Page 1

I S S E

T H E

N E E

U

G

R


HISTORY HOSPITALITY GREEK CUISINE

HISTORY HOSPITALITY GREEK CUISINE

THE WHITE HOUSE

THE WHITE HOUSE

Kalami, Corfu 490 83

Kalami, Corfu 490 83

Daria & Tasos Athinaios +30 26630 91040 +30 69798 81131

Daria & Tasos Athinaios +30 26630 91040 +30 69798 81131

thewhitehouse.gr

thewhitehouse.gr

info@

info@ TheWhiteHouse.gr

TheWhiteHouse.gr


HISTO HOSPITALI GREEK CUISI

THE WHITE HOU

Kalami, Corfu 490

Daria & Tasos Athin


Souvenir branded products by Seaplusino. The Greek blue Sea, Plus the blue sky, the sun, the hospitality, the people and all your Greek memories. Σουβενίρ brand που περιλαμβάνει την Ελληνική μπλε Θάλασσα, Συν τον μπλε ουρανό, τον ήλιο, τη φιλοξενία, τους ανθρωπους και όλες τις Ελληνικές αναμνήσεις σας!

Ζήστε το στην Ελλάδα!

Souvenirs are... Greek! Eisagogiki Christodoulos A. Moutsos aevenox tel.: 26610 30855 Corfu - Greece | www.moutsos.gr


Women... Greek Accessories!

Greek designs & Greek imaginations. Capture the Greek beauty & Greek mood!

Be inspired by Eva! Τα μπιζού με τα Ελληνικά σχέδια & την Ελληνική Αισθητική.

Αιχμαλωτίστε την Ελληνική ομορφιά & την Ελληνική διάθεση!

Εμπνευστείτε από την Εύα!

Eisagogiki Christodoulos A. Moutsos aevenox - tel.: 26610 30855 Corfu - Greece | www.moutsos.gr


10


REWARDED GLOBALLY, AWARDED LOCALLY

ΒΟLD INNOVATIVE GOLD G O L D W I N N E R 2 019 TRAVEL MAGAZINE GOLD AWARD FOR TRAVEL MAGAZINE TOURISM AWARDS 2018 ΧΡΥΣΌ ΒΡΑΒΕΊΟ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ «ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ» GOLD AWARD FOR TRAVEL MAGAZINE TOURISM AWARDS 2017 ΧΡΥΣΌ ΒΡΑΒΕΊΟ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ «ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ» GOLD AWARD FOR INVESTIGATIVE "WORK & AUTHORSHIP FOR TOURISM TOURISM AWARDS 2016 ΧΡΥΣΌ ΒΡΑΒΕΊΟ, ΚΑΤΗΓΟΡΊΑ "ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΌ & ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΌ ΈΡΓΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΟΥΡΙΣΜΌ" BEST AIRPORT MAGAZINE IN THE WORLD UWARDS 2009 ΤΟ ΚΑΛΎΤΕΡΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΌ ΑΕΡΟΔΡΟΜΊΟΥ ΣΤΟΝ ΚΌΣΜΟ

WITH MORE THAN 2 MILLION READERS FROM 110 COUNTRIES AROUND THE WORLD 12


13


M AY-

J U L 2 019

A I A ’ S

W O R L D

WALKING THE GREEN WALK

Τ

here is no question that environmental concerns, climate change and carbon neutrality are among the most daunting challenges that lie ahead for the world and the global aviation industry in particular; airports realized this at an early stage, so in 2019 we celebrate 10 years of commitment to the Airport Carbon Accreditation Programme, an inspiring initiative launched by the Airports Council International EUROPE in 2009, proactively seeking to make a positive change. Αt our airport we continue to hold strong to our 'green' commitment: from being officially certified as a carbon neutral airport in 2016 to increasing our recycling rate to more than 80% in 2018. Committed to continue walking our green walk and honoring, at the same time, our 18th birthday and the adulthood era that the airport company enters within 2019, we celebrate the occasion with a unique eco-competition, offering to the lucky winner an electric car as the top prize. Yet green, the colour of nature, is also the colour of hope, positivity, health and new beginnings, and this is where we should look out for our next steps. With spring in full swing and summer almost upon us, things are indeed looking greener than ever. Not only have we been given the green light for the extension of the Airport Company’s Concession Agreement by 20 additional years but we have also been honored recently with two very important distinctions: the Winning Routes Europe Marketing Award at the Over 20 million passengers’ category and the top position at the ACI ASQ Best Airport in Europe in customer experience at the category of 15-25 million passengers. These awards, being based on the votes cast by the airlines and the passengers respectively, are indeed of great importance and value to us, shaping our positive attitude for what lies ahead during this summer season. This “green heart, green mind” spirit is everywhere in this issue of 2board. The journey begins with a feature on ecodestinations and green escapes around the world, followed by an in-depth look at hotels that define their philosophy though sustainable actions, offering ideas that will hopefully inspire travellers, showcase havens and reveal hidden corners of the world that put the planet first. Furthermore, we invite you to meet the people whose actions and initiatives are also a source of inspiration for us to build our own tangible eco-consciousness. Right here, right now. Moving beyond the sphere of our green planet – welcome to space. On the occasion of the 50th anniversary of man’s first steps on the moon, we present an extensive feature that includes stories, bizarre facts, myths and realities on space and the universe; the final frontier that has never ceased to excite our imagination and creativity. So sit back, fasten your seatbelt, and enjoy the ride!

ΥΙANNIS PARASCHIS CEO ATHENS INTERNATIONAL AIRPORT (AIA)

Τ

α περιβαλλοντικά ζητήματα, η κλιματική αλλαγή και η μείωση των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα αποτελούν, χωρίς αμφιβολία, τις μεγαλύτερες προκλήσεις τόσο για την ανθρωπότητα όσο και για τον διεθνή αεροπορικό κλάδο. Τα αεροδρόμια συνειδητοποίησαν το συγκεκριμένο ζήτημα εγκαίρως. Έτσι, το 2019, γιορτάζουμε 10 χρόνια δέσμευσης στο πρόγραμμα Airport Carbon Accreditation, μια πρωτοβουλία-έμπνευση του Διεθνούς Συμβουλίου Αεροδρομίων Ευρώπης, το 2009, με στόχο την εκ των προτέρων αντιμετώπιση των θεμάτων αυτών και την επίτευξη θετικών αλλαγών. Στο αεροδρόμιο η «πράσινη» δέσμευσή μας παραμένει σταθερή: από την επίσημη πιστοποίηση ως αεροδρόμιο με Ουδέτερο Ισοζύγιο Άνθρακα, το 2016, μέχρι την αύξηση στα ποσοστά ανακύκλωσης, που έχουν πλέον ξεπεράσει το 80%, το 2018. Με συνεχή αφοσίωση στην πολιτική της βιωσιμότητας και της αειφορίας και ταυτόχρονα τιμώντας τα 18α γενέθλιά μας αλλά και την εποχή ενηλικίωσης, στην οποία εισέρχεται φέτος το αεροδρόμιο, γιορτάζουμε με έναν ξεχωριστό διαγωνισμό, με δώρο για τον μεγάλο νικητή ένα ηλεκτρικό αυτοκίνητο. Βέβαια, το πράσινο, το χρώμα της φύσης, συμβολίζει την ελπίδα, τη θετική ενέργεια, την υγεία και τη νέα αρχή. Σε αυτήν ακριβώς την κατεύθυνση συντονίζουμε τα επόμενα βήματά μας. Με την άνοιξη στην καλύτερη στιγμή της και με το καλοκαίρι να βρίσκεται μπροστά μας, όλα δείχνουν πραγματικά πιο πράσινα. Πρώτα απʼ όλα, δόθηκε το «πράσινο» φως για την επέκταση της Σύμβασης Παραχώρησης του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών για 20 επιπλέον χρόνια. Επίσης, πρόσφατα το αεροδρόμιο τιμήθηκε και με δύο πολύ σημαντικές διακρίσεις, λαμβάνοντας το Πρώτο Βραβείο στα Routes Europe Marketing Awards στην κατηγορία των +20 εκατ. επιβατών, αλλά και την κορυφαία θέση για το ACI ASQ Καλύτερο Αεροδρόμιο της Ευρώπης στην εξυπηρέτηση πελατών στην κατηγορία των 15-20 εκατ. επιβατών. Τα συγκεκριμένα βραβεία προέκυψαν από τις ψήφους των αεροπορικών εταιρειών και των επιβατών αντίστοιχα κι έχουν ιδιαίτερα μεγάλη αξία για εμάς, διαμορφώνοντας τη θετική μας στάση για τη θερινή περίοδο. Εξάλλου, το πνεύμα «πράσινης καρδιάς και σκέψης» χαρακτηρίζει αυτό το τεύχος του 2board. Το ταξίδι ξεκινά με ένα αφιέρωμα στους οικολογικούς προορισμούς και τις πράσινες αποδράσεις σε όλο τον κόσμο. Ακολουθεί μια εκτενής παρουσίαση των ξενοδοχείων, που ορίζουν τη φιλοσοφία τους μέσα από βιώσιμες πρακτικές, προσφέροντας ιδέες οι οποίες μπορούν να εμπνεύσουν τους ταξιδιώτες, προβάλλοντας παραδείσους και αποκαλύπτοντας κρυμμένες γωνιές του κόσμου, όπου η βιωσιμότητα του πλανήτη αποτελεί προτεραιότητα. Επιπλέον, σας προσκαλούμε να γνωρίσετε ανθρώπους, των οποίων οι δράσεις και οι πρωτοβουλίες αποτελούν πηγή έμπνευσης για όλους, έτσι ώστε να κάνουμε πράξη την οικολογική συνείδηση εδώ και τώρα. Πέρα όμως από τον κόσμο του πράσινου πλανήτη μας, το συγκεκριμένο τεύχος σας καλωσορίζει και στο διάστημα. Καθώς συμπληρώνονται 50 χρόνια από τα πρώτα βήματα του ανθρώπου στο φεγγάρι, παρουσιάζουμε ένα μεγάλο θέμα, που περιλαμβάνει ιστορίες, παράξενα γεγονότα, μύθους και πραγματικότητες του διαστήματος και του σύμπαντος, που αποτελεί το τελικό σύνορο, το οποίο δεν θα πάψει ποτέ να εξάπτει τη φαντασία και τη δημιουργικότητά μας.

ΑΤ ΟUR AIR PORT WE CONTI N UE TO HOLD STRONG TO OUR "GR EEN" COMMITMENT: FROM BEI NG OFFICIALLY CERTIFIED AS A CAR BON NEUTR AL AIR PORT Ι Ν 2016 TO I NCR EASI NG OUR R ECYCLI NG R ATE TO MOR E THAN 80% I N 2018. ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ Η «ΠΡΑΣΙ ΝΗ» ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΜΑΣ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΣΤΑΘΕΡΗ: ΑΠΟ ΤΗ Ν ΕΠΙΣΗΜΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΩΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΕ ΟΥΔΕΤΕΡΟ ΙΣΟΖΥΓΙΟ ΑΝΘΡΑΚ Α, ΤΟ 2016, ΜΕΧΡΙ ΤΗ Ν ΑΥΞΗΣΗ ΣΤΑ ΠΟΣΟΣΤΑ ΑΝΑΚΥΚ ΛΩΣΗΣ, ΠΟΥ ΕΧΟΥ Ν ΠΛΕΟΝ ΞΕΠΕΡΑΣΕΙ ΤΟ 80%, ΤΟ 2018.

Καθίστε αναπαυτικά, προσδεθείτε και απολαύστε το ταξίδι!

ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΡΑΣΧΗΣ CEO ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΑΘΗΝΩΝ (ΔΑΑ)

15


2board T H E O F F I C I A L AT H E N S I N T E R N AT I O N A L A I R P O RT M AG A Z I N E 2BOARD MAGAZINE OWNED BY Athens International Airport “ELEFTHERIOS VENIZELOS” SA

2BOARD MAGAZINE Creative design Production & Publishing IDENTITY MEDIA S.A.

2ΒΟARD MAGAZINE Δημιουργικός Σχεδιασμός, Παραγωγή & Έκδοση Εντύπου IDENTITY MEDIA S.A.

190 19, Spata www.aia.gr, airport_info@aia.gr Tel. +30 210 3530000, Fax +30 210 3530001 Facebook/ATHairport Twitter @ATH_airport

50 Psaron Str., 15343, Ag. Paraskevi e-mail: info@identitymedia.gr Tel. +30 210 6106187-8

Εκδότης/Διευθυντής Πέτρος Μπουροβίλης bourovilis@identitymedia.gr Creative Art Director Κωνσταντίνος Βαβυλουσάκης Αρχισυντάκτρια Ήρα Σινιγάλια sinigalia@identitymedia.gr ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟ Αrt Directors Νίκος Μιχαλονάκος Μαρία Μπετινάκη

EDITORIAL Editor-in-Chief Petros Bourovilis bourovilis@identitymedia.gr Creative Art Director Konstantinos Vaviloussakis Deputy Editor Ira Sinigalia sinigalia@identitymedia.gr ART Αrt Directors Nikos Michalonakos Maria Betinaki EDITORS Senior Editor Vivi Vourtsa Taste Editor Tassos Mitselis Guest Editor Νikos Stathoulis Editors Lola Skaltsa Crystalia Patouli The Food & Leisure Guide (fnl-guide.com) TRANSLATIONS Amelia Zavacopoulos Jason Michailidis Chara Martzoukou

P. A. TO EDITOR IN CHIEF Katerina Sinekoglou STYLE & BEAUTY Style & Beauty Editor Manthos Dellatolas PHOTO SERVICES Visual Hellas Shutterstock Images TripInView Alamy I.T. MANAGER Michalis Kourtis MARKETING Creative Manager Angeliki Gourni

ADVERTISING Commercial Director Zoi Perisanidou Advertising Director Giorgos Andritsopoulos Advertising Managers Florita Filia Rena Papadaki Nontas Dabanis Sales Support Anthi Mirmigianni, mirmigianni@identitymedia.gr tel. +30 2106106187-8 PRODUCTION Photoshop Irini Alexi Printing Haidemenos S.A. Binding Goundarelis Bros.

DIGITAL MEDIA Manager Dimitris Golegos

Γενικός Διευθυντής Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών Γιάννης Παράσχης Διευθύντρια Επικοινωνίας & Marketing Ιωάννα Παπαδοπούλου

2ΒΟARD: ΤΡΙΜΗΝΗ ΕΚΔΟΣΗ (ΜΑΪΟΣ, ΙΟΥΛΙΟΣ, ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ, ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ) Οι γνώμες που εκφράζονται στα κείμενα του περιοδικού δεν αντιπροσωπεύουν αναγκαστικά τις απόψεις του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών «Ελ. Βενιζέλος» Α.Ε. Δεν επιτρέπεται η αναδημοσίευση ή αποσπασματική μεταφορά κειμένων χωρίς τη γραπτή συναίνεση του Εκδότη. Το περιοδικό διατίθεται δωρεάν. Υπεύθυνος για το νόμο: Πέτρος Μπουροβίλης

16

ΑΠΟΔΟΣΗ ΑΓΓΛΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Αμαλία Ζαβακοπούλου Ιάσων Μιχαηλίδης Χαρά Μαρτζούκου ΔΙOΡΘΩΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Κώστας Αβράμης ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ Δ/ΝΣΗΣ Κατερίνα Σινέκογλου ΔΙΑΦΗΜΙΣTIKO TMHMA Εμπορική Διευθύντρια Ζωή Περισανίδου Διεύθυνση Διαφήμισης Γιώργος Ανδριτσόπουλος Υπεύθυνοι Διαφήμισης Φλωρίτα Φίλια Ρένα Παπαδάκη Νώντας Νταμπάνης Υποδοχή Διαφήμισης Ανθή Μυρμηγιάννη mirmigianni@identitymedia.gr τηλ. +30 2106106187-8

CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Christos Drazos John Dimotsis William Abranowicz Yiorgos Kordakis Nikos Kasseris Dimitris Andritsos

GREEK PROOF READING Kostas Avramis

Chief Executive Officer of Athens International Airport Yiannis Paraschis Communications & Marketing Director Ioanna Papadopoulou

ΣΥΝΤΑΞΗ Senior Editor Βιβή Βούρτσα Taste Editor Τάσος Μιτσελής Guest Editor Nίκος Σταθούλης Συντάκτες Λόλα Σκαλτσά Κρυσταλία Πατούλη The Food & Leisure Guide

Publisher & Editor in Chief Petros Bourovilis

Εκδότης/Διευθυντής Πέτρος Μπουροβίλης

ADMINISTRATION Financial Manager Maria Gatsi Chief Accountant Katerina Georgali tel. +30 210 6106187-8 Tax & Accounting Services Your Confidence S.A. Legal Advisor Loukas Oikonomou tel. +30 210 4123061

Οικονομική Διεύθυνση Μαρία Γατσή Λογιστήριο Κατερίνα Γεωργαλή τηλ. +30 210 6106187-8 Λογιστική Φοροτεχνική Υποστήριξη Your Confidence S.A. Νομικός Σύμβουλος Λουκάς Οικονόμου τηλ. +30 210 4123061

2ΒΟARD: QUARTERLY PUBLICATION (MAY, JULY, OCTOBER, FEBRUARY) AIA does not necessarily share the opinions expressed in 2board. No part of this publication may be reproduced without the prior permission from the publisher. This magazine is distributed free of charge. Responsible against the law: Petros Bourovilis


M AY-

J U L 2 019

C O N T E N T S

21

N EW G R E E NOM IC S Faces and initiatves for a greener future Πρόσωπα και πράξεις για ένα "πράσινο" μέλλον, p. 129

CIT I ES W IT H SUSTA I NA BLE ET H ICS ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΠΟΛΕΙΣ ΠΟΥ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΠΙΣΤΕΣ ΣΤΗΝ ΑΕΙΦΟΡΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗ

131

45

Τ Η Ε S ON Y AWA R D S

AT H E N S ON A PL AT E

ΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ SONY

G R E E N B O OK OF ST Y L E

ΟΙ ΓΕΥΣΤΙΚΟΙ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΣ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ

Επώνυμα προϊόντα στο αεροδρόμιο, p. 235

157

5 0 Υ Ε Α R S A N N I V E R SA RY

PR E C IOUS C I T Y

THE DAY MAN STEPPED ON THE MOON / Η ΜΕΡΑ ΠΟΥ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΑΤΗΣΕ ΣΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ

"Λαμπερά" έργα τέχνης, p. 114

THIS EDITION IS ZAPPAR POWERED! WHEREVER YOU SEE THE INTERACTIVE ICON YOU’LL BE ABLE TO UNLOCK A LIVE EXPERIENCE TO ENJOY ON YOUR SMARTPHONE OR TABLET.

1

2

TO GET THE BEST POSSIBLE EXPERIENCE: 1 . Connect to wifi if you can and the experiences will download even quicker than on 3G. 2. Try to keep the pages as flat as you can for the best effect. 3. Try and keep the fool page in view from your phone or tablet after scanning the code. 4. Don’t get too close or far away if you can help it. 5. Wait pointing until the live content is downloaded

3

and starts playing (video and/or music). Then you can remove your device away from the printed page. 6. The faster your connection - or less busy - you have, the faster the download. 7. In the unlikely event that it fail due to poor connection, please repeat by targeting again on the page or scan again, by pressing the little white eye on the right, up on the red colored menu of the opened app on your device.

4


PHOTO BY @FREEZYDREAMIN ON UNSPLASH

M AY-

Words by Vivi Vourtsa, Lola Skaltsa

J U L 2 019

G R E E N A T I O N S

*G E T R E A DY T O S U R PR I SE YOU R SE L F T H ROUG H N E W E X PE R I E NC E S . T H E SK Y I S T H E L I M I T W H E N I T C OM E S T O T R AV E L S . S O K E E P ON MOV I NG . Ε Τ ΟΙ Μ Α Σ Τ Ε Ι Τ Ε ΓΙΑ ΦΩΤΕΙ ΝΕΣ ΕΚ ΠΛΗΞΕΙΣ Μ Ε Σ Α Α ΠΟ Ν Ε Ε Σ Ε Μ Π Ε Ι ΡΙ Ε Σ . Α Λ Λ Ω Σ Τ Ε , Σ ΤΑ ΤΑ Ξ Ι Δ Ι Α Δ Ε Ν Υ Π Α ΡΧΟΥ Ν OΡI A .

21


M AY-

J U L 2 019

8 R EASONS TO V ISI T...*

BEST CONNECTION

Κ Α ΛΥ Τ Ε Ρ Ε Σ Α Ν ΤΑ Π Ο Κ Ρ Ι Σ Ε Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑ Α

AS OF JUNE 22ND Aegean Airlines 801-1120000, +30 210 6261000, aegeanair.com

22

1. In a sea cave where local fishermen once set their traps today stands the impressive Cap Blanc aquarium, featuring many species of fish, rays and eels. / Σε μια θαλάσσια σπηλιά, όπου άλλοτε έστηναν τις παγίδες τους οι ντόπιοι ψαράδες, σήμερα βρίσκεται το εντυπωσιακό ενυδρείο Cap Blanc, με πολλά είδη ψαριών, σαλαχιών και χελιών. 2. Many shipwrecks, caves and a variety of sea life compose the ideal setting for deep sea divers, available all year around. / Παλιά ναυάγια, σπηλιές και μια πολυποίκιλη θαλάσσια ζωή είναι ο παράδεισος των φίλων της κατάδυσης, η οποία γίνεται όλο το χρόνο. 3. The area of San Antonio revives the glamour of its nightlife with clubs like Ocean Beach (obeachibiza.com) και Ibiza Rocks Hotel (ibizarocks. com). / H περιοχή του San Antonio έχει ξαναβρεί την αίγλη της νυχτερινής της ζωής σε μπαρ και κλαμπ, όπως τα Ocean Beach (obeachibiza. com) και Ibiza Rocks Hotel (ibizarocks.com). 4. If you love themed hotels then Ibiza is your next favourite destination, featuring the Paradiso Ibiza Art Hotel (paradisoibiza.com) and Cubanito Ibiza Suites (cubanitoibiza.com) in San Antonio. / Αν είστε λάτρεις των θεματικών ξενοδοχείων, η Ibiza είναι ο επόμενος προορισμός σας, με σταθμούς όπως το Paradiso Ibiza Art Hotel (paradisoibiza.com)

και το Cubanito Ibiza Suites (cubanitoibiza. com) στο San Antonio. 5. Keep safe your memories of the panoramic views and exceptional sunsets from the La Torre restaurant terrace. / Κρατήστε στις αναμνήσεις σας την πανοραμική θέα κι ένα εκπληκτικό ηλιοβασίλεμα από την ταράτσα του εστιατορίου La Torre. latorreibiza.com 6. Protected as a natural park, the uninhabited island Es Vedrà has become a hot spot for nature lovers and for watersports. / Προστατευμένο ως φυσικό πάρκο, το ακατοίκητο νησί Es Vedrà έχει γίνει πόλος έλξης για φυσιολάτρες και σχολές θαλάσσιων αθλημάτων. 7. Nestled among olive and fruit trees, Atzaro Spa is part of an agro-tourism complex that offers holistic treatments and yoga lessons. Take a dip in its 43-metre swimming pool. / Ανάμεσα σε ελιές και οπωροφόρα δέντρα, το Atzaro Spa ανήκει σε ένα συγκρότημα αγροτουρισμού προσφέροντας ολιστικές θεραπείες και μαθήματα γιόγκας. Επίσης, περιλαμβάνει και μια πισίνα 43 μ. atzaro.com 8. Casita Verde, an eco-education center near San Juan, will introduce you to alternative energy and sustainable lifestyles. / Το Casita Verde, ένα κέντρο οικολογικής εκπαίδευσης κοντά στο San Juan, θα σας μυήσει στις εναλλακτικές μορφές ενέργειας και στον αειφόρο τρόπο ζωής.

PHOTO BY @FREEZYDREAMIN ON UNSPLASH

| *... I BI Z A . A PA RT F ROM T H E SEA A N D T H E N IGH T LI FE , T H IS ISLA N D H AS M A N Y MOR E SU R PR ISES I N STOR E FOR V ISI TOR S. / Ε ΚΤ ΌΣ Α ΠΌ Τ Η ΘΆ Λ Α Σ Σ Α Κ Α Ι Τ Η Ν Υ Χ Τ Ε ΡΙ Ν Ή Ζ Ω Ή , ΑΥ Τ Ό Τ Ο Ν Η Σ Ί Κ ΡΎ ΒΕ Ι Κ Ι Ά Λ Λ Ε Σ Ω ΡΑ Ί Ε Σ ΕΚ Π Λ ΉΞΕΙ Σ.


G R E E N A T I O N S

>< JOYFUL ESCAPE

The company and the water are the prime factors here, as well as the modern hotels and clubs. / Oι παρέες και το νερό έχουν τον πρώτο λόγο εδώ, όπως και τα μοντέρνα ξενοδοχεία και κλαμπ.

23


M AY-

J U L 2 019

G R E E N A T I O N S

*VA L E NC I A STA N D S OU T FOR I T S G E N U I N E PA S SION FOR PR E SE RV I NG L O CA L C UST OM S A N D T R A DI T IONS , T H E E N V I RON M E N T, BU T A L S O FOR S U PP ORT I NG A N D PROMO T I NG D OM E ST IC PRODUC T S . Τ Η ΒΑ Λ Έ ΝΘΙ Α Τ Η Δ Ι Α Κ ΡΊ Ν Ε Ι Έ ΝΑ Π ΡΑ Γ Μ ΑΤ Ι ΚΌ Π ΆΘ ΟΣ Γ Ι Α Τ Η Δ Ι ΑΤ Ή ΡΗ Σ Η Τ ΟΥ Τ ΟΠ Ι ΚΟΎ ΠΟΛ Ι Τ Ι Σ ΜΟΎ, Τ ΟΥ Π Ε ΡΙ ΒΆ Λ ΛΟΝ Τ ΟΣ , Σ Τ Η ΡΙ Ζ ΟΝ ΤΑ Σ Σ Υ Γ Χ Ρ ΟΝΩ Σ ΤΑ Ν Τ ΟΠ Ι Α Π Ρ ΟΪΌΝ ΤΑ .

BEST CONNECTION

Κ Α ΛΥ Τ Ε Ρ Ε Σ Α Ν ΤΑ Π Ο Κ Ρ Ι Σ Ε Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑ Α

AS OF JUNE 2ND Aegean Airlines 801-1120000, +30 210 6261000, aegeanair.com

24

| Valencia has been characterized as a green city for multiple reasons, all of which operate as ideal pretexts to visit: its mild climate, its 150-km network of bicycle routes, its traffic restrictions and efforts towards reducing the city’s carbon footprint, as well as its clever management of regional roads. Of course, these actions are also supplemented by the city’s boundless green spaces, such as the Botanical Gardens, the Viveros Gardens, the Albufera Natural Park that combines forest and sand dunes, the impressive Sierra Calderona Park in the city’s northern suburbs, as well as Turia Park for hiking and a variety of outdoor activities. If you visit Valencia 24-26 July, do not miss the famous Low Festival in Alicante, featuring Spanish indie and britpop music. / Η Βαλένθια έχει χαρακτηριστεί ως πράσινη πόλη, εξαιτίας πολλών στοιχεί-

ων της, που αποτελούν σοβαρό λόγο για να την επισκεφθείτε: το ήπιο κλίμα της, τα 150 χλμ. ποδηλατόδρομων, οι περιορισμοί στην κυκλοφορία και η προσπάθεια που γίνεται για σημαντική μείωση του άνθρακα, καθώς επίσης και η έξυπνη διαχείριση στις περιφερειακές οδούς. Βεβαίως, όλα αυτά υποστηρίζονται από μεγάλους πράσινους πνεύμονες, όπως ο Βοτανικός Κήπος, οι κήποι του Viveros, το φυσικό πάρκο Albufera που συνδυάζει δάση, αμμόλοφους, το εντυπωσιακό φυσικό πάρκο Sierra Calderona, στα βόρεια της πόλης, καθώς και το πάρκο Turia, που προσφέρεται για πεζοπορία και υπαίθριες δραστηριότητες. Aν βρεθείτε στη Βαλένθια 24-26 Ιουλίου, μπορείτε να επισκεφθείτε το γνωστό Low Festival, στην επαρχία Aλικάντε, με ισπανική indie και brit-pop μουσική.

PHOTO BY BOB LEFERINK ON UNSPLASH, PHOTO BY JUAN GOMEZ ON UNSPLASH, PHOTO BY LAURA BENAVENT ON UNSPLASH

ΙΤ'S P A R K S' T I M E*


10 T H I NG S A BOU T...* *... LU X E M BU RG SM A L L , Y E T I M PR E S SI V E . T E N DE TA I L S T H AT C ON F I R M T H I S C R E AT I V E A N T I T H E SI S . / Μ Ι Κ Ρ Ό, Α Λ Λ Ά Ε Ν Τ Υ Π Ω Σ Ι Α ΚΌ. ΑΥ Τ Έ Σ ΟΙ Δ Έ Κ Α Λ Ε Π Τ ΟΜ Έ ΡΕ Ι Ε Σ Ε Π Ι ΒΕ ΒΑ Ι Ώ ΝΟΥ Ν Τ Η Δ Η Μ ΙΟΥ ΡΓ Ι Κ Ή ΑΥ Τ Η Α Ν Τ ΊΘΕ Σ Η .

| 1. With 38.1% of its expanse covered by forests and parks, Luxemburg was ranked 8th greenest city in the world in the Sustainable Cities Index 2018. / Με το 38,1% της έκτασής της να καλύπτεται από δάση και πάρκα, ανακηρύχθηκε 8η στην κατάταξη των πιο πράσινων πόλεων στον κόσμο από το Δείκτη Βιώσιμων Πόλεων του 2018. fr.travelbird.be 2. Explore an unknown aspect of the city by taking an underground tour of the tunnels of the Bock. Extending over 21km, they formed part of the city’s fortifications and lead to the ruins of a castle. / Γνωρίστε μια

26

J U L 2 019

άγνωστη πτυχή της πόλης κάνοντας ένα υπόγειο τουρ στις σήραγγες του λόφου Bock. Εκτείνονται σε 21 χιλιόμετρα, αποτελούσαν μέρος της άμυνας της πόλης και καταλήγουν στα ερείπια ενός κάστρου. 3. Discover the wine traditions of the River Moselle valley, 30 minutes from the city, where 16 million bottles of wine are produced each year. / Ανακαλύψτε την οινική παράδοση στην κοιλάδα του ποταμού Moselle, μισή ώρα έξω από την πόλη, όπου παράγονται 16 εκατ. φιάλες κρασί το χρόνο. 4. Enjoy views of the city from “the most beautiful balcony in Europe”, as the Chemin de la Corniche is also known. / Απολαύστε τη θέα της πόλης από το ωραιότερο «μπαλκόνι της Ευρώπης», όπως αποκαλούν την περιοχή Chemin de la Corniche. 5. Ride your bicycle along this extensive 370-mile network. Rent yours from one of the 75 kiosks scattered across the city. Κάντε μια διαδρομή με ποδήλατο μέσα από ένα δίκτυο 370 μιλίων. Μπορείτε να νοικιάσετε σε ένα από τα 75 περίπτερα. 6. Visit Parc Merveilleux for family activities in nature. / Επισκεφθείτε το πάρκο Merveilleux για οικογενειακές δραστηριότητες στη φύση. 7. Climb the Berdorf, or just walk through the forest along one of the many footpaths covering over 1200 sq.m. of greenery. / Κάντε αναρρίχηση στο Berdorf ή απλώς περπατήστε μέσα στο δάσος ακολουθώντας τα μονοπάτια που καλύπτουν 1.200 τ.μ. πρασίνου. 8. Relax and revitalize yourself at Mondorfles-Bains, one of the best thermal hot springs

G R E E N A T I O N S

in Europe. / Χαλαρώστε και ανακτήστε την ευεξία σας στο Mondorf-les-Bains, μια από τις καλύτερες ιαματικές πηγές της Ευρώπης. 9. Hop on the solar-powered boat and take a ride along the lake at Upper-Sûre Natural Park. / Επιβιβαστείτε στο καραβάκι, το οποίο κινείται με ηλιακή ενέργεια, και κάντε μια βόλτα στη λίμνη του Εθνικού Πάρκου Upper-Sûre. 10. Learn about the area’s flora and fauna, as well as its marine wealth, at the Biodiversum Nature Reserve Haff Reimech. / Μάθετε για τη χλωρίδα και την πανίδα της περιοχής, καθώς και για τον υδρόβιο πλούτο της, στο Κέντρο Φύσης Biodiversum του Εθνικού Καταφυγίου Haff Reimech. environnement.public.lu

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤΗΣΕΙΣ FRO M A I A | Α Π Ο Δ Α Α

Aegean Airlines: 801-1120000, +30 210 6261000, aegeanair.com

PHOTO BY MARC MARCHAL ON UNSPLASH, PHOTO BY ANDREAS SELTER ON UNSPLASH, © KHALED FRIKHA / LFT

M AY-


PHOTO BY AMANDINE LERBSCHER ON UNSPLASH, PHOTO BY DXL ON UNSPLASH, PHOTO BY DXL ON UNSPLASH, PHOTO BY ILYA AKI ON UNSPLASH

M AY-

28

J U L 2 019


G R E E N A T I O N S

| *T H E N U M BER S TA LK A BOU T A CI T Y W I T H A V I V I D CU LT U R A L A N D ECOLOGICA L ACT I V I T Y. T H AT' S ST R ASBOU RG! ΟΙ Α ΡΙΘΜΟΊ Α ΠΟΚ Α ΛΎ Π ΤΟΥ Ν Μ Ι Α ΠΌΛ Η Μ Ε Έ Ν ΤΟΝ Η ΠΟΛ Ι Τ Ι ΣΤ Ι Κ Ή Κ Α Ι ΟΙ ΚΟΛΟΓ Ι Κ Ή ΦΥ ΣΙΟΓ ΝΩ Μ Ί Α. ΑΥ ΤΟ ΕΙ ΝΑ Ι ΤΟ ΣΤ ΡΑ ΣΒΟΥ ΡΓΟ!

S ENSE OF LI F E*

20 years of successful presence has completed the Museum of Modern and Contemporary Art. Το Μουσείο Μοντέρνας και Σύγχρονης Τέχνης συμπλήρωσε 20 χρόνια επιτυχημένης πορείας. 2017 Since the 1st of November 2017, the obligation to place environmental Crit'air sticker on the car's windshield has been applied. Από την 1η Νοεμβρίου 2017 εφαρμόζεται το μέτρο να τοποθετείται το περιβαλλοντικό σήμα Crit'air στο μπροστινό τζάμι των αυτοκινήτων. 4th It has been announced forth bicycle city in the world by the Observatory for Green Cities. Tέταρτη πόλη στον κόσμο, ιδανική για ποδήλατα, ανακηρύχθηκε από το Παρατηρη-

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤΗΣΕΙΣ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, aegeanair.com VOLOTEA Airlines: +30 210 3716368 & +34 9312 20 717, volotea.com

τήριο για τις Πράσινες Πόλεις. 90,000 sq.m. of greenery covers the Parc du Heyritz, Strasbourg’s newest park which was inaugurated in 2014. / πρασίνου καλύπτουν το πάρκο Parc du Heyritz, το νεότερο της πόλης, το οποίο άνοιξε τις πόρτες του για το κοινό το 2014. 10+ veggie restaurants and slow food eateries add a green dimension to the local food scene. χορτοφαγικά και slow food εστιατόρια δίνουν πράσινη διάσταση στην τοπική γαστρονομική σκηνή. 24 museums showcase the history and the artistic face of Strasbourg. / μουσεία αναδεικνύουν την ιστορία και το καλλιτεχνικό πρόσωπο του Στρασβούργου. 1780 The year when foie gras was invented in Strasbourg. / Η χρονιά που επινόησαν το φουά γκρα στην πόλη. 12:30 P.M. The time when a procession of carved apostles marches around the Astronomical Clock of the Cathedral. / Η ώρα που μια πομπή αποστόλων «περνά» γύρω από το αστρονομικό ρολόι του καθεδρικού. 1988 UNESCO recognized the portion of the city within the Ill River, Strasbourg-Grand-Ill, as a World Heritage Site. / Η UNESCO αναγνωρίζει τις περιοχές ανάμεσα στον ποταμό Ill και το Strasbourg-Grand-Ill ως Μνημείο Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς. 50% of the beer produced in France is made by five companies in Alsace and Strasbourg is the place to taste their products. του ζύθου που παράγεται στη Γαλλία φτιάχνεται από πέντε εταιρείες στην Αλσατία. Το Στρασβούργο είναι το σημείο όπου θα δοκιμάσετε τα προϊόντα από όλες.

29


J U L 2 019

G R E E N A T I O N S

| *BLU E I S T H E C OL OU R OF T U N I S , A N D OF T H E M E DI T E R R A N E A N SE A U N FOL DI NG BE FOR E I T. Τ Ο Μ Π Λ Ε Ε Ί ΝΑ Ι ΤΟ ΧΡΏΜΑ ΤΗΣ Τ Ύ Ν Ι Δ Α Σ , ΌΠ Ω Σ Η Μ Ε Σ ΌΓ Ε ΙΟΣ ΠΟΥ Α Π Λ Ώ Ν Ε ΤΑ Ι Μ Π Ρ ΟΣ ΤΆ Τ Η Σ .

L USH I NG M ELT I NG POT* 30

A modern Arabic city, a combination of East and West that has inspired artists, poets and architects, Tunis still bears the influence of Phoenician, Roman, Ottoman, Saracen and French cultures and civilisations. The Bardo National Museum in the west of the city hosts the largest collection of Roman mosaics in the world, while the Baths of Antoninus, an extensive complex of Roman baths and palestras, is one of the city’s most important attractions. Wander through the picturesque alleys and side streets of The Medina to see the blooming, multicoloured bougainvilleas decorating the walls of old villas. Should you visit during Ramadhan, do not miss the Medina Festival that features a variety of events inspired by local traditions. Μια αραβική σύγχρονη πόλη, συνδυασμός Ανατολής και Δύσης, που ενέπνευσε ζωγράφους, ποιητές και αρχιτέκτονες,

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤΗΣΕΙΣ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, aegeanair.com

αφού από εκεί πέρασαν Φοίνικες, Ρωμαίοι, Οθωμανοί, Σαρακηνοί και Γάλλοι, στα τέλη του 19ου αι., αφήνοντας αντιπροσωπευτικά σημάδια της κουλτούρας τους. Κάποια απ’ αυτά, όπως το Μουσείο Μπαρντό στο δυτικό τμήμα της πόλης, όπου φιλοξενείται η μεγαλύτερη συλλογή ρωμαϊκών ψηφιδωτών στον κόσμο, αλλά και οι Θέρμες του Αντωνίνου, ένα σύμπλεγμα ρωμαϊκών λουτρών και παλαίστρας, είναι από τα πιο σημαντικά αξιοθέατα της πόλης. Μια βόλτα στα γραφικά σοκάκια και τις καμάρες της Μεδίνας, με τις ολάνθιστες και πολύχρωμες μπουκαμβίλιες να στολίζουν τους τοίχους των παλαιών αρχοντικών, είναι απαραίτητη. Αν πάλι την επισκεφθείτε τις ημέρες του Ραμαζανιού, θα έχετε την ευκαιρία να απολαύσετε το Φεστιβάλ της Μεδίνας, με πολλά δρώμενα που εμπνέονται από την τοπική παράδοση.

PHOTO BY MILICA ANDREJIC ON UNSPLASH, PHOTO BY HAYTHEM GATAA ON UNSPLASH

M AY-


M AY-

J U L 2 019

G R E E N A T I O N S

*SA R A J EVO PROV ES T H AT F U T U R E CA N BE BR IGH T A N D GR EE N, I F YOU A R E R ESOU RCEF U L. Τ Ο Σ Α ΡΑ Γ Ε Β Ο Α ΠΟΔ Ε Ι Κ Ν Υ Ε Ι Ο Τ Ι Τ Ο Μ Ε Λ ΛΟΝ Μ ΠΟΡΕ Ι ΝΑ Ε Ί ΝΑ Ι Φ Ω Τ Ε Ι ΝΟ Κ Α Ι Π ΡΑ Σ Ι ΝΟ, Α Ν Ε Ι Σ Α Ι ΠΟΛΥ Μ Η Χ Α ΝΟΣ ΝΑ Τ Ο Υ ΠΟΣ Τ Η ΡΙ Ξ Ε Ι Σ .

| The capital of Bosnia and Herzegovina, a country with massive ecotourism growth potential with 50% of its terrain covered in verdant forests, Sarajevo is ready to reveal its ecological powers. In the north of the city we come across the Sutjeska National Park, an enormous area spanning over 17,500 hectares that boasts opportunities for exploration with its rare flora and fauna, and the amazing Sutjeska River. One of the city’s main attractions is the Latin Bridge over the Miljacka River, the site of the assassination of Archduke Franz Ferdinand of Austria in 1914, which became casus belli

32

of World War I. It is worth mentioning that Sarajevo was selected by the United Nations to participate in the “Smart City” initiative which aims to find innovative solutions for digital urban planning, technology-based improvement of public services and smart urban economy. If you visit the city between 16-23 August be sure to attend the Sarajevo Film Festival, one of the largest film festivals in Europe. Πρωτεύουσα της Βοσνίας Ερζεγοβίνης, μια χώρα με τεράστιες δυνατότητες ανάπτυξης οικοτουρισμού, όπου το 50% του εδάφους έχει δασική κάλυψη, το Σαράγεβο είναι

έτοιμο για να ανακαλύψετε τις οικολογικές πλευρές του. Στα νότια του Σαράγεβο συναντάμε τον εθνικό δρυμό Sutjeska, μια ατελείωτη περιοχή πρασίνου που ξεπερνά τα 17.500 εκτάρια. Το εξαιρετικό αυτό πάρκο -που χωρίζει ο ομώνυμος ποταμός σε δύο μέρη- είναι ένα θαυμάσιο μέρος, με σπάνια πανίδα για βόλτες και εξερεύνηση. Η ιστορική γέφυρα του ποταμού Miljacka είναι από τα βασικά αξιοθέατα της πόλης, μιας και η δολοφονία του αρχιδούκα Φερδινάνδου, υπήρξε αφορμή για την έναρξη του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου. Αξίζει να αναφέρουμε πως τo Σαράγεβο επιλέχθηκε από τον ΟΗΕ ως μια από τις «έξυπνες» πόλεις, για να συμμετέχει στο αναπτυξιακό πρόγραμμα που θα δώσει καινοτόμες λύσεις με έξυπνη αστική οικονομία. Αν επισκεφθείτε το Σαράγεβο 16-23 Αυγούστου, θα μπορέσετε να παρακολουθήσετε και το φημισμένο, ομώνυμο Φεστιβάλ Κινηματογράφου, με σημαντικές παρουσίες στο χώρο.

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤΗΣΕΙΣ FR O M A I A | Α Π Ο Δ Α Α

AS OF JUNE 13TH Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, aegeanair.com

OMA PHOTOGRAPHY/SHUTTERSTOCK.COM, HARIS MEMOVIC ON UNSPLASH, BERND ZILLICH/SHUTTERSTOCK.COM

R A PI D EVO LU T IO N*


M AY-

J U L 2 019

01

04 05

03

02

NAT U R E’S CA LL S* * T H ESE DEST I NAT IONS W I LL I N T RODUCE YOU TO A LI FEST Y LE W H ER E NAT U R E A N D SUSTA I NA BI LI T Y TA K E CE N T R E STAGE. / ΑΥ Τ ΟΊ ΟΙ Π Ρ Ο ΟΡΙ Σ ΜΟΊ ΘΑ Σ Α Σ Μ Υ Ή Σ ΟΥ Ν Σ Ε Έ ΝΑ Ν Τ Ρ ΌΠΟ Ζ Ω Ή Σ , ΌΠΟΥ Η ΦΎ Σ Η Κ Α Ι Η ΒΙ Ω Σ Ι ΜΌ Τ Η ΤΑ Έ ΧΟΥ Ν Τ ΟΝ Π Ρ Ώ Τ Ο ΛΌΓ Ο.

34

|

|

0 1 . G E I L O , N O R WAY

0 2 . A L B E R T I N E R I F T, R W A N D A

A small city located between Oslo and Bergen, nestled in the foothills of two national parks, Geilo is the country’s finest alpine destination showing great sustainable growth and development. Ανάμεσα στην πρωτεύουσα Όσλο και στο Μπέργκεν, η μικρή πόλη του Γκέιλο

This region is one of the most biologically diverse areas in Africa, home to almost 40% of the continent’s mammals (402 species), a large variety of birds (1,061 species), reptiles and amphibians (293 species) and vascular plants (5,793 species).

βρίσκεται στους πρόποδες δύο εθνικών πάρκων και αποτελεί τον πρώτο αλπικό προορισμό της χώρας, ο οποίος γνωρίζει μεγάλη ανάπτυξη, με σημείο αιχμής σχέδια, τα οποία συνδέονται με τη βιώσιμη προοπτική, που περιγράφει ένα πραγματικά πράσινο μέλλον.

Εδώ βρίσκεται μια από τις πιο ποικίλες από άποψη χλωρίδας και πανίδας περιοχές της Αφρικής. Είναι το σπίτι για το 40% περίπου των θηλαστικών (402 είδη) της ηπείρου, έχει μεγάλη ποικιλία σε πτηνά (1.061 είδη), ερπετά και αμφίβια (293 είδη) και τραχειόφυτα (5.793 είδη).


G R E E N A T I O N S

|

|

0 3 . M A R I N A B A Y, S I N G A P O R E

04. LISBON, PORTUGAL

0 5 . T H I M P H U, B H U TA N

The vision of creating a verdant city has existed since 1967. This vision materialized with the creation of hi-tech “supertrees” in the Marina Bay area, which collect solar energy during the day to illuminate the area by night. They also operate as vertical gardens, reaching a height of up to 50 metres.

The city awarded as European Green Capital for 2020, Lisbon has launched a bike-sharing scheme for the past two years to encourage cycling in the hillier parts of the city, while 76% of people live within 300 metres of green urban areas. Η πόλη που αναδείχθηκε ως

Aiming for zero carbon dioxide emissions and zero waste by 2030, as well as a 100% increase of organic food products by 2020, Thimphu is also planning to convert all transportation into electric vehicles. / Το μικρό κράτος του Μπουτάν έχει βάλει στόχο τις

To όραμα να γίνει μια πόλη πλούσια σε πράσινο υπήρχε από το 1967. Επετεύχθη με τη δημιουργία «δέντρων» υψηλής τεχνολογίας στην περιοχή Marina Bay, τα οποία συλλέγουν ηλιακή ενέργεια για να φωτίζονται το βράδυ. Εσωτερικά λειτουργούν ως κάθετοι κήποι φτάνοντας σε ύψος τα 50 μ.

| Ευρωπαϊκή Πράσινη Πόλη για το 2020 υλοποιεί εδώ και δύο χρόνια ένα δίκτυο ενοικίασης ποδηλάτων, ενθαρρύνοντας τη χρήση τους ειδικά στις πιο λοφώδεις περιοχές. Παράλληλα, το 76% του πληθυσμού της ζει ανάμεσα σε 300 μ. αστικού πρασίνου.

μηδενικές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα και μηδενικά απόβλητα μέχρι το 2030, καθώς επίσης και την 100% αύξηση σε βιολογικά τρόφιμα μέχρι το 2020. Προγραμματίζει, επίσης, να μετατραπούν όλα τα οχήματά του σε ηλεκτρικά.

35


M AY-

J U L 2 019

G R E E N A T I O N S

><

Τ HE T W I N S* * T WO J E W E L - C I T I E S OF T H E L OR R A I N E R E GION BR I M M I NG W I T H I M P O SI NG A N D H I ST OR ICA L BU I L DI NG S F ROM T H E 4T H C E N T U RY, NA NC Y A N D M E T Z A L S O STA N D OU T FOR T H E I R SE NSI T I V I T Y A N D R E SPE C T FOR T H E E N V I RON M E N T. / ΔΥΟ ΠΌΛ Ε Ι Σ -ΚΟΣ Μ Ή Μ ΑΤΑ Τ Η Σ Ε Π Α ΡΧ Ί Α Σ Τ Η Σ Λ Ω ΡΡΑ Ι Ν Η Σ , Γ Ε Μ ΆΤ Η Σ Ε Μ ΒΛ Η Μ ΑΤ Ι Κ Ά Ι Σ Τ ΟΡΙ Κ Ά ΚΤ Ί ΡΙ Α , ΠΟΥ Χ Ρ ΟΝΟΛΟΓ ΟΎ Ν ΤΑ Ι Α ΠΌ Τ ΟΝ 4 Ο Α Ι Ώ ΝΑ , Α Λ Λ Ά Κ Α Ι ΠΟΥ Ξ Ε Χ Ω ΡΊ Ζ ΟΥ Ν Γ Ι Α Τ Η Ν Ε ΥΑ Ι Σ ΘΗ Σ Ί Α Κ Α Ι Τ Ο Σ Ε ΒΑ Σ ΜΌ Τ ΟΥ Σ Π Ρ ΟΣ Τ Ο Π Ε ΡΙ ΒΆ Λ ΛΟΝ.

36

The Stanislas Square and the local cuisine are two classics here. / Η Πλατεία Στανισλάς και η τοπική κουζίνα είναι δύο από τα χαρακτηριστικά της πόλης.

| NANCY Nancy is composed of two fortified cities: Ville-Vielle (Old Town) and Ville-Neuve (New Town) created in the 16th century, while the iconic statue of Joan of Arc is a reminder that this was her birthplace. The city owes its elegance to Stanislas, the dethroned King of Poland who transformed large sections of the city into architectural masterpieces, infusing them with character and dynamism that holds strong even today. Art Nouveau styles also dominate the buildings, such as the exceptional Musee de l’Ecole. But what never fail to enchant are the city’s endless green routes that create an almost cinematic feel, showcasing Nancy as

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤΗΣΕΙΣ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

TUI Fly Belgium: +32 70 22 0000, tuifly.be/en

a sustainable city that looks to the future. Η Νάνσυ αποτελείται από δύο οχυρωμένες πόλεις, το Ville-Vielle (Παλιά Πόλη) και το Ville-Neuve (Νέα Πόλη), που δημιουργήθηκαν κατά τον 16ο αιώνα, ενώ το επιβλητικό άγαλμα της Ιωάννας της Λωρραίνης μας υπενθυμίζει πως είναι η γενέτειρά της. Η πόλη οφείλει μεγάλο μέρος της κομψότητάς της στον Στανισλάς, τον εκθρονισμένο βασιλιά της Πολωνίας, που μετέτρεψε μεγάλα τμήματα της πόλης σε αρχιτεκτονικά αριστουργήματα, δίνοντάς τους χαρακτήρα και δυναμική που αντανακλά μέχρι τις ημέρες μας. Το art nouveau κυριαρχεί παντού στα κτίρια, με χαρακτηριστικό μάλιστα το εξαιρετικό Musee de l'Ecole. Αυτό, όμως, που μαγεύει στη Nancy είναι οι ατελείωτες πράσινες διαδρομές, που θυμίζουν κινηματογραφική ταινία και την καθιστούν μια βιώσιμη πόλη με σύγχρονες προδιαγραφές.

KRZYSZTOF GOLIK-OWN WORK, CC BY-SA 4.0, HTTPS://COMMONS.WIKIMEDIA.ORG, JORDANE MATHIEU ON UNSPLASH

OLD IS NOW


DISCOVER www.kemgroup.gr

Κεντρική Διάθεση: 210 4837100


M AY-

J U L 2 019

G R E E N A T I O N S

>< CONTRASTS

Clockwise: The Temple Neuf at the Moselle River, the entrance of Centre Pompidou Metz. / Δεξιόστροφα: Ο ναός Neuf στον ποταμό Moselle, η είσοδος του Centre Pompidou Metz.

METZ Metz can boast about the 45 square metres of green space per inhabitant and the enormous parks along the banks of the River Moselle and River Seille, as well as the impressive architecture that combines Gothic, French and Art Nouveau styles, an inheritance of civilizations past. But more than anything, Metz can boast about how people have the impression of living in a veritable fairy tale city. The medieval old town, the French villas, its picturesque marina and the artificial beach in the Plan d’Eau Lake are some of the city’s most appealing landmarks, which confirm its reputation as the cultural mecca of another era. The emblematic Porte des Allemands was named after the Teutonic Knights who founded a hospital nearby in the 13th century, while the adjacent French-style Esplanade Garden offers a space for relaxation and repose striking a balance between classical and modern design. Using bicycles as the preferred means of transportation highlights the City’s eagerness to take action towards safeguarding the environment. / Η Μετς μπορεί να υπερηφανεύεται για τα 45 τ.μ. πρασίνου ανά κάτοικο, τα τεράστια πάρκα κατά μή-

38

κος των όχθεων των ποταμών Moselle και Seille, στη συμβολή των οποίων είναι χτισμένη, αλλά και τη σπουδαία αρχιτεκτονική της, η οποία αποτελεί συνδυασμό γοτθικών και γαλλικών ρυθμών, καθώς και art nouveau, κληρονομιά πολιτισμών εκατοντάδων χρόνων που διατηρείται μέχρι τις ημέρες μας, δίνοντας την αίσθηση πως ζει κανείς σε παραμυθένια πόλη. Το μεσαιωνικό κέντρο της πόλης, οι γαλλικές επαύλεις, η γραφική μαρίνα της και η τεχνητή παραλία της λίμνης Plan d’Eau είναι από τα πιο δελεαστικά σημεία της πόλης, που εδραιώνουν τη φήμη της ως πολιτιστική Μέκκα μιας αλλοτινής εποχής. Η εμβληματική Πύ-

λη των Γερμανών υποδηλώνει το πέρασμα των Τευτόνων Ιπποτών από την πόλη, αλλά και ο γαλλικού τύπου κήπος Esplanade αποτελεί χώρο χαλάρωσης και ανάπαυσης ισορροπώντας ανάμεσα στο κλασικό και το μοντέρνο. Τα ποδήλατα, ως μέσο μετακίνησης επιλεκτικά, αναδεικνύουν τη διάθεση της δημοτικής αρχής να συμβάλει στην προστασία του περιβάλλοντος.

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤΗΣΕΙΣ FRO M A I A | Α Π Ο Δ Α Α

TUI Fly Belgium: +32 70 22 0000, tuifly.be/en

THOMAS MILLOT ON UNSPLASH, ANKOR LIGHT/SHUTTERSTOCK.COM

|


P R O M O T I O N

ENJOY OUR GOLD SERVICES A W E L C OM I NG , PL E A SA N T A N D C O S Y SPAC E OF F E R S YOU A R E L A X I NG BR E A K BE T W E E N YOU R F L IG H T. / Έ ΝΑ Σ ΦΙ ΛΌ Ξ Ε ΝΟΣ , Ε Υ Χ Ά ΡΙ Σ Τ ΟΣ Κ Α Ι C OZ Y Χ Ώ Ρ ΟΣ , Σ Α Σ Π Ρ ΟΣ ΦΈ ΡΕ Ι Έ ΝΑ Χ Α Λ Α Ρ Ω Τ Ι ΚΌ Δ Ι Ά Λ Ε Ι Μ Μ Α Α ΝΆ Μ Ε Σ Α Σ Τ Η Ν Π Τ Ή Σ Η Σ Α Σ .

T

he Goldair Handling Lounges at Athens International Airport give every modern traveller a very good reason to enjoy their free time at the airport, before or during travel, offering high quality services that add value to every moment. With a relaxing, flavorsome and entertaining approach, we welcome passengers into a stylish spaces with elegant aesthetics, offering a wide range of warm and cold dishes, delicious snacks and appealing desserts inspired by Greek gastronomy, which honor Greek traditional cuisine with authentic aromas and flavours. The choices are never-ending, moving on to the extensive menu featuring warm and cold beverages, while the well-curated list of premium spirits and wines from select Greek producers transform your waiting time into a matchless, pleasant experience. Add to the list of services and comforts free access to the Internet (WiFi), use of computers, and satellite television, which enhance your leisure experience with creativity and technological prowess. / Τα Lounges της Goldair Handling στο Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών «Ελ. Βενιζέλος» δίνουν σε κάθε σύγχρονο ταξιδιώτη έναν πολύ καλό λόγο να απολαμβάνει τον ελεύθερο χρόνο του πριν ή μεταξύ των

40

μετακινήσεών του στο αεροδρόμιο, με υψηλής ποιότητας υπηρεσίες που προσδίδουν αξία σε κάθε στιγμή. Με χαλαρωτική, γευστική και ψυχαγωγική προσέγγιση, υποδεχόμαστε τους επιβάτες σε κομψούς χώρους με elegant αισθητική, προσφέροντάς τους μια μεγάλη ποικιλία από ζεστά και κρύα πιάτα, γευστικά σνακ και λαχταριστά γλυκά, όλα εμπνευσμένα από την ελληνική γαστρονομία, που τιμούν την παραδοσιακή κουζίνα με αυθεντικό άρωμα και γεύση Ελλάδας. Οι επιλογές συνεχίζονται με έναν πλούσιο κατάλογο με ζεστά και κρύα ροφήματα, ενώ η ενημερωμένη λίστα με premium ποτά αλλά και κρασιά από εκλεκτούς Έλληνες παραγωγούς, μεταμορφώνει την ώρα της αναμονή σε ευχάριστες στιγμές. Στις παροχές και τις ανέσεις, προσθέστε δωρεάν πρόσβαση στο Internet (WiFi), χρήση υπολογιστών, δορυφορική τηλεόραση που ενισχύουν τον τομέα της αναψυχής με δημιουργικότητα και τεχνολογική υπεροχή.

I N F O : Opening Hours for Summer Season (31/03-31/10/2019) Goldair Handling Lounge @Extra Schengen Area: Daily 03:00-01:00 Goldair Handling Lounge @Intra Schengen Area: Mon/Wed/Thu/Fri/Sun: 03:00-22:00 & Tue/Sat: 01:00-22:00 Book now your Lounge Pass ATH.GoldServices@goldair-handling.gr tel. +30 6981609462 & 6986835305


P R O M O T I O N

LI V E T H E ISLA N D EX PER I ENCE ON A ROCK W ITH A V IEW OF TH E SEA, TH E ISLA N D CLU B -R ESTAU R A NT DY NA MICA LLY SPR AW LS. Π Ά ΝΩ ΣΤΟ ΒΡΆ ΧΟ Κ Α Ι Μ Ε ΘΈΑ ΤΗ ΘΆ Λ Α ΣΣΑ, Α Π Λ ΩΝ ΕΤΑ Ι ΔΥ ΝΑ Μ Ι Κ Α ΤΟ ISLA N D.

