Page 1

Mai 2018 – Oktober 2018 May, 2018 – Octobre, 2018 Mit Stadtplan! City Map inside!


Lindberg 551 m

Seuzach

Oberohringen A1

Wolfensberg

Sammlung Oskar Reinhart «Am Römerholz»

Rosenberg

Schützenweiher

Walcheweiher

Veltheim Lindst

rasse

ers us

a ffh

rasse

Theater Winterthur

se

ra

do

ies Ne

Ru

uw

Sportanlage Schützenwiese

Kunstmuseum

lfst

en

h

str

as

sse

r.

tst

tr.

Eulachhallen

W ar

Gottfried-Keller-Stras

ha Sc

Feldst

lfli Ba ng ers tra sse str. r e ss

lo

Sch

Rychenbergstr.

tr.

ls chte

War ts

Museumstrasse

tras

Museum Oskar Reinhar

se

Schützenstrasse

Bahnhof SBB Winterthur Casinotheater

sse

sstra

hau tadt

S

rtor

Unte

Neumarkt

trasse

Zürchers

Superblock

Katharina Sulzerplatz

Sulzerareal

Stadtkirch

Altst

Archstr.

Theater am Gleis

Frohbergstr

asse

Lagerh

ausstr.

Tech

Lagerplatz

Rosengarten

Wy

lan

estr.

Breit

dst

r.

Büel


Swiss Science Center Technorama Schloss Hegiberg Hegi

Wallrüti

Hegi Oberwinterthur

Oberwinterthur

Bäumli Goldenberg

Le

Rychenbergst

es

Oststrasse

sse

rasse

te

ig

Grüze trasse eorgen-S

Sankt-G

lan

zs

ch

se

ras

rst

e öm

tr.

n de

Schwimmbad Geiselweid

se

as

str

R

i

Se

r erto se

enstr .

lst

Grüz

ras

se

Töss

talstr

e

gass inberg

Ste

Fotostiftung Schweiz

asse

Villa Flora

ug

Ze us ha . str

rasse

W

Mühlest

Teuchelweiherplatz

ild

ba

nstra

lrain

stras

se

sse

str

Matt

enba

Zeu

as

se

gha

ch

uss

tr.

Eulach estr.

Rose

ch

Langstrasse

zum Eschenberg Bruderhaus

Breit

sse

mstra

hniku

sse

ra

lst

a sst

eg

sse

Tösstalstra

tadt

hu

Untere r Deutw

se

as

Fotomuseum Winterthur

Gewerbemuseum

he

zsc

Sa

se

nk

as

tG

tg

all

er

tad

erg

Ob

Oberer Graben

an

str

us

Mar

Pfl

as

Ne

Ob sse ktga

Eishalle Deutweg

Eulach

M

rt

uls

se

ras mst

useu

str. eum Mus Stadthaus

Pf


WILLKOMMEN / WELCOME WINTERTHURS CHARME Winterthur besitzt eine der höchsten Lebensqualitäten der Schweiz. Das spürt man meiner Ansicht nach ab dem ersten Atemzug. Es sind die Menschen aus nah und fern, welche die weltoffene und persönliche Atmosphäre prägen. Man begegnet sich in der malerischen Altstadt, im Quartier oder in den Dörfern der Region, geht aufeinander zu, tauscht sich aus oder packt gemeinsam an. Das wirkt inspirierend und bietet Nährboden für ein vielseitiges Angebot. Kommen Sie mit auf eine Entdeckungsreise und lassen Sie sich vom Winterthurer Charme verzaubern. Tauchen Sie ein in das facettenreiche Kulturangebot von Weltformat, die pulsierende Gastronomie-Szene oder die erholsame Natur, die Winterthur umarmt und behütet. Ich wünsche Ihnen herzliche Begegnungen, spannende Erlebnisse und wunderbare Erinnerungen.

CHARMING WINTERTHUR Winterthur has one of the highest standards of living in Switzerland. In my opinion, it’s something you notice as soon as you arrive. The people – from near and far– shape the city’s open-minded and intimate atmosphere. In Winterthur’s picturesque Old Town, neighbourhoods, or villages in the surrounding region, you meet friends, neighbours and acquaintances, who approach each other, exchange ideas or start projects together. These encounters are inspiring, providing fertile ground for a range of experiences. Come on a voyage of discovery and let Winterthur charm you. Immerse yourself in the multifaceted, world-class cultural offer and vibrant restaurant scene, or recharge your batteries in the natural surroundings that embrace and protect Winterthur. I wish you warm encounters, exciting experiences and wonderful memories.

Leiter Visitors & Residents Markus Gilgen Bleiben Sie auf dem Laufendem / Keep up to date: www.winterthur-tourismus.ch www.winterthur-tourismus.ch / newsletter  www.facebook.com/winterthur

Öffnungszeiten / opening hours Tourist Information: Mo – Fr 09.30 – 18.30 Uhr, Sa 09.30 – 16.00 Uhr Öffnungszeiten Telefon / phone service: 09.30 – 12.00 Uhr (Mo – Sa), 14.00 – 17.00 Uhr (Mo – Fr)


Vorsprung heisst Q.

Die Q Modelle sind für alle gemacht, die Outdoor-Trips genauso lieben wie Grossstadtabenteuer und die sich im Leben nicht einschränken lassen wollen.

Testen Sie jetzt die Audi Q Modelle bei uns.

AMAG Winterthur

AMAG Bülach

Zürcherstrasse 240, 8406 Winterthur Tel. 052 208 32 00, winterthur.amag.ch

Bächliwis 29, 8184 Bachenbülach Tel. 044 864 86 40, buelach.amag.ch


INHALT / CONTENT Impressum BEST  OF – WINTERTHUR Official City Guide of Winterthur www.winterthur-tourismus.ch Verlag / Publishing House sis consulting by simona schorno Im Nägelibaum 4 8352 Elsau Phone +41 52 363 10 10 www.sisconsulting.ch Verlagsleitung / Publishing Director Simona Schorno simona@sisconsulting.ch Anzeigen / Advertising Simona Schorno Redaktion / Editorship Corinne Dubacher www.glossywords.ch Übersetzung / Translation Catherine McLean www.catherinemclean.net Fotos / Photo House of Winterthur Michael Calabrò www.michaelcalabro.com Layout / Design atelier heinzelmann Werbeagentur asw www.heinzelmann.com Auflage / Circulation 60 000 (2018) Erscheinung / Issue 2 x jährlich (à 30 000 pro Ausgabe) Der Inhalt von BEST OF – WINTERTHUR hat rein informativen Charakter, keine rechtliche Verbindlichkeit und beruht nicht auf Vollständigkeit. Der redaktionelle Inhalt des BEST OF – WINTERTHUR (Bild & Text) entspricht den Vorlagen von House of Winterthur sowie den Recherchen des Verlages.

TO-DOS IN WINTERTHUR 5 THE HISTORY OF WINTERTHUR 6 TOP EVENTS 8 HISTORIC BUILDINGS 12 GREAT PLACES 16 ART & CULTURE 18 GUIDED TOURS 24 EXCURSIONS 28 SHOPPING 34 BEAUTY, HEALTH & FITNESS 46 RESTAURANTS CITY 54 RESTAURANTS AROUND WINTERTHUR 64 BANQUET & EVENT LOCATIONS 70 LEISURE FACILITIES 72 HOTELS CITY 78 HOTELS REGION 84 MARKETS IN WINTERTHUR 87 BARS & CLUBS – NIGHTLIFE 88 IMPORTANT INFORMATION 94 Legende / Legend rollstuhlgängig / wheelchair accessible Hunden Zutritt erlaubt / pets allowed mit eigenem Parkplatz /private parking spots mit Terrasse, Garten / errace, garden Raucher- / Nichtraucherbereiche/ smoking/non-smoking areas

familienfreundlich / family friendly buchbar / bookable: www.ticket.winterthur.ch Unser Tipp / Our tip Grand Tour of Switzerland, Highlight! Bitte beachten Sie: Die Vorwahl für die Schweiz ist: +41 Please note that Switzerland’s country code is +41


Produkte aus der Region Wein, Shampoo oder ein Sonnenschutz aus der Region? Ein vielfältiges Angebot an regionalen Produkten und auch eigen produzierte Geschenkartikel sind bei uns erhältlich. Wir beraten Sie auch gerne beim Kauf von Event-Tickets, Foxtrail oder Stadtführungen.

Information & Verkauf: Tourist Information House of Winterthur Im Hauptbahnhof 8400 Winterthur

4

touristinfo@houseofwinterthur.ch 052 208 01 01 www.winterthur-tourismus.ch www.ticket.winterthur.ch / winterthur


MUST-DO’S IN WINTERTHUR 8 Sehenswürdigkeiten, welche in Winterthur auf keinen Fall verpasst werden dürfen!

A uf dem Urban-Golf-Parcours entlang der Stadt Bälle abschlagen S. 17 Das neue Format des Kunst Museum Winterthur entdecken S. 18 D er Fährte des Fuchses durch Winterthur folgen – Foxtrail die Schnitzeljagd S. 28 Europas grösster Wasserfall, der Rheinfall, bestaunen S. 29 Füsse in der Affenschlucht abkühlen Mit "Taste my City" die Spezialitäten Winterthurs probieren S. 30 S paziergang zum «Bäumli» und die Aussicht geniessen S. 17 Teilnahme an einer Führung durch das Sulzerareal – Industriekultur S. 26

Eight Winterthur attractions that should not be missed!

Hit golf balls in the city on the Urban Golf course. p. 17 Discover the Kunst Museum Winterthur’s new setup p. 18 Follow the fox’s trail through Winterthur on the Foxtrail scavenger hunt p. 28 M arvel at Europe’s largest waterfall, the Rhine Falls p. 29 C ool your feet in the Affenschlucht ravine Try Winterthur culinary specialities at Taste my City p. 30 A walk to the “Bäumli“ to enjoy the view p. 17 Participate in a guided tour through the Sulzerareal – industrial culture p. 26

5


THE HISTORY OF WINTERTHUR

100 Errichtung von Vitudurum durch die Römer in Oberwinterthur. Founding of ­Vitudurum (Oberwinterthur) by the Romans.

294

1848

Neubau Stadttheater (gegründet 1957). New building for the city theatre (founded 1957).

Winterthur und die Schweiz Winterthur and Switzerland 6

1467

Erhalt des Stadtrechts von König Rudolf von Habsburg, 22. Juni (Albanitag). Winterthur receives the town charter from Count Rudolf of Habsburg on June 22 (St. Alban’s Day).

1857

Wahl 1. Bundespräsident, Johnas Furrer aus Winterthur. Winterthur’s Johnas Furrer becomes the first president of the Swiss Confederation.

1979

1264

Entstehung ländliche Hofsiedlung im heutigen Stadtkern. Development of rural settlements in today’s city centre.

Habsburg verpfändet Winterthur an Zürich. Winterthur pledged to Zurich.

1874

Erschliessung ans internationale Bahnnetz. Entwicklung der ­Industrie, des Fernhandels sowie des Banken- und Versicherungswesens. 1895 Bau Bahnhofs­ gebäude von Jung und Bridler. Connection to the international railway network. Development of industry, long-distance trade, and the banking and insurance sectors. Construction of the train station buildings, Jung and Bridler in 1895.

Gründung des Technikums. 2007 «School of engineering» wird zum einen der 8 Departemente der ZHAW. Vier weitere liegen auch in Winterthur. Foundation of the Technikum. The School of Engineering later became one of ZHAW’s eight departments in 2007. Four other ZHAW departments are also located in Winterthur.

1989

1992

1996

S tilllegung des Sulzer­ areals. Umnutzungs­ prozess dauert bis heute an. The Sulzerareal shutters its doors – the conversion process continues today.

Gründung erstes Stadtmarketing der Schweiz in Winterthur. Heutige Standort­förderung Region Winterthur. Launch of Switzerland’s first city marketing activities in Winterthur.

A ltstadt wird komplett autofrei, Oberer Graben (1973 Abstimmung). The Old Town becomes completely car free, Oberer Graben (1973 vote).

Kunst und Kultur in Winterthur Art and culture in Winterthur

Wirtschaftliche Entwicklung in Winterthur Winterthur’s economic development


1629

1775

Gründung des Stadt Orchesters, heutiges Musikkollegium. Founding of the city orchestra, known today as the Musik­ kollegium.

1966

1812/1871

Inbetriebnahme der ersten Chemiefabrik der Schweiz, Das Laboratorium (Sulzer, Ziegler, Clais). Establishment of Switzerland’s first chemical factory, Das ­Laboratorium (Sulzer, Ziegler, Clais).

Grundsteine der grössten ­ Industriebetriebe der Schweiz gelegt. Spinnerei Rieter (1812), Giesserei Sulzer (1834), Schweizerische Lokomotiv und Maschinenfabrik SLM (1871). Foundation laid for what would become Switzerland’s largest industrial firms: the Rieter spinning mill (1812), Sulzer foundry (1834), and Swiss Locomotive and Machine Works SLM (1871).

1951/70

1971

1975

Bau Sulzer-Hochhaus, grösstes Hochhaus der Schweiz und Wahrzeichen Winterthurs, Architekten Suter & Suter, 92.4 m. Construction of the Sulzer high-rise tower, Switzerland’s largest and a Winterthur landmark, architects Suter & Suter, 92.4 m.

Eröffnung Museen Oskar Reinhart am Stadtgarten und «Am Römerholz». Opening of the Oskar Reinhart museums at the city park and «Am Römerholz».

Wiedereinführung des A lbanifests, grösstes Altstadtfest der Schweiz. Reintroduction of the festival of St. Alban (Albanifest), Switzerland’s largest Old Town fair.

B eginn der Rezession, Transformation von Industrie zur Kulturund Bildungsstadt. A period of recession begins, which ultimately transforms Winterthur from an industrial town to a city of culture and education.

1999

2002

2003

2008

Bau zweites Hochhaus, «Roter Turm» oder «Swisscom Hochhaus» mit Restaurant auf 90  m. ­A rchitekten Burkhard & Meyer. Construction of the “Roter Turm“, Winterthur’s second high-rise tower, “Swisscom Turm“, architects Burkhard & Meyer, restaurant located at a height of 90 m.

Eröffnung Casinotheater, erstes Comedy-Haus der Schweiz. Opening of the Casino theatre, Switzerland’s first comedy theatre.

Eröffnung Zentrum für Fotografie. Die Fotostiftung Schweiz zieht ebenfalls in die Räumlichkeiten. Opening of the Centre for Photography – The Swiss Foundation for Photography moves into the facility.

Mit 110 000 Einwohnern ist Winterthur die 6. grösste Stadt der Schweiz und 15 Minuten vom Flughafen Zürich entfernt. Winterthur officially becomes a major city with over 110 000 residents.15 min. to Int. Airport Zurich

7


TOP EVENTS Afro-Pfingsten: 15. –  21.05.2018 Künstler aus über 16 Nationen, darunter die Band Touré Kunda, präsentieren eine spannende musikalische Mischung. Bunter Markt mit Ausstellern aus aller Welt. Vormerken: Afro-Pfingsten 2019 findet vom 4.–10. Juni statt. An exciting mix of music by artists from more than 16 countries, including the band Touré Kunda. Colourful market with exhibitors from around the world. Afro-Pfingsten 2019 will be held June 4 to 10. 5 Min ab HB/from main station

Konzerte in der Reithalle Winterthur, Ticketvorverkauf in der Tourist Information | Altstadt/old town | www.afro-pfingsten.ch

Dampfmaschinenfest im Dampfzentrum Winterthur: 09.06.2018 Erleben Sie Industriekultur live am Dampfmaschinenfest. Bestaunen Sie Dampfmaschinen in Aktion, bewundern Sie das Dampfboot Aladin und lassen Sie sich von der «Dampfchuchi» kulinarisch verwöhnen.

Experience industrial culture in person at the Dampfmaschinenfest. Marvel at steam machines in action, admire the Aladin steamboat, and indulge in culinary treats at the “steam kitchen”.

10 Min ab HB/from main station

im Lagerplatz 27 | Sa 09.06+So 10.06, 10-18 Uhr | Tageskarte CF 15.Kinder unter 7J kostenlos | www.dampfzentrum.ch

lauschig: 08.06. –  01.09.2018 «lauschig» bietet einzigartige Abende mit Literatur und Musik in verschiedenen Gärten und Parks in Winterthur. Freuen Sie sich auf Autorenlesungen, Spoken Word-Performances und Gespräche mit spannenden Autorinnen und Autoren. “lauschig” is a series of unique evenings of literature and music, held in numerous gardens and parks throughout Winterthur. Author readings, spoken word performances and discussions with fascinating writers await you. Informationen: Tourist Information | 052 208 01 01 www.lauschig.ch 8


Albanifest: 29.06. – 01.07.2018 Der jährliche Klassiker seit 1971! Am letzten Juniwochenende wird Winterthurs Innenstadt zum Festgelände. Über 80 Vereine begrüssen zusammen mit Festbeiz-, Buden- und Chilbibetreibenden mehr als 100'000 Festfreudige. An annual classic since 1971! On the last weekend in June, Winterthur’s Old Town is transformed into a fairground. More than 80 local associations, along with restaurants, stalls and ride operators, welcome more than 100,000 visitors to the fair. 5 Min ab HB/from main station

Altstadt/old town www.albanifest.ch

Classic Openair 2018: Rychenbergpark Winterthur: 06. – 08.07.2018 Im Rychenbergpark werden Natur und Musik in eine spannende Wechselbeziehung gebracht. Bringen Sie Ihre Decke oder Sitzgelegenheit mit und geniessen Sie ein einmaliges Konzerterlebnis unter freiem Himmel. In the Rychenberg park, nature and music are brought together in a fascinating interaction. Bring a blanket or seating of choice and enjoy a unique concert experience under the open sky. Bus 10 Musikschule

052 620 20 20 | www.classicopenair.ch Vorverkauf: Tourist Information im Hauptbahnhof

Kyburgiade: 03. – 07.08.2018 «Der Sonne entgegen …», so der Titel der KYBURGIADE 2018. Der neue künstlerische Leiter Markus Schirmer hat herausragende KünstlerInnen eingeladen, die mit Kammermusik, Text und Tanz auf höchstem Niveau begeistern. “Here comes the sun…” is the name of KYBURGIADE 2018. Markus Schirmer, the new artistic director, has invited prominent artists whose chamber music and dance will thoroughly inspire you. Shuttle-Bus ab Hauptbahnhof zum Schloss Kyburg

Schlosshof auf Schloss Kyburg | 8314 Kyburg | www.kyburgiade.ch Vorverkauf: Tourist Information im Hauptbahnhof 9


TOP EVENTS 43. Musikfestwochen: 08. – 19.08.2018 Bereits zum 43. Mal finden die Winterthurer Musikfestwochen statt. Während 12 Tagen verwandeln sich Winterthurs Gassen in eine Festivalbühne – die ideale Kulisse um vielfältige musikalische Highlights zu entdecken. For 12 days, Winterthur’s streets are transformed into a festival stage – the perfect backdrop to discover a variety of musical highlights. 5 Min ab HB/from main station

Altstadt/old town | 052 212 61 16 www.musikfestwochen.ch | Vorverkauf: Tourist Information im HB

Weinländer Herbstfest, Hettlingen: 07. – 09.09.2018 Das 28. Weinländer Herbstfest ist ein attraktives Fest für Jung und Alt. Degustieren Sie auserlesene Weine, lassen Sie sich mit kulinarischen Spezialitäten verwöhnen und entdecken Sie Handwerkskunst aus der Region. The 28th Weinländer Herbstfest (Autumn festival) is an enjoyable festival for young and old alike. Sample selected wines, indulge in culinary specialities, and discover the region’s handicrafts. Bahn: S33 nach Hettlingen, Postauto 676, Haltestelle Dorf

Mit dem ÖV kostenlos ans Herbstfest fahren. www.weinländer-herbstfest.ch

1001 Gemüse auf dem Klosterplatz Rheinau: 08. – 09.09.2018 Im Schatten der barocken Klosterkirche findet am 8. und 9. September 2018 der Markt «1001 Gemüse» mit Attraktionen statt. Ziel ist die Erhaltung der kulturellen und genetischen Vielfalt von Nutzpflanzen. In the shadow of Rheinau’s baroque Monastery Church, the 1001 Gemüse (1001 vegetables) market, with its many attractions, takes place on September 8 and 9, 2018. The event’s goal is to conserve and promote the cultural and genetic diversity of agricultural plants. S33 Marthalen dann Bus 620 Rheinau

Weitere Informationen: www.1001gemuese.ch Neuigkeiten immer unter www.zuercher-weinland.ch 10


KleinKunstRallye: 08.09.2018 Am 2. Samstag im September ist bereits zum 11. Mal Rallye-Tag in Winterthur. Die KleinKunst-Rallye startet am Grabenplatz und führt auf drei verschiedenen Touren zu den Theater,- Tanz- und Musikbühnen der Stadt. The second Saturday in September marks Winterthur’s 11th rally day. The KleinKunstRallye begins at Grabenplatz, and leads participants on three different tours to the city’s theatre, dance and music stages. 5 Min ab HB/from main station

Altstadt/old town | 079 242 27 30 kleinkunstrallye.ch

Sonderausstellung «Auf der Stör»: 07.10.2018 Störarbeiter aller Art waren früher weit verbreitet, sie zogen von Haus zu Haus. Die Sonderausstellung des Museums Stammertal zeigt Einblicke ins Leben und Schaffen dieser Menschen. Am 7.10. kann man die «Störhandwerker an der Arbeit» beobachten. Many different kinds of travelling tradesmen used to be a common sight, moving from house to house. A special exhibition at the Stammertal Museum provides a glimpse into their life and work. On October 7, you can see a travelling tradesman on the job. S29 Stammheim

Weitere Informationen und Führungen: Daniel Reutimann | 052 745 30 11 Neuigkeiten immer unter www.zuercher-weinland.ch

Weitere Events / More Events Winterthurer Marathon

27.05.2018 www.winterthur-marathon.ch

Please Disturb

03.06.2018 

Regionalturnfest 2018 WTU Dinhard

23.06–01.07.2018 

www.pleasedisturb.ch www.rtf18.ch

Nacht der Technik 06.07.2018 Win4Arena Tag der offenen Tür 18.08.2018 Oberi Sounds Good

www.win-4.ch

30.–31.08.2018www.oberisoundsgood.ch

Offene Ateliers Regionale Kunstschaffende – OpenDoors

29.–30.09.2018

10 Min ab HB/from main station

Wiesendanger Chilbi und Gewerbeausstellung 06.–07.10.2018 www.wiesendangen-gewerbe.ch Internationale Kurzfilmtage Winterthur 06.–11.11.2018 Buchbar /Bookable: www.ticket.winterthur.ch Für weitere Events /More events: www.winterthur-tourismus.ch/events

www.kurzfilmtage.ch 11


HISTORIC BUILDINGS Alte Kaserne

1

Das riesige Riegelhaus mit seinen vielen Räumlichkeiten wurde im Jahr 1765 erbaut und lange Zeit militärisch genutzt. Seit 1992 ist die städtische Freizeitanlage ein bedeutender Ort für Soziokultur und für den kulturellen Austausch. The large, timber-framed structure was built in 1765 and used for military purposes for many years. It has been used as a recreational facility since 1992, and is an important meeting point for social and cultural exchange.

