Issuu on Google+

Talv · Зима 2011

|

Look

1


2

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

3


4

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

5


6

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

7


8

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

9


autorid | авторы

Jelena Skulskaja - luuletaja, prosaist, dramaturg.

Kolmeteistkümne Eestis ja Venemaal välja antud raamatu autor. Rahvusvahelise Vene preemia laureaat. Ajakirjade Zvezda ja Družba Narodov pidev autor. Jelena töötas mitu aastat koos Sergei Dovlatoviga ajalehe Sovetskaja Estonia toimetuses, pärast Dovlatovi lahkumist Tallinnast oli temaga kirjavahetuses. Jelena Skulskaja mälestused Dovlatovist on ilmunud kogumikes „Vähetuntud Dovlatov“ («Малоизвестный Довлатов») ja „Sergei Dovlatov: looming, isik, saatus“ («Сергей Довлатов: творчество, личность, судьба»). Me palusime Jelenal LOOKi jaoks jutustada paikadest, mis on Tallinnas seotud Sergei Dovlatovi nimega. Елена Скульская – поэт, прозаик, драматург. Автор тринадцати книг, вышедших как в Эстонии, так и в России. Лауреат международной «Русской Премии». Постоянный автор журналов «Звезда» и «Дружба народов». Елена несколько лет работала с Сергеем Довлатовым в редакции «Советской Эстонии», после отъезда Довлатова из Таллинна переписывалась с ним. Воспоминания Елены Скульской публиковались в сборниках «Малоизвестный Довлатов» и «Сергей Довлатов: творчество, личность, судьба». Для LOOK мы попросили рассказать Елену о тех местах в Таллинне, что связаны с именем Сергея Довлатова.

Konstantin Botškarjov – Admiral

Markets aktsiatega kauplemise osakonna juhataja. Varem reitingusaadete „Turud“ ja „Meie raha“ saatejuht telekanalis PBK-TV (esimene telekanal Venemaal, mis on täielikult pühendatud majandusele ja finantsidele). Enne seda töötas Konstantin viis aastat Venemaa suurtes firmades (analüütik, mänedžer, börsimaakler). Üldine staaž finantsturgudel kaheksa aastat. LOOKi jaoks valmistas Konstantin ette ka mittespetsialistile arusaadava materjali võimalikest investeeringutest Vene majandusse. Константин Бочкарев — глава Департамента торговли акциями в компании Admiral Markets. Ранее ведущий рейтинговых программ «Рынки» и «Наши деньги» на РБК-ТВ (первый телеканал в России, посвященный целиком экономике и финансам). До этого Константин проработал около пяти лет в крупных российских финансовых компаний (аналитик, менеджер по продажам, трейдер). Общий опыт работы на финансовых рынках составляет порядка восьми лет. Для LOOK Константин приготовил материал о возможностях инвестиций в российскую экономику, понятный для неспециалиста.

Vladimir Glõnin –

Moskva juhtiv moefotograaf. Tema fotosessioonide kangelased on olnud Milla Jovovich, Naomi Campbell, kõik vene staarid. Noore mehe kohta, kelle karjäär algas Suures Teatris, on tehtud väga palju. Autoriprojektidest võib ära märkida „Luikede järve“, millest LOOK avaldas fotosid 2007. aastal. Selle numbri esikaas on Vladimiri töö. Владимир Глынин – главный модный фотограф Москвы. Героями его фотосессий были Милла Йовович, Наоми Кэмпбелл, все российские звезды. Для молодого парня, чья карьера началась в Большом театре, сделано очень много. Среди авторских проектов отметим «Лебединое озеро», фотографии из которого LOOK публиковал в 2007 году. Обложка этого номера – работа Владимира.

10

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

11


autorid | авторы

Pavel Butrin aka Pibi on üks

Moskva paremaid reklaamikirjutajaid. Tema lööklaused Coca- Cola jaoks „Pidu kotis“ ja „Kanda rõõmu? Kerge!“ on nagu elustunud pildid Frédéric Beigbederi romaanidest. LOOKi „Unenägude“ jaoks äratas Pavel ellu oma illustraatori ande, mida nii väga hindas Evelina Hromtšenko. Павел Бутрин aka Pibi – один из лучших креативщиков Москвы. Его слоганы для Coca Cola «Праздник в сумке» и «Нести радость? Легко!» — как будто ожившая картинка из романов Фредерика Бегбедера. Ради «Снов» в LOOK Павел воскресил свой талант иллюстратора, который так ценила Эвелина Хромченко.

Ilse Leppikson – kunstnik, üleliiduliste konkursside laureaat,

Adamson-Ericu lemmikõpilane. Tema tööd kaunistasid üleliidulisi näitusi. Tööstusdisain tema esituses – need on unustamatu „Kalevipoja“ šokolaad, „Tuljaku“ kommikarp. Leppikson oli nõukogude ajal Kalevi kommivabriku peakunstnik. Praegu töötab kunstnik Ilse Leppikson, kes on nüüd ka tuntud keraamik, meie kirjastusega iga-aastases reisijuhtide projektis „Vana Tallinn ja Eestimaa kuurordid“ (kõik kaanepildid on tema töö). Paralleelselt sellega valmistab Ilse ette oma 85. juubeli näitust. Meie ajakirja juubeliks kujundas Ilse uue logo, mis kaunistab LOOKi esikaant alates eelmisest numbrist. Ильзе Лепиксон – художница, лауреат всесоюзных конкурсов, любимая ученица Адамсона-Эрика. Ее работы украшали всесоюзные выставки. Промышленный дизайн в ее исполнении — это незабываемый шоколад «Калевипоэг», коробки конфет «Тульяк». Лепиксон была главным художником фабрики «Калев» в советское время. Сейчас художница Ильзе Лепиксон, теперь еще и известный керамист, работает с нашим издательством в проекте ежегодных путеводителей «Старый Таллинн и курорты Эстонии» (все обложки — ее работы). Параллельно Ильзе готовит выставку к своему 85-летию. К юбилею нашего журнала Ильзе сотворила новую версию логотипа, которая украшает обложку LOOK, начиная с прошлого номера.

Teet Kask

– koreograaf ja balletitantsija, kes töötab Rootsi Kuninglikus Balletiteatris ja Norra Rahvusballetis. Nimi, mida tasub meelde jätta, sest teda ootab suur tulevik. Veebruaris toob Teet Tallinnasse Gruusia Rahvusballeti külalisetendused eesotsas geniaalse Nino Ananiašviliga. Riina Luik, juhtiv eesti kultuuriajakirjanik, küsis LOOKi tarbeks, mida arvab Teet Ninost, kellega tal oli olnud õnne koos ühtedes lavastustes tantsida. Тээт Каск – хореограф и артист балета, работавший в Шведском королевском балете и Норвежском национальном балете. Имя, которое стоит запомнить, его ждет большое будущее. В феврале Тээт везет в Таллинн на гастроли Грузинский национальный балет во главе с гениальной Ниной Ананиашвили. Рийна Луйк, ведущий эстонский журналист, пишущий о культуре, расспросила для нас Тээта о гениальности Нины, с которой ему довелось танцевать в одних постановках.

MuGu-interiors büroo

perenaised Anna Muravina ja Lada Gusseva armastavad lihtsaid rõõme: head seltskonda, maitsvat sööki, kaugeid reise. Nende tehtud interjöörid on mõttekaaslaste jaoks. Anna ja Lada projektides pole plastikimitatsiooni, ersatsi või hooajalisust – ainult naturaalsed materjalid, mis teenivad truult ja vananevad kaunilt. Annal ja Ladal on sädelev huumorimeel, aga nad ei ohverda mugavust vaimukate disainilahenduste nimel. Me esitleme oma ajakirjas Anna ja Lada projekti, milles on väike osa ka eesti meistrite tööd. Хозяйки бюро MuGu–interiors Анна Муравина и Лада Гусева любят простые радости жизни: хорошую компанию, вкусную еду, дальние путешествия. Интерьеры, которые они делают, - для единомышленников. В проектах Анны и Лады не бывает ничего пластикового, поддельного или недолговечного – только натуральные материалы, которые долго служат и красиво стареют. Анна и Лада обладают искрометным чувством юмора в жизни, но не станут жертвовать удобствами ради остроумного дизайнерского решения. В нашем журнале новый проект Лады и Анны, в котором есть и маленькая толика работы эстонских мастеров.

12

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

13


Toimetaja Kiri Письмо Редактора

Rene` Kirspuu, foto: Egor Zaika

Когда человек умирает, Изменяются его портреты. По-другому глаза глядят, и губы Улыбаются другой улыбкой. Я заметила это, вернувшись С похорон одного поэта. И с тех пор проверяла часто, И моя догадка подтвердилась. Анна Ахматова

Kui inimene sureb, Muutuvad tema portreed. Teisiti vaatavad silmad ja huuled Naeratavad teistmoodi. Ma märkasin seda, tulles tagasi Ühe luuletaja matuselt. Ja sellest saadik kontrollisin tihti Ja mu aimdus osutus tõeks.* Anna Ahmatova

* Otsetõlge Mare Zaneva., november 2010, LOOK

14

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

15


Sisukord | содержание

#21

26

Geeniuse portree pintsli ja tÕega ПОРТРЕТ ГЕНИЯ КИСТЬЮ И ПРАВДОЙ

45 16

Look

|

28

back in the ussr

Talv · Зима 2011

Unenägude seletamine Толкование снов


Talv · Зима 2011

|

Look

17


Sisukord | содержание

#21

48

66 18

Look

Mitte lihtsalt ära kaduda Не пропасть даром

60

Uue stiili näide “Sloveeniast armastusega” образец нового стиля «из словении с любовью»

Gruusia ballett toob tähed taevast maa peale Грузинский балет: звёзды спускаются с небес Sergei dovlatov tallinna kaardil сергей довлатов на карте таллинна |

Talv · Зима 2011

74


Talv · Зима 2011

|

Look

19


90 Sisukord | содержание

#21

surma hinda küsi surnutelt смерть ей к лицу kelle üle naeris ter-oganjan над кем смеялся тер-оганян ükski prohvet pole kuulus omal maal нет пророка в своем отечестве

10 20

Look

|

Talv · Зима 2011

92


Talv · Зима 2011

|

Look

21


Sisukord | содержание

#21

otsi lolli, kes ei karda kolli под мостом поймали гитлера с хвостом

14

120

raha деньги

welcome to moscow

22

Look

|

Talv · Зима 2011

126


Talv · Зима 2011

|

Look

23


Uudised | новости

MitteSUURlinna tuled Огни неБОЛЬШОГО города ..

Suda, soovin, et Su valik oleks... Tallinnas, aadressil Suur-Karja 2 avati butiik SÜDA. Valikus on inglise kaubamärgi Mulberry kotid ja kingad ja eesti disaineri Oksana Tanditi kollektsioon naistele. Tel. 6467535

Сердце - магнит В Таллинне по адресу Suur-Karja 2 открылся бутик  SÜDA (эст. сердце). В ассортименте сумки и обувь британской марки Mulberry и коллекции для женщин от эстонского дизайнера Оксаны Тандит. Тел. 6467535

Laste MAAILM Prantsuse lastemoe lipukandja Jacadi avas Tallinnas aadressil Väike-Karja 12 monobutiigi. Valikus on igas vanuses laste – sülelastest kuni 12aastaste koolilasteni – rõivad, jalanõud, aksessuaarid ja lastemööbel. Tel. 6010231

Детский МИР Флагман французской детской моды Jacadi открыл монобутик в Таллинне по адресу VäikeKarja 12. В ассортименте одежда для детей всех возрастов – от грудных детей до школьников 12 лет, обувь, аксессуары и детская мебель. Тел. 6010231

24

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

25


Uudised | новости

MitteSUURlinna tuled Огни неБОЛЬШОГО города EUROopalik UUSaasta Tallinna hotell Schlössle on ette valmistanud uusaastaprogrammi. Pileti hinna (260 eurot) sisse kuuluvad: LAURA ja Urban Symphony LIVE kontserdid, gala-õhtusöök, ICE bar, DISCO hommikuni restoranis Stenhus, grillmenüü siseõues, pudel Moёt&Chandon’i. Külaliste hulgas on kuulsused Moskvast ja uuest EUROpealinnast. Kohtade arv on piiratud. Üksikasjad tel. 66997700

EUROпейский Новый год В Таллиннском отеле Schlössle приготовлена новогодняя программа. В стоимость билета (260 евро) входят: LIVE концерты исполнителей LAURA и Urban Symphony, гала-ужин, ICE bar, DISCO до утра в ресторане Stenhus, грильменю во внутреннем дворике, бутылка Moёt&Chandon. Среди гостей сплошь знаменитости из Москвы и гости новой EUROстолицы. Количество мест ограничено. Подробности по тел. 66997700

La vie Parisienne Hea uudis kõigile, kes Pariisi Palais Royale’is pöörasid tähelepanu parfümeeriapoele Serge Lutens - kirevale nagu hiina lakitud laegas. Nüüd on kogu Lutens’i parfümeeriatoodang müügil Tallinna Kaubamajas.

Французский Дух Приятная новость для тех, кто в парижском Пале Рояль обратил внимание на парфюмерный магазин Serge Lutens, яркий, как китайская лаковая шкатулка. Теперь вся парфюмерная продукция Лютана в продаже в таллиннском Kaubamaja.

26

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

27


Geeniuse portree pintsli ja tÕega

ПОРТРЕТ ГЕНИЯ КИСТЬЮ И ПРАВДОЙ 28 | Look

Talv · Зима 2011


film | кино

Esimene, mis silma torkab, on see, et filmis pole üldisi plaane. Režissöör Joann Sfar, debütant kinos, neisse ei usu. Film kestab enam kui kaks tundi, aga selle aja jooksul ei satu kaadrisse ühtki korda biopic’utele (ingl.k. filmbiograafia) kohustuslikke pulmi, matuseid ja sünnipäevi. Režissöör edastab kangelase suuruse elu pisiasjade kaudu.

Первое, что бросается в глаза — в фильме нет общих планов. Режиссер Жоанн Сфар, дебютант в кино, в них не верит. Фильм идет больше двух часов, но в кадр так и не попадают обязательные для байопиков (англ. фильм-биография) свадьбы, похороны и дни рождения. Режиссер транслирует величие героя через мелочи жизни.

Näeme, kuidas 12-aastane Gainsbourg lubab täiskasvanud modellile, et jääb kogu oma elu otsima tema nägu naisi. Näeme, kuidas ta peidab end metsas gestaapo eest; teised lapsed toovad talle võileibu. Näeme, kuidas enam mitte noor naine tirib Gainsbourgi kraedpidi Juliette Gréco korterist välja. Näeme, kuidas ta kuulina oma vanemate majas toast välja lendab. Tema kannul tuleb Brigitte Bardot, kulistab ühe sõõmuga Stolitšnaja vodka alla, haukab hapukurki peale ja puhkeb nutma; avaldas armastust. Näeme kuidas Birkin kingib Gainsbourgile koerapoja, kes varsti ära sureb.

Вот 12-летний Генсбур обещает взрослой натурщице, что всю жизнь будет искать женщин с ее лицом. Вот он же прячется в лесу от гестапо; другие дети приносят ему бутерброды. Вот немолодая жена вытаскивает уже взрослого Генсбура за шиворот из квартиры Жюльетт Греко. Вот он пулей вылетает из комнаты в доме родителей. Следом выходит Брижит Бардо, залпом выпивает «Столичную», закусывает соленым огурцом и начинает реветь; признался в любви. Вот Биркин дарит Генсбуру щенка, который скоро умрет.

Režissöörile on omane motivatsioone lihtsustada: filmist selgub, et oma suuruse võlgneb Gainsbourg oma välimusega seotud kompleksidele. Lapsepõlves sisendas keegi talle, et tal on nägu nagu kapsapea. Et end rehabiliteerida, tuli võrgutada Bardot ja Birkin. Seevastu on vaimukalt tehtud metafoor kunstniku võitlusest sisemise deemoniga. Gainsbourgi sabas käib igal pool sisemine deemon, kes meenutab ühtaegu nii Vincent Casselit kui Guillermo del Toro filmide monstrumeid. Vaatamata oma andumusele Gainsbourgile teeb Sfar süžee abstraktseks. See pole mitte niivõrd konkreetne biograafia, kui muinasjutuelu isikupäratu valem. Soovi korral võib siit isegi leida tobeda, aga naljaka juhendi seeriast „Kuidas saavutada edu“. Tuleb luua vajalikke tutvusi. Kasutada ära võimalusi. Mitte kõhelda naiste valikus. Sündida Odessast põgenenud vene juutide peres.

Tekst: Slava Sedov Fotol: Bardot (Laetitia Casta) ja Gainsbourg (Eric Elmosino).

Текст: Слава Седов На фото: Бардо (Летиция Каста) и Генсбур (Эрик Эльмоснино).

Режиссеру свойственно упрощать мотивации: по фильму выходит, что своим величием Генсбур обязан комплексам по поводу внешности. В детстве кто-то внушил ему, что вместо лица у него кочан капусты. Чтобы реабилитироваться, пришлось соблазнить Бардо и Джейн Биркин. Зато остроумно сделана метафора борьбы художника с внутренним демоном. За Генсбуром везде ходит внутренний демон, похожий одновременно на Венсана Касселя и монстров из фильмов Гильермо дель Торо. Сфар, несмотря на свою одержимость Генсбуром, делает сюжет очень абстрактным. Это не столько конкретная биография, сколько обезличенная формула сказочной жизни. При желании здесь даже можно найти дурацкую, но смешную инструкцию из серии «Как добиться успеха». Нужно заводить нужные знакомства. Использовать возможности. Не колебаться с выбором жен. Родиться в семье бежавших из Одессы русских евреев.

Muuseas perekonnast: Sfaril on hea huumorisoon. Iga Gainsbourgi vanemate ilmumine on tahtmatu, aga sädelev paroodia Sergei Jurski ja Alisa Freindlihi duetile, kes mängisid Brodski vanemaid filmis „Poolteist tuba“.

Кстати, о семье: у Сфара хорошее чувство юмора. Каждое появление родителей Генсбура – нечаянная, но искрометная пародия на дуэт Сергея Юрского и Алисы Фрейндлих, сыгравших отца и мать Бродского в фильме «Полторы комнаты».

Ühel hetkel teatab Gainsbourg oma alter egole, et ta saab ilma temata hakkama. Hallutsinatsioon solvub: „Kas sa oled hulluks läinud?“ - ja eemaldub nutma.

В какой-то момент Генсбур сообщает своему альтер эго, что справится без него. Галлюцинация обижается: «Ты что, сумасшедший?» — и уходит плакать.

Graafilise romaani „Gainsbourg. Huligaani armastus“ ekraniseeringut vaadake detsembris Tallinna kinos Artis (Solarise keskuse 3. korrusel, Estonia pst 9, tel. 6631380) ja Tartu Cinamonis (Tasku keskuse 4. korrus, Turu 2, tel 6304113)

Экранизацию графического романа «Генсбур. Любовь хулигана» смотрите в декабре в таллиннском кинотеатре Артис (3 этаж ТЦ Solaris, Estonia pst. 9, tel. 6631380) и в тартуском Cinamon ( 4 этаж Tasku keskus, Turu 2, tel. 6304113).

Talv · Зима 2011

|

Look

29


öö | ночь

Unes pole midagi ülearust ega tähtsusetut, sealjuures on kõik petlik. Väikseimgi detail võib olla võtmeks, kui teada, kus on lukk. Te näete unes hobust? Oodake veidi, enne kui end ratsutamiskursustele kirja panete. Vestleme veidike sel teemal ...

Во сне нет ничего лишнего или незначительного, при этом все обманчиво. Малейшая деталь может быть ключом, если знать, где замок. Вам снится лошадь? Подождите немного, прежде чем записываться на курсы верховой езды. Давайте ещё немного поговорим об этом...

30

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

31


öö | ночь

Silm Pimedad silmad või ainitine pilk – see tähendab reaalsusele silma vaatamist. Välja pistetud silm tähendab hirmu seksi ees. Tavalised silmad- tähendab selginemist. Jälgige tähelepanelikult oma tundeid ükskõik millise une jooksul ja analüüsige viimast stseeni - just see aitab teil seda lahti mõtestada.

Глаз Слепые глаза или пристальные взгляд – это посмотреть реальности в лицо. Выколотый глаз означает страх перед сексом. Обычно видеть глаза — к ясности. Внимательно следите за вашими чувствами в процессе любого сна и проанализируйте финальную сцену – именно она поможет прояснить смысл.

Maja See sümboliseerib meie siseelu. Vana ja lagunenud maja tähendab ebaõnnestumiste perioodi. Köök tähendab arengut, evolutsiooni. Magamistoal on seos perekondlike või seksuaalsuhetega. Elutuba tähendab sotsiaalseid sidemeid. Mitme uksega koridor – see on vajadus teha valik.

Дом Он символизирует нашу внутреннюю жизнь. Ветхий и запущенный означает период неудач. Кухня означает период развития, эволюции. Спальня имеет отношение к семейным или сексуальным отношениям. Гостиная означает социальные связи. Коридор с несколькими дверьми – это необходимость какого-то выбора.

Alastiolek Meie riietus aitab meil elada maailmas, mille me ise endale valisime. Jääda ilma riieteta - tähendab pöörduda tagasi süütuse aega, loobuda pealesunnitud arvamustest ja silmakirjalikkusest, teiste poolt meile pealesurutud käitumisest. Häbi tundmine võib tähendada kartust mitte olla tasemel.

Нагота Наша одежда позволяет нам жить в мире, который мы сами для себя выбрали. Оказаться без одежды означает желание вернуться в невинность, отказаться от навязанных мнений и лицемерия, поведения, навязанного нам другими. Испытываемый стыд может означать боязнь оказаться не на высоте.

32

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

33


öö | ночь

Hobune Seksuaalenergia, instinktid, meie varjatud soovid, mis otsivad teed välja. Tagajalgadele tõusnud hobune tähendab magaja halvasti kontrollitud, suurenenud erutust; ta surub maha oma seksuaalsed soovid, mis võib-olla pole vastavuses tema kasvatuse, hariduse või liiga rangete moraalipõhimõtetega.

Лошадь Сексуальная энергия, инстинкты, наши скрытые желания, которые ищут выхода наружу. Лошадь, которая поднялась на дыбы, означает плохо контролируемую, повышенную возбудимость спящего, который подавляет свои сексуальные желания, возможно, из-за своего воспитания и образования или слишком строгих моральных принципов.

Ehted Kui te näete unes briljante, on tegemist sisemise rikkusega. See on hea. Aga kõik oleneb vääriskividest. Kaelakee võib tähendada sõltuvust või allumist. Kui näete unes kaotatud või rikutud sõrmust tähendab see, et küsimärgi all on armunud paari suhted ...

Драгоценности Если вам снятся бриллианты, значит, речь идет о внутреннем богатстве. Это хорошо. Но все зависит от драгоценностей. Колье может означать ситуацию зависимости или подчинения. Если снится кольцо, потерянное или испорченное, это означает, что под вопросом отношения влюбленной пары...

Auto See on see, kuidas me oma elu „juhime“. Pidurid ei tööta? - Olukord on kontrolli alt väljas. Kummid on kulunud ? - Teil pole jõudu. Masin sõidab tagasi? - Minevik segab teil edasi minemast. Sidur? - Konfliktide periood. Te pole rooli taga? - Te veeretate vastutuse teiste kaela.

Машина Это то, как мы «ведем» свою жизнь. Не работают тормоза? — Ситуация вышла из-под контроля. Стерты шины? — Вы обессилели. Машина подалась назад? — Прошлое мешает вам двигаться вперед. Сцепление? — Период конфликтов. Вы не за рулем? — Вы перекладываете свою ответственность на чужие плечи.

34

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

35


öö | ночь

Meri Mere nägemine tähendab kohtumist emaga. Sellised unenäod on alati seotud ema-suhtega. Pöörake tähelepanu detailidele ja ärge unustage emotsioone: sulistada basseini nelja seina vahel ei tähenda seda sama, mis ujuda ääretus meres.

Море Видеть море означает свидание с матерью. Такие сны всегда связаны с материнскими отношениями. Обращайте внимание на детали и не забывайте об эмоциях: барахтаться между бортиками бассейна означает не то же самое, что плавать в безграничном море.

Hambad Need tähendavad elujõudu, surma eitamist. Veritsevad ja mädanevad hambad – haigust. Kaotada hammas – tähendab hirmu ja ärevust, jõuetust ja abitust. Unenäod hammastest on tihti seotud agressiivse eneseimetlusliku käitumisega tavaelus.

Зубы Они означают жизненную силу, отрицание смерти. Кровоточащие и гниющие зубы – нездоровье. Потерять зуб означает страх и тревогу, чувство бессилия и беспомощности. Сны про зубы часто связаны с агрессивным нарциссизмом в повседневной жизни.

Kukkumine Unenäod peadpööritavast kukkumisest tähendavad tihti ebaturvalisust, hirmu ebaõnnestumise, pettuse või hülgamise ees. Võib ka langeda omaenda silmis, siduda end millegagi, mille pärast on hiljem häbi. Unes kukkumine on signaal vea tegemisest.

Падение Сны о головокружительном падении очень часто означают небезопасность, страх потерпеть неудачу или быть обманутым, брошенным. Можно также упасть в собственных глазах, ввязаться во что-то, за что потом будет стыдно. Падение во сне – сигнал об ошибке.

36

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

37


38

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

39


40

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

41


42

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

43


44

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

45


Tekst: LOOK Foto: Vasja Kudrjavtsev

46

Look

|

Talv · Зима 2011


Vene disainer Denis Simachev tutvustab oma uut projekti „15 vennalikku vabariiki“. Российский дизайнер Денис Симачев представляет свой новый проект «15 братских республик»

N

õukogude sümboolikast huvitus Denis Simachev ammu, aga alles nüüd teostus see huvi mastaapses ja ambitsioonikas projektis „15 vennalikku vabariiki“. Disainer on lubanud oma kaubamärgi Denis Simachėv all välja lasta suure kollektsiooni, mis on pühendatud Ukrainale, Kasahstanile, Usbekistanile, Turkmeeniale, Eestile, Gruusiale, Venemaale, Tadžikistanile, Lätile, Armeeniale, Leedule, Aserbaidžaanile, Valgevenele, Kirgiisiale ja Moldaaviale. Simachevi sõnade järgi on see „möödunud sovetliku ja praeguse postsovetliku ruumi peegeldus“. Disaineril on plaanis moe „külalisetendused“, et näidata igas pealinnas fragmenti kollektsioonist, mis on pühendatud vastavale vabariigile. Külalisetendustega tehti algust maikuus Kiievis. Buddha-Baris esitles Simachev seda osa kollektsioonist, mis on pühendatud Ukraina NSV- le ja Vene NFSV-le. Täisversiooni kollektsioonist „15 vennalikku vabariiki“ lubatakse demonstreerida Pariisi moenädalal järgmisel sügisel.

Talv · Зима 2011

|

Look

47


48

Look

|

Talv · Зима 2011


С

оветской символикой Денис Симачев увлечен давно, но только сейчас это увлечение вылилось в масштабный и амбициозный проект «15 братских республик». Дизайнер обещает выпустить под своей маркой Denis Simachёv огромную коллекцию, посвященную Украине, Казахстану, Узбекистану, Туркмении, Эстонии, Грузии, России, Таджикистану, Латвии, Армении, Литве, Азербайджану, Белоруссии, Киргизии и Молдавии. По словам Симачева, это «отражение прошлого советского и настоящего постсоветского пространства». Дизайнер запланировал модные «гастроли», чтобы показать фрагмент коллекции, посвященной каждой республике, в ее столице. Начало гастролям было положено майским показом в Киеве. В Buddha-Bar Симачев представил часть коллекции, посвященную УССР и РСФСР. Полную версию «15 братских республик» обещают показать на Парижской неделе моды следующей осенью.

Talv · Зима 2011

|

Look

49


MITTE LIHTSALT ÄRA KADUDA Organisatsiooni Russian Justice Initiative õigusdirektor Rumer Lemaitre räägib inimeste kadumisest ja piinamistest, mille taga seisavad riigiametnikud, kurjategijatest, kellele Putin annab Venemaa kangelase aunimetuse, ja Euroopa Inimõiguste Kohtust, kus Kaukaasia elanikud võidavad kohtuasju Vene Föderatsiooni vastu.

