Page 131

- Для меня фламенко означает очень многое, это моя жизнь, это стиль моей жизни и это то, как я мыслю. Это богатейшая культура, которая во многом отличается от других музыкальных жанров.

- Flamenco means everything in my life, a way of life and a way of thinking. A rich art and culture that is different to any other musical genre.

- Какую музыку вы предпочитаете?

- Which music do you prefer?

- Кроме фламенко мне нравится слушать джазз и сальса. Есть два музыканта, которыми я действительно восхищаюсь -это Michael Jackson и Django Reinhardt.

- Second to flamenco I really like Jazz and Salsa. Two artists that I really admire are Michael Jackson and Django Reinhardt.

- Для вас Испания- это место, где... - Есть великолепная кухня, исскуство, хороший теплый климат и конечно же фламенко. - Кто вас вдохновляет? - Мой отец Ramon Barrull, Carmen Amaya, Manolo Caracol, Diego del Gastor и Fernanda de Utera. - Расскажите какой стиль танцев вы больше всего предпочитаете: традиционные или современные? - Я предпочитаю традиционный стиль танцев, но конечно же традиционный стиль со временем меняется и он уже не похож на тот стиль танцев, который были например в 1970-ом году. Мой стиль традиционный, но в нынешнем времени приходится применять некоторые элементы из современного танца. Кроме того, можно сказать, что я следую за основными ценностями, которым учил меня мой отец. - Помните свое памятное выступление? - Пожалуй самым памятным для меня выступлением стало недавнее выступление в моем родном городе Moron de la Frontera, на концерте в честь памяти моего отца. Это был очень эмоциональный момент, поскольку там были не только зрители и поклонники отца, но и члены нашей большой семьи. Для меня это значило очень многое, поскольку Moron - это город с богатейшей историей фламенко, дающий очень многое нашей культуре. - Недавно вы побывали в Москве, где выступали на грандиозном фестивале фламенко. Что вы думаете о Москве и о поклонниках фламенко в России? - Я впервые побывал в России. Мне очень понравилось то время, которое я провел в Москве, мне понравились зрители и то, как было организовано это большое мероприятие. Фламенко становится очень популярным в России. Помню,что, когда я танцевал на сцене «Siguriya», зрители поддерживали меня на испанском. Это было очень приятно чувствовать их поддержку на родном для меня языке. - Какие у вас планы в этом году? И когда вы планируете посетить Россию снова? - В этом году я планирую премьеру своего нового шоу фламенко под названием «Barrull, A Flamenco Legacy» в Лондоне. Тажке я планирую вернуться в Россию очень скоро. - Какие советы вы бы могли дать молодым танцорам? - Я хотел бы, чтобы молодые танцоры больше смотрели и слушали великих маэстро фламенко. Вы можете выучить очень многое от таких великих маэстро, как : Fernanda de Utera, Juan Talega, Diego Del Gastor, Manolo Caracol и Paco de Lucia и.т.д.

- For you Spain is the place where... - For me Spain is about the gastronomy, art, good climate and of course Flamenco - Who inspires you? - My father Ramon Barrull, Carmen Amaya, Manolo Caracol, Diego del Gastor and Fernanda de Utrera - Can you tell us more about your style of dancing? What do you prefer more traditional or modern style of dancing? - My style of dancing is traditional, but obviously not the traditional style of how dancers danced in the 1970s for example. My style is traditional but of the current times in which we’re living in today, although always within the pure, traditional boundaries. You could also say that I follow the core values that my father taught me about flamenco dance and our flamenco legacy. - What are your memorable performances? - One of my more recent performances in Morón de la Frontera, which paid tribute to my father in his home town, was very memorable. Seeing all my family on both sides in the theatre and performing to the public in Morón was very emotional. It meant a lot to me, considering what Morón has given to the history of flamenco and continues to give to flamenco. - Recently you visited Moscow, Russia, where you’ve participated in the huge flamenco festival. What do you think about Moscow and about the flamenco audience in the Russia? - This was my first time performing in Russia. I really enjoyed my stay in Moscow and loved how receptive the public was and how the festival treated us. Flamenco is becoming very popular in Russia. I remember that when I was dancing ‘Siguiriya’ I heard various cheers coming from the audience in Spanish. This was a really nice surprize and filled me with a lot of emotion, while I was dancing. - What are your plans for this year? And when you’ll visit Russia again? - My plans for this year are to premiere my new flamenco show called ‘Barrull, A Flamenco Legacy’ in London, England. I hope to return to Russia again very soon. - What advice can you give to the young dancers? - I would like to advice younger dancers that they should always take time to listen to the great maestros of flamenco and that they should always focus on the roots, whatever style of flamenco they practice, contemporary, or traditional. You can learn a lot from the great maestros of flamenco such as Fernanda de Utrera, Juan Talega, Diego Del Gastor, Manolo Caracol and Paco de Lucia etc.

iFamous №1 (2012)  

iFamous.Me – цифровой журнал нового поколения. Уникальным проект делает контент, созданный пользователями Сети. Активное взаимодействие с ау...