Bademoschee

3

Wo heute die Stadtpolizei untergebracht ist, entstand 1864 das erste Hallenbad der Schweiz. Wegen seines orientalischen Aussehens nannte der Volksmund das Badehaus auch Bade­moschee. The current police headquarters once housed Switzerland’s first indoor pool (built in 1864). Locals dubbed it the Bademoschee (bath mosque) because of its oriental appearance.

12

Barockhüsli im Stadtgarten

2

Mitten im Stadtgarten steht das 1750 erbaute «Haus zum Balustergarten», bekannt als «Barock­ hüsli». Das gelbe Häuschen präsentiert sich im Innern als wahre Perle der Dekorationskunst. Ideale Eventlocation für festliche Anlässe. In the middle of the city park lies the «Haus zum Balustergarten», better known as the «Baroque House». The interior of the yellow house, built in 1750, is a pearl of decorative art. An ideal location for festive events.

Das Alte Spital

4

Am ehemaligen Spitalkomplex zeichnet sich die Sozialgeschichte der Stadt Winterthur nach. Das Gebäude war über die Jahrhunderte hinweg Spital, Armenhaus, Waisenhaus, Fremdenasyl, Gefängnis und Altersheim in einem. Winterthur’s social history can be traced through this former hospital complex. Throughout the centuries, it has been a hospital, workhouse, orphanage, prison, and nursing home.


Hauptbahnhof Winterthur

5

1855 entstand ein provisorisches Bahnhofgebäude aus Holz. Zwei Jahre später erstellte der Architekt J.F. Wanner das erste Empfangsgebäude. 1895 erweiterten die Architekten Jung und Bridler den Bahnhof auf seine heutigen Masse. A provisional train station made of wood was built in 1855. Two years later, architect J.F. Wanner built the first station building. In 1895, architects Jung und Bridler expanded the complex to its current dimensions.

Lindengut mit Gärtner- und ­Kutscherhaus / Vögelipark

7

Die Villa Lindengut mit Orangerie, Kutscher- und Gärtnerhaus ist eingebettet in eine prächtige englische Parkanlage. Das um 1780 erbaute frühklassizistische Landhaus ist heute ein Museum. The Villa Lindengut, with its orangery, coach house, and gardener’s house is nestled in a splendid English park. The neoclassical country house, built in 1780, is a museum today.

Haus zur Geduld

6

Erstmals erwähnt wurde das Haus an der Marktgasse im Jahr 1448. Damals hatten die Häuser noch Namen statt Nummern. 1922 richtete Oskar Reinhart im Haus zur Geduld einen Club nach englischem Vorbild ein. The house on Marktgasse was first mentioned in 1448. At that time, houses had names instead of numbers. In 1922, Oskar Reinhart established a club in the house that was inspired by those in England.

Rathaus

8

Das Rathaus an der Marktgasse gilt als bauliches Meisterwerk des Frühklassizismus. Der von Arkaden gesäumte Lichthof und die grosszügigen Geschosshöhen geben dem Haus einen monumentalen Charakter. The City Hall building on Marktgasse is considered a masterpiece of neoclassicism. TThe atrium’s arches and the spacious height of each storey give the house its monumental character.

13


HISTORIC BUILDINGS Reformierte Stadtkirche

9

Im Herzen der Altstadt steht die prachtvolle Kirche. Der romanisch-gotische Chor stammt aus dem 13. Jahrhundert, die Barockorgel aus dem 18. Jahrhundert. Das Innere der Kirche wurde von 1923 – 30 durch Paul Zehnder gestaltet. The magnificent church lies in the heart of the Old Town. The Romanesque-Gothic choir dates back to the 13th century, and the Baroque organ from the 18th century. Paul Zehnder painted the church’s interior between 1923 – 30.

Stadtbibliothek

11

Für die heutige Stadtbibliothek wurden zwei Altstadtliegenschaften erneuert, der «Blumen­garten» und das «Tösserhaus». In den noch erhaltenen Mauern wurde das älteste datierte Steinhaus der Stadt aus dem Jahre 1197 gefunden. In order to create today’s city library, two properties in the Old Town – «Blumengarten» and the «Tösserhaus» – were renovated. In the preserved walls, the city’s oldest stone house from the year 1197 was found. 14

Schloss Hegi

10

Zum Schloss gehören ein Wohnturm, der um 1200 gebaut wurde, sowie das später dazu ge­baute ­R itterhaus und das Ökonomiegebäude. Das Interieur stammt aus der Zeit zwischen dem 15. und 18. Jahrhundert. The castle features a tower with dwellings built in 1200, as well as a Knight’s House and farm building that followed later. The interior dates back to the 15th to 18th century.

Stadthaus

12

Erstellt wurde das Stadthaus zwischen 1865 und 1870 vom Architekten Gottfried Semper. Der Sandsteinbau mit korinthischer Tempelform und Freitreppe zählt zu den epochalen Bei­spielen des europäischen Historismus. Architect Gottfried Semper built the Town Hall between 1865 and 1870. The sandstone building, featuring a Corinthian temple form and open stairway, is considered one of the epochal examples of European historicism.


Villa Oskar Reinhart

13

Villa Rychenberg

14

winterthur-glossar.ch

Der Genfer Architekt Maurice Turrettini (1878 – 1932) errichtete von 1915 bis 1918 die Stadt­villa «Am Römerholz». 1924 erwarb Oskar Reinhart die Villa und schmückte sie mit erlese­nen Kunst­ werken. Heute ist die Villa ein Museum. Geneva architect Maurice Turrettini (1878 – 1932) built the city villa «Am Römerholz» be­t ween 1915 – 1918. Oskar Reinhart bought the villa in 1924, decorating it with exquisite works of art.

Villa Sträuli

15

Die Anfang des letzten Jahrhunderts erbaute neubarocke Villa ist praktisch in ihrem origina­len Zustand erhalten geblieben und steht heute unter Denkmalschutz. In einmaligem Ambi­ente bietet die Villa Raum für kulturelle Anlässe. The neo-Baroque villa, built at the beginning of the past century, remains in nearly original condition and is protected as a listed building. The villa offers a venue for cultural events in a unique atmosphere.

Umgeben von einem englischen Landschafts­ garten erbaute 1888 der Architekt Ernst Jung die Villa Rychenberg für Theodor Reinhart und seine Familie. Heute gehören Park und Gebäude zum Musikkollegium Winterthur. Surrounded by an English landscape garden, Architect Ernst Jung built the Villa Rychenberg for Theodor Reinhart and his family in 1888. Today the park and building belong to the Musikkollegium Winterthur.

Waaghaus

16

Das Waaghaus ist ein spätgotischer Bau aus dem Jahre 1503 von schweizerischer Bedeutung. In der früher offenen Erdgeschosshalle stand die öffentliche Waage, wo man einen Blick auf sein Gewicht werfen konnte. The Waaghaus is a late Gothic construction from 1503 of national importance. In the ground-floor hall stand the public scales, where one could glance at their weight.

15


GREAT PLACES Oberer Graben Der einst von den Grafen von Kyburg angelegte Graben ist heute ein südländisch anmutender Boulevard, der mit seinen charmanten Strassencafés, Restaurants und Boutiquen zum Geniessen einlädt. The city moat, once financed by the Counts of Kyburg, is today a boulevard with a southern flair, inviting passersby to stop and enjoy the charming street cafés, restaurants and boutiques.

Bus 1 / 3 /5/10/14 Stadthaus

17

Tourist Information | 052 208 01 01

Rosengarten Heiligberg Ein Must-see für Rosenliebhaber ist der schmucke Garten oberhalb der Stadt am Heiligberg. Die blumige Oase mit über 2900 Rosenstöcken bietet einen wunderschönen Ausblick über die Stadt und auf den Goldenberg. The pretty garden on the Heiligberg above the Old Town is a mustsee for rose lovers. The blooming oasis with more than 2,900 rosebushes offers a beautiful view of the city and the Goldenberg. 10 Min ab HB/from main station

18

Rosengarten Heiligberg | Tourist Information im Hauptbahnhof 052 208 01 01

Swiss Science Center Technorama Das Technorama ist eines der grössten Science Center Europas. Mit über 500 Experimentierstationen bietet es schier unendliche Möglichkeiten, Wissenschaft, spielerisch und lehrreich zugleich zu erleben. Technorama is one of Europe’s biggest science centres. With more than 500 experiment stations, Technorama offers almost endless possibilities to learn about science in both a playful and educational way. Bus 5 Technorama

Technoramastrasse 1 | 052 244 08 44 Täglich geöffnet 10-17 Uhr | www.technorama.ch 16

19


Urban Golf Anlage Wenn von Kopfsteinpflaster abgeschlagen und im Mülleimer eingelocht wird, dann ist Urban-Golf Zeit in Winterthur. «Ergolfen» Sie auf neun Bahnen alte Industriehallen, grüne Parkanlagen und staubige Plätze. Find yourself teeing off on cobblestones or aiming for a rubbish bin? Then it’s Urban Golf time in Winterthur. Experience a different kind of golf on the new course compromising industrial buildings, green park grounds, and dusty spaces. 10 Min ab HB/from main station

20

Start: Skills Park | Lagerplatz 7 | 052 208 01 01 www.urbangolf-winterthur.ch

Walcheweiher Der Walcheweiher ist ein beliebtes Ausflugsziel im Lindbergwald. Am Ufer des Weihers laden Sitzbänke und Grillplätze zum Verweilen ein. Und die Waldhütte ist ideal für ein Treffen mit Freunden und Familie. The Walcheweiher in the Lindbergwald is a popular destination for outings. On the bank of the pond, benches and barbecue areas invite visitors to linger. The forest hut is the ideal spot for meetings with family and friends. Bus 3 Bachtelstrasse

21

Tourist Information | 052 208 01 01 Weitere Sehenswürdigkeiten / More Great Places Badi Geiselweid

052 267 40 40

Bäumli - Aussichtsturm

Bus Nr. 10 bis «Bäumliweg»

Kulturort Weiertal

Rumstalstrasse 55

Lagerplatz

052 202 99 33

www.lagerplatz.ch

Minigolfanalgen Winterthur 

www.sportplanet.ch/sportarten/minigolf

Pflanzschulstrasse 6a www.galerieweiertal.ch

Rheinfall – grösster Wasserfall von Europa www.rheinfall.ch Stadtpark

Stadthausstrasse 

Steinberggasse Winterthur  Winterthurer Museen

www.stadt.winterthur.ch www.steinberggasse.ch

www.winterthur-tourismus.ch/ausstellungen

Für weitere Sehenswürdigkeiten / For more great places: www.winterthur-tourismus.ch / ausfluege Oder /Or: www.winterthur-tourismus.ch/sehenswürdigkeiten 17


ART & CULTURE Ferdinand Hodler – Alberto Giacometti, Kunst Museum Winterthur: 21.04. – 19.08.2018 Das Kunst Museum Winterthur vereint erstmals die beiden Grossen der Schweizer Kunst des 20. Jahrhunderts in einer Ausstellung und ermöglicht eine Begegnung zweier Künstlerikonen: Ferdinand Hodler und Alberto Giacometti. For the first time ever, the Kunst Museum Winterthur brings together the two greats of 20th century Swiss art, Ferdinand Hodler und Alberto Giacometti, in one exhibition, enabling a meeting between the two iconic artists. Bus 1/3/ 5/10/14 Stadthaus

22

Museumstrasse 52 | 052 267 51 62 | Mi-So 10-17, Di 10-20 www.kmw.ch

Hello, Robot. Gewerbemuseum Winterthur: 27.05. – 0 4.11.2018 Ob Drohnen, intelligente Sensoren oder Industrie 4.0 – die Robotik verändert unseren Alltag. Über 200 Exponate aus Design, Kunst und Industrie, aus Games, Film und Literatur zeigen, wie vielgestaltig Robotik heute ist. Whether drones, intelligent sensors or Industry 4.0, - robotics technology is transforming our daily life. More than 200 exhibits from design, art, industry, games, film and literature show how diverse the field of robotics is today. 5 Min ab HB/from main station

23

Kirchplatz 14 | 052 267 51 36 | Di-So 10-17, Do 10-20 www.gewerbemuseum.ch

Ein Sommernachtstraum, Theater Kanton Zürich: 26. – 29.05.2018 Im diesjährigen Freilichtspektakel von William Shakespeare geht es um zankende Elfen, Liebespaare zwischen Eifersucht und Liebeswahn und verhexte Handwerker – kurz, um ein zauberisches Liebeschaos. This year’s open-air performance of a William Shakespeare play features squabbling elves, lovers caught between feelings of jealousy and love sickness, and a bewitched tradesman. In short, it’s a magical and chaotic tale of love. 5 Min ab HB/from main station

Altstadt Kirchplatz | 052 212 14 42 | www.ticket.winterthur.ch www.theaterkantonzuerich.ch 18

24


GEISTER SIND AUCH NUR MENSCHEN von Katja Brunner, Kellertheater Winterthur, Premiere: 02.06.2018

Kein Blatt mehr nehmen die Alten vor die ausgetrockneten Münder: GEISTER SIND AUCH NUR MENSCHEN ist ein Text für und von den Todgeweihten, die im Heim ihre vielbeschäftigten Nachkommen nicht behindern sollen. The old folks are through mincing words with their dry mouths. GHOSTS ARE HUMANS TOO is a play by and for the moribund who aren’t supposed to get in the way of their busy offspring. 5 Min ab HB/from main station

25

Marktgasse 53 | 8400 Winterthur | 052 267 51 17 | www.kellertheater-winterthur.ch

Jojakim Cortis & Adrian Sonderegger – Double Take Fotostiftung Schweiz: 02.06. – 09.09.2018 Ikonische Bilder werden vom Zürcher Künstlerduo Jojakim Cortis & Adrian Sonderegger als dreidimensionale Modelle nachgebaut – eine akribische Bricolage aus Karton, Sand, Holz, Stoff, Watte, Gips und Klebstoff. The Zurich artistic duo, Jojakim Cortis and Adrian Sonderegger, take iconic pictures and transform them into three-dimensional models. A meticulous bricolage made from cardboard, sand, wood, fabric, cotton, plaster and adhesive. Bus 2 Fotozentrum

26

Grüzenstrasse 45 | 052 234 10 30 Di-So  11-18, Mi 11-20 | www.fotostiftung.ch

THOMAS ZEHETMAIR SPIELT BRAHMS: 03.10.2018 Der international bekannte Geiger und Dirigent Thomas Zehetmair (Chefdirigent Musikkollegium Winterthur) spielt den Solopart in einem der anspruchsvollsten Werke der Violinliteratur – dem Violinkonzert von Johannes Brahms. Internationally renowned violinist and conductor Thomas Zehetmair, Muskkollegium Winterthur’s Principal Conductor, plays the solo part in one of the most demanding pieces of the violin repertoire – Johannes Brahms’ Violin Concerto. Bus 1/3/5/10/14 Stadthausstrasse

27 29

Vorverkauf: Tourist Information im Hauptbahnhof | Veranstaltungsort: Stadthaus Winterthur | 052 620 20 20 | www.musikkollegium.ch 19


ART & CULTURE kulturkoller – Genuss vom Feinsten: Konzerte und Live Acts in Winterthur Die Konzertreihe von kulturkoller ist vielseitig und abwechslungsreich. Musik und Künstler stehen darin im Mittelpunkt und entführen das Publikum in ihre Welt. Erleben und geniessen Sie Live-Acts vom Feinsten. Kulturkoller’s series of concerts are varied and diverse. The focus is on the music and the artists, who transport the audience into their world. Experience and enjoy live acts from the best musicians. Bus 2 Fotozentrum / Bus 3,5,14 Grüzenstrasse

28

Konzertlokal: Läbesruum, Pflanzschulstr. 17 I www.ticket.winterthur.ch Kontakt: kulturkoller, Marktgasse 15, info@kulturkoller.ch, www.kulturkoller.ch

Sammlung Oskar Reinhart «Am Römerholz» An erhöhter Lage und umgeben von einem wunderschönen Garten befindet sich eine der bedeutendsten Privatsammlungen des 20. Jahrhunderts mit Werken von Renoir, Cézanne, Monet, Rubens, Goya, Bruegel u.v.m. Perched above Winterthur, surrounded by a beautiful garden, is one of the 20th century’s most impressive private collections with works from artists including Renoir, Cézanne, Monet, Rubens, Goya and Bruegel. Museumsbus ab HB

29

Haldenstrasse 95 | 058 466 77 40 | Di 12-17, Mi-So 10-17 Museumscafé: Café-Bistro « Am Römerholz» | www.roemerholz.ch

Theater Winterthur Auf dem Programm stehen Musiktheater, Schauspiel, Ballett, Tanz und spezielle Angebote für Kinder und Jugendliche. Daneben bietet das Theater Winterthur einen idealen Rahmen für gesellschaftliche Anlässe. Operas, musicals, plays, ballet, dance and special productions for children and youth are all on the program. In addition, the Theater Winterthur is an ideal spot for social events. 5 Min ab HB/ from main station

Theaterstrasse 6 | 052 267 66 80 www.theater.winterthur.ch | Theaterrestaurant "Les Coulises" 20

30


Weitere Museen und Theater/ more museums and theatres Fotomuseum Winterthur

Grüzenstrasse 44+45 | www.fotomuseum.ch

Di-So 11-18, Mi 11-20

Kunsthalle Winterthur

Marktgasse 25 | www.kunsthallewinterthur.ch

052 267 51 32 | Mi-Fr 12-18, Sa+So 12-16

Münzkabinett und Antikensammlung Lindenstrasse 8 | www.stadt.winterthur.ch/muenzkabinett

052 267 51 46 | Di, Mi, Sa, So 14-17

Museum Lindengut

Römerstrasse 8 | www.historischer-verein-winterthur.ch

Di-Do+Sa 14-17, So 10-12 und 14-17

Naturmuseum Winterthur

Museumstrasse 52 | www.natur.winterthur.ch

052 267 51 66 | Di-So 10-17

Neuthal Industriekultur

Im Neuthal 6 | www.neuthal-industriekultur.ch

Schloss Hegi

Hegifeldstrasse 125/127 | www.schlosshegi.ch

Sa 14–17, So 10–17, Mai - Oktober

Schloss Kyburg

Schloss 1 | www.schlosskyburg.ch | Di-So 10-17.30

Schloss Mörsburg

Mörsburgstr. 30 | www.historischer-verein-winterthur.ch

Mi-Sa 14-17, So 11-17, Mai - Oktober

Schwingermuseum

Löwenstrasse 4 | www.schwingermuseum.ch

Mo, Di, Fr, Sa, So 15.30-21

Swiss Science Center Technorama

Technoramastrasse 1 | www.technorama.ch | täglich 10-17

Uhrenmuseum Winterthur

Kirchplatz14 | www.uhrenmuseumwinterthur.ch

Di-So 10-17 Do 10-20

Casinotheater Winterthur

Stadthausstr. 119 | www.casinotheater.ch | 052 260 58 58

Figurentheater Winterthur

Marktgasse 25 | www.figurentheater-winterthur.ch | 052 212 14 96

Sommertheater Winterthur

Stadthausstrasse 8a | www.sommer-theater.ch | 052 212 31 13

Theater am Gleis

Untere Vogelsangstr. 3 | www.theater-am-gleis.ch | 052 212 79 55

Theater Wolferhaus

Tösstalstrasse 352 | www.wolferhaus.ch | 052 203 41 41

Zimmer-Theater Ariane

Schaffhauserstr. 44 | www.theaterariane.ch | 079 240 76 68

Musikreihen / music event sessions Celtic Concerts und Sessions

Veranstaltungsort: Alte Kaserne www.celtic-concerts-sessions.ch

Hörbar

Veranstaltungsort: Bar Bloom www.hoerbar.net

Hörsalon

Veranstaltungsort: Villa Sträuli www.villastraeuli.ch

Buchbar / Bookable: www.ticket.winterthur.ch Für mehr Kunst und Kultur / For more art and culture: www.winterthur-tourismus.ch Ein Eintritt für alle Museen: Museumspass für CHF 25.– in der Tourist Information, und in den Museen erhältlich. Admission to all museums: Museums pass for CHF 25.– available at Tourist Information and the museums.

21


4

© Rohweger

1

3

2 Lindberg 551 m

Seuzach

Oberohringen

A

A1

Wolfensberg

21

Rosenberg

Schützenweiher

Sammlung Oskar Reinhart «Am Römerholz»

13

Walcheweiher

29

n

Veltheim

Oststrasse

Gottfried-Keller-Strasse

ha

Sc a ffh

e

se

los

rasse

rasse

ers . tr rstr ass

14

Lindst

Feldst

ng

tr.

ers

us

B

se

r.

str

sse

lfst do

Ne

Sportanlage Schützenwiese

30

Ru

uw

Eula

Theater Winterthur

as

ra

ies

ch

tst

en

W ar

War ts

Museumstrasse

2

tras

8

23

17

Gewerbemuseum

9 4

Oberer Graben

se

Unte

16

as

25

rtor

Obe

e

gass

kt Mar

erg

Sulzerareal

12

Museum Oskar Reinhart

Casinotheater

sse

sstra

Archstr.

Superblock

Katharina Sulzerplatz

Stadthaus

rtor

Neumarkt Theater am Gleis

22

str.

eum

Mus

27

6 thau

trasse

15

5

Stad

Zürchers

Kunstmuseum

Ob

C

se

Bahnhof SBB Winterthur

Schützenstrasse

tr.

Bac

lfli

h hhallen Sc

Rychenbergstr.

lstr.

hte

11

Stadtkirche

Altstadt

se

erggas

Steinb

rasse

ikumst

Techn

Lagerh

Frohbergs

trasse

ausstr.

20 Lagerplatz

D

lan

estr.

Breit

22

Rosengarten

Wy

dst

r.

18

Rose

Büelr

nstra

ainstr

asse

sse


WINTERTHUR 4

HISTORISCHE GEBÄUDE / HISTORIC BUILDINGS

5

Swiss Science Center Technorama Schloss Hegiberg 19 Hegi

Wallrüti

10

Hegi

Oberwinterthur Bäumli Goldenberg

Le

es

Oberwinterthur

Rychenbergst

rasse

te

ig

24

Grüze asse

en-Str t-Georg

Sank

Pf

lan

sse

zs

se ra7s

rst

me

Eishalle Deutweg

ch

uls

se

Schwimmbad Geiselweid

as

str

en

eid

tr.

Eulach

stra

eum Mus

17 18 19 20 21

sstalstrasse

Töss

enstr.

lst

asse

a sst

Villa Flora

u ha ug

rasse

tr.

ss

Mühlest

Teuchelweiherplatz

Eulach

Matt

enba

ch

str

as

se

Langstrasse

Zeu

gha

ch

uss

tr.