W

hen a restaurant with a dominant Greek style in architecture, as well as in atmosphere and expression, creates the trends, not only at a Greek but at a European level, then we’re talking about Island, the fabulous club restaurant, in a unique location in the Athens Riviera. With bright international patrons that love it, like Valentino, Olivia Palermo, Meryl Streep, Tommy Hilfiger, Hugh Jackman, Jay Alvarez, Ethan Hawke, Giancarlo Giammetti, Elie Saab, Princess Rosario, Bruce Willis, Moby, James Blunt and all the Greek public, it’s the top summer destination. The award-winning executive chef Nikos Skliras, is the mastermind of the Mediterranean cuisine, while also operating the excellent sushi section of Island, holding the lead as the club-restaurant that first imported Japanese cuisine. It’s worth mentioning that the menu’s cover was created by the Oscar winning artist Vasilis Fotopoulos. This feast would not be complete without Island’s parties, which by now are an institution in its long history. Wednesdays will host Island Dine Wednesdays, with a distinguished Greek chef as guest each time, who will prepare a special menu for the Island’s visitors. Thursdays become a Hawaiian Dream, a summer party with the corresponding decor. Sundays are for the La Luz party, inspired by the parties in the Nevada desert. On May 29, the Athens Riviera Fireworks Festival will take place, a sensational fireworks show. Όταν ένα εστιατόριο με κυρίαρχο το ελληνικό στυλ στην αρχιτεκτονική αλλά και με την ατμόσφαιρα και το ύφος του δημιουργεί τα trends, όχι

42

μόνο σε ελληνικό αλλά και σε διεθνές επίπεδο, τότε περιγράφουμε το Island, το υπέροχο club restaurant με τη μοναδική τοποθεσία στην Αθηναϊκή Ριβιέρα. Με λαμπερούς διεθνείς θαμώνες που το λατρεύουν όπως ο Valentino, η Olivia Palermo, η Meryl Streep, o Tommy Hilfiger, o Hugh Jackman, o Jay Alvarez, o Ethan Hawke, ο Giancarlo Giammetti, ο Elie Saab, η Princess Rosario, o Bruce Willis, o Moby, o James Blunt και όλο το ελληνικό κοινό, αποτελεί τον κορυφαίο καλοκαιρινό προορισμό. Ο πολυβραβευμένος executive chef Νίκος Σκλήρας είναι ο ιθύνων νους της Μεσογειακής κουζίνας, ενώ παράλληλα, λειτουργεί το εξαιρετικό sushi section του Ιsland, κατέχοντας την πρωτιά ως το club-restaurant που εισήγαγε την Ιαπωνική κουζίνα. Αξίζει να αναφερθεί πως το εξώφυλλο του μενού είναι φιλοτεχνημένο από τον βραβευμένο με Όσκαρ εικαστικό Βασίλη Φωτόπουλο. Απ’ αυτή την πανδαισία δεν θα μπορούσαν να λείπουν τα parties του Island, που πλέον αποτελούν θεσμό στην πολυετή πορεία του. Οι Τετάρτες θα φιλοξενήσουν το Island Dine Wednesdays με καλεσμένο ένα διακεκριμένο Έλληνα chef κάθε φορά, ο οποίος θα ετοιμάζει ένα ξεχωριστό μενού για τους επισκέπτες του Island. Οι Πέμπτες μετατρέπονται σε Hawaiian Dream, με ένα καλοκαιρινό party με ανάλογο διάκοσμο. Οι Κυριακές υποδέχονται το La Luz party, εμπνευσμένο από τα parties στην έρημο της Νεβάδα. Στις 29 Μαΐου θα γίνει το Athens Riviera Fireworks Festival, ένα φαντασμαγορικό show πυροτεχνημάτων.

I N F O : 27th. km of Athens Sounio Ave, 166 72, Athens Riviera, Greece, tel.: +30 210 9653563 - 564 www.islandclubrestaurant.gr


><

HIGH AESTHETICS

The fresh approach of Vezene's menu is mirrored on every dish. Η φρέσκια προσέγγιση του μενού στο Vezene καθρεφτίζεται σε κάθε πιάτο.

: A THENS ON A PLAT E*

45

by Ta sso s Mit se l is

Τ Η Ε C I T Y H A S BE COM E A T E M PLE OF TA ST E . FA NC Y A R R I VA LS , C L A SSIC SP OTS Y ET ET H N IC R ESTOS A R E H ER E TO STAY A N D SAY, PL AY I T AGA I N AT H E NS. / Η ΠΟΛ Η ΕΓ Ι Ν Ε Π Λ ΕΟΝ ΝΑΟΣ Τ Η Σ Γ ΕΥ Σ Η Σ. Ν ΕΟΙ Π Α Ι ΚΤ Ε Σ , Κ Λ Α Σ Ι Κ Α Ε ΣΤ Ι ΑΤΟΡΙ Α Α Λ Λ Α Κ Α Ι ΕΘΝ Ι Κ Σ Ε ΡΒΙ Ρ ΟΥ Ν Τ Η Ν ΑΘΗ ΝΑ ΣΤΟ Π Ι ΑΤΟ.


P L A T E A O N A T H E N S

*T H E N EW T R E N D OF T H E I N T ER NAT IONA L GA ST RONOM IC SC E N E H A S SPR E A D RO OTS I N AT H E NS. BIST RONOM Y IS H ER E TO STAY. / Η Ν Ε Α ΤΑ Σ Η Σ Τ Η Δ Ι ΕΘΝ Η ΓΑ ΣΤ Ρ ΟΝΟΜ Ι Κ Η Σ Κ Η Ν Η ΡΙ Ζ Ω Σ Ε Γ Ι Α ΤΑ Κ Α Λ Α Κ Α Ι ΣΤ Η Ν ΑΘΗ ΝΑ . TO BIST RONOM Y Η Ρ ΘΕ Γ Ι Α ΝΑ Μ ΕΙ Ν ΕΙ.

><

M AY-

J U L 2 019

ΤΗΕ Ι D I O S Y N C R AT I C S

Clockwise Δεξιόστροφα: Cupola, Malconi's, The Zillers, Frater & Soror

HELLO

BIS TRO*

| When the bistronomy trend tentatively started in the French capital, a bit more than fifteen years ago, no one thought that it would evolve into a strong gastronomic movement with great resonance and acceptance. First class chefs gradually started to invest in simpler and more accessible channels, making their work available to a wide audience, offering artful but at the same time not pretentious and elitist food, at more reasonable prices than those of the heavy fine dining restaurants of that time. The gourmet bistros had intimacy, a festive atmosphere, relaxed service, delicious cuisine, without too much ornamentation, but with creative touches. They responded to a core demand of the modern age, which was the democratisation of gastronomy. The experiment was a success and spread quickly. In Athens, the bistronomy (bistro + gastronomy) movement was first developed by the chef and restauranteur Aris Vezenes with the eponymous Vezene, in the Hilton area. He adapted a gourmet and idiosyncratic menu to the demands of a daily outing and the Athenians have been steadily appreciative. Excellent pieces of meat, exceptional pasta and pizza and a series of ingredients from the Greek land and sea that are cooked in a special and cosmopolitan manner. Very soon after that, Vagelis and Spyros Lia-

kos enter the field of bistronomy, having already started intensive training with the absolute talk of the town Basegrill in Peristeri and the by now top seafood gastro-taverna Travolta in the same neighbourhood, collaborating with three other distinguished cooks of the younger generation to create Cookoovaya, where they systematically cultivate a restless cuisine, based on Greek urban tradition, aimed at a wide audience. This unprecedented restaurant energy that Vezenes and the Liakos brothers created, empowered many other entrepreneurs and chefs to take the path of bistronomy, with food that while simple would also be deep and off the cuff. Yannis Kosmadakis in the super successful Malconi’s, having shown strong creative tendencies from the start, turns up the volume of the kitchen of his popular restaurant, giving the comfort dimension of Italian cuisine a well calibrated gourmet touch. Nikos Thomas in Simul created his own special creative mix, also in Kolonaki. Dimos Balopoulos also displays gastronomic concerns in the beautiful Frater & Soror and particularly in the almost speakeasy FBK, which is in the basement and whose menu has a particularly original mix of fine dining with comfort flavours. Gourmet with a friendly face is served in Pagrati by Dimitris Zimbas with Nikos Vorias from the kitchen


of Alficon. Konstantina Faklari from the rooftop of the dollhouse The Zillers, with the Acropolis as the setting, renews Greek cuisine beautifully, with creative interventions to classic specialties, with an effortless end result. Finally, an equally unique case in this area is what Alexandros Kardasis proposes in Athiri. From the beginning he was determined to play with the idea of an unconventional but very Greek gourmet and he finally made it. Όταν ξεκίνησε δειλά δειλά η τάση της μπιστρονομίας στη γαλλική πρωτεύουσα, πριν από περίπου δεκαπέντε και βάλε χρόνια, κανείς δεν πίστευε ότι θα εξελισσόταν σε ένα ισχυρό γαστρονομικό trend με παγκόσμια απήχηση και αποδοχή. Πρωτοκλασάτοι σεφ άρχιζαν να επενδύουν σιγά σιγά σε απλούστερα και πιο εύληπτα κανάλια για να αποκτήσει πρόσβαση στη δουλειά τους το ευρύ κοινό, προσφέροντας ένα έντεχνο αλλά ταυτόχρονα καθόλου επιτηδευμένο και ελιτίστικο φαγητό σε πιο ανθρώπινες τιμές σε σχέση με τα βαριά fine dining εστιατόρια της εποχής. Τα γκουρμέ μπιστρό είχαν ανθρωπιά, συμποσιακή ατμόσφαιρα, χαλαρό σέρβις, πεντανόστιμη κουζίνα χωρίς πολλές φιοριτούρες, αλλά με δημιουργικές πινελιές. Kαι κυρίως απαντούσαν σε ένα εξαιρετικά κομβικό αίτημα της σύγχρονης εποχής, τον εκδημοκρατισμό της γαστρονομίας. Το πείραμα πέτυχε και εξαπλώθηκε με ταχύτατους ρυθμούς. Στην Αθήνα το κίνημα του bistronomy (bistro + gastronomy) ανέπτυξε πρώτος ο σεφ και εστιάτορας Άρης Βεζενές, με το ομώνυμο Vezene στην περιοχή του Χίλτον. Προσάρμοσε ένα γκουρμέ και ιδιοσυγκρασιακό εδεσματολόγιο στα μέτρα της καθημερινής εξόδου, γι' αυτό και οι Αθηναίοι το έχουν σταθερά περί πολλού. Κορυφαία κομμάτια κρέατος, εξαιρετικά ζυμαρικά, πίτσες και ελληνικές πρώτες ύλες της στεριάς και της θάλασσας που μαγειρεύονται με έναν ξεχωριστό και κοσμοπολίτικο τρόπο. Σε αυτό το τερέν της μπιστρονομίας μπήκαν πολύ σύντομα ο Βαγγέλης και ο Σπύρος Λιάκος, οι οποίοι, αφού είχαν ήδη αρχίσει τις σκληρές προπονήσεις με το απόλυτο talk of the town Base Grill στο Περιστέρι και την κορυφαία πλέον θαλασσινή γαστροταβέρνα Τραβόλτα στην ίδια γειτονιά, συνασπίζονται με άλλους τρεις αξιόλογους μάγειρες της νεότερης γενιάς και δημιουργούν την Cookoovaya, καλλιεργώντας συστηματικά μια ανήσυχη κουζίνα με βάσεις στην ελληνική αστική παράδοση που θα απευθύνεται σε όλους. Το τολμηρό και πρωτοφανές για τα ελληνικά δεδομένα project

στέφεται με τεράστια επιτυχία από την πρώτη του μέρα, ενώ παραμένει μέχρι και σήμερα ένα από τα πιο φιλόδοξα εστιατόρια της πρωτεύουσας, που ανακάτεψαν για τα καλά την τράπουλα στην αθηναϊκή γευστική σκηνή. Αυτή η πρωτόγνωρη εστιατορική ενέργεια που δημιούργησε ο Βεζενές και οι αδελφοί Λιάκου απελευθέρωσε πολλούς επιχειρηματίες και σεφ στο να ακολουθήσουν το δρόμο της μπιστρονομίας με ένα φαγητό, το οποίο, αν και απλό, θα ήταν εξίσου ψαγμένο και out of the cuff. Ο Γιάννης Κοσμαδάκης, στο σούπερ επιτυχημένο Malconi’s, αν και είχε δείξει πολύ δυνατά δείγματα γραφής από την αρχή, στην πορεία ανεβάζει το στροφόμετρο της κουζίνας του δημοφιλούς εστιατορίου, δίνοντας στην comfort διάσταση της ιταλικής κουζίνας μια καλοζυγισμένη γκουρμέ πινελιά, ενώ κι ο Νίκος Θωμάς στο Simul έφτιαξε το δικό του ιδιόμορφο γευστικό χαρμάνι, επίσης στο Κολωνάκι. Γαστρονομικές ανησυχίες όμως έχει κι ο Δήμος Μπαλόπουλος στο πανέμορφο Frater & Soror και ιδιαίτερα στο σχεδόν speakeasy FBK, που βρίσκεται στο υπόγειο και το μενού του οποίου κάνει μια φοβερά πρωτότυπη μείξη του fine dining με τις comfort γεύσεις. Γκουρμέ πάντως με φιλικότατο πρόσωπο σερβίρουν στο Παγκράτι και ο Δημήτρης Ζύμπας με τον Νίκο Βοριά από την κουζίνα του Alficon, ενώ η Κωνσταντίνα Φάκλαρη, από το rooftop του κουκλίστικου The Zillers, που έχει για κάδρο την Ακρόπολη, ανανεώνει όμορφα την ελληνική κουζίνα, παρεμβαίνοντας δημιουργικά σε κλασικές σπεσιαλιτέ, που στο φινάλε είναι αβίαστα νόστιμες. Τέλος, μια εξίσου ξεχωριστή περίπτωση σε αυτό το τερέν είναι και η πρόταση που κάνει ο Αλέξανδρος Καρδάσης στο Αθήρι, ο οποίος ήταν από την αρχή αποφασισμένος να παίξει με την ιδέα ενός μη στημένου ελληνικότατου γκουρμέ και να που τα κατάφερε.

47


P L A T E A O N A T H E N S

J U L 2 019 M AY-

ILIOS

CUPOLA

The sun of the 70s rising in the Spiromiliou arcade. Τhe new Ilios bistro combines the Greek urban cuisine with the delicacies and the atmosphere of an old cafe, mixed with modern decorative elements. As for the menu, you will taste dishes of Casian dolmades, Cretan staka, seasoned Ios gruyere and Spartan cold meat. / O ήλιος των 70s ανατέλλει στη Στοά Σπυρομήλιου. Το νέο μπιστρό Ilios συνδυάζει την ελληνική αστική κουζίνα με τις λιχουδιές και την ατμόσφαιρα παλιού καφενείου έχοντας σύγχρονα στοιχεία διακόσμησης. Όσο για το μενού, θα δοκιμάσετε κασιώτικα ντολμαδάκια, στάκα από την Κρήτη, παλαιωμένη γραβιέρα Ίου και παστό από τη Σπάρτη. Spyromiliou Arcade, +30 210 3211315

Stefano Rossi has imbued Cupola in Pagrati with real Italian DNA and this investment of talent and soul, has born fruit. It’s warm, delicious and openhearted, while the dishes have a neo-traditional style that’s interesting. The hidden ace is the fresh pasta which is properly treated in classic as well as modern versions. / O Stefano Rossi έχει διαποτίσει το Cupola στο Παγκράτι με το βέρο ιταλικό DNA του και αυτή η επένδυση ταλέντου και ψυχής έπιασε τόπο. Είναι ζεστό, νόστιμο και ανοιχτόκαρδο, ενώ τα πιάτα έχουν ένα νεοπαραδοσιακό στυλ που παρουσιάζει ενδιαφέρον. Άσος στο μανίκι τα φρέσκα ζυμαρικά, που τα περιποιούνται δεόντως σε κλασικότερες αλλά και πιο μοντέρνες εκδοχές. 13 Eforionos Str., Pagrati, +30 211 4117444

|

>< BLACK DUCK GARDEN

We’ve grown to love it in Christou Lada Street. Black Duck also has a fairytale garden, in Klafthmonos Square, in the Athens City Museum. It’s wholly a bistro, serving comfort dishes and delicious drinks and it’s made for those that love art and culture. Το αγάπησαμε στη Χρήστου Λαδά. Το Black Duck όμως έχει κι έναν παραμυθένιο κήπο, στην Πλατεία Κλαυθμώνος, στο Μουσείο της Πόλεως των Αθηνών. Μπιστρό με τα όλα του κι εδώ, σερβίρει επίσης comfort και νόστιμα ποτά, ενώ είναι κομμένο και ραμμένο για όσους αγαπούν την τέχνη και τον πολιτισμό. 5-7 Paparigopoulou Str., +30 210 3234760

MALCONI’S

|

|

><

One of the most fashionable and cosmopolitan restaurants in the city centre, which also invests in their kitchen with excellent results. The menu’s focal point in the very good pizza. Chef Yannis Kosmadakis has a doctorate in the balance between comfort and creativity, while the menu is on Italian roads. / Ένα από τα πιο μοδάτα και κοσμικά εστιατόρια στο κέντρο της πόλης, που επένδυσαν όμως από την πρώτη στιγμή στην κουζίνα τους με εξαιρετικές επιδόσεις. Σημείο αναφοράς, η πολύ καλή πίτσα, αλλά ο σεφ Γιάννης Κοσμαδάκης έχει ντοκτορά στην ισορροπία του comfort με το δημιουργικό, οπότε στο Malconi’s, το μενού κινείται ως επί το πλείστον σε ιταλικούς δρόμους. 23 Ploutarchou & 43 P. Ioakim Str., +30 210 7248920

ΤΑ L E N T A N D SOUL

Clockwise Δεξιόστροφα: Ιlios, Cupola, Black Duck, The Zillers


P R O M O T I O N

I N BU RGER W E T RUST I T S R E A L , H A N DM A DE BU RGER S H AV E GA R N E R E D A DE DICAT E D FA N BA SE . / ΤΑ Α Λ ΗΘΙ ΝΆ , Χ Ε Ι Ρ ΟΠΟΊ Η ΤΑ BU RG E R S Έ ΧΟΥ Ν Α ΠΟΚΤ Ή Σ Ε Ι ΦΑ ΝΑΤ Ι ΚΌ ΚΟΙ ΝΌ.

The Burger Joint arrived on the Athenian food scene eight years ago and has added two amazing havens in the city, in Neo Psychiko and Glyafada, ideal for burger lovers searching for quality and authenticity in taste. Its fan base is enthusiastic and the choices on offer irresistible. The particularly welcoming space at the Burger Joint will immediately capture your attention with its industrial, New York vibe. That is, until the dishes begin to appear in front of you. Because that is when you will realise why the Burger Joint is considered one of the best burger joints in the city. The juicy burgers made of 100% fresh Black Angus beef – self-imported from the States and Australia – are handmade here every day without the addition of other ingredients or spices. Orders are grilled medium-well for maximum juiciness and taste. The handmade buns are also baked daily, sauces and vinaigrette are prepared using extra virgin olive oil from Crete, and fresh, hand cut potatoes are fried in corn oil. The exceptional quality of the ingredients is evident at first glance, and nothing has been left to chance. The best way to complete the experience here is to taste one of the homemade desserts or ice-cream. The recipe for the New York Cheesecake is the same one that won the best New York cheesecake award in 1978! Accompany your meal with a delicious milkshake, homemade lemonade or even a cocktail! Tip: The Burger Joint is ideal for families and children. Το Burger Joint ήρθε στον γευστικό χάρτη της Αθήνας πριν από οκτώ χρόνια και πρόσθεσε δύο φανταστικές γωνιές, στο Νέο Ψυχικό και στη Γλυφάδα, για τους λάτρεις των burgers που αναζητούν την ποιότητα και την αυθεντικότητα στη γεύση. Το κοινό του είναι φανατικό και

50

οι προτάσεις του ακαταμάχητες. Ο ιδιαίτερα φιλικός και ελκυστικός χώρος του Burger Joint θα σας κεντρίσει άμεσα το ενδιαφέρον με το βιομηχανικό και νεοϋορκέζικο στυλ του. Μέχρι τη στιγμή που αρχίζουν να καταφτάνουν στο τραπέζι τα πιάτα. Τότε θα καταλάβετε γιατί το Burger Joint θεωρείται ένα από τα καλύτερα μπεργκεράδικα στην πόλη. Εδώ, πλάθουν καθημερινά ζουμερά χειροποίητα burgers από 100% φρέσκο μοσχαρίσιο κρέας Black Angus –δικής τους εισαγωγής από Αμερική και Αυστραλία– χωρίς προσθήκη άλλων υλικών ή μπαχαρικών, τα οποία, με το που δοθεί η παραγγελία, ψήνονται medium-well ώστε να είναι ζουμερά και απολαυστικά. Σε καθημερινή βάση φουρνίζουν χειροποίητα ψωμάκια, παρασκευάζουν σάλτσες και vinaigrette με extra παρθένο ελαιόλαδο Κρήτης και τηγανίζουν σε καλαμποκέλαιο φρεσκοκομμένες πατάτες. Με την πρώτη μπουκιά καταλαβαίνεις την υψηλή ποιότητα των πρώτων υλών και ότι τίποτα δεν έχει αφεθεί στην τύχη. Ο καλύτερος τρόπος για να ολοκληρώσετε τη γευστική εμπειρία εδώ είναι με κάποιο από λαχταριστά, homemade επιδόρπια και παγωτά. To New York Cheesecake που σερβίρουν φτιάχνεται με τη συνταγή που κέρδισε το βραβείο του καλύτερου cheesecake της Νέας Υόρκης το 1978! Μπορείτε να απολαύσετε όλα τα παραπάνω μαζί με κάποιο από τα γευστικότατα milkshakes,τη σπιτική λεμονάδα ή και με κάποιο cocktail! Tip: Ο χώρος του Burger Joint είναι ιδανικός για οικογένειες και παιδιά.

I N F O : D. Solomou 4, Neo Psychiko, tel: 210 6712222 Nimfon Square 1, Glyfada, tel: 210 8940260 The Burger Joint theburgerjoint. www.burgerjoint.gr


Exclusively featuring Michelin-starred * chefs

10-14 μAY 2019

1 0 , 1 1 , 1 2 M AY

1 3 , 1 4 M AY

Thomas Buhner*** Germany Stephanie Le Quellec** France WATER RESTAURANT | Sani Asterias

WATER RESTAURANT | Sani Asterias

Simon Rogan** UK

Manjunath Mural* India

BYBLOS CAVIAR | Porto Sani

BYBLOS CAVIAR | Porto Sani

Rafa Costa e Silva* Brazil

Takagi Kazuo** Japan

KATSU | Sani Marina

KATSU | Sani Marina

Fredrik Berselius** USA

Greg Malouf** Australia / UAE

FRESCO | Sani Dunes

FRESCO | Sani Dunes

SA N I G OU RM ET. G R R ESERVATIONS: 23740 99400

51


P R O M O T I O N

CU POLA, ΙTA LI A NO V ERO I F YOU WA NT ITA LI A N FLAVOU R S A N D ATMOSPH ER IC N IGHTS W ITH A W HI FF OF TA R A NTELLA, TH EN YOU’V E COM E TO TH E R IGHT PLACE. / ΓΙ Α ΙΤΑ Λ Ι Κ ΈΣ ΓΕΎ ΣΕΙ Σ Κ Α Ι ΑΤΜΟΣΦΑ Ι ΡΙ Κ ΈΣ ΒΡΑ ΔΙΈΣ M E Ά ΡΩΜ Α ΤΑ ΡΑ ΝΤΈΛ Α Σ, ΤΌΤΕ ΕΙ ΣΤΕ ΣΤΟ ΣΩΣΤΟ Μ ΕΡΟΣ.

C

upola, on the quiet pedestrian street of Eforionos in Pagrati, has been on the Athenian gastronomic scene for two years. It’s become synonymous with original Italian flavours in Athens, thanks to the dedication and hospitable spirit of its owners. The cozy atmosphere and the warm environment have played their part, but the Italian chef Stefano Rossi has the main part, as his dishes speak fluent Italian - naturally - and win the difficult gamble of authentic flavour. In addition to the vera pizza Napoletana made with dough that matures for 48 hours and is baked in a built Italian oven, an absolute must here, the menu cleverly plays with handmade pasta and modern trends, that can be seen in dishes like the veal cheeks cooked in Sangiovese wine, the red beetroot mafaldine with gorgonzola and spinach, the fresh gnocchi with ragout from salsiccia and nduja, as well as the all time classic Carbonara with bucatini. You can accompany your meal with a wine from a list of 60 labels from Greek, but mainly Italian vineyards, signed by the sommelier Yannis Makris or with one of the classic with a twist cocktails of Cupola. / Το Cupola, πάνω στον ήσυχο πεζόδρομο της Ευφορίωνος στο Παγκράτι, κλείνει δύο χρόνια παρουσίας στην αθηναϊκή

52

γαστρονομική σκηνή και έχει καταφέρει, χάρη στην προσήλωση και το φιλόξενο πνεύμα των ιδιοκτητών του, να γίνει συνώνυμο της γνήσιας ιταλικής γευστικής εμπειρίας στην Αθήνα. Σίγουρα η cozy ατμόσφαιρα και το ζεστό περιβάλλον έχουν παίξει το δικό τους ρόλο σε αυτό, όμως ο Ιταλός chef Στέφανο Ρόσι έχει τον πρώτο λόγο, καθώς τα πιάτα του – φυσικά– μιλούν άπταιστα την ιταλική και κερδίζουν το δύσκολο στοίχημα της αυθεντικής γεύσης. Πέρα από τη vera pizza Napoletana με ζυμάρι που ωριμάζει για 48 ώρες και ψήνεται σε παραδοσιακό χτιστό ιταλικό φούρνο, που είναι το απόλυτο must εδώ, το μενού παίζει έξυπνα με φρέσκα χειροποίητα ζυμαρικά και σύγχρονες τάσεις που αποτυπώνονται σε πιάτα όπως τα μοσχαρίσια μάγουλα μαγειρεμένα σε κρασί Sangiovese, οι κόκκινες mafaldine παντζαριού με γκοργκοντζόλα & σπανάκι, τα φρέσκα νιόκι με ραγού από σαλσίτσια και ντούγια, αλλά και η αυθεντική old time classic Carbonara με bucatini. Μπορείτε να συνδυάσετε το φαγητό σας με κάποιο κρασί, επιλέγοντας από τη λίστα που μετρά περισσότερες από 60 ετικέτες από Ελληνικό, αλλά κυρίως από τον Ιταλικό αμπελώνα την οποία υπογράφει ο sommelier Γιάννης Μακρής ή με κάποιο από τα classic with a twist cocktails του Cupola.

I N F O : 13 Euforionos Str., Pagrati, Athens, tel.: +30 211 4117444 www.cupola.gr


53


P R O M O T I O N

CORSI DI CUCINA ITALIANA IMPRESSIVE FLAVOURS THAT ACQUIRE GREAT INTEREST AT VITTORIA GATI. / ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΈΣ ΓΕΎΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΟΚΤΟΎΝ ΕΝΔΙΑΦΈΡΟΝ ΣΤΟ VITTORIA GATI.

C

hef George Papakostas presents a fresh, creative and fascinating version of Italian cuisine. In the heart of Glyfada, in Nimfon Square, the new Italian restaurant opened by chef and owner of the Burger Joint, George Papakostas and family, has been operating since November 2018. Vittoria Gati has already managed to creative a positive impression, as it also gives us a good reason to visit this gorgeous area of the southern suburbs any time of the day. Start the day at Vittoria Gati with coffee and a selection of morning snacks, and move on to the menu that is available until 1 a.m. The elegant, bright and sophisticated space exudes an atmosphere that never ceases to impress. By blending traditional recipes with modern culinary techniques, the menu offers an original and creative version of Italian cuisine. Fresh, handmade pasta, specially imported meats (Black Angus, Wagyu) and delicious pizzas baked in a wood-fired oven with naturally leavened dough and amazing toppings, will have you coming back for seconds. All of the above can be accompanied by exceptional signature cocktails prepared at the bar, as well as by a wonderful selection of wines from Greece and around the world, 20 available by the glass. It is worth noting that the coravin, which allows to pour the wine without removing the cork, offers guests the opportunity of trying rare wine varieties at reasonable prices. Lovers of good food and Italian cuisine have already placed Vittoria Gati in Glyfada high on their list of favourties. Besides, who can resist the temptation of dining at the ultimate talk of the town? Tip: Be sure to make a reservation in advance before visiting. / Ο σεφ Γιώργος Παπακώστας παρουσιάζει μια φρέσκια, δημιουργική και άκρως ενδιαφέρουσα εκδοχή της ιταλικής κουζίνας Στην καρδιά της Γλυφάδας, στην πλατεία Νυμφών, λειτουργεί από τον Νοέμβριο του 2018 το νέο ιταλικό εστιατόριο του γνωστού σεφ και ιδιοκτήτη του

Burger Joint Γιώργου Παπακώστα και της οικογένειας του. Το Vittoria Gati, που έχει ήδη καταφέρει να κερδίσει τις εντυπώσεις, μας δίνει έναν καλό λόγο να επισκεφτούμε την αγαπημένη περιοχή των νοτίων προαστίων οποιαδήποτε ώρα της ημέρας. Το γευστικό σενάριο στο Vittoria Gati ξεκινά να γράφεται από νωρίς με ποιοτικό καφέ και πρωινές επιλογές και συνεχίζει με menu το οποίο σερβίρεται μέχρι τις 01:00 το βράδυ. Ο κομψός, φωτεινός και εκλεπτυσμένος χώρος του κεντρίζει αμέσως το ενδιαφέρον με την αύρα που αποπνέει. Το μενού μας συστήνει ξανά σε μια φρέσκια και δημιουργική εκδοχή της ιταλικής κουζίνας, συνδυάζοντας παραδοσιακές συνταγές με σύγχρονες τεχνικές. Χειροποίητα κι ολόφρεσκα ζυμαρικά, κρεατικά δικής τους εισαγωγής (Black Angus, Wagyu) και λαχταριστές πίτσες που ψήνονται στον ξυλόφουρνο με ζύμη ωρίμανσης και εντυπωσιάζουν με τους συνδυασμούς τους, θα σας αφήσουν τις καλύτερες εντυπώσεις. Όλα τα παραπάνω συνδυάζονται απολαυστικά με signature cocktails που ετοιμάζονται στην μπάρα, αλλά και με μια εξαιρετική ποικιλία από επιλεγμένες ετικέτες κρασιών από τον ελληνικό και το διεθνή αμπελώνα, εκ των οποίων οι 20 σερβίρονται και σε ποτήρι. Αξίζει να σημειωθεί ότι χάρη στη συσκευή coravin, με την οποία το κρασί σερβίρεται χωρίς να ανοιχτεί το μπουκάλι, μας δίνει την ευκαιρία να δοκιμάσουμε πολύ σπάνιες ποικιλίες σε προσιτές τιμές. Οι λάτρεις του καλού φαγητού και της ιταλικής κουζίνας έχουν ήδη βάλει ψηλά στη λίστα με τα αγαπημένα τους το Vittoria Gati στη Γλυφάδα. Άλλωστε, ποιος μπορεί να αντισταθεί στον πειρασμό να γευματίσει στο απόλυτο talk of the town; Tip: Καλό θα ήταν πριν το επισκεφτείτε, να κάνετε μια κράτηση για την καλύτερη εξυπηρέτησή σας.

I N F O : Nimfon Square 1, Glyfada, tel.: +30 210 8944491 Vittoria Gati Vittoriagati www.vittoriagati.com

55


P L A T E A

DIMITRIS VLAIKOS

O N A T H E N S

*T H E FAC ES BEH I N D T H E C I T Y ' S G OU R M ET I N I T I AT I V ES H AV E A L OT TO " SERV E" US. ΤΑ Π Ρ ΟΣ Ω Π Α Π Ι Σ Ω Α ΠΟ Τ Ι Σ Γ ΚΟΥ ΡΜ Ε Π ΡΩΤΟΒΟΥΛ Ι Ε Σ Τ Η Σ ΠΟΛ Η Σ Ε ΧΟΥ Ν ΠΟΛ Λ Α ΝΑ Μ Α Σ « Σ Ε ΡΒΙ Ρ ΟΥ Ν».

SPYROS & VAGGELIS LIAKOS

M AY-

J U L 2 019

|

THE TA STE

MAK ERS*

The creators of the famous Base Grill, Travolta, Cookoovaya and Hoocut, are the most influential restauranteurs and chefs of the Athenian gastronomic scene. The gastronomy twins have the Midas touch. Everything they attempt becomes... edible gold. Before approaching kitchens they had both great careers in the business and artistic sectors, but then succumbing to their passion for working with ingredients, they dedicated their lives to catering, producing a unique gastronomic culture by Greek standards, through the restaurants Basegrill, Travolta, Cookoovaya and Hoocut, contributing definitively in the reformation of the Athenian food sector. Their most recent achievement is the significant initiative of Wise Stories, with which they started a vitally important conversation about the contribution of the steppe cattle, as well as the importance of preserving and utilising the primordial and indigenous Katerini type steppe tribe, that’s part of our cultural heritage. / Οι δημιουργοί των περίφημων Base Grill, Τραβόλτα, Cookoovaya και Hoocut είναι οι επιδραστικότεροι εστιάτορες και σεφ της αθηναϊκής γαστρονομικής σκηνής. Οι δίδυμοι της γαστρονομίας έχουν το άγγιγμα του Μίδα. Με ό, τι καταπιάνονται γίνεται... βρώσιμος χρυ-

σός. Προτού συναντηθούν με τις κουζίνες είχε προηγηθεί και για τους δυο μια μεγάλη καριέρα σε επιχειρηματικούς και καλλιτεχνικούς τομείς, αλλά στη συνέχεια, υποκύπτοντας στο πάθος τους για τη δημιουργία της πρώτης ύλης, αφιέρωσαν τη ζωή τους στην εστίαση, παράγοντας μια πρωτοφανή γαστρονομική κουλτούρα για τα ελληνικά δεδομένα μέσω των εστιατορίων Base Grill, Τραβόλτα, Cookoovaya και Hoocut, που συντέλεσαν καθοριστικά στην αναδιαμόρφωση της αθηναϊκής γευστικής σκηνής. Το πιο πρόσφατο επίτευγμά τους είναι η σημαντική πρωτοβουλία των Wise Stories, με την οποία άνοιξαν μια ζωτικής σημασίας κουβέντα για την συμβολή των ελληνικών στεπικών βοοειδών αλλά και για τη σημασία της διάσωσης και της αξιοποίησης της αρχέγονης και αυτόχθονης στεπικής φυλής «τύπος Κατερίνης» που αποτελεί μέρος της πολιτιστικής μας κληρονομιάς.

GEORGE PAPAKOSTAS |

George Papakostas without skimping on quality, serves a large variety of juicy burgers at The


JOHN DIMOTSIS

Burger Joint, which is a case study in stability. Recently he created the American Italian style Vitoria Gatti, beautifully renewing the gustatory space of Glyfada. - What would you change in Athens? First of all the people, because people make the city. As to its structure, I would change its architecture and return to the era before they started tearing down the neo-classical buildings and erecting apartment buildings that look like housing projects. I would like it more beautiful. - What makes the capital unique? Its energy, although in recent years it’s becoming a bit negative, but there’s always something happening. Even now, new original projects are springing up out of nowhere. It doesn’t take a lot of money to make something good. - What do people who come and eat at The Burger Joint say to you? “It’s unbelievable!” “I can’t believe how juicy it is!” Also, a much repeated phrase that customers say, who ask for the burger well done, but we serve it medium-well is: “You’re right, from now on I’ll have my burger medium!” Ο Γιώργος Παπακώστας, χωρίς να κάνει εκπτώσεις στην ποιότητα, σερβίρει μπέργκερ με ζουμερό μπιφτέκι σε ένα σωρό εκδοχές στα The Burger Joint, που είναι case study σταθερότητας, ενώ πρόσφατα δημιούργησε και το American style ιταλικό, Vitoria Gatti, ανανεώνοντας όμορφα τη γευστική πιάτσα της Γλυφάδας. - Ποιο είναι το ένα πράγμα που θα αλλάζατε στην Αθήνα; Καταρχήν, τους ανθρώπους, γιατί οι άνθρωποι φτιάχνουν την πόλη. Όσον αφορά στη δομή της, θα άλλαζα την αρχιτεκτονική της και θα τη γυρνούσα στην εποχή, προτού αρχίσουν να γκρεμίζουν τα νεοκλασικά και να φτιάχνουν πολυκατοικίες σαν εργατικές κατοικίες. Θα την ήθελα πιο όμορφη. - Τι κάνει την πρωτεύουσα μοναδική; Η ενέργειά της, αν και τα τελευταία χρόνια τείνει να είναι λίγο αρνητική, αλλά πάντα κάτι γίνεται. Ακόμη και τώρα ξεπηδούν νέα, πρωτότυπα projects από το πουθενά, ενώ δεν χρειάζονται πολλά χρήματα για κάτι καλό. - Τι σας λένε όσοι έρχονται και τρώνε στο The Burger Joint; «Είναι απίστευτο!», «Δεν το πιστεύω πόσο ζουμερό είναι!». Επίσης, μια συχνή ατάκα που μας λένε πελάτες που ζητούν το burger well done, αλλά εμείς το ψήνουμε medium-well, είναι: «Όντως, από εδώ και πέρα θα τρώω το μπιφτέκι μου medium!».

57


P L A T E A O N

M AY-

J U L 2 019

|

58

>< FOODIΕ ΙΜΜΙGRANT

His dishes are your ticket to Aris Vezenes' experience. / Τα πιάτα του είναι το δικό σας εισιτήριο στις εμπειρίες του Άρη Βεζενέ.

He upturned the restaurant scene of the city with the much talked about Vezene and more recently with the Birdman Japanese Pub & Grill, taking Athenians across to the shore to bistronomy. He managed to transmute in Vezene, in an intriguing and completely idiosyncratic way the bistronomy culture, creating a landmark in Greek gastronomy, serving food that has Greek, open hearted roots but also the counter cultural and unpretentious character of the gourmet bistro. His cuisine is constantly fuelled by his experiences and trips abroad. It’s the food of the immigrant, as he says, his American passport, the summers in Lefkada and the winters in Chicago. After spreading in Athens the culture of the special effort, the breed and the maturing, establishing a metropolitan social eating of European standards, he recently opened Birdman, a Japanese pub & grill in the manner of Izakaya, with awesome energy, with supreme yakitori coming from its grill. Έφερε τα πάνω-κάτω στην εστιατορική σκηνή

της πόλης με το πολυσυζητημένο Vezene και πιο πρόσφατα με το Birdman Japanese Pub & Grill, περνώντας τους Αθηναίους στη γοητευτική όχθη της μπιστρονομίας. Κατάφερε να μετουσιώσει στο Vezene, με έναν συναρπαστικό και εντελώς ιδιοσυγκρασιακό τρόπο, την κουλτούρα του bistronomy, κάνοντας τομή στην ελληνική γαστρονομία, μιας και σερβίρει ένα φαγητό που έχει ελληνικές, «ανοιχτόκαρδες» ρίζες, αλλά και αυτό τον αντισυμβατικό και ανεπιτήδευτο χαρακτήρα που συναντάμε στα γκουρμέ μπιστρό. Η κουζίνα του πυροδοτείται συνεχώς από τις εμπειρίες, τα βιώματα και τα ταξίδια του στο εξωτερικό. Είναι το φαγητό ενός μετανάστη, όπως λέει και ο ίδιος, είναι το αμερικανικό του διαβατήριο, τα καλοκαίρια στη Λευκάδα και οι χειμώνες στο Σικάγο. Αφού διέδωσε στην Αθήνα την κουλτούρα των ξεχωριστών κοπών, της ράτσας και του σιτέματος, καθιερώνοντας ένα μητροπολιτικό social eating ευρωπαϊκών προδιαγραφών, άνοιξε πρόσφατα το Birdman, ένα γιαπωνέζικο pub & grill στη λογική των Izakaya, με φοβερή ενέργεια, που βγάζει από τη σχάρα του κορυφαίο yakitori.

CHRISTOS SARRIS

A T H E N S

ARIS VEZENES


P L A T E

FOTINI PANΤZIA

M AY-

J U L 2 019 60

>< ΤΗΕ WINE ΙΝSIDERS

Dinos Stergides (top) and Fotini Pantzia (bottom). / Ο Ντίνος Στεργίδης (πάνω) και η Φωτεινή Παντζιά (κάτω) είναι σημαντικοί γνώστες του κρασιού στην πόλη.

DINOS STERGIDES |

Australian-born, US-educated and France-inspired Dinos Stergides is credited with transforming the communication of Greek wine through both his writings as a wine journalist and his wine shows as an organizer. Oenorama, which is the biggest exhibition of Greek wines in the world, draws thousands of visitors to Athens every March, in search of the best bottles Greek terroir has to offer. Mr. Stergides says that there is guaranteed pleasure to be had nowdays from many of Greece’s top wines, such as the Gerovassiliou Estate Malagousia, the new-age rosé Idylle d’Achinos from La Tour Melas Estate and the Driopi Estate Nemea. Restaurant wine lists also have come a long way since Oenorama’s first edition in 1994, with places such as Farma Bralou in Psychico displaying some of the best Greek wines available. / Γεννημένος στην Αυστραλία, με σπουδές στην Αμερική και επιρροές από τη Γαλλία, όπου έζησε για πολλά χρόνια, ο Ντίνος Στεργίδης μεταμόρφωσε την επικοινωνία του ελληνικού κρασιού τόσο μέσα από τα γραπτά του ως δημοσιογράφος οίνου όσο και ως διοργανωτής εκθέσεων για το κρασί. Το Οινόραμα, η μεγαλύτερη έκθεση ελληνικού κρασιού στον κόσμο, προσελκύει κάθε Μάρτιο στο Ζάππειο Μέγαρο χιλιάδες επισκέπτες, που έρχονται για να εξερευνήσουν τον ελληνικό αμπελώνα. Υπάρχουν πάμπολλα καταπληκτικά ελληνικά κρασιά, λέει ο κ. Στεργίδης, όπως η Μαλαγουζιά Γεροβασιλείου, το καινοτόμο ροζέ Idylle d’Achinos του Κύρου Μελά και η απόλυτα ισορροπημένη Νεμέα από το Κτήμα Δρυόπη. Αντίστοιχη πρόοδο έχουν κάνει οι wine list των εστιατορίων, που έχουν πλέον ενδιαφέρουσες προτάσεις για τους φίλους του κρασιού, όπως, για παράδειγμα, η Φάρμα Μπράλου στο Ψυχικό.

The owner of the famous wine bistro Βy The Glass and the more recent restaurants Boccanegra and Cardinale, filled the glasses of the Athenians with abundant wine, being the first to bring them a step closer to its enchanting world. She contains a whole world. Open hearted, hospitable, dreamy, dedicated completely to her work, quiet in her wishes, innovative, influential. In 2012 she creates By The Glass in the Rally Arcade, a dollhouse of a bistro with 500 labels from the Greek and international vineyard, creating to this day an impressive success story, as people immediately crowded in. Boccanegra and the all day Italian Cardinale in the city centre, are her two new creations. She travelled four times to Ethiopia to get to know Abatu, a four year old boy, who she later adopted and brought to Athens to become her Angel. / Η ιδιοκτήτρια του περίφημου wine bistro Βy The Glass και των πιο πρόσφατων εστιατορίων Boccanegra και Cardinale γέμισε τα ποτήρια των Αθηναίων με άφθονο κρασί, φέρνοντάς τους πρώτη ένα βήμα πιο κοντά στον σαγηνευτικό κόσμο του. Ένας κόσμος από μόνη της. Ανοιχτόκαρδη, φιλόξενη, ονειροπόλα, δοσμένη στη δουλειά μέχρι το μεδούλι, ήσυχη με τα θέλω της, πρωτοπόρα, επιδραστική. Το 2012 δημιουργεί στη Στοά Ράλλη το By The Glass, ένα κουκλίστικο μπιστρό με 500 ετικέτες από τον ελληνικό και παγκόσμιο αμπελώνα, γράφοντας μέχρι και σήμερα ένα εντυπω-

TOP: JOHN DIMOTSIS

A T H E N S

O N

A

|


M AY-

J U L 2 019

A T H E N S

O N

A

P L A T E

><

62

THE VISIONARIES

Αsterios Koustoudis (top) and Dimitris Litinas (bottom). / Οι οραματιστές Αστέριος Κουστούδης (πάνω) και Δημήτρης Λίτινας (κάτω).

σιακό success story, μιας και ο κόσμος αμέσως το γέμισε ασφυκτικά. Το Boccanegra και το all day ιταλικό Cardinale στο κέντρο της πόλης είναι τα δύο νέα δημιουργήματά της. Ταξίδεψε τέσσερις φορές μέχρι την Αιθιοπία, προκειμένου να γνωρίσει τον Αμπατού, ένα τετράχρονο αγόρι που αργότερα υιοθέτησε, το έφερε στην Αθήνα κι έγινε ο Άγγελός της.

ASTERIOS KOUSTOUDIS |

The talented executive chef of the Hotel Grande Bretagne and King George, Athens has a vision for Greek cuisine. When, eleven years ago, he took the big risk to change the course of the kitchen of Vardis restaurant from French to Greek cuisine, he was rewarded with a Michelin star. For Asterios Koustoudis the greatest challenge remains the promotion of local gastronomy, so he didn’t miss the chance recently to present to Ferran Adria during his stay in Hotel Grande Bretagne, a breakfast with blue and white colours and local Greek products. Succeeding Sotiris Evagelou as Executive Chef, he gave a new, elegant aura to the two historic hotels, focusing on a gastronomic approach with a modern aesthetic, flawless technical proficiency and plenty of delicious, gourmet flavor. Ο ταλαντούχος executive chef των ξενοδοχείων Μεγάλη Βρεταννία και King George έχει όραμα για την ελληνική κουζίνα. Όταν πήρε το μεγάλο ρίσκο πριν από έντεκα χρόνια να στρέψει το τιμόνι στην κουζίνα του εστιατορίου Vardis, από την γαλλική στην ελληνική κουζίνα, ανταμείφθηκε με ένα αστέρι Michelin. Για τον Αστέριο Κουστούδη άλλωστε η μεγαλύτερη πρόκληση παραμένει η προβολή της εγχώριας γαστρονο-

μίας, οπότε δεν έχασε την ευκαιρία να παρουσιάσει πρόσφατα στον Ferran Adria κατά τη διάρκεια της παραμονής του στο Ξενοδοχείο Μεγάλη Βρεταννία, ένα πρωινό με γαλανόλευκο χρώμα και τοπικά ελληνικά προϊόντα. Παίρνοντας τη σκυτάλη από τον Σωτήρη Ευαγγέλου, έδωσε ως Executive Chef μια νέα και κομψή πνοή στα δυο ιστορικά ξενοδοχεία εστιάζοντας πάντα σε μια γαστρονομική προσέγγιση με σύγχρονη αισθητική, άρτιο τεχνικό επίπεδο και πολλή νοστιμιά με γκουρμέ εκτόπισμα.

DIMITRIS LITINAS |

Wine is in Dimitris Litinas’ DNA, as he was born in it. But entrepreneurship is also in his blood. The co-creator and co-owner of the legendary bar restaurant Aristera Dexia (Left Right), which was renowned in Athens, 18 years later created one of the most discussed and beautiful wine & whiskey bars in the capital. The imaginative architect Kirios Criton, transformed the first Volkswagen repair shop in Greece, into a theatrical but not at all pretentious space, and it was named Tha Se Kano Vasilissa. 600 wine labels from Greek and international vineyards, 250 premium spirits, a cheese & ham bar with supreme cheeses and cold meats make a delicious comfort food. / Το κρασί για τον Δημήτρη Λίτινα είναι ζήτημα DNA, γιατί γεννήθηκε μέσα σε αυτό. Και το επιχειρείν όμως κυλάει στις φλέβες του. Ο συνδημιουργός και συνιδιοκτήτης του θρυλικού bar restaurant Αριστερά Δεξιά, που άφησε κάποτε εποχή στην Αθήνα, έφτιαξε 18 χρόνια μετά ένα από τα πιο πολυσυζητημένα και όμορφα wine & whisky bar της πρωτεύουσας. Ο ευφάνταστος αρχιτέκτονας Kirios Criton μετέτρεψε το πρώτο συνεργείο της Volkswagen στην Ελλάδα σε έναν θεατρικό αλλά καθόλου επιτηδευμένο χώρο, που ονομάστηκε Θα Σε Κάνω Βασίλισσα. Εξακόσιες ετικέτες κρασιού από τον ελληνικό και παγκόσμιο αμπελώνα, 250 premium αποστάγματα, ένα έξτρα cheese & ham bar με κορυφαία τυριά και αλλαντικά και πολύ νόστιμο φαγητό, που πατάει γερά στο comfort food.


P L A T E A O N

J U L 2 019

|

M AY-

><

64

THE CRITIC

He is setting the pins on the city's gastronomic map. Ορίζει τους γαστρονομικούς προορισμούς της πόλης με τις κριτικές του.

The restaurant critic of “Athinorama” magazine and member of the “Golden Toques” committee, is one of the most experienced gourmets in Greece. In his capacity as a critic in the top institution of The World’s 50 Best Restaurants for many years, he has travelled the whole gastronomic world with a fork. - What’s the hottest gastronomic trend in the capital and who are the leaders? The hottest gastronomic trend in Athens is the meat craze. It translates into a steadily rising qualitative evolution which involves top ingredients, a quest and an expression of Greek identity and an offering of a variety of grilling. The top exponents of this trend, specialising in different domains are: Vezene which cultivated the importance of different cuts, the noble maturing, the importance of the race and nutrition of the animals; Tilemachos who brought out the dynamic taste and value of humble meats, putting the billy-goat, the sheep and the hogget

into living rooms; Farma Bralou for the systematic development of the farm-to-table mentality; Base Grill for the promotion of rare native Greek races, such as the primordial steppe cattle of Katerini and the authentic black boar and Kritikos for the excellent presentation of a specialty that’s a fetish with Greeks, the lamb rib. - What Athenian restaurants would you recommend to a visitor who had just one day at his disposal? Fish would be the main item that tourists would like to enjoy in Greece. In sea gastronomy I offer three worthy representatives. Varoulko Seaside for its elegant gastronomic proposition, the most famous internationally Greek brand Milos Estiatorio for its top rendition of Doric Greek flavour and Papaioannou for its excellent gastronomic seascapes. - You would send them for souvlaki as well? Does our national street food have potential? Street food is constantly spreading vigorously, creating new customs in the modern gastronomic landscape. In Athens I pick out as the top expressions of this the Hoocut which is

JOHN DIMOTSIS

A T H E N S

DIMITRIS ANΤONOPOULOS


P L A T E A O N A T H E N S

>< CHEF'S TA B L E S

M AY-

J U L 2 019

Τhe choices of Panagiotis Giakalis. Πού θα έτρωγε ο σεφ Παναγιώτης Γιακαλής; Ιδού οι επιλογές του.

66

reinventing souvlaki, innovating and distilling the essence of tradition, the classic kebab of Thanasis and Feyrouz with the very good lahmajun and its delicate peinirli. Ο κριτικός εστιατορίων του περιοδικού «Αθηνόραμα» και μέλος της επιτροπής των Χρυσών Σκούφων είναι ένας από τους εμπειρότερους γευσιγνώστες στην Ελλάδα, ενώ και με την ιδιότητα του κριτή στον κορυφαίο θεσμό των The World’s 50 Best Restaurant για πολλά χρόνια έχει οργώσει όλο τον γαστρονομικό κόσμο με ένα πιρούνι. - Ποια είναι η πιο hot γαστρονομική τάση στην πρωτεύουσα και ποιοι οι πρωταγωνιστές της; Η πιο καυτή γαστρονομική τάση διαρκείας στην Αθήνα είναι η μανία για το κρέας. Μεταφράζεται σταθερά σε μια ανοδική, ποιοτική εξέλιξη, που περιλαμβάνει κορυφαίες πρώτες ύλες, αναζήτηση και έκφραση της ελληνικής ταυτότητας και παρουσίαση ποικίλων τρόπων ψησίματος. Κορυφαίοι εκφραστές αυτής της τάσης, με εξειδίκευση καθένας σε διαφορετικό μέτωπο, είναι το Vezene, που καλλιέργησε τη σημασία των διαφορετικών κοπών, του ευγενούς σιτέματος, της σημασίας της ράτσας και της διατροφής των ζώων, ο Τηλέμαχος, που ανέδειξε τη δυναμική νοστιμιά και αξία ταπεινών κρεάτων βάζοντας τον τράγο, το πρόβατο και το ζυγούρι στα σαλόνια, η Φάρμα Μπράλλου για τη συστηματική ανάπτυξη της farm-to-table νοοτροπίας, το Base Grill για την ανάδειξη σπάνιων αυτόχθονων ελληνικών φυλών, όπως η αρχέγονη στεπική αγελάδα της Κατερίνης και ο αυθεντικός μαύρος χοίρος, και ο Κρητικός για την εξαιρετική παρουσίαση μιας σπεσιαλιτέ-φετίχ των Ελλήνων, το αρνίσιο παϊδάκι. - Ποια αθηναϊκά εστιατόρια θα προτείνατε σε έναν επισκέπτη, που θα είχε μόνο μια μέρα στη διάθεσή του; Ως επί το πλείστον, το ψάρι είναι το πρώτο πράγμα που θέλουν να χαρούν οι τουρίστες στην Ελλάδα. Στη θαλασσινή γαστρονομία λοιπόν προτείνω τρεις άξιους εκπροσώπους της. Το Varoulko Seaside για την κομψή, εξελιγμένη γαστρονομική του πρόταση, το πιο διάσημο παγκοσμίως ελληνικό brand Milos Estiatorio για την υψηλή απόδοση της δωρικής, γευστικής ελληνικότητας και το Παπαϊωάννου για τις εξαιρετικές γαστρονομικές του θαλασσογραφίες. - Θα τους στέλνατε όμως και για σουβλάκι, έτσι δεν είναι; Έχει δυναμική το εθνικό μας street food? Το street food κερδίζει και εξαπλώνεται με

πολύ δυναμικό τρόπο, δημιουργώντας νέα ήθη και έθιμα στο σύγχρονο γαστρονομικό τοπίο. Στην Αθήνα ξεχωρίζω ως κορυφαία έκφρασή του το Hoocut, που επανεφευρίσκει το σουβλάκι καινοτομώντας και ρουφώντας την ουσία της παράδοσης, το κλασικό κεμπάπ του Θανάση και το Feyrouz με τα πολύ καλά λαχματζούν και τα ντελικάτα πεϊνιρλί του.

PANAGIOTIS GIAKALIS |

The extremely talented executive chef of The Margi Hotel in Vouliagmeni, the popular beach restaurant bar Krabo, as well as the IDOL in Santorini, is a committed foodie and shares his favourite food spots in Athens. Travolta: The epitome of prime ingredients in seafood. Vezene: One of the most tasty and cosmopolitan spots in town. Kritikos: Carefree Sundays eating meat. Red mullet done by Papaioannou: The best value for price ratio for fish near my home. Spondi: An emblematic restaurant, of great and particular value to me, where I matured as a chef. Argoura: For their great sea urchin spaghetti which is the best in the city. Giorgos in Polygono: For the fantastic pitta souvlaki with pork gyros. / Ο εξαιρετικά ταλαντούχος executive chef του ξενοδοχείου The Margi Hotel στη Βουλιαγμένη, του δημοφιλούς beach restaurant bar Krabo, καθώς και του IDOL στη Σαντορίνη, είναι ορκισμένος foodie και μας αποκαλύπτει τις αγαπημένες του διευθύνσεις για φαγητό στην Αθήνα. Τραβόλτα: Η επιτομή της πρώτης ύλης στην ψαροφαγία. Vezene: Από τα πιο νόστιμα και κοσμοπολίτικα spot της πόλης. Κρητικός: Για ξένοιαστες Κυριακές κρεατολαγνίας. Μπαρμπουνάκι διά χειρός Παπαϊωάννου: Η καλύτερη σχέση ποιότητας-τιμής για ψαρικά που βρίσκεται κοντά στο σπίτι μου. Σπονδή: Εμβληματικό εστιατόριο ειδικής και μεγάλης αξίας, μέρος που ανδρώθηκα μαγειρικά. Άργουρα: Για τη σπουδαία αχινομακαρονάδα τους, που είναι η καλύτερη στην πόλη. Γιώργος στο Πολύγωνο: Για το φανταστικό τυλιχτό σουβλάκι του με γύρο χοιρινό.


THE ULTIMATE WORLD DESTINATION AT THE ATHENS RIVIERA Club - Restaurant | Private Villas | Event Venues

27th. km of Athens Sounio Ave, 166 72, Athens Riviera, Greece Τ. +30 210 9653563 - 564, www.islandclubrestaurant.gr


P R O M O T I O N

FI N E DI N I NG W I T H SOU L YOU’LL M EET AT SI LA R FOR I NSPI R AT ION A N D CR EAT ION, I N GLY FA DA’S A BSOLU T E GAST RONOM IC DEST I NAT ION! ΣΤΟ SI LA R ΘΑ Δ Ώ ΣΕΤ Ε ΡΑ Ν Τ ΕΒΟΎ Γ Ι Α ΈΜ Π Ν ΕΥ ΣΗ Κ Α Ι Δ Η Μ ΙΟΥ ΡΓ Ί Α , ΣΤΟΝ Α ΠΌΛΥ ΤΟ ΓΑ ΣΤ ΡΟΝΟΜ Ι ΚΌ Π ΡΟΟΡΙ ΣΜΌ Τ Η Σ ΓΛΥΦΆ Δ Α Σ!

I

n just a few months, the Silar restaurant managed to stand out and become a strong gastronomic destination in Glyfada. Its creative team, headed by the experienced chef Aggelos Bakopoulos, is inspired by modern Greek cuisine, adding touches of Mediterranean and international fusion, that are expressed through authentically inspired and uniquely delicious dishes. In Silar you’ll enjoy the combination of fine dining through creations that love their comfort food versions. Dishes such as the exceptional Guinea fowl with sour cottage cheese ravioli, the Black Angus Beef with Jerusalem Artichokes or the main fish dishes have already won the gastronomic bet. Always setting the gastronomic bar high, Silar’s gastronomic experience is one of the best you’ll discover in Athens. For even more enjoyment, the restaurant’s roof opens in the summer and the beautiful starry summer nights combine with the delectable flavours. Don’t miss the chance to discover Silar for its flavours and the moments that it will give you. / Μέσα σε λίγους μήνες το

68

εστιατόριο Silar κατάφερε να ξεχωρίσει και να αποτελέσει έναν δυνατό γαστρονομικό προορισμό στην Γλυφάδα. Η δημιουργική ομάδα του, με επικεφαλής τον έμπειρο σεφ Άγγελο Μπακόπουλο, εμπνέεται από τη μοντέρνα ελληνική κουζίνα προσθέτοντας πινελιές fusion, μεσογειακές και διεθνείς, που εκφράζονται μέσα από πιάτα αυθεντικής έμπνευσης και μοναδικής νοστιμιάς. Στο Silar θα απολαύσετε το συνδυασμό του fine dining μέσα από δημιουργίες που αγαπούν την comfort food εκδοχή τους. Πιάτα όπως η εξαιρετική Φραγκόκοτα με ραβιόλι ξινομυζήθρας, το Μοσχάρι Black Angus με Αγκινάρα Ιερουσαλήμ ή τα κυρίως με ψάρι έχουν ήδη κερδίσει το γαστρονομικό στοίχημα. Βάζοντας συνεχώς τον γαστρονομικό πήχη σε υψηλά επίπεδα, στο Silar η γαστρονομική εμπειρία γίνεται μία από τις καλύτερες που θα ανακαλύψετε στην Αθήνα. Για ακόμα περισσότερη απόλαυση το καλοκαίρι η οροφή του εστιατορίου ανοίγει και οι όμορφες έναστρες καλοκαιρινές βραδιές συνδυάζονται με γεύσεις λαχταριστές. Μη χάσετε την ευκαιρία να ανακαλύψετε το Silar για τις γεύσεις και τις στιγμές που θα σας χαρίσει.