Üles kirjutanud Maria Privalova. Fotod: S.Progudin-Gorsky, xx sajandi Algus

50

Look

|

Talv · Зима 2011


R

ussian Justice Initiative on hollandi valitsusväline organisatsioon kontoriga Moskvas ja Nazranis. Ta tegutseb 2001. aastast ja osutab juriidilist abi jämedate õigusrikkumiste ohvritele Põhja-Kaukaasias, peamiselt neil juhtudel, kui need õigusrikkumised on toime pandud riiklike agentide poolt nn terrorismivastases võitluses. Algul me töötasime Tšetšeenias, pärast hakkasime tööle Ingušeetias ja 2005. aastast Kabardiino-Balkaarias, Hiljem tekkisid kohtuasjad ka Dagestanist ja veel mõnest muust vabariigist. Me ei võta kaebuste esitajatelt tasu ja elame grantide ja vabatahtlike annetuste toel. Meie kliendid on peamiselt piinamiste ohvrid ja inimesed, kelle sugulased jäid teadmata kadunuks pärast seda, kui nad peeti kinni riiklike agentide poolt või tapeti, kusjuures mitte ainult sõjategevuse ajal 1999 – 2002 aastatel. Ilma kohtuta toimuvad hukkamised Kaukaasias tänini. Me aitame ohvritel ja nende sugulastel pöörduda esialgu kohalike võimuorganite poole, et nõuda neilt kuritegude uurimist ja süüdlaste karistamist. Kahjuks pole Venemaa praegusel ajal valmis neid kuritegusid uurima ja seepärast me pöördume Strasbourgis asuvasse Euroopa Inimõiguste Kohtusse (EIÕK). Me oleme edastanud Põhja Kaukaasiast umbes 200 kaebust ja tänaseks päevaks oleme võitnud 90 kohtuasja 90-st läbivaadatust. Aga kui rääkida statistikast, siis mitte ainult meie organisatsioon ei tegele selliste asjadega. On veel Karina Moskalenko rahvusvaheline

keskus, on inimõiguste keskus Memorial. Nii et kui võtta kaebused nii nimetatud tšetšeeni asjus (kuigi seal hulgas on väike protsent juhtumeid ka teistest vabariikidest), siis 1. juuliks 2010 on EIÕK teinud 146 otsust. Mitte kõik neist pole veel jõustunud, aga pole peaaegu mingit kahtlust, et neis ei muutu midagi. Neist 146-st kohtuasjast 145-s leidis kohus õigusrikkumisi Venemaa poolt vähemalt ühes Euroopa inimõiguste konventsiooni paragrahvis, eelkõige kõige põhilisemas paragrahvis – õiguses elada. See tähendab, et Venemaa kaotas kõik kohtuasjad peale ühe. Aga selle ühe asja puhul, mille Venemaa justkui võitis, leidsid Tšetšeenia õiguskaitseorganid ja mõistsid vangi vene sõdurist tapja pärast seda, kui avalduse kirjutaja Strasbourgi poole oli pöördunud. EIÕK ei võtnud selles asjas vastu sisulist otsust seetõttu, et avalduse esitaja juba sai õiglase otsuse Venemaal ning Strasbourgi võib pöörduda alles sel juhul, kui riigi kohtud ja õiguskaitseorganid rikuvad kodanike õigusi ja pole võimalust õiglust taastada. Kui rääkida meie tavatööst Põhja-Kaukaasias, siis inimesed - kõige sagedamini ohvri sugulased - pöörduvad meie poole üsna hilja, mitu aastat pärast seda, kui õigusrikkumine on toimunud. Esiteks, tavaliselt kuni pöördumise hetkeni nad lihtsalt ei tea midagi meie organisatsioonist. Teiseks – ja seda ma kuulen inimestelt üsna tihti– nad kardavad ükskõik kuhu pöörduda, sest suurem osa neist, kelle vastu kaebus on suunatud, on võimul. Seda hirmu tuleb tõsiselt võtta, sest 2002-2003 aastatel oli juhtumeid, et avalduse esitaja, kes pöördus või

kavatses pöörduda EIÕK-i kadus või tapeti. On üks kohtuasi, kus avalduse esindaja perekond ja avalduse esitaja ise tapeti ilmselt nende samade sõjaväelaste poolt, kelle peale nad kavatsesid kaebuse esitada. Esimesel korral peksti naine läbi, käitudes temaga ebainimlikult, järgmisel korral tapeti ta ise ja terve perekond. Veel üks põhjus, miks õigusrikkumisest kaebuse esitamiseni kulub palju aega, on selles, et inimesed loodavad kasvõi midagi saavutada Venemaal endas. Õiguskaitseorganid annavad formaalseid vastuseid: alustati kriminaalmenetlust, peatati menetlus, taasalustati – ja nii kestab see lõputult. Põhimõtteliselt ütleb Venemaa kõigi „tšetšeeni“ kriminaalasjade puhul, mille kohta Euroopa Inimõiguste Kohus on otsuse langetanud, et kriminaalmenetlus on veel lõpetamata ja järelikult on inimene enneaegselt Strasbourgi poole pöördunud. EIÕK muidugi vaatab iga süüasja tingimused eraldi

Meie kliendid on peamiselt piinamiste ohvrid ja inimesed, kelle sugulased jäid teadmata kadunuks pärast seda, kui nad peeti kinni riiklike agentide poolt või tapeti Talv · Зима 2011

|

Look

51


On üks kohtuasi, kus avalduse esindaja perekond ja avalduse esitaja ise tapeti ilmselt nende samade sõjaväelaste poolt, kelle peale nad kavatsesid kaebuse esitada. Esimesel korral peksti naine läbi, käitudes temaga ebainimlikult, järgmisel korral tapeti ta ise ja terve perekond.

läbi, aga pole veel olnud juhust, et kohus oleks teatanud, et inimesed oleksid pidanud kaebuse esitamisega veel kauem viivitama. Kui kolm-viis aastat midagi ei juhtu, kui kahe aasta jooksul ei alustata isegi kriminaalasja (!) arvab EIÕK et kõigi riigisiseste instantside läbimine on ebaefektiivne ja kasutu. Aga kui kaebuse esitaja ei pöördu riigisiseselt kuhugi, siis tema kaebust ei võeta Strasbourgis vastu. Isegi kui on tegemist kõige koletuma kuriteoga, on vaja, et võimud oleksid sellest informeeritud. Seejuures ei esita inimesed Venemaal muidugi kaugeltki mitte alati ametlikke kaebusi ja avaldusi. EIÕK-i otsused puudutavad umbes 300 tapetud või kadunud inimest. Kui seda võrrelda inimõiguste kaitse organisatsioonide statistikaga selle kohta, kui palju on tapetud või kadunud inimesi (hinnanguliselt on Tšetšeenias alates 1999. aastast kadunud kolm kuni viis tuhat inimest), siis saab selgeks, et enamik inimesi lihtsalt kardab kuhugi pöörduda. On palju näiteid selle kohta, et inimesed teevad seda ainult ebaametlikult ja me ei saa neid aidata, sest me ei saa tõestada, et õiguskaitseorganid on kuriteost teadlikud. Enamikus kaebustest inimeste kadumise kohta, mis jõuavad Strasbourgi, on jutt kriminaalasjadest, kus kõik tõendid (sõjaväetehnika, munder, tunnistajate ütlused) viitavad sellele, et need teod on pandud toime sõjaväelaste poolt. Aga seni, kuni pole leitud laipa, loodavad inimesed ikka, et omaksed leitakse üles, et nad lastakse vabaks. On olnud muidugi väljaostmise juhuseid, kui inimesed on oma sugulased või nende surnukehad välja ostnud, aga on ka juhtumeid, et inimesed annavad raha, aga inimene jääb kadunuks.

52

Look

|

Talv · Зима 2011

Oli üks juhtum, kus meile kaebuse esitanud naine ostis välja video, millel oli jäädvustatud tema mehe kinnipidamine ja peksmine, filmitud sõdurite endi poolt. Sõjaväelane, kes talle filmi müüs, ütles, et salvestus on lisatud kriminaalasjale. Uurija kinnitas seda, aga ei suutnud selgitada, miks asja ei anta käiku. Lõpuks, selleks et salvestust Strasbourgi saata, pidi naine selle ostma. Strasbourgi kohus andis valitsusele käsu kompensatsiooniks materiaalse kahju eest maksta talle tagasi 1000 dollarit. See on ainulaadne kohtuasi: kohus otsustas tegelikult esimest korda, et on vaja maksta tagasi altkäemaks. Moraalse kahju tekitamise eest sai naine 50 000 eurot. Muide, kompensatsioonide summa on sellest aastast suurenenud. Siin pole kindlat tariifi, iga juhus on ainulaadne, aga kui varem oli kompensatsioon tapetud või kadunud sugulase eest 35 000 eurot, siis nüüd on see kasvanud kuni 60 000. EIÕK on juba langetanud palju otsuseid ja nähes, et midagi ei muutu, püüab tõhusamalt kasutada tema käsutuses olevaid mõjutusvahendeid. On kriminaalasju, kus kohalik tsiviilprokuratuur, õiguskaitseorganid ise on kindlaks teinud kadumistes ja tapmistes süüdi olevate sõjaväelaste isikud koos nimede ja sõjaväeosa andmetega. Aga vastavalt Vene Föderatsiooni kriminaalkoodeksile: kui õigusrikkumised on tehtud sõjaväelaste poolt, siis tuleb asi anda uurimiseks sõjaväeprokuratuurile. Ja ometi – isegi kui süütõendid on kogutud ja mõnedest kriminaalasjadest on olemas ka videofilm, kus sõdurid on jäädvustanud oma kuriteod – keeldub sõjaväeprokuratuur järjekindlalt efektiivselt kuritegu uurimast. Uurijad näiteks võivad

kinnitada, et nimetatud sõdur on sõjaväeteenistusest lahkunud ja teda ei suudeta leida. On üks kriminaalasi, kus sõjaväeprokuratuur ütleb: „Vabandage, aga seda Vene armee kindralit me ei suuda ülekuulamiseks leida.“ Esimeses uurimisasjas, mille meie organisatsioon Venemaa vastu võitis, on ajakirjanike poolt tehtud videosalvestus, kus vene kindral Aleksandr Baranov pärast noore tšetšeeni lühikest ülekuulamist ütleb oma alluvatele: „Viige ta siit minema! Kallake veega üle! Hukake! Laske maha! Välja!“ Ja inimene kadus, isegi tema surnukeha ei leitud. Kõigepealt uuris asja aasta otsa sõjaväeprokuratuur, siis andis selle üle tsiviilprokuratuurile – motiveerides oma otsust sellega, et videosalvestus ei näita sõjaväelaste osalemist. Lõpuks, poolteist aastat pärast juhtunut ja mitmekordseid sugulaste pöördumisi asi siiski algatati. 2004. ja 2005. aastal kuulati kindral kaks korda üle, aga mitte kahtlustatava, vaid lihtsalt pealtnägijana. Veel viidi läbi kompleksne ekspertiis, mis tuli järeldusele, et kindrali sõnad polnud käsk, sest tal polnud selle andmiseks volitusi. Selle ekspertiisi tulemusel kirjutasid nad Strasbourgi: kuna polnud käsku, siis alluvad seda ka ei täitnud. Kindral Aleksandr Baranovit aga autasustas president Vladimir Putin isiklikult Venemaa kangelase ordeniga ja määras ta kõigi Venemaa sõjaväejõudude ülemjuhatajaks Põhja-Kaukaasias. Praegu on Baranov pensionil. Venemaa õigusrikkumiste ametlikus statistikas loendatakse neid süütegusid, kus üht sõjaväelast on karistatud kuriteo sooritamise pärast teise sõjaväelase vastu, aga neid tegusid, kus sõjaväelasi on karistatud tsiviilisikute tapmise või kadumise pärast on väga vähe. Minu andmetel pole ühtki süüasja, kus riigi esindaja oleks mõistetud süüdi ohvri kadumises. On üks süüasi, kus inimene kadus pärast jõhkraid piinamisi, aga sõjaväelast Sergei Lapinit karistati ainult inimese piinamise, aga mitte kadumise pärast. Mõningaid materjale lugedes tõusevad lihtsalt juuksed peas püsti. Näiteks on selliseid juhtumeid, et alguses on otsus alustada kriminaaluurimist, siis tehakse kindlaks, kes on süüdlased ja järgneb otsus kriminaalasja peatamiseks seoses sellega, et õiguskaitseorganid ei suuda tuvastada süüdlaste isikut. Loomulikult kaotab Venemaa Strasbourgis sellised kohtuasjad. Üks kohtuasi oli Tšetšeenias kaduma läinud isiku kohta, kelle riigi esindajad pidasid kinni 30. novembril 2003. aastal. Pärast seda, kui asi oli juba edastatud Strasbourgi, osutas Venemaa vastuseks kaebusele muuhulgas sellisele


Talv · Зима 2011

|

Look

53


Groznõis võeti kinni noor tšetšeen, teda piinati julmalt ja pärast, juba enne surma, viidi minema ning laip jäigi leidmata. Selle noormehe isa õigusi kaitses kohtus Stas Markelov. Vastutusele võeti üks omonlane pärast seda, kui sellest kirjutasid palju Natalja Estemirova ja Anna Politkovskaja, keda, nagu räägitakse, kahtlusalune ähvardas.

faktile: pole võimalik, et see inimene peeti sõjaväelaste poolt kinni süüasjas osutatud kuupäeval, sest seitse päeva hiljem hääletas ta Tšetšeenia Vabariigis duuma valimistel. Nagu veel kaks inimest, kes koos temaga kadusid. Seega – Venemaa ütluste järgi polnud mingit kinnipidamist või veel enam kadumist – kuidas nad siis kaduda said, kui nad pärast hääletasid? Seejuures ei esitanud Venemaa selle kohta EIÕK-ile mingeid dokumente, kirjutati ainult: „Vastavalt FSB andmetele“.

54

Look

|

Talv · Зима 2011

Paljudes süüasjades on probleem selles, et Venemaa ei esita uurimise kohta andmeid, mida kohus neilt nõuab. Juristide töö kvaliteet paraneb kogu aeg, memorandumid muutuvad üha paremaks, aga Venemaa esindaja EIÕK-is ei saa midagi teha, kui ta ei saa vajalikku informatsiooni. Ma muidugi ei tea, kuidas asjad köögipoolel käivad, aga on ilmne, et palju oleneb teistest Vene Föderatsiooni organitest. Või näiteks see uurimisasi, mida EIÕK pole veel läbi vaadanud. Groznõis võeti kinni noor tšetšeen, teda piinati julmalt ja pärast, juba enne surma, viidi minema ning laip jäigi leidmata. Selle noormehe isa õigusi kaitses kohtus Stas Markelov. Vastutusele võeti üks omonlane (juba ülalmainitud Sergei Lapin) pärast seda, kui sellest kirjutasid palju Natalja Estemirova ja Anna Politkovskaja, keda, nagu räägitakse, kahtlusalune ähvardas. Aga tollel Lapinil on kaks komandöri, kelle kriminaalasi on peatatud sel põhjusel, nagu poleks nende asukohta võimalik tuvastada. Ainult et need kaks, keda ei suudeta leida, andsid südamerahuga intervjuu Rossiiskaja Gazetale. On selge, et õiglase kohtu ja Vene Föderatsiooni kohus on karistada välja selgitatud süüdlasi. Kuigi minu, kui Russian Justice Initiative esindaja peamine eesmärk on mitte lõputult karistada käsutäitjaid, vaid muuta süsteemi, see tähendab veelgi karmimalt karistada komandöre ja neid, kes nende süütegusid varjavad ja uurimist saboteerivad. Vastavalt Euroopa Inimõiguste Kohtu statistikale on Venemaa rikkunud põhiõigust elule rohkem, kui kõik teised Euroopa Nõukogu liikmesriigid kokku. Seejuures on ta tõusnud tšempioniks kõigest 12 aastaga, kuigi teised riigid on

selles süsteemis olnud juba üle 50 aasta. Vastavalt EIÕK-i otsustele peab Venemaa maksma kahjude eest rahalist kompensatsiooni. Mis kasu on kohtu otsustest? Esiteks, Venemaa maksab kannatanutele raha, aga paljude juhtudel on see väga tähtis, sest jutt on teadmata kadunud noortest meestest, perekonna toitjatest. Teiseks, kui avalduse tegija on EIÕKis kohtuasja võitnud, siis me aitame tal uuesti pöörduda Venemaa õiguskaitseorganite poole, viidates sellele, et rahvusvahelise kohtu otsusega tuvastati rikkumised riigi agentide poolt. Kuna Venemaa on allkirjastanud Euroopa konventsiooni, on tal kohustus pärast EIÕK-i otsust, kus öeldakse, et uurimine oli läbi viidud ebaefektiivselt, alustada efektiivset uurimist. Standardses olukorras lihtsalt alustatakse uurimist uuesti ja esitatakse dokument, et viiakse läbi EIÕK-i poolt osutatud vigade parandamine. Kuid me ei tea midagi konkreetset selle kohta, mida õiguskaitseorganid teevad, kuna vastavalt Vene kriminaalõiguslikule seadustikule, kuni uurimine pole lõppenud, ei tohi kannatanu tutvuda kriminaalasja materjalidega. Ükskord, vastuseks meie õiguskaitseorganitele saadetud kirjale, kus küsiti aru EIÕK-i poolt viidatud kriminaalasja tulemuste revideerimise kohta, saime koguni sellise söaka vastuse, et asi on veelkordselt üle vaadatud, Strasbourgis eksiti, süüdlased pole riigi agendid. Üldiselt, niipalju kui ma tean, pole üheski 145st kriminaalasjast, mille Venemaa Strasbourgis kaotas, riigisiseselt kedagi vastutusele võetud. Meile avaldused esitanud inimesed ei kaota siiski lootust, meie aga kirjutame aruandeid ja püüame Venemaale Euroopa kaudu survet avaldada.


Talv · Зима 2011

|

Look

55


НЕ ПРОПАСТЬ ДАРОМ Директор по правовой работе Russian Justice Initiative Румер Лемэтр рассказывает об исчезновениях людей и пытках, за которыми стоят государственные чиновники, о преступниках, которым Путин вручает звания Героев России, и о Европейском суде по правам человека, в котором жители Кавказа неизменно выигрывают дела против Российской Федерации.

Записала Мария Привалова Фото: С.Прокудин-Горский, начало XX века

56

Look

|

Talv · Зима 2011


«

Правовая инициатива по России» – это голландская неправительственная организация с офисом в Москве и в Назрани. Существует она с 2001 года и оказывает юридическую помощь жертвам грубых правонарушений на Северном Кавказе, в основном когда правонарушения совершены государственными агентами во время так называемой борьбы против терроризма. Сначала мы работали в Чечне, потом начали работать и в Ингушетии, а с 2005-го – в Кабардино-Балкарии. Потом появились дела из Дагестана и несколько дел из других республик. Мы не берем денег с заявителей и живем за счет грантов и добровольных пожертвований. Наши клиенты — в основном жертвы пыток и люди, чьи родственники пропали без вести после того, как были задержаны агентами государства, или были убиты, причем не только во время боевых действий 1999–2002 годов. Внесудебные казни на Кавказе происходят до сегодняшнего дня. Мы помогаем жертвам и их родственникам обратиться сначала в местные органы, чтобы потребовать от них расследования преступлений и наказания виновных. К сожалению, на сегодняшний день Россия не готова расследовать эти преступления, а потому мы обращаемся в Европейский суд по правам человека в Страсбурге (ЕСПЧ). Мы подали из Северного Кавказа порядка 200 жалоб и на сегодняшний день выиграли 90 дел. 90 дел из 90 рассмотренных.

Наши клиенты — в основном жертвы пыток и люди, чьи родственники пропали без вести после того, как были задержаны агентами государства

Но если говорить о статистике, то не только наша организация занимается такими делами: есть Международный центр содействия Карины Москаленко, есть правозащитный центр «Мемориал». Так вот, если взять жалобы по так называемым чеченским делам (хотя теперь есть небольшой процент и из других республик), то на 1 июля 2010 года ЕСПЧ вынес 146 постановлений. Не все они уже вступили в законную силу, но почти нет сомнений, что в них ничего не изменится. Из этих 146 дел по 145 суд нашел со стороны России нарушения хотя бы по одной статье Европейской конвенции по правам человека, чаще всего самого фундаментального права – права на жизнь. То есть Россия проиграла все дела, кроме одного. Но в этом одном деле, которое Россия вроде как выиграла, уже после того, как заявитель обратился в Страсбург, правоохрани-

тельные органы в Чечне нашли и приговорили к заключению убийцу российского солдата. А потому ЕСПЧ по этой жалобе не принял решения по существу – ведь заявитель уже получил справедливое решение внутри России, а в Страсбург можно обратиться только в том случае, если суды и правоохранительные органы страны нарушают права граждан и нет возможности восстановить справедливость. Если говорить о нашей обычной работе на Северном Кавказе, то люди – чаще всего родственники жертвы – обращаются к нам довольно поздно, через несколько лет после того, как имело место правонарушение. Во-первых, обычно до момента обращения они просто не знают о нашей организации. Во-вторых – и это я слышу от людей довольно часто, – они боятся обращаться куда бы то ни было, ведь большая часть людей, против которых направлены их жалобы, находятся у власти. И это беспокойство надо принимать всерьез, потому что в 2002-2003 годах были случаи, когда заявитель, который обратился или только собрался обратиться в ЕСПЧ, сам исчезал или был убит. Есть одно дело, где семья заявительницы и сама заявительница были убиты, скорее всего, теми же военными, на которых они собирались подавать жалобу. В первый раз ее избили, обращались с ней просто бесчеловечно, во второй раз – убили ее саму и всю семью. Еще одна причина того, что с момента правонарушения до подачи жалобы проходит много времени, заключается в том, что люди на-

Talv · Зима 2011

|

Look

57


Есть одно дело, где семья заявительницы и сама заявительница были убиты, скорее всего, теми же военными, на которых они собирались подавать жалобу. В первый раз ее избили, обращались с ней просто бесчеловечно, во второй раз – убили ее саму и всю семью.

деются добиться хотя бы чего-нибудь внутри России. Правоохранительные органы дают им формальные отписки: возбудили уголовное дело, приостановили, возобновили – и так продолжается вечно. В принципе по всем «чеченским» делам, по которым Европейский суд по правам человека вынес постановления, Россия говорит: уголовное расследование еще не закончено, а значит, заявитель преждевременно обратился в Страсбург. ЕСПЧ, конечно, рассматривает обстоятельства каждого дела отдельно, но не было еще ни одного случая, когда суд сказал бы, что люди должны были еще подождать. Если три-пять лет ничего не происходит – даже уголовное дело два года не возбуждается! – ЕСПЧ считает, что проходить все внутренние инстанции неэффективно и бесполезно. Но если заявитель никуда не обращался внутри страны, то его заявление не будет принято в Страсбурге. Даже если это самое страшное правонарушение, надо, чтобы власти знали о нем. При этом внутри России, конечно, далеко не всегда люди делают официальные обращения и заявления. Решения ЕСПЧ касаются порядка 300 человек убитых или исчезнувших. Если сравнить это со статистикой правозащитных организаций о том, сколько людей было убито или исчезло (есть оценка, что с 1999 года в Чечне исчезло от трех до пяти тысяч человек), то становится понятно, что большинство людей просто боятся куда-либо обращаться. Есть много примеров, когда люди делают это только неофициально, и мы не можем им помочь, так как не можем доказать суду, что правоохранительные органы знали о преступлении. В большинстве обращений по поводу исчезновения людей, которые доходят до Страсбурга, речь идет о делах, в которых все признаки (военная техника, форма, показания свидетелей) указывают на то, что действия совершены военными. Но пока не обнаружен труп, люди все же надеются, что родственники найдутся, их отпустят. Бывали, конечно, случаи выкупа, когда люди выкупали своих родственников или их тела, но бывает, что люди отдавали деньги, а человек не появлялся. Был один случай, когда нашей заявительнице пришлось купить видеозапись, на которой было зафиксировано задержание и избиение ее мужа, снятую самими солдатами. Военный, который продал ей пленку, сказал, что запись есть в материалах уголовного дела. Следователь это подтвердил, но не смог объяснить, почему делу не дают ход. В итоге, чтобы отправить запись в Страсбург, нашей заявительнице пришлось ее купить. И Страсбургский суд в качестве компенсации за материальный ущерб

58

Look

|

Talv · Зима 2011

дал указание правительству вернуть ей 1000 долларов. Это уникальное дело: суд впервые, по сути, сказал, что надо возвращать взятки. В порядке возмещения морального ущерба наша заявительница получила 50 000 евро. Кстати, размер компенсации с начала этого года увеличился. Тут нет никакого тарифа, каждое дело индивидуальное, но раньше сумма компенсации за убитого или пропавшего без вести родственника обычно назначалась в 35 000 евро, а теперь выросла до 60 000. ЕСПЧ принял уже много решений и видит, что ничего не меняется, а потому, вероятно, пытается сильнее воздействовать доступными средствами. Есть дела, где местная гражданская прокуратора, сами правоохранительные органы установили личности военных – с ФИО и данными о батальоне, – которые виновны в исчезновениях и убийствах. Но, согласно УК РФ, если правонарушения совершены военнослужащими, дело должно быть передано в военную прокуратору. И вот, даже если доказательства собраны – а в нескольких делах просто есть видеозаписи, где сами солдаты сняли свои преступления, – военная прокуратура постоянно отказывается эффективно расследовать дело. Следователи, например, могут утверждать, что данный солдат уволился из вооруженных сил и обнаружить его они не могут. Есть одно дело, где военная прокуратора говорит: извините, но этого генерала российской армии мы не можем найти для допроса. В первом деле, которое наша организация выиграла против России, есть сделанная журналистами видеозапись, на которой российский генерал Александр Баранов в конце короткого допроса молодого чеченца говорит своим подчиненным: «Увезите его отсюда. Мочите. Казните. Застрелите его. Вон отсюда». И человек исчез, даже тела его не нашли. Сначала дело год расследовала военная прокуратура, потом она передала его в гр��жданскую — мотивировав тем, что видеозапись не показывает причастности военных. В конце концов, через полтора года после событий и после многократных обращений родственников дело все же возбудили. В 2004 и 2005 годах генерала дважды допрашивали, но не в качестве подозреваемого, а просто как свидетеля. А еще была проведена комплексная экспертиза, которая пришла к выводу, что слова генерала не были приказом, потому что он не имеет таких полномочий. По результатам этой экспертизы они отписали в Страсбург: раз не было приказа, подчиненные его и не исполнили. А генерала Александра Баранова президент Владимир Путин лично наградил орденом Героя России и назначил командующим всех российских войск на Северном Кавказе. Сейчас Баранов на пенсии. В официальную статистику правонарушений в России включаются дела, где один военный был наказан за преступления против другого военного, но дел, где военнослужащие были наказаны за убийство или исчезновение гражданского лица, очень мало. По моим данным, нет ни одного дела, где представитель государства был бы осужден именно за то, что потерпевший исчез. Есть одно дело, где человек после жестких пыток исчез, но военнослужащий Сергей Лапин был наказан только за пытки человека, а не за его последующее исчезновение. Когда читаешь материалы некоторых дел, просто волосы дыбом становятся. Например, бывает, что есть постановление о возбуждении уголовного дела, потом устанавливается, кто были виновные, а потом есть постановление

о приостановлении уголовного дела в связи с тем, что правоохранительные органы не могут установить личность виновных. Конечно, в Страсбурге Россия такие дела проигрывает. Еще было дело об исчезновении в Чечне человека, которого представители государства задержали 30 ноября 2003 года. Когда дело уже было подано в Страсбург, Россия в ответ на жалобу, среди прочего, указала следующий факт: человек не мог быть задержан военнослужащими в день, означенный в деле, потому что спустя семь дней он голосовал на думских выборах в Чеченской Республике. Как и те двое, что исчезли вместе с ним. Так что, по словам российской стороны, никакого задержания, а уж тем более исчезновения, не было – как же они исчезли, если потом голосовали? При этом российские власти не представили никаких документов, а просто написали: «по данным ФСБ». Во многих делах проблема в том, что Россия не предоставляет материалы по делу, как того требует суд. Качество работы юристов улучшается, меморандумы становятся все лучше, но если представитель России в ЕСПЧ не получает нужную информацию, то он просто не может ничего сделать. Я, конечно, не знаю внутренней кухни, но понятно, что многое зависит от других органов РФ. Или есть дело, которое ЕСПЧ пока не рассмотрел. Молодой чеченец был задержан в Грозном, его жестоко пытали, потом, уже при смерти, увезли, а его тело так и не было найдено. Интересы отца этого юноши в суде защищал Стас Маркелов. По этому делу одного омоновца (уже упомянутого Сергея Лапина) привлекли к ответственности – после того, как про это много писали Наталья Эстемирова и Анна Политковская, а он, как говорят, последней угрожал. Но есть еще два командира этого Лапина, уголовное дело против которых приостановлено в связи с тем, что их местонахождение якобы невозможно установить. Однако эти двое, которых невозможно найти, спокойно дали интервью «Российской газете». Понятно, что обязанность справедливого суда, обязанность РФ – наказать выявленных виновных. Но для меня, как для представителя Russian Justice Initiative, главная цель

Молодой чеченец был задержан в Грозном, его жестоко пытали, потом, уже при смерти, увезли, а его тело так и не было найдено. Интересы отца этого юноши в суде защищал Стас Маркелов. По этому делу одного омоновца привлекли к ответственности – после того, как про это много писали Наталья Эстемирова и Анна Политковская, а он, как говорят, последней угрожал.