C3 D2 A5 D1 A2

KUNST & KULTUR /ART  & CULTURE 22 Kunstmuseum Winterthur 23 Gewerbemuseum 24 Theater Kanton Zürich 25 Kellertheater Winterthur 26 Fotostiftung Schweiz 27 Musikkollegium Winterthur 28 Läbesruum 29 Sammlung Oskar Reinhart 30 Theater Winterthur

B3 C3 B5 C3 C5 B3 C5 A2 B2

estr.

ba

sse

ra

Oberer Graben Rosengarten Heiligberg Swiss Science Center Technorama Urban Golf Anlage Walcheweiher

zum Eschenberg Bruderhaus

Breit

ild

se

Fotostiftung Schweiz

Ze

W

ras

lst

talstr

1

26

hu

eg

Grüz Fotomuseum Winterthur

zsc

28

Untere r Deutw

3

Sa

se

nk

as

tG

tg

all

er

tad

str

us

as

Ne

se

an

C4 C2 C4 C2 C2 C3 B4 C3 C3 A5 C3 B3 A2 B3 B3 C3

SEHENSWÜRDIGKEITEN /GREAT PLACES

S

Pfl

1 Alte Kaserne 2 Barockhüsli im Stadtgarten 3 Bademoschee 4 Das Alte Spital 5 Hauptbahnhof Winterthur 6 Haus zur Geduld 7 Lindengut mit Parkanlage 8 Rathaus 9 Reformierte Stadtkirche 10 Schloss Hegi 11 Stadtbibliothek 12 Stadthaus 13 Villa Oskar Reinhart 14 Villa Rychenberg 15 Villa Sträuli 16 Waaghaus

23


GUIDED TOURS Altstadtführung Winterthur

Bestseller Bei einem gemütlichen Rundgang durch die autofreie Altstadt lernen Sie die architektoni­schen und kulturellen Besonderheiten der Stadt kennen und erfahren dabei das eine oder andere Stadtgeheimnis. Take a leisurely stroll through the car-free Old Town to learn about the city’s architectural and cultural features, discovering a few city secrets along the way.

Öffentliche Termine: 23.5, 16.6, 20.7, 24.8, 15.9, 20.10, 16.11, 5.1 Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch

CityStroll – Celebrating 10 years Die Tour zeigt Winterthur von oben und führt durch die Altstadt, vorbei an geschichtsträch­tigen Gebäuden zu einer bekannten Musikbar. Dazu gibt es amüsante Anekdoten und unter­haltsame Geschichten von früher und heute. Feiern Sie mit – 10 Jahre CityStroll Winterthur! The tour shows Winterthur above ground in the Old town, leading you past buildings steeped in history and a famous music bar. Hear amusing anecdotes and entertaining stories from the past as well as present. Join the CityStroll in its anniversary season! Öffentliche Termine: 3.5, 7.6, 5.7, 2.8, 6.9, 4.10, 1.11, 6.12 Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch

Eulachführung Winterthur Die Eulach, der Winterthurer Stadtfluss, durchquert grosse Teile der Stadt unterirdisch. Warum es dazu kam und wie es im Tunnel aussieht, erfahren Sie auf dieser ebenso unterhaltsamen wie abenteuerlichen Führung. Winterthur’s river, The Eulach, traverses much of the city underground. Catch a glimpse of the river in a tunnel and learn why it is buried below on a tour that’s equal parts amusing and adventurous.

Öffentliche Termine: 5.5, 30.5, 20.6, 14.7, 25.7, 15.8, 1.9, 19.9, 13.10 10.11 | Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch 24


Flanieren und probieren – Kulinarik-Tour durch Winterthur Ob Winti-Wurst, feiner Wein oder lokale Süssigkeiten, diese genussvolle Entdeckungsreise durch die Stadt zeigt den Wandel unserer Ess- und Trinkgewohnheiten sowie die kulinarische Vielfalt in und um Winterthur. Local sausages, fine wine and sweet treats: this delightful journey through the city explores how eating and drinking habits have changed, and reveals the culinary diversity both within and around Winterthur. Öffentliche Termine: 11.5, 25.5, 13.6, 6.7, 27.7, 10.8, 7.9, 26.9, 5.10, 26.10 23.11 | Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch

Gewerbe einst und heute Begleiten Sie uns auf eine Zeitreise durch das Winterthurer Wirtschaftsleben! Auf dieser faszinierenden Führung erleben Sie hautnah, wie die Stadt und ihre Bewohner sich den rasanten Entwicklungen angepasst haben. Accompany us on a journey through Winterthur’s economic life! On this fascinating tour, you will experience up close how the city and its residents adapted to the rapid developments.

Öffentliche Termine: 12.5, 23.8, 17.11 Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch

Segway City Tour Winterthur Auf der geführten Tour durch die Gartenstadt Winterthur entdecken Sie diverse Sehenswür­digkeiten. Sie fahren zum Villenviertel, auf den Goldenberg, durch das «Birchermüesli»-Quartier und Teile der schmucken Altstadt. On a guided tour through the garden city of Winterthur, you will discover various sites. Visit the villa quarter, the Goldenberg, the “Birchermüesli” neighbourhood, and parts of the pretty Old Town. Öffentliche Termine: 7.5, 28.5, 11.6, 25.6, 9.7, 23.7, 6.8, 20.8, 3.9, 17.9, 1.10, 15.10, 29.10 Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch 25


GUIDED TOURS Sulzerareal-Führung Die grossen Maschinen sind stillgelegt, doch der Mikrokosmos Sulzerareal lebt und wächst weiter. Wer hinter die Fassaden dieses aufstrebenden Stadtteils blicken möchte, ist auf die­sem Rundgang genau richtig. The large machines no longer operate, but the Sulzerareal microcosm continues to live and grow. A chance to look behind the façade of this up-and-coming district.

Öffentliche Termine: 9.5, 9.6, 13.7, 11.8, 5.9, 6.10, 3.11 Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch

Szenische Stadtrundgänge

Neu Mythos Töss Ein kostümiertes Frauentrio entführt in vergangene Arbeits- und Alltagswelten, erzählt Wichtiges und Witziges und lässt Figuren auftreten, die aus vergangenen Tagen berichten. Unterhaltsam für Frauen und Männer. A costumed trio of women transport you into work and everyday life of years past, tell im­p ortant and amusing stories, and conjure up figures that talk about the bygone days. Enter­taining for men and women alike. Öffentliche Termine: 13.5, 24.5, 27.5, 1.6, 8.6, 17.6, 23.6, 4.7, 8.7, 13.7, 25.8, 31.8, 1.9, 8.9, 15.9, 16.9, 29.9, 30.9, 5.10 | Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch

Villen und Gärten – Stadtführung Kunstvoll gestaltete Parks und Gartenanlagen machen Winterthur zur Gartenstadt. Kommen Sie mit auf einen Rundgang durch die Prachtgärten ehemaliger Stadtgrössen und werfen Sie einen Blick hinter einst gut verschlossene Tore. Artistically designed parks and gardens are what make Winterthur a garden city. Come along on a tour of the magnificent gardens of former city greats, and take a look behind once se­curely locked gates. Öffentliche Termine: 19.5, 27.6, 29.8, 29.9 Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch 26


Von Tisch zu Tisch – kulinarische Ver-Führung

Neu mit Sulzerareal

Die kulinarische Verführung kombiniert eine spannende Stadtführung mit kulinarischen Leckerbissen. Ob Schweizer Küche oder Spezialitäten aus aller Welt – die Auswahl unserer Restaurants trifft jeden Geschmack. This tempting culinary tour combines a fascinating city stroll through the Old Town with culinary delights. From Swiss cuisine to specialities spanning the globe, Winterthur’s restau­rants offer something for everyone. Öffentliche Termine: 16.5, 11.7, 12.9, 17.10, 7.11 Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch

Winterthur und der Kolonialhandel

Neu

Winterthur als Kolonialmacht? Kaum. Doch die Verstrickungen der Eulachstadt in den weltweiten Kolonialhandel sind vielfältig: Der Rundgang führt zu Schauplätzen und Überresten eines vergessenen Kapitels unserer Geschichte. Winterthur – a colonial power? Hardly. However, the city was involved in various ways in the global colonial trade: the tour leads to venues and remnants of a forgotten chapter in our history.

Öffentliche Termine: 26.5, 7.7, 25.8, 8.9, 22.9, 27.10 Infos & Tickets: Tourist Information oder www.ticket.winterthur.ch

Ihre private Stadtführung Ideal für Firmen, Schulen und Familien: Buchen Sie einen der 10 spannende Rundgänge an Ihrem Wunschtermin mit flexiblem Treffund Endpunkt. Geeignet für 1 bis 400 Personen. Einige Führungen auf ENG, FR, IT und ES. Ideal for companies, schools and families: book one of our 10 fascinating tours on your preferred date. The meeting and ending points are flexible. Suitable for one to 400 people. Several tours are available in English, French, Italian, and Spanish. Infos & Buchung: Tourist Information im Hauptbahnhof 052 208 01 01 | www.winterthur-tourismus.ch/citytour 27


EXCURSIONS Eschenberg – Wildpark Bruderhaus Der Tierpark Bruderhaus ist ein beliebtes Ausflugsziel mit grossem Spielplatz und Restaurant. Auf dem Eschenberg­turm geniessen Sie einen sagenhaften Ausblick und am Mittwochabend lädt die Sternwarte zum Sternegucken. The Bruderhaus wildlife park is a popular destination, featuring a large playground and restaurant. Enjoy the view from the tower on the Eschenberg hill. On Wednesday evenings, visit the observatory to gaze at the stars. Bus 4 Breite

1

Tourist Information | Im Hauptbahnhof | 052 208 01 01 www.winterthur-tourismus.ch

Foxtail Industrielles Erbe – neu in Winterthur Im Oktober eröffnet der erste Foxtrail in Winterthur! Auf der spannenden Route werden die Altstadt und das industrielle Erbe Winterthurs erlebbar. Wenn die meteorologischen Bedingungen es zulassen, durchquert man die Stadt sogar durch einen unterirdischen Gang. Winterthur’s first Foxtrail opens in October! Experience the city’s Old Town and industrial heritage on this exciting path. There are also plans for a 600-metre-long underground passage. Start: Hauptbahnhof Tourist Information

2

Tourist Information | Im Hauptbahnhof | 052 208 01 01 www.foxtrail.ch/winterthur

Hörnli – Trottinett-Downhill Ein rasantes Vergnügen für Abenteurer: Mit dem Trottinett zurück ins Tal sausen. Die Fahrt beginnt beim Bergrestaurant Hörnli und führt über eine Naturstrasse nach Steg. Voranmeldung erforderlich. Abfahrt täglich zwischen 9.00 bis 17.00 Uhr (oder bis 30 Minuten vor Sonnenuntergang im Spätherbst). Dynamic fun for adventurers: speeding back down to the valley by scooter. The journey begins at the Hörnli mountain inn and continues along a gravel road to Steg. A reservation is required.Daily descents between 9 a.m. to 5 p.m. (or 30 minutes before sunset in late autumn). Bahn/train S26 nach/to Steg

8496 Steg | 055 245 12 02 www.berggasthaus-hoernli.ch 28

3


Industrie-Veloweg – Industrie erleben Die Industrialisierung der Schweiz zeigt sich exemplarisch an Winterthur, der einstigen Industriehauptstadt. Der Industrieweg führt 15 km entlang der 20 wichtigsten Eckpfeilern der industriellen Geschichte Winterthurs.

The industrialization of Switzerland is on display in Winterthur, the country’s former industrial capital. The 20 cornerstones of Winterthur’s industrial history can be found along the 15 km Industrieweg. 4

Kontakt: Tourist Information | 052 208 01 01 http://www.veloland.ch/de/routen/route-0205.html

Schloss Kyburg Seit bald 1000 Jahren thront das Schloss Kyburg hoch über der Töss und lädt zur historischen Landpartie. Durch einen Besuch im spannenden Burgmuseum und im schönen Schlossgarten wird die Vergangenheit lebendig. For more than 1,000 years, the Kyburg Castle has sat high above the Töss river. Today it makes for an enchanting historical outing in the country. A visit to the fascinating castle mu­s eum and the pretty castle gardens bring the past to life. Bahn/train S7 to Effretikon dann/then Bus 655

5

8314 Kyburg | 052 232 46 64 www.schlosskyburg.ch

Schloss Laufen am Rheinfall Nach spannenden Geschichten im Historama führt der BelvedereWeg hautnah ans Naturschauspiel und zum «Känzeli» direkt am grössten Wasserfall Europas. Der Panorama-Lift bietet abschliessend eine einmalige Aussicht auf den Rheinfall. After listening to exciting stories at the Historama, follow the Belvedere trail to the natural spectacle and the "Känzeli" viewing platform directly above the biggest waterfall in Europe. The Panoramic lift at the end offers a unique view of the Rhine Falls. Bahn/train S33 nach/to Schloss Laufen am Rheinfall

6

8447 Dachsen | 052 659 67 67 www.schlosslaufen.ch 29


EXCURSIONS «Taste My City» Die neuen «Insider Gourmet Touren» verraten Ihnen die liebsten Restaurants und Bars der Winterthurer/innen und führen Sie kulinarisch durch die schmucke Altstadt, auf den Lagerplatz oder hinauf zum Goldenberg. The new “Insider Gourmet Tours” reveal Winterthur residents’ favourite restaurants and bars, leading you on a culinary tour through the pretty Old Town, to the Lagerplatz, or up to the Goldenberg hill. 7

Preis: Urban CHF 80 und Edel CHF 125 | Zeitbedarf: 2-3 Stunden www.mysweitzerland.com/tastemyswisscity

Acht Wein–Wanderwege warten auf Sie Das Zürcher Weinland ist mit seinen acht Wein-Wanderwegen ein Paradies für Weinliebhaber und Wanderfreunde. Die Wanderungen dauern zwischen 1.5 und 2.5 Stunden und sind für jedermann machbar.

Zurich’s wine region is a paradise for wine connoisseurs with eight wine walking trails to choose from. The trails, lasting between 1.5 to 2.5 hours, are easily walkable for anyone.

mit ÖV erreichbar Details auf Website

Weitere Informationen: ProWeinland | 052 317 47 14 www.zuercher-weinland.ch Weitere Ausflüge / More Excursions Atzmännig

055 284 64 34

www.atzmännig.ch

Gasthaus Gyrenbad

052 385 15 66

www.gyrenbad.ch

Histrorische Industriekultur Neuthal bei Bäretswil

www.neuthal-industriekultur.ch

Naturzentrum Thurauen

052 355 15 55

www.naturzentrum-thurauen.ch

Rundweg Winterthur

052 208 01 01

www.rundweg.winterthur.ch

Strandbad - Pfäffikoner See

044 950 13 70

www.badiamsee.ch

Uetliberg – Hausberg Zürich

044 215 40 00

www.zuerich.com

Untersee Rhein Schifffahrt

052 634 08 88

www.urh.ch

Für weitere Sehenswürdigkeiten / For more great places: www.winterthur-tourismus.ch / ausfluege Oder /Or: www.winterthur-tourismus.ch/sehenswürdigkeiten 30

89


Spannung und Entspannung – noch nie so nah beieinander. Geniessen Sie nach wildem Rodeln und Klettern eine erholsame Nacht und puren Komfort in der neuen Atzmännig Lodge. www.atzmaennig.ch 31


© Kartographie AG, Zürich

6

A

B 2

7

1 5

C

D

1 32

2

3


EXCURSIONS REGION WINTERTHUR AUSFLÜGE /EXCURSIONS 1 Eschenberg – Wildpark Bruderhaus 2 Foxtrail 3 Hörnli 4 Industrieveloweg 5 Schloss Kyburg 6 Schloss Laufen am Rheinfall 7 „Taste My City“ 8 Acht Wein-und Wanderwege

B3 B3 C5 C3 A3 B3 -

3

4

5 33


SHOPPING angesagt Fashion Store Wir kleiden selbstsichere, mode- und markenaffine Frauen mit ausgewählten Kollektionen und trendigen Accessoires in den Bereichen Business und Casual. We dress confident, fashion and brand conscious women with our carefully chosen collection and trendy accessories. Business and casual clothing.

Gegenüber HB/towards main station

1

Archhöfe City Mall | 052 212 66 44 | Mo-Fr 9-20, Sa 9-18 www.angesagt.ch

chinderlade + spielArt Winterthur Sie lieben kreative Spiele, gutes Spielzeug und Bücher? Dann sind Sie bei Chinderlade + SpielArt richtig! An der Metzggasse 19 erwartet Sie auf 400 m² eine Fülle an Spielspass für Kinder und Erwachsene. Do you love creative games and good toys and books? Then you’re in the right place at Chinderlade + SpielArt. You can find 400 m² of fun for children and adults alike at Metzggasse 19. Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

2

Metzggasse 19 | 052 213 00 13 | Mo, Di, Mi + Fr 9-18.30, Do 9-18.30 (saisonal Abendverkauf) Sa 9-17 | www.chinderlade.com

Confiserie Sprüngli Die Confiserie Sprüngli steht für Tradition seit 1836. Neben den Luxemburgerli umfasst das täglich frische Angebot von Sprüngli Pralinés und Truffes, saisonale Spezialitäten und Geschenkideen für jede Gelegenheit. Confiserie Sprüngli – a tradition since 1836. In addition to Luxemburgerli (small macarons), Sprüngli’s fresh, daily range includes chocolates and truffles, seasonal specialities and gift ideas for every occasion. Im HB/main station

Bahnhofplatz (im UG) | 052 214 31 66 | Mo-Fr 7-21, Sa 8-20, So 9-20 | bestell-service@spruengli.ch | www.spruengli.ch 34

3


DIE FRISCHESTEN TRUFFES DER WELT. Zartschmelzende Truffes du Jour, jeden Tag frisch in unseren Verkaufsgeschäften. spruengli.ch/shop

35


SHOPPING Crazy-dress Ob T-Shirt, Cap, Handtasche, Strandtuch, Regenschirm oder eine andere kreative Geschenkidee – bei CRAZY-dress können Sie Ihr ganz persönliches Lieblingsteil individuell bedrucken und besticken lassen. From t-shirts, caps, purses, and beach towels to umbrellas and other creative gift ideas – at CRAZY-dress you can have your favourite item individually printed and embroidered. Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

4

Metzggasse 7 | 052 212 30 90 | Mo 13.30-18.30, Di-Fr 9-18.30, Sa 9-16 | www.crazy-dress.ch

FATEBA - Dein Velostadtladen Fateba hat alles, was velofahrende Städter mögen: Vom Kindervelo über E-Bikes und Anhänger bis hin zum Reisevelo, wenn’s mal frische Luft braucht. Velowerkstatt und Mietservice – reservieren Sie Ihr Wunschvelo einfach online. Fateba has everything that urban cyclists need: from kids’ bikes, electric bikes and bike trailers to touring bikes when you need fresh air. A bicycle repair shop and rental service – reserve your dream bike online. Bus 2/3 Technikum

5

Turmhaldenstrasse 6 | 052 212 69 11 Di-Fr 9-12.30 u. 13.30-19,Sa 9-17 | www.fateba.ch

gangart Schuhe, Kleider und Accessoires. Ausgesuchte europäische Labels für die Kundschaft, welche einen hohen Anspruch an Qualität, originelles Design und Tragkomfort stellt. Shoes, clothing and accessories. Selected European brands for clients with high standards when it comes to quality, original design and comfort.

Bus 2/3/5/14 Gewerbeschule

Holderplatz 6 | 052 202 05 07 | Di-Fr 10-18.30, Sa 10-16 www.gangart.ch 36

6


Gran Reserva – mediterrane Vinothek & Weinbar Seit mehr als 10 Jahren Weingenuss zu Bestpreisen im Herzen von Winterthur. Entdecke mehr als 500 spannende Weine &Spirituosen und geniesse das mediterrane Ambiente in der schönsten Weinecke von Winterthur. For more than 10 years, we have offered wine enjoyment at the best prices in the heart of Winterthur. Discover more than 500 exciting wines and spirits, and enjoy the Mediterranean atmosphere in the city’s loveliest wine corner. Bus 2/3/5/14 Gewerbeschule

7

Neustadtgasse 1a | 052 213 16 16 | Mo 12-18.30, Di, Mi+Fr 11-18.30, Do 11-20, Sa 10-16 | www.granreserva.ch

Gruber Schmuck Atelier Einzelstücke, die begeistern! Yvonne R. Gruber fertigt in ihrem Atelier in der Altstadt exklusiven Schmuck aus Silber, Edelsteinen, Perlen u.v.m. Speziell: Schweizer- /Winterthurer Steinschmuck und Herrensortiment. Individual pieces that delight! In her workshop in the Old Town, Yvonne R. Gruber creates exclusive jewellery made from silver, precious stones, pearls and more. Something special: Swiss/ Winterthur stone jewellery and a selection just for men. Bus 2/3 Technikum

8

Obergasse 26 | 052 212 11 76 | Di-Fr 11-18, Sa 11-16 www.gruberschmuck.ch

GRÜNRAUM im Sulzerareal Im Grünraum trifft florale Gestaltung auf Liebe, Leidenschaft und Herzblut. Hier wird jede Blume zum Meisterstück und Räume erblühen zu Lebensräumen. Floral design meets love, passion and devotion at Grünraum. It’s here that every flower becomes a masterpiece, while rooms bloom into living spaces.

Bus 1/5/7 Sulzer

9

Schützenstrasse 1 | 052 213 13 99 Mo 11-19, Di-Fr 9-19, Sa 9-17 | www.gruenraum.ch 37


SHOPPING Jeanslife – Quality Clothing Bei Jeanslife wird die Leidenschaft für nachhaltige und zeitlose Bekleidung gelebt. So handverlesen und stilsicher die Auswahl, so kompetent die Beratung. Für Kleidung, die mit jedem Tragen schöner wird. The passion for sustainable and timeless clothing lives on at Jeanslife. We offer a stylish, handpicked selection of clothes, and provide good advice. For clothes that look better each time you wear them. Bus 2/3/5/14 Gewerbeschule

10

Holderplatz 1 | 052 202 20 10 | Mo, Di, Mi+Fr 10-18.30, Do 10-20, Sa 9-17 | www. jeanslife.ch

L’Ultimo Bacio Winterthur Kurkuma-Latte, sonnengereifte Salamita, veganes Glacé, Bio-Hugo, Schafskäse vom kleinen Seitental oder Naturkosmetik, die gut tut – bei L’Ultimo Bacio ist Bio drin – und vor allem ganz viel Genuss. Tumeric latte, sun-ripened Salamita, vegan ice cream, Bio-Hugo, goat cheese from a small side valley or natural makeup. At L’Ultimo Bacio, we stand for organic products and above all else enjoyment.

Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus

11

Obertor 5 | 052 203 16 43 | Mo-Do 7-21, Fr-Sa 7-23 www.ultimobaccio.ch

Manufaktur Vollenweider Chocolatier Confiseur Ob Pralinés und Truffes, Chocolats, Macarons, Backwaren oder Patisseries und Torten – in der Manufaktur Vollenweider wird alles täglich frisch von Hand und mit ausgewählten Rohstoffen erschaffen. Whether it’s truffles, chocolates, macarons, baked goods, patisserie or cakes, everything is freshly made by hand each day with select ingredients at Vollenweider’s manufacturer shop. Bus 1/680 Palmstrasse

12

Ecke St. Gallerstrasse/Palmstrasse | 052 212 62 48 Mo-Fr 8-18.30, Sa 8.30-17, So 9-13 | www.vollenweiderchocolatier.ch 38


Auf diese drei Winterthurer fahren sogar die Zürcher ab.

www.divino.ch

Das Gute liegt oft näher, als man denkt: Diese drei Winterthurer Originale von den VOLG Weinkellereien stehen für Vielfalt, Finesse und grundsolides Weinhandwerk.

WINTERTHUR GOLDENBERG RIESLING-SILVANER Passend zu Knoblauchbrot, Gemüseteller, Raclette, Fondue oder zum Apéro. WINTERTHUR-VELTHEIM GALLISPITZ PINOT NOIR SPÄTLESE Passend zu Rindsgeschnetzeltem nach Zürcher Art, Kalbsleber in Rotweincreme mit Rösti, Älplermagronen und rezentem Käse. RYCHENBERG WINTERTHUR PINOT NOIR BARRIQUE Passend zu Lamm- und Wildgerichten, Rindsbraten, Fleischgrilladen, Coq-au-vin, luftgetrocknetem Fleisch, Halbhart- und Rotschmierkäse.

unter tellung s e -B e n Onli inti-wein ino.ch/w iv .d w w w

39


SHOPPING Markthalle Trivisano Feinster Käse, Antipasti, Salumi, Pasta, Reissorten in allen Farben, Olivenöle, Süssigkeiten und edle Tropfen – das ausgesuchte Sortiment begeistert Geniesser, Gourmets und Hobbyköche gleichermassen. Delectable cheeses, Salumi, pasta, different varieties of rice in all colours, olive oil, sweets and fine wines – the select assortment will delight aficionados, gourmets and amateur chefs alike. Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

13

Marktgasse 25 | 052 212 44 10 | Mo 10-18.30, Di-Fr 9-18.30, Sa 9-17 | www.markthalle-trivisano.ch

Prukner Loft 63 Das Loft 63 lädt zum Stöbern ein. Entdecken Sie auserlesene Geschenke und Mitbringsel für Freunde und Bekannte, Möbel im Vintage Stil und eine exklusive Auswahl an Dekoartikeln. Loft 63 invites you to rummage around our shop. Discover eclectic presents and gifts for friends and acquaintances, along with vintagestyle furniture and an exclusive selection of decorative items.

Bus 1/5/7 Loki

14

Zürcherstrasse 51 | 052 625 63 63 | Mo-Fr 9-20, Sa 9-18 www.loft63.ch

Rägeboge Bio.Markt Gesund geniessen, verantwortungsvoll einkaufen! Hinter dem HB W’thur vereinen sich der Bio.Markt, die Natur.Drogerie und das Bio. Bistro zum grössten Schweizer Bio-Fachgeschäft. Rägeboge – seit 1982 biologisch, regional und fair. Savour health food, shop responsibly! Behind the train s­ tation, is the biggest Swiss specialty bio retailer with a bio market, natural drugstore, and bistro. Rägeboge – organic, regional and fair since 1982. Direkt hinter dem HB / straight behind the main station

Rudolfstrasse 13 | 052 267 00 00 | Mo-Fr 8.30-19, Sa 8-17 www.raegeboge.com 40

15


RahmeLade Das Fachgeschäft mit eigenem Atelier lädt ein zum stöbern. Ob Kunstkarten, Kunstobjekte, Bilder oder Rahmen; nutzen Sie die persönliche Beratung um die beste Lösung für Ihr Bild zu finden. The speciality shop with its own workshop invites you to browse. Whether it’s art cards, art objects, pictures, or frames, we will help you find the best solution for your picture.

Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

16

Stadthausstrasse 111 | 052 212 60 88 | Mo 12-18.30, Di+Fr 9-18.30, Mi+Do 10-18.30, Sa 10-17 | www.rahmelade.ch

Royal Pacific Coffee Company Coffee Shop mit feiner Auswahl an Kaffee, Tee und Schokolade aus Vietnam. Verkauf und Reparatur von Espressomaschinen. Die zugehörige Café Bar mit Gartensitzplatz lädt zum Verweilen ein. Coffee shop with a fine selection of coffee, tea and chocolate from Vietnam. Sale and repair of espresso machines. The associated café bar with garden seating invites guests to linger.

Direkt hinter dem HB / straight behind the main station

17

Wartstrasse 3 | 052 233 55 00 | Mo 13.30-18.30, Di-Fr 9-12 u. 13.30-18.30, Sa 9.30-16, Do-Abendverkauf bis 21 | www.royalcoffee.ch

Schuhhaus Peterhans Die neuesten Schuh-Trends bekannter Marken für Damen, Herren und Kinder. Grosse Trekkingabteilung mit LOWA 360° im 1. OG. Sehr freundliche Bedienung und kompetente Beratung. The latest shoe trends for women, men and children. Large trekking shoe department Including LOWA 360° on the 1st floor. Top service with qualified and friendly advice.

Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus

18

Marktgasse 24 | 052 260 56 60 | Mo-Mi+Fr 9-18.30, Do 9-20, Sa 9-17 | www.peterhans.ch 41


SHOPPING VALENTINA Wunderschöner Original-Modeschmuck von Biedermeier, Art Deco bis in die fünfziger Jahre schimmern um die Wette mit Trinkgläsern aus früheren Zeiten. Jetzt auch auf Instagram: @valentina_winterthur Beautiful, original fashion jewellery – spanning the Biedermeier and Art Deco periods to the 1950s – vie to outshine drinking glasses from another time. Now on Instagram: @valentina_winterthur Bus 2/3 Technikum

19

Kirchplatz 1 | 052 213 39 94 | Di-Fr 10-12 und 14-18.30, Sa 10-16 | www.valentina-winterthur.ch

VEG and the City Gartencenter mal anders! Im VEG and the City Store in der Altstadt von Winterthur finden Sie alles, was das urbane Gartenherz begehrt: Bio-Setzlinge, Freilandblumen, Hochbeete ... und viel grünes Wissen dazu. A different kind of garden centre. The VEG and the City store in Winterthur’s Old Town has everything a gardener’s heart desires: bio seedlings, flowers grown in fields, raised flower beds...and plenty of of green expertise. Bus 2/3/5/14 Gewerbeschule

20

Unterer Graben 1 | 044 508 54 25 | Mo 11-19, Di+Mi+Fr 9-19, Do 9-19, Sa 9-17 | www.vegandthecity.ch

Zappa-Doing Comic Shop Im Zappa Doing findest du Mangas, Comics und Cartoons, eine feine Auswahl an Trickfilmen, Bilderbüchern und Artbooks, Spielund Sammelfiguren verschiedener Comichelden, sowie Magic-, Yu-Gi-Oh!- und Pokemon-Karten. In Zappa Doing, you can find mangas, comics and cartoon books, a good selection of animated films, picture and art books, games and collectible figures of different comic heroes, as well as Yu-Gi-Oh!, Pokemon and Magic cards. Bus 2/3 Technikum

Obergasse 5 | 052 212 23 22 | Mo-Fr 10-18.30, Sa 10-17 www.zappadoing.ch 42

21


Von der Hochschule in die Berufswelt.

28 Bachelor-, 18 konsekutive Masterstudiengänge und diverse Weiterbildungsmöglichkeiten aus den Fachdepartementen Angewandte Linguistik, Angewandte Psychologie, Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen, Gesundheit, Life Sciences und Facility Management, School of Engineering, School of Management and Law sowie Soziale Arbeit.

Telefon +41 58 934 71 71, www.zhaw.ch, info@zhaw.ch Zürcher Fachhochschule 43


SHOPPING Bücher / Books Buchhandlung im Rathaus

Stadthausstrasse 57

052 212 69 06

Buch zum Platz

Kirchplatz 2

052 213 03 53

Obergass Bücher

Obergasse 2 a

052 213 26 62

Vogel Thalia - Orell Füssli

Marktgasse 41

052 269 34 34

Zappa-Doing Comic Shop Einkaufszentren / Shopping center

Obergasse 5

052 212 23 22

Archhöfe City Mall

Archplatz 2

058 817 71 10

Grüzemarkt (Coop Megastore)

Rudolf-Diesel-Strasse 19

052 234 01 60

Grüzepark (Fachmarktzentrum)

Industriestrasse 43/44

052 234 15 11

Lokwerk (im Sulzer-Areal)

Zürcherstrasse 51

044 403 28 77

Manor & more

Bankstrasse 8

052 265 06 99

RailCity Winterthur

Bahnhofplatz 7

Rosenberg (Migros MM)

Schaffhauserstrasse 152

052 208 15 11

Shopping Seen

Kanzleistrasse 23

052 232 53 31

Zentrum Neuwiesen Mode / Fashion

Strickerstrasse 3

052 213 82 15

angesagt Fashion Store

Archhöfe/City Mall

052 212 66 44

EMANIS (Massbekleidung)

Stadthausstrasse 81

052 222 91 19

Gehring am Graben

Oberer Graben 4

052 213 43 26

Jeanslife

Holderplatz 1

052 202 20 10

-

Marc O’Polo Store

Untertor 28

052 212 11 42

Modissa Optiker / Opticians

Untertor 31

052 213 18 31

Ammann Optik

Gertrudstrasse 1

052 212 04 44

Baumann Optik

Obertor 44

052 213 42 12

Eisen Optik

Obergasse 30

052 269 09 90

Klarsicht Optik

Oberer Graben 30

052 212 03 03

Oliver Häusler Optik

Steinberggasse 26

052 213 62 77

Schuhe und Lederwaren / Shoes and Leather goods Ecla

Marktgasse 48

052 213 85 95

gangart

Holderplatz 6

052 202 05 07

Griesbach Handbags & Accessoires

Obere Kirchgasse 8

052 233 83 45

Schuhhaus Peterhans

Marktgasse 24

052 260 56 60

44


Schmuck und Uhren / Jewellery and Watches Gruber Schmuck Atelier

Obergasse 26

052 212 11 76

Mundwiler Juwelen und Uhren

Kasinostrasse 3

052 208 90 90

Peter Bosshart Goldschmied

Marktgasse 39

052 212 16 85

SUTTER Uhren und Schmuck

Marktgasse 49

052 212 30 84

VALENTINA (edle «Alt-Unikate») Spezialitäten / Specialties Ademas (Mode & Geschenke)

Kirchplatz 1

052 213 39 94

Garnmarkt 1

052 212 24 23

Bella Casa (Geschenk-Boutique)

Stadthausstrasse 8

052 213 37 54

Büro Schoch (Papeterie)

Untertor 7

052 320 20 40

Confiserie Sprüngli (im RailCity Shopping)

Bahnhofplatz 5

052 214 31 66

Finnart.ch (Finnische Originalerzeugnisse)

Neustadtgasse 29

052 213 62 62

FotoPro Glattfelder

Marktgasse 7

052 212 34 20

Gran Reserva (mediterrane Vinothek)

Neustadtgasse 1a

052 213 16 16

GRÜNRAUM (Blumen und Pflanzen)

Schützenstrasse 1

052 213 13 99 052 203 16 43

L’Ultimo Bacio (Biofachgeschäft)

Obertor 5

Markthalle Trivisano (Delikatessen)

Marktgasse 25

052 212 44 10

Muff Haushalt

Stadthausstrasse 113

052 213 22 33 052 267 00 00

Rägeboge Bio.Markt

Rudolfstrasse 13

RahmeLade

Stadthausstrasse 111

052 212 60 88

Royal Pacific Coffee Company

Wartstrasse 3

052 233 55 00

VEG and the City Spielwaren / Toys

Unterer Graben 1

044 508 54 25

Chinderlade + SpielArt

Metzgasse 19

052 213 00 13

Franz Carl Weber Sport / Sports

Marktgasse 49

052 213 68 88

FATEBA (DAS Velofachgeschäft)

Turmhaldenstrasse 6

052 212 69 11

Intersport Egli

Unterer Graben 11

052 203 37 07

Pedrett Sport (DAS Velo+Skibedarfgeschäft) S teigackerstrasse 5 Siro Sport Total Sport

052 233 67 88

Marktgasse 66

052 203 81 00

Bleichestrasse 32

052 222 81 77

Vivax (DER Spezialist für Bergsport) Turmhaldenstrasse 6 Wohnen und Accessoires / Home and Accessories

052 213 04 06 052 267 00 50

Andome Innenarchitektur

Wülfingerstrasse 14

Hästens Store

Neuwiesenstrasse 29

052 212 01 21

Interna Möbel

Steigstrasse 26

052 233 55 70

Prukner Loft 63

Zürcherstrasse 51

052 625 63 63 45


BEAUTY, HEALTH & FITNESS Intercoiffure Reto Bachmann Wir schenken Ihnen Selbstvertrauen, Entspannung und Wohlbefinden. Selbstvertrauen durch das richtige Styling. Entspannung, weil wir Sie von Kopf bis Hand verwöhnen. Wohlbefinden, weil Sie sich um nichts kümmern müssen. We offer our clients confidence, relaxation and wellbeing. Confidence – giving you the right styling. Relaxation – pampering you from head to hand. Wellbeing – taking care of all your needs. vis-à-vis HB / in front of main station

22

Bankstrasse 12 | Warenhaus MANOR, 1. Stock | 052 213 40 41 Mo-Fr 8.30-20, Sa 8-19 | www.retobachmann.ch

Intersport Egli Sportlich durch den Sommer mit frischen Farben und funktionellen Materialien. Grosse Auswahl an Outdoor-, Running-, Fitness- und Tennisausrüstungen. Kompetente und freundliche Beratung inklusive. Go for a sporty look this summer with fresh colours and functional materials. You can also find a large selection of outdoor, running, fitness and tennis equipment. Competent and friendly advice included. Bus 2/3 Technikum

23

Unterer Graben 11 | 052 203 37 07 | Di-Fr 9-18.30, Sa 9-16 www.eglisport.ch

ROWI Intercoiffure Bei ROWI sind die Stylisten die Künstler der Präzisionstechnik und die Produkte von Schwarzkopf das Werkzeug, um die Schönheit jedes Einzelnen perfekt zur Geltung zu bringen. Jetzt neu für Herren: Rowi Barbier. At ROWI, our stylists are the masters of precision and the Schwarzkopf products are the tools that enable us to showcase every individual’s beauty to its best advantage. New for men: ROWI barber. 3 Min ab/from HB/main station

Wartstrasse 29 | 052 213 10 55 Di-Fr 8-20, Sa 8-18 | www.rowi.ch 46 46

24


Willkommen in unserer Zahnarzt-Praxis

Wir sind für Sie da Uns liegt es am Herzen unsere Patienten stressfrei nach neuesten medizinischen Erkenntnissen zu behandeln. Im Vordergrund stehen dabei immer die persönlichen Bedürfnisse jedes einzelnen Patienten. Denn jeder Mensch ist anders. Und das ist gut so. Zusammen besprechen wir Ihre Ansprüche und bieten Ihnen ein passendes Therapiekonzept an. Unsere moderne Praxis liegt direkt am Stadtgarten, nur wenige Schritte vom Hauptbahnhof Winterthur entfernt. Freie Parkplätze finden Sie in der Tiefgarage des Manor-Parkhauses unterhalb unserer Liegenschaft «Falkengarten». Für Patienten mit einer Gehbehinderung und für solche, die nicht mehr so gut zu Fuss sind, steht ein komfortabler Treppenlift bereit.

Dr. med. dent. F. Cener Stadthausstrasse 10a 8400 Winterthur Telefon 052 213 22 81 praxis.cener@bluewin.ch Öffnungszeiten Montag – Freitag 08.00 – 12.00 13.30 – 18.00 47


40 Shops 1000 Mรถglichkeiten Unser Zentrum!

48


49


BEAUTY, HEALTH & FITNESS SANBECK Im schönen Fachgeschäft an der Stadthausstrasse werden Kunden individuell und persönlich beraten. Das grosse Angebot umfasst Produkte für Vitalität, Gesundheit und Pflege. The attractive speciality store on Stadhausstrasse offers individual and personal advice to customers. Its large selection includes products for vitality, health and care.

25

Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

Stadthausstrasse 12 b | 052 212 65 50 | Mo 12-18.30, Di-Fr 9-18.30, Sa 9-17 | www.sanbeck.ch

schminkbar by bea petri Gönnen Sie sich eine Pause in unserer Schminkbar. Ob alleine oder mit Freunden  –  wir sind von Kopf bis Fuss für Sie da und wissen, wie Sie nach kurzer Zeit entspannt und schön in Ihren Alltag zurückkehren. Treat yourself to a break at our wellness/ beauty oasis. Whether alone or with friends, we’re here for you from head to foot. In a short time, we’ll make you feel relaxed and beautiful for your return to everyday life. 26

vis-à-vis HB / in front of main station

Bahnhofplatz 6 (Haus Giahi/3. Stock) | 052 222 90 00 | Mo-Mi 11-20, Do 9-21, Fr 9-20, Sa 9-18 | www.schminkbar.ch

viel Erholung Mehr Meer-Ferien und in der «Karibik des Mittelmeers» 24

www.pelegrin.ch 50


Apotheken /Pharmacies Adler Apotheke (365 Tage)

Untertor 39

Bachtel Apotheke

Wülflingerstrasse 84

052 222 23 74

Bahnhof Apotheke (365 Tage)

Bahnhofplatz 5

052 269 12 00 052 213 20 55

052 269 08 51

Neuwiesen Apotheke

Strickerstrasse 3

Rathaus Apotheke

Unterer Graben 35

052 269 17 17

Steinberg Apotheke

Steiggasse 4

052 213 14 00

Sternen Apotheke

Marktgasse 46

052 213 23 42

TopPharm Apotheke Meier

Marktgasse 19

052 202 50 50

Coiffeur / Hairdressers Coiffeur Fernando

Wartstrasse 19

052 213 01 23

Coiffeur Team Freihofer

Theaterstrasse 29

052 213 67 73

Intercoiffeur Reto Bachmann

Bankstrasse 12

052 213 40 41

Intercoiffure ROWI

Wartstrasse 29

052 213 10 55

Charly´s Fitnesscenter

Pflanzschulstrasse 36

052 242 32 32

CITY GYM

Bankstrasse 8

052 213 28 29

Kieser Training Winterthur

Stadthausstrasse 12

052 213 21 71

Wintifit

Im Hölderli 10

052 233 14 00

Fitness / Gyms

VIVA für Frauen (inkl. Ernährungsberatung) Stadthausstrasse 43

052 203 22 52

YogaStudio und - Therapie

077 471 44 05

Zur Kesselschmiede 29

Kosmetik und Mehr / Cosmetics and More Kosmetik Pavillon

Untertor 39

052 213 19 20

schminkbar by bea petri

Bahnhofplatz 6

052 222 90 00

Import Parfumerie

Untertor 20

052 213 13 04

Marionnaud Parfumeries

Untertor 37

052 212 18 33

Parfümerien / Perfume Stores

Schwimmbäder / Swimming Pools Hallen- und Freibad Geiselweid

Pflanzschulstrasse 6a

052 267 40 40

Freibad Auwiesen-Töss

Auwiesenstrasse 45

052 203 78 87

Freibad Oberwinterthur

Mooswiesenweg 44

052 242 32 31

Freibad Wolfensberg

Rütihofstrasse 15

052 212 55 92

Freiband Wülflingen

Wässerwiesenstrasse 71

052 222 28 00 51


© Rohweger

1

2

3 Lindberg 551 m

Schaffhausen

Seuzach

Oberohringen

A

A4

A1

St.Gallen

A1

Wolfensberg

Sammlung Oskar Reinhart «Am Römerholz»

Rosenberg

Schützenweiher

Walcheweiher

Schloss Wülflingen

Veltheim

ers tra s rstr. se

Gottfried-Keller-Strasse

ss e

W ar

str

as

sse

do

ies Ne

Ru

uw

Sportanlage Schützenwiese

Museumstrasse

24Wartstra sse 17 Bahnhof SBB Winterthur

15

Kesselhausplatz

Sulzerareal

asse

Brig

ge

rst

r.

. str

ng

a els

og .V

t

Un

estr.

Breit

52

Gew Stadtkirche

19

Altstadt

r

ikumst

Techn

Lagerh

Frohbergstr

13

ausstr.

5

Lagerplatz

Un

D

4 1

Archstr.

Katharina Sulzerplatz

14

ter e

Theater am Gleis

Superblock

Loki

2

Neumarkt

e ass

asse

Zürcherstr

Brühlgutpark

rtor

Unte

tga

Mark

Casinotheater

idg

9

26

se stras

16

s

thau

Stad

3

18

25

22

Museum Oskar Reinhart

m Sch

Schützenstrasse

C

Kunstmuseum

lfst

en

ch Eula

Theater Winterthur

se

ra

r.

tst

Brühlberg

ra

tr.

lst

ers

l Tro

us

a ffh

ha

rasse

Eulachhallen

rasse

Sc

ng

sse

lo Sch

Lindst

Feldst

Bac

lfli

B

Rychenbergstr.

lstr.

hte

Rosengarten

Wy

lan

dst

r.

Büelr

ainst

rasse


WINTERTHUR 4

SHOPPING

5 Swiss Science Center Technorama

Wallrüti Oberwinterthur Bäumli Goldenberg Bäu

mliw eg Rychenbergstr asse

te

ig

Bäumliweg

trasse

eorgen-S

Pf

lan

zs

ch

sse stra

uls

tr.

Eulach

m useu

M

r. umst Muse Stadthaus

se

ras

rst

me

se

as

str

en

eid

as all

as

tG

tg

12

Fotomuseum Winterthur

Sa

nk

se

20

sstalstrasse

se

10

zsc

hu

lst

Töss

talstr

6

asse

Villa Flora

C2 C3 C2 C3 D3 C4 C4 C4 C1 C4 C4 C5 C3 D1 C2 C3 C2 C3 C4 C4 C4

ras

se

BAUTY & FITNESS Fotostiftung 22 Intercoiffure Reto Bachmann Schweiz 23 Intersport Egli se s tra 24 ROWI als Intercoiffure sst Tö 25 SANBECK 26 schminkbar by bea petri

eg

7

21 erggas

Steinb

er

tad

23

se as

erg

Ob

8

Graben

werbemuseum

C3 C4 C2 C3 C2

ug

Ze . str us ha

W

sse

Mühlestra

Teuchelweiherplatz

ild

ba

nstra

sse

str

Matte

nbach

as

se

Eulach

Langstrasse

estr.