I N F O : 3 Artemidos Str., Glyfada, contact@silarrestaurant.com www. silarrestaurant.com tel.: +30 2108982831, +30 2100103573 silardiningcouture silardiningcouture


Retsina is a type of resinated wine that belongs to the wines with Traditional Appellation. It is produced exclusively in Greece from the Greek grape varieties of Savatiano and Roditis. This world-renowned Greek wine was born in our country 4,000 years ago. The addition of resin has enriched the wine withthe unique scent of pine that is such a strong feature of Retsina. Retsina dates back to the 1860s and its history has been associated with the history of the Malamatina family and Eftstratios.

4,000 years of Retsina history

4th Generation of MALAMATINA Retsina

The familyâ&#x20AC;&#x2122;s first winery is founded in 1895, in Alexandroupolis. In 1934, Konstantinos travels around all the vineyards of Greece, until he settles at Faros, Aulis, where he establishes a new winemaking unit and makes the most of the local produce of the Savatiano grape. Aulis, a town located in ancient Boeotia, in central Greece, is known through the Trojan War as the port where the Greek fleet set sail for Troy following the sacrifice of the Greek kingâ&#x20AC;&#x2122;s dauaghter, Iphigenia, to the goddess Artemis. In Faros, Retsina found its ideal place to ferment and mature. Evangelos, the third-generation representative, experiments for months to enable Malamatina to travel to the furthermost point in Greece and worldwide, wherever the Greek spirit is present, while preserving its original flavor. In 1957, Retsina is bottled for the first time in a bubble-type bottle. The company, led by Konstantinos of the fourth generation, continues to upgrade its equipment, production and bottling methods, and to expand its wineries in Ritsona, Aulis and Asopia, Boeotia.

The story goes on.


P R O M O T I O N

ΒLACK DUCK'S FA N TASY I N A 18 0 -Y E A R OL D V I L L A , A M A J E ST IC “ B L AC K DUC K ” M A K E S I T S A PPE A R A NC E! Σ Ε Έ ΝΑ Α ΡΧΟΝ Τ Ι ΚΌ 18 0 Χ Ρ ΌΝΩ Ν Μ Ι Α Μ Ε ΓΑ ΛΟΠ ΡΕ Π Ή Σ Μ ΑΎ ΡΗ Π Ά Π Ι Α Κ Ά Ν Ε Ι Τ Η Ν Ε ΜΦΆ Ν Ι Σ Ή Τ Η Σ!

T

he current garden of the Museum of the City of Athens was but a small part of the “Palace Gardens”, the first public garden in the city that featured four entrances, a fountain and a fish pond. Its grounds included today’s Klafthmonos Square and extended to Kolokotroni Square. In its new form, the garden is a unique, mini oasis in the centre of Athens, still boasting the palm tree planted by Queen Amalia herself in 1836. With respect to its historical context and to the natural environment, Black Duck Garden – Athens City Museum Bistrot welcomes you in its open-air space to offer a taste of the well-known “Black Duck” hospitality. Open from 10:00 as a café, and in the evenings as a bar, it organizes a variety of art and photography exhibitions, musical soirees and theatrical performances. The creative team in the kitchen supports a variety of small, Greek producers, offering flavours from many different regions of the country, while welcoming staff will recommend the ideal drink from the extensive wine list, either by the bottle or by the glass. The great music that will accompany your drink or brunch completes this unique experience.

Ο σημερινός κήπος του Μουσείου της Πόλεως των Αθηνών αποτελεί ένα μικρό μόνο μέρος, του «Κήπου του Παλατιού» ο οποίος ήταν ο πρώτος δημόσιος κήπος της πρωτεύουσας, με τέσσερις εισόδους, σιντριβάνι και μία στέρνα με χρυσόψαρα. Συμπεριελάμβανε τη σημερινή πλατεία Κλαυθμώνος και έφτανε μέχρι την πλατεία Κολοκοτρώνη. Η νέα μορφή του αποτελεί μία μοναδική μικρή όαση στο κέντρο της Αθήνας, με ζωντανό ακόμα τον φοίνικα που φύτεψε η βασιλισσα Αμαλία, το 1836. Με σεβασμό στο ιστορικό και φυσικό περιβάλλον, το Black Duck Garden - Athens City Museum Bistrot σας υποδέχεται σε έναν ανοιχτό χώρο, για να σας προσφέρει τη γνωστή φιλοξενία της «Μαύρης Πάπιας». Λειτουργώντας από τις 10.00 π.μ. ως καφέ και το βράδυ ως bar, οργανώνει εκθέσεις ζωγραφικής και φωτογραφίας, μουσικές βραδιές, θεατρικές παραστάσεις. Το δημιουργικό team της κουζίνας του στηρίζει τους Έλληνες μικροπαραγωγούς, διαμορφώνοντας έτσι, γεύσεις από πολλές περιοχές της χώρας μας, ενώ το φιλόξενο προσωπικό προτείνει μεταξύ της πλούσιας λίστας ελληνικών κρασιών είτε σε φιάλη είτε σε ποτήρι, ενώ εξαιρετικές μουσικές επιλογές συνοδεύουν το ποτό ή το brunch σας.

I N F O : 5-7 Ι. Paparrigopoulou Str., Klathmonos Sq., Athens, tel.: +30 210 3252396 www.blackduckgarden.gr

71


P L A T E

MR. PUG ATHENS

*SY N TAGM A’S ET H N IC GA R DE N H A S EV ERY T H I NG, EVOLV I NG I N TO A M U LT I- COL OU R ED, M U LT I- C U LT U R A L M AY P OLE OF F L AVOU R S. / ΌΛ Α ΤΑ Έ Χ ΕΙ Ο ΈΘΝ Ι Κ Μ Π Α Ξ Έ Σ ΤΟΥ Σ Υ Ν ΤΆ Γ Μ ΑΤΟΣ , ΠΟΥ Ε Ξ Ε Λ Ί Σ Σ ΕΤΑ Ι Σ Ε Έ ΝΑ ΠΟΛΎ Χ ΡΩ ΜΟ Δ Ι Α ΠΟΛ Ι Τ Ι Σ Μ Ι ΚΌ ΓΑ Ϊ ΤΑ ΝΆ Κ Ι Τ Η Σ Γ ΕΎ Σ Η Σ.

The original and provocatively delicious experiential fusion of Giorgos Venieris, based on Mykonos, has a second post in the capital, in a more easy going version with friendly prices. Thailand, China, Korea, Europe and Greece in a flavourful mixture that’s intriguing and very tasty. Το πρωτότυπο και ερεθιστικά νόστιμο βιωματικό fusion του Γιώργου Βενιέρη, που έχει έδρα τη Μύκονο, απέκτησε και δεύτερο πόστο στην πρωτεύουσα, σε μια πιο easy going εκδοχή με φιλικές τιμές. Ταϊλάνδη, Κίνα, Κορέα, Ευρώπη και Ελλάδα σε ένα γευστικό αμάγαλμα που έχει ίντριγκα και πολλή νοστιμιά. 33 Nikis & 3 Navarchou Nikodimou Str., +30 210 3311436

NOLAN |

MasterChef Sotiris Kontizas’ cuisine, has a Far Eastern spine and a multi-ethnic descent from Japan, China, Korea, Vietnam, Greece and America. It loves fusion, street food and most of all clean flavours and elegance. / Η κουζίνα του MasterChef, Σωτήρη Κοντιζά, έχει απωανατολίτικη ραχοκοκαλιά και multi ethnic καταγωγή από Ιαπωνία, Κίνα, Κορέα, Βιετνάμ, Ελλάδα και Αμερική, αγαπάει το fusion, το street food και πάνω από όλα τις καθαρές γεύσεις και τη φινέτσα. 31-33 Voulis Str., Syntagma +30 210 3243545

BIRDMAN

M AY-

J U L 2 019

|

CENTRΕ OF

ETH NIC*

Top of the line yakitori, excellent drinks, a range of natural wines and a cheerful mood in Aris Vezene’s Japanese gastropub, which is daily swamped by customers. Enjoy the wonderful nigiri with different cuts of meats, which focus on the familiar noise-to-tail cooking philosophy of the chef and owner. / Κορυφαίο yakitori, εξαιρετικά ποτά, μια γκάμα με φυσικά κρασιά και αλέγρα διάθεση στη γιαπωνέζικη gastropub του Άρη Βεζενέ που κατακλύζεται καθημερινά από κόσμο. Απολαύστε τα θαυμάσια nigiri με διάφορες κοπές κρεάτων, τα οποία εστιάζουν στη γνώριμη noise-to-tail μαγειρική φιλοσοφία του σεφ και ιδιοκτήτη. 2 Skoufou & 35 Voulis Str., +30 210 3212800

SUSHIMOU |

A pocket sushi bar with only twelve seats and Antonis Drakoularakos in a one man show that has its own passionate fanbase. Nigiri is the main item here, while the fried tempura from fish spines is also amazing. Ένα sushi bar τσέπης με δώδεκα μόνο θέσεις και τον Αντώνη Δρακουλαράκο σε μια one man show παράσταση, που έχει αποκτήσει το δικό της φανατικό κοινό. Εδώ θα δοκιμάσετε ως επί το πλείστον nigiri, ενώ η τηγανητή τεμπούρα από τη ραχοκοκαλιά των ψαριών είναι απίθανη. 6 Skoufou Str., Syntagma, +30 211 4078457

GAKU |

Very good sushi and a range of dishes inspired by the Land of the Chrysanthemum and its famous izakaya, in a cosmopolitan setting with a fashionable crowd and a bar vibe, that peaks as the night advances. The sake list has no competitors. Πολύ καλό σούσι και μια γκάμα πιάτων που εμπνέονται από τη Χώρα των Χρυσανθέμων και τις περίφημες izakaya τους, σε ένα κοσμοπολίτικο σκηνικό με μοδάτο κοινό και μπαρίστικη διάθεση που κορυφώνεται καθώς νυχτώνει. Δίχως ανταγωνισμό η λίστα των σάκε. 2 Apollonos Str., Syntagma, +30 210 3230970

CHRISTOS MOUKAS, NEJDET DUZEN/SHUTTERSTOCK.COM

A T H E N S

O N

A

|


EAST PEARL |

You feel as if you’ve been teleported to a Peking neighbourhood, in this tiny Chinese restaurant which among other things serves one of the most authentic and delicious Cantonese ducks in Athens, with a crunchy skin, ritually cut at your table. / Σου δίνει την αίσθηση ότι έχεις τηλεμεταφερθεί σε συνοικία του Πεκίνου, αυτό το λιλιπούτειο κινεζικό εστιατόριο, που, εκτός των άλλων, σερβίρει μια από τις αυθεντικότερες και πιο νόστιμες καντονέζικες πάπιες στην Αθήνα με τραγανή πετσούλα, που την τεμαχίζουν τελετουργικά μπροστά σας. 2 Apollonos & Nikis Str., +30 210 3211218

INDIAN KITCHEN |

A hospitable and very affordable Indian restaurant, with traditional specialties extending into a quite extensive, ethnic repertoire. For those that love spicy and hot, you’ll enjoy this immensely. Φιλόξενο και ιδιαιτέρως προσιτό ινδικό εστιατόριο με παραδοσιακές σπεσιαλιτέ, που εκτείνονται σε ένα αρκετά μεγάλο έθνικ ρεπερτόριο. Όσοι αγαπάτε τα πικάντικα και τα καυτερά, θα το εκτιμήσετε και με το παραπάνω. 6 Apollonos Str., +30 210 3237720

>< GLOBAL BITES

Clockwise Δεξιόστροφα: Nolan, Gaku, Birdman

73


P L A T E

><

STAL ATI

SCORPINA

The classic restaurant on Sygrou Αvenue turned a new leaf this year and is better than ever. Here you’ll try the famous specialty where the fresh fish is baked in salt and ends up flambé in front of the customer, as well as many more dishes that honour Greek seafood cuisine. Very hospitable and warm environment. / Το κλασικό εστιατόριο στη Λεωφόρο Συγγρού γύρισε φέτος σελίδα και είναι καλύτερο από ποτέ. Εδώ θα δοκιμάσετε την περίφημη σπεσιαλιτέ, κατά την οποία το φρέσκο ψάρι ψήνεται στο αλάτι και τελειώνει φλαμπέ μπροστά στον πελάτη, αλλά κι ένα σωρό άλλα πιάτα που τιμούν την ελληνική θαλασσινή κουζίνα. Πολύ φιλόξενο και ζεστό περιβάλλον. 303 Sygrou Ave. & Dimosthenous Str., Paleo Faliro, +30 210 9408620

A very charming seafood restaurant that looks like a Parisian bistro. It might not have a view of the sea, but it spreads it out on its bench, with sources from the most important sea spots of the country. The menu story is creative, but you’ll also discover some dishes that are a mainstay of Giannis Liakos. / Πολύ γοητευτικό θαλασσινό εστιατόριο που μοιάζει με παριζιάνικο μπιστρό. Μπορεί να μη βλέπει θάλασσα, αλλά την απλώνει καθημερινά στον πάγκο του από τους σημαντικότερους ψαρότοπους της επικράτειας. Το σενάριο στο μενού είναι δημιουργικό, αλλά θα συναντήσετε και ορισμένα μαγειρευτά, που έτσι κι αλλιώς είναι το δυνατό χαρτί του Γιάννη Λιάκου. 2 Gr. Xenopoulou Str., N. Psychico, +30 210 6722223

TR AVOLTA

KASTELORIZO

A landmark restaurant for fish lovers in Athens, with excellent ingredients skilfully handled. The twins Spiros and Vaggelis Liakos, together with Anestis Lambropoulos, cook the sea in Travolta in a moving and artful manner, enchanting even Rene Retzepi of Noma. / Ένα εστιατόριο σταθμός για την ψαρολαγνεία στην Αθήνα με αριστείο στις πρώτες ύλες και τη δεξιοτεχνική μεταχείρισή τους. Το δίδυμο Σπύρος και Βαγγέλης Λιάκος μαζί με τον Ανέστη Λαμπρόπουλο μαγειρεύουν στο Τραβόλτα τη θάλασσα με συγκινητικό και έντεχνο τρόπο, μαγεύοντας ακόμα και τον Rene Retzepi του Noma. 33 Arkadias & Aghiou Pavlou Str., Peristeri, +30 210 5719222

Having a marvellous view of the Saronic gulf as an indisputable advantage, the by now all time clas-

|

|

F I S H PA R A D E

M AY-

J U L 2 019

Clockwise Δεξιόστροφα: Stalati, Kastelorizo, Travolta

74

SE A YOU

THE RE*

|

|

THEODORA TELEKOGLOU

A O N A T H E N S

*F ROM T H E W EST ER N SU BU R BS TO T H E SE A SI DE , T H E SE A FO OD DISH ES SCOR E I N T H E GA M E OF TA ST E . Α ΠΌ ΤΑ ΔΥ Τ Ι Κ Α Π Ρ ΟΑ ΣΤ Ι Α Μ Ε Χ ΡΙ Τ Η Ν Π Α ΡΑ Λ Ι Α Κ Η , ΟΙ ΘΑ Λ Α Σ Σ Ι Ν Ε Σ Π Ρ ΟΤΑ Σ ΕΙ Σ Σ ΚΟΡΑ Ρ ΟΥ Ν ΣΤΟ Π Α Ι Χ Ν Ι Δ Ι Τ Η Σ Γ ΕΥ Σ Η Σ.


A journey through Greek local products. That’s what the restaurant ‘O Tzitzikas ki o Mermigas’ (The Grasshopper and the Ant) promises, constantly upgrading timeless flavours and proven dishes. The popular easy gourmet destination, has been faithful for more than a decade to the authenticity of the ingredients and the originality of the menu, constantly renewing it with special Greek flavourful creations. The treasures of the Greek countryside form the foundation of its gastronomic philosophy, making the restaurant a solid value in the Athenian gastronomic scene.

12-14 Mitropoleos Str., Tel.: +30 210 3247607, www.tzitzikasmermigas.gr


O N

A

P L A T E

seafood dishes that give a wink to modern fish eating. Here, we pay tribute to the ingredients and the great mastery in the kitchen. / Με αδιαμφισβήτητη αξία και εμπειρία ενενήντα χρόνων στην πλάτη, ο Δουράμπεης στην Ακτή Δαλαβέρη, χωρίς να χάσει την κλασική μενταλιτέ του, σερβίρει μια σειρά από περίτεχνα πιάτα της θάλασσας, που κλείνουν το μάτι και στη σύγχρονη ψαροφαγία. Εδώ υποκλινόμαστε στην πρώτη ύλη και στη μεγάλη μαστοριά της κουζίνας. 29 Akti Dalaveri, Kastela, +30 210 4122092

PSARISTON

A T H E N S

|

><

M AY-

J U L 2 019

MILOS E S T I AT O R I O

An internationally famous restaurant, with a career abroad and the strong signature of Costas Spiliadis, who introduced seafood of Dorian simplicity to the Athenians, gathering top ingredients from all over Greece. / Εστιατόριο διεθνούς φήμης με πορεία και στο εξωτερικό και την στιβαρή υπογραφή του Κώστα Σπηλιάδη, ο οποίος σύστησε στους Αθηναίους τη δωρική ψαροφαγία συγκεντρώνοντας κορυφαίες πρώτες ύλες από κάθε γωνία της Ελλάδας. Hilton Athens hotel, 46 Vas. Sofias Ave., +30 210 7244400

sic Kastelorizo, serves a well-thought out and delicious cuisine, approaching seafood with a modern but also unpretentious style. / Με αδιαμφισβήτητο ατού τη γοητευτική θέα στον Σαρωνικό, το all time classic πλέον Καστελόριζο σερβίρει μια προσεγμένη και νόστιμη κουζίνα, που προσεγγίζει την ψαροφαγία με μοντέρνο και ταυτόχρονα ανεπιτήδευτο στυλ. Limanakia Varkizas, Vari, +30 210 9655022

CHANOS

Unconventional seafood from Vassilis Akrivos, with plenty of humour that’s evident in the menu as well as in the atmosphere. Psariston in Neo Iraklio is bohemian, sui generis and has a likeable authenticity. Here, you can try rare sea treasures, cooked in eccentric and original fashion. / Αντισυμβατική ψαροφαγία από τον Βασίλη Ακρίβο, με μπόλικο χιούμορ που διαχέεται τόσο στο μενού όσο και στην ατμόσφαιρα. Το Ψάριστον στο Νέο Ηράκλειο είναι μποέμ, είναι sui generis κι έχει μια αυθεντικότητα που αρέσει πολύ. Εδώ δοκιμάζετε σπάνιους θησαυρούς της θάλασσας, μαγειρεμένους με εκκεντρικό και πρωτότυπο τρόπο. 16 Kalavriton Str., N. Iraklio, +30 210 2850746

|

><

Casual seafood with creative touches in a beautiful downtown hangout, signed by Thanassis Soulis. From its first days the crayfish with orzo has been heart warming. The wine list has been curated by one of the top Greek sommeliers, Aris Sklavenitis. / Casual ψαροφαγία με δημιουργικές πινελιές, σε ένα πανέμορφο downtown στέκι, με την υπογραφή του Θανάση Σούλη. Από τις πρώτες του κιόλας ημέρες, το κριθαρότο με καραβίδες καίει καρδιές. Τη λίστα κρασιών έχει επιμεληθεί ένας από τους κορυφαίους Έλληνες σομελιέ, ο Άρης Σκλαβενίτης. 23 Nikis Str., Syntagma +30 210 3316158

FLUID DELICACIES

DOURABEIS |

With the indisputable ninety year experience backing it, Dourabeis on the Akti Dalaveri, while maintaining its classic mentality, serves a series of

Clockwise Δεξιόστροφα: Psariston, Chanos, Dourabeis


THE 5 STAR VIEW

KOUKOUNARIES BAY, SKIATHOS 370 02, GREECE TEL: +30 24270 49700 FAX: +30 24270 49666 33, SKOUFA STR, ATHENS 106 73, GREECE TEL: +30 210 3242152 FAX: +30 210 3233667

skiathos-palace.gr ISO 9001:2015 ISO 14001:2015 ISO 22000:2005 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΣΔ ΑΡ. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ 193

info@skiathos-palace.gr

Introducing a new concept of high-end luxury


MEMBER OF KASTELORIZO GROUP

Α TAST EF U L , MODER N GR EEK R ESTAU R A N T

PROMOTION

M

eze is equivalent to companionship and it goes hand in hand with Greek culture. Friends and families are cheerfully gathered around a full table and that’s exactly what Mezze is about. In Mezze, the Kastelorizo Group’s tavern, which has become a favourite hangout at the heart of Glyfada since February 2014, taste meets an atmospheric minimal country style space, combining the traditional with the contemporary. In Mezze’s menu, inspired by Greek tradition, you will discover delicious sea and land meze options, that can evoke a thousand feelings. Well designed fl avours, prepared with special care and excellent ingredients. Combined with the friendly but polite service and the daily quality checks, you can enjoy the Greek gastronomic tradition and the Greek hospitality to its fullest. / Ο μεζές είναι συνώνυμο της παρέας και άρρηκτα συνδεδεμένος με την ελληνική κουλτούρα, φίλοι και οικογένειες με χαρούμενη διάθεση συγκεντρώνονται γύρω από ένα γεμάτο τραπέζι και το Mezze είναι ακριβώς αυτό. Στο Mezze, το μεζεδοπωλείο του Ομίλου Καστελόριζο που από το

Φεβρουάριο του 2014 έγινε γρήγορα αγαπημένο στέκι στην καρδιά της Γλυφάδας, η γεύση συναντά έναν ατμοσφαιρικό minimal country style χώρο που συνδυάζει το παλιό με το σύγχρονο. Στο εμπνευσμένο από την ελληνική παράδοση μενού του Mezze θα ανακαλύψετε νοστιμότατους μεζέδες της θάλασσας αλλά και της στεριάς που προκαλούν χιλιάδες συναισθήματα. Γεύσεις μελετημένες και φτιαγμένες με ιδιαίτερη φροντίδα και άριστες πρώτες ύλες. Σε συνδυασμό με το οικείο αλλά ευγενικό service και τους καθημερινούς ελέγχους ποιότητας απολαμβάνετε στο έπακρο την ελληνική παράδοση στη γαστρονομία και την ελληνική φιλοξενία.

I N F O : 36 Leof. Dimarchou A. Metaxa & 11 Phoebis str., Glyfada Τ.: +30 210 89 80 480 MEZZE Glyfada @mezze_glyfada #mezze #mezze_glyfada #greekfood

79


P L A T E A

80

ELLINIKO

SAY

GRE EK TO ME*

|

A maximalist tendency in a traditional manner, in an authentic meze (appetiser) shop, with touches of the old grocery, serving a large range of delicious seafood dishes, but also hard core meat meze. The ouzo and tsipouro flow freely. Here traditional dishes and delicious mezes recipes from all over Greece and tsipouro, reintroduce themselves with a modern approach, keeping local products and authentic ingredients in the forefront, as well as a pleasant environment to share them. In other words, it brings a Greece of flavours back to the table in Glyfada.

Μαξιμαλισμός αλλά με την πατροπαράδοτη συνταγή σε ένα αυθεντικό μεζεδοπωλείο με πινελιές παλιού μπακάλικου, που σερβίρει μια μεγάλη γκάμα από νοστιμότατα θαλασσινά πιάτα και πιο hard core κρεατομεζέδες. Εδώ τα ούζα και τα τσιπούρα δίνουν και παίρνουν. Οι δε νόστιμοι μεζέδες, των οποίων οι συνταγές προέρχονται από όλες τις γωνιές της Ελλάδας, επανασυστήνονται με μοντέρνα άποψη, διατηρώντας σε πρώτο πλάνο τα τοπικά προϊόντα και τις γνήσιες πρώτες ύλες, καθώς κι ένα ευχάριστο περιβάλλον για να τα μοιραστείτε. Mε λίγα λόγια, φέρνει ξανά στο τραπέζι την Ελλάδα των γεύσεων. 28 Lazaraki Str., Glyfada, +30 210 8941471

SOFIA CAMPLIONI

M AY-

J U L 2 019

A T H E N S

O N

*T H E R ESTAU R A N T SC E N E OF T H E CA PI TA L IS BEI NG R E F I LLED T H ROUGH T R A DI T ION. Η Ε ΣΤ Ι ΑΤΟΡΙ Κ Ή ΣΚΗΝΉ ΤΗΣ Π ΡΩΤ ΕΎΟΥ Σ Α Σ Α ΝΑΤ Ρ Ο Φ ΟΔΟΤ ΕΊ ΤΑ Ι MEΣΩ ΤΗΣ Π Α ΡΑ ΔΟΣ Η Σ.


P L A T E A O N A T H E N S

*A SER I ES OF ST RONG A R R I VA LS COM PLE M E N T T H E C I T Y ' S CONSTA N T LY I M PROV I NG L A N DSCA PE . / OI ΔΥ ΝΑΤ Έ Σ ΑΦΊ Ξ ΕΙ Σ Σ Υ Μ Π Λ Η ΡΏ ΝΟΥ Ν ΤΟ Κ ΆΘΕ Φ ΟΡΆ Κ Α Ι Κ Α ΛΎ Τ ΕΡ Ο ΓΑ ΣΤ Ρ ΟΝΟΜ Ι ΚΌ Ψ ΗΦΙ Δ ΩΤΌ Τ Η Σ.

>< URBAN FUSION

M AY-

J U L 2 019

From top / Από πάνω: Folk restaurant, Veritable, Silar

82

NOW

L AND ED*

| Athens celebrated the much talked about arrival of the renovated Astir, under the umbrella of the emblematic Four Seasons chain, in the Vouliagmeni bay and the first signs of restaurant activity of the hotel group seem very promising. Astir Palace Four Seasons has already launched the Italian trattoria Mercato and a seafood project called Pelagos. Completing the set there will be two concepts wetting their feet in the sea, Taverna 37 with traditional Greek cuisine and Helios with Latin American flavours. The Mykonian Interni has gained a second base on the rooftop of the Grand Hyatt hotel on Sygrou Αvenue, with chef Thanos Kakaras creating a menu with instances of Mediterranean fusion with Eastern influences. In the renovated Glyfada Riviera hotel, we’ll be meeting the very good French chef Olivier Campanha, who has apprenticed with Pierre Gagnaire in the past. Also, Alain Parodi has opened the beautiful Veritable in Psychiko, which will be serving an idiosyncratic version of French cuisine. Psychiko’s restaurant scene has also been strengthened by the arrival of the second restaurant of Farma Bralou, with Giannis Liokas in the kitchen guaranteeing a strong outcome, framed of course by his familiar meat loving profile. Alsi Sin has chosen an atmospheric residence in Halandri to house Hunters, which focuses exclusively on a hunting cuisine, which is primed by the corresponding grills. In the city centre, after a major renovation, the emblematic Lykovrisi had its premiere, with the extremely talented Pavlos Kyriakis as executive chef and a European profile in the kitchen, with a major section of the menu devoted to Italy. Meanwhile, a recent arrival in

the centre, which seems destined to be talked about, is the urban styled Folk, the restaurant of the brand new Blend Hotel, which will be betting on the freshness of its Greek products, offering an intriguing mix of healthy and guilty pleasure choices, with the signature of Different Beast. Kool Life hotel in Ekali, now has the solid signature of Yiannis Baxevanis, who has been a major contributor to the modernisation of Greek gastronomy. In Nea Kifisia, an old and particularly experienced hand in catering, Michalis Dounetas, has opened the meat-eating Wood, with a brutal taste scenario which will excite meat lovers. Η Αθήνα υποδέχτηκε πανηγυρικά την πολυσυζητημένη άφιξη του ανακαινισμένου Αστέρα κάτω από την ομπρέλα της εμβληματικής αλυσίδας Four Seasons στον Kόλπο Βουλιαγμένης και τα πρώτα εστιατορικά δείγματα γραφής του ξενοδοχειακού συγκροτήματος είναι πολλά υποσχόμενα. Το


SILAR |

Aggelos Bakopoulos’ cuisine has the particular distinction of combining high gastronomy with the familiarity of comfort food, the advanced technique and finesse with exciting deliciousness. Silar overflows with flavour, has a cosmopolitan aura, giving Glyfada the most gastronomic restaurant of recent years. Η κουζίνα του Άγγελου Μπακόπουλου έχει το ιδιαίτερο στίγμα που συνδυάζει την υψηλή γαστρονομία με την οικειότητα του comfort food, την προχωρημένη τεχνική επάρκεια και τη φινέτσα με τη συναρπαστική νοστιμιά. Το Silar ξεχειλίζει από νοστιμιά, έχει κοσμοπολίτικη αύρα, ενώ χαρίζει στη Γλυφάδα το γαστρονομικότερο εστιατόριο των τελευταίων ετών. 3 Artemidos Str., Glyfada, +30 210 8982831

Astir Palace Four Seasons λοιπόν έχει ήδη λανσάρει την ιταλική τρατορία Mercato, ένα seafood project που λέγεται Pelagos, ενώ το σκηνικό συμπληρώνουν δύο concept, που θα βρέχουν τα πόδια τους στη θάλασσα, το Taverna 37 και το Helios, με παραδοσιακή ελληνική κουζίνα το πρώτο και το δεύτερο με λατινοαμερικανικές γεύσεις. Το μυκονιάτικο Interni απέκτησε και δεύτερη έδρα στο rooftop του ξενοδοχείου Grand Hyatt επί της Συγγρού με σεφ τον Θάνο Κακαρά, που αποτυπώνει στο μενού στιγμιότυπα από ένα μεσογειακό fusion, που έχει όμως και ανατολίτικη στάμπα. Στο ανακαινισμένο ξενοδοχείο Glyfada Riviera, τώρα, συναντάμε εφεξής και τον πολύ καλό Γάλλο σεφ Olivier Campanha, που είχε μαθητεύσει παλαιότερα δίπλα στον Pierre Gagnaire, ενώ ο Alain Parodi άνοιξε το πανέμορφο Veritable στο Ψυχικό, που θα σερβίρει μια ιδιοσυγκρασιακή εκδοχή της γαλλικής κουζίνας. Η εστιατορική πιάτσα του Ψυχικού ενισχύθηκε επίσης από την άφιξη του δεύτερου εστιατορίου της Φάρμας Μπράλου, με τον Γιάννη Λιόκα στην κουζίνα να εγγυάται το δυνατό αποτέλεσμα, με φόντο ασφαλώς το γνώριμο κρεατολαγνικό προφίλ του. Ο Alsi Sin επέλεξε μια ατμοσφαιρική μονοκατοικία στο Χαλάνδρι για να στεγάσει το Hunters, που εστιάζει απολύτως σε μια κυνηγετική κουζίνα. Στο κέντρο της πόλης έκανε πρεμιέρα μετά από ριζική ανακαίνιση η εμβληματική Λυκόβρυση, με executive chef τον φοβερά ταλαντούχο Παύλο Κυριάκη και ευρωπαϊκό προφίλ στην κουζίνα, που αφιερώνει ένα μεγάλο μέρος του μενού του στην Ιταλία. Στο μεταξύ, μια πρόσφατη άφιξη στο κέντρο που έχει όλα τα φόντα να συζητηθεί είναι και το κουκλίστικο, urban αισθητικής Folk, το εστιατόριο δηλαδή του ολοκαίνουργιου Blend Hotel, που θα ποντάρει στη φρεσκάδα των ελληνικών προϊόντων προτείνοντας μια ιντριγκαδόρικη μείξη από υγιεινές και guilty pleasure επιλογές, με την υπογραφή του Different Beast. Το ξενοδοχείο Kool Life στην Εκάλη φέρει τη στιβαρή υπογραφή του Γιάννη Μπαξεβάνη, που έχει συμβάλει όσο λίγοι στον εκσυγχρονισμό της ελληνικής γαστρονομίας. Στη Νέα Κηφισιά, μια παλιά και ιδιαιτέρως έμπειρη καραβάνα της εστίασης, ο Μιχάλης Ντουνέτας, άνοιξε το κρεατοφαγικό Wood, με brutal γευστικό σενάριο, που θα ενθουσιάσει τους meat lovers.

83


P L A T E A O N

*I M AGI NAT I V E COCKTA I LS A N D COZ Y BA R S CR EAT E T H E PROPER SET T I NG FOR A N IGH T OU T I N T H E CI T Y. ΕΥΦΑ Ν ΤΑ ΣΤΑ ΚΟΚΤ ΕΪ Λ Κ Α Ι Χ Α Λ Α ΡΑ Μ Π Α Ρ ΣΤ Η ΝΟΥ Ν ΣΚ Η Ν Ι ΚΌ Γ Ι Α Μ Ι Α ΒΡΑ Δ Ι Ά ΣΤ Η Ν ΠΌΛ Η

A T H E N S

GIN JOINT |

by V i vi Vo ur t sa

The strongest assets of this bar are its name and its list. Gin is served straight from the beer cooler to secure the right temperature, while the regularly updated list gives you serious reasons to visit. Το δυνατό σημείο αυτού του μπαρ είναι εμφανές στο όνομα αλλά και στον κατάλογό του. Το τζιν σερβίρεται από το ψυγείο της μπίρας για να βγαίνει στη σωστή θερμοκρασία, ενώ η λίστα που ανανεώνεται κατά περιόδους σας δίνει διαρκώς αφορμές για να το επισκεφτείτε. 1 Christou Lada Str., +30 210 3218646

JUAN RODRIGUEZ | >< ALL MIXED UP

M AY-

J U L 2 019

Top / Πάνω: Juan Rodriguez. Bottom Κάτω: Momix

84

DRINK THE

NI GHT *

New Orleans meets Panama in the centre of Athens. And this is where a journey of tastes, pictures, aromas and music begins. This is the space created by Kostas Loukas and Armelina Antonaropoulou, an all-day destination with a characteristic aesthetic touch, unique tastes and an imaginative cocktail list. Every single day a different DJ on the decks alternates between music genres. / H Νέα Ορλεάνη συναντά τον Παναμά στο κέντρο

της Αθήνας. Κι εκεί αρχίζει ένα ταξίδι γεύσεων, εικόνων, αρωμάτων και μουσικών. Αυτός είναι ο χώρος που δημιούργησαν ο Κώστας Λούκας και η Αρμελίνα Αντωναροπούλου, ένας all-day προορισμός, με ιδιαίτερη αισθητική, ενδιαφέρουσες γεύσεις και ευφάνταστη λίστα κοκτέιλ. Κάθε μέρα κι ένας διαφορετικός DJ στην κονσολα, με τα είδη της μουσικής να εναλλάσσονται. 3 Pallados Str., Psirri, +30 210 3224496

ΜOMIX |

Molecular and Mixology create a cocktail bar that combines flavours with art. Οr else the concept where bartending and molecular gastronomy create an excellent result and provide drinks with a different dimension, full of aromas and flavours. Molecular και Μixology συνθέτουν ένα κοκτέιλ μπαρ, που συνδυάζει τις γεύσεις με την τέχνη. Ή, αλλιώς, την ιδέα, κατά την οποία το bartending και η μοριακή γαστρονομία δίνουν διαφορετική διάσταση στα ποτά, με εμπνευσμένα αρώματα και γεύσεις. Keleou 1-5, momixbar.com


P R O M O T I O N

RU M PROPER LY T H E DAY-TO -DAY E NJOYA BLE VA LU E OF LI FE H AS A NA M E A N D I T’S DI PLOM AT ICO R ESERVA EXCLUSI VA! Η Κ ΑΘΗ Μ ΕΡΙ Ν Ή Α ΠΟΛ ΑΥ ΣΤ Ι Κ Ή Α Ξ Ί Α Τ Η Σ Ζ Ω Ή Σ ΈΧ ΕΙ ΟΝΟΜ ΑΤ ΕΠ Ώ Ν Υ ΜΟ Κ Α Ι Λ ΈΓ ΕΤΑ Ι DI PLOM AT ICO R ESERVA EXCLUSI VA!

W

e all need options that function as rewards for the great efforts we exert, in order to deal with our difficult everyday life. You finish work, arrange with your friends to meet at your hangout, that always has space at the bar, waiting for you to enjoy your favourite rum. After a difficult day for everyone, these are the small moments that refresh you and bring a smile to your lips. In these moments, you don’t want to drink something trivial, something ordinary. You catch the bartender’s eye and order “a Diplomatico Reserva Exclusiva”. As soon as it arrives and gets near your nose, its aromas enchant you and with the first sip you know you’ve made the right choice. Besides, that’s precisely the reason you chose it, because it stands out from afar. Diplomatico stands out for its quality and characteristic flavour. Anyone who has drank it even once, can recognise

its flavour with eyes closed. Diplomatico is a drink that you order because you’ve found it special. You choose it for all it has to offer and you drink it because it makes each moment unique! / Όλοι έχουμε ανάγκη από επιλογές που λειτουργούν ως επιβράβευση για τη μεγάλη προσπάθεια που καταβάλλουμε, προκειμένου να ανταπεξέλθουμε στη δύσκολη καθημερινότητά μας. Τελειώνεις τη δουλειά, συνεννοείσαι με τους φίλους σου με προορισμό το στέκι σας το οποίο έχει, πάντα, χώρο στην μπάρα και σας περιμένει να απολαύσετε το αγαπημένο σας ρούμι. Μετά από μια δύσκολη μέρα για όλους, αυτές οι μικρές στιγμές είναι που σε ξεκουράζουν και σου προκαλούν χαμόγελο. Εκείνη τη στιγμή δεν θες να πιεις κάτι τετριμμένο, κάτι συνηθισμένο. Κοιτάς τον bartender και ζητάς «ένα Diplomatico Reserva Exclusiva». Μόλις φτάνει και πλησιάζει στη μύτη σου, τα αρώματά του σε γοητεύουν και στην πρώτη γουλιά ξέρεις ότι έκανες τη σωστή επιλογή. Άλλωστε, για αυτόν ακριβώς το λόγο το διάλεξες, γιατί ξεχωρίζει από μακριά. Το Diplomatico ξεχωρίζει για την ποιότητά του και τη χαρακτηριστική του γεύση. Όποιος το έχει πιει, έστω μια φορά, μπορεί να αναγνωρίσει τη γεύση του ακόμη και με κλειστά μάτια. Το Diplomatico είναι ένα ποτό που το παραγγέλνεις επειδή το ξεχώρισες. Το επιλέγεις για όλα όσα έχει να προσφέρει και το πίνεις γιατί κάνει την κάθε στιγμή σου ξεχωριστή!


P R O M O T I O N

T H E “BA R M A N ” OF PA NA M A A N AU T H E N T IC C O M PA Ñ I A DE B E B I DA OPE NS I T S D O OR S I N P S Y R R I A N D SE RV E S BIG D O SE S OF F U N A N D PL E A S U R E . / Μ Ί Α ΑΥΘΕ Ν Τ Ι Κ Ή C OM PA Ñ I A DE BE BI DA Α ΝΟΊ Γ Ε Ι Τ Ι Σ ΠΌΡ Τ Ε Σ Τ Η Σ Σ Τ ΟΥ Ψ Υ ΡΡΉ Κ Α Ι Σ Ε ΡΒΊ ΡΕ Ι Υ Ψ Η Λ Έ Σ ΔΌΣ Ε Ι Σ Δ Ι Α Σ Κ Έ Δ Α Σ Η Σ .

H

New Orleans meets Panama is the centre of Athens, and gets “intoxicated” listening to the stories of Juan Rodriguez. This is the space created by Kostas Loukas and Armelina Antonaropoulou, an all-day destination that “travels” in the memories of former slave Juan Rodriguez, following his escape: the Moulin Rouge, exotic hangouts and a bar that reminded him of home. This “journey” took shape and form under the characteristic aesthetic touch of Alex Petrakis and Vivian Dimitrakopoulou, and features countless, handcrafted décor details: from the painted wooden walls to the chandeliers, everything in this space attests to being “handmade”. This uniqueness extends to the kitchen, where chef Dionysis Papanikolaou creates classic cold and warm dishes, as well as delicious desserts, served from the morning to 2:30 at night. The cocktail list was created by the very experienced Spiros Anagnostou. Both food and drinks menus are creatively refreshed (on a regular basis). Every single day a different DJ on the decks alternates between music genres. Because every day is special in the myth of Juan Rodriguez.

88

H Νέα Ορλεάνη συναντά τον Παναμά στο κέντρο της Αθήνας και «μεθά» με τις ιστορίες του Juan Rodriguez. Αυτός είναι ο χώρος που δημιούργησαν ο Κώστας Λούκας και η Αρμελίνα Αντωναροπούλου, έναν all day προορισμό που «ταξιδεύει» στις αναμνήσεις του σκλάβου Rodriguez μετά την απόδραση του: Moulin Rouge, εξωτικά στέκια και ένα μπαρ που του θύμιζε την πατρίδα του. Αυτό το «ταξίδι» πραγματοποίησαν με την ιδιαίτερη αισθητική τους ο Άλεξ Πετράκης και η Βίβιαν Δημητρακοπούλου με αμέτρητες χειροποίητες πινελιές στη διακόσμηση: από τους ξύλινους ζωγραφισμένους τοίχους μέχρι τους πολυελαίους, όλα μαρτυρούν πως αυτό το μαγαζί είναι φτιαγμένο στο χέρι. Εξίσου μοναδικό και στις γεύσεις του με τον chef Διονύση Παπανικολάου να επιμελείται κλασικά κρύα και ζεστά πιάτα, καθώς και μοναδικές γλυκές επιλογές που σερβίρονται από το πρωί μέχρι τις 2:30 τα ξημερώματα. Τη λίστα των cocktails υπογράφει ο πολύ έμπειρος Σπύρος Αναγνώστου. Το μενού ανανεώνεται δημιουργικά τόσο στο φαγητό όσο και στο ποτό. Κάθε μέρα κι ένας διαφορετικός dj στην κονσολα με τα είδη της μουσικής να εναλλάσσονται. Γιατί κάθε μέρα είναι ξεχωριστή στο μύθο του Juan Rodriguez.

I N F O : 3 Pallados Str., Psyrri, Athens, tel.: +30 210 3224496


OF

Find us on the Hellenic Duty Free shops www.eva-distillery.gr â&#x20AC;˘ info@eva-distillery.gr

eva_distillery â&#x20AC;˘ mastictears.com


P L A T E A O N A T H E N S

*SΕΕ LI F E F ROM A SW EET PER SPE C T I V E TA ST I NG T H E MOST I N T ER EST I NG DESSERTS OF T H E C I T Y. / Δ ΕΙ Τ Ε Τ Η Ζ Ω Η Μ Ε Π ΙΟ ΓΛΥ ΚΟ Μ ΑΤ Ι ΔΟΚ Ι Μ Α ΖΟΝ ΤΑ Σ ΤΑ Π ΙΟ Ι Δ Ι Α Ι Τ Ε ΡΑ ΕΔ Ε Σ Μ ΑΤΑ Τ Η Σ ΠΟΛ Η Σ.

>< Ν Ο G U I LT Y

This page clockwise Δεξιόστροφα σε αυτήν τη σελίδα: Lukumades, GB Corner Gifts & Flavors, Le greche. Next page clockwise Δεξιόστροφα στην επόμενη σελίδα: Boutique Kayak, Choureal, Serbetospito

GB CORNER GIF TS & FL AVORS |

The awarded French Pâtissier Arnaud Larher, with his skill and high aesthetic, signs the jewel of a confectionary in the historic Hotel Grande Bretagne. It’s a classy pastry & gift concept store of European standards in the Athens centre. The fluffy choux with Aegina pistachio cream and the Saint Honore with vanilla and hazelnut praline are the finest expression of the art of pastry. / Ο διάσημος Γάλλος ζαχαροπλάστης, Arnaud Larher, σφραγίζει με την δεξιοτεχνία και την υψηλή του αισθητική το ζαχαροπλαστείο-κόσμημα του Ξενοδοχείου Μεγάλη Βρεταννία, δηλαδή ένα καλαίσθητο pastry & gift concept store ευρωπαϊκών προδιαγραφών στο κέντρο της Αθήνας. Τα αφράτα choux με την κρέμα από φυστίκι Αιγίνης και η Saint Honore του με βανίλια και πραλίνα φουντουκιού είναι μια αφιέρωση στην τέχνη της ζαχαροπλαστικής. Syntagma Square, +30 210 3330750

LUKUMADES

LE CRECHE

Crunchy and airily fried loukoumades (doughnuts) in a modern corner store, that’s become the talk of the town since the day it has opened. The all time classic choice is with Greek honey and cinnamon, the ones that have pistachio cream poured on them are also excellent. An extra is the vegan choices. / Τραγανοί και αέρινα τηγανισμένοι λουκουμάδες σε ένα μοντέρνο μαγαζί-γωνία, που έγινε talk of the town από την μέρα που άνοιξε. All time classic επιλογή, αυτοί με το αγνό ελληνικό μέλι και την κανέλα, εξαιρετικοί κι αυτοί που περιχύνονται με κρέμα φυστικιού. Έξτρα ατού οι επιλογές για τους vegan. 21 Aiolou Str., Syntagma, +30 210 3210880

Here you’ll enjoy the best and most authentic gelato in the city, with a range of thirty flavours, made with high quality ingredients from Italy, Sicily and of course Greece. The best sellers are the pistachio ice cream and the wonderful sorbets. / Εδώ θα απολαύσετε το καλύτερο και πιο αυθεντικό gelato της πόλης σε μια γκάμα από τριάντα γεύσεις, με πολύ υψηλής ποιότητας πρώτες ύλες από την Ιταλία, τη Σικελία και φυσικά την Ελλάδα. Best seller το παγωτό φιστίκι και τα θαυμάσια σορμπέ, για τα οποία σχηματίζονται ουρές. 16 Mitropoleos Str., Syntagma, +30 216 7006458, 220 Olympionikon & 2 Lykourgou Str., Neo Psychiko, +30 213 0416299

M AY-

J U L 2 019

|

90

L A VITA È

DOL CE*

|


CREATE YOUR OWN, TAILOR-MADE PROFITEROLE WITH HIGH QUALITY INGREDIENTS!

#CHOUREAL WINNER 2018

www.choureal.gr choureal.profiterole

choureal_profiterole info@choureal.gr

7 Paleon Patron Germanou Str., Thessaloniki 18 Ermou Str. & 2-4 Diomeias Str., Syntagma, Athens


P L A T E A O N A T H E N S

CHOUREAL |

><

M AY-

J U L 2 019

TO SERBETOSPITO

Eastern kanafeh, juicy chocolate pies and mainly syrupy desserts in a vintage style hangout in the Psyri neighbourhood, with a devoted fanbase. Ανατολίτικα κιουνεφέ, ζουμερές σοκολατόπιτες, και κυρίως σιροπιαστά σε ένα vintage αισθητικής στέκι στη γειτονιά του Ψυρρή με φανατικό κοινό. 1 Iroon Sq. & Karaiskaki Str., Psyri, +30 210 3211323

Top of the line profiterole and amazing fresh choux a la minute, that are made in front of the client. Also try the eclair which is always made on the same day and the outstanding versions of Paris Brest and the handmade ice cream. / Κορυφαίο προφιτερόλ και εκπληκτικά ολόφρεσκα choux a la minute,. που τα φτιάχνουν κάθε φορά μπροστά στον πελάτη. Δοκιμάστε επίσης το εκλέρ, που είναι πάντοτε της ίδιας ημέρας, τις πολύ επιτυχημένες εκδοχές του Paris Brest και τα χειροποίητα παγωτά. 18 Ermou & 2 Diomias Str., +30 210 3317883

B O U T I Q U E K AYA K |

A jewel of a haute gastronomie shop, a new magical gastronomic temple of ice-cream opened recently in the heart of Athens. The new Kayak delivers Greek flavours with a twist, delicious waffles, waffle cones, waffle bites, delectable crepes with unique ice-cream flavours and a topping bar with all kinds of chocolate, fruit and nuts. Desserts that follow the latest trends, towers, soufflé, mosaics, carrot cakes, muffins, brownies, healthy and protein bars. Ένα κατάστημα-κόσμημα της haute gastronomie, ένας νέος μαγικός γαστρονομικός ναός παγωτού άνοιξε πρόσφατα τις πύλες του στην καρδιά της Αθήνας. Το νέο Kayak πλημμυρίζει ελληνικές γεύσεις με ανατροπές, απολαυστικά waffles, waffle cones, waffle bites, λαχταριστές κρέπες με μοναδικές γεύσεις παγωτoύ και topping bar με όλα τα είδη σοκολάτας, φρούτων και ξηρών καρπών. Γλυκά σύμφωνα με τις τελευταίες τάσεις, towers, σουφλέ, μωσαϊκό, carrot cakes, muffins,

brownies και υγιεινές μπάρες. 1 Vironos Str., Plaka, +30 210 3223840

DIMITRIS ECONOMIDES |

One of the best confectioners in Greece, has opened a beautiful and elegant dessert boutique in Neo Psychiko, reminiscent of a confectionary in Paris or London. The sweets are high level and deserve considerable applause. The Madame Sousou is amazing, a large choux that he fills with an incredibly delicious chocolate and biscuit cream. / Ένας από τους πιο αξιόλογους ζαχαροπλάστες στην Ελλάδα άνοιξε μια πανέμορφη και κομψή μπουτίκ επιδορπίων στο Νέο Ψυχικό, που θυμίζει ζαχαροπλαστείο στο Παρίσι ή στο Λονδίνο. Τα γλυκά του είναι υψηλού επιπέδου και αξίζουν παρατεταμένο χειροκρότημα. Απίθανο το Mαντάμ Σουσού, ένα μεγάλο σου, που το γεμίζει με μια φοβερά νόστιμη κρέμα σοκολάτα και μπισκότο. 340 Kifissias Ave., Neo Psychiko, +30 210 6755000


P R O M O T I O N

LUKUMAΔΕΣ: THE PERFECT SWEET SPOT THE BEST WAY TO START YOUR DAY, LUKUMADES FILLED WITH BUGATSA CREAM (GREEK TRADITIONAL CUSTARD) ACCOMPANIED WITH A HOT OR COLD SPECIALTY COFFEE OF YOUR CHOICE. / Ο ΑΠΟΛΥΤΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΝΑ ΞΕΚΙΝΑΤΕ ΤΗ ΜΕΡΑ ΣΑΣ, ΛΟΥΚΟΥΜΑΔΕΣ ΜΕ ΓΕΜΙΣΗ ΚΡΕΜΑΣ ΜΠΟΥΓΑΤΣΑΣ ΣΥΝΟΔΕΥΟΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΡΥΟ Ή ΖΕΣΤΟ SPECIALTY COFFEE ΤΗΣ.

Τ

he brand that re-invented our beloved lukumàdes (Greek Dough Balls) and made them globally popular, LUKUΜΑΔΕΣ that charmed Charles, the Prince of Wales and Camilla, the New York Times, British Airways and lots of other international press is the absolute success story, but above all the ideal spot for fans of pure, traditional sweets...and savoury! In a modern yet nostalgic space, a deep history gets revitalized with the golden colour of the lukumà. A simple, everyday sweet, round, crunchy and delicious, lukumàdes are prepared and fried in an open kitchen, through a perfectly executed recipe. The freshness of the dough, the carefully selected ingredients and the use of gas stoves, create a superior product that will literally make you “cry”! Must try the traditional with Greek wild flower honey and cinnamon -also considered as superfood- (honey is one of the most nutritious ingredients and cinnamon a magical spice with therapeutics), their signature “injected”, filling them with either chocolate praline, bugatsa, lemon, banana or mastic cream (or even split to get the chance and try them all) as well as their newly launched pistachio spread with fresh pistachio shredded on the top. Their suggested options with ice-cream on the side is also a good idea for the hot summer days. In LUKUΜΑΔΕΣ you will also find gelato with 100% fresh milk, no fat, preservatives or dyes as well as soft-serve ice-cream. / Το brand που επανεφηύρε τους αγαπημένους μας λουκουμάδες και τους έκανε γνωστούς σε όλο τον κόσμο, οι αγαπημένοι LUKUΜΑΔΕΣ, που μάγεψαν τον Πρίγκιπα της Ουαλίας Κάρολο και την

94

Καμίλα, τους New York Times την British Airways, και πολλά άλλα κορυφαία παγκόσμια μέσα, αποτελούν το απόλυτο success story, αλλά πάνω απ' όλα το ιδανικό spot για τους λάτρεις των αγνών παραδοσιακών γλυκών. Σ’ ένα μοντέρνο αλλά παράλληλα νοσταλγικό χώρο αναβιώνει μια παράδοση ετών, με το λευκό να γίνεται προπομπός του χρυσαφένιου χρώματος του λουκουμά. Μέσα στην απλότητα της ιδέας του λουκουμά σαν απλό και καθημερινό γλύκισμα, στρογγυλοί, τραγανοί, πεντανόστιμοι λουκουμάδες ετοιμάζονται και φρεσκοτηγανίζονται στην ανοιχτή κουζίνα του, με μια άψογα εκτελεσμένη ιεροτελεστία. Η φρεσκάδα του ζυμαριού, οι προσεκτικά διαλεγμένες πρώτες ύλες και η χρήση εστιών γκαζιού δημιουργούν ένα κορυφαίο προϊόν, που θα σε κάνει να γλύφεις κυριολεκτικά τα δάχτυλά σου. Οι επιλογές πολλές: από τους παραδοσιακούς με (Ελληνικό) μέλι ανθέων και κανέλα (μια εκδοσή superfood, αφού το μέλι είναι από τα θρεπτικότερα συστατικά και η κανέλα ένα μαγικό μπαχαρικό με θεραπευτικές ιδιότητες) μέχρι τους γεμιστούς, κατόπιν της signature «ενέσιμης» διαδικασίας χρησιμοποιούνται σοκολάτα πραλίνα, κρέμα μπουγάτσας, λεμόνι, μπανάνα ή κρέμα μαστίχα (μπορείτε ακόμα να χωρίζεται την μερίδα προκειμένου να έχει ο καθένας την δυνατότητα να δοκιμάζει διαφορετικές γεύσεις) και επίσης τη νέα πρόταση με επικάλυψη κρέμα φυστικιού και επιπλέον τριμμένο φυστίκι. Προτείνεται επίσης και με παγωτό στο πλάι καθώς ταιριάζει πολύ, ειδικά το καλοκαίρι. Στους LUKUΜΑΔΕΣ, μπορείτε να βρείτε και gelato φτιαγμένο με 100% φρέσκο γάλα, χωρίς λίπος, συντηρητικά & χρωστικές ύλες καθώς και soft-serve παγωτό.

I N F O : 21 Aiolou Str. & Ag. Irinis, Athens, tel.: +30 210 3210880 lukumades.greece lukumades www.lukumades.com


by Viv i Vo u rt sa , Lo l a S k a l t sa

*ECOLOGICA L PH I LOSOPH Y A N D R A DICA L T R A NSFOR M AT IONS R EPR ESE N T A N EW PER SPECT I V E OF T H E CI T Y’S HOT ELS. ΟΙ ΚΟΛΟΓ Ι Κ Ή ΦΙ ΛΟΣΟΦΊ Α Κ Α Ι ΡΙ Ζ Ι Κ ΈΣ Μ ΕΤΑ ΜΟΡΦΏ ΣΕΙ Σ Α Ν Τ Ι Π ΡΟΣ Ω Π ΕΎΟΥ Ν T H Ν ΈΑ ΟΠ Τ Ι Κ Ή ΤΩ Ν Ξ ΕΝΟΔΟΧ ΕΊΩ Ν.

LTER SIDE ROO M E A THE TH OF

Ι Ν Τ E L L I G E N C E H O T E L

J U L 2 019 M AY-

| Green techniques for the development of resources and also for the modern functioning of the hotels are now numerous and they afford multiple choices. All together they comprise the holistic project that has been started by a large number of hotels in Αthens. Offering an ecological approach to hospitality through its interior design, New Hotel, the first hotel project by the award-winning design duo, Fernando and Humberto Campana, had for years represented a paradigm of green design. Wood paneling from the old hotel that was there before were utilised to cover walls and columns of the new, in the logic of a creative recycling of materials. The same motif continues in New Taste, while Art Lounge offers artwork by Jeff Koons. Art Lounge also houses a lending library with over 2,000 art books (yeshotels.gr). Apart from design, the environmental actions that support daily practices, are those that equally characterise an ecological philosophy. The historic Hotel Grande Bretagne and the luxury boutique hotel King George for instance. The environmental awareness actions of the two hotels include the reduction of organic waste from the kitchens by 70%, the reduction of the volume of recyclable paper by using a paper compressor, the saving of space and the reduction of inorganic waste with the conversion of glass bottles to a harmless dust with the use of a special glass breaker and the reduction of water use by 40%. The Hotel Grande Bretagne and the King George hotel were awarded the prize “Responsible consumption and energy production and awareness in environmental issues of recycling organic - inorganic materials” for their initiative and became Sustainable Development Goals Champions. Built in 1842 in the heart of Syntagma Square, Hotel Grande Bretagne, a Luxury Collection Hotel, is

>< FRESH & SUMMERY

The outdoor pool of the Fresh hotel. H εξωτερική πισίνα του ξενοδοχείου Fresh δίνει μια καλοκαιρινή νότα.