Talv · Зима 2011

|

Look

59


— не бесконечно наказывать исполнителей приказов, а изменить систему, то есть более сурово наказывать командиров и тех, кто покрывает их дела и саботирует расследование. Согласно статистике заявлений в Европейский суд по правам человека Россия нарушала право на жизнь больше, чем все остальные страны Совета Европы вместе взятые. При этом она успела стать чемпионом всего за 12 лет, хотя большинство других стран находятся в этой системе больше 50 лет. По решениям ЕСПЧ Россия должна выплачивать денежную компенсацию за ущерб. Какова польза от решений суда? Ну, во-первых, Россия выплачивает деньги пострадавшим, а во многих случаях это очень важно,

60

Look

|

Talv · Зима 2011

потому что речь идет об исчезновении молодых мужчин, кормильцев семьи. Во-вторых, когда заявитель выиграл дело в ЕСПЧ, мы помогаем ему снова обратиться в правоохранительные органы внутри России, указывая на то, что решением международного суда были выявлены нарушения со стороны агентов государства. А из того, что Россия подписала Европейскую конвенцию, вытекает обязательство: когда ЕСПЧ вынес решение, что расследование было проведено неэффективно, Россия должна начать вести это дело эффективно. В стандартной ситуации просто возобновляется уголовное расследование и пишется бумага, что ведется работа по устранению ошибок, указанных в решении ЕСПЧ. Но мы ничего конкретного не знаем о

том, что делают правоохранительные органы, потому что, согласно российскому УПК, пока расследование не закончено, потерпевший не имеет права ознакомиться с материалами уголовного дела. А однажды в ответ на наше письмо в правоохранительные органы о результатах рассмотрения дела ЕСПЧ мы получили смелый ответ: мол, они сами еще раз посмотрели – и в Страсбурге ошиблись, виновные не являются агентами государства. В общем, насколько я знаю, ни по одному из 145 дел, которые уже были проиграны Россией в Страсбурге, внутри страны никто не был привлечен к ответственности. Но наши заявители продолжают на это надеяться, а мы пишем доклады и пытаемся оказать давление на Россию через Европу.


Talv · Зима 2011

|

Look

61


disain | дизайн

Дизайнер Ника Зупанк Disainer Nika Zupanc

S

Uue stiili Näide

loveeniast Armastusega!

“ 62

Look

|

Talv · Зима 2011


disain | дизайн Потолочная лампа Black cherry (дутое стекло, крашеный металлический тюбинг). La femme et la maison. Nika Zupanc, 2010. Laelamp „Black cherry“ (puhutud klaas, värvitud metall tüübing) La femme et la maison. Nika Zupanc, 2010.

T

oolid, mis meenutavad korsetti tõmmatud naise torsot. Radikaalsete värvidega hällid, niivõrd range silueti ja jaheda glamuuriga, et ei taipagi esmapilgul nende funktsiooni. Sulgedest hari tolmu pühkimiseks, ei midagi erilist, aga näeb välja nagu vihje veidratele erootilistele harrastustele. Selle kõrval seeria valgusteid erivärviliste plastikust kuplitega, sealhulgas õrnroosa, naljaka kellukakujulise vormi ja naiivsete plastmass-

rüüsidega allääres - seeria nimega „Lolita“. Selle seeria autoril Nika Zupancil on üldse kalduvus koketsete ülemtoonidega naiselikele nimetustele. Seeria plasttoole (veidi hiliste1960te aastate vaimus) kannab nimetust „Scarlett“, aga tolmuharja ja peegliga tualettlaua nimed on nagu ilutäppide ja lehvikutega antud salamärgid galantsest XVIII sajandist - „Unfaithful“ (truudusetu) ja „Affair“ (intriig, afäär). Mitte põhjuseta ei märgistanud üks Euroopa ajakiri Nika stiili tabava neologismiga „feti-šikk“. Disainiajakirjade lehekülgedel välgatab noore sloveenlanna Nika Zupanci nimi viimasel paaril aastal üsna tihti. Pärast seda, kui ta demonstreeris oma töid paljudel näitustel kogu maailmas, sealhulgas Londoni 100% Design ja Milano Salong ja allkirjastas lepingu Moooi ja Morosoga, pärjatakse teda tõusva tähe tiitliga ja kutsutakse üksteise võidu loengutega esinema. Loengud tulevad tal ilmselt hästi välja. Võiks arvata, et ta räägib frivoolsetest kergemeelsetest pisiasjadest. Et tema noorus, sära, visadus ja mõtete justkui spontaanne originaalsus on tema peamised eelised. Tegelikult peab ta peaaegu akadeemilist vestlust disainist kui kunstist, puistates manifestina kõlavaid fraase: „Ma arvan, et kaasaegne disain ei saa enam olla neomodernism, kus prevaleerivad ideed „vorm järgib funktsiooni“. Peab olema paindlik ja esitama küsimusi kogu kaasaegse kunsti vaatepunktist, mõjutama meie mõttelaadi, mitte ainult esemete kasutamist .“ Nika on sihikindel inimene, tema praegune kuulsus on planeeritud ja hästi ette valmistatud. 2000.a. lõpetas Zupanc kiitusega Ljubljana Kaunite Kunstide Akadeemia. Ta tunnistab, et postsotsialistlik Sloveenia polnud kõige viljakamaks pinnaseks tööstusdisainile, aga ei arva, et talle ja tema kolleegidele peaks allahindlust tegema. Esiteks said nad hea kooli. Teiseks on Zupanc veendunud, et algajad disainerid on ise selles süüdi, et neid ei võeta tõsiselt: „ Paljud arvavad, et piisab eskiisi joonistamisest ja ongi kõik, aga on vaja sügavamat suhtumist. On vaja

Диван Modesty bench (натуральный канадский клен, обивка из атласа, алюминиевые ножки). Nika Zupanc, 2010. Diivan „Modesty bench“ (naturaalne kanada vaher, atlassriie, alumiiniumjalad) Nika Zupanc, 2010

Talv · Зима 2011

|

Look

63


disain | дизайн

Игрушечная машинка Konstantin B (эпоксидная смола, алюминий). Nika Zupanc, 2009. Mänguauto „Konstantin B“ (epoksiidliim, alumiinium) Nika Zupanc, 2009

teada, mispärast sa just sellise eseme teed, hinnata selle kohta turul.“ Disain on internatsionaalne äri, kinnitab Zupanc, kui sa sellega tegeled, siis pead olema kursis maailmas toimuvaga ja pole tähtis, kas sa oled pärit Hiinast, Itaaliast või Eestist: „Ühes riigis ei saa olla palju tõeliselt andekaid disainereid. Kolm, viis. Kümme - see on juba liiast. Rahvus pole tähtis. Ma võiksin elada ükskõik kus ja teeksin ikkagi seda sama, mida praegu.“ Otsustanud tegutseda üksinda, organiseeris ta ise oma osavõttu näitustel, esimeste tööde näidised tegi omal kulul. See mitte kõige originaalsem strateegia (paljud alustavad samamoodi) kandis vilja: ta jäi pressile ja tootjatele silma. Praegu, enda arvates ikka veel karjääri alguses olles („see on hea algus, aga siiski vaid algus“), töö-

tab Nika endiselt peaaegu üksinda. Tal ei ole suurt kontorit ja palju asju teeb ta ise- eriti selle, mis puudutab otseselt disaini. „Ega keegi ei saagi siin eriti aidata,“ selgitab Nika. „Suur osa tööst toimub peas. Siis sisestan tekkinud idee arvutisse. Aga üritan teha alati ka prototüübi see on näitlikum.“ Prototüüpidesse suhtub ta tõsiselt: need tehakse tema tellimusel Itaalias hoolikusega, mis väärib lõpp-toodet. Märgin, et tema disainitud asjad tunduvad kunstiobjektidena. Nika vaidleb vastu. „See on naljakas. Nad on väga utilitaarsed.! Ma lihtsalt „pakin“ nad sedasi ära, et nad tunduvad kunstina. Või nagu näiteks... Prada kleit. Aga kõik mu sõbrad, kui neil olid väikesed lapsed, kasutasid minu hälle.“ Korterit sisustades demonstreerime mööbli ja asjade valikuga oma identiteeti, samamoodi nagu me teeme seda igapäevaselt oma riietusega. See on arusaadav, aga Zupanc muretseb, et mõned tavalised esemed on „ühekihilised“, neil on ainult üks esteetika „korrus“. Nagu kõik tema kolleegid, töötab ka Nika kolme parameetri – vormi, funktsiooni ja tehnoloogiaga. Aga nende taga näeb ta veel ühte -seda, mida ta nimetab „emotsionaalseks ergonoomikaks“: see on isiklik vastukaja, mis sünnib esimese pilgu heitmisel esemele. Tema esemed on iroonilised ja provokatiivsed, nagu see erootiline sulgedest hari – mänguasi, mis teisendab tuba koristava naise rolli. Mis puudutab naiselikkust, siis siin pole ka kõik niisama lihtne: „Mu tööd ei ole ainult naistele. Mitte mingil juhul! See on vaid keel, mida ma kasutan viimased kaks aastat, ma otsisin teadlikult väga naiselikke elemente ja riskisin: nad võivad tunduda liiga naiivsed või frivoolsed. Aga ma üritasin neid kasutada vaoshoitult, veidi kõrvaltvaates. Võib-olla just see on tee, mis viib uue esteetika ja uue tundelisuseni?“

Стул 5 o`clock (буковое дерево, принт на синтетической коже). Nika Zupanc для Moooi, 2010. Tool „5 o’clock“ (pöök, print sünteetilisel nahal) Nika Zupanc Moooi jaoks, 2010

64

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

65


disain | дизайн

Люлька Vladimir (акрил, латунь). Nika Zupanc, 2007 Häll „Vladimir“ (akrüül, messing), Nika Zupanc, 2007

Образец нового стиля

з словении с любовью!

«

С

тулья, очертания которых напоминают дамские торсы, затянутые в корсет. Колыбели радикальной раскраски, с таким жестким силуэтом и холодной гламурностью, что не сразу догадаешься об их прямом назначении. Метелка из перьев — обмахивать пыль, ничего особенного, — однако выглядит как намек на странные, но изысканные эротические практики. И рядом серия светильников с пластиковыми абажурами разных цветов, включая деликатно-розовый, занятной колоколообразной формы и с наивными пластмассовыми рюшечками по краям: называется эта серия «Лолита». У Ники Зупанк, создательницы этих вещей, вообще склонность к женственным названиям с кокетливыми обертонами. Серия пластиковых столиков (несколько в духе поздних 1960-х) названа «Скарлетт», а метелка для пыли и туалетный столик с зеркалом и вовсе зовутся, словно сочетания мушек или сигналы вееров из галантного XVIII века, — Unfaithful («неверная») и Affair («связь», «интрижка»). Не зря один европейский журнал припечатал стиль Ники хлестким неологизмом «фети-шик». На страницах дизайнерских журналов имя молодой словенки Ники Зупанк в последние пару лет появляется часто. После того, как она показывала свои вещи на множестве вы-

66

Look

|

Talv · Зима 2011

»

ставок по всему свету, включая лондонский 100% Design и Миланский салон, и подписала контракт с Moooi и Moroso, ее наделяют титулом восходящей звезды и наперебой зовут выступать с лекциями. Лекции должны ей удаваться. Это только кажется, что она будет говорить о фривольнолегкомысленных пустяках. Что молодость, обаяние, настойчивость и вроде бы спонтанная оригинальность мысли – ее главные преимущества. На самом деле она способна вести почти академический разговор о дизайне как искусстве, роняя фразы-манифесты: «Я считаю, что современный дизайн больше не может быть этаким неомодернизмом с приоритетом идеи «форма следует функции». Он должен быть гибким и ставить вопросы с точки зрения всей современной культуры, влиять на то, как мы думаем, а не только на то, как мы используем предметы». Ника – человек целеустремленный, теперешняя ее известность рассчитана и тщательно подготовлена. В 2000 году Зупанк с отличием окончила Академию изящных искусств в Любляне. Она признает, что постсоветская Словения была не самым благодатным краем для промышленного дизайна, но не считает, что ей или ее коллегам нужно делать скидки. Во-первых, школу они получили хорошую.


disain | дизайн Метелка для смахивания пыли Unfaithful (пластик, страусовые перья). Nika Zupanc, 2007. Tolmuhari „Unfaithful“ (plastik, jaanalinnu suled) Nika Zupanc

Во-вторых, Зупанк убеждена, что начинающие дизайнеры сами виноваты в том, что их не воспринимают всерьез: «Многие думают, что им достаточно кое-как нарисовать эскиз – и готово, а тут нужен более глубокий подход. Нужно понимать, почему ты делаешь эту вещь именно такой, оценивать ее место на рынке». Дизайн — профессия интернациональная, настаивает Зупанк, если ты им занимаешься, ты должен быть в курсе того, что происходит в мире, и не важно, откуда ты – из Китая, Италии или Эстонии: «По-настоящему талантливых дизайнеров в одной стране не может быть много. Три, пять. Десять – это уже перебор. Национальность не важна. Я бы могла жить где угодно и все равно делала бы ровно то, что делаю теперь». Решив действовать в одиночку, на выставки она пробивалась сама, выставочные образцы первых вещей делала на свой кошт. Не самая оригинальная стратегия (многие так начинают) принесла плоды: ее заметили пресса и производители. Сейчас, находясь, по ее мнению, все еще в начале карьеры («это хорошее начало, но все-таки начало»), Ника по-прежнему работает почти в одиночестве. Большого офиса у нее нет, и многие вещи она делает сама – особенно то, что касается непосредственно дизайна. «Тут никто особо помочь и не сможет, — объяс-

няет Ника. — Большая часть работы делается в голове. Потом я довожу идею до ума на компьютере. Но всегда стараюсь сделать прототип: это нагляднее». К прототипам она относится серьезно: их делают по ее заказам в Италии с тщательностью, достойной готового продукта. Замечание, что вещи ее дизайна кажутся артобъектами, Ника отвергает: «Это смешно. Они очень утилитарны! Я просто «упаковываю» их так, что они выглядят, как арт. Или как... ну, как платье от Prada. Но все мои друзья, когда у них были маленькие дети, пользовались моими колыбельками». Обставляя квартиру, мы с помощью мебели и прочих деталей выстраиваем нашу идентичность — так же, как ежедневно добиваемся того же с помощью одежды. Это понятно, но Зупанк беспокоит то, что некоторые привычные вещи «однослойны», у них только один «этаж» эстетики. Как и все ее коллеги, Ника работает с тремя параметрами — форма, функция, технология. Но за ними она видит ещё один – то, что называет «эмоциональной эргономикой»: это личный отклик, который рождается при первом взгляде на предмет. Ее вещи ироничны и провокационны, как та эротичная метелка из перьев – игрушка, которая переиначивает роль убирающей дом женщины. Насчет женственности тоже не все так просто: «Я работаю не только для женщин. Ни в коем случае! Это просто язык, которым я пользуюсь в последние два года. Я сознательно искала очень женственные элементы и рисковала: они могут восприниматься как чересчур наивные или фривольные. Но я старалась использовать их сдержанно, немного отстраненно. Вдруг именно это станет дорогой к новой эстетике и новой чувственности?»

Laualamp „Lolita“ (plastik) Nika Zupanc Moooi jaoks, 2008 Настольная лампа Lolita (пластик). Nika Zupanc для Moooi, 2008.

Arhitektuurne installatsioon „The Doll House“. Nika Zupanc koos arhitektuuribürooga Obiss, Milano, näitusesaal Superstudio Piu, 2009 Архитектурная инсталляция The Doll House. Nika Zupanc совместно с архитектурным бюро Qbiss. Милан, выставочный зал Superstudio Piu, 2009.

Talv · Зима 2011

|

Look

67


Tekst Riina Luik, kultuuriajakirjanik

Eesti balletihuvilisi ootab veebruaris ees harukordne võimalus näha kahel järjestikusel õhtul Nokia kontserdimajas Gruusia Rahvusballeti esmakordset esinemist. Kohtumine on seda harukordsem, et trupi kunstiline juht on maailmatasemel hinnatud priimabaleriin Nino Ananiashvili, kes Tallinnas ka ise mitmes tantsurollis lavale astub. LOOK uuris ürituse korraldajalt, samuti rahvusvahelise tuntusega balletiartistilt ja lavastajalt Teet Kaselt, kuidas sündis idee see suurepärane kollektiiv Eestisse tuua ja mis teeb selle eriliseks.

68

Look

|

Talv · Зима 2011


Ütle Teet, kui suure staariga meil Nino Ananiashvili puhul õigupoolest tegu on? Sest olgem ausad – Moskva Suurde Teatrisse, Londoni Covent Gardenisse või New Yorgi City Balleti etendusele, et tema taset oma silmaga hinnata, satub eesti balletihuviline väga harva, kui üldse. Erakordseks teeb Gruusia Rahvusballeti esinemised Eestis tõsiasi, et tegu on nende esimese külalisesinemisega Eestis. Teiseks on trupi eesotsas kauaaegne Moskva Suure Teatri priimabaleriin Nino Ananiashvili, kes on ainus baleriin, kes on samaaegselt Suure Teatriga tantsinud solistina ka New York City Ballet’is, Londoni Covent Gardenis ja Taani Kuninglikus Balletis. Kuid Nino Ananiashvili pole hinnatud mitte ainult kui artist, vaid ka kui väga särav isiksus, kui inimene, kellest lausa õhkub positiivsust ja inspiratsiooni. Vaimustus temast kui inimesest on samaväärne meisterlikkusega, mida ta laval esindab. Nino tantsib võrratult – tema tehniline tase ja väljendusvõime on tõeliselt eriline ning see on talle kuulsust toonud igas maailmanurgas. Asuda priimabaleriini rollist riikliku balleti kunstilise juhi kohale pole sugugi nii lihtne ja loogiline nagu see esmapilgul tunduda võib, sest juhtida 70-liikmelist truppi, vastutada kogu balleti hea käekäigu eest - see tähendab eelkõige tohutut tööd ja eeldab väga suuri erialaseid teadmisi. Täpselt! 2004. aastal, mil Nino asus Gruusia Rahvusballeti kunstilise direktori kohale, pidi ta sisuliselt alustama nullist ehk post-sovetlikust perioodist, mis kunagi hõlmas kõiki nõukogude vabariike ning kus valitses ainult “üks ja õige süsteem” – Vaganova süsteem. Tegelikult ju tajuti, et see süsteem oli ummikusse jooksnud, et mitte mingit arengut enam ei toimunud. Nino oli

üks neist, kes tahtis midagi uut ja hakkas otsima võimalusi, et realiseerida oma nägemust kaasaegsest balletist. Kuid see, mis tekitab Nino vastu erilise austuse, on see, et ta võinuks oma kogemused ja ande realiseerida ükskõik millises maailmakuulsas teatris ja teha sõna otseses mõttes muretult tööd, kuid ta läks kõige raskemasse kohta – tagasi oma kodumaale Gruusiasse, et hakata üles ehitama sealset uut balletti. See on mõistagi raske, kuid samas ka äärmiselt tänuväärne töö. Tänaseks on ta loonud Tbilisis ka oma tantsukooli. Vähe sellest, tema senist tegevust on juba saatnud tohutu edu ja 2007. aastal kuulutati ta UNESCO kultuurisaadikuks. Mis näitab sinu kui professionaalse tantsija ja lavastaja silmis kõige ilmekamalt seda taset, kuhu Gruusia ballett on tänaseks välja jõudnud? Eelkõige see, et kuigi Nino on jõudnud Gruusia Rahvusballetti juhtida vaid kuus aastat, on trupp jõudnud täiesti uue repertuaarini – neil on kavas nii elavate kui juba klassikuks kuulutatud koreograafide töid, mille lavastamisõigusi ei suuda kätte võidelda isegi kogenud balletitrupid. Suur osa sellest, et nii noorele trupile (kui arvestada lühikest koostööaega Nino käe all) on need lavastused usaldatud, tugineb ühest küljest tohutule tööle, mida Nino on trupiga ära teinud, kuid kindlasti pole sugugi teisejärgulised ka tema professionaalne tarkus, isiklik sarm ja muidugi tohutu kirg tantsukunsti vastu. Kuid eelkõige peab trupp olema vääriline, et ta üldse suudaks vajalikul tasemel antud lavastusi esitada. Too palun mõned konkreetsed näited. Näiteks kaasaegse modernballeti klassiku George Balanchine (kodanikunimega Giorgi Balantšivadze, kes oli Nino kaasmaalane ) balletipärlid, millest mitmed lühiballetid toob trupp kaasa ka Tallinnasse – “Mozartiana” ja “Tarantella”. Teine

tähelepanuväärne lavastaja on tšehh Jiří Kylián, kes on väga nõudlik ning jagab oma tööde lavastamisõigusi sõna otseses mõttes “näpuotsaga”. Toon ühe näite – töötasin viisteist aastat Norra Rahvusballetis ja selle aja jooksul olid repertuaaris vaid mõned Kyliáni lavastused. Selleks, et saada temalt uusi lavastusi, kulus lobitööks mitmeid aastaid (!). Ninol on õnnestunud trupi repertuaari saada üks Kyliáni tõelisi pärleid – kaheksale naistantsijale loodud teos “Falling Angels” (osa balletitsüklist “Black & White”) ja ka “Six Dances”. Mõlemad eeldavad tantsijailt lisaks väga kõrgele tantsutehnikale ka huvitava karakteri loomise oskust ja omanäolisust. Töö trupi oma näo kujundamise suunas, teadlik ja tark repertuaarivalik, mis sobib just selle trupi ja nende tantsijate jaoks kõige paremini – seegi on Nino poolt väga tänuväärne ja samas ka väga julge lähenemine. Kahjuks näeb just omanäolisust tänapäeva balletimaailmas aina vähem ja vähem. Kuid balletitrupp on üks hingav organism – sa pead igaühega individuaalselt töötama, nägema, mis materjal sul käes on ja kuhu see võiks edasi areneda. Just selle peene käsitööoskuse puudumine, mis Ninol õnneks on olemas, on tänapäeva tantsukunsti kõige suurem probleem. Ninol on ka julgust tunnistada, kui ta midagi ei oska, ja kutsuda appi keegi, kes oskab. Selles ongi vahe: kas lihtsalt olla juht või tõesti juhtida protsesse. Ja veel üks aspekt – Gruusia Rahvusballeti Eestisse toomine annab meie publikule suurepärase võimaluse näha, mida suudab üks väike rahvus suure süsteemi alt vabanedes ära teha ja milles on nende jõud – see jõud on omanäolisuses, milleni on jõutud läbi töö, läbi teadmise ja valgustatud arusaamise. Ja see valgustatuse hetk ei puuduta antud juhul ainult tantsijaid, vaid ka kõiki neid ümbritsevaid institutsioone, kes neid püüdlusi toetavad.

Ballett Falling Angels (kor. Jiří Kylián, muusika S. Reich) Tallinnas saab vaadata teises vaatuses 9.02.2011. Gruusia Riikliku Balleti külalisetendusena. Балет Falling Angels можно увидеть в Таллинне во время гастролей Грузинского национального балета (9 февраля 2011 г., второе отделение).

Talv · Зима 2011

|

Look

69


Sul on tegelikult, Teet, selle kõige juures ka üks väga isiklik moment, mis sind ajendas nii suurt asja ette võtma, räägi sellest palun. See ulatub tagasi aega, mil Nino reisis külalisesinejana mööda maailma – Moskvas, Londonis New Yorgis, Kopenhaagenis ja Oslos. Tantsisin toona Norra Rahvusballetis ja mul oli õnn ja rõõm olla “Luikede järves” Nino lavapartner. Mis mind tema puhul kohe hämmastas, oli see, et ta ei käitunud nagu staar, vaid ta OLI STAAR, ja need on kaks erinevat asja. Olla staar tähendab suuta ära unustada see, et sa seda tõesti oled ja sa ei käitu kui Jumal. Kui sulle on antud anne ja oskus olla hea tantsija, siis ole seda ja anna endast maksimum, kõik muu tuleb sellega kaasa. Kui sa teed midagi südamega, siis sa teed seda juba iseenesest hästi ning isegi töö, mida sa selle nimel teed, ei ole enam pelgalt töö, vaid muutub rõõmuks. Ninol on tohutu töövõime ja tal on olemas ka rõõm. Seda hoolimata tõsiasjast, et ta on olnud laval kolmkümmend aastat (Ananiashvili lavadebüüt toimus 1980. aastal Moskvas). Kui kerge või keerukas on olnud Gruusia Rahvusballeti Eestisse toomise praktiline pool? Minu enda jaoks on see ettevõtmine võtnud aega terve mu karjääri – see tähendab, et minus tekiks vajalik teadlikkus. Ninoga kokkusaamise ajal 90ndate keskel oli meile aga kohe mõlemale selge, et kunagi me kindlasti teeme midagi koos. See vastastikune äratundmine oli väga tugev, kuid me ei teadnud, missuguses vormis ja millal see koostöö täpselt võiks sündida. Niipea, kui kuulsin, et Nino on vastu võtnud Gruusia Rahvusballeti kunstilise juhi koha, tundsin, et see võimalus on lähemal kui eales varem. Päris küpseks sai koostööplaan sel kevadel, kui kohtusin Gruusia kultuuripäevade raames Gruusia suursaadikuga Eestis Ruslan Abashidzega. Vestluse käigus tuli jutuks, millega ma tegelen ja muuhulgas nimetasin Nino – kui ühe minu silmis enim imetletud tantsijanna – nime. Kui märkisin, et kas poleks aeg tuua Eestisse Gruusia ballett, ütles suursaadik, et võtsin tal sõnad suust ja nii saigi see asi sealsamas otsustatud. Kuigi see mõte “laagerdus” minus aastaid, on sündmused alates maist arenenud lausa tormiliselt. Gruusia saatkond on võtnud selle enda südameasjaks ja kui saadik küsis minult otsesõnu, kas oleksin nõus selle laeva kapteniks olema ja korraldamise enda kanda võtma, oli see mulle eelkõige väga suur au. On sellel kõigel sinu jaoks ka mingi teine – kõrgem dimensioon, kui lihtsalt teadmine, et Gruusia balletitrupp käis Eestis? Kindlasti! See pole pelgalt kahe etenduse andmine, vaid midagi märksa enamat – see on kahe kultuuri ja rahva vaheline koostöö, milles on tohutu inspireeriv jõud mitte ainult tänases kontekstis, vaid ma loodan, et ka tulevikku suunatuna, ning see on mõlemapoolselt inspireeriv. Kui suur trupp Eestisse tuleb? Eestisse tuleb 35 inimest, see on umbes pool täiskoosseisust (kogu trupp on 70-liikmeline) ja sellel on mõistagi pragmaatilised põhjused. Üks probleem oli kohe alguses see, kus Tallinnas üldse esineda. Pole ju saladus, et mitmed maailma tipptrupid ei leia kunagi meie juurde teed, sest meil pole piisavalt suurt lava. Saku Suurahall pole balletietendusteks mõeldud ja Estonia lava on liiga väike. Solarise keskuses on küll mitmed tingimused täidetud, kuid lava sügavusest jääb palju puudu, et suurt koosseisu lavale tuua. Mõeldes läbi kõik variandid, leidsime kompromissi ja vastavalt olemasolevatele

70

Look

|

Talv · Зима 2011

Nino Ananiashvili Priimabaleriin ja Gruusia Rahvusballeti kunstiline direktor Sündinud 28. märstil 1963 Gruusias. Alustas balletiõpinguid 1969. aastal Gruusia Riiklikus Koreograafiainstituudis, enne seda tegeles iluuisutamisega ja on tulnud Gruusia juunioride klassi meistriks 1976 – jätkas balletiõpinguid Moskva Koreograafiainstituudis (õpetaja N. Zolotova käe all), kus tegi üliõpilasena 1980. aastal Coppelia rollis oma lavadebüüdi . 1980 – asus tööle Moskva Suurde Teatrisse 1983 – saavutas solisti staatuse ja astus esimest korda professionaalse tantsijana üles oma kodulinna Tbilisi ooperiteatri laval. Mõni aeg hiljem sai

tingimustele tuli kokku panna ka kava. Eriliseks teeb Tallinna esinemised see, et mõlemal päeval tuuakse publiku ette erinev repertuaar ning need on kokku pandud lavastustest nii, et õhtu esimene osa näitab eelkõige trupi tehnilist taset ja teine pool kunstilist meisterlikkust. Seda projekti ette valmistades, õnnestus sul endalgi Tbilisis ära käia. Mis mulje sulle Gruusia jättis? Kuigi Nino oli mind juba ammu külla kutsunud, teadsin ma, et kui tuleb õige aeg ja põhjus, ma lähen. Tänavu septembris käisingi Tbilisis, kohtudes nii Nino, trupi, kui ka Gruusia kultuuri- kui välisministriga ning ma sain aru, kui kõrgelt seda kultuuriprojekti seal hinnatakse. Kuid kõige hämmastavam oli hoopis see, et kui olime Ninoga tunde ja tunde arutanud, milline võiks olla Tallinna kava, ütles ta äkitselt, et Surevat Luike “Luikede järvest” ja veel üht rolli Fr. Ashtoni lavastusest võiks ta ise ka tantsida. Olin kahekordselt, ja muidugi väga positiivselt üllatunud, sest teadsin, et Nino on tegelikult oma tantsijakarjääri lõpetanud või kohe-kohe lõpetamas ja sellisel juhul nõuab tantsijalt tohutut julgust uuesti lavale tulla. See on risk väga mitmel tasandil. Kuid just tõsiasi, et eesti publik näeb Nino Ananiashvili tantsijakarjääri ehk viimast esinemist, teeb selle kohtumise veelgi eksklusiivsemaks. Kuid Gruusiast rääkides (hoolimata sellest, et reis oli ülimalt töine), hämmastas ja võlus mind väga grusiinide ülim külalislahkus, spontaansus ja hoolimata tegelikult ju nii värsketest sõjasündmustest – ülim positiivsus. Mind võlusid grusiinide seas iseenesestmõistetav püsiväärtuste kõrge au sees hoidmine ja suur inimesekesksus. Kui sa oled omaks võetud, külvatakse sind üle tähelepanu, hoolivuse ja inimliku soojusega. Ma olen kogu aeg mõelnud, et millest küll tuleneb see nähtamatu ja soe side eestlaste ja grusiinlaste vahel, isegi nõukogude ajal oli see nii ja ma oletan, et võib-olla on see tingitud sellest, et oleme mõlemad väikerahvad – meid mõlemaid on ajaloos kiusatud ja oleme olnud jalus suurtele hõimudele. Ma olen veendud, et seda erilist sidet meie kultuuride vahel tuleb igati väärtustada ja hoida, ning kõige paremas mõttes ära kasutada. Ja see, et Gruusia Rahvusballett lõpuks Eestisse jõuab võiks olla üks selle kinnitusi.