Rose

ch

zum Eschenberg Bruderhaus

Breit

rasse

e

str

us

asse

Ne

11

se

S rtor

Obe

Deutw

Sankt-G

Unterer

Oststrasse

nstr.

es

Grüze

Le

1 angesagt Fashion Store 2 chinderlade + spielArt 3 Confiserie Sprüngli 4 Crazy-dress Schloss Hegiberg Hegi 5 FATEBA Hegi 6 gangart 7 Oberwinterthur Gran Reserva – Vinothek + Weinbar 8 Gruber Schmuck Atelier 9 GRÜNRAUM 10 Jeanslife 11 L’Ultimo Bacio 12 MANUFAKTUR Vollenweider Grüze 13 Markthalle Trivisano 14 Prukner Eishalle Loft 63 Zielbau 15 Rägeboge Bio. Arena Markt 16 RahmeLade 17 Royal Pacific Coffee Company Schwimmbad 18 Schuhhaus Peterhans Geiselweid 19 VALENTINA 20 VEG and the City 21 PflanZappa-Doing

53


RESTAURANTS CITY Banane Restaurant (im Hotel Banana City) Ausprobieren lohnt sich! Testen Sie die ausgezeichnete Küche im Restaurant/Bar & Lounge «Banane». Im Sommer mit Dach-und Gartenterrasse. Öffnungszeiten Dachterrasse mit Grill à discretion finden Sie auf unserer Website. It pays to try something new! Sample the outstanding cuisine at Restaurant/Bar & Lounge Banane. Roof and garden terrace in the summer. The opening hours for the roof terrace and all-you-can-eat grill are on our website. 5 Min ab HB/from main station

1

Schaffhauserstrasse 8 | 052 268 16 14 Mo-So 11.30-14 und 18-22.30 | www.bananacity.ch

Barnabas Klein aber fein stellt sich das Restaurant Barnabas nahe der Altstadt vor. Die gemütliche, ungezwungene Atmosphäre und die Mischung aus mediterraner und indisch-orientalischer Küche, machen den Restaurant-Besuch zum Erlebnis. Near the Old Town, Restaurant Barnabas is small yet exquisite. The intimate and casual ambience and mix of Mediterranean and Indian Oriental cuisine makes a visit to this restaurant an experience to remember. Bus 2/3 Technikum

2

Büelrainstrasse 1 | 052 212 25 45 Di-Sa 18-23 | www.barnabaswinti.ch

Bloom (im Park Hotel Winterthur) Ob klassisch inszeniert oder experimentell raffiniert – im Restaurant Bloom werden Sie selbst zum kreativen Menu-Architekten. Wählen Sie aus einer Vielfalt an Köstlichkeiten Ihre kulinarische Symbiose. Whether classically orchestrated or experimental and refined – become the creative architect of your own meal at Restaurant Bloom. Select your culinary combination from a variety of delicacies.

Bus 1/5/14 Obertor

Stadthausstrasse 4 | 052 265 03 65 Mo-Fr 6.30-24, Sa+So 7-23 | www.bloom.ch 54

3


55


RESTAURANTS CITY Brauhaus Winterthur Essen und Trinken in historischen Gebäuden. Feine Biere aus der eigenen Brauerei. Sonntags-Brunch. Hausgemachte Köstlichkeiten wie Quarkteigkrapfen, Hefeteigfladen, Bierwurst im Blätterteig und Brauhaus Bagel Burger. Drink and dine in a historical building. Delicious beer from our brewery. Sunday brunch. Homemade specialties: quark doughnuts, thin leavened bread with toppings, beer sausage in puff pastry, and the Brauhaus bagel burger. 3 Min ab HB/from main station

4

Neumarkt 7-11 | 052 202 86 86 | Mo-Sa 11-23.30, So 10-22 (Sommerzeit) | www.brauhaus.ch

Café Bistro «Am Römerholz» Eine Oase am Rande des Stadttrubels. Im Café Bistro «Am Römerholz» geniessen Sie saisonale à la minute zubereitete Menu’s. Bewundern Sie die Aussicht auf den Museumsgarten bei hausgemachten Kuchen und Kaffee. An oasis at the edge of the city’s hustle and bustle. Enjoy seasonal menus that are prepared to order. Admire the view of the museum’s garden during a coffee and cake break. Museumsbus oder/or 10 Haldengut/15 Min Laufen/walk

5

Haldenstrasse 95 | 058 466 77 43 | Di-So 10-17 (Ferien: 16.7. - 30.7.) www.cafe-amroemerholz.ch

Casinotheater Restaurant Geniessen in stimmungsvoller Atmosphäre: Sei es zum Kaffeetrinken, anregenden Businesslunch, stilvollen Dinner oder zum Drink an der Bar. Im Sommer ist der wohl schönste Altstadtgarten der Stadt geöffnet. Savour the atmosphere – whether for a coffee break, stimulating business lunch, elegant dinner or a drink at the bar. In summer, the loveliest garden in the Old Town is open. Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

Stadthausstrasse 119 | 052 260 58 88 | Mo-Do+So 9-24, Fr 9-02, Sa 9-01 | www.casinotheater.ch 56

6


Coffee Criminals at Giahi Winterthur Hochwertige Kaffee-Kreationen, ausgesuchte Spirituosen, hippe Cocktails, vegane, vegetarische, mediterrane Speisen – gepaart mit einzigartigem Ambiente, guten Vibes und sympathischen Leuten: das ist Coffee Criminals. High-quality coffee creations, selected spirits, hip cocktails, and vegan, vegetarian and Mediterranean meals – paired with a unique atmosphere, good vibes and friendly people. That’s Coffee Criminals. Gegenüber HB / towards main station

7

Bahnhofplatz 6 | 052 740 10 10 | Mo-Mi+Fr 10-19, Do 10-21, Sa 10-17 www.coffeecriminals.ch

Frida’s Coffee & Cake (in den Archhöfen) Wunderbare Quiches, herzhafte Sandwiches und Piadine, hausgemachte Suppen, Kuchen und Torten: Frida bereitet die fein duftenden Köstlichkeiten mit ganz viel Liebe und täglich frisch direkt vor deinen Augen zu. Wonderful quiches, savoury sandwiches and piadina, homemade soups and cakes. Frida prepares the delicious-smelling treats with plenty of love right before your eyes each day. Gegenüber HB / towards main station

8

Archplaz 2 a | 052 214 87 87 | Mo-Fr 9-20, Sa 9-18 www.fridas.ch

Grepery Für Crêpes-Liebhaber ein Muss – die Grepery. Hier treffen traditionell zubereitete französische Crêpes auf lokale Gewohnheiten und Trends. Unbedingt probieren: Frozen Yogurt und Fahrtwindbier. A must for crepe lovers – Grepery. Traditionally prepared French crepes meet local customs and trends. Must try: frozen yogurt and Fahrtwind beer.

5 Min ab/from HB/main station

9

Steinberggasse 59 | 052 202 45 45 | Mo-Do 9-24, Fr+Sa 9-01, So 11-22 | www.grepery.ch 57


RESTAURANTS CITY JACK&JO Im JACK&JO wird Slow Fast Food mit Leidenschaft gelebt: Hausgemachte Burger, handcut Fries, Salate u.v.m. Sa/So à la carte Brunch bis 18 Uhr. Musikalische Leckerbissen mit Live-Musik an jedem 1. und 3. Do im Monat. Slow Fast Food is lived with passion at JACK&JO: homemade burgers, hand-cut fries, salads and much more. A la carte brunch menu until 6 p.m. on Sat/Sun. Musical delicacies with live music on the first and third Thursdays of each month. Direkt im HB/at main station

10

Bahnhofplatz 7 | 044 542 86 66 Mo-Sa 6.30-23, So 8-23 | www.jackandjo.ch

La Pergola – Restaurant & Pizzeria Das Restaurant La Pergola bietet für jeden Hunger das Passende. Im gemütlich-rustikalen Lokal werden Sie mit Pizze, Pasti und vielen anderen feinen Spezialitäten verwöhnt. Alle Pizzen sind auch als Take-Away erhältlich. Restaurant La Pergola has the right meal for every appetite. In a cosy and rustic setting, indulge in pizza, pasta and many other delicious specialties. All pizzas are available for take away. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus

11

Stadthausstrasse 71 | 052 202 02 02 | Mo-Sa 9-14 und 17-23 www.la-pergola.ch

Les Coulisses (im Theater Winterthur) «Unkompliziert und einfach gut» ist das Motto der Brasserie. Ob feine Tatar, ofenfrische Flammkuchen oder hausgemachte Süssigkeiten – die frische Kreativküche verbindet Klassiker mit überraschenden Kreationen. Straightforward and simply good – this is the brasserie’s motto. From delicious tatar and freshly baked flammkuchen to homemade desserts – the fresh and creative cuisine combines classics with surprising creations. 3 Min ab HB/from main station

Theaterstrasse 6 | 052 267 50 53 | 2 h vor jeder Vorstellung, Gruppen ab 40 Pers. auf Anfrage | www.theater.winterthur.ch 58

12


Locanda Trivisano Locanda Trivisano ist die gemütliche Gaststätte, um besten italienischen Kaffee, ein gutes Glas Wein und Spezialitäten aus der Markthalle zu geniessen. Locanda Trivisano is a cosy restaurant, where you can enjoy the best Italian coffee, a nice glass of wine, and specialities from the Markthalle fine food store.

Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

13

Stadthausstrasse 121 | 052 202 31 85 | Mo-Fr 8-24, Sa 9-24, So 10-18 I www.locanda-trivisano.ch

Maharaja Curry Seit 2009 begeistert das Maharaja Curry die Gäste mit indischen Köstlichkeiten und Live-Tandoor. Probieren Sie das Mittagsbuffet à discrétion oder die Spezialität des Hauses, das Bollywood-Buffet am Donnerstag Abend. Since 2009, Maharaja Curry has delighted guests with Indian specialities and a live-tandoor. Try the all-you-can-eat lunch buffet or the restaurant’s speciality – the Bollywood buffet - on Thursday evenings. 3 Min hinter dem HB/3 min behind the main station

14

Wartstrasse 23 | 052 203 99 88 | Mo-Fr 11.30-14 u. 18-23, Sa+So 18-23 | www.maharaja-curry.ch

Negishi Sushi Bar (in den Archhöfen) Im Negishi – was auf japanisch so viel wie «ein ruhiger Ort» bedeutet, vergisst man für kurze Zeit die Hektik des Alltags und gönnt sich leichte und gesunde japanische Spezialitäten in entspannter Atmosphäre. Negishi in Japanese means “a quiet place”, and it’s here that you can forget for a short time the daily hustle and bustle and enjoy light and healthy Japanese specialities in a relaxed atmosphere. vis-à-vis HB / in front of main station

15

Archplatz 2 | 052 213 51 51 | Mo-Sa 11-23, So 16-22 www.negishi.ch/winterthur-archhoefe 59


RESTAURANTS CITY Outback Lodge (im Sulzer-Areal) Vielfältig und spannend wie das Land ist auch die australische Küche. Besuchen Sie die Outback Lodge – Australian Bar & Food House und erleben Sie das real Aussie Feeling in Winterthur. Australian cuisine is as diverse and exciting as the country itself. Visit Outback Lodge – Australian Bar & Food House and experience the real Aussie Feeling right in Winterthur.

10 Min ab/from HB/main station

16

Lagerplatz 4 | 052 214 00 26 | Mo-Mi 11-23, Do+Fr 11-24, Sa 16-24, So 16-23 | www.outback-lodge.ch/winterthur

Restaurant Harmonie – Western Saloon Die richtige Atmosphäre für Cowboys, Cowgirls und alle, die es werden wollen: Im originellen American-Westernstyle Ambiente geniessen Sie saftige Steaks, Cordon- Bleus, XXL Gerichte, FleischFondues oder Saloon-Burger! The perfect atmosphere for cowboys and cowgirls - and everyone else who would like to be one. In the original American Westernstyle atmosphere, enjoy tasty steaks, cordon bleu, XXL dishes, meat fondue or the Saloon burger! Bus 1/5/7 Sulzer

17

Ulrich-Hegner-Strasse 2 | 052 202 27 15 | Mo-Fr 8-0.30, Sa+So: für Anlässe geöffnet | www.western-saloon.ch

Restaurant Neuburg Sommer im Garten! Winter im Fonduehüsli! Das ganze Jahr überall mit Ambiente. Kulinarisch werden Sie von Iwan Poffet verwöhnt. Auf dem Hügel ob Wülflingen der Geheim-Tipp für «Aus-Winti-Gänger». Summer in the garden! Winter in the Fondue hut! Ambiance all year. Iwan Poffet will spoil you with his cuisine. Nestled on a hill by Wülflingen, it’s an inside tip for Winterthur residents who want to dine outside the city. Bus 7 Klinik Schlosstal/20 Min Laufen/walk

Neuburgstrasse 63 | 052 222 19 39 | Mi-Fr 11-14 u. 17.30-23, Sa 17.30-23, So 11-22 | www.neuburg.ch 60

18


Restaurant Tiefenbrunnen Das Restaurant befindet sich in einem denkmalgeschützten Gebäude aus dem Jahre 1831. Im Sommer lädt der romantische Garten zum Verweilen ein. Die Karte bietet schweizer-, mediterrane und saisonale Küche zu angemessenen Preisen. The restaurant is located in a historically protected building from 1831. In summer, the romantic garden invites guests to linger. The menu features Swiss, Mediterranean, and seasonal cuisine at reasonable prices. Bus 2 Deutweg 19 Tösstalstrasse 76 | 052 232 46 47 | Di-Fr 8.30-24, Sa 16-24, So 10-22 www.tiefenbrunnen-winterthur.ch

Restaurant zur Sonne Schweizer Spezialitäten haben bei uns Tradition. Viele verschiedene Röstis, vom Rindshackbraten bis hin zu den «Soosenfüssli». Regionale und saisonale Gerichte werden immer wieder neu erfunden und verfeinert. Swiss specialities are our tradition. Many different kinds of Röstis, along with specialities from beef meatloaf to “Soosenfüssli”. Regional and seasonal dishes are regularly reinvented and refined. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus

20

Marktgasse 13/15 | 052 213 00 50 | Mo-So 11-14.30 und 17-23 365 Tage im Jahr offen | www.zur-sonne.ch

Strauss – Restaurant . Vineria Freuen Sie sich auf einen bunten STRAUSS voller kulinarischer Köstlichkeiten. Jetzt im Sommer geniessen Sie die marktfrischen, innovativen Kreationen im gemütlichem Garten mitten in der Winterthurer Altstadt. Look forward to a colourful bouquet full of culinary delicacies. In summer, enjoy STRAUSS’ fresh and innovative creations in a pleasant garden in the middle of Winterthur’s Old Town. Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

21

Stadthausstrasse 8 | 052 212 29 70 | Mo-Sa 10-24 www.strauss-winterthur.ch 61


RESTAURANTS CITY Terracina – Restaurant . Pizzeria Das schmucke Restaurant verwöhnt den Gaumen mit gutbürgerlichen und mediterranen Spezialitäten. Ob Mittagessen oder romantisches Dinner, ob Pizza, Pasta oder Cordon Bleu – hier gibt es Feines für jeden Gusto. The pleasant restaurant pampers the palate with hearty and Mediterranean specialties. Whether for lunch, a romantic diner, pizza, pasta, or cordon bleu – there’s something delicious for every taste. 5 Min ab HB / 5 min from main station

22

Steinberggasse 54 | 052 214 33 33 | Mo-Sa 9-23.30 www.terracina.ch

Tibits Genussvolles vegetarisches und veganes Buffet. Über 40 hausgemachte Salate, heisse Gerichte, Suppen, Sandwiches, frisch gepresste Säfte und Desserts aus aller Welt. Take-Away. Sonntagsbrunch bis 14.30 Uhr. Enjoy this vegetarian and vegan buffet with over 40 homemade salads, hot dishes, soups, sandwiches, freshly pressed juice and desserts from around the world. Take-away. Sunday brunch until 2:30pm. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus

23

Oberer Graben 48 I 052 202 73 33 I Mo-Do 6.45-23 Fr 6.45-24, Sa 8-24, So 9-22 I www.tibits.ch

Trois Tilleuls (Privatklinik Lindberg) Ob ein köstliches Mittagessen, ein Glas Wein am Nachmittag oder ein elegantes Dinner bei Sonnenuntergang – bei uns geniessen Sie regionale und internationale Spezialitäten mit den besten und frischesten Zutaten. A delicious lunch, an afternoon glass of wine, or an elegant dinner at sunset – enjoy regional and international specialities with the finest and freshest ingredients at our restaurant. Bus 10 Haldengut und/than 10 Min Laufen/walk

Schickstrasse 11 | 052 266 11 22 | Mo-So 8-22 www.trois-tilleuls.ch 62

24


Walliser Kanne Mitten in der Altstadt laden wir Sie auf eine kulinarische Reise über die Alpen bis ans Mittelmeer ein. Saisonale und regionale gutbürgerliche Küche. Schöne Weinkarte. Gourmet «Wine and Dine» an Feiertagen. We invite you on a culinary journey across the Alps to the Mediterranean – right in the middle of Winterthur’s Old Town. Hearty seasonal and regional cuisine. Attractive wine list. Gourmet “Wine and Dine” on holidays. Bus 2/3/4/12 Technikum

25

Steinberggasse 25 | 079 699 61 35 | Di-Fr 11.30-14 u. ab 18, Sa ab 18
 (Gruppen für So+Mo auf Anfrage) | www.walliserkanne-winti.ch

Wirtshaus Krone (im Sorell Hotel Krone) Im Wirtshaus Krone treffen traditionelle Lieblingsgerichte auf zeitlose Klassiker. Gekocht wird mit bodenständigen Produkten aus der Region –­­ frisch vom Markt. At Restaurant Krone, traditional, favourite dishes meet timeless classics. Down-to-earth ingredients from the region – fresh from the market – are used to prepare meals.

Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

26

Marktgasse 49 | 052 208 18 18 | Mo-Sa 6.30-24 www.sorellhotels.com/krone

Yooji’s (im Kesselhaus) Sushi, Salate, Suppen, Poké, Snacks und Desserts – hier gibt es alles, was das Sushi-Herz begehrt. Frisch zubereitet kann man das Angebot vor Ort geniessen, als Take Out mitnehmen oder per App direkt nach Hause bestellen. Sushi, salads, soups, poké, snacks and desserts – sushi lovers can find everything their heart desires here. Enjoy the freshly prepared cuisine in the restaurant, as take-away, or as home delivery via an app. Bus 1/5/7 Sulzer

27

Zürcherstrasse 1 + 3 | 052 203 18 15 | Mo-Sa 11-23, So 17-23 Küche bis 22 Uhr | www.yoojis.com 63


RESTAURANTS AROUND WINTERTHUR Barone – Pizzeria. Restaurant / Seuzach Knusprige Pizzen aus dem Holzofen, typisch mediterrane Fleischund Fischgerichte und feinste Pasta und Desserts – in stilvollem Ambiente verwöhnt Sie das Barone Team mit frischen italienischen und saisonalen Gerichten. Crispy pizza from the wood oven, typical Mediterranean meat and fish specialties and delicious pasta and desserts. The Barone team will spoil you with fresh Italian and seasonal dishes in a stylish atmosphere. Bus 674 Breitestrasse

28

Welsikonerstrasse 4 I 052 335 06 06 I Mo-Fr 11.30-14 und 17.30-23 Sa 17-23, So 11.30-14 und 17-22.30 I www.restaurantbarone.ch

La Gloria (Clubhaus Golf Kyburg) / Kemptthal Abseits der städtischen Hektik befindet sich das Restaurant La Gloria in einer herrlich grünen Oase. Geniessen Sie meisterliche Küche in kolonialem Ambiente und gastfreundlicher Atmosphäre. Away from the city’s hustle and bustle, La Gloria restaurant is situated in a splendid green oasis. Enjoy masterly cuisine in a warm atmosphere.

29

Golf Kyburg I 052 355 06 06 I März bis November: täglich 9 - open End I www.clubgolf.ch

Restaurant Schloss Laufen am Rheinfall / Dachsen Ein gemütliches Mittagessen, ein romantisches Dinner oder eine kleine Feier hoch über dem Rheinfall: nehmen Sie tagsüber Platz im Schloss-Restaurant oder auf unserer Sonnenterrasse. Am Abend bedienen wir Sie im stilvollen «Bleulersaal». An enjoyable lunch, romantic dinner or small celebration high above the Rhine Falls. During the day, visit our Schloss-Restaurant or sun terrace. In the evening, we serve our guests in the elegant "Bleulersaal". S33 nach Schloss Laufen am Rheinfall

Dachsen I 052 659 67 67 I täglich: 11.30-23.30 www.schlosslaufen.ch 64

30


Speiserestaurant SAGI / Bertschikon In der Weiherstube fliesst eigenes Quellwasser. Die Winzer­stube bietet einen traumhaften Blick auf den Wiesendanger Rebberg. Das grosse Wasserrad ziert den SAGI-Weiher und prägt die ­G artenterrasse mit Pavillon. One dining room has its own spring water. Another has dream views of the vineyard at Wiesendangen. A large waterwheel adorns the SAGI’s pond and dominates the garden patio and pavilion. Bus 611 Bertschikon b. Attikon

31

Wiesendangerstrasse 15 | 052 337 23 19 | Mo-Fr 9-23, So 10-22 (Sa geschlossen oder auf Anfrage) | www.sagi-bertschikon.ch

QN Restaurant, Bar & Lounge / Effretikon Eine Welt des Genusses! Das mediterrane Restaurant, die Bar in der alten Mühle mit Live-Konzerten, die Lounge mit einer vielfältigen Auswahl an Zigarren und Single Malts oder gar der Pokerclub laden ein zu exquisiten Genüssen. A world of culinary pleasure! The Mediterranean restaurant, bar with live concerts in the old mill, lounge with a diverse choice of cigars and single malts, and poker club invite guests to sample exquisite pleasures. Bus 655 Girhalde

32

Rikonerstrasse 52 | 052 355 38 38 | Mo-Fr 11-14.30 und 18-24, Sa 18-24 | www.qn-world.ch

Wirtschaft zur Traube / Ottikon bei Kemptthal Im schmucken Haus in Ottikon verwöhnen Kathrin und Thomas Kämpfer (ausgezeichnet mit 15 Gault Millau Punkten) ihre Gäste mit Klassikern und saisonalen Kreationen. Einzigartig an einem lauen Sommerabend: die Terrasse. In a pretty house in Ottikon, Kathrin und Thomas Kämpfer (distinguished with 15 Gault Millau points) spoil their guests with classics and seasonal creations. Exquisite on a mild summer evening: the terrace. Bus 655 Effretikon/Kyburg / 2 Min Laufen/walk

33

Kyburgstrasse 17 | 052 345 12 58 | Di-Fr 11.30-14.30 u. 18-23, Sa 18-24 (So-Mittag f. Gesellschaften ab 12 Pers.) | www.traubeottikon.ch 65


RESTAURANTS Asiatische Küche / Asian Cuisine Barnabas (indisch-orientalisch)

Büelrainstrasse 1

052 212 25 45

Maharaja Curry (indisch)

Wartstrasse 23

052 203 99 88

Negishi Sushi Bar (japanisch)

Archplatz 2 (in den Archhöfen)

052 213 51 51

Thai Kitchen (thailändisch)

Stadthausstrasse 65

052 213 53 56

Yooji‘s Sushi Deli & Take Away

Zürcherstrasse 1+3

052 203 18 15

Banane Restaurant (Hotel Banana City)