97


Ι Ν Τ E L L I G E N C E H O T E L

><

M AY-

J U L 2 019

RESPONSIBLE H O S P I TA L I T Y

98

King George (top) and Hotel Grande Bretagne (below) have been awarded for their "green" policy. / Τα ξενοδοχεία King George και Μεγάλη Βρεταννία βραβεύθηκαν για την «πράσινη» πολιτική τους.

the city’s most emblematic hotel. From the comfortable Alexander's Bar to the GB Roof Garden Restaurant & Bar with a view of the Acropolis and Lycabettus hill, it’s the reigning champion in hospitality and wellness services. With an awareness of environmental issues, the hotel is a model for sustainable development in tourism (grandebretagne.gr). The 5 star King George, a Luxury Collection Hotel that opened in 1930, offers an aristocratic setting. The impressive Penthouse Suite with a private outdoor pool and a view of the legendary Acropolis and the awardwinning Tudor Hall restaurant, with authentic Greek cuisine and a matchless view of the city, make King George the best expression of a privileged hotel with an ecological conscience (kinggeorgeathens.com). Another activity that is spreading in the city is the use of bicycles and Fresh Hotel is promoting it. It’s actually the first hotel in Athens that’s certified with the “Bike Friendly Hotel” badge, as it implements the necessary conditions (availability and renting of bicycles, storage, maintenance etc.) offering support for bikers and an incentive to others. It’s actually an elegant hotel, where the simple lines and the lively colours create the totally modern environment that calms you. Add to this its

discreet luxury in its 133 rooms, the Greek and Mediterranean flavours in its restaurants, the sauna and the fully equipped gym, as well as the cocktails under the stars in the Air Lounge roof bar (freshhotel.gr). Although you’re in the city, there’s ways to feel closer to nature. The Foundry promotes a different kind of entertainment, moments of relaxation in an outdoor space. In the Picnic Garden, visitors can enjoy a real picnic on the roof, on a specially designed outdoor verandah, have their breakfast while admiring the Acropolis, or relax in the evening with a drink with a view of the lighted Parthenon. The Foundry is an urban boutique hotel in the heart of Athens, in the historic Psirri neighbourhood, combining industrial design with a very well thought out and postmodern vintage aesthetic in a building built in the 1930s which operated as type foundry and printing press and since 1990 as a cultural center, theatre and gallery (thefoundryhotelathens.com). Transformation is also


Ι Ν Τ E L L I G E N C E H O T E L

><

M AY-

J U L 2 019

FOR ALL SENSES

The #DivineYou program of Divani Apollon Palace & Thalasso (top left) and the GB Roof Garden Restaurant & Bar of Grande Bretagne (top right) offer a unique experience. Below: The new Executive Room of Titania. / To πρόγραμμα #DivineYou του Divani Apollon Palace & Thalasso (πάνω αριστερά) και το GB Roof Garden Restaurant & Bar της Μεγάλης Βρεταννίας (πάνω δεξιά) προσφέρoυν μια μοναδική εμπειρία για όλες τις αισθήσεις. Κάτω: το νέο Executive Room του Titania.

a form of “recycling” of a building, in the sense that it gives it a new identity and life. One recent example is the new Blend hotel, where there once was a modern confectionary shop of the 19th century, later known as the “Pavlides mansion”. The challenge here was to preserve as much as possible of its facade and its historic elements, something that the architect Alexandros Athanasiadis achieved in collaboration with Aeter Architects. The result is a neo-retro style with a lot of Scandinavian elements. The same goes for its restaurant, Folk, with a menu that’s been curated by the Different Beast team. What can we expect? “West Coast” flavours based on fresh traditional Greek ingredients (blendhotel.gr). When we’re talking about health and wellness, our thoughts turn to the best SPA in Europe, as attested by the World Travel Awards. In other words the Thalassotherapy Center of Divani Apollon Palace & Thalasso. With an area of 3,500 square metres, it has the largest hydrotherapy pool in Greece, with an area of 270 square metres. Here visitors enjoy exclusive relaxation services through the innovative program #DivineYou from professionals, offering private nutrition sessions with the nutritionist in coordination with the Chef of the hotel, or private training lessons. Here also the unique restau-

rant Mythos by Divani offers a sophisticated menu with an amazing view (divaniapollonhotel.com). Returning to the centre, Titania Hotel renovated the 4th and 5th floor, completing the almost radical renovation that had started in 2015. The impressive lobby, decorated with the world famous Penteli marble and excellent mosaics representing scenes from Ancient Greek History, the wonderful “La Brasserie” restaurant and also the award-winning “Olive Garden” restaurant on the roof, comprise one more hotel that is experiencing a period of revival in the city (titania.gr). The Urban Stripes project, a collection of modern apartments close to the Acropolis, is designed in a way so as to maximise natural light from the Greek sun, in the most clever way bringing an air of contemporary, sleek design to the neighborhood of Koukaki (urbanstripesathens.com). Οι πράσινες τεχνικές για την αξιοποίηση πόρων αλλά και για τη σύγχρονη λειτουργία των ξενοδοχείων προσφέρουν πολλαπλές επιλογές. Όλες μαζί συνθέτουν το ολιστικό project, που έχει δρομολογηθεί από τα αθηναϊκά ξενοδοχεία. Mε οικολογική προσέγγιση στη φιλοξενία μέ-


CHECK IN ΑRT & DESIGN

Top: Artwork in New Hotel. Below: Urban Stripes. / Κάντε check in στην τέχνη και στο design μένοντας στο New Hotel (πάνω) και στο Urban Stripes (κάτω).

M AY-

J U L 2 019

H O T E L

Ι Ν Τ E L L I G E N C E

><

102

σα από το interior design του, το New Hotel, το πρώτο ξενοδοχειακό project του βραβευμένου σχεδιαστικού διδύμου Fernando και Humberto Campana, αποτελεί παράδειγμα πράσινου σχεδιασμού. Ξυλεπενδύσεις από το παλιό ξενοδοχείο που βρισκόταν εκεί αξιοποιήθηκαν για να επενδυθούν τοίχοι και κολόνες του νέου, στη λογική της δημιουργικής «ανακύκλωσης» υλικών. Το ίδιο μοτίβο συνεχίζεται και στο New Taste, ενώ το Art Lounge διαθέτει έργα τέχνης του Jeff Koons. Επίσης, το Art Lounge στεγάζει μια δανειστική βιβλιοθήκη με πάνω από 2.000 βιβλία τέχνης (yeshotels.gr). Εκτός από το σχεδιασμό, όμως, οι περιβαλλοντικές κινήσεις στις καθημερινές πρακτικές είναι αυτές που χαρακτηρίζουν εξίσου μια οικολογική φιλοσοφία. Όπως το ιστορικό Ξενοδοχείο Μεγάλη Βρεταννία και το πολυτελές boutique ξενοδοχείο Κing George. Οι κινήσεις περιβαλλοντικής ευαισθησίας των δύο ξενοδοχείων περιλαμβάνουν τον περιορισμό των οργανικών απο-

βλήτων από τις κουζίνες τους κατά 70%, τη μείωση του όγκου των ανακυκλώσιμων χαρτιών με τη χρήση συμπιεστή χαρτιού, την εξοικονόμηση χώρου και τη μείωση των ανόργανων λυμάτων με τη μετατροπή των γυάλινων μπουκαλιών σε ακίνδυνη σκόνη με ειδικό υαλοθραύστη και τη μείωση κατά 40% της κατανάλωσης νερού. Τα ξενοδοχεία Μεγάλη Βρεταννία και King George τιμήθηκαν με το βραβείο «Υπεύθυνη κατανάλωση και παραγωγή ενέργειας, καθώς και ευαισθητοποίηση σε περιβαλλοντικά θέματα ανακύκλωσης οργανικών-ανόργανων υλικών» για τη δράση τους κι έγιναν πρωταθλητές των στόχων της Βιώσιμης Ανάπτυξης (Sustainable Development Goals Champion). Χτισμένο το 1842 στην καρδιά της Πλ. Συντάγματος, το Ξενοδοχείο Μεγάλη Βρεταννία, μέλος της Luxury Collection, αποτελεί το εμβληματικότερο ξενοδοχείο της πόλης. Από την άνεση του Alexander's Bar μέχρι το μοναδικό GB Roof Garden με θέα την Ακρόπολη και τον Λυκαβηττό κατέχει τα σκήπτρα στη φιλοξενία αλλά και στις υπηρεσίες ευεξίας. Ευαισθητοποιημένο σε περιβαλλοντικά θέματα, το ξενοδοχείο αποτελεί πρότυπο για τη βιώσιμη ανάπτυξη στον τουρισμό (grandebretagne.gr). Συνοδοιπόρος του Ξενοδοχείου Μεγάλη Βρεταννία σε αυτό είναι το 5άστερο ξενοδοχείο King George, επίσης μέλος της Luxury Collection. Άνοιξε τις πύλες του το 1930 προσφέροντας αρχοντικό περιβάλλον. Η εντυπωσιακή Penthouse Suite, με ιδιωτική εξωτερική πισίνα και θέα στην Ακρόπολη, και το βραβευμένο εστιατόριο Tudor Hall, με αυθεντική ελληνική κουζίνα και ασύγκριτη θέα στην πόλη, καθιστούν το King George την καλύτερη έκφραση ενός προνομιακού ξενοδοχείου με οικολογική συνείδηση (kinggeorgeathens.com). Μια άλλη πρακτική επίσης που διαδίδεται στην πόλη είναι η χρήση ποδηλάτων και το Fresh Hotel την προωθεί. Είναι μάλιστα το πρώτο ξενοδοχείο της Αθήνας που πιστοποιείται με το σήμα Bike Friendly Hotel, αφού πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις (διάθεση και ενοικίαση ποδηλάτων, φύλαξη, συντήρηση, κ.λπ.), προσφέροντας με αυτόν τον τρόπο υποστήριξη στους ποδηλάτες κι ένα κίνητρο για τους υπόλοιπους. Είναι άλλωστε ένα κομψό ξενοδοχείο, όπου οι λιτές γραμμές και τα ζωντανά χρώματα δημιουργούν ένα σύγχρονο περιβάλλον που ηρεμεί και ξεκουράζει. Σε αυτά προσθέστε και τη διακριτική πολυτέλεια μέσα από τα 133 δωμάτιά του, τις ελληνικές και μεσογειακές γεύσεις στα εστιατόριά του, τη σάουνα και το πλήρως εξοπλισμένο γυμναστήριο, καθώς και τα cocktails κάτω απ’ τα αστέρια στο Air Lounge roof bar (freshhotel.gr).


Ό που και αν

ταξιδέψεις... πάρε και τα όνειρα μαζί σου. Πετάς. Ταξιδεύεις. Ονειρεύεσαι. Ανυπομονείς πότε θα γυρίσεις για να προσγειωθείς στον πιο γλυκό ύπνο. Στα πιο όμορφα όνειρα. Αυτά που μόνο τα μοναδικά στρώματα της Linea Strom καθημερινά στο επιβεβαιώνουν. Γιατί Strom είναι πολλοί, Linea μία!

www.lineastrom.gr


Ι Ν Τ E L L I G E N C E H O T E L

>< Ν Ε W WAV E S

M AY-

J U L 2 019

The new arrivals of Foundry and Blend add a modern touch in the city. / Οι νέες αφίξεις των Foundry και Blend προσθέτουν μια μοντέρνα πινελιά στη φιλοξενία της πόλης.

104

Αν και βρίσκεστε στην πόλη, υπάρχουν τρόποι να νιώσετε λίγο πιο κοντά στη φύση. Το Foundry προάγει ένα διαφορετικό είδος αναψυχής, που δεν είναι άλλο από στιγμές χαλάρωσης σε εξωτερικό χώρο. Στο Picnic Garden, λοιπόν, οι επισκέπτες μπορούν να απολαύσουν ένα πραγματικό πικνίκ στην ταράτσα του μέσα σε μια ειδικά διαμορφωμένη υπαίθρια βεράντα, να πάρουν το πρωινό τους, ενώ θαυμάζουν την Ακρόπολη, κάτω από τον ήλιο ή να χαλαρώσουν το βράδυ με ένα ποτό με θέα τον φωτισμένο Παρθενώνα. Το Foundry είναι ένα urban boutique ξενοδοχείο στην ιστορική γειτονιά του Ψυρρή, το οποίο συνδυάζει το industrial design με μια μεταμοντέρνα vintage αισθητική σε ένα κτίριο του 1930, που λειτουργούσε ως στοιχειοχυτήριο, τυπογραφείο και από το 1990 ως πολιτιστικό κέντρο, θέατρο και γκαλερί (thefoundryhotelathens.com). H μεταμόρφωση είναι και αυτή ένα είδος «ανακύκλωσης» ενός κτιρίου, με την έννοια ότι του δίνει μια νέα ταυτότητα και ζωή. Ένα τέτοιο παράδειγμα είναι το νέο Blend, εκεί όπου κάποτε υπήρχε ένα σύγχρονο ζαχαροπλαστείο του 19ου αιώνα, το μετέπειτα γνωστό «μέγαρο Παυλίδη». Η πρόκληση εδώ ήταν να διατηρηθεί όσο το δυνατόν ανέπαφη η πρόσοψη και τα ιστορικά στοιχεία, το οποίο και επετεύχθη από τον αρχιτέκτο-

να Αλέξανδρο Αθανασιάδη σε συνεργασία με την Aeter Architects. Το αποτέλεσμα είναι ένα νεορετρό ύφος με πολλά σκανδιναβικά στοιχεία. Το ίδιο ισχύει και για το εστιατόριό του, το Folk, με ένα μενού που το έχει επιμεληθεί η ομάδα του Different Beast. Τι περιμένουμε; “West Coast” γεύσεις με βάση τα φρέσκα, παραδοσιακά, ελληνικά προϊόντα (blendhotel.gr). Κι όταν μιλάμε για υγεία και ευεξία, το μυαλό μας πάει στο καλύτερο SPA της Ευρώπης, όπως πιστοποιούν τα World Travel Awards: το Κέντρο Θαλασσοθεραπείας του Divani Apollon Palace & Thalasso. Συνολικής έκτασης 3.500 τ.μ., διαθέτει τη μεγαλύτερη πισίνα υδροθεραπείας στην Ελλάδα, επιφάνειας 270 τ.μ. Εδώ οι επισκέπτες απολαμβάνουν αποκλειστικές υπηρεσίες χαλάρωσης από επαγγελματίες που χρησιμοποιούν κορυφαία προϊόντα. Με το πρόγραμμα #DivineYou, οι επισκέπτες συμμετέχουν σε ατομικές συνεδρίες διατροφής με το διαιτολόγο, που σε συνεργασία με τον Chef του ξενοδοχείου δημιουργούν ένα tailor-made πρόγραμμα και σε ατομικά μαθήματα προπόνησης. Πρωταγωνιστής όμως εδώ είναι και το εστιατόριο Mythos by Divani με εκπληκτική θέα στη θάλασσα (divaniapollonhotel.com). Γυρνώντας στο κέντρο, το Titania Hotel προέβη σε ανακαίνιση του 4ου και 5ου ορόφου συμπληρώνοντας τη ριζική ανακαίνιση που είχε ξεκινήσει ήδη από το 2015. Ο εντυπωσιακός χώρος της υποδοχής, με πεντελικό μάρμαρο και με ψηφιδωτά που αναπαριστούν σκηνές από την αρχαιοελληνική ιστορία, το εξαιρετικό εστιατόριο La Brasserie, καθώς και το πολυβραβευμένο εστιατόριο Olive Garden στην ταράτσα, στοιχειοθετούν άλλο ένα ξενοδοχείο που ανανεώνεται όμορφα (titania.gr). To project Urban Stripes, μία συλλογή από μοντέρνα διαμερίσματα κοντά στην Ακρόπολη, έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μεγιστοποιείται η χρήση του φυσικού φωτός με τον πιο έξυπνο τρόπο φέρνοντας ένα αέρα σύγχρονου και κομψού design στη γειτονιά, στο Κουκάκι (urbanstripesathens.com).


NATURAL COSMETICS WITH ORGANIC ARGAN OIL & ORGANIC OLIVE OIL

YOUR NATURAL ALLY! MULTI-EFFECTIVE HYALURONIC CREAM POLLUTION & AGE DEFENSE + HYALURONIC BEAUTY ELIXIR WITH HYALURONIC ACID AND ARGAN STEM CELLS

Inspired out of the perfect balance between Nature and Science, the innovative Multi-Effective Hyaluronic Cream and Hyaluronic Beauty Elixir offer youthful appearance, protect the skin from the ravages of time and the adverse environmental influences, increase skinâ&#x20AC;&#x2122;s consistency and density, reduce the fine lines and wrinkles significantly, and naturally accelerate the regeneration of the skin.

UP TO 98% INGREDIENTS OF NATURAL ORIGIN FREE OF MINERAL OIL, VASELINE, PROPYLENE GLYCOL, PARABENS DERMATOLOGICALLY TESTED

a precious touch of nature...

In pharmacies, traditional shops and selected Natural & Organic Food stores MACROVITA S.A. | T. +30 210 25 23 380 | E-mail. info@macrovita.gr | www.macrovita.gr | MacrovitaOfficial macrovita.official


C H E C K T O D A T E S

*D ON’T M ISS T H E EV E N TS T H AT “ TA K E OF F ” A RT I N T H E C I T Y T H IS SU M M ER . / Μ Η Χ Ά Σ ΕΤ Ε ΤΑ Δ ΡΏ Μ Ε ΝΑ ΠΟΥ « Α ΠΟΓ ΕΙ Ώ ΝΟΥ Ν» ΤΟ Κ Α ΛΟΚ ΑΊ ΡΙ Τ Η Σ Τ Έ Χ Ν Η Σ Σ Τ Η Ν ΠΌΛ Η.

><

M AY-

J U L 2 019

Ι Ν S P I R AT I O N

106

Antiquity and Bach give the motive for new creations. | Η αρχαιότητα και ο Μπαχ δίνουν το κίνητρο για νέες δημιουργίες.

C

ULT

DIA R Y*

PICASSO AND ANTIQUITY

ANNE TERESA DE KEERSMAEKER

20/6-20/10, CYCLADIC.GR

2 / 7 , G R E E K F E S T I VA L . G R

|

|

The Cycladic Museum presents an exhibition on Picasso and his inspiration from dialoguing with ancient works of art, curated by Professor N. Chr. Stambolidis and Olivier Berggruen. The great artist of the 20th century, has created unique paintings, but few know intimately about his design-etching work and his ceramics. / To Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης παρουσιάζει μια έκθεση για τον Πικάσο και την έμπνευσή του από την αρχαιότητα σε συνομιλία με αρχαία έργα, σε επιμέλεια του καθηγητή Ν. Χρ. Σταμπολίδη και του Olivier Berggruen. Ο μεγάλος καλλιτέχνης του 20ού αιώνα έχει δημιουργήσει μοναδικά έργα ζωγραφικής, αλλά λίγοι γνωρίζουν από κοντά το σχεδιαστικό-χαρακτικό του έργο, καθώς και αυτό της κεραμικής.

The great choreographer Anne Teresa De Keersmaeker, with the Rosas company, presents the performance Mitten wir im Leben sind/Bach 6 Cello suiten (We’re in the midst of life), based on Bach’s six cello suites, at the Herod Atticus Theatre. A unique performance, characterised by the critics as a “unique marriage between Bach and the Rosas”. / Η σπουδαία χορογράφος Αν Τερέζα Ντε Κεερσμάκερ παρουσιάζει με την ομάδα Rosas την παράσταση Εν τω μέσω της ζωής, βρισκόμαστε / 6 Σουίτες για τσέλο του Μπαχ (Mitten Wir Im Leben / Bach 6 Cello Suiten), βασισμένη στις 6 Σουίτες για τσέλο του Μπαχ στο Ηρώδειο. Μια ξεχωριστή παράσταση που οι κριτικοί χαρακτήρισαν «ιδανικό πάντρεμα ανάμεσα στον Μπαχ και τους Rosas».

©SUCCESSION PICASSO 2019, ANNE VAN AERSCHOT

by Vivi Vourtsa, Lola Skaltsa


JOHN CLEESE C H E C K

29/9, BRITISHCOUNCIL.GR

|

><

M AY-

J U L 2 019

THE WORLD IS A HOLOGRAM

108

Works from the past, the present and the future, from the world of art and science, as well as technology, are invited to coexist in a digital culture celebration. Anything that one can imagine becomes reality in the Athens Digital Festival. / Έργα από το παρελθόν, το παρόν και το μέλλον, από τον κόσμο των τεχνών, της επιστήμης αλλά και της τεχνολογίας, καλούνται να συνυπάρξουν σε μια γιορτή ψηφιακής κουλτούρας. Ό,τι μπορεί κάποιος να φανταστεί, γίνεται πραγματικότητα στο Athens Digital Festival. 9-12/5, 2019.adaf.gr

P L I S S K E N F E S T I VA L

RE LE A SE F E S T I VA L

2 6 - 2 7 / 6 , P L I S S K E N F E S T I VA L . G R

7 / 6 , R E L E A S E AT H E N S . G R

|

|

This year at Technopolis the Plissken Festival will take place for the 9th time, having had a great audience response. It’s characterised by its great line ups, hosting Mogwai, Mulatu Astatke, Death in Vegas, La Femme, Peaches, Mac deMarco, Forest Swords, David August, Liars Debonair and others. Central figure of this year’s festival is the 78 year old Giorgio Moroder. / Στην Τεχνόπολη θα λάβει χώρα, φέτος, το Plissken Festival, που πραγματοποιείται για 9η χρονιά με μεγάλη ανταπόκριση από τον κόσμο, μια και διακρίνεται για τα επιτυχημένα line up του, φιλοξενώντας τους Mogwai, Mulatu Astatke, Death in Vegas, La Femme, Peaches, Mac deMarco, Forest Swords, David August, Liars Debonair, κ.ά. Κεντρικό πρόσωπο του φετινού φεστιβάλ είναι ο 78χρονος Giorgio Moroder.

It’s the festival that transforms June into the most musical month of the year. Great names of the international music scene will appear. Iggy Pop (8/6) in a live show with his greatest hits, New Order (16/6) with an evening filled with timeless songs from their successful career and the popular Hozier (23/6) with Roisin Murphy in an electronic/dance/pop evening. / Είναι το φεστιβάλ που μετατρέπει τον Ιούνιο στον πλέον μουσικό μήνα της χρονιάς. Εδώ θα εμφανιστούν σπουδαία ονόματα της διεθνούς μουσικής, με τον Iggy Pop (8/6) σε ένα live show με τις μεγαλύτερες επιτυχίες του, τους New Order (16/6) σε μια βραδιά γεμάτη με διαχρονικά τραγούδια της επιτυχημένης πορείας τους και τον δημοφιλή Hozier (23/6) μαζί με τη Roisin Murphy σε μια electronic/dance/pop βραδιά.

BOTTOM RIGHT: KAYLA JOHNSON, CC BY 2.0, HTTPS://COMMONS.WIKIMEDIA.ORG

D A T E S

T O

On the occasion of the 80th anniversary of the British Council in Greece, the top comedy actor and legendary member of Monty Python, John Cleese, is coming for the first time to Greece in the Herod Atticus Theatre, for a single performance, on his tour “Last Time to See Me Before I Die”. / Με αφορμή τον εορτασμό των 80 χρόνων του British Council στην Ελλάδα, ο κορυφαίος κωμικός ηθοποιός και θρυλικό μέλος των Monty Python, John Cleese, έρχεται για πρώτη φορά στην Αθήνα, στο Ωδείο Ηρώδου Αττικού, σε μια μοναδική παράσταση, στο πλαίσιο της περιοδείας του “Last Time to See Me Before I Die”.


C H E C K T O D A T E S

P R I M E R F E S T I VA L 1 0 / 7 P R I M E R M U S I C F E S T I VA L . G R

|

M AY-

J U L 2 019

OCEANS: OUR BLUE PLANET

110

From the shallow coasts to the mysterious worlds at the bottom of the oceans, unknown stories of some of the most fascinating creatures of the deep unfold on the Dome of the Eugenides Foundation. The film is a production of BBC Earth, a journey of discovery of the largest and less known habitat on Earth. Από ρηχές ακτές έως μυστηριώδεις κόσμους στον πυθμένα των ωκεανών, άγνωστες ιστορίες από τα πιο συναρπαστικά πλάσματα του βυθού ξετυλίγονται στο Θόλο του Ιδρύματος Ευγενίδου. Η ταινία είναι παραγωγή του BBC Earth, ένα ταξίδι εξερεύνησης του μεγαλύτερου και λιγότερο γνωστού βιότοπου στη Γη. Wed-Sun (18:30 & 20:30), eef.edu.gr

L E O N I DA S K AVA KO S WITH THE VIENNA SYMPHONY ORCHESTR A 2 2 / 6 , G R E E K F E S T I VA L . G R

| The Wiener Symphoniker (Vienna Symphony Orchestra), led by conductor Philippe Jordan, joins forces with the acclaimed violinist and conductor Leonidas Kavakos on the stage of the Odeon of Herodes Atticus. The thrilling musical event will take place in the frame of the Greek – Austrian Music Summer 2019 organized under the auspices of the Austrian Embassy in Athens. H Συμφωνική Ορχήστρα της Βιέννης, υπό τη διεύθυνση του αρχιμουσικού της, Φιλίπ Ζορ-

ντάν, ενώνει τις δυνάμεις της με τον κορυφαίο βιολονίστα και μαέστρο Λεωνίδα Καβάκο στη σκηνή του Ωδείου Ηρώδου Αττικού. Ένα από τα σημαντικότερα γεγονότα κλασικής μουσικής της χρονιάς πραγματοποιείται στο πλαίσιο του Ελληνοαυστριακού Μουσικού Καλοκαιριού 2019, το οποίο διοργανώνεται υπό την αιγίδα της Αυστριακής Πρεσβείας. bmeia.gv.at

T R AV I ATA 2 7 - 3 1 / 7 , N AT I O N A L O P E R A . G R

| The unfortunate love of the “Lady with the Camellias” for Alfredo Germont, as conceived by Giuseppe Verdi. Under the musical direction of Loukas Karytinos, it will be performed in Herod Atticus Theatre in a new production, directed by Konstantinos Rigos. Traviata will be the operatic debut of the director, choreographer and National Opera Ballet director Konstantinos Rigos. / Ο άτυχος έρωτας της «Κυρίας με τις καμέλιες» για τον Αλφρέντο Ζερμόν, όπως τον εμπνεύστηκε ο Τζουζέπε Βέρντι μέσα από τη μουσική διεύθυνση του Λουκά Καρυτινού, θα ζωντανέψει στο Ηρώδειο σε μια νέα παραγωγή, σε σκηνοθεσία του Κωνσταντίνου Ρήγου. Η Τραβιάτα θα είναι το οπερατικό ντεμπούτο του Κωνσταντίνου Ρήγου.

TOP LEFT: JOHN KOLIOPOULOS, BOTTOM RIGHT:KONSTANTINOS RIGOS

><

The country’s largest dance music festival is coming to a new location, at Plateia Nerou, just ten minutes from the centre of Athens, next to the sea. Primer Festival has in its line up new, significant names in music, such as the superstar DJ and producer Snake. / Το μεγαλύτερο φεστιβάλ χορευτικής μουσικής της χώρας επιστρέφει σε νέα τοποθεσία, στην Πλατεία Νερού, μόλις 10’ από το κέντρο της Αθήνας και δίπλα στη θάλασσα. Το Primer Festival έχει στο line up του νέα, ηχηρά ονόματα της μουσικής, όπως o σούπερ σταρ DJ και παραγωγός Snake.


K C A B E M O

M AY-

J U L 2 019

T

H

E

C

*T H E R EGION OF AT T ICA H AS H EAV I LY I N V EST ED I N T H E LYCA BET T US T H EAT R E W H ICH W I LL BE OPE N AGA I N ON SU M M ER . TO Ι ΣΤΟΡΙ ΚΌ ΘΈΑΤ ΡΟ, Χ Α ΡΗ ΣΕ Μ Ι Α Μ ΕΓΑ Λ Η ΕΠ ΕΝΔΥ ΣΗ Τ Η Σ Π ΕΡΙΦΈΡΕΙ Α Σ ΑΤ Τ Ι Κ Ή Σ, ΘΑ Α ΝΟΙ Ξ ΕΙ Ξ Α ΝΑ ΑΥ ΤΟ ΤΟ Κ Α ΛΟΚ Α Ι ΡΙ.

112

by R e na D our ou, R e gi onal G o vern or of A ttic a

NE W L IFE FOR

LY C A B ET TUS*

I would like to resume the issue of the theatres of Attica, just like I had written about the invaluable Ancient Theatre of Thorikos, at Lavrion at the beginning of my term of office. Only now, starting from the chorus and the orchestra, we ascend the famous hill of the muses, so reminiscent of our adolescence, when we got a chance to see the legendary musical groups performing live in concert on the theatre of Lycabettus. This local landmark that embellishes our city has served as an “incubator” for culture as well as vivid memories for more than half a century. Its closure left a void for a decade whilst it made us realise that its abandonment affected many areas as well. This legendary little theatre possesses characteristics which enable it to play a leading role in the summer life of Athens over the decades of its life, and indeed without even having to flaunt itself. At the site of an old quarry, the internationally renowned architect Takis Zenetos made a clear-cut design and thereupon carved an ephemeral (as originally intended) colourful structure of three thousand seats which, along with the surrounding limestone rocks, was the ultimate place for artistic performances to be hosted. Enthusiasts kept frequenting the theatre’s seats radiated in tiers, while its scene ended up forming the capital’s musical culture, constituting a musical shelter free from discriminations for both artists and the public. And then, the theatre of Lycabettus was abruptly closed in 2008 for bureaucratic and procedural reasons. Suddenly Athens stopped being an art hub for renowned artists to perform and in spite of many noble efforts no other place filled the void resulting from its closure. It was made clear to all of us that, apart from being a historical monument of great value, the theatre of Lycabettus was the main link in a thriving cultural chain, which indeed was torn off, eventually to the detriment of a world that was open to artistic activities and an economy that flourished thanks to the summer events bringing together tens of thousands of fellow citizens and famous artists from all over the world. The onset of the crisis in 2010 suspended any discussion on the reopening of the theatre of Lycabettus and, in doing so, the theatre was simply became part of the city’s glorious cultural past, like a series of initiatives pertaining to our culture and education. Our decision to reopen the theatre of Lycabettus by next summer and all the more so in an upgraded surrounding area, following invitation to tender for the provision

of architectural services, illustrates in fact our approach that the cultural and creative industry of Attica, together with its unique cultural landmarks are key aspects of the strategy being pursued since our taking office in the Region of Attica. Immediate restoration of the historical theatre of Lycabettus, as recently presented, is restoration of an injustice in the modern cultural history of Athens and an obvious valorisation of our cultural wealth. In addition, it is a highly important investment by the Region of Attica, in cooperation with all relevant stakeholders, with a view to establishing a network of cultural infrastructures targeting all citizens and visitors without exception; with Lycabettus Hill being placed in the very heart of Attica, and with a series of valuable cultural initiatives, deliverables across the entire geographical territory, as a result of a new relation between regional government and cultural heritage monuments or contemporary artistic creation. For the first time, a Region in Greece is investing heavily in the maintenance, restoration, promotion, communication and exploitation of our wealth, as well as in cultural education, universal access, openness and interconnection of points of cultural interest for the systematic creation of networks, instead of undertaking opportunistic and piecemeal actions, as has been the case in past years. Indeed, the results justify this strategic policy of ours, of all of the citizens of the sixty-six Municipalities in the Region of Attica, and of the millions of visitors living countless cultural experiences. Ξαναπιάνω το νήμα με τα θέατρα της Αττικής, όπως στην αρχή της θητείας μου σας είχα γράψει για το πολύτιμο αρχαίο θέατρο στο Θορικό Λαυρίου. Μόνο που τώρα, από το χορό και την ορχήστρα του Λαυρίου, ανηφορίζουμε στον πασίγνωστο λόφο, τον λόφο των μουσών της εφηβείας μας, όσοι προλάβαμε τα θρυλικά μουσικά σχήματα της σκηνής του Λυκαβηττού. Αυτό το διατηρητέο στολίδι της πόλης υπήρξε «μηχανή» παραγωγής πολιτισμού πάνω από μισό αιώνα αλλά και δυνατών αναμνήσεων. Το κενό της λειτουργίας του εδώ και μια δεκαετία έγινε αισθητό, νιώσαμε ότι η εγκατάλειψή του είναι απώλεια σε πολλούς τομείς. Το θρυλικό θεατράκι διαθέτει όλα εκείνα τα χαρακτηριστικά που το έκαναν πρωταγωνιστή στην καλοκαιρινή ζωή της Αθήνας, σε όλες τις δεκαετίες της ζωής του, και μάλιστα χωρίς να το διατυμπανίζει. Σε ένα παλιό νταμάρι, το λιτό σχέδιο του διεθνούς φήμης αρχιτέκτονα


>< THE LANDMARK

JOHN DIMOTSIS

Mrs Rena Dourou in Lycabettus Theatre. / H κ. Ρένα Δούρου στο Θέατρο του Λυκαβηττού.

Ζενέτου, χάραξε το εφήμερο (ως αρχική πρόθεση) πολύχρωμο κοχύλι των τριών χιλιάδων θέσεων, που μαζί με τα γύρω βραχάκια ήταν ό,τι πιο μεγάλο μπορούσε να φιλοξενήσει καλλιτεχνικά δρώμενα. Το πιο ένθερμο κοινό έδινε σταθερά ραντεβού στις χρωματιστές κερκίδες, ενώ η σκηνή του κατέληξε να διαμορφώσει τη μουσική κουλτούρα της πρωτεύουσας, αποτελώντας μουσικό καταφύγιο δίχως διακρίσεις τόσο για τους καλλιτέχνες όσο και για το κοινό. Μέχρι που σταμάτησε απότομα να λειτουργεί το 2008 για γραφειοκρατικούς και διαδικαστικούς λόγους. Ξαφνικά η Αθήνα σταμάτησε να είναι το καλλιτεχνικό διάβα των μεγάλων ονομάτων και παρά τις φιλότιμες προσπάθειες κανένας άλλος χώρος δεν κάλυψε αυτό το κενό. Έγινε σε όλους μας σαφές πως, πέρα από ένα ξεχωριστό ιστορικό διατηρητέο μνημείο, ο Λυκαβηττός ήταν ο βασικός κρίκος μιας ακμαίας πολιτιστικής βιομηχανίας που αδυνάτισε απότομα. Και μαζί της ένας ολόκληρος δημιουργικός κόσμος, μια ανθηρή οικονομία, η οποία είχε στηθεί χάρη στα καλοκαιρινά ραντεβού πολλών δεκάδων χιλιάδων συμπολιτών μας και την προτίμηση των διάσημων καλλιτεχνών από όλο τον κόσμο. Η έλευση της κρίσης το 2010 σταμάτησε κάθε κουβέντα για επαναλειτουργία και το θέατρο πέρασε γρήγορα στο ένδοξο πολιτιστικό παρελθόν της πόλης, όπως μια σειρά πρωτοβουλιών στον πολιτισμό και την παιδεία μας. Η πράξη μας να επαναλειτουργήσει αναστηλωμένο το προσεχές καλοκαίρι, και μάλιστα σε έναν αναβαθμισμένο περιβάλλοντα χώρο κατόπιν αρχιτεκτονικού διαγωνισμού, αποτελεί την έμπρακτη σφραγίδα μας πως οι πολιτιστικές και δημιουργικές βιομηχανίες της Αττικής μαζί με τα μοναδικά πολιτιστικά τοπόσημα είναι βασικές παράμετροι της στρατηγικής που ακολουθούμε από την πρώτη μας στιγμή στο τιμόνι της Περιφέρειας Αττικής. Η άμεση αποκατάσταση του ιστορικού θεάτρου, όπως παρουσιάστηκε πρόσφατα, αποτελεί αποκατάσταση μιας αδικίας στη σύγχρονη πολιτιστική ιστορία της Αθήνας και μια αυτονόητη αξιοποίηση του πολιτιστικού μας αποθέματος. Επιπρόσθετα, μια ξεχωριστής σημασίας επέν-

δυση από την Περιφέρεια Αττικής, σε συνεργασία με όλους τους εμπλεκόμενους φορείς, για τη δημιουργία εκείνου του δικτύου πολιτιστικών υποδομών, που θα απευθύνεται σε όλους τους πολίτες και επισκέπτες ανεξαιρέτως. Με τον Λυκαβηττό στο νοητό κέντρο της Αττικής και με μια πολύ αξιόλογη σειρά πολιτιστικών πρωτοβουλιών, παραδοτέα σε ολόκληρη τη γεωγραφική επικράτεια, ως απόρροια της νέας σχέσης της τοπικής αυτοδιοίκησης και των μνημείων της πολιτιστικής μας κληρονομιάς ή της σύγχρονης καλλιτεχνικής δημιουργίας. Για πρώτη φορά μια Περιφέρεια στη χώρα μας επενδύει τόσα πολλά σε συντήρηση,

αναστήλωση, ανάδειξη, επικοινωνία και εκμετάλλευση του πλούτου μας. Όπως επίσης στην πολιτιστική εκπαίδευση, την καθολική πρόσβαση, την εξωστρέφεια και τη διασύνδεση των σημείων πολιτιστικού ενδιαφέροντος για τη συστηματική δημιουργία δικτύων αντί ευκαιριακών και αποσπασματικών ενεργειών, όπως μέχρι πρόσφατα είχαμε συνηθίσει. Και τα αποτελέσματα δικαιώνουν ήδη αυτήν τη στρατηγική επιλογή μας, όλους ανεξαιρέτως τους πολίτες των εξήντα έξι Δήμων της Περιφέρειας Αττικής αλλά και τα εκατομμύρια των επισκεπτών που βιώνουν αναρίθμητες πολιτιστικές εμπειρίες.

113


by L o l a Skal t sa

S D N A R B

M AY-

J U L 2 019

G

O

L

D

E

N

*J EW ELS W I T H ST RONG DESIGN LEAV E T H EI R M A R K ON T H E CI T Y A N D YOU R A PPEA R A NCE. ΚΌΣΜ Η Μ ΑΤΑ Μ Ε Χ Α ΡΑ ΚΤ Ή ΡΑ ΑΦΗ ΝΟΥ Ν ΤΟ Δ Ι ΚΟ ΤΟΥ Σ ΣΤ Ι Γ Μ Α ΣΤ Η Ν ΠΟΛ Η Κ Α Ι ΣΤ Η Ν ΕΜΦΑ Ν Ι ΣΗ Σ Α Σ.

><

P RE CIOUS

CITY*

GLORIOUS MOMENTS

Live them through intricate creations, like the ones of Costis. Ζήστε λαμπερές στιγμές με περίτεχνες δημιουργίες, όπως του Costis (3).


3-D PRINTED JEWELRY

MORPHĒ LONDON arrives in the Greek capital. The groundbreaking brand of 3-D Printed jewelry designed by architect Dimitra Tampaki opened its first flagship store this April in the heart of Athens. The brand combines digital design with advanced 3-D Printing technology in order to create dynamic statement pieces. Organic forms are translated into body sculptures and wearable art embracing smoothly the body. They follow the curves and the bones of the human body and are merged to that. This work is about beauty, elegance and exploring digital art forms on the body. MORPHĒ comes from the Ancient Greek word “μορφῆ” which refers to the shape and form of an entity.

Find MORPHĒ LONDON at: 7 Leventi str., Kolonaki sq., Athens 10673 tel : 2107218019 Follow: @morphelondon MORPHĒ LONDON www.morphelondon.com


1.

S

5.

D

1. Μ Α ΝΟS STR ATAKIS

B

R

A

N

|

6.

M AY-

J U L 2 019

G

O

L

D

E

N

7.

><

Create the jewel of your dreams with the metal and the stone you desire, make an inspired mix & match at the Manos Stratakis’ shop. Here, your thoughts are transformed through precious stones into unique pieces. / Δημιουργήστε το κόσμημα των ονείρων σας με το μέταλλο και την πέτρα που επιθυμείτε, κάνοντας ένα εμπνευσμένο mix & match στο κατάστημα του Μάνου Στρατάκη. Εδώ, οι σκέψεις μετουσιώνονται μέσα από πολύτιμους λίθους σε μοναδικά κομμάτια. 50 Voukourestiou Str.

2. DIMITRIOS EXCLUSIVE

5 . S T I LV I

|

Special designs with a personal style, made of silver, gold, copper, titanium and mineral stones. / Κοσμήματα με προσωπικό ύφος από ασήμι, χρυσό, χαλκό, τιτάνιο και ορυκτές πέτρες. stilvijewellery.com

The rich inspiration and creativity that’s based on Greek tradition and the Byzantine style, are reflected in the jewellery from silver and mineral stones of unique beauty. / H πλούσια έμπνευση και η δημιουργικότητα, που βασίζονται στην ελληνική παράδοση και στο βυζαντινό στυλ, αντικατοπτρίζονται σε κοσμήματα από ασήμι και ορυκτές πέτρες μοναδικής αισθητικής. dimitrios-exclusive.gr

6. GOULA AFRODITI

|

3.

3. COSTIS

Simple designs that impress with their precious and semiprecious stones. Eντυπωσιάζουν με την απλότητά τους, δεμένα με πολύτιμους και ημιπολύτιμους λίθους. afroditigoula.gr

With a successful career of thirty years, promoting the trends and values of quality jewellery making, Costis jewellery have won international awards and have also become the iconic jewellery of the Bulgari brand. / Mε τριάντα χρόνια επιτυχημένης πορείας, προάγοντας τις τάσεις και τις αξίες της υψηλής κοσμηματοποιίας, τα κοσμήματα Costis έχoυν κερδίσει παγκόσμιες βραβεύσεις, ενώ έχουν γίνει και icon jewellery του οίκου Bulgari. costis.com

7. ORO VILDIRIDIS

4. MORPHE LONDON

Timeless jewellery, where the art is passed from one generation to the next, with respect to tradition. / Κοσμήματα διαχρονικά, όπου η τέχνη περνά από γενιά σε γενιά, με σεβασμό στην παράδοση. orovildiridis.com

2.

|

Its 3D printed jewellery "embraces" the curves and bones of the body and becomes an interactive part of it, based on geometry and inspired by anything attractive. / Tρισδιάστατο τυπωμένο κόσμημα που ακολουθεί τις καμπύλες και τα οστά του σώματος και γίνεται διαδραστικό μέρος του, με άξονα τη γεωμετρία και με έμπνευση οτιδήποτε ελκυστικό. morphelondon.com

4.


www.primeoptics.gr


S M E T I

BOND OF S TARS*

*M A K E YOU R SPR I NG DAYS A N D N IG H T S F U L L OF C OL OU R S , A ROM A S A N D G L A MOU R . I T I S A L L A B OU T ST Y L E A N D C HOIC E S A F T E R A L L . Γ Ε Μ Ι Σ Τ Ε Μ Ε Χ Ρ Ω Μ ΑΤΑ , Α Ρ Ω Μ ΑΤΑ Κ Α Ι Λ Α Μ Ψ Η Τ Ι Σ Α ΝΟΙ Ξ Ι ΑΤ Ι Κ Ε Σ Η Μ Ε ΡΕ Σ Κ Α Ι Ν Υ Χ Τ Ε Σ Σ Α Σ . ΟΛΟ Τ Ο Π Α Ι Χ Ν Ι Δ Ι Κ ΡΥ ΒΕ ΤΑ Ι Σ Τ Ο Σ Τ ΥΛ Κ Α Ι Σ Τ Ι Σ Ε Π Ι ΛΟΓ Ε Σ .

3.

2.

S

E

L

E

C

T

1.

4.

5.

6.

7.

M AY-

J U L 2 019

11.

8.

9.

10.

1. Tudor wristwatch black bay chrono S&G / Ρολόι χειρός GOFAS JEWELRY (gofas.gr) 2. Silver pendant with aquamarine rough stone / Ασημένιο μενταγιόν με aquamarine STILVI JEWELLERY (stilvijewellery.com) 3. Porter & Reynard sunglasses / Γυαλιά ηλίου PRIME OPTICS (primeoptics.gr) 4. Hair mask / Κρέμα μαλλιών PANTENE (epithimies.gr) 5. Fleur D’ Argent perfume / Γυναικείο άρωμα Miu Miu HONDOS CENTER (hondoscenter.com) 6. Plaka coffee Mug / Κούπα Attiki Keramiki FORGETMENOT (forgetmenotathens.gr) 7. Ring in sterling silver with Swarovski stones / Ασημένιο δαχτυλίδι με πέτρες Swarovski, DIMITRIOS EXCLUSIVE (dimitrios-exclusive. gr) 8. Gold ring with chrysoprase / Χρυσό δαχτυλίδι με πέτρα chrysoprase AFRODITI GOULA JEWELLERY (afroditigoula.gr) 9. X-Bag 2-in-1 small holdall / Τσάντα ταξιδίου BRIC’S (bagstories.gr) 10. 3D printed earrings / Σκουλαρίκια τρισδιάστατης εκτύπωσης MORPHE LONDON BY DIMITRA TAMPAKI (morphelondon.com) 11. Micro Sparrow Grey-Black electric skooter MICRO SCOOTERS (micro-scooters.gr)


S M E T I

2.

3.

5.

6.

7.

10.

11.

4.

S

E

L

E

C

T

1.

8.

9.

M AY-

J U L 2 019

15.

12. 16.

13.

14.

1. Low heels / Γυναικεία πέδιλα FAVELA (favela.gr) 2. Gold cross pendant / Χρυσός σταυρός MANOS STRATAKIS 3. Urbe luggage Βαλίτσα BG BERLIN (bagstories.gr) 4. Rainbow gold ring with multi-colour sapphires / Χρυσό δαχτυλίδι με πολύχρωμα ζαφείρια ORO VILDIRIDIS (orovildiridis.com) 5. Suncare protection for kids / Αντηλιακά για παιδιά Cien, LIDL (lidl-hellas.gr) 6. Notebook / Σημειωματάριο FLEX BOOK (flexbook.gr) 7. Resin Ring earings / Σκουλαρίκια ACCESSORIZE (global.accessorize. com) 8. Royal jelly / Bασλικός πολτός MACROVITA (macrovita.gr) 9. Small purse / Μικρό πορτοφόλι ΑΝΑΜΝESIA (anamnesia.gr) 10. Sunflower ring / Δαχτυλίδι σε χρυσό CΟSTIS (costis.com) 11. Suncare face cream / Aντηλιακή κρέμα προσώπου CARROTEN (carroten.gr) 12. Ηandmade hand with obsidian stone / Χειροποίητο χέρι από οξυδιανή πέτρα CHORA ART HOME & DESIGN (Mykonos-chora.com) 13. Micro Merlin X4 / Hλεκτρικό scooter για παιδιά ΜΙCRO SCOOTERS (micro-scooters.gr) 14. Tote handbag in Romance leather / Tσάντα tote σε δέρμα Romance, KEM (kemgroup.gr) 15. Sandals Byzantine / Δερμάτινα σανδάλια MELISSINOS ART – THE POET SANDAL MAKER (melissinos-art.com) 16. Tierra bed / Κρεβάτι LINEA STROM (lineastrom.gr)


S E T S A T

2.

5.

6.

3.

4.

M AY-

J U L 2 019

S

P

R

I

N

G

1.

122

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

1. B-Fresh with lemon and ginger / Χειροποίητο αναψυκτικό BFRESH SPITIKO (bfreshspitiko.gr) 2. Wines / Κρασιά AVANTIS WINES (avantiswines.gr) 3. Espresso DIMELLO (dimellocoffee.com)) 4. Ron Diplomatico / Ρούμι SKY SPIRITS (skyspirits.gr) 5. Retsina wine / Ρετσίνα MALAMATINA (malamatina.com) 6. Liqueur Mastic Tears / Λικέρ Μαστίχας EVA DISTILLERY (eva-distillery.gr) 7. Feta cheese / Φέτα ROUSSAS (roussas.gr) 8. Nutrition shake mix / Θρεπτικό πρωτεϊνούχο ρόφημα HERBALIFE NUTRITION (herbalife.com) 9. Ouzo spirit / Ούζο ΜΙΝΙ (ouzomini.gr) 10. Fresh juice and salad bowl / Φρέσκος χυμός και σαλάτα JOIN JUICE BAR (joinjuicebars.gr) 11. Greek ref saffron / Kρόκος Κοζάνης (safran.gr) 12. Wines / Κρασιά Moi, Je M’en Fous!, WINERY MONSIEUR NICOLAS BY G. KARAMITROS (winerymonsieurnicolas.gr) 13. White chocolate passion ice-cream / Παγωτό ΚΑΥΑΚ (kayak.gr) 14. Carbonated natural metal water / Μεταλλικό νερό DOUBIA (malamatina.com) 15. Wines Melissomantra Kρασιά CALLIGA GREEK WINES CELLARS (gwc-microsite.gr))


STA L AT I , T H E FA M E D S E A F O O D J O I N T I N AT H E N S

A historic seafood restaurant continues to sail the seas of the Athenian gastronomy scene, manned by the same crew but under a new name. Stalati, formerly known as Kollias, continues its journey, creating new gastronomic experiences. In a setting bursting with iodine and boasting a large open display case, you will have the opportunity to make your selection from quality fresh fish sourced from Greek seas, and enjoy them with a great variety of accompanying dishes. Try our signature Fish baked in a Salt Crust.

303 Andrea Syngrou Avenue, Palaio Faliro, T: 210 940 8620 www.stalati.gr


P R O M O T I O N

T H E G OLDEN TOU R ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ SHOPPING POINT ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ, ME ΠΟΛΛΕΣ ΕΚΠΛΗΞΕΙΣ ΚΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΕΣ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΕΣ ΑΠΟΛΑΥΣΕΙΣ. | ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ SHOPPI NG POI NT ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ, ME ΠΟΛΛΕΣ ΕΚ ΠΛΗΞΕΙΣ Κ ΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΕΣ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚ ΕΣ ΑΠΟΛ ΑΥΣΕΙΣ.

UNIQUE EXPERIENCE The day starts with a strong coffee aroma from 7 coffee shops and follows a fascinating route through 42.000 square meters, with 135 brand names from the world of fashion, beauty, decoration, art and technology. Η μέρα ξεκινάει με δυνατό άρωμα καφέ από τα 7 καφέ και ακολουθεί μια συναρπαστική διαδρομή σε 42.000 τ.μ., με 135 επώνυμα brands από τον κόσμο της μόδας, της ομορφιάς, της διακόσμησης, της τέχνης και της τεχνολογίας. TIME TO EXPLORE Discover the trendiest choices with the signatures of Salvatore Ferrag-

amo, Ermenegildo Zegna, Carolina Herrera, Canali, Brooks Brothers, Boggi, Tommy Hilfiger, TWINSET, La Martina, Tru Trussardi, Victoria Secret, Massimo Dutti, Zara, Nike, Adidas, Gap, Elisabetta Franchi, etc. as well as Moncler, Zadig & Voltaire, Burberry, Kenzo, Isabel Marant, Red Valentino, Alexander Wang, Victoria Beckham and Mary Katrantzou at attica department store, Alberta Ferretti, Dsquared2, No21, Love Moschino, Paolo Petrone, Plein Sport, John Richmond at Eponymo and BCBG Max Azria at Vardas. | Ανακαλύψτε τις πιο trendy επιλογές με

τις υπογραφές των Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Carolina Herrera, Canali, Brooks Brothers, Boggi, Tommy Hilfiger, TWINSET, La Martina, Tru Trussardi, Victoria Secret, Massimo Dutti, Zara, Nike, Adidas, Gap, Elisabetta Franchi κ.ά., καθώς και Moncler, Zadig & Voltaire, Burberry, Kenzo, Isabel Marant, Red Valentino, Alexander Wang, Victoria Beckham και Mary Katrantzou στο πολυκατάστημα attica, Alberta Ferretti, Dsquared2, No21, Love Moschino, Paolo Petrone, Plein Sport, John Richmond στο κατάστημα Eponymo και BCBG Max Azria στο κατάστημα Vardas. LET’S PLAY Golden Hall promises a carefree shopping and din-

ing experience for all, offering exciting kids’ activities such as: Outdoor Kids Playground, Indoor Playroom, Playstation Area, Theatrical Workshops and Plays, LEGO® PLAY, Illustration Workshops, Air Hockey, Table Soccer and more. | Το Golden Hall σας υπόσχεται ξένοιαστο shopping, καφέ ή φαγητό, απασχολώντας τους μικρούς φίλους σε συναρπαστικές δραστηριότητες, όπως Παιδική Χαρά, Παιδότοπο, Playstation Area, Θεατρικά Workshops και Παραστάσεις, LEGO® PLAY, Εργαστήρι Εικονογράφησης, Air Hockey, Ποδοσφαιράκια, κ.ά. SOPHISTICATED SERVICES The trip at Golden Hall includes high quality services such as free WiFi network, Cloakroom, Baby Care, Gift Cards,

Mani Pedi, Ηair Salon, Taxi Service and an advanced Car Cleaning unit. Call it a day by choosing among our 4 restaurants. | Το ταξίδι στον κόσμο του Golden Hall περιλαμβάνει υψηλού επιπέδου υπηρεσίες, όπως δωρεάν WiFi, Cloakroom, Baby Care, Gift Cards, Mani Pedi, Κομμωτήριο, Taxi Service και Κέντρο Καθαρισμού Αυτοκινήτων, ενώ ολοκληρώνεται με τις καλύτερες επιλογές για φαγητό από τα 4 εστιατόριά του.

I N F O : 37Α Kifisias Ave., 15123 Marousi T: +30 210 6803450 goldenhall.gr

125


126

by G e or ge Pa t oulis

A BR AV E

REST ART *

We live in the Region of Attica. A place that carries the memories of centuries past and reflects the history of our nation; its problems but also the great potential that lies ahead. The greatest region in the country can acquire a modern, more appealing image, thus creating the best prospects for growth and development. Today we are called on to make a brave restart, to construct a strong brand in Attica that builds on its comparative advantages. To change the negative image, we have set a triple goal: economic growth, social cohesion and environmental protection. In previous years, hundreds of millions of euros were spent, and matters of vital importance still remain unsolved: • Waste management • Anti-flooding measures • Protecting the life and property of citizens from natural disasters • Upgrading citizens’ daily routines • Protection of the environment Our new planning, which we aim to implement as a New Beginning, involves: • The improvement of living conditions for residents and visitors • The promotion of sustainable development and circular economy • The creation of growth and development conditions for businesses • The protection of the environment and promotion of sustainability • The protection, elevation and utilization of our unique cultural stock and natural resources • The confrontation of new challenges, such as sustainable mobility, climate change and protection from extreme weather conditions. In each case and with a comprehensive development plan in place, we prioritize the following: • Collaboration with the government and request to execute major works and interventions using Centralized Funds • Offer accommodations, assistance and motives to those who wish to invest in Attica • Promote collaboration with the private sector in fields such as education, thematic tourism, health and wellness, culture and sport We aim to make a New Beginning for Attica, creating a stable and developing future for all.

Ζούμε στην Περιφέρεια Αττικής. Έναν τόπο που κουβαλά τις μνήμες αιώνων και αντανακλά ολόκληρη την ιστορία της πατρίδας μας, τα προβλήματά της, αλλά και τις μεγάλες προοπτικές που έχουμε μπροστά μας. Η μεγαλύτερη περιφέρεια της χώρας μας μπορεί να αποκτήσει ένα σύγχρονο και ελκυστικό πρόσωπο, διαμορφώνοντας καλύτερες προοπτικές ανάπτυξης. Σήμερα καλούμαστε να κάνουμε μια γενναία επανεκκίνηση, οικοδομώντας ένα ισχυρό brand στην Αττική και αξιοποιώντας τα συγκριτικά της πλεονεκτήματα. Να αλλάξουμε την αρνητική εικόνα θέτοντας τριπλό στόχο: Οικονομική μεγέθυνση, Κοινωνική συνοχή και Περιβαλλοντική προστασία. Τα προηγούμενα χρόνια ξοδεύτηκαν εκατοντάδες εκατομμύρια ευρώ, χωρίς να έχουμε καταφέρει να επιλύσουμε κρίσιμης σημασίας ζητήματα, όπως: • Διαχείριση απορριμμάτων • Αντιπλημμυρική θωράκιση • Διασφάλιση της ζωής και της περιουσίας των πολιτών απο φυσικές καταστροφές • Αναβάθμιση της καθημερινότητας των πολιτών • Προστασία του περιβάλλοντος Στον νέο σχεδιασμό που φιλοδοξούμε να εφαρμόσουμε ως Νέα Αρχή θα εστιάσουμε: • Στη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των κατοίκων και επισκεπτών • Στην προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης και της κυκλικής οικονομίας • Στη δημιουργία συνθηκών ανάπτυξης της επιχειρηματικότητας • Στην περιβαλλοντική προστασία και προαγωγή της αειφορίας • Στην προστασία, ανάδειξη και αξιοποίηση του μοναδικού πολιτισμικού αποθέματος και των φυσικών πόρων • Στην αντιμετώπιση νέων προκλήσεων, όπως η βιώσιμη κινητικότητα, η κλιματική αλλαγή και η ασφάλεια από ακραία μετεωρολογικά φαινόμενα Σε κάθε περίπτωση και εφαρμόζοντας ένα ολοκληρωμένο σχέδιο ανάπτυξης θέτουμε σε προτεραιότητα: • Τη συνεργασία με την εκάστοτε κυβέρνηση και διεκδίκηση για εκτέλεση με πόρους του Κεντρικού Κράτους μεγάλων έργων και παρεμβάσεων • Την παροχή διευκολύνσεων και κινήτρων σε όσους επιθυμούν να επενδύσουν στην Αττική • Την προώθηση συνεργειών με τις δυνάμεις της ιδιωτικής οικονομίας σε τομείς, όπως η εκπαίδευση, ο θεματικός τουρισμός, η υγεία και ευεξία, ο πολιτισμός και ο αθλητισμός. Μέλημά μας, να κάνουμε Νέα Αρχή για την Αττική, δημιουργώντας ένα σταθερό και αναπτυξιακό μέλλον για όλους.

JOHN DIMOTSIS

S T C E P S O R P

M AY-

J U L 2 019

N

E

W

*GEORGE PATOU LIS, CA N DI DAT E G OV ER NOR OF AT T ICA R EGION, E N V ISIONS A N EW ER A FOR A PLACE T H AT R EFLECTS OU R H ISTORY. O Γ Ι Ω ΡΓΟΣ Π ΑΤΟΥΛ Η Σ, Υ ΠΟΨ ΗΦΙΟΣ Π ΕΡΙΦΕΡΕΙ Α ΡΧ Η Σ ΑΤ Τ Ι Κ Η Σ, Α ΝΑ ΛΥ ΕΙ ΤΟ ΟΡΑ Μ Α ΤΟΥ Γ Ι Α Ε ΝΑ Ν ΤΟΠΟ ΠΟΥ Α Ν ΤΑ ΝΑ Κ Λ Α Τ Η Ν Ι ΣΤΟΡΙ Α M A Σ.


>< PA S T A N D FUTURE

Τhe candidate Governor of Attica Region Μr. George Patoulis is the mayor of Maroussi. Here in front of Οlympian champion's statue Spyros Louis. Ο υποψήφιος περιφερειάρχης Αττικής, κ. Γιώργος Πατούλης, είναι δήμαρχος Αμαρουσίου. Εδώ φωτογραφίζεται στο άγαλμα του oλυμπιονίκη Σπύρου Λούη.

127


129

by 2 b oa r d Te a m

*E A RT H IS OU R HOM E . I N A F LU I D WOR L D W H ER E C LI M AT E C H A NGE H A S BE COM E A M A JOR ISSU E W E N EED I N NOVAT I V E I DE A S FOR TODAY A N D TOM MOROW. Η Γ Η ΕΙ ΝΑ Ι ΤΟ Σ Π Ι Τ Ι Μ Α Σ , Α Λ Λ Α Σ Ε Ε ΝΑ Ν ΡΕΥ ΣΤΟ ΚΟΣ ΜΟ, ΟΠΟΥ Η Κ Λ Ι Μ ΑΤ Ι Κ Η Α Λ Λ Α Γ Η Α ΠΟΤ Ε Λ ΕΙ Μ ΕΙ ΖΟΝ Ζ Η Τ Η Μ Α , Χ ΡΕΙ Α ΖΟΜ Α ΣΤ Ε ΡΗ Ξ Ι Κ Ε Λ ΕΥΘΕ Σ Ι Δ ΕΕ Σ. ΤΩ ΡΑ ...


><

R E S P O N S I B L E C A M PA I G N S

: G OODVERTI S ING S* *TA RGET ED A DV ERT ISI NG CA M PA IGNS GI V E A H A N D TO T H E I N T ER NAT IONA L Ε N V I RON M E N TA L MOV E M E N T. H EΠ Ι ΚΟΙ ΝΩ Ν Ι Α Σ Υ Χ ΝΑ ΒΟΗΘΑ ΣΤ Η Ν Π Ε ΡΙ ΒΑ Λ ΛΟΝ Τ Ι Κ Η ΕΥΑ Ι Σ ΘΗ ΤΟΠΟΙ Η Σ Η. ΟΙ Κ Α Μ Π Α Ν Ι Ε Σ ΑΥ Τ Ε Σ TO Α ΠΟΔ ΕΙ Κ Ν ΥΟΥ Ν.

by I ra S iniga l ia

130

>< W H AT G O E S AROUND...

Advertising Agency: JWT, Dubai. Διαφημιστική εταιρεία JWT, Ντουμπάι.


THE AWARDED ><

DO N'T S UC K TH E L IFE FR O M TH E OCEANS

Greenpeace Canada campaign created by Rethink (Toronto). / Καμπάνια της καναδικής Greenpeace από την εταιρεία Rethink (Τορόντο). WIL L O NLY WO R DS R E MA IN?