Suure Teatri priimabaleriiiniks. 1988 – oli koos Andris Liepaga esimene nõukogude balletitantsija, kellel lubati anda koos New Yorgi City Balletiga külalisetendusi. 1993 – sai Ameerika Balletiteatri esitantsijaks ja 1999. aastal Houstoni Balleti esitantsijaks. Alates 2004. aastast Gruusia Rahvusballeti kunstiline direktor. 2009 – andis oma lahkumisetendused koos Ameerika Balletiteatriga New Yorgis (Odette/Ottilie rollis lavastuses “Luikede järv”). Tunnustused: 1980 – kuldmedal juunioride arvestuses 10. rahvusvahelisel balletikonkursil Varnas (Bulgaaria). 1981 – Grand Prix juunioride arvestuses koos Andris Liepaga 4. rahvusvahelisel balletikonkursil Moskvas. 1985 – kuldmedal seenioride arvestuses 5. rahvusvahelisel balletikonkursil Moskvas. 1986 – Grand Prix koos Andris Liepaga 3. rahvusvahelisel balletikonkursil Jacksonis (USA). Ta on tantsinud Venemaa, Soome, Taani, Norra, Rootsi, Saksamaa, Ungari, Itaalia, Jaapani, Portugali, Serbia, Monaco, Ühendkuningriigi ja Ameerika Ühendriikide balletiteatrite laval.


Talv · Зима 2011

|

Look

71


Текст: Рийна Луйк

В феврале эстонских любителей балета ждет замечательное зрелище — в течение двух вечеров на сцене концертного зала Nokia будет выступать Грузинский национальный балет. Уникальность гастролей еще в том, что художественным руководителем балета является Нино Ананиашвили, балерина мирового уровня, которая сама выйдет на таллиннскую сцену в нескольких партиях. LOOK расспросил организатора гастролей, также артиста балета с мировой известностью, балетного постановщика Тээта Каска, как родилась великолепная идея привезти в Эстонию такой коллектив и что делает гастроли необычными.

72

Look

|

Talv · Зима 2011


Скажи, Тээт, звездой какого масштаба можно назвать Нино Ананиашвили? Будем честны — эстонские балетоманы ведь очень редко попадают (если вообще попадают) на представления в Большом театре, лондонском Ковент-Гарден или нью-йоркском Сити-балет, так что им самим трудно оценить ее уровень. Во-первых, постановки Грузинского национального балета делает неординарными уже тот факт, что это будет первое их представление в Эстонии. Во-вторых, во главе труппы стоит Нино Ананиашвили, которая в течение многих лет была прима-балериной Большого театра. Она единственная солистка Большого, одновременно танцевавшая сольные партии в нью-йоркском Сити-балет, лондонском Ковент-Гарден и Датском королевском балете. Но Нино Ананиашвили ценят не только как артиста. Она еще поразительно яркая личность, ее ценят как человека, от которого исходит вдохновение и душевный свет. Воодушевление, которое вызывает Нино, конгениально ее сценическому мастерству. Нино танцует несравненно — ее техника и выразительные возможности действительно экстраординарны, и это принесло ей известность во всем мире. Сменить роль прима-балерины на кресло художественного руководителя государственного балета совсем не так легко и логично, как кажется на первый взгляд. Потому что руководить труппой из 70 человек, отвечать за правильный ход каждого спектакля — это требует, прежде всего, огромного труда и требует очень больших специальных знаний. Точно! В 2004-м году, когда Нино заняла должность художественного руководите-

ля Грузинского национального балета, она должна была начать фактически с нуля, то есть, с преодоления советского наследия, которое охватывало все республики. Тогда господствовала «одна единственно верная система» — система Вагановой. На самом деле было понятно, что она давно зашла в тупик, что никакого развития внутри нее больше не будет. Нино была одной из тех, кто хотел чего-то действительно нового, она начала искать возможности, чтобы реализовать свое видение современного балета. Что вызывает особенное уважение к Нино — она могла бы реализовать свой опыт и дарования в любом всемирно известном театре, без особых забот делать свою работу, но она предпочла самый тяжелый вариант — вернуться назад в Грузию, чтобы начать там строить новую школу балета. Конечно, это была тяжелая, но и благодарная работа. На сегодняшний день она создала в Тбилиси свою балетную школу. Мало того, ее предшествующий труд получил высокое признание, и в 2007-м году Нино была объявлена послом культуры ЮНЕСКО. С твоей точки зрения — профессионального артиста балета и постановщика — что ярче всего характеризует тот уровень, которого достиг на сегодняшний день Грузинский балет? Самое главное: хотя Нино руководит Грузинским национальным балетом всего шесть лет, репертуар труппы был обновлен полностью. В ее программе балетные постановки как классиков, так и новых хореографов, с которыми не могли совладать даже самые опытные коллективы. То, что столь юной (если считать время работы под руководством Нино) труппе были доверены такие постановки, является результатом невероятной работы, которую Нино проделала с труппой. Но не в

последнюю очередь это и ее личная заслуга: ее профессионализм, личное обаяние и, конечно, невероятная любовь к танцу сыграли здесь главную роль. Прежде всего труппа должна быть достойной того, чтобы вообще отважиться на такую постановку, попытаться выйти на такой уровень. Приведи, пожалуйста, какие-то конкретные примеры. Например, это жемчужины из творческого наследия Жоржа Баланчина (настоящее его имя – Георгий Баланчивадзе, он был земляком Нино). Два коротких спектакля Баланчина — «Моцартиана» и «Тарантелла» — труппа привезет в Таллинн. Второй выдающийся хореограф — чех Иржи Килиан, очень требовательный, раздающий права на постановку своих спектаклей буквально «по щепотке». Приведу один пример: я 15 лет проработал в Национальном балете Норвегии, и за все это время в репертуаре появилось лишь несколько постановок Килиана. Для того, чтобы получить от него новые работы, требовалось несколько лет «ухаживания». Нино удалось получить в репертуар ее труппы одну настоящую жемчужину от Килиана — спектакль для восьми балерин «Падшие ангелы» (часть из цикла “Black&White”) и еще «Шесть танцев». Обе постановки требуют от исполнителей высочайшей балетной техники и умения воплотить на сцене своеобразный характер, создать интересный образ. Работа над созданием собственного лица труппы, тщательный выбор репертуара, который раскрывает все возможности труппы и каждого ее участника — это достойная безусловного признания работа Нино и, в то же время, очень смелое начинание. К сожалению, в сегодняшнем мире балета своеобразия

Ballett Sagalobeli (kor. Y. Possokhov, Gruusia rahvamuusika) Tallinnas saab vaadata kolmandas vaatuses 10.02.2011. Gruusia Riikliku Balleti külalisetendusena. Балет Sagalobeli можно увидеть в Таллинне во время гастролей Грузинского национального балета (10 февраля 2011 г., третье отделение).

Talv · Зима 2011

|

Look

73


Нино Ананиашвили Прима-балерина и художественный руководитель Национального балета Грузии

торой разрешили участвовать в гастрольных постановках нью-йоркского Сити-балет (вместе с Андрисом Лиепой).

Родилась 28 марта 1963 года в Грузии.

1980 – золотая медаль в юниорском зачете на Десятом международном балетном конкурсе в Варне (Болгария).

Начала учиться балету в 1969 году в Грузинском республиканском институте хореографии, до того занималась фигурным катанием и стала чемпионкой Грузии в классе юниоров. 1976 – продолжила учебу в Московском институте хореографии (под руководством Н. Золотовой), еще студенткой дебютировала на сцене в роли Коппелии (1980 г.). 1980 – поступила в труппу Большого театра. 1983 – стала солисткой и впервые выступила на сцене Тбилисского оперного театра как профессиональная танцовщица. Некоторое время спустя стала прима-балериной Большого театра.

1993 – стала солисткой Американского балетного театра, в 1999 году – солисткой Хьюстонского балета. С 2004 года – художественный руководитель Грузинского национального балета. 2009 – дала прощальные спектакли вместе с Американским балетным театром в Нью-Йорке (роль Одетты-Одиллии в «Лебедином озере»). Награды

1981 – Гран-при в юниорском зачете (совместно с Андрисом Лиепой) на Четвертом международном балетном конкурсе в Москве. 1985 – золотая медаль на Пятом международном балетном конкурсе в Москве. 1986 - Гран-при (совместно с Андрисом Лиепой) на Третьем международном балетном конкурсе в Джексоне (США).

1988 – стала первой советской балериной, ко-

Она танцевала на сценах балетных театров в России, Финляндии, Дании, Норвегии, Германии, Венгрии, Италии, Японии, Португалии, Сербии, Монако, Великобритании и США.

остается все меньше и меньше. Хотя балетная труппа есть единый живой организм — ты должен работать с каждым индивидуально, видеть, какой материал в твоих руках и как его можно развивать дальше. Именно отсутствие такого тонкого «ручного труда» (к счастью, Нино умеет его делать) является главной проблемой сегодняшнего балета. У Нино есть также смелость признаваться в том, что она чего-то не может, и звать на помощь того, кто умеет. В этом и состоит отличие: просто быть руководителем или действительно управлять процессом. И еще один аспект — эстонские гастроли Национального балета Грузии дают нашей публике великолепную возможность увидеть, что может сделать маленький народ, освобождаясь из-под власти огромной системы; увидеть, в чем его сила. Эта сила заключается в сознании своей уникальности, сохраняемой благодаря труду, через познание и просветление. И этот момент просветления настигает не только самих артистов балета, но и всех окружающих их людей, которые поддерживают их устремления. Тээт, для тебя в этом событии есть еще личный момент. Расскажи, что заставило тебя предпринять такое многосложное дело? Это идет из прошлого, когда Нино гастролировала по всему миру – в Москве, Лондоне, Нью-Йорке, Копенгагене и Осло. А я в то время танцевал в Национальном балете Норвегии, и мне выпало счастье быть партнером Нино в «Лебедином озере». Что меня тогда сразу поразило - она была Звездой, хотя и не вела себя, как звезда. Это ведь две разные вещи. Быть Звездой – значит полностью забыть о том, кто ты на самом деле есть, и не вести себя, как бог. Если тебе даны дарование и способность быть хорошим артистом, ты будешь им и отдашь танцу всего себя, остальное к этому приложится. Если ты что-то делаешь с душой, то ты это делаешь хорошо, и тогда даже тяжелая работа, которую ты

ради этого делаешь, будет не просто работой, а превратится в удовольствие. Такими были мои впечатления от встречи – при том, что на сцене она была к тому времени уже тридцать лет (сценический дебют Ананиашвили состоялся в 1980-м году в Москве). Насколько просто или трудно было практически организовать гастроли Грузинского балета? С моей точки зрения, для устройства нашей встречи нужна была вся моя карьера – это значит, что мне нужны были опыт и знания. При встрече с Нино в середине 90-х нам обоим сразу стало понятно, что когда-нибудь мы обязательно сделаем совместный проект. Понимание было очень ясным у нас обоих, хотя мы и не знали, когда и в какой форме совместная работа сможет состояться. Как только я узнал, что Нино приняла место художественного руководителя Грузинского национального балета, я понял, что теперь эта возможность стала близка, как никогда ранее. План сотрудничества окончательно оформился нынешней весной, когда в рамках дней грузинской культуры я встретился с полномочным послом Грузии Русланом Абашидзе. В ходе встречи зашла речь о том, чем я занимаюсь, я упомянул имя Нино – как одной из самых блистательных, по моему мнению, балерин. Когда я спросил, нельзя ли привезти Грузинский балет в Эстонию, посол ответил, что я буквально снял у него слова с языка. Так дело было решено. Хотя эта мысль вызревала у меня годами, дальше – начиная с мая – события начали развиваться стремительно. В посольстве Грузии наше дело приняли близко к сердцу, и когда посол прямо спросил меня, соглашусь ли я стать капитаном этого корабля и взять на себя устройство гастролей, я принял это как большую для себя честь. Есть ли для тебя в мероприятии какойто другой, более высокий смысл, нежели просто сознание того, что ты привезешь в Эстонию Грузинский балет?

74

Look

|

Talv · Зима 2011

Конечно! Это же не просто представление двух спектаклей, а нечто значительно более важное – сотрудничество двух народов, встреча двух культур, в которой есть невероятная сила вдохновения, и не только в сегодняшнем контексте, но, как я надеюсь, и направленная в будущее. И это вдохновение будет двусторонним, Какая часть грузинской труппы приедет в Таллинн? Приедет 35 человек, это почти половина состава (всего в труппе около 70 членов). На то есть реальные причины. Первой проблемой стало то, где балету выступать в Таллинне. Не секрет, что многие мирового значения коллективы не находят к нам дороги, потому что у нас нет достаточно большой сцены. Saku Suurhall не рассчитан на балетные постановки, а сцена театра «Эстония» слишком мала. В центре «Соларис» соблюден ряд требуемых условий, но сцене не хватает глубины, поэтому нельзя вывести большой состав. Продумывая все варианты, мы пришли к компромиссу и разработали программу в соответствии с имеющимися условиями. Таллинские представления делает особенными то, что в течение обоих вечеров публике будет представлен разнообразный репертуар. Программа составлена таким образом, чтобы в первой части показать технические возможности труппы, а во второй – ее художественное, драматическое мастерство. Готовя этот проект, Вам удалось, наконец, побывать в Тбилиси. Какое впечатление оставляет Грузия? Хотя Нино давно звала меня в гости, я знал, что поеду, когда придет правильное время и будет настоящий повод. В сентябре этого года я поехал в Тбилиси, встречаться с Нино, с труппой, а также с министрами культуры и иностранных дел Грузии. И я понял, как высоко там оценивают этот культурный проект. Но самым поразительным было то, что после долгих часов обсуждения программы гастролей она вдруг сказала, что «Умирающего лебедя» из «Лебединого озера» и еще одну партию из постановки Фр. Эштона могла бы станцевать сама. Я был чрезвычайно и, конечно, очень приятно удивлен, так как знал, что Нино закончила артистическую карьеру или вот-вот ее заканчивает. В этом случае от балерины требуется большая смелость, чтобы снова выйти на сцену. Это риск сразу по многим причинам. Но тот факт, что эстонская публика увидит, возможн��, последние в балетной карьере Нино выходы, делает гастроли еще более уникальными. Если говорить о Грузии в целом, то (несмотря на то, что поездка была очень деловой) меня поразили и очаровали необычайное грузинское гостеприимство, открытость и, несмотря на недавний военный опыт, высочайшая позитивность. Меня привлекли в грузинах неизменное почитание ими вечных ценностей и глубокая человечность. Если тебя приняли как своего, ты будешь окружен вниманием, заботой и человеческим теплом. Я все время думал, откуда взялась это незримая душевная связь между грузинами и эстонцами, даже в советское время уже было так. Я полагаю, что это может быть обусловлено общим, что у нас есть – мы маленькие нации, в нашей истории были тяжелые времена, когда мы попадали под давление более сильных народов. Я убежден, что эту особенную связь наших культур необходимо ценить и всячески оберегать, используя ее в высоких целях. И то, что Грузинский национальный балет наконец приезжает в Эстонию, мне представляется важным шагом на этом пути.


Talv · Зима 2011

|

Look

75


Tekst: Jelena Skulskaja

Sergei Dovlatov Ajakirjandusmaja taustal. 1974. aasta. Teda pildistas kord pärast tööd meie toimetuse fotograaf Faivi Kljutšik, kes oli kogu maal kuulus selle poolest, et ta suutis ükskõik kelle panna endale poseerima. NLKP järjekordsel kongressil komandeeriti ta Moskvasse ja seal, roninud kogu impeeriumi tähtsaimale näitelavale, käskis ta Poliitbüroo liikmetel niimoodi ümber rivistuda, et pilt saaks huvitavam. Ja talle alluti.

Сергей Довлатов на фоне Дома печати. 1974 год. Его сфотографировал как-то после работы наш редакционный фотограф Файви Ключик, известный всей стране тем, что мог кого угодно заставить ему позировать. Во время очередного съезда КПСС он был командирован в Москву и там, взобравшись на главную партийную сцену империи, перестроил Политбюро так, чтобы снимок получился интереснее. И ему подчинились.

Saanud ettepaneku kirjutada Dovlatoviga seotud paikadest Tallinnas, püüdsin ma ette kujutada, kuidas Sergei ise suhtuks reisijuhi žanrisse. Kas see kutsuks Dovlatovis lisaks meeleheite (või vodevilli) piirimaile viidud irooniale veel midagi esile? Ehk vilksataksid lehekülgedel tegelased „Riiklikust kaitsealast“, ülistades alatust ja rumalust rahvusliku eneseteadvusena. Aga siis tuli mulle meelde, kuidas sündis Marianna Volkova ja Sergei Dovlatovi raamat „Mitte ainult Brodski“. Suurepärane fotograaf Marianna Volkova näitas külalistele oma töid – Barõšnikovi, Jevtušenko, Rostropovitši portreesid… Ja igaühe juures kordas Sergei Dovlatov: „Ma tean tema kohta üht tobedat lugu.“ Ning äkki sai selgeks, et selline see raamat ongi … Samasugusel printsiibil ehitan üles ka oma reisijuhi.

76

Look

|

Talv · Зима 2011


3. septembril oleks Sergei Dovlatov saanud 70-aastaseks.

AJAKIRJANDUSMAJA, Pärnu mnt 67a TALLINN

Tallinn tähendas Sergei Dovlatovile esimest tõelist emigratsiooni. Pidev valskuse mekk ja väikesed mugavused, millest on võimatu loobuda. Ümberringi inimesed, keda sa ise ei vali, aga mitte sellised nagu ühiskorteris või rongikupees, vaid kurguni kinninööbitud pilgu ja välja arenemata žestidega. Topograafiline meeleheide. Vabatahtlik disproportsioon. Ja mis kõige tähtsam - vaja meeldida. Nagu teada, meeldida Sergeil ei õnnestunud. Raamat – tema peamine eesmärk Tallinnas – ei ilmunud. Selle kohta kirjutas Sergei mulle juba Leningradist, kuhu ta 1975.aastal tagasi pöördus :

„…Ja ma lõin konspiratiivse mõistujutu. Teie jaoks. MUINASJUTT HELESINISEST RIPSLOOMAST

Sergei töötas ajalehe Sovetskaja Estonia informatsiooniosakonnas, kus šedöövri näidised nägid välja umbes niimoodi: „IV ehitusmontaaživalitsuse ehitajad tegid II mikrorajooni elanikele suurepärase kingituse: kolm kuud enne tähtaega avati uus kauplus ABC-5“. Soovi korral lisati: „ Eksisteerib eriline arvude maagia“. Artikli pealkirjaks oli tingimata„Meisterlikkus ja inspiratsioon“. Kui autor protesteeris, et eelmises numbris juba oli selline pealkiri, siis löödi talle õrnalt näppude pihta: „Kõik on korras, see on Puškin. See ei aegu.“ Teisel pool koridori oli kultuuriosakond, kuhu Sergei piilus, aga kuhu teda veel sisse ei lastud. Šedöövrinäidised olid siin keerulisemad ja rikkalikumad, umbes midagi sellist: „Me istume kirjaniku suvilas, mis on sama vastupidav ja avar, nagu peremeeski…“ 1975. aastal, märkamatult, nagu arstid peolauast ära haige juurde hiilivad, näriti Sovetskaja Estonia toimetuses kirjanik Sergei Dovlatovi kõri läbi.

Elas kord kunstnik Dolmacio. Kergesti ärrituv ja sünge. Alati rahulolematu. Kuningas kutsus ta enda juurde ja ütles: „Joonista mulle midagi.“ „Mida nimelt?“ „Ükskõik mida.“ „Mismoodi?“ „Ükskõik, mida soovid. Jõe, päikese, maja lilled, lehma … ükskõik mida. Välja arvatud helesinine ripsloom.“ „Olgu,“ ütles Dolmacio. Ja sulges end oma ateljeesse. Oli terve aasta kadunud. Saadeti teda kutsuma. „Kas pilt on valmis?“ „Ei.“ „ Aga miks ?“ hüüatas kuningas „Ma mõtlen kogu aeg helesinisele ripsloomale,“ vastas kunstnik, „ainult temale, temale, temale … Ilma ripsloomata on maailmapilt võlts. Kõik laguneb koost. Ma sülitan sellisele kunstile. (Järgneb ebatsensuurne sõim).

Pärast toimetuse kolleegiumit, millest algas Dovlatovi minema ajamine Tallinnast, kõndis Sergei mööda suurt, tema kasvule vastavat toimetuse koridori, tõrjus meid kätega kõrvale nagu filmis lükkab kuulsus lennuväljal kõrvale tüütuid reportereid, ja sosistas igaühele: „Minge eemale, see võib- olla pole enam ohutu“, kusjuures ta vaatas otse enda ette mingisse objektiivi ja kõneles ettevaatlikult kõrvale, et mitte rikkuda foto rangust. Edasi, Ajakirjandusmajast väljudes, astus Mihhail Buši juurde (ta esineb ühes Dovlatovi jutustuses, teda ei võetud kuidagi meie ajalehte tööle): „Miša , ma loodan, et minu äraminek toob vähemalt teile kasu. Vabanes koht… Nad peavad teid võtma…“ Ta ütles seda ilma iroonia ja isegi ilma kibestumiseta, mis on peaaegu võimatu, kui mitte arvestada meeletut heatahtlikkust kui tema käitumisnormi.

Loodan, armas Lilja, et Te annate välja esimese väärt luuletuste kogumiku Tallinnas. Meie tohutu suures Tallinnas. Soovin seda Teile siiralt.“

Viies päev Leningradis. Tegelen remondiga. Kohalikud „pikee vestid“ analüüsisid situatsiooni ja kinnitavad, et raamatust on kahju, aga muu on tühiasi. Töö vastu pole seni huvi tundnud.

Mõned päevad pärast Sergei ärasõitu Tallinnast Leningradi, tuli mulle kaart:

„Tere Lilja!

Talv · Зима 2011

|

Look

77


Dovlatovi aforismid, anekdoodi, täpsed väljendid on ammu rahva sekka läinud ja miljonite poolt omaks võetud.