Schaffhauserstrasse 8

052 268 16 14

ConCordia

Feldstrasse 2

052 517 12 34

Neuburg

Neuburgstrasse 63

052 222 19 39 052 222 27 08

Gourmet Küche / Gourmet Cuisine

Sporrer

Im Sporrer 1

Strauss

Stadthausstrasse 8

052 212 29 70

Taggenberg

Taggenbergstrasse 79

052 222 05 22

Trois Tilleuls (Privatklinik Lindberg)

Schickstrasse 11

052 266 11 22

Internationale Küche / International Cuisine Bloom (Park Hotel Winterthur)

Stadthausstrasse 4

052 265 03 65

Casinotheater

Stadthausstrasse 119

052 260 58 88 052 242 02 02

Goldenberg Restaurant

Süsenbergstrasse 17

National

Stadthausstrasse 24

052 212 24 24

Schloss Wülflingen

Wülflingerstrasse 214

052 222 18 67

Wirtshaus zur Krone (Hotel Krone)

Marktgasse 49

052 208 18 18

Mediterrane Küche / Mediterranean Cuisine Al Giardino Tösstalstrasse 70

052 232 99 88

Locanda Trivisano

Stadthausstrasse 121

052 202 31 85

Monte Rosso

St. Gallerstrasse 39

052 242 83 38

Pizzeria Ristorante Molino

Marktgasse 45

052 213 02 27

La Pergola

Stadthausstrasse 71

052 202 02 02

Terracina

Spitalgasse/Steinberggase 54

052 214 33 33

052 232 54 33

Schweizer Küche / Swiss Cuisine Eschenberg

Eschenbergstrasse 1

Obergass

Schulgasse 1

052 212 98 28

Zur Sonne

Marktgasse 13-15

052 213 00 50

66

Unser Tipp


Diverse Küche / Varied Cuisine Argentina (Steakhouse)

Rudolfstrasse 15

Brauhaus (selbst gebraut/selbst gebacken) Neumarkt 9 Frida's Coffe & Cake

Archplatz 2a (in den Archhöfen)

052 203 53 53 052 202 86 86 052 214 87 87

Frisk Fisk Trivisano (pures Lachs-Restaurant) Metzggasse 3

052 212 44 35 052 202 45 45

Grepery (Crêpes)

Steinberggasse 59

Harmonie-Western-Saloon (Steakhouse)

Ulrich-Hegner-Strasse 2

052 202 27 15

Outback Lodge (australisch)

Lagerplatz 4

052 214 00 26

Schäfli (tschechisch)

Oberer Graben 18

052 213 84 13

tibits (vegetarisch)

Oberer Graben 48

052 202 73 33

Tres Amigos (mexikanisch)

Stadthausstrasse 8b

052 212 64 82

Gute Küche rund um Winterthur / Fine Dining around Winterthur Gasthof Gyrenbad

8488 Turbenthal

Gasthof Traube

8421 Dättlikon

052 315 65 05

Gasthaus Schlosshalde

8404 Stadel/Winterthur

052 233 78 78 052 301 40 00

052 385 15 66

Gasthaus zum Schiff

8464 Ellikon am Rhein

First

8307 Ottikon b. Kemptthal

052 346 12 02

QN Restaurant (mit Bar & Lounge)

8307 Illnau-Effretikon

052 355 38 38

Rossberg (am Golfplatz Kyburg)

8310 Winterthur-Kemptthal

052 345 11 63

Rössli Illnau

8308 Illnau

052 235 26 62

SAGI (mit romantischen Weiher)

8543 Bertschikon

052 337 23 19

Sternen

8416 Flaach

052 318 13 13

Wirtschaft zur Traube

8307 Ottikon b. Kemptthal

052 345 12 58

Wirtschaft zum Lindenhof

8543 Gundetswil

052 375 18 77

Cafés und Teehäuser / Coffee and Tea Houses Alltag café-bar

Unterer Graben 25

Caffé Cappuccino

Obergasse 14

052 213 23 88

Café Confiserie Lienhard

Zürcherstrasse 212

052 202 93 33

Café Schneider

Züricherstrasse 131

052 202 22 81

Café Spatz

Frauenfelderstrasse 104

052 242 12 10

Café Vollenweider

Marktgasse 17

052 212 62 48

Coal Mine

Turnerstrasse 1

052 268 68 68

Coffee Criminals at Giahi

Bahnhofplatz 6

044 501 42 02

Gottlieber Sweets & Coffee

Rudolfstrasse 1 (beim Neuwiesenzentrum) 052 202 52 32

052 202 85 42

Starbucks

Bahnhofplatz 7 (im Hauptbahnhof)

052 202 21 08

TEAROOM TEEKULT

Steinberggasse 21

052 212 20 47

67


4

© Rohweger

1

2

3 Lindberg 551 m

Seuzach

Oberohringen

A

A1

Wolfensberg

Sammlung Oskar Reinhart «Am Römerholz»

Rosenberg

Schützenweiher

5

Walcheweiher

n

24 Veltheim

18

Oststrasse

Gottfried-Keller-Strasse

8

ha a ffh

e

do

War ts

11

21 6

se

as

Unte

Gewerbemuseum Stadtkirche

Neumarkt

27

Superblock

Katharina Sulzerplatz

Sulzerareal

8 Archstr.

Theater am Gleis

4

15

Oberer Graben

erg

26

rtor

Ob

7

13

23

20

16

rtor

Obe

e

gass

kt Mar

Casinotheater

e

trass

auss

th Stad

3

Museum Oskar Reinhart

se

10

rstrasse

Lagerplatz

Museumstrasse

Bahnhof SBB Winterthur

17Zürche

Mus

Stadthaus

tras

14

str.

eum

Kunstmuseum

12

Ru

Ne

Sportanlage Schützenwiese

22

Altstadt

9

se

erggas

Steinb

25

rasse

ikumst

Techn

Lagerh

Frohbergs

trasse

16

ausstr.

2

D

Rosengarten

Wy

lan

estr.

Breit

68

Theater Winterthur

r.

str uw

Eula

ies

ch

sse

C

1

as

ra

lfst

tst

en

W ar

se

tr.

ers

us

B

Schützenstrasse

tr.

rasse

ers . tr rstr ass

se

rasse

Sc

ng

los

Lindst

Feldst

Bac

lfli

h hhallen Sc

Rychenbergstr.

lstr.

hte

dst

r.

Rose

Büelr

nstra

ainstr

asse

sse


WINTERTHUR 4

RESTAURANTS CITY

5

Swiss Science Center Technorama Schloss Hegiberg Hegi

Wallrüti

Hegi Oberwinterthur Bäumli Goldenberg

9

Le

es

Oberwinterthur

Rychenbergst

rasse

te

ig

Grüze asse

en-Str t-Georg

Sank

Pf

lan

sse

zs

se

ras

rst

me

Eishalle Deutweg

ch

uls

se

Schwimmbad Geiselweid

as

str

en

eid

tr.

Eulach

stra

eum Mus

S

Pfl

enstr.

zsc

hu

Grüz

lst

Fotomuseum Winterthur

Töss

talstr

asse

ra 19 lst

sta

s Tö

Villa Flora

ha ug

Ze

rasse

tr.

s us

Mühlest

Teuchelweiherplatz

RESTAURANTS AROUND WINTERTHUR 28 – 33 ausserhalb vom Stadtplan/ not visible on the map

enba

str

as

se

Langstrasse

Zeu

gha

ch

uss

tr.

estr.

ch

Eulach

Matt

B2 D3 B3 C2 A2 C2 C2 C2 C3 C2 C3 B2 C2 C1 C2 D1 C3 C2 C2 C3 A2 C3 C2 C1

zum Eschenberg Bruderhaus

Breit

ba

eg

Fotostiftung Schweiz

Untere

ild

se

sse

sstalstrasse

W

ras

r Deutw

Sa

se

nk

as

tG

tg

all

er

tad

str

us

as

Ne

se

an

1 Banane Restaurant 2 Barnabas 3 Bloom 4 Brauhaus Winterthur 5 Café Bistro „Am Römerholz“ 6 Casinotheater Restaurant 7 Coffee Criminals 8 Frida’s Coffee & Cake 9 Grepery 10 JACK&JO 11 La Pergola 12 Les Coulisses 13 Locanda Trivisano 14 Maharaja Curry 15 Negishi Sushi Bar 16 Outback Lodge 17 Restaurant Harmonie 18 Restaurant Neuburg 19 Restaurant Tiefenbrunnen 20 Restaurant zur Sonne 21 Strauss 22 Terracina 23 tibits 24 Trois Tilleuls 25 Walliser Kanne 26 Wirtshaus Krone 27 Yooji’s

69


BANQUET & EVENT LOCATIONS Traum-Anlässe organisiert von A bis Z – mit viel Liebe zum Detail Winterthur bietet einige schöne und besondere Event- & Bankett-Räume. Zelebrieren Sie Verlobungen, Hochzeiten, Jubiläen, Geschäftsanlässe und Geburtstagsfeiern an einem Ort, der zu Ihnen passt. Das Kongressbüro Winterthur ist Ihr Ansprechpartner für Räumlichkeiten, Hotels, Rahmenprogramme und weitere Serviceleistungen in der Stadt und Region Winterthur. Nehmen Sie mit uns Kontakt auf und planen Sie Ihren nächsten Anlass mit uns. Wir freuen uns auf Sie! House of Winterthur, Seminare & Events, Technikumstrasse 83, 8401 Winterthur, 052 208 01 42, event@houseofwinterthur.ch, www.winterthur-event.ch

Dream Events – organized from A to Z with great attention to detail Winterthur offers a number of beautiful and unique event and banquet rooms. Celebrate engagements, weddings, anniversaries, company events and birthday parties in a location that suits you. Share your wishes and leave the rest to a professional organization, putting your mind at ease to fully enjoy your party. House of Winterthur, Seminare & Events, Technikumstrasse 83, 8401 Winterthur, 052 208 01 42, event@houseofwinterthur.ch, www.winterthur-event.ch xxx Casinotheater Winterthur xxx

Historische Räumlichkeiten im Zentrum von Winterthur für Firmenoder Privatanlässe. Ob 50 oder 500 Gäste – das hauseigene Eventteam kümmert sich persönlich von A-Z um jede Veranstaltung. Historical rooms in the centre of Winterthur for company or private events. Whether 50 or 500 guests, our in-house event team will personally take care of each detail from A-Z for every event.

Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

1

Stadthausstrasse 119 | 052 260 58 92 www.casinotheater.ch

Foyer im Theater Winterthur Ob grosse oder kleine Veranstaltungen – die erstklassige Infrastruktur und das erfahrene Team garantieren gutes Gelingen. Jegliche Cateringwünsche erfüllt das Gastronomieteam der Brasserie «Les Coulisses». For events large or small, our first-class infrastructure and experienced team guarantee its success. The gastronomy team at Brasserie "Les Coulisses" fulfils every catering wish 3 Min ab HB/from main station

Theaterstrasse 6 | 052 267 66 80 www.theater.winterthur.ch 70

2


xxx Park Hotel Winterthur xxx

Feiern und geniessen im Park Hotel Winterthur. Die wunderschöne und zentrale Lage, das flexible Gastro- und Serviceangebot sowie das stimmige Ambiente machen das «Haus im Park» zur perfekten Event-Location. Celebrate and enjoy in the Park Hotel Winterthur. The hotel’s beautiful and central location, flexible gastronomy offer and services, as well as harmonious atmosphere make the “House in the Park” the perfect venue for events. Bus 1/5/14 Obertor

3

Stadthausstrasse 4 | 052 265 03 65 www.bloom.ch

Restaurant zum Reitplatz Beliebt und bewährt ist unsere Chäsgaudi. Reservieren Sie deshalb schon jetzt Ihren Platz für den Herbst! Ob für Geburtstage, Firmen-Events oder Familienfeste – Fondue und Raclette gehen immer. Our popular “Chäsgaudi“ menu of raclette and fondue specialities is tested and true. Reserve a place now for autumn! Whether for birthdays, company events, or family parties – fondue and raclette are always a good choice. 4

Reitplatzstrasse 30 | 052 203 00 18 März - Oktober täglich ab 10 - open End | www.zum-reitplatz.ch

xxx Strauss-Saal xxx

Unser Bankettsaal eignet sich für jeden Anlass: ob für Ihren Firmenevent, ein Familienfest oder Ihre Hochzeit. Gerne kochen wir für Sie ein Menü nach Wunsch und stellen unser geschultes Personal zur Verfügung. Our banquet room is suitable for every occasion: company events, family parties, or your wedding. We are happy to prepare the menu of your choice and make our trained staff available for the event. Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

5

Stadthausstrasse 8 | 052 212 29 70 www.strauss-winterthur.ch 71


LEISURE FACILITIES Wo feiern Sie Ihr nächstes Fest im Raum Winterthur? Von der romantischen Waldhütte bis zur geschichtsträchtigen Industriehalle – in Winterthur können Sie vielfältige Räumlichkeiten mieten. Möchten Sie Ihren Geburtstag oder geschäftlichen Erfolg mit Freunden und Bekannten feiern? Ein Jubiläum würdig begehen oder einen Vereinsanlass organisieren? Mit Sicherheit finden Sie die passende Lokalität für Ihren Anlass. Auf den Seiten 72 – 75 präsentieren wir Ihnen eine Auswahl. Mehr Veranstaltungsräume finden Sie auf stadtentwicklung.winterthur.ch/quartierentwicklung oder forstbetrieb.winterthur.ch/freizeit-im-wald

Where will you celebrate your next party in the Winterthur area? From a romantic cabin in the woods to an industrial building steeped in history – there are diverse venues for rent in Winterthur. Do you want to celebrate your birthday or a successful business deal with friends and acquaintances? Commemorate an anniversary in a fitting way or organize a club event? You will certainly find a suitable location for your event. On pages 72 – 75 we present a variety of locations. You can find more information on event venues at stadtentwicklung.winterthur.ch/quartierentwicklung or forstbetrieb.winterthur.ch/freizeit-im-wald

Barockhüsli am Stadtgarten

6

Ideal für festliche Anlässe im kleinen Rahmen. Stilvoll eingerichtete Räume für 12 bzw. 25 Personen. Kochgelegenheit mit Ein-Platten-Rechaud, Kühlschrank, Geschirr, Gläser und Besteck. Spielplatz im Stadtpark. An ideal location for festive occasions on a small scale. Tastefully decorated rooms for 12 to 25 people. Cooking facilities include a portable single hot plate, fridge, dishes, glasses and cutlery. Playground in the Stadtpark. Tel.: 052 267 51 72 72

Fabrikkirche

7

Feiern und geniessen zwei Minuten entfernt vom HB. Die Bar Akazie der Ref. Fabrikkirche bietet auf 60 m2 Platz für 50-60 Pers. in edlem Ambiente für ihr Geburtstags-, Hochzeits-, oder Familienfest. Catering vor Ort. Celebrate and enjoy – just two minutes from the main train station. The Akazie Bar, which is run by the Ref. Fabrikkirche, offers a 60 m2 venue for 50-60 people with an elegant ambience for birthdays, weddings, or family parties. Onsite catering available. www.fabrikkirche.ch


Freizeitanlage Chiesgrueb Iberg

8

Im Saal der Freizeitanlage feiern bis zu 80 Personen. Moderne Küche. Der angrenzende Fussballplatz, die Grillstelle und auch der Spielplatz dürfen ebenfalls genutzt werden, sind aber öffentlich. The recreational facility’s room is suitable for celebrations for up to 80 people. Modern kitchen. The adjacent football field, barbecue area, and playground can be used, though they are also open to the public. www.seen.ch/freizeitanlagen/ewv-chiesgrueb

Gatterhütte

9

Die Freizeitanlage bietet einen grossen Saal mit Platz für ca. 90 Personen. Grosszügige Küche mit Abwaschmaschine. Bastelraum, Garderobe und WC-Anlagen im UG. Spielplatz, Tischtennis und Grillstelle im Freien. The recreational facility offers a large room for around 90 people. Spacious kitchen with a dishwasher, craft room, cloakroom, and bathrooms in the basement. The playground, table tennis table, and barbecue area are outdoors. Mail: anlage@wingertli.ch

10

In der Nähe vom Restaurant Eschenberg liegt die Gatterhütte mitten im Wald. Sie eignet sich für Feste und Versammlungen und bietet Platz für 35 Personen. Miete ganzjährig möglich. The Gatterhütte is located in the middle of the forest, near the Restaurant Eschenberg. It is suitable for parties and gatherings for up to 35 people. It can be rented all year round. www.immobilien.winterthur.ch

Freizeitanlage Hölderli

Gusslihaus

11

Im ehemaligen Bauernhaus können bis zu 50 Personen feiern. Das Gusslihaus verfügt über die nötige Infrastruktur für die Durchführung von Festen, Hochzeiten, Geburtstagen und Vereinsanlässen. Celebrations for up to 50 people can be held in the former farmhouse. The Gusslihaus has the necessary infrastructure to host parties, weddings, birthdays, and club events. www.immobilien.winterthur.ch 73


LEISURE FACILITIES Halle710

12

Die charmante Industriehalle fasst bis zu 1000 Personen und bietet Raum für Märkte, Events, Messen, Festivals, Modeschauen und vieles mehr. Kombinierte Nutzung mit Park möglich. The charming industrial hall holds up to 1,000 people, offering space for markets, events, trade fairs, festivals, fashion shows, and much more. Halle710 can be used together with the park.

www.halle710.winterthur.ch

Osttor

www.osttor.ch

13

Bei uns feiern bis zu 200 Personen in speziellem Ambiente – ob Hochzeit, Geburtstag, Konzerte oder Firmenanlass. Auf Wunsch Führung des Künstlers durch Galerie und Atelier mit kurzer Werkvorstellung. Catering-Service und Dekovorschläge. Up to 200 people can celebrate weddings, birthdays, concerts or company events in a special atmosphere. A tour with the artist through the gallery and atelier, with a short introduction to his work, is available upon request. Catering service and decorating suggestions. www.labuesch.com

14

Eventhallen zu 350 m² und 300 m² (unterteilbar) in ehemaligem Industriegebäude, direkt oberhalb der Altstadt. Firmen-, Kultur- und Privatevents, Seminare und Messen. Elegante Architektur mit Industriecharme. Event halls that are 350 m² and 500 m² in size (divisible) in a former industrial building, close to the Old Town. Company, cultural and private events, seminars and trade fairs. Elegant architecture with industrial charm.

74

Labüsch Bar

Pavillon Eichelwäldli

15

Der Pavillon kann für Geschäfts- sowie Privatanlässe gemietet werden und bietet Platz für 70 Personen. Spielplatz und Parkplätze vorhanden. Schöne, ruhige Umgebung beim Eichwäldli. The pavilion can be rented for company and private events, and holds up to 70 people. There are parking spots and a playground. Beautiful, calm surroundings near the Eichwäldli.

Mail: reservationen@qv-eichwaeldli.ch


Quartierverein Gutschick/Mattenbach

16

Fünf gut ausgestattete Räume für Feste, Versammlungen, Schulungen und Ausstellungen. Platz für Gruppen bis 140 Personen. Küche mit Geschirrspüler. Leinwände und Hellraumprojektor. Spiel- und Grillplatz im Freien. Five well-appointed rooms for parties, gatherings, seminars and exhibitions, offering space for groups of up to 140 people. Kitchen with a dishwasher. Projection screens and overhead projector. Outdoor playground and barbecue area. Mail: anita.mesa@qgm.ch

Sunnehüsli

17

Die Blockhütte im Schwimmbad Wülflingen bietet Platz für 50 Personen. Gut ausgestattete Küche mit Abwaschmaschine. Grosser Aussenbereich mit Festbänken und Grill. Die Rugelihuusgäste haben freien Eintritt ins Bad. The wood cabin at the Wülflingen outdoor pool has space for up to 50 people. Well-equipped kitchen with a dishwasher. Large outdoor area with folding benches and a grill. Free admission to swimming pool for Rugelihuus guests. Mail: info@badiwuelflingen.ch

18

Das Sunnehüsli bietet einen Saal für maximal 50 Personen. Die moderne Küche ist mit einem Gastronomie-Geschirrspüler ausgestattet. Tische, Stühle und Geschirr sind vorhanden. Der Kinderspielplatz ist bis 21 Uhr benutzbar. The Sunnehüsli has a room with space for up to 50 people. The modern kitchen is equipped with a commercial dishwasher. Tables, chairs and dishes available for use. The playground can be used until 9pm. www.hardau.ch

Rugelihuus

Waldschenke Winterthur

19

Ein idealer Ort für Anlässe bis 50 Personen, max. 70 Personen möglich. Pelletofen, Küche mit Abwaschmaschine, sowie Geschirr, Gläser und Besteck. Feuerstelle, Bocciabahn, Kiesplatz und grosse Wiese. An ideal location for events for 50 to 70 people. There is a pellet stove, kitchen with dishwasher, as well as dishes, glasses and cutlery. Barbecue area, boccia court, gravel area, and large lawn. reservation@waldschenke-winterthur.ch 75


1

3 Lindberg 551 m

A

11

Seuzach

Oberohringen A1

Wolfensberg

17

Sammlung Oskar Reinhart «Am Römerholz»

Rosenberg

Schützenweiher

Walcheweiher

18

n

19 Veltheim

Rychenbergstr.

lstr.

hte

Bac

lfli

a ffh

e

Oststrasse

Gottfried-Keller-Strasse

ha

rasse

ers . tr rstr ass

se

rasse

Sc

ng

los

Lindst

Feldst

h hhallen Sc

tr.

ers

us

B

as

ra

lfst

War ts

Museumstrasse

se

Bahnhof SBB Winterthur

as

Unte

se

trasse

Gewerbemuseum

Superblock

Sulzerareal

Stadtkirche

Altstadt

Archstr.

Theater am Gleis

Oberer Graben

erg

rtor Neumarkt

Katharina Sulzerplatz

se

erggas

Steinb

rasse

ikumst

Techn

Lagerh

Frohbergs

trasse

ausstr.

Lagerplatz

13

D

Rosengarten

Wy

lan

4

76

rtor

Obe

e

gass

kt Mar

Casinotheater

sse

sstra

thau

3

Museum Oskar Reinhart

6 1

Stad

Zürchers

7

5

Ob

8

Mus

Stadthaus

tras

C

str.

eum

Kunstmuseum

do Ru

uw

Sportanlage Schützenwiese

2

r.

str

sse

ies

ch

Eula

Theater Winterthur

se

tst

en

W ar

Schützenstrasse

tr.

2

Ne

4

© Rohweger

estr.

Breit

dst

r.