Advertiser: International Fund for Animals (October 2012, by Rapp, Netherlands). / Πελάτης: Διεθνές Ταμείο για τα Ζώα. Οκτώβριος 2012, εταιρεία Rapp, Ολλανδία. S TO P TA L KING . STA R T P L A NTING

Advertiser: Plant for the Planet, created by Hermann Waterkamp, Leagas Delaney. / Πελάτης, η οργάνωση Plant for the Planet. Διαφημιστική εταιρεία, η Hermann Waterkamp, Leagas Delaney. Ε V E R Y 60 S E C O NDS

Developed by Scholtz&Friends (Berlin) for Bund, it won Gold a Gold Press Lion for Illustration at Cannes International Festival of Creativity. / Καμπάνια της Scholtz&Friends (Bερολίνο) για την Bund. Κέρδισε Χρυσό Λιοντάρι στο Φεστιβάλ Διαφήμισης των Καννών. G IV E A H A ND TO WIL DL IFE

Six print advertisements created by Saatchi & Saatchi for WWF. / Έξι καταχωρίσεις της Saatchi & Saatchi για τη WWF. S E E TH E R E A L ITY

Advertiser: SANCCOB, created by Bitter Suite. The poster alerts the public to the rapid decline of the African Penguin population. / Πελάτης: SANCCOB, διαφημιστική εταιρεία: Bitter Suite. H αφίσα επικοινωνεί τη ραγδαία εξαφάνιση των πιγκουίνων. WE 'R E A L L IN DA NG E R

Advertiser: Surfrider Foundation. created by Script (Brazil). / Πελάτης: Surfrider Foundation, διαφημιστική εταιρεία Script (Βραζιλία).

131


><

LEUNG HO CHAN

'Walking in the Hell Valley' Ηong Kong, 2019 Open competition - Travel (Shortlist) «Περπατώντας στην Κοιλάδα της Κόλασης», Χονγκ Κονγκ, 2019 Open competition - Ταξίδι (Υποψήφια)

132


by V i v i Vo ur t s a

T H E SON Y WOR L D PHOTO GR A PH Y AWA R DS SHOWCA SE T H E GR A N DE U R OF LI F E A N D NAT U R E . / TA BΡΑ ΒΕΙ Α SON Y WOR L D PHOTO GR A PH Y Α Π ΑΘΑ ΝΑΤ Ι ΖΟΥ Ν ΤΟ Μ ΕΓΑ Λ ΕΊΟ Τ Η Σ ΦΥ Σ Η Σ Κ Α Ι Κ ΑΤ ' ΕΠ Ε ΚΤΑ Σ Η Τ Η Σ Ι Δ Ι Α Σ Τ Η Σ Ζ Ω Η Σ.

: T HE L OOK BOOK OF EART H*


><

NEIL BURNELL

'Executioner' United Kingdom, 2019 Open competition - Landscape (Shortlist) / «Eκτελεστής» Ηνωμένο Βασίλειο, 2019 Open competition - Τοπίο (Υποψήφια)

134


SONY WORLD PHOTOGRAPHY AWARDS Τ Η Ε Ι Ν Ι Τ Ι ΑΤ Ι V E

| How is it possible to share with the whole world that unique moment when a layer of lava emerges from a volcano, when a bear fights for survival or an eagle catches its next meal? This is a piece of the art of photography and the objective of the Sony World Photography Awards is exactly that: to establish a platform for the continuous development of photographic culture by recognizing great contributions to photography in the past through the Outstanding Contribution to Photography prize as well as finding new talents, both professionals and amateurs, and providing them with the opportunity to be promoted and exhibited around the world. Working across up to 180 countries, the aim is to raise the level of conversation around photography and build lasting relationships with both individual photographers as well as the industryleading partners around the world. Moreover, the awards travels extensively each year, giving them even more exposure in a multitude of different countries. Now in the Awards’ 12th year, the goal is to showcase the best contemporary photography worldwide and there were more than 327,000 images entered into its four competitions: Professional, Open, Student and Youth. As each Spring, the Sony World Photography Awards Exhibition, featuring the spectacular winning, shortlisted and commended images, will be curated at the famous London landmark, Somerset House attracting around 30,000 visitors each year and featuring over 600 images.

>< MIKKEL BEITER

"Shapes of Lofoten" Denmark, 2018 Open competition - Travel (Winner) / «Μορφές του Lofoten», Δανία, 2018 Open competition - Ταξίδι (Νικήτρια)

>< TRACEY LUND

'Underwater Gannets' United Kingdom, 2019 Open competition Natural World & Wildlife (Shortlist) / «Υποθαλάσσιοι Θηρευτές», Ηνωμένο Βασίλειο, 2019 Open competition - Φύση & Άγρια Ζωή (Υποψήφια)

135


>< SWAPNIL D E S H PA N D E

136

'Solitude', India, 2019 Open competition Landscape (Shortlist) «Ερημιά», Ινδία, 2019 Open competition Τοπίο (Υποψήφια)


><

A N D R I U S K U N D R O TA S

"Daily fishing", Lithuania, 2018 Open competition - Landscape & Nature (Shortlist) «Καθημερινό Ψάρεμα» Λιθουανία, 2018 Open competition - Τοπίο & Φύση (Υποψήφια)

137


Πώς είναι δυνατόν να μοιραστεί κάποιος με τον κόσμο εκείνη τη μοναδική στιγμή που ένα στρώμα λάβας αναδύεται μέσα από τη ηφαίστειο, μια αρκούδα πολεμά για την επιβίωσή της ή ένας αετός πιάνει το επόμενο γεύμα του; Αυτό είναι ένα κομμάτι της τέχνης της φωτογραφίας και σκοπός των βραβείων Sony World Photography είναι ακριβώς να εγκαθιδρύσει μια πλατφόρμα για τη διαρκή ανάπτυξη αυτής της κουλτούρας. Αναγνωρίζουν τις σημαντικές συμβολές του παρελθόντος με το βραβείο «Αξιοσημείωτη Προσφορά» και ανακαλύπτουν νέα ταλέντα, επαγγελματίες και ερασιτέχνες, δίνοντάς τους την ευκαιρία να προάγουν και να εκθέσουν τη δουλειά τους στα μάτια όλου του κόσμου. Δουλεύοντας με συνεργάτες από 180 χώρες, σκοπός είναι η βελτίωση του διαλόγου γύρω από τη φωτογραφία και η δημιουργία ανθεκτικών δεσμών ανάμεσα στους φωτογράφους και τους διεθνείς εταίρους. Τα βραβεία, επίσης, ταξιδεύουν κάθε χρόνο προσφέροντας στους φωτογράφους ακόμα μεγαλύτερη προβολή σε πολλές διαφορετικές χώρες. Η δωδέκατη χρονιά της διοργάνωσης στοχεύει στο να αναδείξει την καλύτερη σύγχρονη φωτογραφία ανάμεσα σε 327.000 εικόνες που υποβλήθηκαν στους 4 διαγωνισμούς της: Επαγγελματίες, Ερασιτέχνες, Σπουδαστές και Νέους. Όπως κάθε άνοιξη, η έκθεση των βραβείων με τις θεαματικές φωτογραφίες των νικητών, των φιναλίστ και των τιμώμενων, θα παρουσιαστεί στο περίφημο μνημείο του Λονδίνου, Somerset House. Πάνω από 600 φωτογραφίες εκτίθενται για το κοινό που ξεπερνά τους 30.000 επισκέπτες. (worldphoto.org)

>< NICOLAS BOYER

"Woman Wearing a Wedding Dress", France, 2019 Open competition Travel (Shortlist) «Γυναίκα Φορά Nυφικό Φόρεμα», Γαλλία, 2019 Open competition Ταξίδι (Υποψήφια)


139


>< R I TA W O N G

"Strolling on Silk" Canada, 2018 Open competition - Travel (Commended) «Περπατώντας στο Μετάξι», Καναδάς, 2018 Open competition Ταξίδι ( Έπαινος)

><

SIDDHARTH SACHAR

'Midnight in Lofoten Svolvaer, Norway', India, 2019 Open competition Travel (Shortlist) «Μεσάνυχτα στο Lofoten - Svolvaer, Νορβηγία», Ινδία, 2019 Open competition - Ταξίδι (Υποψήφια)

140


2020 SONY WORLD PHOTOGRAPHY AWARDS COMING NEXT

| The submission will open on the 1st of June 2019. There is a competition and a category for everyone: Architecture, Documentary, Landscape, Portraiture, Sports, Street Photography, Wildlife, Travel, Culture, and more. A total prize fund of $30,000 plus the latest Sony digital imaging equipment is shared between winning photographers. Moreover, the Grants of $7,000 and $3,500 each is awarded to 4 professional and 3 student recipients respectively so they can continue developing their projects. Η υποβολή συμμετοχών θα ξεκινήσει 1η Ιουνίου 2019. Υπάρχει μια κατηγορία για όλους: Αρχιτεκτονική, Ντοκιμαντέρ, Τοποθεσία, Πορτρέτα, Αθλήματα, Δρόμος, Άγρια Ζωή, Ταξίδι, Πολιτισμός, κ.ά. Στους νικητές θα μοιραστεί το ποσό των $30.000, όπως επίσης και ο τελευταίος ψηφιακός εξοπλισμός της Sony. Επιπλέον, τα ποσά των $7.000 και $3.500 θα λάβουν 4 επαγγελματίες και 3 σπουδαστές, έτσι ώστε να συνεχίσουν την υλοποίηση των έργων τους.

>< JUSTYNA ZDUNCZYK

"An unexpected meeting", Poland, 2018 Open competition - Wildlife (Winner) «Μια Απρόσμενη Συνάντηση», Πολωνία, 2018 Open competition - Άγρια Ζωή (Νικήτρια)

141


><

ΑΤ A G L A N C E

RIVE R OF .LIF E* * T H E A M A ZON IS SH R I N K I NG. DE FOR ESTAT ION A N D M I N I NG A R E T H R E AT E N I NG I TS F U T U R E A N D T H E LI F E OF EV ERYON E ON T H E PL A N ET. / Ο Α Μ Α ΖΟΝ ΙΟΣ Μ Ι Κ ΡΑ Ι Ν ΕΙ. Α ΠΟΨ Ι Λ Ω Σ ΕΙ Σ Κ Α Ι Ε ΞΟΡΥ Ξ ΕΙ Σ Α Π ΕΙ ΛΟΥ Ν ΤΟ Μ Ε Λ ΛΟΝ ΤΟΥ.

>< Η Ι G H WAY

For a large part of its course, the Amazon can be up to six miles wide (9,6 km), but during the rainy season it can reach 20 miles (32 km) in certain places. / Σε μεγάλο τμήμα του, ο

142

Αμαζόνιος μπορεί να έχει πλάτος από 1 έως 6 μίλια (9,6 χλμ.), αλλά την εποχή των βροχών μπορεί να ξεπεράσει τα 20 μίλια (32 χλμ.) σε ορισμένα σημεία της διαδρομής του.

>< SOURCES

The sources of the Amazon are in the Andes. / Οι πηγές του Αμαζoνίου εντοπίζονται στις Άνδεις.

><

><

THE AMAZONS

The first European who explored the Amazon, in 1541, the Spanish soldier Francisco de Orellana, gave the name to the river, after battling tribes of women, as is recounted, the Amazons of Greek mythology. Ο πρώτος Ευρωπαίος

που εξερεύνησε το Αμαζόνιο, το 1541, ήταν ο Ισπανός στρατιώτης Francisco de Orellana, ο οποίος έδωσε το όνομα στον ποταμό μετά από αναφορές για μάχες με φυλές πολεμιστριών, τις Αμαζόνες της ελληνικής μυθολογίας.

THE I N H A B I TA N T S OF THE AMAZON

Research has shown that there were up to 1,500 villages in the Amazon. Οι έρευνες έχουν αποκαλύψει πως στην Αμαζονία υπήρχαν έως 1.500 χωριά.


>< ΑΝΙΜΑL PLANET

>< G E O G LY P H S

>< T R I B U TA R I E S

It has more than 200 tributaries and the largest river basin (land area that flows into the river). Έχει περισσότερους από 200 παραποτάμους και τη μεγαλύτερη λεκάνη απορροής (περιοχή της ξηράς, η οποία «ρέει» στον ποταμό).

It’s estimated that there are at least 1,300 mysterious geoglyphs in the Amazon area, for which scientists have no explanation, although they posit that they served some ritual purpose. It’s actually commonplace to find villages in the areas that geoglyphs have been found. / Εκτιμάται ότι υπάρχουν τουλάχιστον 1.300 μυστηριώδη γεωγλυφικά, για τα οποία οι επιστήμονες δεν έχουν κάποια εξήγηση, αν και θεωρούν πιθανό ότι είχαν κάποιο τελετουργικό σκοπό. Μερικές φορές υπάρχουν χωριά μες στην έκταση των γεωγλυφικών ή ακριβώς δίπλα τους.

>< 9 COUNTRIES

An area of approximately 6.7 million square kilometres, presently divided into nine countries. / Έκταση περίπου 6,7 εκατ. τετρ. χλμ. διαμοιρασμένη σήμερα σε 9 χώρες.

The waters of the Amazon hold a wide range of wildlife. The Amazon dolphin for instance whose largest variety can reach 2.6 metres. There’s also a large number of piranhas, the wellknown flesh-eating fish. The anaconda, one of the world’s largest snakes. The cute rodents Capybara, that look like guinea pigs. The largest predator of the Amazon, the Caiman crocodile. Also, there’s thousands of fish species, crabs and turtles living in the river. Τα νερά του Αμαζονίου φιλοξενούν ένα ευρύ φάσμα άγριας ζωής. Παράδειγμα, το δελφίνι του Αμαζονίου, το μεγαλύτερο είδος ποταμίσιων δελφινιών, που μπορεί να φτάσει έως και 2,6 μέτρα. Επίσης, υπάρχουν πιράνχας, τα γνωστά σαρκοφάγα ψάρια, και ανακόντα, ένα από τα μεγαλύτερα φίδια του κόσμου. Επιπλέον, υπάρχουν χιλιάδες είδη ψαριών, καβούρια και χελώνες. Τέλος, εκεί ζουν τα μικρά θηλαστικά καπιμπάρα, αλλά και το καϊμάν, ένας συγγενής του αλιγάτορα που είναι δεινός θηρευτής.


PHOTO BY CHRISTINA MITTERMEIER

: LE S E CO PHILES* Interviews: Ira Sinigalia

*T H EY C R E AT E A RT A N D BAT T LE T H E C LI M AT E C H A NGE . T H ESE T WO CA SES Α R E I DE A L FOR ST U DY A N D I NSPI R AT ION. / Δ Η Μ ΙΟΥ ΡΓΟΥ Ν Τ Ε Χ Ν Η Κ Α Ι Μ Α ΧΟΝ ΤΑ Ι Τ Η Ν Κ Λ Ι Μ ΑΤ Ι Κ Η Α Λ Λ Α Γ Η. ΔΥΟ Π Ε ΡΙ Π ΤΩ Σ ΕΙ Σ Γ Ι Α Ε Μ Π Ν ΕΥ Σ Η Κ Α Ι Σ Κ ΕΨ Η.


><

GREEN MINDS

CRISTINA MITTERMEIER WILDLIFE PHOTOGRAPHER

PORTRAIT BY BEN KATZ

| - Where was your last travel? I am returning from a SeaLegacy expedition to the Bahamas, where our team was supporting the establishment of marine parks to achieve 20% protection of the Exclusive Economic Zone by 2020. I spent a lot of time diving with sharks because the Bahamas is known as the Shark Capital of the World. In 2011, the Fisheries Resources Act put an end to both commercial shark fishing and the trade of shark products, declaring the whole of the territorial waters of The Bahamas, over 650,000 square kilometres, a Shark Sanctuary by law. These marine animals are indicators of ocean health as they require a perfect balance of life to thrive. Several species that have almost disappeared elsewhere are thriving here and guess what? They are bringing a whopping 123 million dollars in tourism revenue every year. -Did you ever face danger during your work? I face what most people would consider danger in my work every day - being face to face with Grizzly Bears, being underwater and in close proximity to sharks, and diving in the extreme conditions of the polar regions – but that is not what scares me. By allowing these animals to dictate the encounter and by being a confident and capable diver and photographer, I am not in danger. It’s the opposite. I am in a position to witness and experience something so powerful, so magical, that I become overwhelmed with gratitude, not fear. The biggest danger I face is the one we face collectively. The biggest danger is that we will not take the steps necessary to address climate change and biodiversity extinction and that we might fail to do what’s necessary to ensure that our oceans can thrive. - Are there any costs of being a conservation photographer? Conservation photography is no different than any other photography business. Just like wedding photographers and commercial photographers, I have to buy my equipment, insurance, etc. I also have to pay for the cost of travelling to the locations where the stories are happening. That, however, is not the steepest cost. The personal costs that I have to overcome every day are far more important

- constantly being away from home and family, missing important milestones in my children’s lives. Conservation photographers often spend more time in the field than they do at home and that takes a significant toll on a marriage. My children have also paid a price because I have to be an absent parent. Today, though, all three of them are adults and are working in the environmental space, and they have been able to experience many parts of the world that they otherwise wouldn’t have. I still feel I missed out on a considerable part of their lives. -What are the simplest things we can do to help our planet? By far, the simplest choice we can make is to consume less and to be mindful of the stuff we consume. Red meat, for example, is a great contributor to climate change. I am not saying we all should become vegetarians, although, for health reasons, we should. Significantly reducing our consumption of beef would have a positive impact. Make it an occasional treat! Another thing we can is be outspoken about the things we care about. I think we’re too polite. I see women wearing fur coats all the time. I am harnessing the courage to tap them on the shoulder and ask, do you know how many animals had to die for you to wear this coat? We need to question each other a little more on our choices; we need to be more accountable to each other and the future. We are a “me, me, me” society but the resources belong to all of us. If the government isn’t going to regulate it, we need to make it a peer to peer. - What are the major threats against our planet? Apathy and the belief that someone else will fix our environmental, inequality and societal problems. They are all part of the same syndrome, and until we address them all as a single problem, we won’t make this a safer, more sustainable and more peaceful planet. There are people in powerful leadership positions who, unbelievably, are not only denying the science of climate change but actively working against it. Not taking the issue of climate change seriously and not actively seeking solutions to address it immediately is the biggest threat to our planet. We need to put serious scientists at the table in international policy-making forums. - Is the present economic system that enhances the massive consumption at the root of

145


><

GREEN MINDS

ecological crisis? Absolutely. The myth that capitalism will take care of prosperity by allowing us to consume all that we can afford as a path to happiness, has allowed the vast majority of our planet’s resources to enrich a handful of individuals and corporations while destroying the dream of a global, educated, middle class and leaving large swaths of our world doomed to ecological collapse, poverty, disease, civil strife and instability. We need a new and more sophisticated economic system that allows life, all life, to prosper on this planet. - What is the meaning of the word Enoughness? Enoughness is a personal "true north" to navigate modern life with planetary integrity. The elements that make up Enoughness help us cultivate fulfilment from within. It is a powerful resource. Rather than needing or expecting the world to give us something, Enoughness naturally inspires us to give back, to others and the planet. Cultivating a sense of belonging, embracing spirituality, and intentionally finding purpose. Tapping into existing sacred ecologies and embracing our natural gifts for creative expression. These are the ways we can nurture Enoughness, as individuals, and as an intimately connected global community. - Πού ταξιδέψατε τελευταία φορά; Επιστρέφω από αποστολή της SeaLegacy στις Μπαχάμες, όπου η ομάδα υποστήριξε την ίδρυση θαλάσσιων πάρκων, για να επιτύχει προστασία σε ποσοστό 20% από τις Ειδικές Οικονομικές Ζώνες το 2020. Πέρασα αρκετό χρόνο κάνοντας καταδύσεις με καρχαρίες, καθώς οι Μπαχάμες είναι γνωστές ως Παγκόσμια Πρωτεύουσα Καρχαριών. Το 2011 ο νόμος περί αλιευμάτων έβαλε τέλος στην εμπορική αλίευση καρχαριών, όπως και στο εμπόριο προϊόντων που προέρχονται από αυτούς. Ανακήρυξε όλα τα χωρικά ύδατα στις Μπαχάμες, πάνω από 650.000 τ.χλμ., ως Καταφύγιο Καρχαριών. Αυτά τα θαλάσσια πλάσματα αποτελούν δείκτες για την υγεία των ωκεανών, καθώς απαιτείται μια ιδανική ισορροπία ζωής για να ευδοκιμήσουν. Ποικίλα είδη που σε άλλες περιοχές έχουν σχεδόν εξαφανιστεί, εδώ ευδοκιμούν και μαντέψτε: αποφέρουν έσοδα 123 εκατομμυρίων δολαρίων κάθε χρόνο μέσω του τουρισμού. - Αντιμετωπίζετε κινδύνους στη δουλειά σας;

146

Αντιμετωπίζω αυτό που ο περισσότερος κόσμος θεωρεί κίνδυνο στη δουλειά μου καθημερινά. Βρίσκομαι πρόσωπο με πρόσωπο με τις γκρίζες αρκούδες, είμαι κοντά στους καρχαρίες, καταδύομαι σε ακραίες συνθήκες στις πολικές ζώνες, αλλά αυτά δεν με φοβίζουν. Αφήνοντας τα ζώα να καθορίζουν εκείνα τη συνάντησή μας και ούσα κατά βάση ικανή δύτρια και φωτογράφος, δεν κινδυνεύω. Το αντίθετο. Μπορώ να καταγράψω και να βιώσω κάτι τόσο δυνατό και μαγικό, ώστε νιώθω ευγνωμοσύνη, όχι φόβο. Ο μεγαλύτερος κίνδυνος που βιώνω άλλωστε είναι συλλογικός, συγκεκριμένα δεν κάνουμε τα απαραίτητα βήματα για να επικοινωνήσουμε την κλιματική αλλαγή και την εξαφάνιση της βιοποικιλότητας, όπως επίσης το ότι ίσως να μην καταφέρουμε να διασφαλίσουμε ότι οι ωκεανοί θα σωθούν. - Έχει κόστος να είστε φωτογράφος άγριας ζωής; Η συγκεκριμένη φωτογραφία δεν διαφέρει από κάθε άλλη φωτογραφική ενασχόληση. Όπως και οι φωτογράφοι γάμων, πρέπει να αγοράσω τον εξοπλισμό μου, την ασφάλειά μου, κ.λπ. Πρέπει επίσης να πληρώσω τα έξοδα των ταξιδιών στις περιοχές όπου φωτογραφίζω. Αυτό ωστόσο δεν είναι το μεγαλύτερο κόστος. Είναι το προσωπικό κόστος που αντιμετωπίζω καθημερινά, το να είμαι μακριά από το σπίτι και την οικογένειά μου, να χάνω σημαντικές στιγμές στη ζωή των παιδιών μου. Οι φωτογράφοι του είδους μου συχνά αναλώνουν περισσότερο χρόνο στο πεδίο παρά στο σπίτι και αυτό έχει επίδραση στο γάμο. Τα παιδιά μου επίσης πληρώνουν το τίμημα, γιατί είμαι απούσα ως γονιός. Σήμερα όμως και τα τρία είναι ενήλικα και εργάζονται στον περιβαλλοντικό τομέα, κάτι που τους δίνει τη δυνατότητα να γνωρίζουν όψεις του κόσμου, που αλλιώς δεν θα ήξεραν. Εντούτοις, ακόμη αισθάνομαι ότι έχω χάσει ένα σημαντικό κομμάτι της ζωής τους. - Ποια απλά πράγματα μπορούμε να κάνουμε για τη σωτηρία του πλανήτη; H πιο απλή επιλογή είναι να καταναλώνουμε λιγότερο και με συνειδητότητα. Για παράδειγμα, το κόκκινο κρέας συμβάλλει στην κλιματική αλλαγή. Δεν λέω να γίνουμε όλοι χορτοφάγοι, αν και για λόγους υγείας, θα έπρεπε. Ένα άλλο είναι να μιλάμε ανοιχτά για τα πράγματα που μας απασχολούν, νομίζω ότι παραείμαστε ευγενικοί. Βλέπω γυναίκες να φοράνε γούνες και θέλω να τις πιάσω από τον ώμο και να τις ρωτήσω: ξέρετε πόσα ζώα έπρεπε να πεθάνουν για να φορέσετε αυτό το παλτό; Ας αναρωτιόμαστε μεταξύ μας λίγο παραπάνω ως προς τις επιλογές μας, ας είμαστε σε εγρήγορση.

Είμαστε ατομιστές, αλλά οι πηγές πλούτου ανήκουν σε όλους μας. Κι αν οι κυβερνήσεις δεν θέλουν να το αντιμετωπίσουν, ας το κάνουμε εμείς, συλλογικά. - Οι μεγαλύτερες απειλές για τον πλανήτη; Η απάθεια και η πεποίθηση ότι κάποιοι άλλοι θα λύσουν τα περιβαλλοντικά και κοινωνικά ζητήματα. Είναι μέρος του ίδιου συνδρόμου και αν δεν το επικοινωνήσουμε συνολικά, δεν θα ζήσουμε σε έναν βιώσιμο, ειρηνικό και ασφαλή κόσμο. Υπάρχουν άνθρωποι σε θέσεις ισχύος, που όχι μόνο αρνούνται την κλιματική αλλαγή αλλά και δουλεύουν εναντίον της. Δεν παίρνουν το ζήτημα σοβαρά και δεν επιζητούν έμπρακτα λύσεις για να το αναδείξουν ως τη μεγαλύτερη απειλή για τον πλανήτη. Πρέπει στα διεθνή fora να καθίσουν στο ίδιο τραπέζι με τους πολιτικούς και σοβαροί επιστήμονες. - Το παρόν οικονομικό σύστημα που ομνύει στη μαζική κατανάλωση βρίσκεται στις ρίζες της οικολογικής κρίσης; Απόλυτα. Ο μύθος ότι ο καπιταλισμός ευνοεί την ευημερία μέσω της κατανάλωσης, η οποία ορίζεται ως δρόμος για την ευτυχία, επέτρεψε να πλουτίσουν ελάχιστα άτομα και οι πολυεθνικές που εκμεταλλεύονται τους φυσικούς πόρους. Παράλληλα, καταστρέφουν τα όνειρα της διεθνούς μορφωμένης μεσαίας τάξης και αφήνουν ένα μεγάλο μέρος του κόσμου βυθισμένο στην οικολογική κατάρρευση, τη φτώχεια, την αρρώστια, την αβεβαιότητα. Χρειαζόμαστε ένα νέο και πιο εκλεπτυσμένο οικονομικό σύστημα που θα επιτρέπει στη ζωή -κάθε είδους- να ανθίσει. - Πoιο είναι το νόημα της λέξης Enoughness; Είναι μια προσωπική αλήθεια, μια πυξίδα για να πλοηγηθούμε στη σύγχρονη ζωή με αξιοπρέπεια. Τα στοιχεία της μας βοηθούν να βιώσουμε πληρότητα εκ των έσω. Είναι μια δυνατή πηγή. Πέρα από την ανάγκη ή την προσδοκία να μας δώσει ο κόσμος κάτι, μας εμπνέει να ανταποδώσουμε εμείς στους άλλους και στον πλανήτη. Καλλιεργώντας την αίσθηση του ανήκειν, αγκαλιάζοντας την πνευματικότητα και ανακαλύπτοντας ένα σκοπό. Εμβαθύνοντας σε ήδη υπάρχουσες και ιερές οικοκοινότητες και στα φυσικά μας χαρίσματα, με στόχο τη δημιουργική έκφραση. Αυτοί είναι οι τρόποι που μπορούμε να «τροφοδοτήσουμε» την Επάρκεια ως άνθρωποι και ως διεθνής κοινότητα.


We believe that whatever your need and wherever you choose to explore, you should be in the driving seat. We just want to be there with you, making sure every road leads to a good place. WE TRY HARDER W W W. AV I S . G R

ΑΡ.ΜΗΤ.Ε.: 0206E81000494100

LET US TAKE YOU FOR A RIDE


><

GREEN MINDS

CRAIG MINOWA SINGER & SONGWRITER OF THE ROCK BAND C L O U D C U LT - Why do you have painters at your shows? We like to have a visual element along with the performance. We specifically enjoy having a unique visual piece of art created at the same time as the concert unfolds. - You are an eco-conscious band. What steps did you take to reach the Rolling Stone's list of the top enviromental musicians? We have always manufactured our products using 100% postconsumer recycled materials or organic materials, even before it was fashionable. We declined major label record deals based on our need to have ecologically consciously made merchandise. We have planted thousands of trees to absorb our greenhouse gases from touring. Our studio is 100% solar powered. And we run our own environmental nonprofit charity. - What is the major environmental challenge we have to deal with? People who deny climate change who are in positions of power. - You once said that music is a medicine. To treat what? For me, music treats just about every emotional malady I might have, whether it's frustration, loss, grief, depression, the need for more joy or just making a day seem a little brighter. - Your recent album The Seeker went along with a film with same title. What is the purpose of this project? We've always wanted to do a film along with an album. Our albums usually have some kind of storyline running from the first to last song, so it was fun to finally put a visual element to that. We like to move people through emotions in order to find some kind of release or catharsis, and combining visual elements with the songs helps boss the emotion and storyline. - Where the searching of universal questions like the meaning of life, the presence of death etc, have led you all this time? Mostly, the search leads me back to my shoes. In other words, I keep coming back to realizing how important the present moment

148

is and how I have to keep practicing to respect and have wonder for this moment. - What grief teaches us? Grief teaches us impermanence, and truly recognizing mortality results in living the moment more fully and having a much deeper appreciation for your relationships with other people and the world around you. - In the ancient Greek tragedy arrogance is constantly linked with punishment as part of a change process in human life. What do you think about it? I absolutely agree with that. The ego is the Great Destroyer. - Describe us the goals of Earthology. Our goals have been to work in a manner that hopefully leaves the world in a better place than if we hadn't been here in the first

place. Earthology is an umbrella organization that covers everything from trying to put out intentional music, to providing a public park for people to find respite, to providing a retreat center, music therapy for troubled youth, and general spiritual/philosophical explorations. - A Greek word you know... My favorite Greek word is catharsis. - Γιατί έχετε εικαστικούς στις συναυλίες σας; Μας αρέσει η οπτική απεικόνιση ταυτόχρονα με την παράσταση και απολαμβάνουμε την οπτικοποιημένη μορφή τέχνης που δημιουργείται συγχρόνως με τη συναυλία. - Έχετε περιληφθεί στη λίστα των κορυφαίων «πράσινων» μουσικών του περιοδικού Rolling Stone. Πώς το καταφέρατε; Έχουμε κατασκευάσει όλα τα προϊόντα

PHOTO BY GRAHAM TOLBERT

|


>< CLOSE T O N AT U R E

Cloud Cult founded in 2009 the non profit Earthology Institute, that advocates green living. Oι Cloud Cult ίδρυσαν το 2009 τον μη κερδοσκοπικό οργανισμό Earthology που προάγει τον οικολογικό βίο.

μας με 100% ανακυκλωμένα ή οργανικά υλικά, πριν γίνει αυτό μόδα. Απορρίψαμε σημαντικά συμβόλαια που δεν ήταν οικολογικώς συμβατά. Φυτέψαμε χιλιάδες δέντρα, ώστε να προστατεύσουμε το περιβάλλον από το φαινόμενο του θερμοκηπίου. Το ιδιόκτητο στούντιο της μπάντας μας τροφοδοτείται από 100% ηλιακή ενέργεια. Επίσης, έχουμε τη δική μας μη κερδοσκοπική περιβαλλοντική οργάνωση. - Ποιες είναι οι σημαντικότερες περιβαλλοντικές προκλήσεις σήμερα; Το ότι οι άνθρωποι που αρνούνται την κλιματική αλλαγή βρίσκονται σε θέσεις εξουσίας. - Έχετε πει πως η μουσική είναι φάρμακο. Τι θεραπεύει;

Σχεδόν κάθε συναισθηματική ασθένειά μας: απογοήτευση, απώλεια, θλίψη, κατάθλιψη, ανάγκη για περισσότερη χαρά ή απλώς για να φτιάξουμε μια μέρα λίγο πιο φωτεινή. - Το πρόσφατο άλμπουμ σας The Seeker κυκλοφόρησε μαζί με την ομώνυμη ταινία. Ποιος είναι ο σκοπός αυτού του έργου; Θέλαμε πάντα να κάνουμε μια ταινία μαζί με ένα άλμπουμ. Οι δίσκοι μας περιγράφουν συνήθως μια ιστορία που ξεκινάει από το πρώτο τραγούδι και τελειώνει στο τελευταίο, οπότε είναι διασκεδαστικό να έχουμε κι ένα οπτικό στοιχείο, παράλληλα με τα τραγούδια. Άλλωστε κινούμαστε για να βρούμε κάποιου είδους απελευθέρωση ή κάθαρση. Έτσι, ο συνδυασμός των οπτικών στοιχείων με τα τραγούδια βοηθά αυτήν τη διαδικασία. - Πού σας οδήγησαν οι αναζητήσεις υπαρξιακών εννοιών, όπως το νόημα της ζωής, ο θάνατος κ.λπ.; Συνειδητοποιώ πόσο σημαντικό είναι το παρόν και πως πρέπει να συνεχίζω να σέβομαι και να αναρωτιέμαι κάθε στιγμή που ζω. - Τι μας διδάσκει η θλίψη; Την παροδικότητα της ζωής και την ειλικρινή αναγνώριση του θανάτου. Έτσι θα κατανοήσουμε πως πρέπει να ζούμε τη στιγμή όσο πληρέστερα μπορούμε και να αποκτήσουμε βαθύτερη εκτίμηση για τις σχέσεις μας με τους άλλους ανθρώπους. - Στην αρχαία ελληνική τραγωδία η αλαζονεία συνδέεται πάντα με την τιμωρία, ως μέρος μιας διαδικασίας αλλαγής. Τι πιστεύετε για αυτό; Συμφωνώ απόλυτα. Το «εγώ» είναι ο Μέγας Εξολοθρευτής. - Περιγράψτε μας τους στόχους της Earthology. Θέλουμε να προκαλέσουμε θετικό αποτέλεσμα για τον κόσμο. Η Εarthology είναι ένας οργανισμός-ομπρέλα που καλύπτει τα πάντα: από την προσπάθεια να προωθήσει μουσική με διεθνή απήχηση, να προσφέρει ένα δημόσιο πάρκο για τους ανθρώπους που χρειάζονται την ηρεμία τους και να ξεφύγουν από τα προβλήματά τους, μουσικοθεραπεία για τη νεολαία που έχει προβλήματα, αλλά και γενικές πνευματικές-φιλοσοφικές αναζητήσεις. - Μια ελληνική λέξη που γνωρίζετε; Η αγαπημένη μου ελληνική λέξη είναι κάθαρση.

149


><

1%

Only are returned for recycling

INFOALERT

PLASTI C

Mόνο το 1% επιστρέφεται για ανακύκλωση

IS NOT FANTASTIC*

* LESSON I N LI F E: I F E AC H PER SON DEDICAT ED T H EI R AT T E N T ION TO T H E PL A ST IC ISSU E , Ι ΤS E F F E C TS ON T H E WOR L D COU L D BE LESSE N ED. | BA Σ Ι ΚΟ Μ ΑΘΗ Μ Α: Α Ν Ο Κ ΑΘΕ ΝΑ Σ Μ Α Σ ΕΠ Ι Κ Ε Ν Τ ΡΩ ΝΟΤΑ Ν Σ ΟΒΑ ΡΑ ΣΤΟ Π Ρ ΟΒΛ Η Μ Α Π Λ Α ΣΤ Ι ΚΟ, ΟΙ ΕΠ Ι Π ΤΩ Σ ΕΙ Σ ΣΤΟΝ Π Λ Α Ν Η Τ Η ΘΑ Μ ΕΙ Ω ΝΟΝ ΤΑ Ν Δ ΡΑ ΣΤ Ι Κ Α .

4,000,000,000 Plastic bags

ABOUT 4 TRILLION PLASTIC BAGS ARE USED WORLDWIDE EVERY YEAR

500,000,000,000 Single-Use Coffee Cups

42%

Plastic packaging made up 42% of all nonfibre plastic 42% των πλαστικών συσκευασιών είναι φτιαγμένες από μη ενισχυμένο πλαστικό

52% OF ALL PLASTICS THROWN AWAY IS PLASTIC PACKAGING

ΤΟ 52% ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΠΟΥ ΠΕΤΙΟΥΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΣΑΚΟΥΛΕΣ

ΠΕΡΙΠΟΥ 4 ΤΡΙΣ. ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ, ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ, ΚΑΘΕ ΧΡΟΝΟ

Each year, over 500 billion single-use coffee cups are thrown away Πάνω από 500 δισ. φλιτζάνια καφέ μιας χρήσης πετιούνται κάθε χρόνο

500,000

Plastic Straws

Half a million straws are used every day

Αυτά τα φλιτζάνια καφέ είναι κατασκευασμένα από πολτό ξύλου! Πολλά δέντρα έχουν κοπεί για να φτιαχτεί ένα φλιτζάνι που θα πεταχτεί σε 15'

TERENCE KOH

Μ ΙΣ Ο Ε Κ ΑΤ. Κ Α Λ Α Μ Α Κ ΙΑ ΧΡ Η Σ ΙΜ Ο Π Ο ΙΟΥ ΝΤΑ Ι Κ Α Θ Η Μ Ε Ρ ΙΝΩ Σ

15 mins

These coffee cups are made from virgin wood pulp! More trees are felled just to make you a cup which you throw away in 15 mins

1,000,000

We buy Plastic Bottles every minute around the world ΑΓΟΡΑΖΟΥΜΕ 1 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙΑ ΚΑΘΕ ΛΕΠΤΟ ΣΕ ΟΛΌΚΛΗΡΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ

150


EGE O.E. IS A TECHNICAL COMPANY WHICH IS SPECIALIZED IN • • • •

I ns t al l at i o n o f Wind Tur bine s M ai n t e n an c e ( F u l l Se r v ice & Tr o ubl e s ho o t in g) D e c o mmi ss i o n i ng Pai n t i n g & R o p e Acce s s

Since 2009, working globally but mainly in the Mediterranean zone. I SO CER TIFIED WIT H HIGHLY TR A IN E D T E C H N IC IA N S, A LWAYS K E E P IN G T H E S AF E T Y S TAN D AR D S .

T. : ( + 3 0 ) 2 2 2 3 0 5 1 1 9 4 , ( + 3 0 )6 9 8 2 4 779 4 4 e - m a i l : i n f o @ e g e - wi ndt urbines.com h t t p : / / e g e - wi n dt urbines.com


33 Venizelou Eleftheriou Ave., Glyfada, Greece Tel.: +30 210 2202000 • info@alifetolive.gr • www.alifetolive.gr


P R O M O T I O N

ECO CH A NGE CHANGI NG HABITS FOR A BETTER WOR LD! / AΛΛ ΆΖΟΥΜΕ ΣΥ ΝΉΘΕΙΕΣ ΓΙΑ ΈΝΑΝ Κ ΑΛΎΤΕΡΟ ΚΌΣΜΟ!

A

που αφορούν το περιβάλλον, μέσα στο πλαίσιο της καμπάνιας του lfa-Beta Vasilopoulos with an ecological conscience and που ξεκίνησε το 2018 «Αλλάζουμε συνήθειες» συνεχίζει το ταξίδι sensitive to environmental matters, in the framework of και το 2019 με το Κινητό Κέντρο Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης & the campaign “Changing habits” which started in 2018, Ανακύκλωσης. Πρόκειται για έναν μοναδικό πρότυπο τρόπο, τομή για continues the journey in 2019 with the Mobile Centre of τα ελληνικά δεδομένα, προκειμένου να ενθαρρύνει κυρίως τα νέα παιδιά Environmental Education & Recycling. In a unique, original way, a να ενημερωθούν και να ανακυκλώσουν, μέσα revolution for Greece, it aims to encourage από ένα ειδικά σχεδιασμένο οπτικοακουστικό young children in particular to be informed and υλικό. Η ΑΒ Βασιλόπουλος πιστεύοντας στην recycle, through specially designed audiovisual εκπαίδευση των νέων γύρω από ζητήματα που material. Having faith in the education of the αφορούν την προστασία του περιβάλλοντος, young in environmental protection, Alfa-Beta κάνει ένα δυναμικό βήμα προσφέροντας Vasilopoulos moves dynamically forward, έναν ακόμα σύγχρονο και δημιουργικό offering one more modern and creative way τρόπο που θα συμβάλλει στην καλλιέργεια that will contribute to the cultivation of an της περιβαλλοντικής συνείδησης και θα environmental conscience and will make a κάνει τη διαφορά για έναν καλύτερο κόσμο difference for a better world. This time it αύριο. Αυτή τη φορά ταξιδεύει το μήνυμα transports the recycling message to all of Greece, INFO: της ανακύκλωσης σε ολόκληρη την Ελλάδα, beginning in Thessaloniki, through a doublewww.ab.gr/el-gr/responsible/environment/bus ξεκινώντας από τη Θεσσαλονίκη, μέσα από decker bus. / Η ΑΒ Βασιλόπουλος με συνείδηση οικολογική και ευαισθητοποιημένη σε θέματα

ένα σύγχρονο διώροφο λεωφορείο.

153


P R O M O T I O N

ENERGY (KCAL) ΕΝΈΡΓΕΙΑ

FAT ΛΙΠΑΡΆ

CARBOHYDRATE ΥΔΑΤΆΝΘΡΑΚΕΣ

SUGARS ΣΆΚΧΑΡΑ

FIBRE ΕΔΏΔΙΜΕΣ ΊΝΕΣ

PROTEIN ΠΡΩΤΕΐΝΗ

89.7

6.1

7.6

4.8

1.8

3.3

Η EA LT H Y SW EET POW ER N U T T Y C HO C OL AT E T RU F F L E S! / Υ Γ Ι Ε Ι Ν Έ Σ Π Ρ Ω Τ Ε Ϊ ΝΟΎ Χ Ε Σ Τ Ρ ΟΎΦΕ Σ Σ ΟΚΟΛ ΆΤ Ε Σ!

SERVINGS: 10, PREPERATION TIME: 5 minutes, plus 30 minutes chill time, COOK TIME: 2 minutes Ingredients: • 1 Herbalife Nutrition Chocolate Peanut Protein Bar • 20 g coconut oil • 50 g dates • 40 g peanuts • 3 tbsp cocoa powder • 1 tbsp cocoa powder mixed with 2 tbsp chopped peanuts, for dusting Method: Place the Herbalife Nutrition Chocolate Peanut Protein Bar and the coconut oil in a microwave-safe bowl and place in the microwave on a medium heat for 2 minutes, or until melted. Stir to combine.Place the melted mix in a food processor. Add dates and peanuts and blitz until combined. Line a tray with parchment paper and roll the mixture into 10 balls. Dust each ball in the cocoa powder and chopped peanuts. Transfer to a baking sheet and refrigerate for 30 minutes before eating. Herbalife Nutrition Protein Bars are high in high-quality protein (10g), which helps to build and maintain muscle mass. Each bar provides proteins and carbohydrates, as well as B Vitamins (B6 and B12), which contribute to normal energy-yielding metabolism and to normal psychological function. Providing about 139 calories per bar, this tasteful, healthy snack is the ideal protein boost before or after training or while you are on the move. ΜΕΡΊΔΕΣ: 10, ΧΡΌΝΟΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑΣ: 5 λεπτά +30 λεπτά χρόνος αναμονής στο ψυγείο, ΧΡΌΝΟΣ ΨΗΣΊΜΑΤΟΣ: 2 λεπτά Υλικά: • Μπάρα Πρωτεΐνης Herbalife Nutrition με γεύση Σοκολάτα Φυστίκι • 20 g λάδι καρύδας • 50 g χουρμάδες • 40 g φιστίκια • 3 κ.σ. κακάο σε σκόνη • 1 κ.σ. κακάο σε σκόνη αναμεμειγμένη με 2 κ.σ. ψιλοκομμένα φιστίκια για την επικάλυψη. Eκτέλεση: Βάζουμε την Μπάρα Πρωτεΐνης Herbalife Nutrition και το λάδι καρύδας σε ένα πυρίμαχο μπολ και τοποθετούμε το μπολ στον

154

φούρνο μικροκυμάτων για 2 λεπτά σε μέτρια ένταση ή μέχρι να λιώσουν τα υλικά. Στη συνέχεια ανακατεύουμε μέχρι να ομογενοποιηθούν τα υλικά. Τοποθετούμε το μείγμα σε ένα μπλέντερ. Προσθέτουμε τους χουρμάδες, τα φιστίκια και τη σκόνη κακάο και αναμειγνύουμε μέχρι να ομογενοποιηθούν τα υλικά. Βάζουμε αντικολλητικό χαρτί ψησίματος σε ένα δίσκο και με ένα κουτάλι του γλυκού παίρνουμε κουταλιές από το μείγμα. Την κάθε κουταλιά την κάνουμε μπαλάκι στο χέρι μας, φορώντας γάντια, και τις αφήνουμε πάνω στο δίσκο. Στη συνέχεια παίρνουμε ένα-ένα τα μπαλάκια και τα ανακινούμε καλά μέσα στο μείγμα της επικάλυψης για να κολλήσει το υλικό της επικάλυψης πάνω στην τρούφα. Τοποθετούμε τις τρούφες πάνω στο δίσκο με το αντικολλητικό χαρτί ψησίματος. Βάζουμε το δίσκο στο ψυγείο για 30’ πριν σερβίρουμε. Οι Μπάρες Πρωτεΐνης της Herbalife Nutrition έχουν υψηλή περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη (10 g), η οποία συμβάλλει στην αύξηση και διατήρηση της μυϊκής μάζας. Η κάθε μπάρα παρέχει πρωτεΐνες και υδατάνθρακες, καθώς και βιταμίνες του συμπλέγματος Β (B6 και B12), οι οποίες συμβάλλουν στη φυσιολογική λειτουργία των μεταβολικών διεργασιών που αποσκοπούν στην παραγωγή ενέργειας. Με περίπου 139 θερμίδες ανά μπάρα, αυτό το υπέροχο, υγιεινό σνακ, είναι η ιδανική πρωτεϊνική ώθηση πριν ή μετά την προπόνηση ή ενώ βρίσκεστε εκτός σπιτιού.

I N F O : Products are available exclusively through Herbalife Nutrition Independent Distributors. Τα προϊόντα διατίθενται αποκλειστικά μέσω των Ανεξάρτητων Συνεργατών Herbalife Nutrition For more information visit www.herbalife.com


DIGITIZED VERSION OF BAZAAR MAGAZINEâ&#x20AC;&#x2122;S COVER WITH SUPERMODEL JEAN SHRIMPTON (1961)

Compiled & Edited by P e t ros B ou rov i li s

2BOARD FOLLOWS . TH E STEPPING STONE S . WE TOOK TO TH E . . . . S TARS . 157


HOW A GOVERNMENT PROGRAM WHOSE STANDARD OPER ATING PROCEDURE HAD BEEN SECRECY WOOED THE PUBLIC AND SEDUCED PRINT AND ELECTRONIC MEDIA, TURNING ITS GRE ATEST ACHIEVEMENT INTO A COMMUNAL EXPERIENCE. ΠΩΣ ΤΟ ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ A P O L L O 11 Έ Γ Ι Ν Ε ΜΎΘΟΣ.

158

. . .

Public fascination with space travel long predated the Apollo program, and it served as a launch pad for the program’s ultimate success and the thick of the story is that the 1958 creation of NASA as a civilian—rather than military—agency came with the attendant need to sell its message directly to U.S. voters. While most people look at NASA as a space agency, NASA is probably one of the most successful marketing agencies in the 20th century. Long before Steve Jobs did his meticulously planned product launches, NASA managed to enroll millions of people in one of the biggest science education projects known to man. And whereas Steve Jobs would get hung up on tiny little iPhones, NASA had a really bold innovation in stock: the Moon. Ο έρωτας του ανθρώπου με το Διάστημα δεν ξεκίνησε βέβαια με το πρόγραμμα Apollo, ήταν πολύ παλαιότερος, αλλά σε τελική ανάλυση σ’ αυτόν ακριβώς στηρίχτηκε το πρόγραμμα για την επιτυχία του. Όταν το 1958 αποφασίστηκε η NASA να φορέσει το μανδύα πολιτικής και όχι στρατιωτικής υπηρεσίας, η απόφαση συνδεόταν με την ανάγκη να «πουληθεί» το μήνυμά της άμεσα, πιο εύκολα, στους Αμερικανούς ψηφοφόρους. Μπορεί οι περισσότεροι σήμερα να εκλαμβάνουν τη NASA ως διαστημική υπηρεσία, που είναι βέβαια, στην πραγματικότητα όμως η NASA έχει λειτουργήσει και ως ένας από τους πιο πετυχημένους διαφημιστές του εικοστού αιώνα. Πολλές δεκαετίες προτού ο Steve Jobs οργανώσει τα δικό του άψογο i-marketing plan, η NASA κατόρθωσε να υλοποιήσει ένα από τα μεγαλύτερα εκπαιδευτικά προγράμματα στην ιστορία της ανθρωπότητας, περνώντας το μήνυμά της σε δεκάδες εκατομμύρια αποδεκτών, έχοντας στη φαρέτρα της αντί για τα μικροσκοπικά iPhones μια πραγματικά τολμηρή καινοτομία: τη Σελήνη.

ΤΗΕ ΒΟΟΚ

David Meerman Scott's and Richard Jurek's excellent read ($28.5, Amazon)

SO HOW DID NASA SOLD SPACE TO EARTH? . . . First of all, marketing the Moon required a larger political imperative. The Moon, a piece of rock, had to be made an obligatory passage point in winning a more existential struggle between forces of good and evil — or the free world and communism. In cases where innovators have created a solution that is looking for a problem, marketers call this strategy problematization — defining a problem that has the potential to advance the focal actor’s economic or political goals. The Moon had to be pushed into the American living room. The mission was the message; the concept was easy to explain, the execution much harder. Just claiming that the Moon is an object of political interest was not enough, however. The Moon had to also be made an object of scientific interest. Unfortunately, most scientists before 1961 regarded the Moon as a pretty trivial object. Likewise, citizens needed to be made to fall in love with rocket science, physics, astronomy, geology, and engineering. The media, of course, was the key to accomplishing this goal and from the start, NASA recruited PR workers with journalism backgrounds and set them up to operate “not as pitchmen but as reporters.” It was a move that today might be labeled “brand journalism”, but at the time was a revolutionary step for a government agency that needed its story told accurately and efficiently. Along these lines, NASA created a host of PR materials, fullyproduced radio newscasts, interview reels, and brochures. PR people began to downplay rocket scientist Werner von Braun’s dark Nazi past and instead played him up as a grandfatherly storyteller. Just three years before,

PHOTOS: NASA/WIKIPEDIA/WIKIMEDIA COMMONS/AMAZON

T HE BIG PITC H :

><


with von Braun’s assistance, Disney created a three-part series depicting “Man in Space,” exploiting the newly mainstream medium of television. In the mind of the American public, the hugely popular Disney–von Braun collaboration, which ran between 1955 and 1957, cemented the idea of space travel as a near-term plausibility. The astronauts, their wives, their children, and even their pets were enlisted as media personalities, bringing the Moon ever closer into the American home. These personalities not only gave the Moon a human face. They also translated the complexity of a Moon mission into an easily consumable way of being American: creative, curious, scientific, hardworking, and boldly reaching for the stars. Marketers call this strategy enrollment — creating a network of representatives that translate the focal product into concrete, everyday social roles. As the popularity and visibility of the manned space program mushroomed, NASA’s many contractors and vendors got in on the act as well, albeit in predictably more commercial ways. NASA may not have been pitching, but the makers of Rolex watches and Stouffer’s frozen dinners certainly were. NASA’s efforts—sometimes naive, occasionally manipulative, always heartfelt—to make the Apollo program into a national movement led quite frequently to control issues: Any advertisement that mentioned the space program had to be submitted to NASA in order to both maintain both factual accuracy and ensure that no product was directly endorsed. Contractors could advertise that their product had traveled to the moon, but not that it had been used. No astronauts could be shown in an ad, only their anonymous suited counterparts. Photographs taken in space were government-produced and therefore were in the public domain. Advertisements couldn’t show the face of any astronaut, nor

WATCH THE VIDEO

><

W A L T D I S N E Y, W E R N H E R V O N B R A U N

CBS correspondent Walter Cronkite with sculpture artist Paul Van Hoeydonck

159


>< PRODUCT PLACEMENT

Everyone wanted a place on the bandwagon. / Όλα τα προϊόντα ήθελαν να ανέβουν στο τρένο.

suggest the product had actually been used on a mission. The ad for Tang, for example but others too, would have been vetted for accuracy by the Public Affairs Office. So control play became the topic of one of the most controversial media relationships set up by NASA: the LIFE magazine / World Book contracts, which paid $500,000 to the Mercury 7 astronauts and their wives in 1959 (because then, decades before women took to the stars, women’s role in space exploration amounted to being astronaut wives), as well as a $100,000 life insurance policy that wasn’t provided by the government. It was easy to see the contract as “cashing in” on a project funded by taxpayers, but NASA had perhaps naively understood the contract as protecting the astronauts from being hounded or exploited by the media. The astronauts could only talk about their personal lives, not the missions. NASA’s high-wire PR act—a decade-long campaign to keep America obsessed with a costly, dangerous, wildly ambitious shared adventure—worked spectacularly well so long as the agency’s message and the nation’s mood were closely aligned. The assassination of President John F. Kennedy barely a year after his famous “we choose to go to the Moon” speech, along with the omnipresent threat of humiliation by the Soviets, kept the NASA mystique vibrant even through the

tragic February 1967 Apollo 1 fire that killed three astronauts during a launch rehearsal. Meanwhile, the relationship between NASA and television, always one of the hardest and most important outlets for NASA to tell its story, became downright symbiotic.” To feed the media beast, NASA expended much effort developing the compact, reliable TV camera that went to the Moon with the Apollo 11 crew and showed the world the first, now legendary human footsteps on another world. Then came the Change. All of NASA’s marketing and publicity—not to mention nearly all of its scientific and engineering energy— had been devoted to the solitary goal of putting a man on the Moon “by the end of the decade,” as Kennedy had promised. Once the prize was attained, NASA became just another agency spending money, and astronauts became more government employees doing their jobs. After Apollo 11, no amount of marketing muscle could reinvent that consensus. The ad-world dictum that NASA itself failed to heed was just that: “Always leave’em wanting more.” So what has NASA really done? Putting a man on the Moon is certainly impressive. But the real accomplishment took place here on Earth. NASA has reshaped politics, science, technology, and America of course, not to say the most part of the World. It has created an enormous amount of new meanings, styles, associations, and fantasy worlds that live on in Daft Punk videos, Hollywood movies, and Elon Musk’s rocket engineering projects.

ΠΏΣ ΛΟΙΠΌΝ ΠΟΎΛΗΣΕ Η NA SA ΤΟ ΔΙΆΣΤΗΜΑ ΣΤΗ ΓΗ;

.

Πρώτα πρώτα έπρεπε να υπάρχει μια ευρύτερη πολιτική στόχευση. Η Σελήνη, κατ’ ουσία ένας μακρινός όγκος από πέτρες, έπρεπε να γίνει υποχρεωτικός τόπος ρητορικής σύγκρουσης, και μάλιστα ενός υπαρξιακού αγώνα μεταξύ των δυνάμεων του καλού και του κακού, με λίγα λόγια του Ελεύθερου Κόσμου από τη μια μεριά και του Κομμουνισμού από την άλλη. Στις περιπτώσεις που οι καινοτόμοι έχουν δημιουργήσει μια λύση που αναζητά ένα πρόβλημα, η ορολογία του μάρ-


><

T V R AT I N G S

94% of American TVS were tuned to coverage. / Το 94% των νοικοκυριών συντονίστηκε στην TV.

κετινγκ είναι μια: στρατηγικός προβληματισμός. Δηλαδή αναδεικνύεις ένα πρόβλημα, το οποίο μπορεί να προωθήσει τους όποιους σκοπούς σου. Η Σελήνη λοιπόν έπρεπε να προσγειωθεί καταμεσής στο σαλόνι της αμερικανικής οικογένειας. Άρα, το μήνυμα δεν ήταν άλλο από την αποστολή στη Σελήνη. Η ιδέα ήταν εύκολο να εξηγηθεί, αλλά πολύ πιο δύσκολο να γίνει πράξη. Δεν αρκούσε να πεις πως το φεγγάρι ήταν πλέον αντικείμενο πολιτικού ενδιαφέροντος. Έπρεπε να γίνει και αντικείμενο επιστημονικού ενδιαφέροντος. Δυστυχώς μέχρι το 1961 οι περισσότεροι επιστήμονες θεωρούσαν το φεγγάρι μάλλον κοινότοπο. Επιπλέον έπρεπε και το ευρύ κοινό να ερωτευτεί το φεγγάρι φλερτάροντας υποχρεωτικά και με την πυραυλική επιστήμη, τη φυσική, την αστρολογία, τη γεωλογία και τη μηχανική. Νομοτελειακά, το κλειδί ήταν τα μίντια. Ευφυέστατα, ευθύς εξαρχής η NASA στρατολόγησε ειδικούς δημοσίων σχέσεων με δημοσιογραφικό βιογραφικό και υπόβαθρο και τους έβαλε «να λειτουργούν όχι σαν πωλητές, αλλά σαν ρεπόρτερ». Αυτό που σήμερα είναι γενικός κανόνας και γνωστό ως “branding δημοσιογραφία” ή “native advertising”, τότε ήταν ένα επαναστατικό βήμα για μια κυβερνητική υπηρεσία. Έτσι η ΝASA ξεκίνησε να παράγει κάθε λογής υλικά δημοσίων σχέσεων, από ραδιοφωνικές εκπομπές έως συνεντεύξεις και μπροσούρες. Οι υπεύθυνοι δημοσίων σχέσεων άρχισαν να σβήνουν, αγνοώντας ή μη, υπενθυμίζοντας το αμαρτωλό ναζιστικό παρελθόν του Wernher von Braun, που τώρα ήταν επικεφαλής του επιστημονικού προγράμματος για τους πυραύλους, αλλά προηγουμένως, ακούσια ή μη, το έργο του είχε βομβαρδίσει το Λονδίνο, και να τον παρουσιάζουν σαν έναν συμπαθή storyteller, που ήξερε να διηγείται ωραίες ιστορίες με τη δεινότητα ενός παππού. Τρία χρόνια νωρίτερα ο Walt Disney είχε φτιάξει, με τη συνεργασία του Von Braun, την τηλεοπτική σειρά «Ο Άνθρωπος στο Διάστημα» (Man in Space) για το νέο μέσο ενημέρωσης που εκείνη την εποχή κατακτούσε το ευρύ κοινό. Στο νου των Αμερικανών τα επεισόδια της εξαιρετικά δημοφιλούς τριετούς εκείνης σειράς, που βγήκαν στον αέρα από το 1955 έως το 1957, εδραίωσαν την ιδέα πως το ταξίδι στο διάστημα ήταν κάτι που θα μπορούσε να συμβεί πολύ σύντομα. Όλοι όσοι μπορούσαν να στρατολογηθούν,

161


από τους ίδιους τους αστροναύτες έως τις γυναίκες και τα παιδιά τους, ακόμα και τα κατοικίδιά τους, έγιναν τηλεοπτικές περσόνες, που έβαζαν τη Σελήνη καταμεσής στο σαλόνι του αμερικανικού νοικοκυριού. Και δεν έδιναν απλώς στο φεγγάρι ανθρώπινο πρόσωπο, αλλά επίσης μετέφραζαν το σύνθετο ζήτημα της αποστολής στη Σελήνη σε έναν εύπεπτο, βρώσιμο τρόπο τού να είναι κάποιος Αμερικανός: δημιουργικός, περίεργος, επιστημονικός, δουλευταράς, με δυο λόγια αυτός που θα τολμήσει ν’ απλώσει το χέρι του και να πιάσει τ’ άστρα. Αυτού του είδους η εθελοντική στρατολόγηση, σε επίπεδο στρατηγικού σχεδιασμού «φτιάξε ένα δίκτυο αντιπροσώπων, εκπροσώπων, οπαδών που μεταφράζει το εστιακό προϊόν σε συμπαγείς και καθημερινούς κοινωνικούς ρόλους», είναι η σημερινή επιτυχημένη συνταγή του ονομαζόμενου guerilla marketing. Καθώς η ορατότητα του ολοένα πιο δημοφιλούς προγράμματος των επανδρωμένων διαστημικών πτήσεων αύξανε την ευκρίνειά της με τη διαφάνεια μεσογειακού ήλιου, άρχιζαν να πηδάνε στο τρένο και οι κάθε λογής εργολάβοι και συμβασιούχοι προμηθευτές της NASA, με τους εμπορικούς τους τρόπους που ήταν βεβαίως εξαρχής ολοφάνεροι. Η ίδια η NASA μπορεί να μην προωθούσε οποιαδήποτε προϊόντα, αλλά εκείνοι που έφτιαχναν τα Rolex ή τα κατεψυγμένα έτοιμα δείπνα Stouffer’s σίγουρα το έκαναν. Έτσι, αναπόφευκτα, οι προσπάθειες της NASA, άλλοτε αφελείς και άλλοτε χειραγωγικές, αλλά πάντα εγκάρδιες, με στόχο να μεταμορφώσει το πρόγραμμα Apollo σε αληθινό πανεθνικό κίνημα, οδηγούσαν ουκ ολίγες φορές συχνά σε θέματα ή κρίσεις ελέγχου: Κάθε διαφήμιση που ανέφερε το διαστημικό πρόγραμμα έπρεπε υποχρεωτικά να υποβληθεί προκαταβολικά στη NASA, ώστε να ελεγχθούν τόσο η πραγματολογική της ακρίβεια όσο και το ότι δεν συνδεόταν απευθείας το πρόγραμμα με οποιοδήποτε εμπορικό προϊόν. Οι διαφημιστές μπορούσαν να λένε ότι τα προϊόντα τους είχαν ταξιδέψει στη Σελήνη, αλλά όχι και ότι είχαν χρησιμοποιηθεί εκεί.