Joyce’i üks jutustus algab niimoodi: „Ta tuli tagasi sama teed pidi, mida mööda lahkus…“ Teisest küljest pani Thomas Wolfe ühe oma romaani nimeks “Tagasiteed koju ei ole“. Lühidalt – ebamäärasus.“ Siinsamas ka sõnum minu isale:

„Kallis Grigori Mihhailovitš! Tahan Teiega hüvasti jätta. Tänan hea suhtumise eest. Vabandage võimaliku tüli tekitamise pärast. Soovin Teile tervist, mehisust ja inspiratsiooni. Teie S. Dovlatov.“ Ja mõni päev hiljem:

„Armas Lilja! Ma saatsin Tallinnasse kümmekond kirja. Vastasite ainult Teie. Ma ei pahanda, ma muretsen, et mu kirjad võisid mitte kohale jõuda. Hakkasin vähehaaval kirjutama, mööda toimetusi käima. Inimesed on siin julgemad, küünilisemad. Kõigil on ebameeldivusi kolm korda rohkem kui minul… Ma ei unusta kunagi ega andesta seda lipitsevat, tülgastavat näidendit, mida meie lakeilik toimetuse kolleegium mängis. Selleks on aega vaja.“ Sovetskaja Estonia peatoimetaja Genrih Frantsevitš Turonok, tavaliselt rahulik ja tasakaalukas, karjus kord taltsutamatus ärritusehoos: „ Mida te, Dovlatov, mulle kogu aeg korrutate: „Skulptor tundmatu, skulptor tundmatu!“ Kas ei saa siis lõpuks ometi tema perekonnanime välja selgitada?!“ Teine kord sõimas ta Sergei Dovlatovit toimetuse välkkoosolekul: „Teie, Sergei Dovlatov, kirjutasite retsensioonis näidendile „Kellele lüüakse hingekella?“, et Robert Jordan on „brutaalne“. Palun väga järgmisel korral tutvuda algallikaga, lugeda raamatuid. Neist oleksite te teada saanud, et Jordan ei reetnud kedagi ja ei teinud mingeid brutaalseid tegusid.“ Kõige rohkem kahtlustas Genrih Frantsevitš poeete. Eriti kaasaegseid. Eriti elavaid. Kui keegi kolleegidest tsiteeris oma materjalis luuletusi, kutsus boss ta kohe enda juurde. „Öelge,“ alustas Turonok ääri-veeri, „kas see tsitaat on vajalik?“ „Jah.“ „Kas autor on elus?“ „Mis te nüüd, juba ammu surnud.“ „Kui ammu?“ „ Seitsmeteistkümnendal sajandil.“ „Hästi. Hea poeet. Ja teie töö tundub mulle, muuseas, viljakas ja perspektiivne.“ Mida kaugemal minevikus luuletaja oli, seda väiksemat ohtu ta endast nõukogude võimule kujutas. Kord tsiteeris keegi Arthur Rimbaud’d. Ta kutsuti välja. Endas kindel olles teatas too juba uksel omamehelikult : „Rimbaud’ on surnud, Genrih Frantsevitš , juba ammu.“ „See on provokatsioon!“ trampis Turonok jalgu. „Te tegite katset meie parteilise pressi veergudel propageerida ameerika rohelist baretti Rambot!“

78

Look

|

Talv · Зима 2011

1974. aasta. Ajalehe Sovetskaja Estonia informatsiooni osakond, kus töötas Sergei Dovlatov. Istun kattega kirjutusmasina juures. Ilmselt käib traditsiooniline toimetuse pidu, võib-olla tähistatakse kellegi juubelit. Vasakul, minu selja taga paistab seinaleht – sellel on Genrih Frantsevit Turonok, täis riputatud ordeneid, millel on kolleegide näod. Paremal, aknalaual – vanade ajalehtede köited. Sel ajal suitsetati otse kabinetis. Seal ka joodi …

*** „Lilja,“ rääkis Sergei mulle ühel meie toimetuse välkkoosolekul, „kõige hirmsam on see, et pärast minu surma kuulutatakse meie töökaaslaased Sovetskaja Estoniast minu kõige lähemateks sõpradeks!“ – „Aga teie, Serjoža, sõbrustate ju tõesti paljudega…“Lilja, mida Te räägite! Loomulikult Tolstoi ei sõbrustanud Dostojevskiga, aga oli siiski kirjavahetuses Strahhovi ja Goldenweiseriga. Tšehhov ei olnud Tolstoi sõber, aga tal olid siiski Suvorin, Levitan Nemirovitš-Dantšenko…“

*** Sovetskaja Estonia toimetuses olid paljud Sergei Dovlatoviga sina peal. Seda soosis täissuitsetatud toimetuse atmosfäär, mida tihti ka roosa portveiniga vürtsitati. Minu poole pöördus Sergei aga alati peenutsev- literatuurse „Teiega“. See oli solvav. Kõik katsed omavoliliselt sina peale üle minna lõppesid ebaõnnestumisega. Kui Sergei pool-puiklevalt isegi nõusse jäi, siis järgmisel päeval tervitas ta mind ikkagi endise „Teiega“. „ Serjoža, kas Te tõesti minuga kunagi sina peale üle ei lähe?“ „Ei, Lilja, see pole võimalik.“ „Mitte kunagi?“ „Mitte kunagi!“ „Aga miks siis?!“ „Austan, kurat!“

*** Kord usaldati mulle kuu aja jooksul asendada kultuuriosakonna juhatajat. Dovlatov ütles: „Lilja, Te lihtsalt peate minult midagi kolmekümne rubla eest tellima!“ – „Serjoža,“ ohkasin mina, „on ainult retsensioon filmile „Punane viiul“ – muusikust, kes ühineb revolutsiooniga… „Ma olen alati tahtnud midagi revolutsioonilist kirjutada!“ hüüatas Sergei ja suundus kinno. Dovlatovi retsensioon algas sõna-sõnalt niimoodi: „Iga nõukogude patrioodi südames kajab

1974 год. Отдел информации газеты «Советская Эстония», в котором служил Сергей Довлатов. Я сижу возле зачехленной пишущей машинки. Скорее всего, идет привычное редакционное застолье, может быть, отмечается какой-то юбилей газеты. Слева за моей спиной видна стенгазета – на ней наш главный редактор Генрих Францевич Туронок, увешанный орденами, на которых угадываются лица сотрудников. Справа на подоконнике – подшивки старых газет. Курили тогда прямо в кабинетах. Там же и выпивали…

siiani kustumatu valuga vastu Somerset Maughami alatu tegu alustada 1918. aastal noores nõukogude riigis kontrrevolutsioonilist mässu.“ „Serjoža,“ arvasin ma kahtlevalt, kultuuriosakonna juhataja vastutuskoorma all küürus, „kas see pole liiga karm? Maugham on ju siiski kuulus kirjanik? Ah?“ „Jätke, meie Teiega töötame parteiajalehes. Te lihtsalt olete minu tulevase honorari peale kade.“ Andsime retsensiooni ära nii nagu see oli. Tunni aja pärast kutsus Turonok meid mõlemaid enda juurde. -„Vaat mis välja kukub, sõbrad,“ ütles ta maheda häälega, „kui noor parteitu seltsimees kirjutab retsensiooni ja annab selle veel nooremale parteitule seltsimehele. Teie, Lilja, nagu ma olen korduvalt täheldanud, kaldute boheemlusse, mis segab teil mõistmast nii rahvusvahelist kui riigisisest olukorda. Leebemalt on vaja, sõbrad, leebemalt. Leonid Iljitš Brežnev rääkis viimasel pleenumil vajadusest anda kultuuritegelastele suuremat vabadust…“ Õhtul helistas Sergei minu isale: „Grigori Mihhailovitš, teie tütar ja Genrih Frantsevitš arvavad, et ma kirjutasin liiga nõukogulikpatriootliku retsensiooni. Mida teha? Andke nõu. Hommikuks on uus variant vaja kirjutada.“ „Kirjutage,“ reageeris isa kiiresti. „Taandrida. Punktiir. Tõeline revolutsionäär pole mitte see, kes roodude ja rühmade kaupa tõukab inimesi kommunismi poole. Tõeline revolutsionäär on see, kelle südant puudutavad kõik maailma hädad, näidates talle ainsat õiget valikut…“ … Mõne päeva pärast, kui retsensioon oli ära trükitud, ütles Sergei mulle: „Ma rahunesin täiesti maha. Selgub, et kõiges on võimalik saavutada täiuslikkust. Kui ei hakata rükkima minu proosat, siis õpin ma lõppude lõpuks professionaalselt luuletama.“


Talv · Зима 2011

|

Look

79


Vene Kultuurikeskus, endine Ohvitseride Maja, Mere pst 5

Sergei Dovlatov veenis mind, et ajakirjanikuks võib välja koolitada iga inimese, kes veidigi lugeda ja kirjutada oskab. Ükskord Sergeiga seda teemat arutades sattusime tänaval kokku minu endise klassiõega, kes pärast kuuendat klassi kooli sinnapaika jättis ja tolleks hetkeks oli jõudnud Ohvitseride Maja ettekandja staatusesse. „See vormitu naine,“ rõõmustas Sergei, „lahendab meie vaidluse,“ just tema saab üsna pea kuulsaks ajakirjanikuks.“ Esitlesin Sergeid, ta tegi tulevase ajakirjanikule hulga meelitusi ja komplimente tema suurepärase suulise kõneoskuse kohta, mis ilmtingimata vajaks ka kirjalikku kehastust, ja saatis ebamääraste vormidega kõhna naise mitmele tööülesandele. Naine käis ära, jutustas oma kohtumistest nagu suutis Sergeile ja loo kirjutas loomulikult muidugi Sergei ise valmis. Noorest perspektiivikast ajakirjanikust hakati toimetuses kohe rääkima. Kohviku kliendid istusid demonstratiivselt just tema laudadesse. Mootorlaeva mehhaanik tegi talle abieluettepaneku. Sergei oli nördinud: „Ta võiks ju väljagi teha. Me siiski muutsime tema elu.“ Ajakirjanik naeratas mõistvalt ja kutsus Sergei endale külla. Sergei vedas laia žestiga ka minu kaasa. Jõudsime kohale. Uks tehti lahti. Lävel seisis perenaine täiesti läbipaistvas kitlis paljal kehal. „See on ju hommikumantel!“ karjatas Sergei paanikas ja tormas maja välisukse poole. „Imelik ....“ imestas ajakirjanik, „ ise te vihjasite tänulikkusele. Äkki vähemalt joote midagi?“ Lõpuks soovis tulevikulootusega tutvuda ka juhtkond. Me panime ta toimetuse ruumi kirjutuslaua taha istuma, käskisime end viksilt ja viisakalt üleval pidada ja kui küsitakse, kes ta selline on, vastata: „Mina olen informatsiooniosakonna autor.“ Ise läksime juhtkonda kohale kutsuma.. Meie äraolekul vaatas kabinetti peatoimetaja asetäitja Boriss Neifah.

„Ega me pole siin siseministeerium või mingi einelaud. Meie juurde ei tulda, vaid tuuakse!“ Aga Gaspl muudkui käis edasi pealekaebamas. Sergei Dovlatov pühendas talle luuletuse:

Kui koridoris näed sa Gasplit Pane ette gaasimask, bljad Rikas riim, kalambuurikas. Sovetskaja Estonia toimetuses armastati seda luuletust väga ja ei jagatud sugugi hilisemate uurijate arvamust, kes omistasid poeesiale Dovlatovi loomingus teisejärgulise rolli.

Kirjanike Liidus valmistati ette noorte kirjanike õhtut. Sergei pöördus sellesama Šteini poole: „ Ma loodan, et koos …. ,“järgnes pikk nimede loetelu, „võin ka mina mingil määral esindada…“ Tal lubati esineda, tutvustades teda saalile kui noort humoristi. Ta närveeris kohutavalt, kuni unisuse, haleda naeratuse, hüpleva pilguni. Siis läks sahistades, toolide otsa koperdades lavale ja sõnas veatult nagu seda on rütm luuletuses: „Ma olin kaks korda abielus ja mõlemad korrad õnnelikult.“ Saal tardus.

Kirjanike Liit, Harju tn.1

„Kuidas? Kas teid ei huvita minu isikliku elu üksikasjad? Siis räägime huumorist. Kõige naljakam jutustus, mida ma oma elu jooksul olen lugenud, on Dostojevski „Bobok“, aga seda ei kirjutanud mina...

Tallinnas mõtles Sergei endale nime välja. Kirjanik – kõlab ülbelt, prosaist – kõrgilt, literaat – on kuulsuste jaoks, hakkan end nimetama „tekstide autoriks“. Nii end määratlenud, tuli ta Kirjanike Liitu „Tsooni“ käsikiri näpus: Tolleaegne kirjanduskonsultant Boriss Štein surus Sergei kätt ja lõpetas oma kiidukõne sõnadega: „Ma usun, Sergei Donatovitš, et saabub päev, kui ma saame teiega rääkida nagu võrdne võrdsega!“

Sergei Dovlatovile tehti ettepanek kirjutada positiivne retsensioon Vene Draamateatri etendusele „Kellele lüüakse hingekella?“

Sergei kuulas seda tänulikult, aga jutuajamise edastas jälestusega.

Maria rääkis hispaania keeles, Robert Jordan läks aeg-ajalt mõttesse vajudes üle inglise kee-

Vene teater, Vabaduse väljak 5

Toimetuse ruumis. 1976. aasta. Keskel luuletaja ja tõlkija Svetlan Semenenko, paremal - tõlkija Tatjana Aleksandrova, mina, nagu alati, sigaret käes. В редакционном кабинете. 1976 год. В центре поэт и переводчик Светлан Семененко, справа – переводчик Татьяна Александрова, я, как всегда, с сигаретой.

„Kes teie olete?“ küsis ta murelikult külastaja riietust ja võõbatud nägu vaadates. „Mina olen nende kirjanik, aga kes sina nihuke oled?!“ ja vormitu naine läks alatiseks tagasi oma serveerimiskandiku juurde, jättes meid tundega, et ajakirjaniku elukutse on siiski midagi väärt.

EKP Keskkomitee, Rävala pst.9 KGB, Pagari tn 1

Nagu teada, ei kirjutanud Dovlatov mitte ainult proosat, vaid ka luulet. Sovetskaja Estonias töötas isik nimega I. Gaspl

80

Look

|

Talv · Зима 2011

Dovlatovit võib lugeda lõpmatuseni: geniaalne on tekst, mida ka mitmendal ülelugemisel saadab lugeja ärevus ja üllatuse ootus.

Gaspl käis pealekaebamas. Kogu aeg. Kõigi peale. Isegi omaenda poja peale, kes tänu Gasplile kuulutati üleliiduliselt tagaotsitavaks ja keda võib-olla senimaani otsitakse, kes teab, aeg läheb kiiresti, ei jõua ümbergi vaadata ja juba on inimene kadunud ja üles ei leita ja kuidas, teisest küljest, leidagi, kui ta julges ... Eestimaa Kommunistliku Partei Keskkomitee sekretäri tütre?! KGB-st paluti kogu aeg lõpetada ära Gaspli vabatahtlik tegevus. „Need vabatahtlikud ei anna meile asu!“ öeldi KGB-st.


Talv · Зима 2011

|

Look

81


lele ja Pilar haaras noorukitel rinnust karjega: „Kas maa leegitses? Vastake, kas leegitses?!“ Lõpus põlesid kõik sümboolses, pioneerilõket meenutavas tules, ja astusid sealt välja töölise ja kolhoositari uuenenud skulpturaalse grupina. Sergei kirjutas Hemingwayst. Kirjutas rongiperrooni nukrusega, mis valdab sind siis, kui armas nägu on juba kadunud võõraste rätikute ja mütside summa ja tundub, et ei taha enam midagi peale tagasipöördumise, kuigi on selge, et kõik on möödas, igavesti. Seitsmekümnendate keskpaik. keda enam ei armastatud.

Hemingway,

Retsensioon kutsus esile šoki ja vaimustuse. Sergeil lubati olla andekas ja ta võttis selle loa tänulikult vastu nagu loteriivõidu. Tänas nii kassiiri kui kontrolöri, naeratas uudistajatele, püüdes ka neile midagi kinkida ja rõõmu valmistada.

Minu isa, proosakirjanik Grigori Skulski korter Harju tn 1-9

Sergei Dovlatov noomis mind: „Lilja, küüru teil ei ole, no tõesti ei ole, ma näen. Te ei lonka, silmad ei vaata kõõrdi – see on luuletaja jaoks suur kaotus. Noh kui te kasvõi viina võtaksite või avalikult liiderdaksite. Ärge õigustage ennast. Midagi peab välja mõtlema.

Minu isa, proosakirjanik Grigori Mihhailovitš Skulski.

Sergei Dovlatov – nagu kunagi Puškin – on kaasaegse vene kõnekeele looja.

Aga seni, kuni te elate neljatoalises korteris, rüüpate klaasikesest kallist konjakit ja käite kohtamas bostonülikonnas meestega – ei tule midagi välja ...“

*** ... Meie maja keldrisse oli kirjanikele ehitatud soome saun. See pidi tähendama luksust. Seal korraldati millegipärast lugemisõhtuid. Seintel rippusid alasti naiste fotod, eesti operaatori Peeter Toominga tööd; leiti, et alasti natuur peidab endas ilmset dissidentlikku alatooni. Ühele sellisele totrale koosviibimisele kutsusin ma meie tutvuse algul kaasa ka Dovlatovi. Dovlatov tuligi. Tillukeses puitvooderdisega, umbses, niiskes ja higises ruumis tuli panna suhu kobamisi üles leitavaid mikroskoopilisi võileibu, mekkida šerri brändit, ja mis peamine- ujumispüksteni lahti riietuda täiesti kõrvaliste ja nüüd juba ebameeldivate daamide ja härrade juuresolekul. Kõik see sai täidetud. Püsimatu veiderdaja hüppas Dovlatovile ligi. „Serjoga,“ karjus ta oma vaskselt plaksuva käelabaga Dovlatovi kõhtu patsutades, „ vaat kus oled vatsa ette kasvatanud. Ise veel poksija!“

Мой отец – прозаик Григорий Михайлович Скульский

„Mees,“ vastas Dovlatov, „peab pärast kolmekümnendat eluaastat olema professionaal, muu pole tähtis!“ Ta kavatses sellel puisel, akendeta koosviibimisel ette lugeda oma uue jutustuse. Ja tõmbas isegi käsikirja välja, millele otsemaid, nagu lakkegi tekkisid veepiisad….

*** Sergei andis mulle lugeda „Nähtamatu raamatu“ käsikirja. Seal on paar lõiku minu isast ja Sergei tegi ettepaneku need läbi kriipsutada, kui nad mulle solvavad tunduvad. „Ma läksin Grigori Mihhailovitš Skulski juurde. Endine kosmopoliit, eesti kirjanduse veteran võis mulle anda head nõu. Grigori Mihhailovitš ütles:„ Te peate pattu kahetsema.“ „Mille pärast?“ „See pole tähtis. Tähtis on pattu kahetseda. Midagi üles tunnistada. Te pole ju mingi ingel.“ „Ma pole tõesti ingel.“ “No siis kahetsege pattu. Kõigil on mingeid patte, mida kahetseda.“ „Ma ei tunne end süüdlasena.“ „Kas te suitsetate?“ „Suitsetan, aga mis siis?“ „Sellest piisab. Suitsetamine on kahjulik, kergemeelne harjumus. Nõus? Kirjutage see üles … Kahetsege pattu uduses, salapärases vormis…“ Nii näeb see jutuajamine välja praegu, lõplikus versioonis. Aga tol ajal, 1977.a käsikirjas ütles isa:„Peab minema otse Käbini, Keskkomitee esimese sekretäri juurde. Ta on küll rumal, aga heasüdamlik…“ Paar aastat hiljem kõlasid just need sõnad „Vabaduse raadios“, kus loeti ette peatükke „Nähtamatust raamatust“. Naljakas: algul tuli muretseda sellepärast, et isa nimetas Eestimaa KP Keskkomitee esimest sekretäri rumalaks, aga hiljem – perestroika tulekuga sellepärast, et nimetas teda heasüdamlikuks. Viimaks muutus see kõik hoopis ebahuvitavaks. Dovlatov kirjutas uue, peaaegu aegumatu dialoogi … Jalutuskäikudest minu isaga Toompeal rääkis Sergei umbes niimoodi: „ Mõistate, Lilja, kõik oli suurepärane. Jalutame meie aeglaselt Toompeal, kaks kirjanikku, vestleme loomulikult kirjandusest: Tšehhov, Joyce, see ja teine, lehed sahisevad. Ja korraga, kujutage ette, ronib põõsastest välja nihuke paistes mikroob, hall, täielik jälkus ja otse minu juurde: „Serjoga, kas sa täna pead parandama ei hakkagi?!“ Häbi. Ei saa olla kirjanik väikeses linnas!“

Vabaduse väljak – Võidu väljak

Telefonihelin hilja õhtul. Dovlatov: „Tegelikult ei tohiks öösel helistada, aga ma ei kannatanud välja. Terve päeva lugesin oma raamatu veerge. Üks kord hakkasin naerma ja kaks korda nutma …“ Pärast juhtusime kokku linnas, Võidu väljakul. „Minu ümber toimub midagi kummalist. Mulle soovitatakse vähem lobiseda. Aga,“ ta vaatas ringi ja ajas käe püsti nagu ausammas,“ ma tulin sellesse maailma, ET RÄÄKIDA!“

82

Look

|

Talv · Зима 2011


Dovlatovit loetakse paljudes maailma keeltes ja kõik lugejad ilma erandita mõistavad teda. Sellepärast, et ta kirjutab sinust…

Lermontovi luuletustes on kujutis, kujund. Isegi mingi sündroom. Ta ise väljendas end üsna selgelt. Või mitte? Kui te leiate Lermontovil kasvõi üheainsa mõttetu rea, siis lömastab see mind täielikult. Aga kui veel ka veidike („kohustuslikku“) (J.S.) maitselagedust, siis ma loobun oma kavatsusest emigreeruda ja pühendan allesjäänud päevad (nii kaheksa päeva) maitselageduse ülistamisele. Tõmban jalga vaarikakarva elastsed naistepüksid (noore Kljuhhina stiil), tikin tagumikule Kristuse, tätoveerin laubale sõna „Jevtušenko“ ja lasen endast Russalka mälestusmärgi juures grupipildi teha. Liljakene. Suudlen Teid.

Russalka mälestusmärk

Vahetult enne oma ärasõitu Piiterist Ameerikasse kirjutas Sergei Dovlatov mulle, jätkates nüüd juba enam mitte nii olulist kirjanduslikku vaidlust. Mõte oli selles, et mina kinnitasin Dovlatovile, et geenius on valmis minema massidega kompromissile, on valmis talle aeg-ajalt tegema väikseid maitselagedaid kingitusi…

30.05.1978: „Armas Lilja! Meie kirjavahetus meenutab Tšehhovi dramuaturgiat. Toimuvad tähtsad sündmused, aga meie vahetame repliike nagu kaks kirjandusklubi liiget. Nüüd, kurat, Lermontovist. Esiteks, Te moonutasite krestomaatilist tsitaati. Peab olema: „On juttu – (Te unustasite mõttekriipsu) kus tähendus segane või ebaoluline, aga neid (mitte teda, nagu Teil) see ei häiri…“ jne. Aga see on tühine snobistlik norimine. Edasi. Selline „jutt“

Tahaksin lõpetada võimsamalt, epohhiloovalt, saatuslikult. Kuidagi elust üldistust teha. Lilja! Kõik on tühi töö ja vaimunärimine nagu ütles üks tolliametnik minu lahkuva bibliofiilist sõbra raamatuid sorteerides…“

Gorki nim. raamatukogu, Estonia pst. 8

Ükskord, tulles koos pärast tööd Ajakirjandusmajast, läksime Dovlatoviga Gorki nim. raamatukokku (praegu Keskraamatukogu), kus Dovlatov, häirituna minu alandlikust ootamisest närvitses ja püüdis midagi lugemiseks välja valida. Ja ometi valis riiulitelt väga kaua raamatuid. Oli palav, me olime mõlemad palitutes sisenenud, kange suitsu isu oli. Dovlatov närvitses üha enam, kord ronides kõige kõrgemate riiulite juurde, kord laskudes alumisteni. Mina piinlesin igavuse käes ja hakkasin paarikümne minuti pärast häälekalt puhisema nagu väike vaal. Sergei vabandas, tassis virnade ja kuh-

See näitus, mis toimus Kunstihoones, Võidu väljakul 1976.a. mais - esimene kunstnik Vladimir Makarenko näitus Nõukogude Liidus - oli avatud ainult ühe päeva. Mina jõudsin (muuseas Sergei Dovlatovi palvel) teha televisiooni jaoks lühikese reportaaži noorest andekast kunstnikust. Paar tundi pärast näituse avamist panid valvsad „organid“ saali kinni ja ajasid meid laiali. Me tegime pilti tööde taustal, mis nüüd kaunistavad Prantsusmaa ja teiste maade muuseume. Vasakult paremale: Vene teatri näitleja Nikolai Hrustaljov, luuletaja Mihhail Safonov, tõlkija Tatjana Aleksandrova, kunstnik Vladimir Makarenko, mina, ajakirjanik Tatjana Burlakova.

jadena riiulitelt raamatuid, aga ei suutnud midagi välja valida. Lõpuks jäi ta äkki peatuma Jacomo Leopardil. Rahunenud ja enam võõrast kannatust mitte proovile panev, küsis ta rangelt ja koolmeisterlikult: „ Te pole seda muidugi lugenud? Aga muuseas, iga intelligentne inimene peab lugema päevas vähemalt sada lehekülge head teksti!“ Ma tundsin end täiesti häbistatult ja säilitasin igaveseks vastumeelsuse hüppava perekonnanimega itaalia klassiku vastu.

Mälestustahvel

…Vist on kõigil, kes sõbrustas (või arvas, et sõbrustas) Dovlatoviga oma reisijuht, oma jalutuskäigud. Tallinnas on maja, millel seisab mälestustahvel Dovlatovile. See avati erakordse pidulikkusega, esinesid koomilised tegelased, kelle ta „Kompromissis“ oli välja naernud. Üsna varsti varastati tahvel ära. Mõne aja pärast seati kohale teine, aga juba kehvemast, järeltehtud materjalist. Just Dovlatovi vaimus lugu. Aga siiski on väga meeldiv, et selline tahvel on olemas ja et selle taustal teevad turistid pilti. Mitte nii sageli, kui Russalka juures, aga ikkagi … Sergei Dovlatov, niipalju kui mina tean, oli täiesti ükskõikne muuseumide, näituste, „vaatamisväärsuste“ suhtes, ühesõnaga kõigi kohustuslike ekskursiooniprogrammi protseduuride suhtes. Aga ometi oli ta Puškini Mägedel giid. Ja seal kavatsetakse avada tema majamuuseum…

Эта выставка, проходившая в Kunstihoone на площади Победы в мае 1976 года, первая персональная выставка художника Владимира Макаренко в Советском Союзе – просуществовала один день. И я успела (кстати, по просьбе Сергея Довлатова) сделать для телевидения небольшой репортаж о молодом талантливом художнике. Через несколько часов после открытия выставки бдительные органы зал закрыли, а нас разогнали. Мы сфотографировались на фоне работ, которые теперь украшают музеи Франции и других стран. Слева направо: артист русского театра Николай Хрусталев, поэт Михаил Сафонов, переводчик Татьяна Александрова, художник Владимир Макаренко, я, журналист Татьяна Бурлакова.

Talv · Зима 2011

|

Look

83


Текст: Елена Скульская

Sõidame kaatriga Piirissaarde komandeeringusse, joome õlut ja haukame voblat peale, kavatseme saarel end turgutada uhhaaga ja ilmtingimata vestelda saare elanike töistest argipäevadest. Vasakul esiplaanil – Sovetskaja Estonia kuldne sulg – Mihhail Roginski, jäädvustatud Dovlatovi poolt Šablinski nime all. 1978. aasta.

На катере едем на остров Пийрисаар в командировку, пьем пиво, заедаем воблой, собираемся на острове подкрепиться ухой и непременно поговорить о трудовых буднях островитян. На переднем плане слева – золотое перо «Советс��ой Эстонии» Михаил Рогинский, выведенный Довлатовым под фамилией Шаблинский. 1978 год.

Получив предложение написать о довлатовских местах Таллинна, я попыталась представить, как бы сам Сергей отнесся к жанру путеводителя. Мог ли он вызвать у Довлатова что-то, помимо иронии, доведенной до степени отчаяния (или водевиля)? Маловероятно. Замелькали бы по страницам персонажи «Заповедника», возводящие пошлость и глупость в ранг национального самосознания. Но тут я вспомнила, как родилась книга Марианны Волковой и Сергея Довлатова «Не только Бродский». Марианна Волкова, блистательный фотограф, показывала гостям свои работы - портрет Барышникова, Евтушенко, Ростроповича… И всякий раз Сергей Довлатов повторял: «Я знаю про него дурацкую историю». И вдруг стало ясно, что это готовая книга… По этому принципу построю и я свой путеводитель. 84

Look

|

Talv · Зима 2011


3 сентября 2011 года Сергею Довлатову исполнилось бы 70 лет.

ДОМ ПЕЧАТИ, Пярнуское шоссе, 67а

ТАЛЛИНН

Таллинн – это и была первая, настоящая эмиграция Сергея Довлатова. Постоянный привкус фальши и множество мелких удобств, от которых невозможно отказаться. Невыбранные люди, но не как случается в коммуналках или купе поездов, а со взглядом, застегнутым на все пуговицы, с недоразвитым жестом. Топографическое отчаяние. Добровольная несоразмерность. И самое главное – нужно понравиться. Как известно, понравиться Сергею не удалось. Книга – главная его цель в Таллинне – не вышла. По этому поводу, уже из Ленинграда, куда Сергей вернулся в 1975 году, он писал мне: «…И я сочинил конспиративную притчу. Для Вас.

СКАЗКА О ГОЛУБОЙ ИНФУЗОРИИ Жил-был художник Долмацио. Раздражительный и хмурый. Вечно недовольный. Царь вызвал его на прием и сказал: - Нарисуй мне что-нибудь. - Что именно? - Все, что угодно. - То есть, как? - Все, что хочешь. Реку, солнце, дом, цветы, корову… все, что угодно. Кроме голубой инфузории. - Ладно, - сказал Долмацио. И удалился в свою мастерскую. Целый год пропадал. За ним послали. - Готова картина? - Нет. - Но почему? - воскликнул царь. - Я все думаю о голубой инфузории, - ответил художник, - только о ней, о ней, о ней, о ней… Без инфузории картина мира – лжива. Все разваливается. Я плюю на такое искусство. (Дальше идет нецензурная брань). Надеюсь, милая Лиля, Вы издадите первую стоящую книгу стихов в Таллине. В нашем огромном Таллине. Искренне желаю Вам этого».

Сергей служил в отделе информации «Советской Эстонии», где контрольные шедевры выглядели примерно так: «Удивительный подарок сделали строители IV СМУ жителям II микрорайона: на 3 месяца раньше срока открылся новый магазин АВС-5». По желанию добавлялось: «Есть особая магия цифр». Называлась же заметка непременно: «И мастерство, и вдохновенье». Если автор возражал, мол, такой заголовок был уже в предыдущем номере, его мягко шлепали по руке: «Ничего страшного, это Пушкин, это не стареет». Через коридор лежал отдел культуры, на который Сергей посматривал, но куда его пока не пускали. Контрольные шедевры здесь были сложнее и богаче, что-нибудь вроде: «Мы сидим на даче писателя, такой же добротной и поместительной, как и сам хозяин…» В 1975 году, незаметно, будто отлучились врачи с праздника к больному, перегрызли в редакции «Советской Эстонии» горло писателю Сергею Довлатову. После редколлегии, с которой началось изгнание Довлатова из Таллинна, Сергей шел по огромному, ему под стать, редакционному коридору, отстранял нас руками, как в фильмах знаменитость отстраняет в аэропорту, что ли, назойливых репортеров, и шептал каждому: «Отойдите, это может быть теперь небезопасно», при том он продолжал смотреть прямо, в некий объектив, пуская слова осторожно вбок, чтобы не повредить строгости снимка. Дальше, выходя уже из Дома печати, подошел к Михаилу Бушу (он есть в одном из рассказов Довлатова, его никак не принимали на работу в нашу газету): «Миша, я надеюсь, мой уход хоть вам принесет пользу. Освободилось место… Вас должны взять…» Сказал без иронии и даже горечи, что почти непредставимо, если не признать за ним доброжелательность как безумную норму. Через несколько дней после того, как Сергей уехал из Таллинна в Ленинград, пришла открытка: «Здравствуйте, Лиля!