Rose

Büelr

nstra

ainstr

asse

sse


WINTERTHUR 4

BANQUET & EVENT LOCATIONS

5

Swiss Science Center Technorama Schloss Hegiberg 15 Hegi

Wallrüti

Hegi Bäumli Goldenberg

es

Oberwinterthur

12 Rychenbergst

rasse

te

ig

Grüze asse

en-Str t-Georg

Sank

Pf

lan

sse

zs

ch

se

ras

rst

me

uls

tr.

se

Schwimmbad Geiselweid

as

str

en

eid

9 Eishalle Deutweg

Eulach

stra

eum

Mus

S

Pfl

enstr.

zsc

hu

lst

Grüz

ras

Töss

talstr

asse

-

as str l10

sta

s Tö

Villa Flora

16

eg

Fotostiftung Schweiz

u ha ug

Ze

rasse

Mühlest

tr.

ss

Teuchelweiherplatz

ba

Eulach

Matt

enba

ch

str

as

se

Langstrasse

Zeu

gha

ch

uss

tr.

estr.

ild

zum Eschenberg Bruderhaus

Breit

W

C2 A2 A5 D1 C4 A5

se

se

6 Barockhüsli am Stadtgarten 7 Fabrikkirche 8 Freizeitanlage Chiesgrueb Iberg 9 Freizeitanlage Hölderli 10 Gatterhütte 11 Gusslihaus (Sezach/Stadel) 12 Halle710 13 Labüsch Bar 14 Osttor 15 Pavillon Eichlwäldli 16 Quartierverein Gutschick/Mattenbach 17 Rugelihuus 18 Sunnehüsli 19 Waldschenke Winterthur

Untere r Deutw

Sa

se

nk

as

tG

tg

all

er

tad

str

us

as

Ne

se

an

Fotomuseum Winterthur

14 sstalstrasse

C3 B2 B3 D1 C2

LEISURE FACILITIES

Oberwinterthur

Le

1 Casinotheater 2 Foyer im Theater Winterthur 3 Park Hotel Winterthur 4 Reitplatz 5 Strauss-Saal

77


HOTELS CITY Park Hotel Winterthur**** Mitten im Grünen und doch zentral. 73 stilvolle Zimmer, gratis WLAN und Minibar, kostenfreie Aussenparkplätze, Tiefgarage mit Elektrotankstelle (gegen Gebühr). Stimmungsvolles Restaurant Bloom mit Parkterrasse, Bar-Lounge und 3 Sitzungszimmer. Located in a park yet right next to the city centre. Seventy-three stylish rooms, free WiFi and minibar, free outdoor parking. Underground garage with charging station for electric cars (extra fee). Atmospheric Restaurant Bloom with park terrace, bar-lounge and 3 meeting rooms. Bus 1 / 5 / 14 Obertor

1

Stadthausstrasse 4 | 052 265 02 65 | Zimmer: 73, Betten: 137 www.phwin.ch

Hotel Banana City**** Perfekt gelegen ist das Hotel die ideale Adresse für Übernachtungen, Seminare und Kongresse! Viele kostenfreie Leistungen wie Eintritt in Fitness- und Wellnesspark, Minibar, Fahrräder und Frühstück mit «Live-Cooking». Ideally situated, the hotel is the ideal place for overnight stays, seminars and congresses! Many free services, including admission to a fitness/wellness park, minibar, bike rental and breakfast with «live-cooking». 5 Min ab HB/from main station

2

Schaffhauserstrasse 8 | 052 268 16 16 | Zimmer: 101 Betten: 160 www.bananacity.ch

Sorell Hotel Krone*** Das Boutique Hotel liegt in der Fussgängerzone der Altstadt. In 40 Zimmern, drei Tagungs- und Banketträumen, der Kronenbar, im Restaurant und auf der Terrasse lässt es sich vorzüglich Schlafen, Tagen und Schlemmen. The boutique hotel lies within the Old Town’s pedestrian area. Enjoy yourself – sleep, meet and feast – in our 40 rooms, three meeting and banquet rooms, the Kronenbar, restaurant and terrace. Bus 1 / 3 /5/10 / 14 Schmidgasse

3

Marktgasse 49 | 052 208 18 18 | Zimmer: 39, Betten: 64 www.sorellhotels.com / krone 78

Trust you Bewertungen / rating: Stand April 2018 / date april 2018 www.trustyou.com


erhaben

SO R ELL H OTEL KRO N E

ESSEN WIE EIN KÖNIG, SCHLAFEN WIE EINE PRINZESSIN. SORELL HOTEL KRONE Marktgasse 49, 8400 Winterthur T +41 52 208 18 18, F +41 52 208 18 20 sorellhotels.com, krone@sorellhotels.com A member of ZFV 79


HOTELS CITY Best Western Hotel Wartmann am Bahnhof*** Das frisch renovierte, moderne Stadthotel an vorteilhafter Lage beim Bahnhof bietet 68 klimatisierte Zimmer mit bestem Schlafkomfort, Schallschutzfenster, Gratis-WLAN, E-Bikes, Kaffee und Tee kostenlos für Gäste. Our newly refurbished modern city hotel, conveniently located right next to the train station, offers 68 air-conditioned rooms with superb sleeping comfort, soundproof windows, free WiFi, E-bikes, and free coffee and tea for guests. Hinter dem HB / behind the main station

4

Rudolfstrasse 15 | 052 260 07 07 | Zimmer: 68, Betten: 114 www.wartmann.ch

Plaza Hotel*** Das Plaza Hotel Winterthur befindet sich direkt in der historischen Altstadt nur wenige Geh­minuten vom Hauptbahnhof entfernt. Die 31 modernen Zimmer und Suiten verfügen über Lärmschutzfenster, barrierefreie Duschen, Flachbildschirm und WLAN. Plaza Hotel Winterthur is located directly in the historical Old Town, just a short walk from the main train station. The hotel’s 31 modern rooms and suites have soundproof windows, accessible showers, flat screen TVs and WiFi. Bus 2/3 Technikum

5

Technikumstrasse 12-14 | 052 212 15 15 | Zimmer 31, Betten: 45 www.plazahotel.ch

Hotel Loge *** Das Hotel LOGE liegt in der ruhigen aber zentralen Fussgängerzone und bietet 17 Zimmer, ein eigenes Kino und eine gemütliche Bar. Ob Ferien- oder Geschäftsreise, das sympathische LOGE-Team heisst Sie willkommen. Hotel LOGE, located in the city’s central and quiet pedestrian area, has 17 rooms, as well as its own cinema and cosy bar. Whether you’re here on vacation or business, LOGE’s friendly team welcomes you. Bus 2/3 Technikum

Oberer Graben 6 | 052 268 12 00 | Zimmer: 17, Betten: 23 www.hotelloge.ch 80

6


Ibis Winterthur City ** Superior Das Hotel ibis Winterthur City befindet sich im Geschäftszentrum und in der Nähe der Museen. Es verfügt über 88 klimatisierte Zimmer, Frühstücksraum, Terrasse, Bar, kostenpflichtige Parkplätze, gratis WLAN und einen Konferenzraum. The ibis Winterthur City is located in the business district, close to the city’s museums. The hotel has 88 air-conditioned rooms, a restaurant serving breakfast, terrace, bar, parking (extra fee), free WiFi and a conference room. Bus 1/5/7/660 Loki

7

Brühlbergstrasse 7 | 052 264 57 00 | Zimmer: 88, Betten: 189 www.ibis.com

Ibis budget Winterthur City * Das ibis budget Winterthur ist ein günstiges Nichtraucherhotel im Geschäftsviertel, nur 5 Autominuten vom Bahnhof entfernt. Das Hotel verfügt über 84 komfortable Zimmer, gratis WIFI, kostenpflichtige Parkplätze und Restaurant in der Umgebung. The ibis budget Winterthur is an affordable non-smoking hotel in the business district, just 5 minutes’ drive from the train station. The hotel has 84 comfortable rooms with air conditioning, free WIFI, paid parking and a nearby restaurant. Bus 1/5/7/660 Loki

8

Brühlbergstrasse 7a | 052 264 84 00 | Zimmer: 84, Betten: 232 www.ibis.com

Depot 195 – Hostel Winterthur Zentral gelegen, nur fünf Gehminuten vom Bahnhof entfernt. Ob lauschiges Doppelzimmer, geräumiges Familien­zimmer oder funktionales Mehrbettzimmer – es hat für jedes Budget das passende Bett. Gästeküche und gratis WLAN. Centrally located, just a five-minute walk from the main train station. Whether it`s cosy double rooms, spacious family rooms or functional shared rooms – we have the right bed for every budget. Self-catering kitchen and free WiFi. Bus 1/5/7 Brühleck/10 Laufen/walk

9

Lagerplatz 4 | 052 203 13 63 | Zimmer: 20, Betten: 84 www.depot195.ch Trust you Bewertungen / rating: Stand April 2018 / date april 2018 www.trustyou.com

81


HOTELS CITY Guesthouse Riverside Inn Auf dem Areal der Schweizerisch Technischen Fachschule gelegen, ist das Guesthouse Riverside Inn die ideale Übernachtungsmöglichkeit für Schüler, Montagearbeiter, Vereine oder den budgetbewussten Individualreisenden. Located on the grounds of the Schweizerisch Technischen Fachschule, the Guesthouse Riverside Inn is the ideal choice for overnight stays for students, assembly workers, clubs or priceconscious travellers. 10 Schlosstalstrasse 139 | 052 202 26 88 | Zimmer:84 www.riversidewinterthur.ch

Bed and Breakfast – Die Bleibe Bei uns logieren Sie im einmaligen Ambiente eines denkmalgeschützten Wohn- und Ge­schäftshauses aus dem Jahr 1896. Das charmante Bed & Breakfast mit sechs Zimmern liegt in einer ruhigen Quartierstrasse in Winterthur-Töss. Stay in the unique atmosphere of a protected residential and office building from 1896. This charming Bed & Breakfast with six rooms is located on a quiet street in the Winterthur-Töss neighbourhood. Bus 1/5/7 Gaswerk/7 Min Laufen/walk

11

Einfangstrasse 14 | 079 696 53 20 | Betten: 12 www.diebleibe.ch

Bed and Breakfast – Huus zur Vielfalt Nur 10 Gehminuten vom Hauptbahnhof entfernt liegt das Bed & Breakfast «Huus zur Vielfalt». Das einladende B&B verfügt über 5 Zimmer. Gratis Wifi, Dusche, Toilette, Küche und Innenhof-Terrasse zur Mitbenutzung The Bed & Breakfast «Huus zur Vielfalt» is just a 10-minute walk from the main train station. The welcoming B&B has 5 rooms. Free WiFi, shower, toilets, kitchen, and terrasse for common use. Bus 2 Gewerbeschule

General Guisan-Str. 7 | 076 396 35 97 | Zimmer: 4, Betten: 8 www.huuszurvielfalt.world 82

12


Café B&B Oberer Graben Das Café B&B Oberer Graben befindet sich mitten in der Altstadt, wenige Gehminuten vom Bahnhof entfernt. Das Bed & Breakfast bietet helle und geräumige Zimmer sowie einen Frühstückstisch an. Cafe B&B Oberer Graben is located in the heart of the Old Town, just a few minutes by foot from the main train station. The bed and breakfast offers bright and spacious room, as well as breakfast.

13

Oberer Graben 8 | 052 213 18 88 | Zimmer: 3 www.bruehlgut.ch/cafe-bb-oberer-graben

Bed & Breakfast Pinocchio Das B&B Pinocchio bietet grosse, helle Doppel- und Einzelzimmer mit TV und Internet. Familiäre Atmosphäre, Kinder willkommen, Möglichkeit zum Selberkochen. Parkplätze vorhanden. Regiona-ler Schlemmerbrunch für 25.- pro Person. The B&B Pinocchio offers large, bright double and single rooms with TV and Internet. A familial atmosphere – children are welcome and there is self-catering. Parking available. Regional brunch for gourmets (25 per person). 14

Schaffhauserstrasse 42 | 8472 Seuzach | 076 422 03 62 www.bnb-pinocchio.ch | Zimmer: 7

Camping Schützenweiher Die gepflegte Anlage am Stadtrand bietet Platz für 50 Wohnwagen und 30 Zelte. Das Gelän­de liegt neben einem lauschigen Weiher mit Seerosen und grosszügigen Grünflächen. Der nahe Wald lädt zum Wandern und Spazieren ein. The well-maintained facilities at the edge of town can host 50 caravans and 30 tents. The site is located next to a cosy little pond with water lilies and ample green space. The nearby forest beckons walkers. Bus 3 Schützenhaus

15

Eichliwaldstrasse 4 | 052 212 52 60 www.camping-winterthur.info Trust you Bewertungen / rating: Stand April 2018 / date april 2018 www.trustyou.com

83


HOTELS REGION Sorell Hotel Sonnental*** Das schmucke Hotel mit rund 100 stilvoll eingerichteten Zimmern liegt am Stadtrand von Zürich. Kulinarisch reicht das Angebot von «Ghackets mit Hörnli» bis Rindsfilet. Die 300 m² grosse Wellness­ oase sorgt für Entspannung. The smart hotel with some 100 stylishly decorated rooms is situated on the outskirts of Zurich. The restaurant offers everything from pasta with ground beef sauce to filet of beef. The 300m² wellness oasis is the perfect spot for relaxation. S12 Stettbach, S9 Stettbach/Dübendorf

16

Zürichstrasse 94 / 96 | 8600 Dübendorf | Zimmer: 101, Betten: 108 044 802 12 82 | www.sorellhotels.com/sonnental

Hotel Restaurant Löwen*** 20 Min. vom Flughafen und dem Messegelände Zürich entfernt, begeistert das Hotel mit ländlichem Charme, einer raffinierten, marktfrischen Küche und 35 hellen Zimmern, sowie Räumlichkeiten für Seminare und Feiern. The hotel, 20 minutes from the airport and Zurich’s exhibition centre, delights guests with its country charm, refined, market-fresh cuisine, and 35 bright rooms, as well as its space for seminars and parties. Zug nach Dielsforf/5 Min Laufen/walk

17

Hinterdorfstrasse 21, 8157 Dielsdorf | Zimmer: 35, Betten: 67 044 855 61 61 | www.loewen-dielsdorf.ch

Relais Châteaux Hotel Restaurant Krone Regensberg Einfach abschalten und den Alltag hinter sich lassen. Denn wer im Städtchen Regensberg ankommt, tritt in eine andere Welt ein. In eine Welt ohne Sorgen. Hier will man bleiben. Seit Hunderten von Jahren. Just unwind and leave your daily routine behind. For anyone arriving in the little town of Regensberg will find themselves entering another world. A world without cares. This is where people have wanted to stay … for hundreds of years. Bus 593 nach Regensberg, Station Dorf

Oberburg 1 | 8158 Regensberg | 044 855 20 20 | Zimmer: 9 www.kroneregensberg.com 84

18


Hotel Restaurant zum Sternen Das Hotel liegt nahe der Stadt mit guter ÖV-Anbindung und vielen Gratisparkplätzen. 10 modern eingerichtete Zimmer. Italienisches Restaurant mit Gartenterrasse. Grösster Spielplatz in Winterthur mit über 1000 m2. The hotel is located near the city with good public transport links and many free parking spots. Ten modernly furnished rooms. Italian restaurant with a garden terrace. Winterthur’s largest playground at over 1,000 m2 Zug S35 bis Räterschen

19

St. Gallerstrasse 72, 8352 Elsau-Räterschen | 052 363 19 13 Zimmer: 10 | www.sternen-raeterschen.ch

Motel Stars & Stripes Ruhig gelegen, nur wenige Autominuten vom Flughafen, der Messe Zürich und der Stadt Winterthur entfernt. Komfortable, renovierte Zimmer. Restaurant und Bar mit original amerikanischem Interieur vermitteln eine authentische Atmosphäre. Quietly located, just a short ride from the airport, Messe Zürich, and the city of Winterthur. Comfortable, renovated rooms. Restaurant and bar featuring American decoration create an authentic atmosphere. Bus 660 Steighof

20

Steighof 108 | 8311 Brütten | 052 345 24 21 | Zimmer: 10 WIFI www.starsandstripes.ch

Gasthof Gyrenbad Swiss Historic Hotel Der Gasthof Gyrenbad (7 Zimmer) mit seinem traumhaften Garten bildet den idealen Rahmen für Seminare, Meetings und festliche Anlässe. Hinter historischen Mauern geniessen Gäste den modernen Komfort in stilvollem Ambiente. Gasthof Gyrenbad (7 rooms) and its delightful garden offer the ideal space for seminars, meetings and festive occasions. Behind its historical walls, guests enjoy modern comforts in a stylish atmosphere. S26 Turbenthal, Postauto Linie 805 Gyrenbad

21

Gyrenbadstrasse 133 | 8488 Gyrenbad ob Turbenthal 052 385 15 66 | www.gyrenbad.ch Trust you Bewertungen / rating: Stand April 2018 / date april 2018 www.trustyou.com

85


ACCOMMODATIONS Accommodations in the City of Winterthur Bed & Breakfast Adlerhorst

Obergasse 34

www.Steinadler-winterthur.ch 052 385 48 06

Bed & Breakfast am Goldenberg Kurlistrasse 3

www.bnb-winterthur.ch

052 242 12 37

Bed & Breakfast OstTor

Gärtnerstrasse 18

www.bnb-osttor.ch

076 396 35 97

Business-/ Ferienwohnung

Niederfeldstrasse 83 www.niederfeld83.ch

Gasthof Restaurant Grüntal

Im Grüntal 1

052 222 06 28

www.Restaurant-gruental.ch 052 232 25 52

Gasthaus Schlosshalde

Mörsburgstrasse 36

www.schlosshalde-winterthur.ch 052 233 78 78

Hotel Albani

Steinberggasse 16

www.albani.ch

052 212 69 96

Accommodations in the Region of Winterthur Bed & Breakfast Bähler

Schründlerweg 1 | 8352 Elsau

Bed & Breakfast Burghof

Burghof 7 | 8475 Ossingen

Bed & Breakfast Chellhof

Im Chellhof 3 | 8463 Benken ZH

www.bnb.ch/1288 www.bnb.ch/965 www.oldtimer-taxi.ch

Bed & Breakf. Les Mignardises Dorfstr. 20 | 8248 Uhwiesen Bed & Breakfast Scherrer

Untermühle 3 | 8353 Elgg

Bed & Breakfast Wegmann

Landstrasse 29 | 8450 Andelfingen

www.bnb.ch/1951 ww.bnb.ch/1544 www.bnb.ch/1659

Bed & Breakf. zur Gemütlichkeit Landstr. 10 | 8452 Niederwil / Adlikon Bauernhof Hubmann

Feldistrasse 18 | 8479 Altikon

www.bnb.ch/2162 www.holidayfarm.ch

Ferienwohnung auf dem Bauernhof Ulrich Müller

8468 Guntalingen

www.ulrich-ferien.ch

Hotel & Restaurant «zum Engel» Wesenplatz 6 | 8416 Flach

www.engel-flaach.ch

Gasthaus zum Schiff Ellikon

Dorfstrasse 20 | 8464 Ellikon am Rhein

www.schiffellikon.ch

Landgasthof Schwert

Hauptstrasse 7 | 8477 Oberstammheim

Romantik Hotel Gasthof Hirschen Untergass 28 | 8193 Eglisau Rössli Marthalen

Oberdorf 1 | 8460 Marthalen

www.roessli-marthalen.ch

Campingplatz Rässenwies (TCS) Alte Steinerstr. | 8451 Kleinandelfingen Zeltplatz Gütighausen

86

8478 Gütighausen

www.schwert.ch www.hirschen-eglisau.ch www.winterthur-tourismus.ch

www.campingplatz-guetighausen.ch


MARKETS IN WINTERTHUR WOCHENMÄRKTE ALTSTADT Verkauf von Lebensmitteln und Landesprodukten in der Steinberg- und Metzggasse. Jeden Dienstag und Freitag von 06.00 –11.00 Uhr

KUNST- UND HANDWERKER- MARKT Jeweils von 08.00 –16.00 Uhr, Kasinostrasse / Neumarkt ARTISAN MARKET From 7am to 5pm, Kasinostrasse / Neumarkt

OLD TOWN WEEKLY MARKET Food and regional products are sold in the Steinberggasse and Metzggasse.

• 02. Juni 2018

Every Tuesday and Friday from 6 am to 11 am.

• 06. Oktober 2018

• 04. August 2018 • 20. Oktober 2018

FLOH- UND TRÖDLERMARKT Jeweils von 08.00 –16.00 Uhr FLEA MARKET From 8am to 4pm Steinberggasse / Metzggasse / Spitalgasse /  Garnmarkt / Neumarkt • 26. Mai 2018 • 09. Juni 2018 • 23. Juni 2018

• 03. November 2018 • 17. November 2018 QUARTIERMÄRKTE SAMSTAGVORMITTAG in Wülflingen, Wyden und Veltheim DISTRICT MARKETS ON SATURDAY MORNINGS in Wülflingen, Wyden and Veltheim WOCHENMARKT HALLE 710

• 07. Juli 2018

Lebensmittel, Schnittblumen, Pflanzen und u.v.m. direkt vom Produzenten.