>< JFK'S CHALLENGE

Cleverly moved the finishing line of the space race. / Έξυπνα ο JFK έφερε τη γραμμή τερματισμού μπροστά από τους Ρώσους.

Κανένας αστροναύτης δεν είχε δικαίωμα να εμφανιστεί σε διαφήμιση, μόνο οι ανώνυμες στολές τους μπορούσαν να προβληθούν. Οι φωτογραφίες που τραβήχτηκαν στο Διάστημα ήταν της κυβέρνησης, επομένως από την πρώτη στιγμή δεν είχαν copyright, ήταν δημόσιο αγαθό. Ο έλεγχος του μηνύματος, λοιπόν, έγινε αντικείμενο μιας από τις πιο αμφιλεγόμενες μιντιακές σχέσεις που ανέπτυξε η NASA. H εταιρεία World Book και το γνωστό περιοδικό της LIFE magazine υπέγραψαν το 1959 αποκλειστικά συμβόλαια, για τα οποία πλήρωσαν $500.000 στους αστροναύτες της πτήσης Mercury 7 και στις γυναίκες τους (γιατί βεβαίως εκείνο τον καιρό, δεκαετίες προτού οι γυναίκες ταξιδέψουν και αυτές στα άστρα, ο ρόλος της γυναίκας στην εξερεύνηση του διαστήματος σήμαινε να είσαι γυναίκα αστροναύτη). Επιπλέον, τους πλήρωσαν $100.000 για ασφάλεια ζωής, την οποία δεν κάλυπτε η κυβέρνηση. Δεν ήταν δύσκολο, επομένως, να δει κανείς το συμβόλαια αυτά σαν «εξαργύρωση» αγαθών, που ήδη είχαν πληρωθεί από τους φορολογούμενους, αλλά επίσης υποστηρίχθηκε ότι η NASA, ίσως και με κάποια αφέλεια, είχε θεωρήσει πως έτσι θα προστάτευε τους αστροναύτες και τις οικογένειές τους από το


H O T E L S T H AT D E F I N E T H E D E S T I N AT I O N ™ ETERNAL ELEGANCE

Δ Ι Α Χ Ρ Ο Ν Ι Κ Η ΚΟ Μ Ψ Ο Τ Η ΤΑ Επισκεφθείτε το Ξενοδοχείο Μεγάλη Βρεταννία και χαρίστε στον εαυτό σας τη μοναδική ευκαιρία μιας εμπειρίας ζωής μέσα από μία συλλογή υπηρεσιών διαμονής υψηλού επιπέδου και απολαυστικών στιγμών. Η μυθική θέα και η ιστορία της αρχαιότερης πρωτεύουσας της Ευρώπης, της Αθήνας, υπόσχονται να συνθέσουν ένα αξεπέραστο πολιτιστικό ταξίδι μέσα από τα αυθεντικά αξιοθέατα και τις μοναδικές γεύσεις της. EXPLORE THE DESTINATION AT GRANDEBRETAGNE.GR

MH.T.E.: 0206K015A0021500

Visit the landmark Hotel Grande Bretagne and receive the unique chance of a lifetime experience through a collection of utmost accommodation services and indulging moments. The mythical views and the history of Europe’s oldest capital, Athens, promise to compose an unsurpassed cultural journey through its indigenous sights and unique flavors.


αδιάκοπο κυνηγητό και την εκμετάλλευση των μίντια. Επιπλέον, στις συνεντεύξεις, οι αστροναύτες μπορούσαν να μιλήσουν μόνο για την προσωπική τους ζωή, όχι για τις αποστολές του προγράμματος. Η εξαιρετικά ριψοκίνδυνη και φιλόδοξη επιχείρηση δημοσίων σχέσεων της NASA ισοδυναμούσε με την προσπάθεια μιας ολόκληρης δεκαετίας να παρακολουθεί μανιακά η Αμερική μια εξίσου ριψοκίνδυνη και φιλόδοξη περιπέτεια. Είχε θεαματική επιτυχία για όσο καιρό το μήνυμα της υπηρεσίας και η διάθεση του έθνους βρίσκονταν απόλυτα συντονισμένα στο ίδιο μήκος κύματος. Η δολοφονία του JFK, περίπου ένα χρόνο μετά τον περίφημο λόγο του «Εμείς διαλέξαμε να πάμε στη Σελήνη», μαζί με την οιωνεί παρούσα απειλή ταπείνωσης από τους Σοβιετικούς, κράτησαν ολοζώντανη τη λατρεία για τη NASA, της οποίας η αίγλη δεν κηλιδώθηκε ούτε από την τραγική πυρκαγιά, το Φεβρουάριο του 1967, στο διαστημόπλοιο Apollo 1, όταν τρεις αστροναύτες κάηκαν ζωντανοί στη διάρκεια μιας δοκιμής εκτόξευσης. Στο μεταξύ, η σχέση μεταξύ NASA και τηλεόρασης, η οποία έγινε από την πρώτη στιγμή ένα από τα πιο σημαντικά κανάλια μέσα από τα οποία η NASA διηγούταν την ιστορία της, αλλά συγχρόνως και τα πιο δύσκολα, κατέληξε σχεδόν συμβιωτική. Προκειμένου να τροφοδοτεί το τηλεοπτικό θεριό, η NASA κατέβαλε εξαιρετικές προσπάθειες για να κατασκευάσει τη μικροσκοπική για τα τότε δεδομένα και αξιόπιστη τηλεοπτική κάμερα που θα ταξίδευε στη Σελήνη με το Apollo 11 και θα έδειχνε σε ολόκληρη την ανθρωπότητα τα πρώτα, και ήδη θρυλικά, βήματα του ανθρώπου σ’ έναν άλλο κόσμο. Και μετά, το κλίμα ΑΛΛΑΞΕ. Έως τότε σύσσωμες οι δυνάμεις της NASA στο μάρκετινγκ και τη δημοσιότητα, και βεβαίως σχεδόν όλη η επιστημονική και τεχνολογική ενέργειά της, είχαν αναλωθεί σε ένα και μόνο: να πατήσει ο άνθρωπος στη Σελήνη, μες στη δεκαετία του '60, όπως είχε υποσχεθεί ο πρόεδρος Κένεντι. Αλίμονο, ευθύς ως ο στόχος επετεύχθη, στα γυαλιά του κοινού η NASA μεταμορφώθηκε σε ακόμα μια κυβερνητική υπηρεσία, που ήξερε μόνο να σπαταλά χρήματα. Όσο για τους αστροναύτες, αυτοί μεθερμηνεύτηκαν σε δημοσίους υπαλλήλους, που δεν έκαναν παρά τη δουλειά τους. Με-

164

>< JFK'S MEMO

of concern about the moon race. Η ανησυχία του JFK για την πρωτιά και, πάνω, ένα press kit της NASA.

τά το Apollo 11 όσα μούσκουλα και αν διέθετε το μάρκετινγκ, ήταν πρακτικά αδύνατη η επιστροφή στο σφιχταγκάλιασμα με το κοινό. Ίσως γιατί η NASA ολιγώρησε να αξιολογήσει το θεμελιώδες της Διαφήμισης, περί όρεξης, αξίωμα, «άφηνέ τους πάντα να θέλουν περισσότερο». Εν κατακλείδι, τι πέτυχε η NASA; Το ότι έστειλε τον άνθρωπο στο φεγγάρι ήταν αναμφίβολα ΤΟ επίτευγμα. Αλλά τα πραγματικά επιτεύγματα πραγματοποιήθηκαν εδώ στη Γη. Η NASA κατάφερε να δώσει νέα μορφή στην πολιτική, στην επιστήμη, την τεχνολογία και βεβαίως στην ίδια την Αμερική και όχι μόνο. Δημιούργησε έναν εξαιρετικό όγκο νέων νοημάτων, αξιών και στυλ, συνειρμών και φανταστικών κόσμων, που συνεχίζουν, τροφοδοτούμενα ή μη, να ζουν έως σήμερα. Κοιτάξτε απλώς ολόγυρα τα βίντεο των Daft Punk, τις ταινίες του Χόλιγουντ και τα τεχνολογικά σχέδια των πυραύλων του Elon Musk.


L UNAR LANDIN G :

WATCH THE VIDEO

166

. . . It was neck and neck. Initially, the Soviets had the lead: in 1966, Luna 9 took the first photos from the surface of the Moon, and Luna 10 was the first artificial satellite to orbit the Moon. But the Americans weren’t far behind, and with Apollo 8, they sent a manned spacecraft beyond Earth orbit for the first time in 1968. Its crew was the first people to see the far side of the Moon. Despite a deadly fire during ground tests of the Apollo capsule in early 1967, in December 1968, Americans first rounded the moon, and succeeded in landing on the moon’s Sea of Tranquility in July 1969. / Ο αγώνας ήταν αβέβαιος μέχρι την τελευταία στιγμή. Αρχικά το πλεονέκτημα το είχαν οι Σοβιετικοί. Το 1966 το δικό τους διαστημόπλοιο Luna 9 πήρε τις πρώτες φωτογραφίες της επιφάνειας της Σελήνης, ενώ το Luna 10 έγινε ο πρώτος τεχνητός δορυφόρος που τέθηκε σε τροχιά γύρω από το φεγγάρι. Ωστόσο οι Αμερικανοί δεν βρίσκονταν πολύ πίσω. Με το διαστημόπλοιο Apollo 8 έστειλαν την πρώτη επανδρωμένη αποστολή πέρα από την τροχιά της Γης το 1968. Το πλήρωμά του έγιναν οι πρώτοι άνθρωποι που αντίκρισαν τη σκοτεινή πλευρά του φεγγαριού. Μολονότι στη διάρκεια των επίγειων δοκιμών εδάφους, αρχές του 1967, αστροναύτες είχαν καεί ζωντανοί σε μια πυρκαγιά στον διαστημικό θάλαμο, το Δεκέμβριο του 1968 οι Αμερικανοί έκαναν την πρώτη περιστροφή γύρω από τη Σελήνη. Τον Ιούλιο του 1969 προσσεληνώθηκαν στη Θάλασσα της Ηρεμίας, τη Sea of Tranquility.


PHOTOS: NASA/ WIKIMEDIA/COMMONS/SOTHEBY’S/HASSELBLAD/ZEISS/PICSABOUTSPACE

15 S TR ANGE FAC T S YO U ( P RO B A B LY ) D I D N’ T KNOW ABOUT THE FIRST MOON LANDING. . . . # 1 All three astronauts of the Apollo 11 mission decided to create a plan of their own to support their families if something bad was to happen. Before the mission they signed hundreds of autographs and sent them to a friend, entrusting him to send the autographed memorabilia to each of the astronaut’s families so they could make some money by selling them. # 2 One thing that surprised the astronauts was the strong odor of the lunar dust. As most of the astronauts had a military history they could compare the aroma to that of gun powder. Armstrong described the dust’s scent as similar to wet ashes in a fireplace. This distinct smell remains a mystery as moon dust and gun powder have no similar compounds. # 3 The spacesuits that the astronauts wore in the Apollo 11 missions were made by little old ladies. NASA approached the International Latex Corporation (ILC) to produce a suit alongside the aerospace company Hamilton Standard. However Hamilton Standard became wary of the ILC and designed their own which after being submitted to NASA was refused. Hamilton Standard blamed

>< 600.000.000 VIEWERS

among them Pope Paul VI. Ο Πάπας δεν έλειπε από την προσσελήνωση.

the ILC causing the fashion company to lose their contract. # 4 In the microgravity of space everything floats. Nowadays astronauts staying in the International Space Station have a specially designed toilet that they can seatbelt themselves onto, however during the Apollo 11 mission, the solution to this all natural issue hadn’t really been solved yet and one astronaut in particular spent the entire mission on tablets that stop diarrhea. # 5 Armstrong’s first step out onto the Moon wasn’t small at all, in fact Armstrong had landed the Lunar Module so gently that the shock absorbers hadn’t compressed. So his first step

was actually close to a four foot jump onto the lunar surface. # 6 Whenever you ask what the astronauts who visited the Moon had left behind, the first hand up in the room always mentions the American flag. However, the fate of that flag is quite sad, as after Aldrin hit the button to begin the launch he looked out the window and watched as the infamous flag was blasted away with the rest of the material left behind. # 7 Moon landing was a global event and due to this, NASA asked the astronauts on Apollo 11 not to engage in any religious activities that could offend insult or isolate the rest of the world. However, Aldrin felt the opportunity was too great to let pass by, and while radioing back to Earth asked anyone who was listening to reflect on that moment in history and giving thanks for the opportunity produced a small flask of wine and a piece of bread which he then consumed whilst reading from the Gospel of John. From that moment Buzz Aldrin became the first and so far the only person to participate in the Christian ritual of Communion on the Moon. # 8 After gathering Moon samples, taking pictures and raising the American flag, Armstrong and Aldrin returned to the Lunar Module, only to realize that a switch on a crucial circuit breaker had broken leaving them without a way to ignite the engine, so they tried to sleep while the mission control team at NASA tried to find a way to repair it. Eventually Aldrin decided that enough was enough and jammed his pen into the mechanism creating a make-shift switch. Surprisingly enough this quick-fix worked and launched both Aldrin and Armstrong off the lunar surface. # 9 The astronauts declared "moon rock and moon dust samples" to customs when they returned to Earth. As the Apollo 11 team arrived safely on the Earth, the crew was brought to Hawaii. Despite being the three most famous men at the time, they were still asked to fill out a customs and declarations form at security. # 1 0 Armstrong carried with him a piece of wood from an airplane that belonged to the Wright

167


><

" O N E S M A L L S T E P. . . "

brothers. Armstrong held these in his "personal preference kit" (PPK). The Wright Brothers, like Neil, were from the state of Ohio. # 1 1 Armstrong and Aldrin spent almost a full day on the Moon's surface. Due to the many experiments the astronauts conducted on the Moon, the total EVA (extravehicular activity) lasted 21 hours and 36 minutes. # 1 2 To represent the global significance of the mission, the astronauts left pictures of human beings and the audio recordings of many languages on the Moon's surface, medallions bearing names of the three astronauts who perished in Apollo 1 on the launch pad and the two cosmonauts who perished in a similar accident. # 1 3 The astronauts landed with only 25 seconds of fuel to spare. What this means is

168

that if the probe were 25 seconds late on its landing, automatic abortion of the mission would have occurred, forcing them to travel back to the Columbia that was orbiting the Moon. # 1 4 The landing was watched on television by an estimated 600 million people - a world record at the time - around the planet. It is estimated that in the United States over 53 million families watched the mission on television. # 1 5 Although there were three astronauts sent to the Moon, only two of them actually stepped on it, with Armstrong being more famous of the two. One module was left orbiting around the Moon and was piloted by Michael Collins. Although Collins did not experience the glory of stepping on the Moon's surface firsthand, the mission would not have been possible without him.

15 ΠΑΡΑ ΛΕΙΠΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΠΡΟΣΣΕΛΗΝΩΣΗΣ . # 1 Οι τρεις αστροναύτες του διαστημόπλοιου Apollo 11 αποφάσισαν να φροντίσουν μόνοι τους για τις οικογένειές τους, αν τυχόν τους συνέβαινε κάτι κακό. Προτού φύγουν για την αποστολή υπέγραψαν εκατοντάδες αυτόγραφα και τα έστειλαν σε ένα φίλο, ο οποίος θα έστελνε τα αναμνηστικά στις οικογένειές τους, οι οποίες θα κέρδιζαν χρήματα πουλώντας τα. # 2 Κάτι που άφησε έκπληκτους τους αστροναύτες ήταν η δυνατή μυρωδιά της σεληνιακής σκόνης. Καθώς ήταν στρατιωτικοί, μπορούσαν να τη συγκρίνουν με την οσμή του μπαρουτιού. Ο Neil Armstrong είπε ότι έμοιαζε με τη μυρωδιά της

υγρής στάχτης στο τζάκι. Ωστόσο αυτό παραμένει ακόμα μυστήριο, καθώς η σεληνόσκονη και το μπαρούτι δεν έχουν παρόμοια συστατικά. # 3 Οι διαστημικές στολές που φορούσαν οι αστροναύτες φτιάχτηκαν από μερικές γηραιές κυρίες. Η NASA είχε ζητήσει από την εταιρεία International Latex Corporation (ILC) να φτιάξει τη διαστημική στολή σε συνεργασία με την αεροδιαστημική εταιρεία Hamilton Standard. Η Hamilton Standard συγκρούστηκε με την ILC και σχεδίασε τη δική της στολή, την οποία παρουσίασε στη NASA. Η στολή αυτή όμως δεν εγκρίθηκε. Η Hamilton Standard κατηγόρησε τότε την ILC, κάνοντας έτσι την εταιρεία να χάσει το συμβόλαιό της. # 4 Σε συνθήκες μικροβαρύτητας τα πάντα επιπλέουν. Σήμερα οι αστροναύτες που μένουν για πολύ καιρό στον ISS χρησιμοποιούν μια ειδικά σχεδιασμένη τουαλέτα, πάνω στην οποία προσδένονται με ζώνες, ωστόσο τότε δεν είχε ανακαλυφθεί αυτή η λύση στο επείγον φυσικό πρόβλημα κι ένας από τους αστροναύτες πέρασε όλο το διαστημικό ταξίδι παίρνοντας χάπια για να σταματήσει τη διάρροια. # 5 Το πρώτο βήμα στην επιφάνεια της Σελήνης δεν ήταν καθόλου μα καθόλου μικρό. Στην πραγματικότητα ο Armstrong προσσελήνωσε το Lunar Module τόσο απαλά ώστε τα αμορτισέρ του δεν πιέστηκαν καθόλου και ο θάλαμος δεν πλησίασε στην επιφάνεια όπως είχε προβλεφθεί. Το πρώτο του βήμα λοιπόν στο φεγγάρι ήταν ένα άλμα, που έγινε από ύψος μεγαλύτερο του ενός μέτρου και είκοσι εκατοστών. # 6 Όταν ρωτούν τι άφησαν οι αστροναύτες στο φεγγάρι, η πρώτη απάντηση είναι η αμερικανική σημαία, που όμως δεν είχε τύχη, γιατί όταν ο Aldrin πίεσε το κουμπί για την απογείωση της διαστημάκατου, είδε την περίφημη σημαία να σαρώνεται μαζί με όλα τα υπόλοιπα αντικείμενα που είχαν αφήσει οι αστροναύτες στην επιφάνεια της Σελήνης.


www.aegeantaxi.com

THE LOWEST PRICES TO RIDE IN STYLE! M Y K O N O S | S A N T O R I N I | PA R O S

T R U S T

T H E

O N LY

TA X I

A P P

I N

M Y K O N O S !


>< SOMETHING TO DECLARE!

Moon rocks had to pass through customs. / Έπρεπε να δηλώσουν τις πέτρες στο τελωνείο!

170

# 7 Καθώς η προσσελήνωση ήταν ένα παγκόσμιο γεγονός, η NASA είχε ζητήσει από τους αστροναύτες να μην προβούν σε καμία ενέργεια που θα μπορούσε να εκληφθεί ως θρησκευτικός συμβολισμός και να προσβάλει πιστούς των άλλων θρησκειών. Ωστόσο ο Aldrin, μη θέλοντας να χάσει τέτοια ευκαιρία, αφού προσσεληνώθηκε με ασφάλεια, έστειλε από τον ασύρματο σήμα στη Γη ζητώντας απ' όσους άκουγαν να στοχαστούν την ιστορική σημασία της στιγμής εκείνης και μετά, ευχαριστώντας για την ευκαιρία που τους είχε δοθεί, έβγαλε ένα μικρό φλασκί κρασί κι ένα κομμάτι ψωμί, ενώ συγχρόνως διάβαζε ένα εδάφιο από το Κατά Ιωάννη Ευαγγέλιο. Έτσι έγινε ο πρώτος και ο μόνος άνθρωπος που εκτέλεσε την τελετή της Θείας Κοινωνίας στη Σελήνη. # 8 Αφού μάζεψαν δείγματα από τα πετρώματα της Σελήνης, πήραν φωτογραφίες και ύψωσαν την αμερικανική σημαία, ο Armstrong κι ο Aldrin επέστρεψαν στο όχημα, για να διαπιστώσουν πως ένα κρίσιμης σημασίας ηλεκτρικό σύστημα είχε διακοπεί, χωρίς το οποίο δεν μπορούσαν να ξεκινήσουν ξανά τη μηχανή. Προσπάθησαν λοιπόν να κοιμηθούν, ώσπου το κέντρο ελέγχου της NASA βρει τρόπο για να διορθώσει τη βλάβη. Τελικά ο Aldrin αποφάσισε να αυτοσχεδιάσει σφηνώνοντας την πένα του στο μηχανισμό, δημιουργώντας έτσι ένα είδος διακόπτη. Παραδόξως η ευρεσιτεχνία λειτούργησε κι έτσι κατόρθωσαν να εγκαταλείψουν εγκαίρως την επιφάνεια της Σελήνης. # 9 Οι αστροναύτες, όταν προσθαλασσώθηκαν με ασφάλεια στον Ειρηνικό και οδηγήθηκαν πρώτα στη Χαβάη, εκ του νόμου

υποχρεωμένοι, αναγκάστηκαν να δηλώσουν στο τελωνείο «δείγματα σεληνιακών πετρωμάτων και σεληνιακής σκόνης», μολονότι εκείνη τη στιγμή ήταν οι τρεις πιο διάσημοι άνθρωποι στη Γη. #10 Ο Armstrong είχε μεταφέρει μαζί του στη Σελήνη ένα κομμάτι ξύλο από το αεροπλάνο των αδερφών Ράιτ, με τους οποίους μοιραζόταν τον ίδιο τόπο καταγωγής, το Οχάιο. Το είχε κλείσει στο προσωπικό του βαλιτσάκι. # 1 1 Ο Armstrong και ο Aldrin πέρασαν πάνω στην επιφάνεια της Σελήνης σχεδόν ένα ολόκληρο εικοσιτετράωρο, κάνοντας κάθε λογής πειράματα και τοποθετώντας κάθε λογής όργανα. Συνολικά η εξωοχηματική δραστηριότητά τους (ΕxtraVehicular Activity, EVA) διήρκησε 21 ώρες και 36 λεπτά. # 1 2 Για να γίνει κατανοητή η οικουμενική σημασία της αποστολής, οι αστροναύτες άφησαν πάνω στην επιφάνεια της Σελήνης εικόνες ανθρώπων και ηχητικές εγγραφές σε πολλές γλώσσες. Επίσης, μετάλλια με τα ονόματα των τριών αστροναυτών που είχαν παλαιότερα χάσει τη ζωή τους στην πλατφόρμα απογείωσης του Apollo 1. # 1 3 Όταν προσσεληνώθηκαν, είχαν μόνο 25 δευτερόλεπτα στη διάθεσή τους. Αυτό σήμαινε πως αν τυχόν η προσσελήνωση είχε μεγαλύτερη καθυστέρηση, η αποστολή θα ακυρωνόταν αυτόματα και θα αναγκάζονταν να επιστρέψουν στο Columbia, που συνέχιζε να περιστρέφεται σε τροχιά γύρω από τη Σελήνη. # 1 4 Υπολογίζεται πως 600.000.000 είδαν την προσσελήνωση ζωντανά στην τηλεόραση, παγκόσμιο ρεκόρ για εκείνη την εποχή. Μόνο στις ΗΠΑ υπολογίζεται πως περισσότερες από 53 εκατομμύρια οικογένειες κόλλησαν εκείνη την ώρα μπροστά στις οθόνες. # 1 5 Οι αστροναύτες ήταν τρεις, αλλά στην πραγματικότητα μόνον οι δύο πάτησαν επάνω της. Πολλοί γνωρίζουν μόνο τους δύο αστροναύτες που βρίσκονταν στο όχημα προσσελήνωσης, όμως ο τρίτος, ο Michael Collins, πιλοτάριζε το άλλο όχημα, που συνέχισε να περιστρέφεται γύρω από τη Σελήνη. Ο Collins δεν δοξάστηκε πατώντας ο ίδιος το έδαφος του φεγγαριού, αλλά χωρίς αυτόν η αποστολή θα ήταν αδύνατο να πετύχει.


WATCH THE VIDEO

>< SMALL BLUE PLANET

The first color picture of Earth. Η πρώτη έγχρωμη φωτογραφία της Γης από τη Σελήνη.

THE EQUIPMENT & THE BEST SELFIE EVER.

EARTHRISE. . . . 21 D E C E M B E R 19 6 8 Apollo 8 became the first manned expedition to leave the earth’s orbit and travel toward to the moon. The mission was to orbit the moon, photograph the lunar landscape and identify suitable future landing sites. Until then, people had only speculated what the moon’s surface might be like. Something transpired during the fourth lunar orbit that wasn’t on the flight plan: as the spacecraft emerged from the dark side of the moon, the astronauts beheld the earth rising above the lunar horizon. They hurried to capture this stunning image and took the first color photograph of the earth from the moon. This image, “Earthrise”, of a small blue planet floating in the darkness of space, forever changed the world’s perspective of the fragile, precious planet we call home.

PHOTOS: NASA

T WO PICTURES THAT CHANGED THE WORL D :


MAN ON THE MOON. . . 2 0 J U LY 19 6 9

Στις 21 Δεκεμβρίου 1968 το διαστημόπλοιο Apollo 8 ξεκίνησε την πρώτη επανδρωμένη αποστολή, με στόχο να φωτογραφίσει το σεληνιακό τοπίο και να εντοπίσει κατάλληλα σημεία για προσσελήνωση. Μέχρι τότε οι άνθρωποι μπορούσαν να κάνουν μόνο εικασίες για το πώς ακριβώς ήταν η επιφάνεια του φεγγαριού. Ωστόσο, ενώ οι αστροναύτες προχωρούσαν στην τέταρτη περιστροφή τους γύρω από τη Σελήνη, προέκυψε κάτι που δεν υπήρχε στο πρόγραμμα πτήσης. Τη στιγμή που το διαστημόπλοιο

ξεπρόβαλε πίσω από τη σκοτεινή πλευρά του φεγγαριού θαμπώθηκαν από την εικόνα της Γης, που την είδαν ν’ ανατέλλει πάνω από τον σεληνιακό ορίζοντα. Σπεύδοντας να αποτυπώσουν αυτήν την αξέχαστη εικόνα πήραν την πρώτη έγχρωμη φωτογραφία της Γης από τη Σελήνη. Η ίδια εικόνα, η “Earthrise”, με τον μπλε πλανήτη να πλέει στην απεραντοσύνη και το σκοτάδι του Διαστήματος, άλλαξε για πάντα την αντίληψή μας για το εύθραυστο και πολύτιμο σπίτι μας.

The Extra Vehicular Camera (EVA), a Hasselblad 500EL Data Camera with a Zeiss Biogon f/5.6 60mm lens, was heavily modified so it could continue to function in in the harsh lunar atmosphere. In order to stop the camera from overheating or freezing, it was coloured silver to help regulate temperature. The two film magazines were also given the silver finish to help protect the final images. / H Εξωτερική Κάμερα, που χρησιμοποιήθηκε για την ιστορική φωτογραφία, ήταν μια Hasselblad 500EL Data Camera με φακό Zeiss Biogon f/5.6 60mm. Αυτή είχε σε μεγάλο βαθμό τροποποιηθεί, ώστε να λειτουργεί στις ακραίες συνθήκες του φεγγαριού. Προκειμένου να μην υπερθερμανθεί και να μην παγώσει έφερε επίστρωση από ασήμι, ενώ με ίδιο περίβλημα ντύθηκαν και τα φυσίγγια των φιλμ.

173


THE CAMERAS THAT RECORDED THE MOON LANDING. . . . The cameras used to record the first footprints ever made on the moon were almost as complex as the science that took them there. While Hasselblad was the camera manufacturer of choice for NASA, the cameras were heavily modified to ensure that they could function in space and take the iconic photos we look back on today. According to NASA, filming the Command Module landing on the surface of the Moon required “two 16mm Maurer motion picture film cameras, a color television camera in the orbiting Columbia, and a black and white TV camera outside of the lunar module to transmit to Earth Neil Armstrong's first steps on the Moon's surface.” Armstrong and Aldrin had access to two Hasselblads. The first being the Intra Vehicular Camera (IVA), a conventional 500EL with a Zeiss Planar f/2.8 80mm lens, was not intended for use on the moon’s surface. The film used during the Apollo 11 mission was specially designed by Kodak. The thin-based, thin emulsion double-perforated 70mm film allowed the astronauts to take 160 pictures in color or 200 on black and white in each loading. For the astronauts to take the photos, the knobs and controls of the camera were made larger so they could be manipulated while wearing bulky space gloves. Very few of these cameras used in the Apollo missions were ever brought back to Earth, with NASA instructing the crews to leave most of them on the surface of the moon to save weight. The Moon is now littered with up to 12 Hasselblad cameras. It is a moment, thanks to Hasselblad and Zeiss technology that has been recorded for generations to come. Οι κάμερες που χρησιμοποιήθηκαν για να καταγραφούν τα πρώτα βήματα του ανθρώπου στην επιφάνεια της Σελήνης ήταν εξίσου περίπλοκες με την επιστήμη που μας οδήγησε έως εκεί. Η επιλογή της NASA ήταν βεβαίως η Hasselblad, αλλά οι κάμερές της τροποποιήθηκαν πολύ, έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία τους. Σύμφωνα με τη NASA, για να κινηματογραφηθεί η διαστημάκατος τη στιγμή που άγγιζε την επιφάνεια

174

><

HASSELBLAD 500EL

χρειάζονταν δύο κινηματογραφικές κάμερες Maurer των 16 χιλιοστών, μια κάμερα έγχρωμης τηλεόρασης, τοποθετημένη στο διαστημόπλοιο Columbia που παρέμενε σε τροχιά, καθώς και η ασπρόμαυρη τηλεοπτική κάμερα έξω από το όχημα προσσελήνωσης, που μετέδωσε στη Γη τα πρώτα βήματα. Οι Armstrong και Aldrin είχαν στα χέρια τους δύο Hasselblad. Η πρώτη ήταν η Εσωτερική Κάμερα Οχήματος (Intra Vehicular Camera, IVA), δηλαδή μια συμβατική Hasselblad 500EL με φακό Zeiss Planar f/2.8 80mm. Αυτή δεν προοριζόταν για την επιφάνεια, επομένως έμοιαζε αρκετά με το αρχικό μοντέλο μαζικής παραγωγής. Υπήρχε όμως και η Εξωτερική Κάμερα Οχήματος (Extra Vehicular Camera, EVA), μια Hasselblad 500EL Data Camera με φακό Zeiss Biogon f/5.6 60mm. Αυτή είχε σε μεγάλο βαθμό τροποποιηθεί, ώστε να λειτουργεί στις ακραίες συνθήκες του φεγγαριού. Το φιλμ που χρησιμοποιήθηκε κατασκευάστηκε από την Kodak ειδικά για τις συνθήκες. Επρόκειτο για ένα φιλμ 70mm λεπτής βάσης και λεπτής επίστρωσης, με διπλή διάτρηση, που θα επέτρεπε στους αστροναύτες να τραβήξουν 160 έγχρωμες φωτογραφίες ή 200 ασπρόμαυρες σε κάθε γέμισμα της κάμερας, τα χειριστήρια της οποίας έγιναν μεγαλύτερα, έτσι ώστε να μπορούν να τη χειρίζονται οι αστροναύτες φορώντας τα γάντια τους. Ελάχιστες από τις κάμερες που χρησιμοποιήθηκαν στις αποστολές Apollo επέστρεψαν στη Γη. Η NASA είχε δώσει οδηγία στα πληρώματα να αφήνουν τις περισσότερες στη σεληνιακή επιφάνεια, προκειμένου να εξοικονομήσουν βάρος. Σήμερα λοιπόν κατοικούν στο φεγγάρι ίσως και πάνω από δώδεκα Hasselblad.

1 SMALL STEP FOR A CAM: HOW ASTRONAUTS SHOT VIDEO OF THE MOON LANDING . . . On July 20, 1969, Apollo 11 beamed video from the moon back to Earth, live. Here's how they did it. "One small step for a man," would not be the iconic line it is today if it hadn't been captured on video. As the NASA explains, shooting live video on moon was "crucial for credibility of the mission," but posed a serious logistical challenge. Westinghouse engineer Stan Lebar, who was the program manager of the Apollo TV Lunar Camera project, was tasked with developing energyefficient cameras that would withstand temperatures of plus or minus 250 degrees. They ran on seven watts of power, the amount required to illuminate one Christmas tree light, Lebar said. The resulting TV broadcast was an amazing audiovisual achievement -- a giant leap in real time. In 2009, NASA restored the video footage of the missions and recently made HD versions of the new clips available online. Beaming the footage back to the millions of viewers back on Earth, live, was yet another challenge. The signal was transmitted from the moon to stations in Australia and California, converted to a standard broadcast format, and transmit-

><

S TA N L E B A R


THE ZILLERS ATHENS BOUTIQUE HOTEL awaits you in the heart of the city totally renovated and within walking distance of the most important museums and archaeological sites. It is your starting point to everything Athens has to offer you as it is very close to the metro station. Its ten luxurious rooms and suites have view towards the Acropolis and the Cathedral. The Zillers Roof Garden, a real oasis located on the 3rd floor, welcomes the guests for a whole day experience. Τhe awarded restaurant offers delicious breakfasts, unique dinners and tailor made cocktails. 5 4 M i t r o p o l e o s S t r. , A t h e n s, t e l . : ( + 3 0 ) 2 1 0 3 2 2 2 2 7 7 • i n f o @ t h e z i l l e r s a t h e n s. c o m • w w w. t h e z i l l e r s a t h e n s h o t e l . c o m


ted to Houston and then broadcast on TV. 50 years later, it's still amazing to look back at the technology that made the broadcast possible: a live signal from the moon, 250,000 miles above Earth, flickering on TV screens in living rooms around the world. Στις 20 Ιουλίου 1969 στάλθηκε ζωντανά στη Γη το πρώτο βίντεο από το Apollo 11, που βρισκόταν δίπλα στη Σελήνη. Πώς το κατάφεραν αυτό; Η ατάκα για το «μικρό βήμα ενός ανθρώπου» δεν θα είχε αποκτήσει την εμβληματική αξία που έχει σήμερα αν ο Άρμστρονγκ δεν την είχε πει μπροστά στην κάμερα ακριβώς τη στιγμή που πατούσε το πόδι του στη Σελήνη. Όπως εξηγεί η NASA, το να τραβηχτεί το βίντεο της προσσελήνωσης ήταν «ζήτημα καίριο για την αξιοπιστία της αποστολής». Ωστόσο η μεγάλη πρόκληση ήταν τα τεχνικά προβλήματα. Ο Stan Lebar, μηχανικός της εταιρείας Westinghouse που ήταν επικεφαλής του ειδικού τηλεοπτικού προγράμματος, του Apollo TV Lunar Camera Ρroject, ανέλαβε να αναπτύξει κάμερες με μικρή κατανάλωση ενέργειας, που θα μπορούσαν να αντέξουν σε θερμοκρασίες από τους +250 έως τους -250 βαθμούς. Μπορούσαν να δουλέψουν με ισχύ μόνο 7 βατ, δηλαδή όση χρειαζόταν για να ανάψει ένα φωτάκι χριστουγεννιάτικου δέντρου, είχε πει ο Lebar. Το αποτέλεσμα ήταν όμως ένα εκπληκτικό οπτικοακουστικό επίτευγμα, ένα γιγάντιο άλμα της τηλεόρασης σε απευθείας μετάδοση. Το 2009 η NASA αποκατέστησε τα βίντεο και πρόσφατα ανέβασε στο διαδίκτυο εκδοχές των νέων κλιπ σε υψηλή ευκρίνεια. Υπήρχε ωστόσο και η επόμενη πρόκληση: να σταλεί η εικόνα ζωντανά στη Γη. Έγινε κι αυτό. Το σήμα από τη Σελήνη στάλθηκε σε σταθμούς στην Αυστραλία και την Καλιφόρνια. Εκεί μετατράπηκε σε κανονικό φορμάτ εκπομπής και μεταδόθηκε στην έδρα της NASA, στο Χιούστον του Τέξας. Από εκεί στάλθηκε στις τηλεοράσεις. Πενήντα χρόνια αργότερα θαμπωνόμαστε ακόμη από αυτήν την τεχνολογία που χρησιμοποιήθηκε για να σταλούν οι εικόνες από τη Σελήνη στη Γη. Το ζωντανό σήμα της ταξίδεψε παραπάνω από τετρακόσιες χιλιάδες χιλιόμετρα, για να φωτίσει τις τηλεοπτικές οθόνες σε εκατομμύρια σπίτια ανά τον κόσμο.

176

THE MINDS BEHIND THE LENSES FOR SPACE PHOTOGRAPHY . . . ZEISS became part of this challenge with camera lenses specially designed for space that captured the iconic images of this monumental achievement, conducting thorough research and creating a total of eight lens models, which were used in the Apollo program. Who developed these impressive camera lenses to use in space? Many of the preeminent achievements are thanks in large part to Dr. Erhard Glatzel, and his team, Johannes Berger and Günther Lange. In the 1960s, he was one of the leading scientists and managers in the lens design department at ZEISS in Oberkochen, Germany. His creations were world-renowned, including the ZEISS Hologon and the ZEISS Planar 0.7/50. In 1966, the ZEISS Planar 0.7/50 was developed to be used in very dark circumstances. The lens was so powerful that it was used later in 1973 to film scenes lit entirely by candlelight in the movie Barry Lyndon, marking the first time in film history that it was possible to shoot without using artificial light. In honor of the accomplishment in designing special lenses for the moon missions, Dr. Erhard Glatzel received the Apollo Achievement Award. Under his leadership, ZEISS developed more than 100 lens designs. H Zeiss έγινε και αυτή κομμάτι της ιστορίας. Σχεδίασε και κατασκεύασε τους φακούς που κατέγραψαν τις εμβληματικές εικόνες του αξέχαστου κατορθώματος, χάρη στον ευρυγώνιο φακό Biogon 5.6/60, που

>< ZEISS IKON C O N TA R E X S P E C I A L

was used for the first spacewalk. Η θρυλική κάμερα του πρώτου διαστημικού περιπάτου. σχεδιάστηκε ειδικά για την προσσελήνωση. Η Zeiss, έπειτα από πολλές και πολύχρονες έρευνες, ανέπτυξε συνολικά οκτώ μοντέλα φακών που χρησιμοποιήθηκαν στο πρόγραμμα Apollo και πολλά από τα σημαντικότερα επιτεύγματα οφείλονται στον δόκτορα Erhard Glatzel και στην ομάδα του, που την αποτελούσαν ο Johannes Berger και ο Günther Lange. Τη δεκαετία του '60 ο Erhard Glatzel ήταν ένας από τους πιο περίφημους επιστήμονες και διευθυντές στο τμήμα σχεδίασης φακών της Zeiss στο Oberkochen της Γερμανίας. Όλος ο κόσμος μιλούσε για τις εφευρέσεις του, ανάμεσα στις οποίες ήταν και οι φακοί Zeiss Hologon και Zeiss Planar 0.7/50. Το 1966 αναπτύχθηκε ο φακός Zeiss Planar 0.7/50 για να χρησιμοποιηθεί σε συνθήκες σκοταδιού. Ήταν τόσο δυνατός, ώστε αξιοποιήθηκε αργότερα, το 1973, στην ταινία εποχής Barry Lyndon του Στάνλεϊ Κιούμπρικ, για να κινηματογραφηθούν σκηνές που φωτίζονταν μόνο από το φως των κεριών. Αυτή ήταν και η πρώτη φορά στην ιστορία του κινηματογράφου που τραβήχτηκαν νυχτερινές σκηνές χωρίς τη χρήση τεχνητού φωτισμού. Ο Erhard Glatzel τιμήθηκε για τη συμμετοχή του στη σχεδίαση των ειδικών φακών για τις αποστολές στη Σελήνη με το Βραβείο του Προγράμματος Απόλλων (Apollo Achievement Award). Η εταιρεία Zeiss ανέπτυξε υπό την ηγεσία του περισσότερα από εκατό σχέδια φακών.


THE SELFIE. . . .

>< SIGNED

The buzz-iest selfie is 51 years old. Η selfie είναι 51 ετών.

178

In November 1966, Buzz Aldrin turned the camera on himself during a spacewalk. Last July, Mr. Aldrin posted on Twitter: “Did you know I took the first space selfie during Gemini 12 mission in 1966? BEST SELFIE EVER.” Autographed copies can be bought today online for about $700. Το Νοέμβριο του 1966, ο Aldrin γύρισε την κάμερα πάνω του κατά τη διάρκεια ενός spacewalk. Τον περασμένο Ιούλιο, ο 89χρονος αστροναύτης-σταρ ποστάρισε στο twitter: «Ξέρετε ότι εγώ τράβηξα την πρώτη διαστημική selfie το 1966; BEST SELFIE EVER». Αντίγραφα με αυτόγραφο κοστίζουν σήμερα, online, περί τα 700 δολάρια.


NEIL, BUZZ, MIKE, T HE WORLD IS YOUR S : POP CULT URE LOST IN SPACE. . . . When Neil Armstrong stepped on the moon, he just as well could have said, "That's one small step for man, one giant leap for pop culture." The first moon landing has inspired everything from movies to music to fashion, art and design, you name it. But like most trips, it wasn't just the destination. It was about getting there. The moon and outer space have long symbolized mystery, romance, adventure, escapism, the fears and seduction of the unknown. Stanley Kubrick explored a gravity-free cosmos. Like the universe itself, the possibilities in pop culture continue to be endless. Όταν ο Νηλ Άρμστρονγκ πάτησε το πόδι του στη Σελήνη, θα μπορούσε κάλλιστα να είχε πει: «Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο, ένα γιγάντιο άλμα για την ποπ κουλτούρα». Η εικόνα του ανθρώπου που περπατά για πρώτη φορά στο φεγγάρι έδωσε έμπνευση στο σινεμά, στη μόδα, στην υψηλή τέχνη αλλά και στο design. Κοινώς στα πάντα. Αλλά, όπως συμβαίνει και με τα περισσότερα ταξίδια, σημασία δεν έχει πού πας, αλλά και πώς φτάνεις εκεί. Το φεγγάρι και το Διάστημα ανέκαθεν συνδέονταν με το μυστήριο, με τη ρομαντική περιπλάνηση, την περιπέτεια, την απόδραση, το φόβο και την έλξη του αγνώστου. Οι νέες δυνατότητες έμοιαζαν ατελείωτες για τους νομάδες της ποπ, σαν και το ίδιο το Διάστημα.

180

K I S S I N G I N T H E M O O N L I G H T: Romancing the moon has long been a popular conceit in music - going back, well, way before Richard Rodgers and Lorenz Hart penned "Blue Moon" in 1934. It hovers above every night, far, far away. Sometimes obscured, sometimes big and bright, illuminating the faces of dreamers, night owls and romantics. Of course, these songs had nothing to do with landing there, but were about soaking in its allure, beauty and mystery -- and the light it casts upon us and the dreams it inspires. Η μουσική ανέκαθεν αντιμετώπιζε το φεγγάρι με ρομαντική διάθεση, καιρό προτού οι Richard Rodgers και Lorenz Hart γράψουν το περίφημο "Blue Moon”, το 1934. Σελήνη λοιπόν. Τη νύχτα ταξιδεύει πάνω από τα κεφάλια μας, στον ουρανό, απόμακρη. Σκοτεινιασμένη από σύννεφα ή λαμπερή και τεράστια, αχνοφωτίζει κάθε βράδυ τα πρόσωπα ονειροπόλων, ξενύχτηδων και ρομαντικών. Τα


περισσότερα από τα αναρίθμητα τραγούδια που γράφτηκαν για αυτή δεν έχουν να κάνουν βέβαια με τον Νηλ Άρμστρονγκ, αλλά με τη γοητεία, την ομορφιά και το μυστήριο. Μιλούν για το χλωμό φεγγαρόφως που χύνεται πάνω μας και για όλα τα όνειρα που τρέφονται από αυτό. THE TA S TE IS OUT OF THIS WORLD: Few drank the sweet and tangy orange-flavored breakfast drink known as Tang until NASA started using it on its Gemini space flight program in 1965. Blast off! Tang became the powdered space-age elixir -- and the treat of choice for kids dreaming of becoming astronauts. Ελάχιστοι γήινοι έπιναν το Tang, ένα πρωινό αναψυκτικό με άρωμα πορτοκάλι και γλυκόξινη γεύση, ώσπου η ΝΑSA το έβαλε στα διαστημόπλοια του προγράμματος Gemini το 1965 και... απογείωση. Το Tang έγινε το ελιξήριο της διαστημικής εποχής και ας κυκλοφορούσε σε μορφή σκόνης. Δεν υπήρχε καλύτερο κέρασμα για τα παιδάκια που ονειρεύονταν να γίνουν αστροναύτες. MAN ON A MISSION: Stanley Kubrick's 1968 sci-fi masterpiece "2001: A Space Odyssey" offered a conflicted portrait of man's space dreams, where hopes for a new frontier collide with the dehumanizing impact of technology. / Το αριστούργημα του Στάνλεϊ Κιούμπρικ, το 1968, 2001: A Space Odyssey, ζωγράφισε ένα σύνθετο πορτρέτο των διαστημικών ονείρων του ανθρώπου. Οι ελπίδες να κατακτηθεί ένας νέος ανοιχτός χώρος, πέρα από τα δικά μας σύνορα και απεριόριστος, συγκρούονταν με τα απανθρωποποιητικά αποτελέσματα της τεχνολογίας. ALIEN SOUNDS: Pythagoras, the ancient Greek mathematician, believed that the planets and stars moved according to mathematical equations that could > < R O B E R T R A U S C H E N B E R G ' S A R T W O R K be translated into music. Who knows what Juan Garcia Esquivel was thinking when he fathered "Space-age Bachelor Pad Music"? In the 1950s and '60s, "the King of Space-age Pop" cranked out tunes that mixed pop with lush orchestral arrangements and weird, "space-y" sounds. He enjoyed a revival in the '90s, thanks to a series of reissues and bands influenced by him, from Stereolab to Radiohead. Ο Πυθαγόρας πίστευε πως οι πλανήτες και τα άστρα κινούνταν ακολουθώντας μαθηματικές εξισώσεις, οι οποίες μπορούσαν να μεταφραστούν σε μουσική. Τι να σκεφτόταν άραγε ο Juan Garcia Esquivel όταν κυκλοφορούσε το “Space-age Bachelor Pad Music”, ήτοι «Μουσική για εργένηδες εκτοξευμένους στη διαστημική εποχή»; Τις δεκαετίες του '50 και του

181


><

'60 ο βασιλιάς της διαστημικής ποπ δεν έπαψε να βγάζει μουσική, όπου ανακατεύονταν ποπ μελωδίες με οργιώδεις ενορχηστρώσεις και απόκοσμους διαστημικούς ήχους. Παρ’ όλα αυτά γνώρισε αναβίωση τη δεκαετία του '90, χάρη σε αρκετές επανεκδόσεις δίσκων του, αλλά και στα συγκροτήματα τα οποία επηρέασε, από τους Stereolab μέχρι τους Radiohead. S U I T U P, B L A S T O F F: We are all astronauts - well, at least according to Pierre Cardin. In 1968, the French designer took one large step for fashionkind when his spaceage collection landed on the runways. Silver PVC pants. Geometric patterns. White cat suits. In other words, fashionistas taking their cues from "Barbarella," the outer-space kitsch classic that features Jane Fonda in uber-cool intergalactic go-go girl attire. David Bowie, Elton John and Brian Eno added their own touch to it, with wild outfits, platform shoes and outthere stage shows. Yes, the trend, like the film, became passe. But it turned silver, shiny and sleek into fashion staples that continue to enjoy far-out missions in fashionland. Όλοι είμαστε αστροναύτες σύμφωνα με τον Πιερ Καρντέν. Το 1968 ο Γάλλος σχεδιαστής έκανε ένα άλμα για τη μόδα, όταν προσγειώθηκε στην πασαρέλα η συλλογή του για τη διαστημική εποχή, με παντελόνια από ασημένιο πλαστικό, γεωμετρικά σχέδια, ολόσωμες, λευκές, κολλητές φόρμες. Οι φασιονίστας πήραν ό,τι είχαν να πάρουν από την Barbarella, την κλα-

182

BUZZ RAPPING WITH SNOOP DOGG

σική ταινία διαστημικού κιτς, με πρωταγωνίστρια την Τζέιν Φόντα, τυλιγμένη μέσα σε μια uber-cool φορεσιά διαγαλαξιακής μαζορέτας. Ο David Bowie, ο Elton John και ο Brian Eno πρόσθεσαν και αυτοί τις δικές τους πινελιές, εκτοξεύοντας πάνω μας εξωτικές στολές, παπούτσια-πλατφόρμες και πλανητικά σόου. Φυσικά, η μόδα όλων αυτών πέρασε, όπως και η ταινία της Φόντα ξεχάστηκε. Αλλά έκτοτε η μόδα ποτέ δεν άφησε να χαθεί το λαμπερό ασημί, το κολλητό στο δέρμα. Ακόμη και σήμερα το βλέπουμε μπροστά μας όταν ξανοιγόμαστε σε επικίνδυνες αποστολές στη fashionland. WE H AV E COME T O DE S T ROY YOU: Long before "Star Wars" turned the genre into a big-budget cash cow, sci-fi directors were dreaming -- and having nightmares about -- outer space. They were low-fi and out-there, flicks that mixed Cold War paranoia with teen escapism and invaded drive-in movie theaters. "Plan 9 From Outer Space" is the weirdest alien of them all. The 1959 Ed Wood flick about extraterrestrials who try to turn humans into zombies in order to save the universe is considered

one of the worst films ever made. It remains a cult classic for that reason. Ziggy played spaceman: David Bowie might as well have been an alien; he's spent much of his career with his head in the stars. His ascent to stardom came in the same year as the moon landing, when he sang, "Ground Control to Major Tom," in the song "Space Oddity." He shined brightest in the early '70s, playing the alien with the orange hair, platform boots and out-there outfit. Ziggy played guitar, but he also penned all sorts of space-rock classics that mixed wonder with terror -- "Starman," "Life on Mars," "Lady Stardust" and "Moonage Daydream." Πολύ πριν οι «Πόλεμοι των Άστρων» κάνουν τα sci-fi πανάκριβες παραγωγές και τα ταμεία των κινηματογράφων χρυσωρυχεία, πολλοί σκηνοθέτες ονειρεύονταν το Διάστημα. Μερικοί μάλιστα το έβλεπαν και στους εφιάλτες τους. Φευγάτες φτηνοπαραγωγές ανακάτευ-


αν την ψυχροπολεμική παράνοια με τις τάσεις φυγής των δεκαεπτάχρονων και μετά εισέβαλλαν ανεμπόδιστες στις οθόνες των drive-in. Η πιο φευγάτη απ’ όλες ήταν το «Σχέδιο 9 από το Διάστημα», του Ed Wood, το 1959. Εξωγήινοι προσπαθούν να μεταμορφώσουν τους ανθρώπους σε ζόμπι, με σκοπό να σώσουν το σύμπαν. Θα μπορούσε να ήταν μια από τις χειρότερες ταινίες που φτιάχτηκαν ποτέ. Ακριβώς γι’ αυτό παραμένει και σήμερα κλασικό καλτ. Όποια και αν ήταν όμως η ποιότητά τους, το «Σχέδιο 9» και τα άλλα αριστουργήματα που φτιάχνονταν με πενταροδεκάρες ενσάρκωναν το πνεύμα, με το οποίο αντιμετώπιζαν το Διάστημα οι σκηνοθέτες τη δεκαετία του '50. S PAC E I N VA D E R S : The genre, which mixed pop with psychedelia, got its start with Pink Floyd, in 1967. The band launched its career into the mainstream with its 1973 spacey opus, "Dark Side of the Moon." The genre keeps on orbiting, thanks to latter-day space-rockers such as Spaceman 3, the Mars Volta and Flaming Lips. / Η μουσική, που ανακάτευε την ποπ με την ψυχεδέλεια, ξεκίνησε το 1967 με τους Pink Floyd, που έγιναν mainstream το 1973 με το απροσδιόριστα διαστημικό τους αριστούργημα The Dark Side of the Moon. Παρέμεινε σε τροχιά χάρη σε επιγόνους διαστημοροκάδες, όπως οι Spaceman 3, οι Mars Volta και οι Flaming Lips. D E S I G N S OA N T H E C O S M O S : The Space Age, which took off with the space race and then the moonwalk, influenced everything from design to art to architecture. Artist Robert Rauschenberg depicted astronauts and space capsules in his works. Designers created pod chairs, curved stereos and other intergalactic decor. / Η διαστημική εποχή ξεκίνησε με τον ανταγωνισμό των υπερδυνάμεων και έπειτα, με τον περίπατο στο φεγγάρι, επηρέασε τα πάντα, από το design μέχρι την τέχνη και την αρχιτεκτονική. Ο Robert Rauschenberg ζωγρά-

184

φιζε αστροναύτες και διαστημόπλοια. Οι σχεδιαστές έφτιαχναν αεροδυναμικές καρέκλες, καμπύλα στερεοφωνικά συγκροτήματα και κάθε λογής έπαθλα διαστημικής διακόσμησης. Και στην Καλιφόρνια οι αρχιτέκτονες ύψωναν κτίρια, που έμοιαζαν σαν να είχαν ξεπηδήσει από κάποιο διαστημικό κόμικ. W E ' V E L O S T C O N TAC T: "Space, the final frontier," said William Shatner. Well, almost. Outer space has also inspired another frontier -- time travel. "Star Trek" traveled at warp speed and bounced around between time and place. "The Twilight Zone" transported individuals to strange places. "Planet of the Apes" sent humans back to Earth -- in the future, when apes were running the show. "Life on Mars" is the most recent example -- about a modern-day cop who lands in 1973. Underlying the conceit is a sense of dislocation and confusion, themes that run through works by Philip K. Dick. The sci-fi author explored altered states in such short stories as "Do Androids Dream of Electric Sheep?" Like so many of his stories, it inspired a Hollywood blockbuster: "Blade Runner." The most dislocating bit of pop time travel belongs to Buzz Aldrin. The astronaut recently returned from the past to make a rap video, "Rocket Experience," with hip-hoppers Snoop Dogg and Talib Kweli. "I have only two passions, space exploration and hip-hop," the 79-year-old retired astronaut says in a special "making of" clip that accompanies the video. How disorienting.

>< ONE OF A KIND

Marc Newson's chair 2.800.000 euros. Το μοναδικό design του Newson.

«Διάστημα, το τελευταίο σύνορο», είχε πει ο William Shatner. Ή σχεδόν το τελευταίο. Το διάστημα έδωσε και το έναυσμα να στραφούμε σε ένα άλλο σύνορο, το ταξίδι στο χρόνο. Το Star Trek, αρμενίζοντας με ταχύτητα στρέβλωσης, πηγαινοερχόταν σε διάφορους τόπους και χρόνους. Η «Ζώνη του Λυκόφωτος» μετέφερε ανθρώπους σε περίεργα μέρη. Ο «Πλανήτης των Πιθήκων» ξανάστειλε τους ανθρώπους πίσω στη Γη, αλλά σε μια μελλοντική στιγμή, όπου στον πλανήτη κυριαρχούσαν οι πίθηκοι. Η ζωή στον Άρη έχει ήρωα έναν σημερινό αστυνομικό, που προσγειώνεται πίσω στο 1973. Πίσω από αυτόν τον πρωταθλητισμό ξεπηδά μια αίσθηση σύγχυσης, ότι βρίσκεσαι εκτός τόπου και χρόνου. Τη διακρίνουμε ιδίως στο έργο του Philip K. Dick, του συγγραφέα που εξερευνούσε καταστάσεις αλλοιωμένης συνείδησης, σε διηγήματα, όπως το Do Androids Dream of Electric Sheep? που έδωσε την έμπνευση για το θρυλικό Blade Runner. Αλλά το βραβείο για το πιο φευγάτο ταξίδι στο χρόνο της ποπ το παίρνει ο Buzz Aldrin, που ήταν μάλιστα αληθινός αστροναύτης. Eπέστρεψε από το παρελθόν για να κάνει ένα ραπ βίντεο το Rocket Experience, μαζί με τους χιπχοπάδες Snoop Dogg και Talib Kweli. «Δύο πάθη έχω στη ζωή μου, την εξερεύνηση του Διαστήματος και το χιπ-χοπ», λέει ο συνταξιούχος αστροναύτης στο επεξηγηματικό βίντεο που συνοδεύει το βιντεοκλίπ του Rocket Experience. Πάει, χαθήκαμε!


S T A Y

I N

T H E

F R E S H

S I D E

O F

T H E

26 Sofokleous Str. 10552 Athens, Greece T +30 21 0524 8511, F +30 210 5248517 info@freshhotel.gr

C I T Y


S ELLING MOON BY THE POUN D :

. .