Пятый день я в Ленинграде. Занимаюсь ремонтом. Местные «пикейные жилеты» вникли в ситуацию и утверждают, что за книжку обидно, прочее – ерунда. Работой пока не интересовался. У Джойса один рассказ на-

Talv · Зима 2011

|

Look

85


Довлатова читают на множестве языков мира, и все без исключения читатели его понимают. Потому что он пишет о тебе…

- В семнадцатом веке. - Хорошо. Хороший поэт. И ваша, кстати, работа мне кажется плодотворной и перспективной. Чем глубже в прошлое уходил поэт, тем меньшую угрозу представлял он для советской власти. Однажды некто процитировал Артюра Рембо. Был вызван. В дверях, уверенный в себе, развязно сообщил: - Рембо умер, Генрих Францевич, давно.

- Это провокация! – затопал на него ногами Туронок. - Вы пытались протащить на страницы нашей партийной прессы пропаганду американского зеленоберетчика Рэмбо!

* * *

Ja jälle – ühel komandeeringul, vist Haapsalus. 1977.aasta. И опять – в одной из командировок, кажется, в Хаапсалу. 1977 год.

«Лиля, - говорил мне Сергей на одной из редакционных летучек, - самое страшное, что после моей смерти наши коллеги по «Советской Эстонии» будут объявлены моими ближайшими друзьями! – Но ведь Вы, Сережа, действительно, со многими приятельствуете… - Лиля, что Вы говорите! Конечно, Толстой не дружил с Достоевским, но все-таки переписывался со Страховым и Гольденвейзером. Чехов не был приятелем Толстого, но у него все-таки были Суворин, Левитан, Немирович-Данченко…»

* * * чинается так: «Он вернулся назад той же дорогой, которой ушел…» С другой стороны, Томас Вулф назвал один из своих романов «Домой возврата нет». Короче – неопределенность». И тут же приписка моему отцу:

«Дорогой Григорий Михайлович! Хочу попрощаться с Вами. Спасибо за доброе отношение. Простите за возможные хлопоты. Желаю Вам здоровья, мужества и вдохновения. Ваш С. Довлатов». И еще через несколько дней:

«Милая Лиля! Я направил в Таллин десяток писем. Отреагировали только Вы. Я не сержусь, я беспокоюсь, что письма могли не дойти. Понемногу начал сочинять, ходить по редакциям. Люди здесь смелее, циничнее. У каждого неприятностей втрое больше, чем у меня... Трусливого, угодливого, мерзкого спектакля, который усердно разыграла наша холуйская редколлегия, я никогда не забуду и не прощу. Нужно время».

* * * Главный редактор газеты «Советская Эс-

86

Look

|

Talv · Зима 2011

тония» Генрих Францевич Туронок, обычно спокойный и уравновешенный, закричал как-то в нестерпимом раздражении: - Что вы мне, Довлатов, все время повторяете: «Скульптор неизвестный, скульптор неизвестный»! Нельзя, что ли, наконец, выяснить его фамилию?! В другой раз он ругал Сергея Довлатова на редакционной летучке: - У вас, Сергей Донатович, написано в рецензии на спектакль «По ком звонит колокол?», что, мол, Роберт Джордан – «брутальный». В следующий раз убедительно прошу знакомиться с первоисточником, читать книги. Из них вы бы узнали, что Джордан никого не предавал и никаких не совершал брутальных поступков. Больше всего Генрих Францевич подозревал поэтов. Особенно современных. Особенно живых. Если кто-то из сотрудников цитировал в материале стихи, его немедленно вызывал главный. - Скажите, - начинал Туронок издалека, - а цитата эта необходима? - Да. - А что, автор жив? - Что вы, давным-давно умер. - А когда давно?

В редакции «Советской Эстонии» многие были с Сергеем Довлатовым на «ты». К этому самым естественным образом располагал прокуренный редакционный быт, приправленный к тому же нередко розовым портвейном. Но ко мне Сергей неизменно обращался с чопорно-литературным «Вы». Было обидно. Все уговоры и все попытки явочным порядком перейти на «ты» оканчивались неудачей. Даже если Сергей полу-уклончиво соглашался, то на следующий день все-таки приветствовал меня прежним «Вы». - Неужели, Сережа, Вы со мной так никогда и не перейдете на «ты»? - Нет, Лиля, это невозможно. - Никогда? - Никогда! - Но почему же?! - Чту, бля!

* * * Однажды мне доверили в течение месяца замещать заведующую отделом культуры. Довлатов сказал: - Лиля, Вы просто обязаны заказать мне что-нибудь рублей на тридцать! – Сережа, - вздохнула я, - есть только рецензия на фильм под названием «Красная скрипка» – о музыканте, уходящем в Революцию… - Мне всегда хотелось написать что-нибудь революционное! –воскликнул Сергей и отправился в кино.


Talv · Зима 2011

|

Look

87


Рецензия Довлатова начиналась буквально так: «В сердце каждого советского патриота до сих пор непреходящей болью отзывается гнусный поступок Сомерсета Моэма, пытавшегося в 1918 году устроить в молодой советской республике контрреволюционный мятеж». - Сережа, - засомневалась я, придавленная ответственностью заведующей отделом культуры, - не слишком ли строго, все-таки Моэм известный писатель? А? - Перестаньте, мы с Вами работаем в партийной газете. Вы просто завидуете моему будущему гонорару. Рецензию сдали как есть. Через час обоих вызвал Туронок. - Вот что получается, друзья мои, - сказал он ласково, - когда молодой беспартийный товарищ пишет рецензию и сдает ее еще более молодому беспартийному товарищу. От вас, Лиля, как я не раз замечал, попахивает богемой, что мешает вам разобраться как в международной, так и во внутренней обстановке. Мягче надо, друзья, мягче. Леонид Ильич Брежнев говорил на последнем Пленуме о необходимости предоставлять деятелям культуры большую свободу… Довлатов опечаленно кивал. Вечером Сергей позвонил моему отцу: - Григорий Михайлович, Ваша дочь и Генрих Францевич считают, что я написал слишком советско-патриотическую рецензию. Что мне делать? Посоветуйте. Утром нужно сдать новый вариант. - Записывайте, - немедленно откликнулся отец.- Абзац. Отточие. Истинный революционер - не тот, кто бездумно сгоняет людей в коммунизм поротно и повзводно. Истинный революционер – тот, через чье сердце проходят все беды мира, подсказывая ему единственно верный выбор… …Спустя несколько дней, когда рецензия была опубликована, Сергей сказал мне: - Я совершенно успокоился. Во всем, оказывается, можно добиться совершенства. Если не будут печатать мою прозу, в конце концов я научусь профессионально писать стихи.

Центр Русской Культуры – бывший Дом Офицеров Флота, Мере пст. 5

Сергей Довлатов уверял меня, что нашей нехитрой журналистской профессии можно легко обучить любого человека, хоть немного умеющего читать и писать. Однажды, живо обсуждая с Сергеем эту тему, мы столкнулись на улице с моей бывшей соученицей, бросившей школу после шестого класса и к описываемому моменту достигшей положения официантки в Доме офицеров флота. - Эта женщина без спины, - обрадовался Сергей, - разрешит наш спор – именно она в самом скором времени станет известной журналисткой. Сергей был предствлен, наговорил массу ласковостей и восторженностей по поводу удивительной устной речи будущей журналистки, речи, требующей письменного воплощения, и отправил худую женщину с сом-

88

Look

|

Talv · Зима 2011

нительной спиной на несколько заданий. Она везде побывала, как смогла рассказала Сергею о своих посещениях, ну а уж написал он, разумеется, сам. О молодой перспективной журналистке немедленно заговорили в редакции. Клиенты кафе демонстративно садились только за ее столики. К ней посватался механик теплохода. Сергей возмутился: - Она могла бы и выставиться. Мы все-таки изменили ей жизнь. Журналистка, понимающе улыбнувшись уголками рта, пригласила Сергея в гости. Сергей широким жестом пригласил меня с собой. Пришли. Дверь распахнулась. В проеме возникла хозяйка в совершенно прозрачном желтом халате на голое тело. - Это пеньюар! – закричал Сергей, в страхе и панике метнувшись к выходу из подъезда. - Странно… - удивилась журналистка, сами намекали про благодарность... Может, хоть выпьете? Наконец, с подающей надежды захотело познакомиться начальство. Мы усадили ее за стол в редакционном кабинете, велели вести себя скромно и смирно, а если спросят, кто такая, отвечать: «Я – автор отдела информации». А сами отправились за начальством. В наше отсутствие в кабинет заглянул замглавного Борис Нейфах. - Вы кто? – забеспокоился он, присматриваясь к наряду и раскрасу посетительницы. - Я-то ихний писатель, а ты-то чего приперся?! – и женщина без спины навсегда вернулась к своему подносу официантки, оставив ощущение, что профессия журналиста все-таки чего-то стоит.

ЦК КПЭ, Рявала пст... - КГБ ул. Пагари...

Как известно, Сергей Довлатов писал не только прозу, но и стихи. Например, работал в газете «Советская Эстония» персонаж, которого Довлатов вывел под именем И. Гаспль. Гаспль на всех доносил. Все время. Даже на собственного сына, которого благодаря Гасплю объявили во всесоюзный розыск и, может быть, кто знает, до сих пор не нашли, время ведь бежит быстро, оглянуться не успеешь, а человек и пропал дотла, не нашли его, да и как, с другой стороны, его можно было найти, если он посмел… дочку секретаря Центрального Комитета Коммунистической партии Эстонии?! Из КГБ все время просили остановить добровольческую деятельность Гаспля. «Житья нет от добровольцев! – говорили в КГБ. – У нас ведь не МВД, не забегаловка какая-нибудь. К нам не приходят, к нам приводят!» Но Гаспль все равно приходил и все равно доносил. Сергей Довлатов посвятил ему стихотворение: Увидишь в коридоре Гаспля,

Союз Писателей, Харью 1

В Таллинне Сергей придумывал себе название. Писатель – дерзко, прозаик – заносчиво, литератор – для знаменитостей, буду называться «автор текстов». Так обозначив себя, он и пришел в Союз писателей с рукописью «Зоны». Тогдашний литературный консультант Борис Штейн жал руку Сергею и произнес в конце похвальной речи: - Я верю, Сергей Донатович, настанет день, когда мы с вами сможем разговаривать на равных! Сергей выслушал с благодарностью, пересказал с отвращением. В Союзе писателей готовился вечер молодых литераторов. Сергей обратился к тому же Штейну: - Я надеюсь, что наряду с…- шел длинный перечень имен, - и я в некоторой степени могу представлять… Его выпустили, отрекомендовав залу начинающим юмористом. Волновался он ужасно, до сонливости, бедной улыбки, сосредоточенно-отсутствующего взгляда. Потом вышел с каким-то лиственным шумом, задевая ряды, на сцену и безошибочно – как это делает ритм в стихах

Довлатова можно перечитывать до бесконечности: гениальный текст – это текст, который при любом повторе обеспечен читательским волнением и ожиданием непредсказуемого.

– произнес: - Я был женат два раза, и оба раза счастливо. Зал замер. - Как? Вас не интересуют подробности моей личной жизни? Тогда о юморе. Самый смешной рассказ, который я прочел во всю мою жизнь, - «Бобок» Достоевского, но его написал не я…

Русский Театр Эстонии, Площадь Вабадусе 5

Скорей надень противогаз, бля! Рифма богатая, каламбурная. В редакции «Советской Эстонии» очень любили эти стихи и совершенно не были согласны с мнением дальнейших исследователей, отводящих поэзии в творчестве Довлатова второстепенное место.

Сергею Довлатову предложили написать положительную рецензию на спектакль Русского драмтеатра «По ком звонит колокол?». Мария

говорила

по-испански,

Роберт


- Мужчина, - ответил Довлатов, - после тридцати лет должен быть профессионалом, а все остальное не имеет значения! – Он собирался на этой деревянной, без окон, вечеринке прочесть новый рассказ. И даже достал рукопись, которая немедленно, как потолок, стала набухать каплями влаги…

* * * Джордан в минуты задумчивости переходил на английский, а Пилар на собрании хватала молодых за грудки с криком: «Плыла земля? Отвечайте, плыла?!» В конце все сгорали в символическом огне, похожем на пионерский костер, и выходили оттуда обновленной скульптурной группой из рабочего и колхозницы. Сергей написал о Хемингуэе. Написал с той прощальной перронной нежностью, когда любезное лицо уже осталось за ворохом чужих платков и шапок, и кажется, ничего не хочется больше, как только вернуться назад, хотя и ясно, все кончено, и притом навсегда. Середина семидесятых. Разлюбленный Хемингуэй. Рецензия вызвала шок и восторг. Сергею позволили быть талантливым, и он принял разрешение с признательностью, словно получал выигрыш по лотерейному билету. Благодарил и кассиршу, и контролера, и улыбался зевакам, стараясь и их чем-нибудь одарить и обрадовать.

Квартира моего отца – прозаика Григория Скульского, ул. Харью 1-9

Сергей Довлатов укорял меня: - Лиля, горба у вас нет, точно нет, я вижу. Вы не хромаете, глаза не косят – это для поэта большая потеря. Ну хоть спивались бы вы, что ли, или шумно развратничали. Не оправдывайтесь. Что-то надо придумать. А пока вы живете в четырехкомнатной квартире, пьете по рюмочке дорогой коньяк и ходите на свидания с мужчинами в синих бостоновых костюмах – ничего не выйдет…

* * * … В нашем доме, в подвале, для писателей была выстроена финская баня. Это было знаком роскоши. Там же почему-то устраивались вечеринки и чтения. По стенам висели фотографии обнаженных женщин работы эстонского оператора Пеэтера Тооминга; считалось, что в обнаженной натуре явственно ощущается диссидентский подтекст. На одну из таких нелепых вечеринок я пригласила Довлатова в начале нашего знакомства. Довлатов пришел. В крохотном, обитом деревом, душном, влажном и потном помещении надлежало класть в рот находимые только на ощупь микроскопические бутерброды, пригубливать шерри-бренди, а главное раздеться до купальных трусов в присутствии совершенно посторонних и теперь уже неприятных дам и господинов. Все было выполнено. Вертлявый гаер подскочил к Довлатову. - Серега, - заорал он, звонкой, медной та-

Сергей дал мне прочесть рукопись «Невидимой книги». Там – несколько абзацев о моем отце, Сергей предложил вычеркнуть их, если они покажутся мне обидными. «Я пошел к Григорию Михайловичу Скульскому. Бывший космополит, ветеран эстонской литературы мог дать полезный совет. Григорий Михайлович сказал: - Вам надо покаяться. - В чем? - Это неважно. Главное – в чем-то покаяться. Что-то признать. Не такой уж вы ангел. - Я совсем не ангел. - Вот и покайтесь. У каждого есть в чем каяться. - Я не чувствую себя виноватым. - Вы курите? - Курю, а что? - Этого достаточно. Курение есть вредная, легкомысленная привычка. Согласны? Вот и напишите… Покайтесь в туманной, ��агадочной форме…» Так разговор выглядит теперь, в окончательной редакции. А тогда, в рукописи, в 1977-м, отец говорил: - Нужно пойти прямо к Кэбину, Первому секретарю ЦК. Он человек глупый, но добрый… Через пару лет именно эти слова прозвучали по «Свободе», передававшей главы «Невидимой книги». Забавно: сначала следовало волноваться из-за того, что отец назвал Первого секретаря ЦК КП Эстонии глупым, а потом – с приходом Перестройки – из-за того, что назвал его добрым. Наконец и вовсе это стало неинтересным. Довлатов написал новый диалог, почти нестареющий… О прогулках с моим отцом по Вышгороду Сергей рассказывал примерно так: «Понимаете, Лиля, все выстраивалось замечательно. Идем неторопливо по Вышгороду, два писателя, беседуем, естественно, о литературе: Чехов, Джойс, то-се, колышется листва. И вдруг, вообразите, из кустов эдакий разбухший микроб, сизый, полная гадость, и – ко мне: «Серега, ты что ж это, и опохмеляться не будешь?!» Позор. Невозможно быть писателем в маленьком городе!»

Площадь Победы – площадь Свободы

Звонок поздно вечером. Довлатов: - Вообще-то следовало звонить ночью, но я не утерпел. Весь день читал гранки своей книги. Один раз рассмеялся и два раза заплакал… Потом встретились в городе, на площади Победы.

- Вокруг меня происходит что-то странное. Мне советуют поменьше болтать. Но, - оглянулся, взмахнул рукой как памятник, - но я пришел в этот мир, ЧТОБЫ ГОВОРИТЬ!

Памятник «РУСАЛКЕ»

Перед самым отъездом из Питера в Америку Сергей Довлатов писал мне, продолжая теперь уже несущественный литературный спор. Впрочем, смысл его сводился вот к чему: я уверяла Довлатова, что гений склонен заключать компромисс с толпой, готов подносить ей время от времени маленькие подарки в форме безвкусицы...

30.05.1978: «Милая Лиля! Есть оттенок чеховской драматургии в нашей переписке. Происходит что-то важное, а мы обмениваемся репликами, как два участника ЛИТО. Теперь, бля, о Лермонтове. Во-первых, исказили хрестоматийную цитату. Надо: «Есть речи – (Вы пропустили тире) значенье темно иль ничтожно, но им (а не ей, как у Вас) без волненья…» и т.д. Но это мелочная снобистская придирка. Дальше. Подобные «речи» в стихотворении Лермонтова – образ, фигура. Даже некий синдром. Сам же он изъяснялся довольно внятно. Нет? Если обнаружите у Лермонтова строчку ничтожного значения, я буду абсолютно раздавлен. А если уж долю безвкусицы <«необходимую». — Е.С.>, то я откажусь от намерения эмигрировать и остаток дней (дней восемь) посвящу апологетизации безвкусицы. Надену малиновые эластиковые дамские брюки (стиль юной Клюхиной), вышью на жопе Христа, вытатуирую на лбу слово «Евтушенко» и сфотографируюсь группой у памятника «Русалка». Лиличка. Целую Вас. Хотелось бы кончить могуче, эпохально, роково. Как-то обобщить жизнь. Лиля! Все – прах, тлен и суета, как выразился один таможенник, просматривая антикварные книги моего отбывающего друга-библиофила…»

БИБЛИОТЕКА им. ГОРЬКОГО, Эстония пст. 8

Как-то, выйдя вместе из Дома печати после рабочего дня, мы зашли с Довлатовым в Горьковскую библиотеку (ныне Городская), где Довлатов, стесненный моим безропотным ожиданием, нервничал и торопился что-то выбрать. И все-таки очень долго перебирал книги на полках. Было жарко, мы оба зашли в пальто, страшно хотелось курить. Довлатов нервничал все больше, то забира-

Афоризмы, анекдоты, меткие выражения Довлатова давно ушли в народ и присвоены миллионами Talv · Зима 2011

|

Look

Сергей Довлатов – как когда-то Пушкин – стал создателем современного разговорного русского языка.

релкой своей руки ударяя по животу Довлатова, - как же ты пузо-то распустил? А еще боксер!

89


ясь на самые верхние полки, то спускаясь к самым нижним. Я, томясь скукой, стала минут через двадцать вздыхать, как молодой китёнок – с неимоверным шумом. Сергей извинялся, стаскивал книги с полок стопками и грудами, но ничего не мог выбрать. Наконец, он вдруг остановился на томе Джакомо Леопарди. Успокоившись и перестав был злоупотребителем чужого терпения, сказал строго и назидательно: «Вы, конечно, не читали? А между тем, каждый интеллигентный человек должен в день прочесть хотя бы сто страниц хорошего текста!» Я почувствовала себя совершенно пристыженной и на всю жизнь затаила неприязнь к итальянскому классику с прыгучей фамилией.

МЕМОРИАЛЬНАЯ ДОСКА

…Вероятно, у каждого, кто дружил с Довлатовым (или думал, что дружит) свой путеводитель, свои прогулки. В Таллинне есть дом, на котором установлена мемориальная доска Довлатова. Ее открывали необычайно торжественно, выступали комические персонажи писателя, высмеянные им в «Компромиссе». Потом доску довольно быстро украли. Через какое-то время водрузили новую, но уже из материалов как бы второго сорта; из чего-то поддельного. История в духе Довлатова. И все-таки очень приятно, что такая

See on minu portree, tehtud Sovetskaja Estonia toimetuses 1975.aastal fotograaf Jossif Malkieli, meie Sergei Dovlatoviga ühise sõbra poolt.

90

Look

|

Talv · Зима 2011

Этот мой портрет сделан в редакции «Советской Эстонии» в 1975 году фотохудожником Иосифом Малкиэлем, нашим с Сергеем Довлатовым общим приятелем.

доска есть и что возле нее фотографируются туристы. Не так часто, как у памятника «Русалке», но все-таки… Сергей Довлатов, насколько я знаю, был совершенно равнодушен к музеям, выставкам, «достопримечательностям», словом, всем обязательным процедурам экскурсионной программы. Но в Пушкинских Горах был всетаки экскурсоводом. И там сейчас собираются открывать его Дом-музей…


Talv · Зима 2011

|

Look

91


näitus london выставка

Foto: The Head of Isabella Blow, 2002 By Tim Noble (b. 1966) and Sue Webster (b. 1967) Photograph by Andy Keate, © National Portrait Gallery, London; sculpture © Tim Noble and Sue Webster

92

Look

|

Talv · Зима 2011


näitus london выставка

Londonis on kuni märtsini avatud ebaharilik näitus „Isabella Blow Noble’i ja Websteri В Лондоне до марта будет silmade läbi“ Kunstnikud работать незаурядная выставка töötasid ebahariliku materjaliga, «Изабелла Блоу глазами nagu sellel fotol, kus prožektor Нобеля и Вэбстера». Художники transformeerib lindude, roti ja работали с необычным mao topistest moodustatud материалом, как на этом фото, kera varju Isabella Blow pea täpseks ja äratuntavaks siluetiks. где прожектор трансформирует тень от шара из мертвых животных, включая птиц, крысу и змею, в точный и узнаваемый силуэт головы Изабеллы Блоу.

I

И

„Keegi huvitub aiandusest, keegi kulinaariast, aga minu kirg – see on riided“ – kõrgmood sai algusest peale Isabella elu mõtteks. Paljud juhtivad disainerid, kelle hulgas on Michael Kors ja Donna Karan, tunnistasid, et on rabatud Blow stiilist. Ta lihtsalt hämmastas publikut oma üha revolutsioonilisemate ja ettearvamatumate tualettidega. „Ma näen alati vapustav välja, isegi siis kui tööle lähen, sest Tatleri toimetus on ju kõrgmoe peamine areen. Ja minu jaoks ei ole olemas muid kübaraid peale nende, mida loob Philippe Tracy“, ei väsinud Isabella iseend tsiteerimast.

«Кто-то увлекается садоводством, кто-то - кулинарией, а моя страсть - это одежда», - высокая мода с самого начала стала подлинным смыслом жизни Изабеллы. Многие ведущие дизайнеры, среди которых Майкл Корс и Донна Каран, признавались, что поражены стилем Блоу. Она постоянно удивляла публику своими все более революционными и непредсказуемыми нарядами. «Я всегда выгляжу сногсшибательно, даже когда просто иду на работу, ведь редакция Tatler главная арена высокой моды. И для меня не существует других шляп, кроме тех, что создает Филипп Трейси», - не уставала цитировать сама себя Изабелла.

sabella Blow (1958 -2007) ajakirja Tatler fashion-director, stilist ja muusa, oli kuulus selle poolest, et oskas nagu ei keegi teine leida ja avastada talente. Topp-modellid Stella Tennant ja Sophie Dahl, briti kübarategija Philippe Tracy, disainer-novaator ja helendavate kleitide leiutaja Hussein Chalayan ja moemaailmas elevust tekitanud Alexander Macqueen – see pole kaugeltki kogu nimekiri Isabella poolt avastatud ja maailmale esitletud väljapaistvatest isiksustest.

6. mail 2007.aastal, ühel kodusel peoõhtul ütles Isabella külalistele, et läheb poodi. Ta leiti mõned tunnid hiljem: Blow oli end herbitsiidiga mürgitanud. Ta suri haiglas järgmisel päeval. „Arvan, et ka seal oli ta sädelevast brokaadist kolmekümnendate aastate kleidis. Olgu või kortsus,“ – need on tema sõbra, Vogue’i toimetaja Hamish Bowlesi sõnad. „See, kuidas sa välja näed, on kõige tähtsam. Isegi sellises situatsioonis.“ Näitus „Isabella Blow Noble’i ja Websteri silmade läbi“ (Isabella Blow by Noble and Webster) on Londoni Rahvuslikus Portreede Galeriis avatud kuni 13.märtsini. National Portrait Gallery, St Martin’s Place WC2H 0HE

забелла Блоу (1958-2007) - фэшн-директор журнала Tatler, стилист и муза, была знаменита тем, что умела как никто другой угадывать и раскрывать таланты. Топ-модели Стелла Теннант и Софи Даль, британский шляпник Филипп Трейси, модельер-новатор и изобретатель светящихся платьев Хусейн Чалаян и будораживший модный мир Александр Маккуин - вот далеко не полный список выдающихся личностей, открытых и представленных миру Изабеллой.

6 мая 2007 года во время домашней вечеринки Изабелла сказала гостям, что идет в магазин. Ее нашли через несколько часов: Блоу убивает себя гербицидом. Она умерла в госпитале на следующий день. «Думаю, она и там была в платье из серебряной парчи 30-х годов. Пускай даже помятом, - слова ее друга, редактора Vogue Хамиша Боулза. - То, как ты выглядишь, важнее всего. Даже в такой ситуации». Выставка «Изабелла Блоу глазами Нобеля и Вэбстера» Isabella Blow by Noble and Webster в Лондоне в Национальной портретной галерее до 13 марта. National Portrait Gallery, St Martin’s Place WC2H 0HE

www.npg.org.uk

www.npg.org.uk

Talv · Зима 2011

|

Look

93


kunst | искусство

Tekst: David Riff openspace.ru Avdei Ter-Oganjan, seeriast „Radikaalne abstraktsionism“

K

ogu see lugu meenutab järjekordset peatükki ära leierdatud seebiooperist. Venemaa kultuuriministeerium keeldub jälle saatmast kaasaegset kunsti välismaale ja jälle just Prantsusmaale. Seekord käib jutt Avdei Ter-Oganjani trükitud seeriast nimetusega „Radikaalne abstraktsionism“ ja näitusest Louvre’is. „Kultuuriministeerium ja Rosshrankultura ei lasknud neid töid läbi nende sisu tõttu,“ ütles Kaasaegse Kunsti Riikliku Keskuse direktor Mihhail Mindlin. Teostel on tema sõnul „ebasõbralik, provokatiivne iseloom“, nad võivad provotseerida poliitilist skandaali ja tekitada religioosset vaenu. Muuseas, Mindlin tõi näiteks ühe teose, kus Avdei Ter-Oganjan kombineerib rohelist värvi mustaga ja eneseirooniliselt allkirjastab selle kui vaenu äratamise islami vastu. Mõned tuntud kunstnikud juba reageerisid sellisele tsensuurile – Juri Albert ja Diana Matšulina kirjutasid avalikud kirjad ministeeriumisse, kus nad teatavad, et boikoteerivad näitust seni, kuni Ter-Oganjani töid sinna ei lülitata; räägitakse, et ka teised kunstnikud kirjutavad analoogilisi kirju. Fragment kunstnik Diana Matšulina kirjast: „Kui räägitakse, et Louvre’i kuraator valis need Ter-Oganjani tööd välja ainult sellepärast, et ta ei oska vene keelt ja ei suutnud välja lugeda, mis seal kirjas on, siis see on vale. Sellise tasemega kuraatorid ei tööta suletud silmi, kellegi etteütlemise järgi. Uskuge, ta tegi endale selle mõtte selgeks ja sai aru, vastupidiselt mõnedele teistele, kes oskavad vene keelt.“

94

Look

|

Talv · Зима 2011

islamit, prostitutsiooni, konstitutsiooni – ja ongi solvang. Teatud kindel kombinatsioon lülitab sisse makartistliku alarmi. Aga kunstnik just tahabki provotseerida seda tüüpi reflektoorseid reaktsioone, et näidata, et riigi juhtiv-administratiivne loogika peitub idiootsetes binaarsetes protseduurides, mis ignoreerivad seda, millest teos tegelikult räägib.