• 08. September 2018 • 29. September 2018

jeden Mittwoch von 15.30 –19.30 Uhr

• 13. Oktober 2018 • 27. Oktober 2018

HALLE 710 WEEKLY MARKET Food, freshly cut flowers, plants and much more, directly from producers. Every Wednesday from 3:30pm to 7:30pm

JAHRMÄRKTE Jeweils von 09.00 – 21.00 Uhr ANNUAL MARKETS From 9am to 9pm Obergasse / Seinberggasse / Metzggasse / Spitalgasse Garnmarkt • 03. Mai 2018, Mai Markt • 01. November 2018, Martini Markt • 06. Dezember 2018, Chlaus Markt

SAMSTAGMARKT IM OBERTOR Verkauf von Lebensmitteln und Landesprodukten. Von März bis Oktober von 09.00 –14.00 Uhr OBERTOR SATURDAY MARKET Sale of food and regional products. March till October from 9 am to 2 pm

87


BARS & CLUBS – NIGHTLIFE 1st choice Bar Die Bar im Herzen von Wülflingen am Lindenplatz ist die ideale Location für schöne Abende: Grosse Auswahl an Drinks & Snacks, schönes Fumoir, Garten-Lounge mit Grill, Live-Sport, Musik und Games. The bar at Lindenplatz in the centre of Wülflingen is the ideal location for enjoyable evenings: a large selection of drinks and snacks, nice smoking lounge, garden area with grill, live sports, music and games. Bus 2 Lindenplatz

22

Lindenplatz 2 | 052 222 35 15 | Di-Do 17-0.30, Fr+Sa 17-1.30 www.1choice.ch

Banane Bar & Lounge Lassen Sie den Tag bei schönem Wetter auf der Dachterrasse mit Blick über die Dächer von Winterthur ausklingen. Und geniessen Sie feine Cocktails, edle Weine oder ein leckeres einheimischen Bier vom Fass. During nice weather, bring the day to a close on our roof terrace with a view of the roofs above Winterthur. Enjoy delicious cocktails, elegant wine or a tasty local draught beer. 5 Min ab HB/from main station

26 23

Schaffhauserstrasse 8 | 052 268 16 14 | täglich 6-24 www.bananacity.ch

Bar Cooking Fellows Winterthur Ganz nach dem Motto «Gott sei Dank isch Fritig» schwingen die «Cooking Fellows» jeden Freitag die Kochlöffel und verwöhnen ihre Gäste mit einem feinen Menü. Dazu gibt’s Drinks und musikalische Unterhaltung. In keeping with the motto “TGIF”, the “Cooking Fellows” swing their cooking spoon every Friday and spoil their guests with a delicious menu. In addition, there are drinks, a fine wine selection and musical entertainment. Bus 5 Freizeitanlage

Dättnauerstrasse 26 | Immer freitags ab 18 bis open end www.cooking-fellows.com 88

24


Bar & Lounge Bloom (im Park Hotel Winterthur) Geniessen Sie auf der Sommerterrasse feine Cocktailkreationen, trendy Barfood und musikalische Leckerbissen: Live-Piano und zweimal pro Monat Konzerte aus der HörBar-Reihe. Eventkalender auf bloom.ch und hoerbar.net. Enjoy tasty cocktail creations, trendy bar food and musical treats: live piano, as well as the HörBar concert series twice a month. The event calendar can be found on bloom.ch and hoerbar.net Bus 1/5/14 Obertor

26 25

Stadthausstrasse 4 | 052 265 03 65 | täglich: 7-24 www.bloom.ch

Boileroom (im Kesselhaus) Der Boilerroom ist eine Bar-Lounge im alten Kesselhaus mit stylischem, industriellem Charakter. Die Afterwork-Lounge, Cocktails und American Food laden unter der Woche wie am Wochenende zum Essen und Ausgehen ein. The Boilerroom is a bar/lounge with a stylish, industrial character, located in the old boiler house. The after-work lounge, cocktails, and American menu invite you to go out and dine during the week as well as on the weekend. 3 Min ab HB/from main station

26

Zürcherstrasse 1 + 3 | 052 203 31 49 | Mo-Do 17-24, Fr+Sa 17-02, So 14.30-23 | www.boilerroom.ch

Gilgamesh Shisha Bar & Lounge Ihren Namen verdankt die Lounge dem geheimnisvollen und sagenumwobenen König Gilgamesh. Tauchen Sie ein in die antike Welt Babylons und geniessen Sie babylonische Speisen, CocktailKlassiker und traditionelle Shishas. The lounge’s name comes from the secretive and legendary King Gilgamesh. Step into the ancient world of Babylon and enjoy Babylonian meals, classic cocktails and traditional Shishas. 2 Min Laufen ab HB/2 min walk from main station

27

Stadthausstrasse 135 | 076 632 00 00 | Mo-Do 12-02, Fr+Sa 12-05, So 13-02 | www.gilgamesh-lounge.ch 89


BARS & CLUBS – NIGHTLIFE Riva - Bar & Café Die Riva Bar in der Fussgängerzone der Winterthurer Altstadt ist Treffpunkt für den morgendlichen Kaffee, das Feierabendbier, den exotischen Schlummertrunk oder das gute Glas Wein. The Riva Bar, located in the pedestrian area of Winterthur’s Old Town, is a meeting place for a morning coffee, a beer at the end of the workday, an exotic nightcap, or a good glass of wine.

Bus 2/3 Technikum

28

Steinberggasse 2 | 052 212 01 03 | Mo, Mi+Do 8-24, Di 7-24, Fr 7-01 Sa 8.30-01, So 12-18/22 | www.riva-bar.ch

Salzhaus Das Salzhaus ist seit 1996 das beliebteste Kulturlokal der Stadt mit unzähligen Konzerten, einem abwechslungsreichen Partyprogramm und dem einzigartigen Ambiente des ehemaligen Salzlagers von Winterthur. Salzhaus has been Winterthur’s most popular cultural spot since 1996 with countless concerts, a varied party programme and a unique atmosphere in the city’s former salt storage building. Gegenüber HB/towards main station

29

Untere Vogelsangstrasse 6 | 052 204 05 54 Fr+Sa und je nach Programm unter Woche | www.salzhaus.ch

strauss - restaurant . vineria Für Feinschmecker: kreative Köstlichkeiten vom STRAUSS. Für Weinfreunde: erlesene Weine, Drinks und Tapas von der VINERIA – mit Live-Pianisten. Bistro, Gartenbeiz, Saal, Event-Location. For gourmets: creative delicacies from STRAUSS. For wine aficionados: selected wines, drinks and tapas from VINERIA – with live pianists. Bistro, garden restaurant, event location.

Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse

Stadthausstrasse 8 | 052 212 29 70 Mo-Sa 10-24 | www.strauss-winterthur.ch 90

30


More Bars 1st choice Bar

Lindenplatz 2

052 222 35 15

84 Eightyfour Club Lounge

Archstrasse 8

052 203 87 87

Archbar

Archstrasse 2

052 203 12 88

Banana Bar & Lounge (Hotel Banana City)

Schaffhauserstrasse 8

052 268 16 16

Bellini-Bar (im Restaurant National)

Stadthausstrasse 24

052 212 24 24

Bloom Bar & Lounge (Park Hotel Winterthur)

Stadthausstrasse 4

052 265 03 65

Boilerroom

Zürcherstrasse 1+3

052 203 31 49

Cotton Corner Bar

Merkurstrasse 23

052 202 55 63

Das schmale Handtuch

Turmhaldenstrasse 1

052 212 60 42

Fahrenheit

Steinberggasse 65

052 202 20 00 052 233 97 80

Fata Morgana

Industriestrasse 8

Gotthard 1900

Untertor 34

052 212 09 05

Gilgamesh Sisha Bar & Lounge

Stadthausstrasse 135

076 632 00 00

Kafisatz – Bar. Presse. Café

Spitalgasse 1

052 202 46 00

Loge Bar

Oberer Graben 6

052 268 12 22

McQueen by Lux (Fumoir)

Technikumstrasse 73

052 212 88 88

Oberi Bar

Frauenfelderstrasse 72

079 771 44 61

Oldtimer – Tapas-Bar & Restaurant

Wülflingerstrasse 18

052 224 76 51

Paddy O’Brien’s Old Pub

Merkurstrasse 25

052 212 12 22

Plan B – Lounge Bar

Zürcherstrasse 7

052 203 28 00

Riva Bar

Steinberggasse 2

052 212 01 03

Sahara Bar

Untere Kirchgasse 2

052 202 47 87

Strauss Vineria-Bar

Stadthausstrasse 8

052 212 29 70

The Caledonian Inn (Scottish Pub)

General Guisan-Strasse 19

052 536 08 90

Trübli Boss-Bar

Bosshardengässchen 2

052 212 55 36

Wein-Punkt

Stadthausstrasse 53

052 212 52 52

Zimmer 31 – Bar & Lounge

Untere Vogelsangstrasse 8

052 233 22 38

Dancing – Konzerte und Musik / Dancing – Concerts and Music Albani

Steinberggasse 16

052 212 69 96

Alte Kaserne

Technikumstrasse 8

052 267 57 75

Bolero Lifestyle Club

Untere Vogelsangstrasse 8

052 209 09 90

Esse Musicbar

Rudolfstrasse 4

052 202 57 46

Gaswerk Kulturzentrum

Untere Schöntalstrasse 19

052 203 34 34

Kraftfeld

Lagerplatz 18, Sulzerareal

052 202 02 04

Salzhaus

Untere Vogelsangstrasse 6

052 204 05 54

Schützenhaus Restaurant & Tanzhalle

Schaffhauserstrasse 201

052 212 15 46

Unser Tipp

91


4

© Rohweger

1

2

3 Lindberg 551 m

14 Seuzach

Oberohringen

A

15

A1

Wolfensberg

Sammlung Oskar Reinhart «Am Römerholz»

Rosenberg

Schützenweiher

Walcheweiher

n

22 Veltheim

a ffh

e

us

B

23

Theater Winterthur

as

ra

do

Stadthaus

Ru

uw Ne

Sportanlage Schützenwiese

War ts

Museumstrasse

tras

se

29

13

as

Sulzerareal 11

Gewerbemuseum

28

Stadtkirche

Altstadt

ggasse

er

Steinb

5

rasse

ikumst

Techn

Lagerh

Frohbergs

trasse

ausstr.

Lagerplatz

D

Rosengarten

Wy

9

lan

estr.

Breit

92

Unte

Oberer Graben

erg

Katharina Sulzerplatz

Ob

Theater am Gleis

10

24

3

rtor

Archstr.

8

Casinotheater

sse sstra27

Neumarkt

26

sse

rtor

Obe

e

gass

kt Mar thau

Superblock

Museum Oskar Reinhart

30

Stad

rcherstra

7Zü

4se

Bahnhof SBB Winterthur

Schützenstrasse

C

str. eum 25 Mus1

Kunstmuseum

lfst

en

r.

str

sse

ies

ch

se

tr.

tst

Eula

2

ers

W ar

Oststrasse

Gottfried-Keller-Strasse

ha

rasse

ers . tr rstr ass

se

rasse

Sc

ng

los

Lindst

Feldst

Bac

lfli

h hhallen Sc

tr.

Rychenbergstr.

lstr.

hte

dst

r.

Rose

Büelr

nstra

ainstr

asse

sse

6


WINTERTHUR 4

HOTELS CITY

5

Swiss Science Center Technorama Schloss Hegiberg Hegi

Wallrüti

Hegi Oberwinterthur Bäumli Goldenberg

Le

es

Oberwinterthur

Rychenbergst

rasse

te

ig

Grüze asse

en-Str t-Georg

Sank

Pf

lan

sse

zs

se

ras

t ers

uls

tr.

e

Schwimmbad Geiselweid

ss

m

Eishalle Deutweg

ch

Eulach

stra

eum Mus

a str

16 17 18 19 20 21

S

Pfl

sse

Tösstalstra

Töss

enstr.

hu

lst

Grüz Fotomuseum Winterthur

talstr

asse

u ha ug

rasse

tr.

ss

Teuchelweiherplatz

str

as

se

Langstrasse

Zeu

gha

ch

uss

tr.

estr.

Eulach

Matt

enba

ch

zum Eschenberg Bruderhaus

Sorell Hotel Sonnental *** Hotel Restaurant Löwen *** Relais Château Krone Regensberg Hotel Restaurant zum Sternen Motel Stars & Stripes Gasthof Gyrenbad (Swiss Historic)

- - -

16 – 21 ausserhalb Stadtplan/ not visible on the Map NIGHTLIFE 22 23 24 25 26 27 28 29 30

1st Choice Bar Banane Bar & Lounge Bar Cooking Fellows Winterthur Bar & Lounge Bloom Boilerroom (Kesselhaus) Gilgamesh Shisha Bar & Lounge Riva – Bar & Café Salzhaus Strauss – Restaurant . Vineria

- B2 B3 C1 C2 C3 D1 C2

Breit

ba

sse

ra

lst

sta

s Tö

Villa Flora

Mühlest

ild

se

Fotostiftung Schweiz

Ze

W

ras

eg

12

zsc

Untere r Deutw

Sa

se

nk

as

tG

tg

all

er

tad

str

us

as

Ne

se

an

Park Hotel Winterthur **** B3 Hotel Banana City **** B2 Sorell Hotel Krone *** C2 Best Western Hotel Wartmann *** C1 Plaza Hotel *** C3 Hotel Loge C4 Ibis Winterthur City ** Ibis Budget Winterthur * Depot 195 – Hostel Winterthur D1 Guesthouse Riverside Inn Bed and Breakfast – Die Bleibe Bed and Breakfast – Huus zur Vielfalt C4 Café B&B Oberer Graben C4 Bed & Breakfast Pinocchio A1 Camping Schützenweiher A1

HOTELS REGION

en

eid

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

93


IMPORTANT INFORMATION Notfallnummern / Emergency Numbers Adler Apotheke (365 Tage / days)

052 269 08 51

Ärztlicher Notfalldienst (24h / 3 65 Tage / days) / Medical emergency services

052 203 00 00

Bahnhof Apotheke (365 Tage / days) / Pharmacy

052 269 12 00

Feuerwehr / Fire brigade 118 Kinderklinik / Children’s hospital

052 266 21 21

Permanence Winterthur (365 Tage/days)

052 267 01 01

Polizeinotruf / Police 117 Sanität / Ambulance 144 Vergiftungen / Poisoning emergencies 145 Abschlepp- und Pannendienst / Breakdown services (day and night)

0800 140 140­­

Verkehr / Traffic Die Schweizerischen Bundesbahnen / The Swiss Federal Railways www.sbb.ch Die Schweizer Fluggesellschaft / The Swiss Airline

www.swiss.ch

TCS, Verkehrsclub der Schweiz / TCS, Switzerland’s transport club www.tcs.ch öffentl. Verkehr Winterthur und Region / Public transport Winterthur and region

www.zvv.ch

Stadtbus Winterthur / City Bus Winterthur www.stadtbus.winterthur.ch Thurbo die Regionalbahn / Public transport region

www.thurbo.ch / freizeit

Taxis / Cabs Taxi-Standplatz am Hauptbahnhof / Main station

052 212 27 77

Autovermietung / Car Rental Mietauto

Auwiesenstrasse 55

052 202 33 33

Europcar

Zürcherstrasse 240

052 209 06 66

Hertz, Garage Schneider

Zeughausstrasse 74

052 213 00 77

Mietwagen Schick

Untere Schöntalstrasse 29

052 224 66 00

Parkhäuser / Car Parks Informationen zu Verkehr und Anreise / transportation and arrival information: www.junge-altstadt.ch

Bitte beachten Sie: Die Vorwahl für die Schweiz ist: +41 Please notice: the Swiss area code is +41; for Winterthur: +41 52 xxx xx xx 94


Banken / Banks Bank Linth

Mo – Fr 9 –17, Do 9 –18

Unterer Graben 29

Credit Suisse

Mo – Fr 9 –18

Stadthausstrasse 16

052 260 11 11

Raiffeisenbank

Mo – Fr 9 –17, Do 9 –19

Bahnhofplatz 15

052 269 55 55

UBS

Mo – Fr 9 –17

Stadthausstrasse 18

052 264 71 71

ZKB

Mo – Fr 9 –16.30

Untertor 30

0844 843 823

Mo – Fr 8.30 –19, Sa 8.30 –17

Bahnhofplatz 8

0848 888 888

Untertor 34

052 212 09 05

0844 11 44 11

Post / Post Office Hauptpost

24 Stunden offen / 24 Hours open Gotthard 1900

Fr–Sa 24h, Mo–Mi 7.30-2.00,

Do 7.30-0.00

Take 24

Zürcherstrasse 62

052 213 35 01

Gottesdienste / Church Services Evangelisch-reformiert / Protestant, Stadtkirche

Kirchplatz 3

So 10

Röm.-Katholisch / Roman catholic, St.Peter und Paul

Tellstrasse 7

Sa 18, So 9.30, 11.15, 19.30

Feiertage in Winterthur / Holidays in Winterthur Auffahrt / Ascension Day 10.05.2018 Pfingstenmontag / Whit Monday 21.05.2018 Nationalfeiertag / Swiss National Day 01.08.2018 Heiliger Abend / Christmas Eve

24.12.2018

Weihnachten / Christmas 25.12.2018 Silvester / New Year’s Eve 31.12.2018

95


IMPORTANT INFORMATION Schulferien in Winterthur / School vacation in Winterthur Sommerferien / Summer vacation

14.07 – 19.08.2018

Herbstferien / Fall vacation

06.10 – 21.10.2018

Weihnachtsferien / Christmas vacation 22.12.18 – 06.01.2019 Sportferien / Sport vacation

02.02 – 17.02.2019

Frühlingsferien / Spring vacation

23.04 – 05.05.2019

Information / Information Tourist Information, Im Hauptbahnhof, 8400 Winterthur Tel. 052 208 01 01 www.winterthur-tourismus.ch, touristinfo@houseofwinterthur.ch Öffnungszeiten / Opening Hours Öffnungszeiten Telefon / Phone Service

Mo – Fr 09.30 –18.30 Uhr, Sa 09.30 –16.00 Uhr 09.30 –12.00 Uhr (Mo – Sa) 14.00 –17.00 Uhr (Mo – Fr)

Tourismus / Tourism Winterthur Tourismus / Winterthur Tourism www.winterthur-tourismus.ch

Zürcher Weinland www.zuercher-weinland.ch Schweiz Tourismus / Switzerland Tourism www.myswitzerland.com Zürich Tourismus / Zurich Tourism www.zuerich.com Zürcher Oberland www.zuerioberland-tourismus.ch Zürcher Unterland www.zueri-unterland.ch Hotelreservationen / Hotel Reservations 24 Stunden online / 24 Hours online Telefonisch / By Phone Touristen-Information im Hauptbahnhof /  Tourist Information at the Main Station

www.winterthur-tourismus.ch / hotels 052 208 01 01 Öffnungszeiten siehe oben Opening times are listed above

Ausgehen / Going Out www.ticket.winterthur.ch www.ronorp.ch  / winterthur

www.starticket.ch www.ticketcorner.ch www.tilllate.ch www.onthur.ch

96


16 0

Stadt Winterthur | Winterthur City

Seu

12

S11 S24 S33

3

Aesch bei Neftenbach

Riet bei Neftenbach

612

Breitestrasse

Friedenstrasse

Mörsburgstrasse

OBEROHRINGEN

1 1

SEUZACH

Forrenbergstrasse

er

g

NEFTENBACH

674

nb se Ro

n ge

n se

of ss

ie

e

dh

at pl

ra

en

as

or

ls

tr

Lo

l

el

sl

i

Ba

en

ch

au

te

ta

Fe

ld

Sc

be

rf

hl

os

d

s

st

se

z

hn

ba

um

ie

e

Bl

ul

liw

ch

O

ss

um

w m

Sp

2

eu

6 67

us

5

ita

l

Br g a un ss ne

as tr

66

Te

ll s

7 M 66

Musiksch Haldengut

se

nt Hi

0 67

en

er

ng Ausserdorf

on

f li

4 67

ül Niederfeld Schulhaus Wyden

W

5

d

66

ba

Unterdorf

nt

ei

2

Fr 7

Hardau

Ka

d

Li

en

nd

lm

Au

al

Bettenplatz

Fr

eb

en

nr

ng w

ie

f li

ss

La

ng

W

ül

Ha

Schachenweg

3

to

fz ol

lte

7 66

W

0 67

en

an

Al

i sl ss äs ga f g er r H

te

ol

Po

W

st

Schützenhaus

st ad s

id

au

hm

HB

Bezirksgebäude

th

e/

Winterthur Hauptbahnhof

Sc

ss

St

ra

Klinik Schlosstal

ga

s ra st lm be er m ru nt e

ze

w

to

ld

ut

Fo

660

11

fe

Zeughaus

De

al nt

ss

Storchenbrücke

Irchelstrasse

12

Waldheim

Dättnau Töss

er rr Fu s Jo

na

Ziegeleiweg

e n r. ün s t Gr ald w

Freizeitanlage Hofacher

66 0

of g h en ei s St r os Ha r um nt i Ze l g l Ze

8

N. b. . N . il s r w il b a s be hw st r rc üz Bi hr C

Auwiesen Steigmühle Steig

Bruder tobel 12

O 65

te

Schwimmbad Töss

Finken-Rain

BREITE B. N.

ei

Bolrebenweg

e ss g ra st we rm m Tu b a u ss

Rosenau

Nu

BRÜTTEN

Töss

Br

Neubruch

S7 S8 S11 S12 S23 S24

2 12

Hedy Hahnloser

5

3

© ZVV/PostAuto Region Zürich/12.2016/Winterthur

w

14

n se

ie

ie Fr

bw

Re

Sc

1 S4

Zentrum Töss

5

Technikum

4

Wylandbrücke

2

12

Gaswerk

Ge

ee eg iw

Loki

3

ge

ls

Archstr./HB

dl

Gr

af

en

st

ei

n

sc

1

g

1

er sb

os

Pa

le

10

tt Le

hu sc ch Fa

hl Sc

123 120

Ober tor

7

en

e

W B ül ah fl n in h ge of n

ss

Sulzer Brühleck

Bruderhaus

120 122


Reutlingen

uzach

Rickenbach-Attikon

Bahnhof

Ober winter thur

Dorf

ai

O rf

Do

hu

n

tz

tt

la

re

or

tp

eb nn

lis

t r.

Dorf

St

in

14

ic

El

Sw

se

ch ss Pf ul 68 e la e 0 s t nz r a sc ss h e ulüz en W st in ra Ei te ss sh e Gr r th al le üz ur e

ke

bl

üc

2 S1

Br

äf

fe

Ebnet

Hofackerstrasse S35

a

Bahnhof Hegi

Ohrbühl

Räterschen

Gr

Schottikon

15

120 164

S8

S2

Scheidegg

ELSAU

Pestalozzistrasse

Grüze-Märkte Rudolf Diesel

163 164

Sp

tr

er

ad

ub

ck

h- Ho and g l e w

la

en

Ta St

Gr

WIESENDANGEN

Ba

B O ah be nh r w of i Sc s nt hl t r a e r t os s hu s M r üh s ac e le ke He r gi He gi im Ch Ge lir He n gi

el

eg

eg

um

sc

61 1

n

er

w

w

680

Hegifeld

Industriepark

611

610

ls

S8

se

ck

s

er

5

615

t r.

S3

61 0

61 5

r

sa

m

re

m

be

is

ie

to

w

Ge

er

lt

0

m

hi

Sc

Im O

Ha

10

be

er bl üe n gr e in ng Le da n se

ie

rd

W Technorama

hule

610

Pfaffenwiesen

Guggenbühl

f

rf se

f

W

as

ho

Zinzikon

hn

S12 S29

Ba

ur

i

Wallrüti

Ge At ti m ke e r Hi ind s t r a nt er eha sse do us rf

1

Obstgar tenweg

or

160 120

615

12

0

16 3

Bahnhof

Bettli Bus Bus S-Bahn S-Bahn Train

6 Endhaltestelle Terminus

eg

Strahlegg

Haltestelle nur in Pfeilrichtung bedient Bus stop only for direction shown

po

t

Etzberg

er

Post Seen Zentrum Seen

S-Bahn-Haltestelle/ Bahnhof Umsteigehaltestelle Bus/Bahn S-Bahn train stop/ station Bus/rail transfer stop

Grüntal

Se

en s

Oberseen

au

hl bü en

lo

g

o

tz

er

en

tt

il

Klösterli Iberg

16 4

a

Sennhof-Kyburg

Ta

9

Sc

e

nz

db

Sc

Ei

Bi w

en

el

tz

eg

Go

Zi

hu

lh

9

17 0

do er nt

Gemeindegrenze Municipal boundary

Stocken

rf

Se

en

W

as

2

er

En

dl

ik

Bahnhof Seen

Hi

Gu

ts

ch

ic

W

Linie verkehrt nur in einer Richtung Bus only travels in one direction here

3

k

al

de

gg

De

St. Urban

Tarifzone 120 Stadt Winterthur Fare zone 120 Winterthur City


DER WELTWEITE KLASSIKER

VOLLENDETE PERFEKTION

HÄSTE NS STO R E WINTE RTH U R N EUWI E S EN STR ASS E 29 | 8 40 0 WI NTERTH U R TEL . 052 2 12 01 2 1 | WI NTERTH U R@ HASTEN SSTO R E S .CO M


partner

winterthur-tourismus.ch

Best of Winterthur Mai - Oktober 2018 DE/ENG  
Best of Winterthur Mai - Oktober 2018 DE/ENG  
Advertisement