HASSELBLAD MOON CAMERA

It was one of the smallest incidents of the Apollo program. It was also one of the most telling. On August 2, 1971, just before departing the Moon, Apollo 15 commander David Scott set down an unauthorized 8.9-centimeter aluminum figurine called Fallen Astronaut, a memorial to the American and Soviet explorers who died in the pursuit of the space race. The following spring, the art gallery representing the sculpture’s creator announced plans to offer a series of replicas. Around the same time, word leaked that the Apollo 15 crew had brought back 100 stamped envelopes “postmarked” on the Moon and sold them to a German collector. The astronauts had nothing whatsoever to do with the replica sculptures; indeed, Scott was outraged when he learned about them. And the princely fortune fetched by those stamps? Three $7,000 payments, to be placed in trust funds for the Apollo 15 astronauts’ children— a pittance compared to the $500,000 from Life magazine that the original seven Mercury astronauts reportedly shared, with NASA’s blessing, in exchange for exclusive access to their personal stories. This time around, though, the mood was ugly. Congress held an angry closed-door inquiry. Reporters wrote outraged stories about the perceived profiteering.

MYSTERIES, HYSTERIA AND THE CONTROVERSY OF THE SPACE A U C T I O N S ’. ΜΥΣΤΉΡΙΑ, ΥΣΤΕΡΊΑ ΚΑΙ ΑΜΦΙΣΒΉΤΗΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΏΝ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΏΝ.

>< GLENN'S PILOT HELMET

sold for $46,250.

186

PHOTOS: BOB RAUSCHENBERG GALLERY/SOTHEBY’S/HERITAGE AUCTIONS

><

THE MAN WHO SOLD THE MOON


><

FA L L E N A S T R O N A U T S TAT U E T T E

THE JOY A JOYSTICK BRINGS

> < A cloth American flag that was taken to the moon’s surface was one of more than 500 artifacts sold into private hands at auction recently. The 2.5 inch-by-1.75 inch commemorative American flag framed with an Apollo 15 uniform patch—which also went to the moon—was sold for $27,741.35. > < But the biggest seller was a complete Apollo 15 rotational hand controller used by David Scott to fly and land his lunar module on the surface of the moon in 1971. The joysticklike device was purchased by an anonymous European client for $610,063. T H E M Y S T E R Y O F T H E ' O N LY CAMERA TO COME BACK FROM THE MOON'

> < After a furious bidding war in Vienna last

> < In recent years Mitchell supported himself, like a good number of astronauts, with a meager speaking and writing career, and he had hoped to make a tidy profit by taking his souvenir to auction. Bonhams in New York listed the Maurer in a catalog in 2011. But before the auction could take place, Mitchell received an unwelcome surprise from his former employer: a lawsuit demanding that he return the camera and some other mementos, and finally he agreed to cede the camera to the Smithsonian Air and Space Museum. > < In 2011, police in Florida arrested a NASA contractor after the agency charged him with stealing 11 of the space shuttle's specially designed heat tiles and selling them on eBay, where they fetched hundreds of dollars apiece. > < As for the newly auctioned Hasselblad, it's

unclear how exactly it ended up in private hands, and thus whether its sale was valid to begin with. Westlicht, the Austrian gallery that auctioned the camera, said it was used by astronaut James Irwin during the Apollo 15 mission. But it was not officially given to Irwin as a souvenir. Still, the camera, purchased by a Japanese collector named Terukazu Fujisawa, fetched an astronomical 550,000 euros ($760,000), plus fees, far outdoing its estimated price of around 200,000 euros. While it’s unclear whether Irwin used this camera on the lunar surface, this isn't the first time the astronaut has been connected to a controversial piece of space memorabilia. After he returned to Earth in 1971, Irwin and his crewmates were reprimanded by NASA administrators for taking an unauthorized set of commemorative postage stamp covers to the moon at the request of a German stamp dealer. When NASA officials discovered that the covers were up for sale in Germany a few months after the mission had ended, they removed Irwin and his crewmates from flight duty. Congress launched an investigation. The "postage stamp incident" as it was known, came on the heels of a similar incident involving the crew of Apollo 14, who had carried a set of medallions to the moon at the request of the Franklin Mint. As a result of the controversy, NASA established a rule in 1972 that limited each astronaut to "no more than 12 personal items weighing no more than one-half pound" and packed in their bag, as well as a prohibition against commercializing any of those items. (Irwin passed away in 1991, and the 300 stamp covers he and his crew took to space are still hot items among space collectors. In 2008, one of them sold at auction for $15,000.) NEIL ARMSTRONG MEMORABILIA FETCHES $7.5 M I L L I O N AT A U C T I O N

> < Artifacts owned by the late Neil Armstrong were offered for sale on Nov. 1, 2018. Memorabilia that belonged to the first man to set foot on the moon has fetched more than $7.4 million at

year, a Japanese camera collector has bought a Hasselblad camera for $910,000 in a recordsetting auction of what's been widely called the "only camera to come back from the moon. “But contrary to claims repeated across the Internet, this isn't the only camera to come back from the moon. This particular camera was, reports said, among many other sources, "used on the moon during the Apollo 15 mission in 1971," and "is special in the fact that it's returned to Earth." That's because astronauts were often instructed to jettison their cameras on the lunar surface in order to save precious room and weight for moon rocks.

187


auction. Dallas-based Heritage Auctions said the item that sold for the highest price, $468,500, was Armstrong's spacecraft ID plate from Apollo 11's lunar module Eagle. Also sold were a fragment from the propeller and a section of the wing from the Wright brothers' Flyer, the first heavier-than-air selfpowered aircraft, which each sold for $275,000. > < The flight suit Armstrong wore aboard Gemini 8, the 1966 mission that performed the first docking of two spacecraft in flight, brought the astronaut's family $109,375. > < Meanwhile, in a separate auction, a goldcolored Navy aviator's helmet once owned and worn by John Glenn the first American to orbit the earth, during the history-making flight, dubbed Project Bullet, in which the future astronaut set the transcontinental speed record in 1957, sold for $46,250. PA P E R W E I G H T

> < Neil Armstrong signed ''New York Times'' Late City Edition newspaper dated 21 July 1969, the day after the Apollo 11 crew successfully landed on the moon. The newspaper, measured 15.5'' x 11.5'', included section 1 of the original four part paper, which ran 18pp and supplement (19pp). Paper folded, with toning throughout, overall very good to near fine, reached $2,623, after 23 bids.

ΠΟΥΛ ΏΝΤΑ Σ ΤΟ ΦΕΓΓΆΡΙ ΜΕ ΤΟ ΚΙΛΌ Τα διαστημικά ζητήματα μπορεί να είναι περίπλοκα, ιδίως όταν έχουν να κάνουν με αγοραπωλησίες. Μυστήρια, υστερία και φασαρία έχουν χαρακτηρίσει αρκετές διαστημικές δημοπρασίες. Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ Π Ο ΥΛ Η Σ Ε Τ Ο Φ Ε Γ ΓΑ Ρ Ι

Ήταν ένα από τα πιο ασήμαντα επεισόδια του διαστημικού προγράμματος Apollo, αλλά κι ένα από τα πιο χαρακτηριστικά. Στις 2 Αυγούστου 1971, λίγο προτού εγκαταλείψει τη Σελήνη, ο επικεφαλής του Apollo 15, David Scott, άφησε στο έδαφός της, χωρίς να έχει πάρει την έγκριση κανενός, ένα αγαλματάκι ύψους 8,9 εκατοστών, που ονομάστηκε «Ο Πεσών Αστροναύτης». Θα ήταν ένα μνημείο για τους Αμερικανούς και Σοβιετικούς εξερευνητές, που θυσιάστηκαν στον αγώνα για την κατάκτηση του

188

Διαστήματος. Την επόμενη άνοιξη μια γκαλερί τέχνης, που εκπροσωπούσε τον γλύπτη, ανακοίνωσε πως ετοιμαζόταν να προσφέρει στο κοινό μια σειρά αντιγράφων. Την ίδια περίπου εποχή διέρρευσε πως το πλήρωμα του Apollo 15 είχε φέρει πίσω στη Γη εκατό φακέλους με γραμματόσημα που είχαν σφραγιστεί στη Σελήνη και τα είχε πουλήσει σε έναν Γερμανό συλλέκτη. Οι αστροναύτες δεν είχαν καμία σχέση με τα αντίγραφα του γλυπτού. Στην πραγματικότητα ο Scott έγινε έξαλλος όταν έμαθε την ύπαρξή τους. Τι θησαυρό τους χάρισαν τα γραμματόσημα; Τρεις πληρωμές των 7.000 δολαρίων η καθεμία σε κλειστούς λογαριασμούς των παιδιών τους. Ασήμαντο ποσό σε σχέση με το μισό εκατομμύριο δολάρια που πλήρωσε, όπως λέγεται, το περιοδικό Life στους επτά πρώτους αστροναύτες του προγράμματος Mercury, οι οποίοι τα μοιράστηκαν -με τις ευλογίες της NASA- προκειμένου να διηγηθούν τις προσωπικές ιστορίες τους. Το κλίμα όμως πλέον ήταν άσχημο και το Κογκρέσο αγρίεψε: διέταξε έρευνα κεκλεισμένων των θυρών. Οι δημοσιογράφοι έγραφαν οργισμένες ιστορίες για την κερδοσκοπία και την απληστία κάποιων. Η Χ Α ΡΑ Τ Ο Υ J O Y S T I C K

> < Μια υφασμάτινη αμερικανική σημαία που

προσγειώθηκε στην επιφάνεια της Σελήνης πουλήθηκε πρόσφατα σε ιδιώτη. Ήταν ένα από τα περίπου πεντακόσια αντικείμενα, που βγήκαν σε δημοπρασία, σε διάσταση περίπου 4 επί 3 εκατοστά, πλαισιωμένη από ένα κομμάτι διαστημικής στολής από την πτήση Apollo 15. Τιμή; 27.741,35 δολάρια. > < Το ρεκόρ όμως το έσπασε ένα μηχάνημα που έμοιαζε με joystick και πουλήθηκε σε ευρωπαίο για 61.063 δολάρια. Σε άριστη κατάσταση, είχε χρησιμοποιηθεί το 1971 στο Apollo 15 και περιγράφεται ως «περιστροφικό χειριστήριο», με το οποίο ο David Scott προσγείωσε το σεληνιακό του όχημα στην επιφάνεια της Σελήνης.

>< $610,063 JOYSTICK

Left, the Wright brothers wood. Αριστερά, το κομμάτι ξύλο για $275,000.

ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ « Μ Ο Ν Α Δ Ι Κ Η Σ Φ Ω Τ Ο Γ ΡΑΦ Ι Κ Η Σ ΜΗΧΑΝΗΣ ΠΟΥ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ Α Π Ο Τ Ο Φ Ε Γ ΓΑ Ρ Ι »

> < Μετά από ξέφρενα «χτυπήματα» σε μια

δημοπρασία στη Βιέννη πρόσφατα ένας Ιάπωνας συλλέκτης φωτογραφικών μηχανών αγόρασε σε τιμή-ρεκόρ, 910.000 δολάρια, εκείνη που πολλοί στο διαδίκτυο θεωρούν «τη μόνη κάμερα που επέστρεψε στη Γη από τη Σελήνη». Στην πραγματικότητα δεν ήταν η μόνη. Το βέβαιο είναι όμως πως η εβδομηντάρα (70mm) Hasselblad 500 ήταν μια από τις 14 φωτογραφικές μηχανές αιχμής που χρησιμοποίησαν οι αστροναύτες του προγράμματος Apollo και «το ξεχωριστό είναι πως επέστρεψε στη Γη». Τούτο επειδή οι αστροναύτες συχνά είχαν εντολή να αφήνουν τις κάμερές τους πάνω στη Σελήνη, ώστε να έχουν πολύτιμο διαθέσιμο χώρο και βάρος στο ταξίδι της επιστροφής. > < Τα τελευταία χρόνια πολλοί αστροναύτες βγάζουν το χαρτζιλίκι τους δίνοντας διαλέξεις και γράφοντας. Μεταξύ τους και ο Mitchell, που ήλπισε να κερδίσει αρκετά βγάζοντας τα αναμνηστικά του σε δημοπρασία. Ο οίκος Bonhams, της Νέας Υόρκης, δημοσίευσε το 2011 έναν κατάλογο αντικειμένων, όπου περιλαμβανόταν η κάμερα Maurer του Μίτσελ. Προτού όμως πουληθεί, ο αστροναύτης είχε μια δυσάρεστη έκπληξη. Μια μήνυση από τον πρώην εργοδότη του, που τον καλούσε να επιστρέψει την κάμερα μαζί με μερικά άλλα σουβενίρ στο Smithsonian Air and Space Museum, της Ουάσιγκτον. Τελικά συμφώνησε. > < Το 2011 η αστυνομία στην πολιτεία της Φλόριντα συνέλαβε έναν εργολάβο της NASA με


την κατηγορία πως είχε υπεξαιρέσει έντεκα από τα ειδικά σχεδιασμένα θερμομονωτικά κεραμικά πλακίδια του διαστημικού λεωφορείου και τα είχε πουλήσει στο eBay εισπράττοντας μερικές εκατοντάδες δολάρια για το καθένα. > < Όσο για τη Hasselblad που βγήκε πρόσφατα σε δημοπρασία, δεν είναι σαφές πώς ακριβώς κατέληξε στα χέρια ιδιώτη. Με άλλα λόγια, η πώληση μπορεί να αποδειχθεί άκυρη. Ο αυστριακός οίκος Westlicht που την έβγαλε στη δημοπρασία υποστηρίζει πως χρησιμοποιήθηκε από τον αστροναύτη James Irwin στην αποστολή Apollo 15. Ωστόσο, επίσημα ποτέ δεν του παραχωρήθηκε σαν αναμνηστικό. Αυτό δεν απέτρεψε τον Ιάπωνα συλλέκτη Terukazu Fujisawa από το να πληρώσει το αστρονομικό ποσό των 550.000 ευρώ συν προμήθεια, ξεπερνώντας κατά πολύ την εκτιμώμενη τιμή πώλησης που κυμαινόταν γύρω στις 200.000 ευρώ. > < Μολονότι δεν είναι βέβαιο πως ο Irwin χρησιμοποίησε τη συγκεκριμένη κάμερα στην επιφάνεια της Σελήνης, από την άλλη μεριά δεν ήταν η πρώτη φορά που ο συγκεκριμένος αστροναύτης συνδεόταν με αμφιλεγόμενα διαστημικά σουβενίρ. Όταν επέστρεψε στη Γη μαζί με τους συναδέλφους του, μετά την αποστολή του 1971, η διοίκηση της NASA τους επέπληξε επειδή είχαν μεταφέρει μαζί τους, χωρίς άδεια, αναμνηστικούς ταχυδρομικούς φακέλους, όπως τους είχε ζητήσει κάποιος Γερμανός έμπορος γραμματοσήμων. Όταν η NASA διαπίστωσε, μερικούς μήνες αργότερα, πως οι φάκελοι είχαν βγει σε δημοπρασία στη Γερμανία, έθεσε σε διαθεσιμότητα τον Irwin και τους υπόλοιπους του πληρώματος. Το Κογκρέσο ξεκίνησε επίσημη έρευνα για την υπόθεση. Το Σκάνδαλο των Γραμματοσήμων, όπως έγινε γνωστό, ξέσπασε αμέσως μετά από ένα παρόμοιο επεισόδιο που αφορούσε το πλήρωμα του Apollo 14. Αυτοί είχαν κουβαλήσει στο φεγγάρι μετάλλια και αυτή που είχε δώσει την παραγγελία ήταν η ιδιωτική εταιρεία Franklin Mint. Μετά απ’ όλα αυτά η NASA ενέκρινε το 1972 έναν νέο κανονισμό, που όριζε πως κάθε αστροναύτης δεν μπορούσε να κουβαλά πάνω του περισσότερα από δώδεκα προσωπικά αντικείμενα, που έπρεπε να χωρούν στο σάκο του και να έχουν βάρος το πολύ 200 γραμμάρια. Επιπλέον απαγόρευσε τις αγοραπωλησίες για αυτά τα αντικείμενα. Ο Irwin εγκατέλειψε τα εγκόσμια το 1991 και οι τριακόσιοι ταχυδρομικοί φάκελοι που μετέφερε στο διάστημα μαζί με τους συναδέλφους του παραμένουν περιζήτητοι μεταξύ των συλλεκτών. Το 2008 ένας από αυτούς έπιασε σε δημοπρασία τα 15.000 δολάρια.

>< FLOWN V O S T O K PA N E L

Estimate $10 - 15,000 (Sotheby's)

$ 7 . 5 0 0 . 0 0 0 Γ Ι Α ΤΑ ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΝΗΛ ΆΡΜΣΤΡΟΝΓΚ

> < Η Heritage Auctions, μια εταιρεία του

Ντάλας, έβγαλε σε δημοπρασία αντικείμενα που ανήκαν στον Νηλ Άρμστρονγκ, το Νοέμβριο του 2018, αναμνηστικά που «έπιασαν» πάνω από 7,4 εκατομμύρια δολάρια. > < Η ίδια εταιρεία ανακοίνωσε πως την ανώτερη τιμή, $468.500, «έπιασε» η πλάκα με τα στοιχεία του θαλάμου προσσελήνωσης Eagle, από το διαστημόπλοιο Apollo 11. Τα κομμάτια από το φτερό και την έλικα του αεροπλάνου των αδερφών Ράιτ «έπιασαν» $275.000 το καθένα. > < Η διαστημική στολή που είχε φορέσει ο Άρμστρονγκ στην αποστολή του Gemini 8, το 1966, την πρώτη στην οποία συνδέθηκαν δύο διαστημόπλοια στο Διάστημα, απέφερε στην οικογένειά του $109.375. > < Στο μεταξύ σε μια άλλη δημοπρασία πουλήθηκε το χρυσόχρωμο κράνος που φορούσε κάποτε ο πρώτος Αμερικανός αστροναύτης, που αργότερα μπήκε σε τροχιά γύρω από τη Γη, ο John Glenn. Η ιστορική πτήση του είχε ονομαστεί Σχέδιο Σφαίρα (Project Bullet) και είχε σπάσει ρεκόρ ταχύτητας για διηπειρωτικές πτήσεις το 1957. Το κράνος «έπιασε» $46.250. Χ Α Ρ Τ Ι Ν Η Υ Π Ο Γ ΡΑΦ Η

> < Πόσο κοστίζει στη δημοπρασία ένα αντίτυπο

της έκτακτης έκδοσης των New York Times της 21ης Ιουλίου 1969, της ημέρας μετά την πετυχημένη προσσελήνωση του Apollo 11; Διαστάσεις 15,5x11,5 ίντσες, μαζί με όλα τα συμπληρώματά της, διπλωμένη και ξεθωριασμένη από τον καιρό, αλλά κατά τα λοιπά σε πολύ καλή έως σχεδόν άψογη κατάσταση; $2.623, μετά από 23 «χτυπήματα», αν έχει επάνω της την υπογραφή του Νηλ Άρμστρονγκ.

>< 190

A R M S T R O N G ' S S U I T, G E M I N I 8


ALL ASTRONAUTS ARE DE FACTO HEROES. BUT FEW OF THEM MADE A DIFFERENCE. ΟΛΟΙ ΟΙ Α Σ Τ Ρ ΟΝ ΑΥ Τ Ε Σ ΕΙΝΑΙ ΗΡΩΕΣ, ΑΛΛΑ ΚΑΠΟΙΟΙ ΕΚΑΝΑΝ ΤΗ ΔΙΑΦΟΡΑ.

FIRST MAN . . . It is perhaps fair to say that Neil Armstrong’s head was always firmly in (or above) the clouds. He became interested in flying at a very early age and obtained his pilot’s licence before he got his driving licence! At 17 he began to study aeronautical engineering at Perdue University, then he served in the Navy, gaining a great deal of experience with various planes, returning University to gain a Master of Science degree, also in aeronautical engineering. He then worked as a test pilot, before being chosen for the ‘Man In Space Soonest’ program. He took part in the Gemini missions, but it is Apollo 11 that made him an instantly recognisable name all over the world. Armstrong had been selected, by committee some months before, to be the first man on the moon. He was chosen as he was known to have little in the way of ego. As Armstrong descended the ladder to the moon’s surface he

T HE DREAM TEA M :

spoke the now immortal lines, ‘That’s one small step for (a) man, one giant leap for mankind’. Contrary to popular legend, he did not plan the words until the lander was safely on the surface of the moon. Neil Armstrong died in 2012, at the age of 82 following a procedure to unblock his coronary arteries. / Έλαβε άδεια πιλότου πριν πάρει την άδεια οδήγησής του (!) και είναι δίκαιο να πούμε ότι το κεφάλι του Neil Armstrong ήταν πάντα σταθερά μέσα και πάνω από τα σύννεφα. Στα 17 άρχισε να σπουδάζει αεροναυπηγική στο Πανεπιστήμιο Perdue και στη συνέχεια υπηρέτησε στο Πολεμικό Ναυτικό, αποκτώντας πολύτιμη εμπειρία με διάφορους τύπους μαχητικών, πριν επιστρέψει στο πανεπιστήμιο για Master of Science στην αεροναυπηγική. Στη συνέχεια εργάστηκε ως test pilot, προτού επιλεγεί για το πρόγραμμα Man In Space Soonest. Συμμετείχε στις αποστολές Gemini, αλλά το Αpollo 11 τον έκανε αμέσως αναγνωρίσιμο όνομα σε όλο τον κόσμο. Ο Armstrong είχε επιλεγεί από επιτροπή, πριν από μερικούς μήνες, να είναι ο πρώτος άνθρωπος στο φεγγάρι, επειδή ήταν γνωστό ότι δεν έπασχε από Υπερεγώ. Καθώς ο Άρμστρονγκ κατέβαινε από τη σκάλα της σεληνακάτου, ξεστόμισε την ιστορική του φράση, «ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο, ένα γιγάντιο άλμα για την ανθρωπότητα», την οποία, σε αντίθεση με τον λαϊκό θρύλο, αυτοσχεδίασε, αφού το όχημα πάτησε ασφαλώς στην επιφάνεια. Ο Neil Armstrong πέθανε το 2012, σε ηλικία 82 ετών, κατά τη διάρκεια καρδιακής επέμβασης.

>< "THE PILOT"

Apollo 11 made him famous. / Ο πιλότος που θα γινόταν παγκόσμιο όνομα.

PHOTOS: NASA/ALAMY/WIKIPEDIA

WATCH THE VIDEO


>< THE TWIN STUDY

Brothers Mark and Scott Kelly (right)

THE “GUINEA PIG” . . . Engineer and a former Navy captain is perhaps one of the popular modern personality among the space lovers. Scott Kelly blasted off to the ISS on his 4th flight to orbit. He spent a year aboard, racking up a record total of 520 days in space over his career, record which was later broken Jeff Williams in 2016 and Peggy Whitson year after. Because Scott, born on February 21, 1964, had an identical twin brother, Mark (who also served as an astronaut), his final mission was part of the famous "Twins Study." For that, he spent nearly a year in microgravity while his brother Mark, who is now a retired astronaut, stayed on Earth. Scientists devised the experiment to study the effects of prolonged microgravity on Scott, and compare changes in the two over the course of the mission and beyond, providing also valuable information regarding long-term voyages to the Moon and Mars. Kelly noted that one unique aspect of the mission was that time on the station flowed at a slightly different rate than it did for his brother on Earth. It made him slightly younger than Mark and medical scientists are still assessing the effects of his trip on his body. He wrote that his part as a scientific lab rat never ends. "I will continue to be a test subject for the rest of my life," he wrote. "I will continue to participate in the Twins Study as Mark and I age...for me, it's worth it to have contributed to advancing human knowledge, even if it's only a step on a much longer journey." Ίσως μια από τις δημοφιλέστερες προσωπικότητες μεταξύ των Space lovers. Πέρασε ένα χρόνο πάνω στον ISSA, στην 4η αποστολή του, καταγράφοντας συνολικά 520 ημέρες στο διάστημα, ρεκόρ το οποίο αργότερα έσπασε ο Jeff Williams το 2016 και η Peggy Whitson ένα χρόνο μετά. Επειδή ο Scott Kelly, γεννημένος στις 21 Φεβρουαρίου 1964, είχε δίδυμο αδελφό, τον

Mark (ο οποίος επίσης χρημάτισε αστροναύτης), η τελική του αποστολή ήταν μέρος της περίφημης «μελέτης των διδύμων». Για το λόγο αυτό πέρασε σχεδόν ένα χρόνο στη μικροβαρύτητα, ενώ ο αδελφός του Μαρκ, συνταξιούχος πια, έμεινε στη Γη. Οι επιστήμονες σχεδίασαν το πείραμα για να μελετήσουν τις συνέπειες της παρατεταμένης μικροβαρύτητας στον Scott και να συγκρίνουν τις αλλαγές στα δύο κατά τη διάρκεια της αποστολής και πέραν αυτής, παρέχοντας επίσης πολύτιμες πληροφορίες σχετικά με τα μακροχρόνια ταξίδια στη Σελήνη και τον Άρη. Ο Kelly σημείωσε ότι μια μοναδική πτυχή της αποστολής ήταν ότι ο χρόνος στο σταθμό έρεε με έναν ελαφρώς διαφορετικό ρυθμό από ό,τι για τον αδελφό του στη Γη. Τον έκανε ελαφρώς νεότερο και οι επιστήμονες εξακολουθούν να αξιολογούν τα αποτελέσματα του ταξιδιού του στο σώμα του. Έγραψε ότι το τμήμα του ως πειραματόζωο δεν τελειώνει ποτέ. «Θα συνεχίσω να είμαι αντικείμενο δοκιμής για το υπόλοιπο της ζωής μου», έγραψε. «Θα συνεχίσω να συμμετέχω στη μελέτη των διδύμων όσο ο Μαρκ κι εγώ γερνάμε... για μένα, αξίζει αυτή η συμβολή στην προώθηση της ανθρώπινης γνώσης, ακόμα κι αν είναι μόνο ένα βήμα σε ένα πολύ μεγαλύτερο ταξίδι».

193


LAST MAN STANDING . . . His role as commander of Apollo 17 closed out the Apollo program's lunar exploration mission with a number of record-setting achievements, as their first EVA alone was more than three times the length of Armstrong and Aldrin, while he piloted the rover on its final sortie, recording a maximum speed of 11.2 mph, obtaining the unofficial lunar land speed record. Cernan was born on March 14, 1934, in Chicago. American astronaut, naval aviator, electrical engineer, aeronautical engineer, and fighter pilot; Cernan's status as the last person to walk on the Moon means he is the alma mater of both the first person to walk on the Moon and the most recent. Cernan is one of only three astronauts to travel to the Moon on two occasions. As Cernan prepared to climb the ladder for the final time, he spoke these words, currently the last spoken by a human being standing on the lunar surface: “…as I take man's last step from the surface I'd like to just say what I believe history will record: that America's challenge of today has forged man's destiny of tomorrow.” Before leaving Cernan wrote his daughter’s initials in the lunar dust, as it is stated in the 2014 documentary The Last Man on the Moon. A recording of Cernan's voice during the Apollo 17 mission was sampled by Daft Punk for "Contact", the last track on their 2013 album Random Access Memories. Eugene

194

WATCH THE VIDEO

>< MOON, TWICE

One of the three lucky astronauts who walked on the moon twice. Δύο φορές πάτησε στη Σελήνη.

Andrew Cernan died, 82, on January 16, 2017. Ως κυβερνήτης του Apollo 17 έκλεισε το σεληνιακό προγράμμα με αρκετά ρεκόρ, καθώς η πρώτη τους EVA ήταν τρις μεγαλύτερη των Armstrong και Aldrin, ενώ οδήγησε τον rover με μέγιστη ταχύτητα 11,2 mph, που του έδωσε το ανεπίσημο ρεκόρ ταχύτητας. Ο Cernan γεννήθηκε στις 14 Μαρτίου 1934 στο Σικάγο. Αμερικανός αστροναύτης, πιλότος του Ναυτικού, ηλεκτρολόγος μηχανικός, αεροναυτικός μηχανικός και πιλότος μαχητικών. Ως το τελευταίο άτομο που πάτησε στη Σελήνη είναι το alma mater του πρώτου Neil Armstrong. Ο Cernan είναι ο ένας από τους τρεις -μόνοαστροναύτες που έχουν πάει στη Σελήνη δύο φορές. Καθώς προετοιμαζόταν να ανέβει στη σκάλα για τελευταία φορά, ο Cernan ξεστόμι-

σε τα τελευταία λόγια, επί του παρόντος του τελευταίου ανθρώπου που στέκεται στη σεληνιακή επιφάνεια: «...καθώς κάνω το τελευταίο βήμα του ανθρώπου από την επιφάνεια θα ήθελα να πω απλώς τι πιστεύω ότι η ιστορία θα καταγράψει: ότι η πρόκληση της Αμερικής σήμερα έχει σφυρηλατήσει το ανθρώπινο πεπρωμένο του αύριο». Πριν φύγει ο Cernan χάραξε τα αρχικά της κόρης του στη σεληνιακή σκόνη, όπως αναφέρεται στο ντοκιμαντέρ, το 2014, The Last Man on the Moon. Μια καταγραφή της φωνής του Cernan κατά τη διάρκεια της αποστολής Apollo 17 έγινε sampling από τους Daft Punk για το Contact, το τελευταίο κομμάτι του Random Access Memories (2013). Ο Eugene Andrew Cernan πέθανε στα 82 του στις 16 Ιανουαρίου 2017.


THE LEGEND . . . United States Marine Corps aviator, engineer, astronaut, businessman, and Democratic US Senator from Ohio, THE ICON among Space Icons: distinguished fighter pilot in World War II, China and Korea, had been awarded 24 Flying Crosses and Air Medals. In 1957, he made the first supersonic transcontinental flight across the United States and on February 20, 1962, Glenn flew the Friendship 7 mission, becoming the first American to orbit the Earth, and the fifth person and third American in space. In 1978, was inducted into the U.S. Astronaut Hall of Fame in 1990, and received the Presidential Medal of Freedom in 2012. On January 16, 1998, NASA Administrator Dan Goldin announced that John Glenn (July 18, 1921 – December 8, 2016) would be part of the STS95 crew, for scientific reasons, to study changes that occur to physical attributes during space flight, such as loss of bone and muscle mass and blood plasma, which are the same as changes that occur due to aging. This made him, at age 77, the oldest person to fly in space. Πιλότος, μηχανικός, αστροναύτης, επιχειρηματίας και Δημοκρατικός Αμερικανός Γερουσιαστής από το Οχάιο, το ICON μεταξύ των Space Icons: διακεκριμένος πιλότος στον WWII σε Κίνα και Κορέα, με 24 Flying Crosses και Air Medals στο στήθος. Το 1957, έκανε την πρώτη υπερηχητική διηπειρωτική πτήση στις ΗΠΑ και στις 20 Φεβρουαρίου 1962 ο Glenn έγινε ο πρώτος Αμερικανός που πραγματοποίησε τροχιά πέριξ Γης και ο 5ος άνθρωπος και 3ος Αμερικανός στο Διάστημα. Το 1978 μπή-

>< A G E D O E S N ' T M AT T E R

The oldest into Space. Ο γηραιότερος των ενεργών αστροναυτών.

κε στο Hall of Fame 1990 και έλαβε το Προεδρικό Μετάλλιο Ελευθερίας το 2012. Στις 16 Ιανουαρίου 1998, η NASA ανακοίνωσε ότι ο John Glenn (18 Ιουλίου 1921 - 8 Δεκεμβρίου 2016) θα είναι μέλος του πληρώματος STS95, για επιστημονικούς λόγους, για να μελετηθούν οι αλλαγές στον ανθρώπινο οργανισμό κατά τη διάρκεια της διαστημικής πτήσης, όπως απώλεια οστού και μυϊκής μάζας και πλάσματος αίματος, οι οποίες είναι ίδιες με τις αλλαγές που συμβαίνουν λόγω της γήρανσης. Αυτό τον έκανε, στην ηλικία των 77 ετών, τον γηραιότερο αστροναύτη.


WATCH THE VIDEO

THE KING OF SPACE . . . Unusually for an astronaut, Valeri Polyakov does not have an engineering background, instead holding a medical degree. Following this qualification he was drawn to the field by dint of studying the effects of space travel on the human body, the fledgling field of astronautics medicine. He segued into space medicine following the example of the first doctor in space, Boris Yegorov. He was selected as a cosmonaut in March 1972 and travelled to the MIR space station. His second mission is the one that really made his name, being the longest period of unbroken time that anyone had ever spent in space. During his 437 days in space, Polyakov completed more than 7,000 orbits of Earth. The length of the mission was no fluke. Polyakov had volunteered, as the authorities were interested in the effects of space travel on the human body over the long term, and, as he has said as soon as put foot on earth, “we can fly to Mars”. He retired from active duty in 1995, but remains interested in space trav-

el and is active in furthering the knowledge and understanding of the world outside of our atmosphere. Ασυνήθιστο για αστροναύτη, ο Valeri Polyakov δεν διαθέτει κανένα υπόβαθρο μηχανικού, αντίθετα έχει πτυχίο ιατρικής. Γι' αυτό ίσως επιλέχθηκε, για τη μελέτη των επιδράσεων του διαστημικού ταξιδιού στο ανθρώπινο σώμα, από τον νεοσύστατο τομέα της Αστροναυτικής και Διαστημικής ιατρικής. Ακολουθώντας το παράδειγμα του πρώτου γιατρού στο Διάστημα, του Boris Yegorov, επιλέχθηκε ως κοσμοναύτης το Μάρτιο του 1972 και ταξίδεψε στο διαστημικό σταθμό MIR. Η δεύτερη αποστολή του είναι αυτή που έκανε παγκόσμιο το όνομά του, είναι η μεγαλύτερη διάρκεια αδιάκοπης περιόδου που ένας άνθρωπος είχε ξοδέψει ποτέ στο διάστημα. Κατά τη διάρκεια των 437 ημερών παραμονής του, ο Polyakov ολοκλήρωσε περισσότερες από 7.000 τροχιές πέριξ της Γης. Η διάρκεια της αποστολής δεν ήταν συμπτω-

ματική. Ο Polyakov είχε προσφερθεί εθελοντικά, καθώς οι αρχές ενδιαφέρονται για τις επιπτώσεις των διαστημικών ταξιδιών στο ανθρώπινο σώμα μακροπρόθεσμα, και όπως ο ίδιος δήλωσε με την επιστροφή του: «Ναι, αντέχουμε να φτάσουμε στον Άρη». Αποσύρθηκε το 1995, αλλά εξακολουθεί να ενδιαφέρεται για τα διαστημικά ταξίδια και δραστηριοποιείται στην προώθηση της γνώσης και της κατανόησης του κόσμου εκτός της ατμόσφαιράς μας.

>< 7,000 ORBITS

The recordman of Space stay. Ο πρωταθλητής της συνεχούς παραμονής.

197


FIRST INTO SPACE . . .

><

MAN WITH THE SMILE

Receiving kudos from Fidel Castro. Στην αγκαλιά του Φιντέλ.

WATCH THE VIDEO

198

Perhaps the most famous Russian of our times, Yuri Gagarin was born to humble working people: his mother was a milkmaid and his father was a carpenter and bricklayer. At the age of 16, Gagarin was apprenticed at an iron foundry, simultaneously attending night school. During the weekends he volunteered as Soviet air cadet at a local flying club. His excellent grades and interest in flying saw him drafted into First Chkalov Air Force Pilot’s School. In 1960 Gagarin and 19 others were chosen for the fledgling cosmonaut program. In April 1961, Gagarin was launched into space, becoming the first human to travel into space and to orbit the earth. After entering space, Gagarin completed a single orbit around Earth. The Vostok 1's top speed reached about 17,600 mph. At the end of the orbit, Vostok 1 reentered the Earth's atmosphere. When Vostok 1 was still about 4.35 miles from the ground, Gagarin ejected (as planned) from the spacecraft and used a parachute to land safely. Following this one venture into space Gagarin become an instant worldwide celebrity. Tragically, Gagarin was killed in a routine training exercise at the tender age of just 34. Those who met him, a surprisingly diminutive man, agree that his smile was perhaps his most endearing trait, with Sergei Korolev stat-

ing that Gagarin had a smile that could ‘light up the Cold War.’The hotel overlooks the Gulf of Mirabello and stands within a stone’s throw from the beach, where you can enjoy a day on the beach at the comfortable sun loungers right on the seashore resort includes a fitness centre, while if you are a lover of water sports. Ίσως ο πιο διάσημος Ρώσος των καιρών, ο Yuri Gagarin, γεννήθηκε από ταπεινούς γονείς με μητέρα βρεφοκόμο και πατέρα ξυλουργό και οικοδόμο. Στα 16 του ήταν μαθητευόμενος σε χυτήριο σιδήρου, παρακολουθώντας ταυτόχρονα νυχτερινό σχολείο, ενώ κατά τη διάρκεια των Σαββατοκύριακων ήταν εθελοντής δόκιμος στην τοπική αερολέσχη. Οι άριστοι βαθμοί και το ενδιαφέρον του για την πτήση τον είδαν να εντάσσεται στην Πρώτη Σχολή Πιλότων Πολεμικής Αεροπορίας Chkalov μετά την αποφοίτησή του. Το 1960 ο Gagarin και 19 άλλοι επελέγησαν για το νέο πρόγραμμα κοσμοναυτών. Τον Απρίλιο του 1961, ο Gagarin εκτοξεύτηκε στο Διάστημα, για να γίνει ο πρώτος άνθρωπος σε τροχιά, ολοκληρώνοντας τελικά μια μόνο τροχιά γύρω από τη Γη. Η τελική ταχύτητα του Vostok 1 έφθασε τα 28.260 χλμ./ώρα. Όταν ο Vostok, σε πορεία επανόδου, ήταν ακόμη περίπου 7 χλμ. από το έδαφος, ο Gagarin, όπως είχε προγραμματιστεί, εκτινάχτηκε χρησιμοποιώντας αλεξίπτωτο για να προσγειωθεί με ασφάλεια και στη συνέχεια να μετατραπεί σε ήρωα και παγκόσμια διασημότητα. Κατά τραγική ειρωνεία, ο Gagarin σκοτώθηκε σε μια άσκηση ρουτίνας, ήταν μόνο 34 ετών. Εκείνοι που γνώριζαν τον εκπληκτικά μικροκαμωμένο άνδρα συμφωνούν ότι το χαμόγελό του ήταν ίσως το σήμα κατατεθέν του, με τον Σεργκέι Κορολέφ να δηλώνει ότι ο Gagarin είχε ένα χαμόγελο που θα μπορούσε «να θερμάνει τον Ψυχρό Πόλεμο».


Beyond ordinary!


FIRST WOMAN . . . The only woman on this list, Valentina Tereshkova is also the only civilian. The latter classification is something of a technicality as she was an honorary inductee into the Soviet Air Force in order to join the Cosmonaut Corps. Prior to becoming a cosmonaut, Tereshkova worked in a factory and enjoyed recreational sky-diving (a requirement for the Vostoks). From humble beginning, Tereshkova became the first woman in space on the 16th June 1963, orbiting the earth 48 times and spending three days in space – in that one trip exceeding the combined flight time of all the USA astronauts of the time. Despite battling nausea and physical pain for much of her trip, Tereshkova maintained a meticulous flight log and took a series of photographs of the horizon which were later used to identify the various layers present in the atmosphere. Her call sign was Chaika, which means seagull. After her safe return to ground it would be another 19 years before another woman ventured into space. Valentina Tereshkova received the Order of Lenin and Hero of the Soviet Union awards for her historic flight. Later she served as the president of the Soviet Women's Committee and became a member of the Supreme Soviet, the USSR's national parliament, and the Presidium, a special panel within the Soviet government. 82 years today, in recent years, she has led a quiet life in Moscow. Η μόνη γυναίκα στη λίστα, η Valentina Tereshkova, είναι επίσης η μόνη που δεν ήταν στρατιωτικός, άρα ήταν επίτιμη νεοσύλλεκτη στη Σοβιετική Πολεμική Αεροπορία, προκειμένου να ενταχθεί στο Κοσμοναυτικό Σώμα. Πριν γίνει κοσμοναύτης, η Tereshkova εργαζόταν σε εργοστάσιο και είχε χόμπι το sky diving (προαπαιτούμενο για τους πυραύλους Vostok). Ταπεινής καταγωγής, η Tereshkova έγινε η πρώτη γυναίκα στο Διάστημα στις 16 Ιουνίου 1963, περιστρεφόμενη γύρω από τη Γη 48 φορές και περνώντας 3 μέρες στο διάστημα –ξεπερνώντας σε αυτό το ταξίδι τον αθροιστικό χρόνο όλων των αστροναυτών των ΗΠΑ. Παρά τη ναυτία και τον σωματικό πόνο στο μεγαλύτερο μέρος του ταξιδιού της, η Tereshkova διατήρησε ένα σχολαστικό αρχείο καταγραφής πτήσεων και πήρε μια σειρά από φωτογραφίες του ορίζοντα, που χρησιμοποιήθηκαν αργότερα για

>< T H E WAY I T WA S

Hailed and glorified by Che Guevara

να προσδιορίσουν τα διάφορα στρώματα που υπάρχουν στην ατμόσφαιρα. Το παρατσούκλι ήταν η Chaika, που σημαίνει γλάρος. Μετά την ασφαλή επιστροφή της στο έδαφος θα περνούσαν άλλα 19 χρόνια πριν κάποια άλλη γυναίκα εκτοξευτεί στο διάστημα. Για την ιστορική της πτήση η Valentina παρασημοφορήθηκε με τα βραβεία του Τάγματος του Λένιν και των Ηρώων της Σοβιετικής Ένωσης. Αργότερα υπηρέτησε ως πρόεδρος της Σοβιετικής Επιτροπής Γυναικών και έγινε μέλος του Ανώτατου Σοβιέτ, του εθνικού κοινοβουλίου της ΕΣΣΔ και του Presidium, μιας ειδικής ομάδας εντός της σοβιετικής κυβέρνησης. Σήμερα είναι 82 ετών και ζει μια ήσυχη ζωή στη Μόσχα.


MASTER AND COMMANDER . . .

WATCH THE VIDEO

Born Feb. 9, 1960, in Iowa, biochemist Peggy Whitson has spent more time in space than any other American, and that is only one of the records she holds. Served as the Chief of the Astronaut Corps from 2009 to 2012, the first female, nonmilitary Chief of the Astronaut Office, and on Nov. 17, 2016, she once again launched into space as part of Expedition 50/51. At the age of 56, she immediately became the oldest woman to go to space. First woman to command the International Space Station twice, most spacewalking time accumulated by female astronaut, most cumulative days in space for an American, and by a woman of any nationality (534 days, 2 hours, 48 minutes; when she landed, she had clocked 665 total days in space), she has gained her glorious place in the Guinness Book of Records. Γεννημένη στις 9 Φεβρουαρίου 1960 στην Αϊόβα, η βιοχημικός Peggy Whitson έχει περάσει περισσότερο χρόνο στο Διάστημα από οποιονδήποτε άλλον Αμερικανό και αυτό είναι μόνο ένα από τα ρεκόρ που κατέχει. Υπηρέτησε ως αρχηγός του Σώματος Αστροναυτών από το 2009 έως το 2012, η πρώτη γυναίκα μη στρατιωτικός Αρχηγός του Γραφείου Αστροναυτών, και στις 17 Νοεμβρίου 2016 ξεκίνησε και πάλι για το Διάστημα στο πλαίσιο της Expedition 50/51. Στην ηλικία των 56 ετών έγινε αμέσως η πιο ηλικιωμένη γυναίκα που πήγε στο Διάστημα. Πρώτη γυναίκα που διηύθυνε τον ISS δύο φορές, με το μεγαλύτερο αθροιστικά χρονικό διάστημα spacewalking από γυναίκα αστροναύτη, τις περισσότερες αθροιστικά μέρες στο διάστημα για Αμερικανό και από γυναίκα οποιασδήποτε εθνικότητας (534 ημέρες, 2 ώρες, 48 λεπτά –όταν προσγειώθηκε, είχε καταγράψει συνολικό αριθμό 665 ημερών στο διάστημα), έχει κερδίσει την ένδοξη θέση της στο βιβλίο των Guinness Book of Records.

201


THE YOUNG GUN . . .

WATCH THE VIDEO

>< 3 GIANTS

John Gleen, JFK and German Titov in USA.

202

On 6 August 1961 he became the second human to orbit the Earth, the fourth person in space, counting suborbital voyages of US astronauts Alan Shepard and Gus Grissom, whose flight finally proved that humans could live and work in space. He was the first person to orbit the Earth multiple times (a total of 17), to spend more than a day in space, to sleep in orbit and to suffer from space sickness. In fact, he also holds the record for being the first person to vomit in space. He was the first to pilot a spaceship personally and he made the first manual photographs from orbit, thus setting a record for modern space photography. He also was the first person to film the Earth using, for ten minutes, a professional quality Konvas-Avtomat movie camera. A month short of 26 years old at launch, Gherman Stepanovich Titov (died in to 2000) remains the youngest person to fly in space. Στις 6 Αυγούστου 1961 έγινε ο δεύτερος άνθρωπος σε τροχιά γύρω από τη Γη, ο τέταρτος στο Διάστημα, αν προσμετρήσουμε και τα υποτροχιακά δρομολόγια των Αμερικανών Alan Shepard και Gus Grissom, του οποίου η αποστολή απέδειξε τελικά ότι οι άνθρωποι μπορούσαν να ζήσουν και να εργαστούν στο Διάστημα. Ήταν ο πρώτος άνθρωπος που γύρισε τη Γη πολλές φορές (συνολικά 17), για να περάσει περισσότερο από μια μέρα στο Διάστημα, να κοιμηθεί σε τροχιά αλλά και να υποφέρει από ναυτία στο διάστημα. Στην πραγματικότητα, κατέχει επίσης το ρεκόρ του πρώτου κοσμοναύτη που ξέρασε στο διάστημα. Ήταν ο πρώτος που χειρίστηκε ένα διαστημόπλοιο προσωπικά και έβγαλε τις πρώτες χειροκίνητες φωτογραφίες σε τροχιά, θέτοντας έτσι άλλο ένα ρεκόρ για τη σύγχρονη διαστημική φωτογραφία. Ήταν επίσης ο πρώτος άνθρωπος που κινηματογράφησε τη Γη χρησιμοποιώντας για δέκα λεπτά μια επαγγελματική φωτογραφική μηχανή Konvas-Avtomat. Πριν κλείσει καλά καλά τα 26 του, ο Gherman Stepanovich Titov (πέθανε το 2000) παραμένει ο νεότερος άνθρωπος που πέταξε στ’ αστέρια.


WATCH THE VIDEO

THE HUMAN COMPUTER . . . Before microchips, before electronic calculation, before nanosecond data processing, the human brain deciphered the most difficult numeric equations. In NASA's early years that meant flesh-and-blood computers, mathematically gifted individuals tasked with analysis and verification of complex aerospace data. Among NASA's human computers, one of the most recognized is Katherine Johnson. Born on Aug. 26, 1918, Johnson, one of a number of African-American women hired to work as "computers". Johnson worked from 1953 until her retirement in 1986, making critical technical contributions which included calculating the trajectory of the 1961 flight of Alan Shepard, the first American in space. She is also credited with verifying the calculations of John Glenn’s 1962 launch. Glenn asked engineers to “get the girl” to run the same numbers through the same equations that had been programmed into the computer, but by hand, on her desktop mechanical calculating machine. “If she says they’re good,’” the astronaut said “then I’m ready to go.” She did the same for the 1969 Apollo 11 trajectory to

204

the moon. Johnson worked on the Space Shuttle Program and the Earth Resources Satellite and in 2015, at age 97, Katherine Johnson received America’s highest civilian honor, the Presidential Medal of Freedom. / Πριν από τα μικροτσίπ, πριν από την επεξεργασία δεδομένων σε νανοδευτερόλεπτα, ο ανθρώπινος εγκέφαλος αποκρυπτογράφησε τις πιο δύσκολες αριθμητικές εξισώσεις. Στα πρώτα χρόνια της NASA, επιφορτισμένοι με την ανάλυση και την επαλήθευση σύνθετων αεροδιαστημικών δεδομένων, ήταν υπολογιστές, φτιαγμένοι από σάρκα και αίμα. Μεταξύ των ανθρώπινων κομπιούτερ της NASA, ο πιο αλάνθαστος ήταν η μαθηματικά χαρισματική Katherine Johnson. Γεννημένη το 1918, ήταν μια από τις Αφροαμερικανές που προσλήφθηκαν ως «υπολογιστές». Η Johnson εργάστηκε από το 1953 μέχρι τη συνταξιοδότησή της, το 1986, με τεράστια τεχνική συνεισφορά, που περιλάμβανε τον υπολογισμό της τροχιάς πτήσης, το 1961, του Alan Shepard, του πρώτου Αμερικανού στο Διάστημα, και όχι μόνο: επίσης, πιστώνεται με την επαλήθευση των υπολογισμών, το 1962, για την πτήση του John

Glenn. Ο Glenn, την τελυταία στιγμή, ζήτησε από τους μηχανικούς να «φέρουν το κορίτσι», για να τρέξει τους ίδιους αριθμούς μέσω των ίδιων εξισώσεων που είχαν προγραμματιστεί στον υπολογιστή, αλλά με το χέρι! «Αν πει ότι είναι ΟΚ» δήλωνε ο αστροναύτης «είμαι έτοιμος να εκτοξευτώ». Το ίδιο έκανε και για την τροχιά του Apollo 11 στο φεγγάρι. Η Johnson εργάστηκε επίσης στα προγράμματα των διαστημικών λεωφορείων και Earth Resources Satellite και το 2015, σε ηλικία 97 ετών, τιμήθηκε με την υψηλότερη πολιτική διάκριση της Αμερικής, το Προεδρικό Μετάλλιο Ελευθερίας.

>< THE GIFTED

The most brilliant girl of NASA. Η γυναίκα που είχε τη Σελήνη του χεριού της.


FUTURE HUMAN SPACE T R AV E L M AY DEPEND ON PRIVATE ENTERPRISE INSTEAD OF GOVERNMENT FUNDING. TΟ ΜΈΛΛΟΝ ΤΩΝ ΤΑΞΙΔΙΏΝ ΘΑ ΕΞΑΡΤΆΤΑΙ ΠΙΑ ΑΠΌ ΙΔΙΩΤΙΚΆ ΠΑΡΆ ΚΡΑΤΙΚ Ά ΚΕΦΆΛΑΙΑ.

WATCH THE VIDEO

S PACE TOURIS M : 206

On April 28, 2001, 60-year-old American businessman Dennis Tito became the first tourist to leave Earth’s atmosphere behind, spending nearly 8 days in space, much of it aboard the International Space Station (ISS)—and reportedly paying $20 million dollars to do so. Despite objections from NASA, who thought that Tito’s training would not be sufficient by the time of his flight—Tito also thinks it’s likely they were concerned about his age—tourism company Space Adventures negotiated a deal with the Russian agency Roscosmos that got Tito a seat in a Soyuz. Since then, there have been only six other space tourists, all traveling aboard a Soyuz to the ISS. The last one, Cirque du Soleil co-founder Guy Laliberté, flew in 2009. The end of this early space tourism era came about due to the doubling of the crew size aboard the ISS in 2009, which left no room for visitors on the station, as well as the retirement of the space shuttle in 2011, which meant that NASA needed all extra Soyuz seats to launch its astronauts. Only recently NASA has announced the first crewed flight by a SpaceX rocket to the International Space Station (ISS) is expected to take place in June 2019. It will be the first manned US launch to the orbiting research laboratory since the space shuttle program was retired in 2011, forcing US astronauts to hitch costly rides aboard Russian Soyuz spacecraft.

PHOTOS: NASA/SPACE ADVENTURES/AXIOM SPACE/ROSCOSMOS/BLUE ORIGIN/VIRGIN GALACTIC/SPACEX

PRIVATE SPACE . . . .


HOW TO BECOME A SPACE TOURIST . . . Here are the most recent commercial space programs from 8 companies (almost) ready to launch that would love to take you out of this world—for a price. # 1 . O R I O N S PA N

>< But the seven space tourists won’t be alone for long. Numerous private companies intend to launch their own space tourism programs and, in addition to the heavy hitters, there are quite a few other companies offering tourists a chance to reach space, too. Some are farther along in development than others, and there are always reasons to be skeptical when talking about space tourism. We’ve seen plenty of similar ventures come and go over the years without making it to space. But we choose to remain optimistic. Στις 28 Απριλίου 2001, ο 60χρονος Αμερικανός επιχειρηματίας Dennis Tito έγινε ο πρώτος τουρίστας που άφησε την ατμόσφαιρα της Γης, περνώντας σχεδόν οκτώ ημέρες στο Διάστημα και στον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό (ISS). Σύμφωνα με όλες τις πληροφορίες, πλήρωσε 20 εκατομμύρια δολάρια γι’ αυτό το ταξίδι. Παρά τις αντιρρήσεις των ειδικών της NASA, οι οποίοι πίστευαν πως η εκπαίδευση του Τίτο δεν θα ήταν επαρκής μέχρι την πτήση του -ο Τίτο πίστευε πως περισσότερο ανησυχούσαν για την ηλικία του-, η τουριστική εταιρεία Space Adventures συμφώνησε με το ρωσικό πρακτορείο Roscosmos, το οποίο του παραχώρησε μια θέση στο Soyuz. Έκτοτε, υπήρξαν μόνον άλλοι έξι τουρίστες στο Διάστημα, οι οποίοι ταξίδεψαν με το Soyuz προς τον ISS. Ο τελευταίος ταξιδιώτης, ο συνιδρυτής του Cirque du Soleil, Guy Laliberté, πέταξε το 2009. Το τέλος αυτής της πρώιμης εποχής του διαστημικού τουρισμού προήλθε εξαιτίας του διπλασιασμού του πληρώματος στον ISS, το 2009, που δεν άφησε χώρο για τους επισκέπτες στο σταθ-

S O Y U Z , K A Z A K H S TA N

Below, Cirque du Soleil cofounder Guy Laliberté, the last private to fly (2009) μό, καθώς και η απόσυρση του διαστημικού λεωφορείου, το 2011, πράγμα που σήμαινε ότι η NASA χρειαζόταν όλες τις επιπρόσθετες θέσεις του Soyuz για τους αστροναύτες. Και μόλις προ ημερών η NASA ανακοίνωσε πως η πρώτη επανδρωμένη πτήση με πύραυλο της ιδιωτικής εταιρείας SpaceX και προορισμό τον Διεθνή Διαστημικό Σταθμό αναμένεται να λάβει χώρα τον Ιούνιο του 2019. Όπως υπογραμμίζει το AFP, θα πρόκειται για την πρώτη επανδρωμένη εκτόξευση πυραύλου από τις ΗΠΑ στον διαστημικό σταθμό από την απόσυρση των διαστημικών λεωφορείων το 2011, η οποία είχε αποτέλεσμα οι Αμερικανοί αστροναύτες να αποστέλλονται στον ISS με τα κοστοβόρα ρωσικά διαστημόπλοια Soyuz. Αλλά ο αριθμός των διαστημικών τουριστών δεν θα σταματήσει στους επτά, καθώς αρκετές ιδιωτικές εταιρείες σκοπεύουν να ξεκινήσουν τα δικά τους προγράμματα και, εκτός από τα γνωστά, ηχηρά ονόματα, υπάρχουν και μερικές άλλες εταιρείες που προσφέρουν μια τέτοια διαστημική ευκαιρία, αλλά όταν πρόκειται για διαστημικό τουρισμό, πάντα υπάρχουν λόγοι να είναι κανείς επιφυλακτικός. Έχουν υπάρξει, κατά καιρούς, παρόμοια εγχειρήματα χωρίς να ευοδώνονται. Παρ’ όλα αυτά, προς το παρόν, το μέλλον δείχνει ευοίωνο.

In early April 2018, Orion Span announced its plans for the Aurora Station, billing it as the world’s first luxury space hotel. Scheduled to begin construction in space in 2021, the station will have two private suites, with a total of four guests to two crew per stay. Guests will have to undergo a training program prior to their trip: “We have taken what was traditionally a 24-month training program to prepare travelers to visit a space station and streamlined it to three months,” says Orion Span CEO Frank Bunger. It will cost guests $9.5 million per person for a 12-day mission, making it one of the more “affordable” ways to temporarily live in space. Aurora Station also plans on selling space condos if you want to make your stay a little more permanent. #2. VIRGIN GALACTIC

Founded in 2004 by Sir Richard Branson, Virgin Galactic aims to take tourists on suborbital flights aboard its SpaceShipTwo spacecraft, which is launched from an aircraft rather than a rocket. The company just returned to testing on April 5 2018 with a powered test of VSS Unity, which reached an altitude of 84,271 feet. The ship plans to eventually take people just to the edge of space, at about 330,000 feet. As SpaceShipTwo isn’t designed for long-duration missions—total flight time will be just minutes—a seat on the vehicle for a suborbital flight will cost $250,000, and passengers won’t need extensive training. As of 2017, about 650 people had purchased tickets.

207


RKK Energia. Guests at the hotel will be treated to private quarters with four “bedrooms”, about 70 cubic each, hygiene and medical facilities, as well as a lounge. The plan is expected to be an abbreviated version of the professional two-year program, similar to Dennis Tito’s 8-day experience. Prices will range from $40 million for a one- to two-week stay to $60 million for a month-long stay that would include a guided spacewalk by a cosmonaut. The agency hopes to launch the space hotel by 2022. #6. KOSMOKURS

As only the designs have been approved, the company will likely have years of testing ahead of them before crewed missions will be launched. Similar to Blue Origin’s flights, the short-duration missions, about 15 minutes, will see guests launched in a capsule atop a rocket. The training program will last three days, and the entire package will cost approximately $250,000 per person. 7 . A X I O M S PA C E

#3. BLUE ORIGIN

Blue Origin’s New Shepard program, named after America’s first man in space, Alan Shepard, seeks to launch passengers in a capsule atop a rocket, just like in the Mercury, Gemini, and Apollo days. The program is still in development and the company was targeting late 2018 or early 2019 for their first flight with humans onboard. The short-duration, approximately 11 minutes, missions are expected to require a day of training, taking place right before the flight. Tickets have not yet been released but are rumored to amount in the low hundreds of thousands of dollars. # 4 . S PA C E A D V E N T U R E S

><

ROSCOSMOS ROCKET

Right / Δεξιά Jeff Bezzos and his Blue Origin

208

Responsible for organizing the launches of all seven space tourists, Space Adventures is the only truly successful space tourism company as of today. Though it hasn’t been able to send new guests to the ISS since 2009 due to capacity issues, it is still promoting new missions, including a spacewalk at the ISS (no private citizen has ever performed one) and a trip around the moon, which would also include a stay at the ISS. While Space Adventures has no spacecraft of its own, it has long partnered with Roscosmos to send its guests into space via the Soyuz.

Though its primary services are on-orbit research and manufacturing, Axiom Space’s ultimate goal is to launch a commercial space station—a self-proclaimed successor to the ISS. Though the company hasn’t released many details on its space tourism program, according to its website, it plans to send modules to the ISS by 2021 and establish its own space station by 2024. 8 . S PA C E X

While Elon Musk’s SpaceX is not a space tourism company—it currently operates cargo missions for NASA and other clients—it is developing technology for crewed missions aboard its Dragon spacecraft, which would typically carry NASA astronauts into space. But moving beyond its main operations, in 2017 the company announced its intentions to fly two private citizens on a circumlunar mission, following a similar plan to Apollo 8 and on the 2nd of last March the Crew Dragon capsule landed on ISS and it remained there for 5 days carrying out the last series of tests to get the permission to transfer humans.