See teos mõnitab Vene Föderatsiooni vappi ja lippu.

Niisiis, midagi on muutumas. Kunstnikud politiseeruvad ja kasutavad õigust mitte osaleda. Nad protesteerivad tsensuuri vastu ja, nagu kirjutab Diana Matšulina, märkavad „Vene Föderatsioonis kätte jõudnud ideoloogilise tsensuuri võidutsemist ja soovi keelata igasugune võimalus kritiseerida ja ironiseerida.“ Miks siis just see teos allutati tsensuurile. Mindlin viitab tekstilisele mõõtmele, sisule. Sisu aga määratletakse nagu „kuumade teemade“ vahetut kohalolekut, kui võtmesõnade kollektsiooni „klišeede pilves“. Mainitud on

Selle konkreetse Ter-Oganjani seeria tegelik sisu on veidi keerulisem. See teos muidugi tekitab viha, aga mitte moslemite, juutide või õigeusklike vastu. Tegelikult on kriitika tõeline objekt siin kunst ja kunstniku isik, nagu seda peaaegu alati Ter-Oganjani puhul. Selle seeria peamine idee seisneb kolossaalses lõhes süüdistava allkirja (mis on nagu peegelpilt poliitilistest kavatsustest, mida võiks ellu viia sellise teose autor) ja kujutise enda vahel. Need pole ilmselt teineteisega kooskõlas nagu Magritte’i maalil „See pole piip“. See tähendab, et kui vaadata ainult pilte endid, siis ei paista nad sugugi radikaalsed; neis on vähe mitte ainult vaenu, vaid ükskõik mida õhutavat. Ei saa ju süüdistada plakati värve või skemaatiliselt kujutatud seakärssa. Need pildid on nii naljakad just seepärast, et nad on jõuetud; nad on niivõrd „abstraktsed“, et isegi pealiskaudne side poliitikaga, mis avaldub süüdistavas kokkuvõttes, ei kutsu esile midagi peale muige. Nii et Avdei Ter-Oganjan naerab mitte ainult liigvalvsate bürokraatide üle. Ta tahab välja naerda ka kaasaegse kunsti tendentsi varjata poliitilisi probleeme niivõrd „abstraktsete“ ja


kunst | искусство

See teos kutsub üles õhutama religioosset vihavaenu.

niivõrd häguste vormide taha, et ainult piltide nimetused märgivad seda kriitilist funktsiooni, mida pildid ise ei püüagi täita. See probleem on sama vana kui varane modernism - XX sajandi esimese poole kunst - ja see muutus uuesti aktuaalseks 2000-aastate keskpaigas, kui paljud endised radikaalsed kunstnikud pöördusid „formalismi“, estetismi ja kunsti autonoomia poole, loobumata sealjuures ka pretensioonidest poliitilisusele oma töödes. Moskvas oli esimeseks loosungiks sellel teel just „abstraktsioon“ , mille kuulutas välja 1990-

te aastate radikaal Anatoli Osmolovski. Kuigi terminist varsti loobuti (see kõlas üsna naiivselt), hakkas Moskva kunstiareenil domineerima „urbanistlik formalism“, mis rõhutas oma varjatud poliitilist tähendust. Nüüd, mil kriisis karastunud kodanlus üritab oma elust minema pühkida glamuuri jäänuseid ja riik püüab oma ideoloogiat visualiseerida nanomoderniseerimisega, paistab see kohalik „poliitilise minimalismi“ bränd uue ametliku keelena üha ligitõmbavam. Aga ainult senikaua, kui „sisu“ jääb hoolega peitu vormi vol-

tidesse. Kui selline kunst pannakse tsensuuri alla, kui selle mõte avalikustatakse ja omandab tähtsuse, siis varisevad selle poliitilised pretensioonid kohe põrmu, nagu näitavad koomilised ja ornamentaalsed pildid seeriast „Radikaalne abstraktsionism“. Minnes abstraktsiooni vormis enesetsensuuri teed, tõestavad endised radikaalid, et reaalsus ise on radikaalsem kui kõik vormid. Ter-Oganjan demonstreeris meile, et sellisest enesepiirangust on ainult üks samm lolluseni. Ja mitte ainult kunstilise vaid inimliku lolluseni.

Talv · Зима 2011

|

Look

95


kunst | искусство

Текст: Давид Рифф openspace.ru Авдей Тер-Оганьян, из серии «Радикальный абстракционизм».

В

ся эта история напоминает очередную главу из надоевшей мыльной оперы. Министерство культуры России опять отказывается посылать современное искусство за границу, и опять во Францию. На сей раз речь идет о серии печатных работ Авдея Тер-Оганьяна под названием «Радикальный абстракционизм» и о выставке в Лувре. «Минкульт и Росохранкультура не пропустили эти работы в связи с их содержанием», — сказал директор ГЦСИ Михаил Миндлин. Работы, по его словам, носят «недружественный, провокативный характер», они могут спровоцировать политический скандал и возбудить религиозную вражду. В частности, Миндлин привел в качестве примера одну работу, где Авдей ТерОганьян комбинирует зеленый цвет с черным и самоиронично обозначает это как возбуждение ненависти к исламу. Несколько известных художников уже отреагировали на этот всплеск цензуры — Юрий Альберт и Диана Мачулина написали открытые письма в министерство, где заявляют, что будут бойкотировать выставку, пока работы Тер-Оганьяна не будут включены в нее; говорят, что и другие художники напишут аналогичные письма. Фрагмент письма художника Дианы Мачулиной: «Когда говорят, что куратор Лувра отобрала эти работы Тер-Оганьяна просто потому, что не знает русского и не смогла прочитать, что там написано – это неправда. Кураторы такого уровня не работают с закрытыми глазами, по чьей-то подсказке. Поверьте, она

96

Look

|

Talv · Зима 2011

Федерации торжество идеологической цензуры и желание запретить любую возможность критиковать и иронизировать». Почему же именно эта работа подверглась цензуре? Миндлин ссылался на текстуальное измерение, на содержание. Содержание же определяется как непосредственное присутствие «горячих тем», как коллекция ключевых слов в «облаке тэгов». Упомянуты ислам, проституция, Конституция — вот и оскорбление. Определенная комбинация включает маккартистскую сирену. Но художник как раз и хочет спровоцировать этот тип рефлекторной реакции, чтобы показать, что менеджерско-административная логика государства покоится на идиотских бинарных процедурах, которые игнорируют то, о чем работа на самом деле.

See teos kutsub üles riigitegelase V.V.Putini elu kallale kippuma, eesmärgiga teha lõpp tema riiklikule ja poliitilisele tegevusele.

дала себе труд разобраться в смысле этой работы, и поняла ее, в отличие от некоторых знающих русский язык». Итак, кое-что меняется. Художники политизируют условия своего труда и пользуются правом отказаться участвовать. Они протестуют против цензуры и, как пишет Диана Мачулина, отмечают «наступившее в Российской

Потому что подлинное содержание этой конкретной серии Тер-Оганьяна немного сложнее. Эта работа, конечно, возбуждает вражду, но только не по отношению к мусульманам, евреям или православным. На самом деле подлинный объект критики здесь — искусство и фигура художника, как это почти всегда происходит у Тер-Оганьяна. Главная идея этой серии состоит в колоссальном разрыве между обвинительной подписью (это как бы зеркальное отражение заявления о своих политических намерениях, которое мог бы сделать предполагаемый автор такой работы) и самим образом. Они явно не в ладу друг с другом, как в картине Магритта «Это не трубка». Это значит, что если смотреть только на сами картинки, то они вовсе не покажутся радикальными; в них мало возбуждающего что бы то ни было, не то что вражду. Не считать же таковым плакатные цвета или схематическое изображение свиного рыла. Картинки эти так смешны именно потому, что


бессильны; они настолько «абстрактны», что даже поверхностная связь с политикой, раскрытая в обвинительном заключении, ничего, кроме усмешки, вызвать не может. Так что Авдей Тер-Оганьян смеется вовсе не только над сверхбдительными бюрократами. Он также хочет высмеять тенденцию современного искусства скрывать политические проблемы за формами «абстрактными» и столь невнятными, что только названия картин обозначают ту критическую функцию, которую сами картины и не думают выполнять. Эта проблема стара, как ранний модернизм, искусство первой половины ХХ века, и она стала вновь актуальна в середине 2000-х годов, когда многие бывшие радикальные

художники повернулись к «формализму», эстетизму и автономии искусства, не отказываясь притом и от претензий на политический смысл своих работ. В Москве одним из первых лозунгов на этом пути была как раз «абстракция» — ее провозгласил Анатолий Осмоловский, радикал 1990-х. Хотя термин вскоре отбросили (звучал он довольно-таки наивно), на московской арт-сцене стал доминировать «урбанистический формализм», всегда настаивающий на своем скрытом политическом значении. Теперь, когда закаленная в кризисе буржуазия старается вымести из своей жизни остатки гламура, а государство стремится визуализировать свою идеологию в наномодернизации, этот местный бренд «политического минимализма» кажется все

kunst | искусство

более привлекательным в качестве нового официального языка. Но только до той поры, пока «содержание» будет оставаться тщательно спрятанным в складках формы. Когда такое искусство подвергается цензуре, когда смысл его оглашен и приобрел значимость, его собственная политическая претензия сразу рушится, как показывают комичные и орнаментальные картинки из серии «Радикальный абстракционизм». Пойдя по пути самоцензуры в форме абстракции, бывшие радикалы доказывают, что сама реальность куда радикальнее всех их форм. Тер-Оганьян продемонстрировал нам, что от такого самоограничения всего один шаг до глупости. И не только художественной, но и чисто человеческой.

See teos kutsub üles Vene Föderatsiooni konstitutsioonilise korra vägivaldsele muutmisele.

Talv · Зима 2011

|

Look

97


Проект Владимира Глынина Vladimir Glõnini projekt

LUBLU

98

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

99


100

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

101


102

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

103


104

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

105


106

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

107


108

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

109


110

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

111


Fotol: Üks näitusel esindatud fotograafidest - Olavi Maru, kes töötas USA õhujõudude aerofotograafina, 1957.a. На фото: Один из фотографов, представленных на выставке — Олави Мару, работавший аэрофотографом в ВМС США, 1957 г.

112

Look

|

Talv · Зима 2011


näitus | выставка

Fotol: Reportaaž Elizabeth II kroonimiselt, fotograaf Olavi Maru. 2. juuni 1953.a. На фото: Репортаж с коронации Елизаветы II, фотограф Олави Мару. 2 июня 1953 г.

1944.aastal, enne Nõukogude vägede sissetungi Eestisse põgenesid riigist kümned tuhanded kodanikud. Enamik neist valis oma uueks kodumaaks Rootsi, USA ja Kanada.

S

ee diasporaa, kes külma sõja ajal võitles kõigi jõududega Eesti iseseisvuse eest, integreerus vaikselt uue kodumaa ellu. Neil, kes emigreerusid noorpõlves ja said hariduse juba välismaal, läks kohanemine kergesti. Nende seas on mitmeid tõeliselt andekaid, maailmakuulsuse saavutanud fotograafe.

Näitusel „Väliseesti foto“ on välja pandud parimad fotod sellistelt väliseesti parimatelt fotograafidelt nagu Karl Hintzer, Eric Soovere, Olavi Maru, Vello Muikma, Salme Parming, Rein Välme, Olav Heinmets, Priit Vesilind ja Alar Kivilo. Näitus „Väliseesti foto“ KUMUS (Weizenbergi 43/Valge 1) on avatud 19.detsembrini.

Talv · Зима 2011

|

Look

113


näitus | выставка

В 1944 году перед вводом Советских войск в Эстонию страну покинули десятки тысяч граждан. Большинство из них выбрало своей новой родиной Швецию, США и Канаду.

Э

та диаспора, во время холодной войны всеми силами боровшаяся за независимость Эстонии, постепенно интегрировалась в жизнь на новом месте. Тем, кто оказался в эмиграции в юности и получил образование уже за границей, вживание давалось легко. Среди них родилось несколько действительно талантливых фотографов, получивших мировую известность. Выставка «Väliseesti foto» представляет лучшие работы лучших фотографов эстонского зарубежья: Karl Hintzer, Eric Soovere, Olavi Maru, Vello Muikma, Salme Parming, Rein Välme, Olav Heinmets, Priit Vesilind и Alar Kivilo. Выставка «Väliseesti foto» в KUMU (Weizenbergi 34/Valge 1) продлится до 19 декабря.

114

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

115


Me palusime Konstantin BotŠkarjovil, kes juhatab firma Admiral Markets aktsiatega kauplemise osakonda, meile lühidalt rääkida, kuidas on võimalik kodust väljumata võita miljoneid, investeerides Vene firmade aktsiatesse. Ja kas need peavad tingimata olema Gazpromi või Sberbanki aktsiad.

M

a üritan alguses selgitada, miks meie firma töötab Vene turul. Esimeseks põhjuseks, miks me töötame Vene aktsiaturul, on kõrge kasumlikkus. Ameerika aktsiaturg, kui vaadata viimaseid 50-70 aastat, on näidanud aastast kasvu keskmiselt 10% S&500 aktsaiindeksi järgi, sama võib öelda ka Euroopa kohta. Vaadates Vene aktsiaturgu, siis siin tähendab hea aasta 30% ja suuremat kasvu ( RTSI dünaamika tabel 1995-2010.a). See tähendab, et areneval turul on võimalik teenida palju rohkem, kui panustada sellele, et maailma majanduse terveneb. Tähtsat rolli mängib veel see, et kõigist arenevatest turgudest (Hiina, India, Venemaa, Brasiilia, Poola jne) on Vene aktsiaturg kõige arusaadavam. Lisaks sellele ei tohi unustada, et maailm muutub, et kogu maailma majanduse kasv on 2010.aastal, nagu ka enne seda, toimunud tänu arenevatele majandustele, mitte G7le. Ilmselt võib juba öelda, et USA mood on mööda läinud. Seejuures, kui homme selgub, et mõni muu riik või majandus on muutunud ligitõmbavamaks, siis me muudame oma strateegiat ja hakkame just seda müüma. Teiseks - spetsialiseerumine. Me võime aktiivselt areneda Ameerika või Euroopa aktsiaturu suunas, aga see ei tee meid finantsmaailmas unikaalseks mänguriks. Lisaks tuleb meil konkureerida investeerimismajadega, kes on sellega aastakümneid tegelenud. Selline konkurents pole sugugi lihtne, sest nagu öeldakse „inimene ei anna trammile teed mitte lihtsalt viisakusest“. Viimastel aastatel ma ainult sellega tegelesingi, et uurisin Vene Föderatsiooni aktsiaturgu ja suhtlesin Venemaa suurimate maakleri- ja investeerimisfirmadega. Seepärast, arendades sellist suunda nagu Vene firmade aktsiad meie (st. Admiral Markets) mitte ainult ei täida praegu veel vaba nišši, vaid pakume reainvestorile toodet, mis põhineb professionaalsete ja kompetentsete spetsialistide kogemusel. Meil pole vaja joosta konkurentidel sabas, üritades luua finantssupermarketit. Kolmas valiku põhjus. Paljud venelased soovivad teha investeeringuid Vene aktsiaturul, aga seejuures Euroopa firmade kaudu, st. tahavad, et nende kontod oleks välismaal. See on samuti meie auditoorium. Auditoorium, kes meid vajab. Ma oletan, et paljud nõustuvad minuga, et on

116

Look

|

Talv · Зима 2011

tulnud aeg investeerida, aga nad eelistavad valida pigem Hiina või Brasiilia, aga mitte Venemaa, pidades silmas seisakut riigi poliitilises elus. Paljud arvavad, et V.Putin ja Ühtne Venemaa – see tähendab „back in the USSR“. Pole halba ilma heata ja selles võib samuti, kui imelik see ka ei tunduks, leida suurepäraseid võimalusi kapitali kasvatamiseks. Mis puudutab paralleeli minevikuga, pole vaja laskuda äärmustesse ja teha sääsest elevanti. Vaadakem Hiinat, seal on seniajani „rahvas ja partei ühtsed“, mis ei takista SKP kasvu 9-12% aastas, samuti kohalikul aktsiaturul enne kriisi näidata fantastilist dünaamikat. Ei tohi unustada, et me elame praegu muutuste ajal, seda ka Venemaal, millele tuleb panustada, ostes vene „blue chips’e“. Vaadake, lävel on 2011. aasta (VF parlamendivalimised), 2012. a on juba presidendi valimised. Ma ei usu, et Putin ja Medvedjev on poliitilised liitlased, veelgi enam – ma usun, et nad on konkurendid. Kui Dmitri Anatoljevitš tahab konkureerida oma kolleegiga ja jääda tüüri juurde ka pärast 2012. aastat, siis on tal just õige aeg tegutsemiseks. Sõna „tegutsemine“ all mõeldakse antud juhul eelkõige oma partei loomist tasakaaluks olemasolevale Ühtsele Venemaale, millest, mulle tundub, teatatakse juba lähitulevikus. Kui Medvedjev teeb sellise otsustava sammu (pole tähtis kas tal lõpuks õnnestub Putinit üle mängida või mitte), siis on see väga tähtis samm kogu Venemaa majandusele ja ühiskon-

nale tervikuna. Igasuguseid eeldusi kahepartei süsteemi loomiseks Venemaal või kasvõi konkurentsi kahe võtmepoliitiku vahel võtab lääs nagu signaali, et demokraatlikud ümberkorraldused on Vene Föderatsioonis endiselt võimalikud, et riik ei liigu Valgevene või Venezuela teed mööda. Sellise juhul saab huvi Venemaa ja selle aktsiaturu vastu aastatel 2011-2012 olema kolossaalne. Eelolevaid muudatusi kinnitavad Tatarstani presidendi Mintimer Šaimijevi ja Baškortostani presidendi Murtaza Rahhimovi kohalt vabastamine, samuti Moskva linnapea Juri Lužkovi tagandamine. Kõik need signaalid näitavad muutusi, mille pealt saab tulemusena hästi teenida. Me räägime investeeringutest väärtpaberitesse, te võite küsida, kas see pole liiga riskantne – teine kriisilaine võib veel tulla, käesolev aasta on näidanud, et end lõdvaks lasta on veel vara ja investeeringutega on ehk parem viivitada? Minu jaoks on see küsimus lahendatud – kriis on lõppenud. Kohe-kohe algab uus äritsükkel, mida tähistab suur tõus arenenud ja arenevatel aktsiaturgudel. Praegu Vene aktsiaturule investeeritud 100$ võivad kahe-kolme aasta jooksul õige tegutsemise korral tuua kasumit 70-100%*, või vähemalt näidata kasumit panga deposiidi tasemel. Neile, kes arvavad, et meil pole veel täit kinnitust kriisi lõppemisest, vastan ma lihtsalt: kui te saate sellise kinnituse ja 90 % investoritest ütlevad endale: „jah, on tulnud aeg investeerida“, on

Tabel 1 – Venemaa aktsiaturgude dünaamika (kasv ja langus) eelnevatel aastatel. Таблица 1 — Динамика российского рынка акций (рост или снижение) в предшествующие годы

* Investeeringute maksumus võib suureneda või väheneda, mineviku investeeringute tulemused ei määra tulu tulevikus, riik ei garanteeri investeeringute kasumlikkust.


raha | деньги

Ma usun, et tavaline kogemusteta inimene võib kergesti „näha arvuti kuvaril raha“ ja teenida kodust väljumata miljoni. aktsiad ja muud aktivad juba 30-40% kallimad ja tulu ja riski suhe pole enam sugugi nii soodne nagu praegu. Teatud paranduse teeksin ma ainult selles, et uus „härjaturg“ võib, kui mitte just mööduda kinnisvarasektorist, siis vähemalt mitte muuta ruutmeetreid ahvatlevamaks raha paigutamise instrumendiks. Loomulikult kerkib üles küsimus – millesse oma raha paigutada, olles otsustanud investeerida VF aktsiatesse. Ja siinkohal teevad paljud taktikalise vea, seostades Vene aktsiaturgu ekslikult ainult Gazpromi või Sberbanki aktsiatega. Valem „Putin, Partei, Gazprom“ on eilne päev. Siin räägivad arvud ilmselt ise enda eest. Üldiselt, vaatame tabelit (tabel nr 5), kus on näidatud mitme firma, sh Gazprom, aktsiate dünaamika. On näha, et esiteks, vaatamata mitte kergele 2010.aastale (aasta algusest tõusis VF aktsiaturg MICEXi indeksi järgi 12%), demonstreerisid paljud firmad Venemaa majanduse reaalsest sektorist silmapaistvat dünaamikat. Selleks, et saada praegu suuremat tulu, kui on turu kasv tervikuna (meie näitel 12%) on vaja otsida investeerimisideid või ahvatlevaid firmasid. Maakleri ja analüütiku ülesanne ongi just see, et klienti (investorit) aidata, leida emitente, vormistada õigesti portfell. Kui inimene soovib säilitada oma sääste ja saada tulu, mis ületab panga deposiidi oma, talle vastuvõetava riskiga – siis on see võimalik. Sedasama võib öelda ka kõrvalteenistuse kohta. Oma karjääri jooksul olen ma kohanud inimesi, kes mõne aasta jooksul suutsid näidata tulu 500- 1000% aastas. Aga nende üleslugemiseks piisab ühe käe sõrmedest. Näidetest, mida kõik kuulnud on, võiks välja tuua Warren Buffeti, kes viie aasta jooksul muutis $ 10 tuhat $ 140 tuhandeks. Ameerika, Vene või Euroopa aktsiaturgudel tegutsemiseks on meil lisaks usaldusväärsele juhtimisele ka personal advisory ehk personaalne nõustamine – mis tähendab, et kliendil on oma isiklik konsultant, kes aitab välja valida kõige huvitavamaid aktsiad, moodustada portfelli, üldiselt – hoiab klienti kursis kõigi sündmustega, mis praegu finantsturgudel toimuvad. Kui inimene ei vaja nõuandeid, siis me võime talle võimaldada pääsu Vene aktsiaturule, kus ta saab iseseisvalt investeerida, teiste sõnadega - osta ja müüa Vene firmade aktsiaid. Lõpetuseks, arvestades Admiral Marketsi spetsialiseerumist valuutaturul (Forex) tahaksin puudutada hoiuste teemat, sealjuures kõigile aktuaalset küsimust, millises valuutas oma sääste hoida. Ütlen kohe, et ma olen konservatiivsete vaadetega selles, mis puudutab hoiuseid. Inimestele, kes pole eriti tuttavad finantsturgudega, annan ma tavaliselt sellist nõu: ärge püüdke teenida sellega, millest te eriti aru ei saa. Esimene variant eeldab valuutakorvide moodustamist, st. pool säästudest hoiame USA dollarites, pool – eurodes. Teine variant on see, et kui me teenime, laename ja kulutame eurodes (ja 1. jaanuarist 2011 on see nii enamikul), siis on parem mitte risustada oma pead tarbetute ümberar-

Tabel 2 – MICEX indeksi dünaamika 2001 kuni 2010.a Таблица 2 — Динамика индекса ММВБ с 2001 по 2010 гг.

vestustega, vaid hoida kõike eurodes. Neile, kes on tuttavad Forexi valuutaturu või teiste finantsturgudega mitte ainult kuulu järgi, soovitaksin pöörata tähelepanu paarile EUR/ JPY, mille suurt kasvu (125-130) me ootame 2011 aastal*( vt tabel 6). Peamine mõte on siin selles, et järgmisel aastal hakkab Euroopa Keskpank tõstma intressimäärasid, mis koos maailma majanduse edasise taastumisega viib jeeni kursi langusele euro suhtes. (Kuidas sellega teenida, saab teada, kui helistada Admiral Markets Tallinna kontorisse tel. + 372 6 309 303 või vaadata aadressil www.forextrade.ee).

* Investeeringute maksumus võib suureneda või väheneda, mineviku investeeringute tulemused ei määra tulu tulevikus, riik ei garanteeri investeeringute kasumlikkust.

Neile, kes said õnnestunult investeerida kulda, soovitaksin ma 2011. aastal mõelda kasumi fikseerimisele või väärismetalli müügile, arvestades seda, et võimalik Euroopa ja USA rahapoliitika karmistumine 2011. aasta teisel poolel alandab märkimisväärselt kulla kui investeerimisobjekti ahvatlust.

Tabel 3 – Hiina aktsiaturg (fondi indeks CSI-300) Таблица 3 — Китайский рынок акций (фондовый индекс CSI-300)

Talv · Зима 2011

|

Look

117


118

Look

|

Talv · Зима 2011


Мы попросили Константина Бочкарева, возглавляющего Департамент торговли акциями в компании AdmiralMarkets, коротко рассказать о том, как можно, не выходя из дома, заработать миллионы, инвестируя в акции российских компаний. И должны ли это быть акции Газпрома и Сбербанка.

П

опробую для начала объяснить, почему наша кампания работает на российском рынке. Первой причиной работы на российском рынке акций стала его высокая доходность. Американский рынок акций, если брать последние 50–70 лет, в среднем показывал рост в год на 10% по S&500, похожее можно сказать и про Европу. Если мы возьмем российский фондовый рынок, то здесь хороший год означает рост на 30% и более того (табл. 2: динамика индекса РТС за 1995—2010 гг). То есть на развивающемся рынке можно заработать куда больше, если ставить на то, что мировая экономика выздоравливает. Есть еще такие важные моменты, что из всех именно развивающихся рынков (Китай, Индия, Россия, Бразилия, Польша и т.д.) российский остается наиболее понятным. Кроме того,не будем забывать, что меняется мир, что весь рост мировой экономики в 2010 году, как и прошлом, пришелся именно на развивающиеся экономики, а не на экономики G7. Видимо, можно уже сказать, что мода на США прошла. При этом, если завтра станет ясно, что какая-то другая страна или рынок стал более привлекательным, мы поменяем свою стратегию и начнем продавать именно его. Второе — специализация. Мы можем активно развивать направление по американскому или европейскому рынку акций, но это не сделает нас уникальным игроком в финансовой отрасли.К тому же нам придется конкурировать с инвестиционными домами, которые специализируются на этом не одно десятилетие. Такая конкуренция очень непроста, ведь «человек, как известно, уступает дорогу трамваю не из вежливости». Последние годы я только и занимался тем, что

изучал рынок акций РФ общался с ведущими специалистами крупнейших брокерских и инвестиционных домов России.Поэтому, развивая такое направление, как акции российских компаний, мы (то есть AdmiralMarkets) не только занимаем пока еще свободную нишу, но и предлагаем рядовому инвестору продукт, в основе которого лежит опыт и профессионализм компетентных специалистов.Нам нет нужды гнаться за конкурентами, пытаясь создать финансовый супермаркет. Третья причина выбора. Многие россияне хотят делать инвестиции на российском фондовом рынке, но при этом через европейские компании, то есть иметь счета за рубежом. Это тоже наша аудитория. Аудитория, которая в нас нуждается. Я могу предположить, что некоторые согласятся со мной, что пришло время инвестировать, но выберут скорее Китай или Бразилию, а не Россию, учитывая застой в ее политической жизни. Многие считают, что В.Путин и «Единая Россия»— это «back in the USSR». Но нет худа без добра, и в этом тоже можно, как ни странно, разглядеть замечательные возможности для приумножения капитала. Что касается параллелей с прошлым, не стоит вдаваться в крайности и делать из мухи слона. Посмотрим на Китай, там до сих пор «народ и партия едины», но это не мешает ВВП страны расти на 9—12% в год, а также местному рынку акций до кризиса показывать фантастическую динамику. Не надо забывать, что мы живем сейчас во время перемен, в том числе — в России, на которые нужно ставить, покупая российские «голубые фишки». Посмотрите, на пороге 2011 год (парламентские выборы в РФ), в 2012 году грядут уже президентские выборы. Я не верю в то, что Путин и Медведев — это политические соратники, более того, я верю

в то,что они конкуренты. Если Дмитрий Анатольевич хочет составить конкуренцию своему коллеге и остаться у руля после 2012 года, то время действовать для него определенно пришло. Под словом «действовать» в данном случае подразумевается прежде всего создание партии в противовес существующей «Единой России», о чем мне, кажется,может быть объявлено уже в ближайшее время. Если Медведев сделает такой решительный шаг (неважно, сумеет ли он в итоге переиграть Путина или нет), то это будет очень важный шаг для российской экономики и российского общества в целом. Любые предпосылки к созданию хотя бы двухпартийной системы в России, либо наличие просто конкуренции между ключевыми политиками страны Запад воспримет как сигнал к тому, что демократические преобразования по-прежнему возможны в РФ, что страна не идет по пути Белоруссии или Венесуэлы. В таком случае интерес к России и ее рынку акций будет в 2011–2012 гг. колоссальным. Как подтверждение грядущих перемен можно рассматривать уход президента Татарстана Минтимера Шаймиева, президента Башкортостана Муртазы Рахимова, а также оставку мэра Москвы Юрия Лужкова. Все это сигналы к переменам, на которых в результате можнонеплохо заработать. Мы говорим об инвестициях в ценные бумаги, вы можете спросить — а не слишком это рискованно, что вторая волна кризиса еще может прийти, ведь текущий год нам показал, что расслабляться рано и с инвестициями лучше повременить? Для меня это вопрос решенный — кризис закончился. Вот-вот и начнется новый бизнес-цикл, который будет обозначен сильным ростом на развитых и развивающихся рынках акций. Вложенные сейчас в российский фондовый рынок 100$ в

Talv · Зима 2011

|

Look

119


raha | деньги

Tabel 4 – aktsiad, mis demonstreerisid 2010.a parimat dünaamikat võrreldes „blue chips’idega“ (Lukoil, Sberbank, Rusgidro jt.) Таблица 4 — Акции, продемонстрировавшие в 2010 году лучшую динамику в сравнении с «голубыми фишками» (Лукойл, Сбербанк, Русгидро и т.д.)

течение двух-трех лет могут при правильном подходе принести 70–100%*, либо, по крайней мере, показать доходность на уровне банковского депозита. Тем, кто считает, что мы еще не получили достаточно подтверждений конца кризиса, я отвечу просто: когда вы получите все эти подтверждения, и 90% инвесторов скажут себе: «да, пришло время инвестировать», акции и другие активы будут на 30–40% дороже, а соотношение прибыли и риска будет далеко не таким привлекательным, как сейчас. Определенную поправку я бы только делал на то, что новый «бычий» рынок может не то чтобы обойти стороной сектор недвижимости, но, по крайней мере, не сделает квадратные метры интересным инструментом для вложений. Естественно возникает вопрос — во что будем вкладываться, если мы решили инвестировать на рынок акций РФ. И здесь многие совершают тактический просчет, ошибочно ассоциируя российский фондовый рынок исключительно с акциями Газпрома или Сбербанка.

Я верю в то, что рядовой человек без опыта и бэкграунда может легко «увидеть деньги на экране монитора» и заработать миллион, не выходя из дома. 120

Look

|

Формула «Путин, Партия, Газпром» — это вчерашний день. Тут, наверное, цифры говорят сами за себя. В общем, посмотрите на таблицу (табл. 5), где показана динамика акций нескольких компаний, включая «Газпром»: Видно, что, во-первых, несмотря на непростой 2010 год (с начала года рынок акций РФ по индексу ММВБ вырос на 12%), есть большое количество компаний из реального сектора российской экономики, которые показали впечатляющую динамику. Для того, чтобы получить сейчас доходность больше, чем рост рынка в целом (в нашем примере 12%), нужно искать инвестиционные идеи или привлекательные компании. Задача брокера и аналитика как раз и состоит в том, чтобы помочь клиенту (инвестору) найти таких эмитентов, правильно сформировав портфель. Если человек хочет сохранить свои сбережения и получить доходность выше банковского депозита при приемлемом риске — это возможно. Нечто похожее можно сказать и при побочный заработок. За свою карьеру я не раз встречал людей, которые на протяжении нескольких лет умудрялись показывать доходность порядка 500–1000% в год. Но чтобы их пересчитать, достаточно пальцев одной руки. Из тех примеров, что у всех на слуху, можно вспомнить Уоррена Баффета, который за 5 лет $10 тысяч превратил в $140 тысяч. Применительно к рынкам акций (американский, российский или европейский) мы запускаем, помимо доверительного управления, personal advisory или персональное консультирование — когда за клиентом закрепляется личный консультант, который помогает выбирать наиболее интересные акции, формировать портфель, в общем, держит клиента в курсе всех событий, происходящих сейчас на

финансовых рынках. Если же человек в советах не нуждается, то мы можем просто предоставить доступ на российский рынок акций, где он может самостоятельно инвестировать, иными словами, покупать и продавать акции российских компаний. В заключении, учитывая специализацию AdmiralMarkets на валютном рынке (Forex), мне хотелось бы затронуть тему сбережений, попутно обсудив актуальный для всех вопрос, в какой валюте держать накопления. Сразу скажу, что я сторонник консервативных взглядов в том, что касается сбережений. Людям, мало знакомым с финансовыми рынками, я обычно даю такой совет: не пытайтесь заработать на том, в чем плохо разбираетесь. Первый вариант здесь предполагает формирование корзины валют, то есть половину сбережений мы держим в долларах США, половину в евро. Второй вариант сводится к тому, что, если мы зарабатываем, занимаем и тратим в евро (а с 1 января 2011 года так у большинства и будет), то лучше не забивать себе голову ненужными пересчетами, а держать все в евро. Тем же, кто знаком с валютным рынком Forex или другими финансовыми рынками не понаслышке, я бы посоветовал обратить внимание на пару EUR/JPY, сильный рост которой (в район 125–130) мы ожидаем в 2011 году* (см. табл. 6). Основная идея здесь сводится к тому, что Европейский Центральный Банк в следующем году начнет повышать процентные ставки, что вкупе с дальнейшим восстановлением мировой экономики приведет к снижению курса йены против евро. (Как на этом заработать, можно узнать, позвонив в таллинский офис Admiral Markets по тел. +372 6 309 303 или www.forextrade.com).

Тем, кто успел удачно инвестировать в золото, я советовал бы в 2011 году подумать о фиксации прибыли или продаже драгоценного металла, учитывая то, что возможное ужесточение денежной политики в Европе и Соединенных Штатах во второй половине 2011 года может заметно снизить привлекательность золота как объекта для инвестиций.

*Стоимость инвестиций может увеличиваться или уменьшаться, результаты инвестирования в прошлом не определяют доходы в будущем, государство не гарантирует доходность инвестиций.

Talv · Зима 2011


raha | деньги

Tabel 5 – OAO Gazpromi aktsia hindade dünaamika (rublad aktsiate eest) Таблица 5 — динамика цен на акции ОАО Газпром (рублей за акцию)

Tabel 6 – Valuutakursi dünaamika EUR/JPY Tabel 6 Таблица 6 — Динамика валютного курса EUR/JPY

*Стоимость инвестиций может увеличиваться или уменьшаться, результаты инвестирования в прошлом не определяют доходы в будущем, государство не гарантирует доходность инвестиций.

Talv · Зима 2011

|

Look

121


näitus Berlin выставка

Otsi lolli, kes ei karda kolli Deutsches Historisches Museum, Unter den Linden 2, Berlin, Deutschland. Tel.:+ 49- (0) 30-20304 -410 www.dhm.de

O

ktoobris avati Saksa Ajaloomuuseumis (Deutsches Historisches Museum, DHM) Berliinis esimene näitus sõjajärgsel Saksamaal, mis on pühendatud Adolf Hitlerile. Näitusel „Hitler ja sakslased – rahvas ja kuritöö“ on välja pandud eksponaadid, mis illustreerivad saksa diktaatori elu ja tegevust, sealhulgas tema isiklikud esemed, fotod ja teda kujutavad maalid, samuti raamatud, ajalehed, ajakirjad ja arvukad tarbeasjad Kolmanda Reichi ajast. Põhimõttelistel kaalutlustel ei lülitatud ekspositsiooni hulka esemeid, mida Hitler vahetult kasutas, ega tema hääle salvestusi.

Plakat Charlie Chaplini filmile „Suur diktaator“ (saksa versioon), 1958. Saksa FV kunstimaja

Üks näituse välja kuulutatud eesmärkidest on uurida mõju, mida Hitler avaldas ja jätkuvalt avaldab Saksamaale. Organisaatorid kardavad väljaastumisi nii Hitleri poolehoidjate kui tema vaenlaste poolt. Näituse kuraatori Hans-Ulrich Thameri sõnul ei ülista näitus mitte üheski aspektis natsismi ja selle juhi ideoloogiat. „Me ei luba kellelgi end temaga identifitseerida, erinevalt teistest sarnastest üritustest, me püüame selgusele jõuda, kuidas nimelt kujunes domineerimissüsteem,“ teatas Thamer, Friedrich Eberti fondi hiljutise küsitluse järgi näeks iga kümnes sakslane Hitlerit rõõmuga riigi eesotsas. Ekspositsioon jääb külastustele avatuks kuni 6.veebruarini 2011.

122

Look

|

Talv · Зима 2011

Pronksist raamatukujuline karp, kingitus Adolf Hitlerile 1. mail 1938, perekond Wolferi isiklikust kogust. Бронзовая шкатулка в форме книги, подарок Адольфу Гитлеру 1 мая 1938 года. Из частной коллекции семьи Вольфер (Wolfer).

Постер фильма Чарли Чаплина «Великий Диктатор» (немецкая версия), 1958. Дом искусств ФРГ.


Talv · Зима 2011

|

Look

123


näitus Berlin выставка

Адольф Вегенер (Wegener). «После воздушного налета», 1944. Из собрания Военного Музея Бундесвера, Дрезден. Немецкий исторический музей.

Adolf Wegener „Pärast õhurünnakut“. 1944. Bundeswehri Sõjamuuseumi kogust, Dresden, Saksa Ajaloomuuseum.

Mängukaardid „Führer Quartet“, mitte enne 1934.a.Rainer Graefe eraomand. Колода игральных карт „Führer Quartet“, не ранее 1934. Частная собственность Райнера Графе (Rainer Graefe).

Naised kaunistamas väikseid Adolf Hitleri büste, 1937 Женщины раскрашивают маленькие бюсты Адольфа Гитлера, 1937.

124

Look

|

Talv · Зима 2011


näitus Berlin выставка

Georg Netzband, „Kolmas Reich“, 1935. AGO-Galerie, Berlin

Георг Нетцбанд (Netzband). «Третий Рейх», 1935. AGO-Galerie, Берлин.

Propagandaplakat, 1933-45

Пропагандистский плакат, 1933-45.

Talv · Зима 2011

|

Look

125


näitus Berlin выставка

Под мостом поймали Гитлера с хвостом Deutsches Historisches Museum, Unter den Linden 2, Berlin, Deutschland. Tel.:+ 49- (0) 30-20304 -410 www.dhm.de

В

октябре в Немецком историческом музее (Deutsches Historisches Museum, DHM) в Берлине открывается первая в послевоенной Германии выставка, посвященная Адольфу Гитлеру. На выставке «Гитлер и немцы — нация и преступление» представлены экспонаты, иллюстрирующие жизнь и деятельность немецкого диктатора, в том числе его личные вещи, фотографии и картины с его изображением, а также книги, газеты, журналы и разнообразные предметы быта времен Третьего рейха. Из принципиальных соображений в экспозицию не стали включать предметы, которыми пользовался непосредственно Гитлер, а также записи его голоса.

Plakat näituselt „Hitler ja sakslased – rahvas ja kuritöö“, 2010

Одна из заявленных целей выставки — исследовать влияние, которое Гитлер оказал и продолжает оказывать на Германию. Организаторы опасаются выступлений как со стороны поклонников Гитлера, так и со стороны его противников. По словам куратора Ханса-Ульриха Тамера (Hans-Ulrich Thamer), экспозиция ни в каких своих аспектах не прославляет идеологию нацизма и его вождя. «Мы не позволим никому идентифицироваться с ним, в отличие от других подобных мероприятий, мы попытались разобраться, как именно сложилась система доминирования», — заявил Тамер. Согласно результатам недавнего опроса Фонда Фридриха Эберта (Friedrich-Ebert-Stiftung, FES), каждый десятый немец был бы рад видеть Гитлера во главе страны. Экспозиция будет открыта для посещений до 6 февраля 2011 года.

126

Look

|

Talv · Зима 2011

Paberist lamp svastikaga, umb. 1940. Saksa Ajaloomuuseum. Лампа из бумаги со свастикой, около 1940. Немецкий исторический музей.

Плакат выставки «Гитлер и немцы – нация и преступление», 2010.


Talv · Зима 2011

|

Look

127


interjöör | интерьер

Welcome to Moscow 128

Look

|

Talv · Зима 2011

Tekst: MuGu-interiors Foto: William Webster


Moskva dekoraatorid Anna Muravina ja Lada Gusseva kujundasid Moskva külje all külalismaja ja kogusid ühe katuse alla inglise stiili põhilised tunnused.

Московские декораторы Анна Муравина и Лада Гусева оформили в Подмосковье гостевой домик и собрали под одной крышей главные приметы английского стиля.

Maja eksterjöör. Õlgkatus – Made in Estonia, meie kaasmaalaste töö Saaremaalt. Экстерьер дома. Соломенная крыша – Made in Estonia, работа наших земляков с острова Сааремаа.

Talv · Зима 2011

|

Look

129


Puhketuba. Kamin on kaunistatud keraamiliste plaatidega, mis on valmistatud Oleg Tjulenevi keraamikatöökojas. Tugitool ja tumba KA International. Комната отдыха. Камин отделан изразцами, изготовленными на заказ в керамической мастерской Олега Тюленева. Кресло и пуф KA International.

M

aadligi, paksude seinte, krohvitud fassaadi ja väikeste akende korrapärase riviga maja, mida mütsina katab õlgkatus.

Ümberringi rohetab muru, ääristatud mustsõstrapõõsaste ja maasikapeenardega. Asula, mis on täis ehitatud uusvenelaste variatsioone alpi mägimajadest ja prantsuse paleedest, on peidus künka taga. Seda kergem on ette kujutada, et me ei asu Moskva lähistel, vaid provintsiaalsel Inglismaal. Umbes selliste dekoratsioonide keskel käib Miss Marple’i seriaalide tegevus. Ehitise autentsus ei tekita mingit kahtlust isegi meie inglise fotograafil Willil. „Kas siin oravaid on?“ huvitub ta, uurides katust üksisilmi, justkui püüdes mingit kriminaalset mõistatust lahendada. Selgub, et tõelistes inglise külades ongi oravad peamised ühiskondliku korra rikkujad. Nad teevad õlgedesse pesa, mille tõttu tuleb katuseid regulaarselt parandada. Moskva lähistel asuva asulani pole pahandusetekitajad närilised esialgu veel jõudnud, aga probleemid katusega majaperenaisel Natalja Levitskajal siiski olid. Venemaa pole Inglismaa ja meil ei oska keegi õlgkatust teha, nii et oli vaja kutsuda meistrid Eestist. See-eest polnud raskusi dekoraatorite valikuga: Lada Gusseva ja Anna Muravinaga

“Vaatamata oma sädelevale huumorile ei ohverda Anna ja Lada mugavusi vaimukate disainilahenduste nimel.” 130

Look

|

Talv · Зима 2011

Söögituba. Laud ja toolid. Antique Oak, puhvet AA Importing, lühter Vaughan. Столовая. Стол и стулья Antique Oak, буфет AA Importing, люстра Vaughan.

“MuGu-interiors büroo perenaised Anna Muravina ja Lada Gusseva armastavad lihtsaid rõõme: head seltskonda, maitsvat sööki, kaugeid reise. Nende tehtud interjöörid on mõttekaaslaste jaoks.” teeb Natalja juba ammu koostööd. Nemad kujundasid tema perekonna jaoks ka elumaja sel Moskva lähisel krundil ja suvila Mallorcal. Külalistemaja kujundmisele hakkasid dekoraatorid mõtlema juba siis, kui krundil käis veel ehitustöö, ja otsustasid koguda ühe katuse alla kõik, mida vene inimene loodab näha traditsioonilises inglise majas. „See pole tõeline inglise stiil, vaid meie ettekujutus sellest, mis on kujunenud filmide ja raamatute mõjutusel,“ räägivad dekoraatorid. Nende poolt kujundatud interjöör illustreerib kõige levinumaid stereotüüpe inglastest, nende harjumustest ja tegevusest. Esimene, mis pähe tuleb – see on kella viie tee. Portselannõude ja valge linaga kaetud laud näeb välja nii, nagu see oleks loodud just nimelt five o’clocki jaoks. Selle kõrval on kamin, meenutamaks, et uttu mattunud Briti saarte elanikud päästavad end niiskuse käest, istudes kamina juures, viskiklaas käes. Ilusa ilmaga lähevad inglased aga traavivõistlustele, mida meenutab ka maaling sauna eesruumis, mida tituleeritakse uhkelt „Džentelmenide puhkeruumiks“.

Maja teine korrus on magamistubade jaoks. Neid on seal viis – kõik väikesed ja rõõmsad. Näiteks on „Meeste magamistuba - kabinet“ kohustusliku tumeda nahkdiivaniga. Inglaste armastus lillornamentide vastu pole samuti saladus ja seepärast kirendab teine magamistuba roosinuppudest. Veel on siin „Koloniaaltuba“ inglise lauakese ja maroko laternatega ning „Roheline magamistuba“ mis on laest põrandani kaunistatud toile de jouy’ga. See on juba ilmne kõrvalekalle stiilist: kahevärvilised pastoraalsete stseenidega trükiriided on siiski prantsuse, aga mitte inglise olme element. Aga see pole eriti oluline, sest interjööris on vallatust palju rohkem kui elutõde. Ja seda keegi ei varjagi. On näha, et dekoraatorid ja tellijad on tundnud suurt rahuldust selle interjööri kujundamisel ja on nüüd valmis seda jagama maja elanikega. Seda enam, et kõik need disainerite teravmeelsed väljamõeldised ei sega mugavust. Aga kuidas siis muidu? Kõigile on ju teada, et inglise maja peab ilmtingimata olema õdus. Just nii see välja kukkuski. Isegi sedavõrd, et kui sisekujundus lõpetati, mõtles Natalja perega tõsiselt, kas mitte peamajast külalistemajja ümber kolida. Aga lõpuks otsustas siiski teisiti, mis on ka loogiline. Muravina ja Gusseva maja sai inglisepärane. Aga selle omanike külalislahkus on tüüpiliselt venepärane.

“Anna ja Lada projektides pole plastikimitatsiooni, ersatsi või hooajalisust – ainult naturaalsed materjalid, mis teenivad truult ja vananevad kaunilt.”


Talv · Зима 2011

|

Look

131


interjöör | интерьер Džentelmeni magamistuba. Ümmargune lauake AA Importing, põrandalamp Vaughan, kaminaportaal, valmistatud dekoraatorite eskiisi järgi. Спальня джентльмена. Круглый столик AA Importing, торшер Vaughan, каминный портал изготовлен на заказ по эскизу декораторов.

Võõrastetuba. Raamatukapp, valmistatud dekoraatorite eskiiside järgi. Tugitoolide katteriie Flamant. Nahktugitool Decoro, ovaalne must laud AA Importing, seinalamp Besselink & Jones. Гостиная. Библиотека изготовлена на заказ по эскизам декораторов. кресла, обитые тканью Flamant. Кожаное кресло Decoro, стол овальный черный AA Importing, бра на шкаф Besselink & Jones.

132

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

133


interjöör | интерьер Puhketuba. Kapike Veranda, must maalingutega öökapp AA Importing, seinamaalingud kunstnik Maksim Šišiginilt. Комната отдыха. Шкафчик Veranda, тумбочка черная с росписью AA Importing, стены расписаны художником Максимом Шишигиным.

риземистый домик с толстыми стенами, светлым оштукатуренным фасадом и аккуратными рядами небольших окошек накрыт, как шапкой, соломенной крышей. Вокруг зеленеет газон, окаймленный кустами смородины и грядками с клубникой. Поселок, застроенный новорусскими вариациями на тему альпийских шале и французских пале, скрыт за пригорком. Тем проще поверить, что мы не в ближнем Подмосковье, а в провинциальной Англии. Примерно в таких декорациях разворачивается действие сериалов про мисс Марпл.

Аутентичность постройки не вызывает сомнений даже у нашего английского фотографа Уилла. «А белки здесь водятся?» — интересуется он, рассматривая крышу дома так пристально, словно тоже пытается разгадать какую-то детективную загадку. Оказывается, что в настоящих английских деревнях белки — это и есть главные нарушители общественного порядка. Они устраивают в соломе гнезда, отчего крыши приходится регулярно чинить. До подмосковного поселка злокозненные грызуны пока не добрались, однако проблем с крышей хозяйка дома Наталья Левицкая всетаки не избежала. Россия — не Англия, делать

Хозяйки бюро MuGuinteriors Анна Муравина и Лада Гусева любят простые радости жизни: хорошую компанию, вкусную еду, дальние путешествия. Интерьеры, которые они делают, - для единомышленников.

Tuba. Valged voodid Vaughan-Bassett, lamp aknal „Kukk“ AA Importing, öökapp voodi kõrval Mis En Demeuru, laualamp Lucienne, tapeedid ja kangas lae katmiseks Cole & Son. Kõik tekstiilitooted (voodikatted, eesriided, padjad) on toodetud disainibüroo MuGu-interiors tekstiilisalongis. Комната. Белые кровати Vaughan-Bassett, лампа на окно «Петух» AA Importing, тумбочка прикроватная Mis En Demeuru, лампа настольная Lucienne, обои и ткань на обивку потолка Cole & Son. Все текстильные изделия (покрывала, шторы, подушки) произведены собственным текстильным салоном дизайнерского бюро “MuGu-interiors”.

134

Look

|

Talv · Зима 2011


Talv · Зима 2011

|

Look

135


interjöör | интерьер Vannituba. Valge kraanikauss ja segisti AA Importing. Ванная. Умывальник белый и смеситель AA Importing.

белой скатертью выглядит так, словно создан именно ради файв-о-клока. Рядом — камин, напоминающий о том, что Британские острова постоянно укутывает туман, и местное население спасается от сырости, сидя у огня со стаканчиком виски в руке. Ну а в хорошую погоду англичане отправляются на скачки, которым посвящена роспись в предбаннике перед сауной. Сам предбанник гордо именуется «Комнатой отдыха джентльменов». Второй этаж дома отдан под спальни. Их пять — все маленькие, и все забавные. Есть, например, «Мужская спальня-кабинет» с непременным в таких случаях темным кожаным креслом. Любовь англичан к цветочным орнаментам тоже не секрет, поэтому другая спальня пестрит розочками. Еще здесь есть «Колониальная комната» с индийским столиком и марокканскими фонарями, и «Зеленая спальня», от пола до потолка украшенная рисунком

Анна и Лада обладают искрометным чувством юмора в жизни, но не станут жертвовать удобствами ради остроумного дизайнерского решения. жуи. Это уже явное отклонение от темы: двухцветные принты с пасторальными сценами — все-таки элемент французского, а не английского быта. Но это не так уж и важно, потому что озорства в интерьере гораздо больше, чем правды жизни. И никто этого не скрывает. Видно, что декораторы и их заказчица получили массу удовольствия, пока делали этот интерьер. И теперь готовы поделиться им с постояльцами домика.Тем более, что все эти дизайнерские шутки-прибаутки удобству не мешают. А как иначе? Ведь всем известно, что английский дом непременно должен быть уютным. Так и вышло. крыши из соломы у нас никто не умеет, так что специалистов пришлось выписывать из Эстонии. Зато с выбором декораторов сложностей не было: с Ладой Гусевой и Анной Муравиной Наталья сотрудничает давно. Они оформляли для ее семьи и главный дом на подмосковном участке, и дачу на Майорке. Над оформлением гостевого домика декораторы начали размышлять, когда на участке еще кипела стройка, и решили собрать под одной крышей все, что русский человек ожидает увидеть в традиционном английском доме. «Это не настоящий английский стиль, а наши представления о нем, сложившиеся под влиянием фильмов и книг», — говорят декораторы.

Дошло до того, что когда интерьер был закончен, Наталья с семьей всерьез подумывали о том, чтобы переселиться из главного дома в гостевой. Но в конце концов передумали, что тоже вполне логично. Дом у Муравиной и Гусевой получился английским. А вот гостеприимство его хозяев — типично русское.

Придуманный ими интерьер иллюстрирует самые популярные стереотипы об англичанах, их жизненных привычках и занятиях. И первое, что приходит на ум — это пятичасовой чай. Сервированный фарфором стол под

«В проектах Анны и Лады не бывает ничего пластикового, поддельного или недолговечного – только натуральные материалы, которые долго служат и красиво стареют.» 136

Look

|

Talv · Зима 2011

Magamistuba. Voodi Vaughan-Bassett, laualambid AA Importing, öölauad Vaughan. Tekstiil MuGu-interiors tekstiilisalongist, tapeedid Cole & Son. Спальня. Кровать Vaughan-Bassett, лампы настольные АА Importing, столики прикроватные Vaughan. Текстиль от текстильного салона MuGuinteriors, обои Cole & Son.


Talv · Зима 2011

|

Look

137


Peatoimetaja

Rene` Kirspuu Tõlked

Mare Zaneva

Рене Кирспуу Переводчик

Марэ Занева

Venekeelsete tekstide korrektor

Корректор русского текста

Eestikeelsete tekstide korrektor

Корректор эстонского текста

Nina Leontjeva Mare Zaneva Kujundus

Ilja Tulit Kaas

Vladimir Glõnin Аutorid

Nastja Lõkova Julia Mashnich Natasha Nersesjan Natalia Kuzovinskaja Eduard Dorozhkin Svetlana Kesojan Eliso Kosova Vadim Filatov Julia Tarnavskaja Maria Shubina Jelena Jegereva Olga Shakina Beso Solomanashvili Inna Denissova Dmitri Makarov Andrei Loshak Irina Popovich

Meie autorite ja toimetuse geograafia:

Tallinn, Tartu, Moskva, Peterburi, Kiiev, Tbilisi, Batumi, New York, Firenze, London, Pariis.

Нина Леонтьева Марэ Занева Дизайн

Илья Тулит Обложка

Владимир Глынин Авторы

Настя Лыкова Юлия Машнич Наташа Нерсесян Наталия Кузовинская Эдуард Дорожкин Светлана Кесоян Элисо Косова Вадим Филатов Юлия Тарнавская Мария Шубина Елена Егерева Ольга Шакина Бесо Соломанашвили Инна Денисова Дмитрий Макаров Андрей Лошак Ирина Попович География наших авторов и сотрудников:

Таллинн, Тарту, Москва, Санкт-Петербург, Киев, Тбилиси, Батуми, Нью-Йорк, Флоренция, Лондон, Париж.

Väljaanne LOOK ilmub alates 1999.a. kaks korda aastas: mais ja detsembris.

Издается с 1999 года. Журнал LOOK выходит 2 раза в год: в мае и в декабре.

Ajakirja saab tasuta tellida, saates kirja e-posti aadressil: link@link-ca.ee

Бесплатно подписаться на журнал можно, прислав заявку на адрес link@link-ca.ee

Kirjastaja:

Link Communication Arts Tel. +(372) 631 4068 e-mail: link@link-ca.ee

Reklaamiosakond:

Отдел рекламы:

Kõik õigused kaitstud. Look’is avaldatud materjalide täielik või osaline publitseerimine on keelatud. Toimetuse arvamus kattub autorite arvamusega. Kaanepildil:

Moskva fotograaf Vladimir Glõnini projekt LUBLU

|

Talv · Зима 2011

Link Communication Arts Тел. +(372) 631 4068 e-mail: link@link-ca.ee Адрес редакции:

link@link-ca.ee

Look

Издатель:

Toimetuse aadress:

PK 3532, Tallinna Postkontor, Narva mnt.1, Tallinn 10507.

138

Главный редактор

PK 3532, Tallinna Postkontor, Narva mnt.1, Tallinn 10507. link@link-ca.ee

Все права защищены. Полное или частичное воспроизведение статей и материалов, опубликованных в “LOOK”, запрещено. Мнение редакции всегда совпадает с мнением авторов. На обложке:

Авторский проект московского фотографа Владимира Глынина LUBLU


Talv · Зима 2011

|

Look

139


140

Look

|

Talv · Зима 2011


LOOK Magazine #21