#5. ROSCOSMOS

Besides cooperating with Space Adventures it recently began development of its own program. The Russian agency plans on building a luxury space hotel module for the ISS through its partnership with

><

JEFF BEZZOS


ΠΏΣ ΝΑ ΓΊΝΕΙΣ ΤΟΥΡΊΣΤΑΣ ΣΤΟ ΔΙΆΣΤΗΜΑ . . . Ιδού, λοιπόν, τα πιο ενεργά εμπορικά διαστημικά προγράμματα 8 εταιρειών (σχεδόν), έτοιμων να ξεκινήσουν, που θα σε στείλουν στον άλλο κόσμο –με το αζημίωτο φυσικά. # 1 . O R I O N S PA N

>< L U X U R Y S PA C E H O T E L 2 0 2 1

Above, Orion Span CEO Frank Bunger and below his Aurora Station. O Bunger με το ξενοδοχείο του.

><

Στις αρχές Απριλίου του 2018, η Orion Span ανακοίνωσε τα σχέδιά της για το σταθμό Aurora, λανσάροντάς το ως το πρώτο ξενοδοχείο πολυτελείας στον Διάστημα. Έχοντας προγραμματίσει την κατασκευή το 2021, ο σταθμός θα έχει δύο ιδιωτικές σουίτες για συνολικά τέσσερις επισκέπτες και δύο άτομα πλήρωμα ανά διαμονή. Κατά τα ειωθότα, οι ταξιδιώτες θα υποβάλλονται υποχρεωτικά σε εκπαίδευση πριν από την πτήση, αλλά ταχύρρυθμη πια: « Έχουμε μετατρέψει την προκαθορισμένη εκπαίδευση των 24 μηνών σε τρίμηνη», λέει ο CEO της Orion Span, Frank Bunger. Το κόστος ανά ταξιδιώτη ανέρχεται στα 9,5 εκατομμύρια δολάρια για ταξίδι διαρκείας 12 ημερών και είναι ο πιο προσιτός τρόπος, σε σχέση με το παρελθόν, για να παραμείνει κάποιος για λίγο στο Διάστημα. Reminder, εδώ: η Aurora σχεδιάζει να πουλάει και διαμερίσματα στο Διάστημα, για όσους προτιμούν το one-way trip. #2. VIRGIN GALACTIC

Απόρροια του πάθους του Richard Branson, ιδρύθηκε το 2004 και στοχεύει στο να μεταφέρει τους τουρίστες σε υποτροχιακές πτήσεις στο SpaceShipTwo, το οποίο εκτοξεύεται από αεροσκάφος και όχι από πύραυλο. Αν και η

εταιρεία ήλπιζε να ολοκληρώσει το παρθενικό της ταξίδι το 2009, μια σειρά αποτυχημένων προσπαθειών επέφερε καθυστέρηση δεκαετίας, με την εταιρεία να επιστρέφει στις δοκιμές στις 5 Απριλίου 2018 με μια δοκιμαστική πτήση του VSS Unity, η οποία έφτασε σε υψόμετρο 25.685 μ. Το διαστημόπλοιο θα πηγαίνει τελικά τους επιβάτες μέχρι την άκρη του Διαστήματος, σε ύψος περίπου 100.584 μ. Καθώς, όμως, το SpaceShipTwo δεν έχει σχεδιαστεί για αποστολές μεγάλης διάρκειας, ο συνολικός χρόνος πτήσης θα είναι μόνο λίγα λεπτά, μια θέση στο συγκεκριμένο διαστημόπλοιο θα κοστίζει 250.000 δολάρια, χωρίς οι επιβάτες να χρειάζονται εκτενή εκπαίδευση. Το ποσό δεν φαίνεται αποθαρρυντικό, καθώς μέχρι το 2017 οι δηλώσεις συμμετοχών είχαν ανέλθει στις 650. #3. BLUE ORIGIN

Το πρόγραμμα New Shepard της εταιρείας Blue Origin, το οποίο πήρε το όνομά του από τον πρώτο Αμερικανό που πήγε στο Διάστημα, τον Alan Shepard, στοχεύει να επιβιβάσει τους ταξιδιώτες σε μια κάψουλα πάνω σε πύραυλο, όπως ακριβώς είχε γίνει και στα διαστημόπλοια Mercury, Gemini και Apollo. Το πρόγραμμα λογικά είναι στην τελική ευθεία, καθώς οι υπεύθυνοι ευελπιστούν για την παρθενική επανδρωμένη πτήση μες στο 2019. Η μικρής διάρκειας –11 λεπτών περίπου– αποστολές απαιτούν 24ωρη εκπαίδευση λίγο πριν από την πτήση. Αν και τιμολόγια μέχρι σήμερα δεν έχουν ανακοινωθεί, υπάρχει η πληροφορία πως το κόστος θα ανέρχεται σε αρκετές εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια.

A U R O R A S TAT I O N # 4 . S PA C E A D V E N T U R E S

Υπεύθυνη για την οργάνωση των ταξιδιών και των επτά βετεράνων τουριστών του Διαστήματος, η Space Adventures είναι εκ των πραγμάτων η εταιρεία-σταρ μέχρι σήμερα. Αν και δεν μπόρεσε να ξαναστείλει νέους ταξιδιώτες στο ΙSS μετά το 2009 εξαιτίας της έλλειψης χωρητικότητας, παρ’ όλα αυτά εξακολουθεί να εκπονεί νέα προγράμματα, συμπεριλαμβανομένου και του spacewalking (κανείς ιδιώτης δεν το έχει κάνει ως τώρα) αλλά και της διαμονής στον ISS, καθώς κι ένα ταξίδι γύρω από τη Σελήνη. Παρότι δεν έχει δικό της διαστημόπλοιο, έχει μέχρι τώρα –και σκοπεύει και στο μέλλον– συνεργαστεί με τη Roscosmos, για να στείλει τους επισκέπτες της στο Διάστημα με τον Soyuz. #5. ROSCOSMOS

Πρόσφατα ξεκίνησε την ανάπτυξη του δικού της


>< A X I O M S PA C E

According to plans, its commercial space station will be ready by 2024. Ο εμπορικός σταθμός της εταιρείας.

προγράμματος. Το ρωσικό πρακτορείο σχεδιάζει να κατασκευάσει μια πολυτελή ξενοδοχειακή μονάδα, προσαρτώμενη στον ISS, σε συνεργασία με τη RKK Energia. Οι γκεστ του ξενοδοχείου θα φιλοξενούνται σε ιδιωτικές κατοικίες με τέσσερα «υπνοδωμάτια», σχεδόν 2 τ.μ. έκαστον, ιατρείο και σαλόνι. Αν και το εκπαιδευτικό σχέδιο δεν έχει ανακοινωθεί, αναμένεται να είναι μια σύντομη εκδοχή του διετούς προγράμματος, παρόμοια με την εμπειρία 8 ημερών του Dennis Tito. Οι τιμές θα κυμανθούν στα 40 εκατ. δολάρια για διαμονή 1-2 εβδομάδων και στα 60 εκατ. δολάρια για διαμονή ενός μήνα, ενώ στην τιμή περιλαμβάνεται περίπατος στο διάστημα με οδηγό έναν κοσμοναύτη. Το πρακτορείο υπολογίζει τα εγκαίνεια του διαστημικού ξενοδοχείου μέχρι το 2022. #6. KOSMOKURS

Αν και τα σχέδια έχουν εγκριθεί από τη Roscosmos για τη χρήση επαναχρησιμοποιούμενου πυραύλου, θα χρειαστούν αρκετά χρόνια δοκιμών πριν επιχειρηθεί η επανδρωμένη αποστολή στο Διάστημα. Παρόμοιες με αυτές της Blue Origin, στις 15λεπτες αποστολές της οι επισκέπτες θα επιβιβάζονται σε μια κάψουλα πάνω στον πύραυλο. Η εκπαίδευση θα διαρκεί τρεις ημέρες και ολόκληρο το πακέτο θα κοστίζει περίπου $250.000 ανά άτομο. # 7 . A X I O M S PA C E

Παρότι οι βασικές υπηρεσίες της Axiom Space είναι η έρευνα για την είσοδο σε τροχιά, ο μελλοντικός στόχος της είναι να συγκροτήσει έναν εμπορικό διαστημικό σταθμό, ένα διάδοχο του ISS. Αν και η εταιρεία δεν έχει δώσει στη δημοσιότητα πολλές λεπτομέρειες σχετικά με το πρόγραμμα διαστημικού τουρισμού, σύμφωνα με την ιστοσελίδα της, σχεδιάζει να στείλει αποσπώμενα κομμάτια στον ISS μέχρι το 2021 και να δημιουργήσει τον δικό της διαστημικό σταθμό μέχρι το 2024. # 8 . S PA C E X

><

Παρότι η SpaceX του Elon Musk δεν είναι διαστημικό ταξιδιωτικό πρακτορείο –εκτελεί αποστολές μεταφορών για τη NASA αλλά και για άλλους πελάτες– αναπτύσσει ταυτόχρονα και τεχνολογία για επανδρωμένες αποστολές στο διαστημικό σκάφος της, το Dragon, το οποίο θα μεταφέρει αστροναύτες της NASA στο Διάστημα. Tο 2017, η εταιρεία ανακοίνωσε τις προθέσεις της να μεταφέρει δύο ιδιώτες σε τροχιά γύρω από τη Σελήνη, παρόμοια με αυτήν του Apollo 8 (και του ανεκπλήρωτου ταξιδιού του Apollo 13), και στις 2 Μαρτίου του 2019, σε μια τελευταία σειρά δοκιμών για να πάρει έγκριση για τη μεταφορά ανθρώπων, η κάψουλα Crew Dragon της εταιρείας προσδέθηκε στον ISS για παραμονή 5 ημερών. ELON MUSK

211


WATCH THE VIDEO

THE NEW ECONOM Y : PROVIDING RESOURCES TO FUEL INDUSTRY AND SUSTAIN LIFE IN SPACE. ΠΑΡΟΧΉ ΠΌΡΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΝΊΣΧΥΣΗ ΤΗΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΊΑΣ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΉΣ ΣΤΟ ΔΙΆΣΤΗΜΑ. Planetary Resources aims to be the leading provider of resources for people and products in space through its goal of identifying, extracting, and refining resources from near-Earth asteroids. Τhe company successfully lobbied towards the passage of the U.S. Commercial Space Launch Competitiveness Act (H.R. 2262) which recognizes the right of U.S. citizens to own asteroid resources they obtain and encourages the commercial exploration and utilization of resources from asteroids. In 2016, the company announced a partnership with the Government of Luxembourg to advance the space resources industry and in 2017, Luxembourg’s Chamber of Deputies passed the relevant law.In 2018, the company launched the Arkyd-6 containing a demonstration of technology designed to detect water resources in space and has completed the world’s first deep space resource exploration plan to characterize hydrated resources on nearEarth asteroids. / Η εταιρεία Planetary Resources έχει στόχο να είναι ο κορυφαίος πάροχος πόρων για τους ανθρώπους και τα προϊόντα στο Διάστημα μέσα από την ταυτοποίηση, εξόρυξη και διύλιση πόρων από τους αστεροειδείς εγγύς της Γης. Η εταιρεία κατάφερε επιτυχώς να επηρεάσει την Πράξη για την Εμπορική Ανταγωνιστικότητα στο Διάστημα των ΗΠΑ (H.R. 2262), το οποίο αναγνωρίζει το δικαίωμα των κατοίκων των ΗΠΑ να κατέχουν τους πόρους από την εκμετάλλευση των αστεροειδών. Το 2016 η εταιρεία ανακοίνωσε τη συνεργασία της με την κυβέρνηση του Λουξεμ-

212

βούργου, ώστε να εξελίξει τη βιομηχανία διαστημικών πόρων, και το 2017 η Βουλή των Αντιπροσώπων του Λουξεμβούργου ενέκρινε τον σχετικό νόμο. Το 2018 η εταιρεία εκτόξευσε τον Arkyd-6 κάνοντας επίδειξη της τεχνολογίας που εντοπίζει νερό στο Διάστημα και ολοκλήρωσε το πρώτο σχέδιο εξερεύνησης πηγών του Διαστήματος.

WHY ASTEROIDS Today, space travel is similar to attempting to travel from New York to Los Angeles on a single tank of gas while storing 100% of your consumables in your car. It doesn’t have to be that way. There are over 16,000 near-Earth asteroids, more accessible than the Moon that share a similar orbit to Earth. They contain the resources that make it possible to fuel and sustain life in space, creating a new paradigm of travel and human presence. There are an estimated two trillion tones of water available on them which can sustain human life and be used as propellant for spacecraft. Water can be refined in space into high-efficiency fuel rocket propellant so that humanity can further explore the Solar System. This way increases the payload capacity of rockets, enables the creation of a space highway with fuel depots located at various points of need throughout the Solar System, and allows spacecraft to travel much farther. Τhe ability to transport large quantities of water to space has been a roadblock in furthering human expansion into the Solar System. Beyond the use of water for sustenance, water is also needed in space for hygiene, growing food, and producing breathable air. Water can also be used for radiation shielding. But long-term plans also include mining asteroids for structural and precious metals. Structural metals will be harvested and used as construction materials in space, which enables the construction of low-cost structures that are not limited by size. Precious metals will be used for in-space manufacturing of high-end electronics, laboratory equipment and spacecraft components.

Γ Ι Α Τ Ί Ο Ι Α Σ Τ Ε Ρ Ο Ε Ι Δ ΕΊ Σ Στις ημέρες μας, το ταξίδι στο Διάστημα είναι

σαν να προσπαθεί κάποιος να κάνει ένα ταξίδι από τη Νέα Υόρκη στο Λος Άντζελες με γεμάτο ρεζερβουάρ και με όλα τα αναλώσιμα που θα χρειαστεί αποθηκευμένα στο αυτοκίνητο. Όχι πια. Υπάρχουν πάνω από 16.000 αστεροειδείς κοντά στη Γη, που μοιράζονται παρόμοια τροχιά, όντας πιο προσβάσιμοι απ’ ό,τι η Σελήνη, ενώ περιέχουν τους πόρους που καθιστούν δυνατή την τροφοδοσία και τη διατήρηση της ζωής στο Διάστημα, δημιουργώντας ένα νέο πρότυπο ταξιδιού και ανθρώπινης παρουσίας. Εκτιμάται ότι υπάρχουν 2 τρισεκατομμύρια τόνοι νερό διαθέσιμοι. Νερό που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη συντήρηση της ανθρώπινης ζωής αλλά και ως βασικό στοιχείο για τη λειτουργία των διαστημόπλοιων. Έχοντας πρόσβαση στο νερό, η παρουσία του ανθρώπου στο Διάστημα μπορεί να έχει διάρκεια. Το νερό μπορεί να τροποποιηθεί σε καύσιμο υψηλής απόδοσης διαθέσιμο στο Διάστημα, οπότε αυξάνεται η χωρητικότητα ωφέλιμου φορτίου στους πυραύλους. Ταυτόχρονα, επιτρέπει τη δημιουργία «λεωφόρου» με «σταθμούς» καυσίμων σε διάφορα στρατηγικά σημεία σε ολόκληρο το Ηλιακό Σύστημα και δίνει τη δυνατότητα στα διαστημικά αεροσκάφη να ταξιδεύουν πολύ πιο μακριά. Η δυνατότητα μεταφοράς μεγάλων ποσοτήτων νερού στο Διάστημα ήταν εμπόδιο στην ανθρώπινη επέκταση στο Ηλιακό Σύστημα. Πέρα από τη χρήση νερού για τη διατροφή, απαιτείται επίσης νερό για την υγιεινή, την καλλιέργεια τροφίμων και την παραγωγή αναπνεύσιμου αέρα. Το νερό μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προστασία από την ακτινοβολία. Όμως, τα μακροπρόθεσμα σχέδια περιλαμβάνουν και την εξόρυξη δομικών και πολύτιμων μετάλλων, που θα συλλέγονται και θα χρησιμοποιούνται ως κατασκευαστικά υλικά στο Διάστημα, μακριά από τη βαρύτητα της Γης, επιτρέποντας έτσι τη δημιουργία χαμηλού κόστους δομών χωρίς περιορισμό μεγέθους. Πολύτιμα μέταλλα θα χρησιμοποιηθούν για την παραγωγή ηλεκτρονικών ειδών τελευταίας τεχνολογίας στο Διάστημα, εργαστηριακού εξοπλισμού και εξαρτημάτων διαστημικών αεροσκαφών.


213


SPACEFLIGHT WOULD BE IMPOSSIBLE WITHOUT THEM. Χ ΩΡΊΣ ΑΥ Τ ΟΎ Σ ΔΕΝ ΘΑ ΥΠΉΡΧΑΝ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΈΣ ΠΤΉΣΕΙΣ.

R OCKET ME N :

Αυτοδίδακτος επιστήμονας, μαθηματικός και θεωρητικός, το έργο του οποίου έγινε η βάση για την ανάπτυξη της επιστήμης των πυραύλων στη Σοβιετική Ένωση. Κατά τη διάρκεια της ζωής του, ο Konstantin Tsiolkovsky πιθανολόγησε για τη δυνατότητα αποστολής ανθρώπων στο Διάστημα. Εμπνευσμένος από τον Ιούλιο Βερν έγινε γνωστός ως ο «πατέρας της επιστήμης και της δυναμικής των πυραύλων», του οποίου η εργασία οδήγησε άμεσα στη συμμετοχή της χώρας του στον αγώνα για το Διάστημα. Ο Tsiolkovsky άρχισε να αναπτύσσει την πυραυλική του θεωρία από τη φιλοσοφική σκοπιά της πτήσης. Κατά τη διάρκεια της καριέρας του έγραψε τελικά περισσότερα από 400 συγγράμματα και ήδη το 1903 δημοσίευσε την «Εξερεύνηση του Κοσμικού Χώρου με τη βοήθεια Συσκευών Αντίδρασης». Οι υπολογισμοί του για την επίτευξη της τροχιάς, μαζί με σχέδια για πυραύλους, έθεσαν το σκηνικό για μεταγενέστερες εξελίξεις. Επικεντρώθηκε στις ιδιαιτερότητες της πτήσης με πυραύλους και η πυραυλική του εξίσωση έγινε γνωστή ως η «ειδική ώθηση». Ο Tsiolkovsky, που συχνά μνημονεύεται ως ο εκφραστής αστροναυτικής θεωρίας και με έναν κρατήρα στη Σελήνη να φέρει το όνομά του, πέθανε στα 78 του και όλα τα έγγραφά του έγιναν ιδιοκτησία του σοβιετικού κράτους, παραμένοντας απόρρητο κρατικό μυστικό για αρκετό χρονικό διάστημα. Παρ' όλα αυτά, το έργο του επηρέασε μια γενιά επιστημόνων πυραύλων σε όλο τον κόσμο. Μαζί με τον Hermann Oberth και τον Robert H. Goddard, θεωρείται ένας από τους τρεις πατέρες της σύγχρονης Πυραυλικής.

RU S S I A’S DA VINCI. . . . Self-taught scientist, mathematician, and theoretician, whose work became the basis for the development of rocket science in the Soviet Union. During his lifetime, Konstantin E. Tsiolkovsky (1857-1935) speculated about the possibility of sending people into space. Inspired by Jules Verne became known as the "father of rocket science and dynamics" whose work directly led to his country's involvement in the space race. Tsiolkovsky began his development of rocketry by considering philosophical principles of flight. Over the course of his career, he ultimately wrote more than 400 papers on that and related subjects and as early as 1903, he published "The Exploration of Cosmic Space by Means of Reac-

214

>< G O D FAT H E R O F ROCKETRY

tion Devices." His calculations for achieving orbit, along with designs for rocket craft set the stage for later developments. He focused on specifics of rocket flight, and his rocket equation came to be known as the "specific impulse." Konstantin Tsiolkovsky, also often cited as the developer of astronautic theory and with a crater on the Moon is named for him, died 78 and all his papers became the property of the Soviet state. For a while, they remained a closely guarded state secret. Nonetheless, his work influenced a generation of rocket scientists around the world. Along with Hermann Oberth and Robert H. Goddard, he is considered one of the three fathers of modern rocketry.

Ο αυτοδίδακτος που διατύπωσε την πυραυλική εξίσωση.

><

K O N S TA N T I N E . T S I O L K O V S K Y


THE OBERTH E F F EC T. . . . A visionary scientist inspired by science fiction, was one of the foremost rocket theorists of the 20th century, responsible for the theories that govern the rockets that loft payloads and people to space. Born on June 25, 1894 in the small town of Hermannstadt, Austria-Hungary (today Sibiu, Romania), developed his love of science fiction novels reading the work of Jules Verne. After WWI, Hermann Oberth studied physics and during this period, he realized that rockets intended to reach space would need to be 'staged'; that is, they would need a first stage to lift off from Earth, and at least one or two other stages to loft payloads into orbit or out to the Moon and beyond. He worked with Wernher von Braun to develop the V-2 rocket for Nazi Germany. In 1955, he arrived in the United States, to work on a team designing and building space-bound rockets for the U.S. Army. After retiring to Germany in 1958, he returned to the United States to witness the launch of Apollo 11 and then later for the launch of Challenger in 1985. He died on December 29, 1989, in Nürnberg. His early insight into how rocket engines propel materials to space inspired rocket scientists to name the "Oberth effect" after him.

The Oberth effect refers to the fact that rockets traveling at high speeds generate more useful energy than rockets moving at lower velocities. Ένας οραματιστής, εμπνευσμένος από την επιστημονική φαντασία, ήταν ένας από τους κορυφαίους θεωρητικούς του 20ού αιώνα, υπεύθυνος για τις θεωρίες που κυβερνούν τις ρουκέτες που μεταφέρουν τα ωφέλιμα φορτία και τους ανθρώπους στο Διάστημα. Γεννήθηκε στις 25 Ιουνίου 1894 στη μικρή πόλη Hermannstadt της Αυστροουγγαρίας (σήμερα Σίμπιου, Ρουμανία) και αγάπησε τα μυθιστορήματα επιστημονικής φαντασίας διαβάζοντας τον Ιούλιο Βερν. Μετά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο, ο Hermann Oberth σπούδασε Φυσική και κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου συνειδητοποίησε ότι οι πύραυλοι που προορίζονταν να φτάσουν στο Διάστημα χρειάζονταν ένα στάδιο για να απομακρυνθούν από τη Γη και τουλάχιστον ένα ή δύο άλλα στάδια για να τεθούν σε τροχιά γύρω από τη Σελήνη και πέραν αυτής. Εργάστηκε με τον Wernher von Braun για την ανάπτυξη του πυραύλου V-2 για τη ναζιστική Γερμανία. Το 1955 έφτασε στις ΗΠΑ, για να εργαστεί σε ομάδα σχεδίασης και κατασκευής πυραύλων για τον αμερικανικό στρατό. Μετά τη απόσυρσή του στη Γερμανία το 1958, επέστρεψε στις ΗΠΑ για την εκτόξευση του Apollo 11 και αργότερα για την εκτόξευση του Challenger το 1985. Πέθανε στις 29 Δεκεμβρίου 1989 στη Νυρεμβέργη. Η έγκαιρη αντίληψή του για τον τρόπο με τον οποίο οι πυραυλοκίνητοι κινητήρες προωθούνται οδήγησε στην ονομασία αυτού που οι επιστήμονες ονόμα-

σαν «Φαινόμενο Oberth», που αναφέρεται στο γεγονός ότι οι πύραυλοι που ταξιδεύουν με υψηλές ταχύτητες παράγουν περισσότερη χρήσιμη ενέργεια από ό,τι εκείνοι που κινούνται με χαμηλότερες.

>< TEACHER & APPRENDICE

Oberth, in the middle with Von Braun (right). / Ο Wernher υπήρξε βοηθός του Hermann.

><

WATCH THE VIDEO

216

HERMANN OBERTH


Chania A journey to your senses


His work shaped the history of space exploration and today, all rocket technologies owe him an intellectual debt. Engineer and rocket developer, Robert H. Goddard (1882 – 1945) after getting his Ph.D. experimented with a number of different rocket configurations and fuel loads, beginning with solid-rocket propellant fuel mixes in 1915. Eventually, he switched to liquid fuels, which required a redesign of the rockets he was using. On March 16, 1926, Goddard's first rocket soared up from a hill near Worcester on a 2.5-second flight that went up just over 12 meters. Goddard began working on newer and more powerful designs using bigger rockets, and eventually, he created a parachute recovery system to return the

>< 2 1 4 PAT E N T S

The man who produced the multi-stage rocket. Η κληρονομιά του στο Διάστημα είναι πανταχού παρούσα.

218

><

ROBERT H. GODDARD

rockets and payload safely to the ground. He also patented the multi-stage rocket in common use today. Goddard continued his work throughout the 1920s and 30s, still fighting for recognition of the potential of his work by the U.S. government. Eventually, he moved his operations to Roswell and with financial backing from the Guggenheim family he was able to carry out more rocket research, amassing 214 patents for his work during his lifetime, with 131 being awarded after he died. Goddard's influence and impact continues to be felt throughout our current space exploration efforts, plus those in the future. He may not have been honored fully during his lifetime, but his legacy lives on in many places.

Το έργο του διαμόρφωσε την ιστορία της εξερεύνησης του Διαστήματος και σήμερα όλες οι τεχνολογίες πυραύλων τού οφείλουν ένα πνευματικό χρέος. Μηχανικός και κατασκευαστής πυραύλων, ο Robert H. Goddard (18821945) πειραματίστηκε με διάφορες κατασκευές και φορτία καυσίμων, ξεκινώντας με μείγματα στερεών καυσίμων το 1915, αλλάζοντας τελικά σε υγρό καύσιμο, πράγμα που απαιτούσε επανασχεδιασμό των ρουκετών. Στις 16 Μαρτίου 1926, ο πρώτος πύραυλος του Goddard εκτοξεύθηκε από ένα λόφο κοντά στο Worcester, σε μια πτήση 2,5 δευτερολέπτων και ύψους άνω των 12 μέτρων. Ο Goddard άρχισε να ασχολείται με πιο εξελιγμένα σχέδια και τελικά δημιούργησε κι ένα σύστημα ανάκτησης με αλεξίπτωτο για την ασφαλή επιστροφή του πυραύλου και του ωφέλιμου φορτίου στο έδαφος. Παρήγαγε επίσης τον πύραυλο πολλών σταδίων που χρησιμοποιείται σήμερα. Ο Goddard συνέχισε τη δουλειά του καθ' όλη τη δεκαετία του '20 και του '30, εξακολουθώντας να αγωνίζεται για την αναγνώριση του έργου του από την κυβέρνηση των ΗΠΑ. Τελικά, μετακόμισε στο Roswell και με οικονομική υποστήριξη από την οικογένεια Guggenheim κατάφερε να διεξαγάγει περισσότερη έρευνα συγκεντρώνοντας 214 διπλώματα ευρεσιτεχνίας κατά τη διάρκεια της ζωής του, με τα 131 να απονέμονται μετά το θάνατό του. Η επιρροή του Goddard συνεχίζει να γίνεται αισθητή σε όλες τις προσπάθειές μας για εξερεύνηση στο Διάστημα. Μπορεί να μην έχει τιμηθεί πλήρως κατά τη διάρκεια της ζωής του, αλλά η κληρονομιά του είναι πανταχού παρούσα.

PHOTOS: NASA/ALAMY/AGEFOTOSTOCK/ DEUTSCHES-MUSEUM.DE/WIKIPEDIA/ CLARK UNIVERSITY ROBERT H. GODDARD ARCHIVE/ AKG-IMAGES / TONY VACCARO

THE PATENT HOLDER. . . .


VISIONARY WITH A PAST . . . Space travel today would not have existed if it were not for Wernher Von Braun, the rocket science prodigy, who shaped with his research the American space program, contributing rocket technology that is still being used to this day. Nevertheless, his past work with the Nazi’s followed him throughout his career, looming over his accomplishments. Von Braun was born into a noble family in Wyrzysk, Poland. Finishing his Ph.D. by the age of 22, Braun was a force to be reckoned with even at a young age. By 1934 alongside his team, the rocket society, he had launched two rockets that rose vertically to more than 1.5 miles. While working for the Nazis, Braun led the team that created the deadly V-2 missile, “vengeance weapon”, used in WWII. Eventually, Von Braun, 48 years then, and his team, along with some 1,600 German scientists surrendered to the US Army, as part of Operation Paperclip, Truman’s approved secret project to utilize the mind power of some of the brilliant minds that worked in Germany during war. Von Braun would go on to demonstrate his V-2 technology to the US where both his expertise and knowledge earned him the position of Director of NASA’s Marshall Space Flight Center. His research at NASA would very literally change the world, leading the team that would go on to create the Saturn V rocket. Von Braun’s five first stage engines are still the most powerful single-chamber liquid-fueled rocket engines ever made. Braun spent the rest of his career using his mind for many U.S. agencies eventually awarded the prestigious National Medal of Science. He passed away on June 16, 1977, being an advocate for a human mission to Mars. Τα διαστημικά ταξίδια δεν θα υπήρχαν σήμερα χωρίς τον Wernher Von Braun, τον σπουδαίο επιστήμονα που διαμόρφωσε το αμερικανικό διαστημικό πρόγραμμα συμβάλλοντας στην τεχνολογία πυραύλων που χρησιμοποιείται ακόμη και σήμερα. Παρ' όλα αυτά, το ναζιστικό παρελθόν του τον ακολούθησε σ’ όλη τη ζωή του επισκιάζοντας τα επιτεύγματά του. Γόνος ευγενούς οικογένειας από το Wyrzysk της Πολωνίας, ο Braun, τελειώνοντας το Ph.D. του σε ηλικία μόλις 22 ετών, έδειχνε πόσο υπολογίσιμη δύναμη έμελλε να γίνει. Μέχρι το 1934,

220

μαζί με την ομάδα του, είχε εκτοξεύσει δύο ρουκέτες που σκαρφάλωσαν κατακόρυφα σε ύψος πάνω από 1,5 μίλι. Ενώ εργάζονταν για τους Ναζί, ο Braun ηγείτο την ομάδα που δημιούργησε το «όπλο εκδίκησης», τον θανατηφόρο V-2, που χρησιμοποιήθηκε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. Τελικά, ο Μπράουν, 48 ετών τότε, και η ομάδα του, μαζί με περίπου 1.600 Γερμανούς επιστήμονες, παραδόθηκαν στον αμερικανικό στρατό, στο πλαίσιο της επιχείρησης Paperclip, μυστικό σχέδιο εγκεκριμένο από τον Truman για να αξιοποιηθούν τα λαμπρά γερμανικά μυαλά που εργάστηκαν κατά τη διάρκεια του πολέμου. Η παροχή της τεχνολογίας V-2 στις ΗΠΑ αλλά και η τεχνογνωσία του τού έδωσαν τη θέση του διευθυντή στο Marshall Space Flight Center της NASA. Εκεί η έρευνά του έμελλε να αλλάξει κυριολεκτικά τον κόσμο, με τη δημιουργία του πυραύλου Saturn V. Οι 5 κινητήρες του πρώτου σταδίου του Von Braun εξακολουθούν να είναι οι πιο ισχυροί μονοθάλαμοι κινητήρες με υγρό καύσιμο που κατασκευάστηκαν ποτέ. Ο Braun, που πέρασε το υπόλοιπο της ζωής του διαθέτοντας το μυαλό του σε πολλές υπηρεσίες των ΗΠΑ και τιμώμενος τελικά με το διάσημο Εθνικό Μετάλλιο Επιστήμης, πέθανε στις 16 Ιουνίου 1977, υπέρμαχος μιας ανθρώπινης αποστολής στον Άρη.

><

WERNHER VON BRAUN

The V2 rocket maker, director of NASA, passed away being an advocate for a human mission to Mars. Ήταν υπέρμαχος μιας ανθρώπινης αποστολής στον Άρη.

WATCH THE VIDEO


COLONIZ ATION OF SPACE IS NOT SCIENCE FICTION ANYMORE; I T ’S O N LY 5 Y E A R S AWAY. Ο ΑΠΟΙΚΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΔΙΑΣΤΉΜΑΤΟΣ Δ Ε Ν ΕΊ Ν Α Ι Π Ι Α ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΉ ΦΑΝΤΑΣΊΑ, ΑΠΈΧΕΙ ΜΌΛΙΣ 5 ΧΡΌΝΙΑ.

WATCH THE VIDEO

It's Official: through its newly launched – first days of May – website extension “Explore Moon to Mars” NASA just announced a more specific timeline for its bold 3-part plan to send humans to the Moon and Mars (nasa.gov/specials/moon2mars/). “American astronauts will walk on the moon again before the end of 2024 “by any means necessary,” Vice President Mike Pence declared last April and NASA accelerated pace for having put boots on the Moon in 5 years and on Mars in 15. Give or take, of course. Those bold plans include: planning a new Moon landing, long-term human deployment on and around the Moon, reassertion of America's leadership in space, strengthening private space companies, and figure out how to get American astronauts to the surface of Mars. There are a lot of unknowns built into the plan, and the timeframe within which NASA expects to reach key milestones along the way to their goals includes dates that NASA expects it will actually figure out certain parts of the plan, but it’s certain that this time “we’re not going to leave flags and footprints and then not go back for 50 years,” as Jim Bridenstine, the Agency’s Administrator, remarked. “This time we’re going to stay.” NASA, he said, will work with its interna-

tional and commercial partners to “go sustainably” and “explore the resources” of the Moon. The Trump administration's decision to ask NASA to land astronauts on the moon in 2024 (instead of 2028) was driven by its preexisting ambitious goal of sending astronauts to Mars in the 2030s; because Mars is the horizon goal, of course, but the Moon is the tool for getting there. The three-day travel time to the Moon would serve as a nice cushion should something unexpected happen, whereas the seven-month trip to Mars won’t provide such a luxury in terms of an emergency response time. Lunar proximity allows for near-real-time communications and robotic remote control. Because the moon has just one-sixth the gravity of Earth, a spaceport there could provide a cheaper jumping-off point for missions to Mars and other planets in our solar system. Nonetheless, there is far more interest in colonizing Mars, despite a one-way trip requiring at least seven months, and other major logistical challenges. The Red Planet has long occupied a special place in the human imagination. While the moon is as dull as a ball of concrete, humanity is not going to have a research base on Mars until it can learn how to do it on the moon first.

PHOTOS: NASA

THE DICE IS CAS T :


Είναι πλέον επίσημο: η NASA μόλις ανακοίνωσε ένα πιο συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα για την αποστολή ανθρώπων στη Σελήνη και τον Άρη (nasa.gov/specials/moon2mars /). «Οι Αμερικανοί αστροναύτες θα περπατήσουν στο φεγγάρι και πάλι πριν από το τέλος του 2024 πάση θυσία», δήλωσε ο αντιπρόεδρος Mike Pence τον περασμένο Απρίλιο και η NASA επιτάχυνε το ρυθμό για να πατήσει ξανά μπότες στη Σελήνη σε 5 χρόνια και στον Άρη σε 15. Το τολμηρό πλάνο περιλαμβάνει σχεδιασμό νέας προσσελήνωσης, μακροπρόθεσμη ανθρώπινη ανάπτυξη πάνω και σε τροχιά γύρω από τη Σελήνη, ανάκτηση των σκήπτρων των ΗΠΑ στο Διάστημα, ενίσχυση εταιρειών ιδιωτικού τομέα και στρατηγική ανθρώπινης προσεδάφισης και παραμονής στον Άρη. Υπάρχουν ακόμα πολλές άγνωστες παράμετροι που έχουν ενσωματωθεί στο σχέδιο και το χρονικό πλαίσιο, εντός του οποίου η NASA αναμένει να φτάσει στα βασικά ορόσημα, αλλά είναι βέβαιο ότι αυτήν τη φορά «δεν πρόκειται να αφήσουμε σημαίες και αποτυπώματα και στη συνέχεια να μην επιστρέψουμε για 50 χρόνια», δήλωσε ο Jim Bridenstine, διευθυντής της υπηρεσίας. «Αυτήν τη φορά θα μείνουμε». Η NASA, δήλωσε, θα συνεργαστεί με τους διεθνείς και εμπορικούς εταίρους της για να «προχωρήσει με βιώσιμο τρόπο» και «να διερευνήσει τους πόρους» της Σελήνης. Η απόφαση του Tραμπ να ζητήσει από τη NASA να προσγειώσει αστροναύτες στο φεγγάρι το 2024, αντί για το 2028, προήλθε από τον προϋπάρχοντα φιλόδοξο στόχο της αποστολής αστροναυτών στον Άρη τη δεκαετία του 2030, επειδή ο Άρης είναι φυσικά ο μακροπρόθεσμος, αλλά η Σελήνη είναι το ενδιάμεσο απαραίτητο εργαλείο. Η τριήμερη διαδρομή προς τη Σελήνη χρησιμεύει ως ωραίο μαξιλάρι σε περίπτωση που κάτι απροσδόκητο συμβεί, ενώ το επταήμερο ταξίδι στον Άρη δεν προσφέρει τέτοια πολυτέλεια σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Η εγγύτητα της Σελήνης επιτρέπει επικοινωνίες σχεδόν σε πραγματικό χρόνο και ρομποτικό τηλεχειρισμό. Επειδή το φεγγάρι έχει μόνο το ένα έκτο της βαρύτητας της Γης, ένα διαστημικό σκάφος θα μπορούσε να προσφέρει ένα φθηνότερο εφαλτήριο για αποστολές στον Άρη και σε άλλους πλανήτες στο ηλιακό μας σύστημα. Παρ' όλα αυτά, υπάρχει πολύ περισσότερο ενδιαφέρον για τον αποικισμό του Άρη, όπου το one-way, εκτός των άλλων προκλήσεων, απαιτεί τουλάχιστον επτά μήνες. Ο Κόκκινος Πλανήτης έχει από τα 1930s κατακτήσει ιδιαίτερη θέση στην ανθρώπινη φαντασία. Και παρότι το φεγγάρι είναι τόσο βαρετό όσο ένα κομμάτι μπετόν, η ανθρωπότητα δεν πρόκειται να υλοποιήσει μια εξερευνητική βάση στον Άρη αν δεν εκπαιδευτεί πρώτα στη Σελήνη.

THE TIMELINE The administration’s vision calls for the construction of a lunar outpost—the equivalent of a little International Space Station, orbiting the moon. Like the ISS, the outpost would be assembled in orbit, piece by piece, module by module. From there, astronauts would travel to and from the lunar surface. NASA’s latest call for designs includes vehicles to move astronauts from the station, down to the lunar surface, and back up (2024-2028). Some of the transportation elements could be refueled and reused. The companies competing for these contracts will have to build this complex infrastructure in eight years with a fraction of the budget available during the Apollo era. The federal budget request released by the White House Office of Management and Budget on March 11 gives NASA a total of $21 billion and allocates about $5 billion to research and development of deep-space exploration systems, including the new Space Launch System (SLS) megarocket, the Orion crew capsule (first launch 2020, manned mission 2022) and the Lunar Orbital Platform-Gateway (2022), a proposed lunar space station. In addition, the budget request includes about $1 billion for "new lunar surface technologies required for humans to successfully operate on the lunar surface." This includes money for the development of new spacesuits. Το όραμα, εν προκειμένω, απαιτεί την κατασκευή μιας σεληνιακής προφυλακής –το ισοδύναμο ενός μικρού Διεθνούς Διαστημικού Σταθμού, που βρίσκεται σε τροχιά γύρω από τη Σελήνη. Όπως και ο ISS, το φυλάκιο θα συναρμολογηθεί σε τροχιά, κομμάτι κομμάτι. Από εκεί, οι αστροναύτες θα ταξιδεύουν προς και από την επιφάνεια της Σελήνης (2024-2028). Η τελευταία πρόσκληση υποβολής προτάσεων της NASA περιλαμβάνει οχήματα για τη μετακίνηση αστροναυτών από το σταθμό μέχρι την επιφάνεια, που θα μπορούν να επαναφορτίζονται και να επαναχρησιμοποιούνται. Οι εταιρείες που ανταγωνίζονται για αυτές τις συμβάσεις θα χρειαστεί να κατασκευάσουν αυτήν την περίπλοκη υποδομή σε χρόνο-ρεκόρ και με ένα κλάσμα του διαθέσιμου προϋπολογισμού που είχε το πρόγραμμα Apollo.

water and even fuel for spaceships. Liquid oxygen, liquid hydrogen is the same fuel that powered the space shuttle and it's the same fuel that will power the SLS rocket. A lunar outpost would allow scientists to conduct radio and optical astronomy far from Earth's noise and light pollution. The reasons for colonizing Mars are more romantic, although some visionaries contend it's a matter of necessity. Musk and the late astrophysicist Stephen Hawking both warned that space colonization is a must for our species' survival, giving us some insurance in case of a massive asteroid strike, a nuclear war, or an environmental disaster such as climate change. Υπάρχουν πολλοί πρακτικοί λόγοι: οι ιδιωτικές εταιρείες θα μπορούσαν να εξορύξουν χρυσό, πλατίνα, σπάνιες γαίες και ήλιο-3 αξίας τρισεκατομμυρίων δολαρίων. Επίσης, το φεγγάρι θα γίνει πάροχος εκατοντάδων εκατομμυρίων τόνων πάγου νερού, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να παράγει αναπνεύσιμο αέρα, πόσιμο νερό, ακόμα και καύσιμα για διαστημόπλοια. Το υγρό οξυγόνο, το υγρό υδρογόνο είναι το ίδιο καύσιμο που τροφοδοτεί το διαστημικό λεωφορείο και τον πύραυλο SLS. Μια σεληνιακή βάση θα επέτρεπε στους επιστήμονες να πραγματοποιούν ραδιοφωνική και οπτική αστρονομία μακριά από το θόρυβο και τη φωτορύπανση της Γης. Οι λόγοι, τώρα, για τον αποικισμό του Άρη είναι πιο ρομαντικοί, αν και ορισμένοι οραματιστές υποστηρίζουν ότι είναι θέμα ανάγκης. Ο Stephen Hawking

WHY WOULD WE DO IT? There are lots of practical reasons for a moon base. Private companies could mine the trillions of dollars' worth of gold, platinum, rare Earth metals, and helium-3 under the lunar surface. Also, the moon will be the providing ground of hundreds of millions of tons of water ice, which can be used to make breathable air, drinkable

223


έχει προειδοποιήσει ότι ο αποικισμός του Διαστήματος είναι απαραίτητος για την επιβίωση του είδους μας, δίνοντάς μας ασφάλεια σε περίπτωση μαζικής σύγκρουσης αστεροειδών, πυρηνικού πολέμου ή περιβαλλοντικής καταστροφής, όπως η κλιματική αλλαγή.

CAN HUMANS LIVE ON MARS? In theory. Mars has plenty of water, but it is concentrated in polar ice caps, atmospheric vapor, briny soil moisture, and subterranean lakes. The challenge is accessing it — and making it potable. The same with oxygen. Mars' thin atmosphere consists mostly of carbon dioxide, and scientists have designed machines that can strip the oxygen atoms from CO2 to make enough oxygen to supply astronauts or colonizers. Food could be grown under artificial light from genetically modified plants. We'll also need human-friendly habitats. MIT researchers are now designing prototypes of habitats inside golf ball–shaped domes. Θεωρητικά. Ο Άρης έχει άφθονο νερό, αλλά είναι συγκεντρωμένος σε πολικούς πάγους, ατμοσφαιρικούς ατμούς, υγρασία εδάφους και υπόγειες λίμνες. Η πρόκληση είναι η πρόσβαση και η κατανάλωση. Το ίδιο με το οξυγόνο. Η λεπτή ατμόσφαιρα του Άρη αποτελείται κυρίως από διοξείδιο του άνθρακα και οι επιστήμονες έχουν σχεδιάσει μηχανές που μπορούν να απογυμνώσουν τα άτομα οξυγόνου από το CO2 για να παράγουν αρκετό οξυγόνο για να προμηθεύσουν αστροναύτες ή αποικιστές. Τα τρόφιμα θα μπορούσαν να καλλιεργηθούν υπό τεχνητό φως από γενετικά τροποποιημένα φυτά και οι ερευνητές του MIT σχεδιάζουν ήδη πρωτότυπα θερμοκηπίων.

WHAT ARE THE ENVIRONMENTS LIKE? The airless moon is not very hospitable. Daytime lunar temperatures reach 250 degrees Fahrenheit in direct sunlight, and at night dip to minus 250. Mars is comparatively balmy, getting into the 60s during the day and around minus 81 at night. Mars has about 38% of Earth's gravity — better than the weightless environ-

224

ment of space, but still potentially damaging to colonists' muscles, bones, and brains. The solar radiation there will be vicious. On Mars, without the protective blanket of Earth's dense atmosphere, astronauts will get 100 times the terrestrial dose. Prolonged exposure to microgravity weakens bones, atrophies muscles, and even makes facial hair flammable. Boredom is an issue — and can cause depression and conflict among colonists. Cognitive scientists suggest it is unclear that humans can survive long-term away from Earth. Το φεγγάρι δεν είναι πολύ φιλόξενο. Οι ημερήσιες σεληνιακές θερμοκρασίες φθάνουν στους 121 βαθμούς Κελσίου στο άμεσο ηλιακό φως και τη νύχτα βυθίζονται στους -157. Ο Άρης είναι σχετικά πιο ευχάριστος, φτάνει τους 15 κατά τη διάρκεια της ημέρας και γύρω στους -63 το βράδυ. Ο Άρης έχει περίπου το 38% της βαρύτητας της Γης –καλύτερο από το αβέβαιο διαστημικό περιβάλλον, αλλά ενδεχομένως επιβλαβές για τους μυς, τα οστά και τον ανθρώπινο εγκέφαλο. Η ηλιακή ακτινοβολία θα είναι άσχημη. Στον Άρη, χωρίς την προστατευτική κάλυψη της πυκνής ατμόσφαιρας της Γης, οι Martians θα δέχονται τη γήινη δόση Χ100. Η παρατεταμένη έκθεση στη μικροβαρύτητα αποδυναμώνει τα οστά, ατροφεί τους μυς, ενώ μπορεί να κάνει και την ανθρώπινη κόμη εύφλεκτη. Η πλήξη είναι ένα ζήτημα, μεγάλο ίσως, που μπορεί να προκαλέσει και σύγκρουση μεταξύ των αποίκων. Οι

επιστήμονες πιθανολογούν ότι είναι ασαφές ότι οι άνθρωποι μπορούν να επιβιώσουν μακροπρόθεσμα μακριά από τη Γη.

A DIFFERENT BREED If humans do colonize Space, there's a chance they'll come to act — and even look — different from earthlings. Anthropologists speculate that isolated colonies could develop unique languages and cultures — and perhaps evolve new biological traits — in as few as 300 years. Ultimately, a population of Martian colonists could evolve into beings adapted to microgravity, high radiation, and other conditions there. There's also the possibility they could even genetically engineer new organs to fit the challenges of their environment. Αν, ή όταν, οι άνθρωποι αποικίσουν το Διάστημα, υπάρχει σοβαρή πιθανότητα να εξελιχτούν διαφορετικά από τους γήινους. Οι ανθρωπολόγοι εικάζουν ότι οι απομονωμένες αποικίες θα μπορούσαν να αναπτύξουν μοναδικές γλώσσες και πολιτισμούς -και ίσως να εξελίξουν νέα βιολογικά χαρακτηριστικάσε 300 χρόνια μόνο. Τελικά, ένας πληθυσμός από τους αποίκους του Άρη θα μπορούσε να εξελιχθεί σε όντα, προσαρμοσμένα σε μικροβαρύτητα, υψηλή ακτινοβολία και άλλες συνθήκες, ενώ δεν αποκλείεται η πιθανότητα να δημιουργηθούν γενετικά νέα όργανα, για να ανταποκρίνονται στις προκλήσεις του περιβάλλοντός τους.

>< M O O N B A S E S TAT I O N 2 0 2 4

will be the springboard to Mars. Η σεληνιακή βάση θα είναι το εφαλτήριο για τον Άρη.


1 IROON SQUARE & KARAISKAKI, PSIRRI SQUARE, ATHENS, TEL.: +30 210 321 1323


A lifetime experience! Volunteer for nature, help marine life For over 30 years, ARCHELON, The Sea Turtle Protection Society of Greece, has been conducting conservation projects on all major loggerhead nesting and foraging areas in Greece. Monitoring of nesting beaches ARCHELON’s PROJECT AREAS

Greece RESCUE CENTRE

AMVRAKIKOS ZAKYNTHOS NEDA

Peloponnesus

Public awareness

KYPARISSIA KORONI LAKONIKOS CHANIA

RETHYMNO

Crete

MESSARA

www.archelon.gr

Rehabilitation of injured and sick sea turtles

DEFROST DESIGN • PHOTOS: © Kostas Papafitsoros, Merlin Potter Adams, Jean Baptiste Pouchain / ARCHELON

Work includes:


227


SLEEP W ELL SLEEP IS VERY IMPORTANT. DR. ANATOLI PATARIDOU GIVES ADVICE ON HOW TO SLEEP IN PEACE. / Ο ΎΠΝΟΣ ΕΊΝΑΙ ΠΟΛΎ ΣΗΜΑΝΤΙΚΉ ΥΠΌΘΕΣΗ. H ΙΑΤΡΌΣ ΑΝΑΤΟΛΉ ΠΑΤΑΡΊΔΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΙ ΠΏΣ ΝΑ ΚΟΙΜΆΣΤΕ ΉΣΥΧΑ.

W

hat is snoring It is a respiratory sound generated during sleep, due to the vibration of the walls of the oropharynx due to partial obstruction in the air passages. Snoring does not stay constant, either in intensity nor in effects; it develops and from an innocent occurrence it can become hazardous and may even lead to apnoea. Apnoea is the cessation of breathing during sleep for at least 10 seconds, and can cause significant damage to the heart and the circulatory system, such as hypertension and arrhythmia. Symptoms Morning drowsiness, headaches throughout the day, fatigue, behavioural disorders, hypertension, arrhythmia and in children, nocturnal urination, concentration problems, bulimia and impact on growth. Diagnosis In small children, a full endoscopic test will establish the presence of enlarged adenoids and tonsils and any rare cases, such as choanal atresia, all of which require surgical treatment. In adults, the tests confirm the presence of a deviated septum, turbinate hypertrophy, polyps, large tonsils, long palatine uvula, soft palate hypertrophy and bizarrely shaped epiglottis, which will help determine the type of surgical treatment required. Depending on the severity of the symptoms, some patients may undergo further examinations that include nocturnal oximetry, sleep endoscopy (to determine the level of obstruction) and even a sleep study. Treatment of snoring-apnoea Treatment can be conservative with the application of positive airway pressure mask or surgery, or a combination. Latest research shows in the case of problems involving snoring and light apnoea, surgical treatment with pharyngoplasty or surgery at the base of the tongue, the epiglottis or the nose can give permanent solutions. Even in more serious cases, there is improvement in the application of the airway pressure mask and the patient’s daily performance. In addition, because many patients give up on the mask, if they undergo surgery then that ensures an important degree of improvement. Developments in the surgical treatment of apnoea Endoscopic surgery ensures the permanent and painless improvement of nasal problems, with high levels of safety for patients. The use of the Da Vinci robotic system for tongue hypertrophy surgery, with its 3-dimentional camera, has clear advantages for the patient, including preventing tracheostomy, better healing and easier swallowing. Τι είναι το ροχαλητό Είναι ο κραδασμός που παράγεται κατά τον ύπνο, όταν κολλάνε τα τοιχώματα του ανώτερου αναπνευστικού,

228

λόγω αυξημένης αντίστασης στη δίοδο του αέρα. Το ροχαλητό δεν μένει στάσιμο ούτε σε ένταση ούτε σε επιπτώσεις, εξελίσσεται και μπορεί από αθώο να γίνει νοσηρό και στη συνέχεια να οδηγήσει σε άπνοιες. Άπνοια σημαίνει διακοπή της αναπνοής για 10 τουλάχιστον δευτερόλεπτα και μπορεί να προκαλέσει σημαντικές επιπτώσεις στην καρδιά και τα αγγεία, όπως υπέρταση και αρρυθμίες. Συμπτώματα Πρωινή υπνηλία, πονοκέφαλος όλη την ημέρα, εύκολη κόπωση, αλλαγές στην προσωπικότητα, υπέρταση, αρρυθμίες και στα παιδιά νυκτερινή ενούρηση, διαταραχές στη συγκέντρωση, βουλιμία και επίδραση στην ανάπτυξη. Διάγνωση Με τον πλήρη ενδοσκοπικό έλεγχο θα διαπιστώσουμε στα μικρά παιδιά αν υπάρχουν μεγάλα κρεατάκια και αμυγδαλές και σπάνιες καταστάσεις, όπως η ατρησία χοανών, ευρήματα τα οποία απαιτούν χειρουργική αντιμετώπιση. Στους ενήλικες θα διαπιστώσουμε εαν υπάρχει στραβό διάφραγμα, υπετροφικές κόγχες, πολύποδες, μεγάλες αμυγδαλές, μακριά σταφυλή, υπερτροφική μαλθακή υπερώα και παράδοξο σχήμα επιγλωττίδας και θα καθορίσουμε το είδος της χειρουργικής επέμβασης που απαιτείται. Ανάλογα με τη βαρύτητα των συμπτωμάτων, σε κάποιους ασθενείς μπορεί να κάνουμε εργαστηριακό έλεγχο που περιλαμβάνει, νυκτερινή οξυμετρία, sleep endoscopy (αξιολόγηση του επιπέδου απόφραξης) ή και μελέτη ύπνου. Θεραπεία του ροχαλητού-άπνοιας Μπορεί να είναι συντηρητική με την εφαρμογή της μάσκας θετικής διαρρινικής πίεσης ή χειρουργική ή και o συνδυασμός τους. Τα τελευταία δεδομένα δείχνουν ότι η χειρουργική αντιμετώπιση με φαρυγγοπλαστική ή χειρουργική στη ρίζα της γλώσσας ή στην επιγλωττίδα ή στη μύτη σε περιπτώσεις ροχαλητού ή ήπιων απνοιών μπορεί να δώσει ριζική λύση, ενώ και στις βαρύτερες μορφές βελτιώνει την εφαρμογή της διαρρινικής μάσκας και την ημερήσια απόδοση του ασθενούς. Επίσης, επειδή πολλοί ασθενείς εγκαταλείπουν τη μάσκα, αν έχουν χειρουργηθεί τουλάχιστον έχουν εξασφαλίσει ένα σημαντικό ποσοστό βελτίωσης. Εξελίξεις στη χειρουργική αντιμετώπιση της άπνοιας Η ενδοσκοπική χειρουργική εξασφαλίζει ριζική διόρθωση των προβλημάτων της μύτης, ανώδυνα και με εξαιρετική ασφάλεια για τον ασθενή. Η εφαρμογή της διαστοματικής ρομποτικής χειρουργικής Da Vinci στην υπερτροφία της γλώσσας, μια ανατομική περιοχή η οποία αν και έχει ιδιαιτερότητες στην προσπέλαση της, χάρη στην τρισδιάστατη κάμερα έχει σαφή πλεονεκτήματα για τον ασθενή , όπως η αποφυγή της τραχειοστομίας, η καλύτερη επούλωση και η ευκολότερη κατάποση.

I N F O : Anatoli Pataridou ENT Head & Neck Surgeon Kids & Adults, Scientific Associate of Hygeia Hospital – Mitera Ανατολή Παταρίδου, Χειρουργός Ωτορινολαρυγγολόγος Κεφαλής & Τραχήλου ΠΑΙΔΟ – ΩΡΛ, Επιστημονική Συνεργάτης του Νοσοκομείου Υγεία – Μητέρα, www.pataridou.gr


H E A L T H

GET TO T H E H EA RT OF IT BY ENDOSCOPIC CARDIAC SURGERY WE ACHIEVE EXCELLENT RESULTS, FACING THE MOST DIFFICULT CASES. / ΜΕ ΤΗΝ ΕΝΔΟΣΚΟΠΙΚΉ Κ ΑΡΔΙΟΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΉ ΕΠΙΤΥΓΧΆΝΟΥΜΕ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ, ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΊΖΟΝΤΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΙΟ ΔΎΣΚΟΛΕΣ ΠΕΡΙΠΤΏΣΕΙΣ.

M

odern cardiac surgery combines an excellent surgical result with unparalleled aesthetics avoiding the classic midline sternotomy. This is achieved through endoscopic or video-assisted cardiac surgery and it is believed the future in heart surgery. After a specialized training, solid experience, and the help of endoscopic cameras and instruments, the classic midline chest opening with its drawbacks is avoided. In this way we achieve shorter hospital stay, fewer blood transfusions, less postoperative pain, while the cosmetic result is unparalleled, since the incisions between the ribs are very small. while in women, these incisions are placed under the breast and are literally invisible. The endoscopic cardiac surgery, is indicated for mitral or tricuspid valve repair or replacement, aortic valve replacement, closure of atrial septal defects and even excision of benign tumors of the heart. I first performed and established in Greece and Switzerland, in 2007, the endoscopic mitral valve repair procedures. Since then, my surgical team and I, have gained the largest experience in these techniques in our country and one of the largest experiences internationally. As a recognition of this experience, I was apointed two years ago as a regular trainer for European cardiac surgeons and their teams in endoscopic and minimally invasive techniques in cardiac surgery in order to promote our country as a center of reference and continuous education in endoscopic cardiac surgery. Η σύγχρονη καρδιοχειρουργική συνδυάζει πλέον το άριστο χειρουργικό αποτέλεσμα με την απαράμιλλη αισθητική, χωρίς την κλασική μέση στερνοτομή. Αυτό επιτυγχάνεται με την ενδοσκοπική η video-assisted

καρδιοχειρουργική και είναι το μέλλον στη χειρουργική της καρδιάς. Κατόπιν μακράς εξειδίκευσης, εμπειρίας, ειδικής κάμερας και εργαλείων αποφεύγεται η κλασική διάνοιξη του θώρακα με τα μειονέκτηματα της μεγάλης μέσης τομής του στέρνου. Η παραμονή στο νοσοκομείο είναι πιο σύντομη, μειώνονται οι μεταγγίσεις αίματος, ο μετεγχειρητικός πόνος είναι σχεδόν ανύπαρκτος, το αισθητικό αποτέλεσμα απαράμιλλο, αφού οι τομές ανάμεσα στα πλευρά είναι πολύ μικρές, ενώ στις γυναίκες γίνονται κάτω από το στήθος και δεν φαίνονται καθόλου. Με την ενδοσκοπική καρδιοχειρουργική μπορούμε να επιδιορθώσουμε ή να αντικαταστήσουμε τη μιτροειδή ή την τριγλώχινα βαλβίδα, να αντικαταστήσουμε την αορτική βαλβίδα, να θεραπεύσουμε τη μεσοκοπλική επικοινωνία ή ακόμη να αφαιρέσουμε καλοήθεις όγκους της καρδιάς. Πραγματοποίησα και καθιέρωσα πρώτος στην Ελλάδα και στην Ελβετία, το 2007, τις ενδοσκοπικές επεμβάσεις επιδιόρθωσης της μιτροειδούς βαλβίδας. Απο τότε η χειρουργική μου ομάδα εχει αποκτήσει τη μεγαλύτερη εμπειρία σε αυτές τις τεχνικές στη χώρα μας και απο τις μεγαλύτερες εμπειρίες διεθνώς. Αναγνώριση αυτής της μακροχρόνιας εμπειρίας μας ήταν η επιλογή μου, εδώ και δύο χρόνια, ώς τακτικός εκπαιδευτής Ευρωπαίων καρδιοχειρουργών και των ομάδων τους στις ενδοσκοπικές και ελάχιστα επεμβατικές τεχνικές στην καρδιοχειρουργική, με σκοπό τη καθιέρωση της χώρας μας ώς κέντρο αναφοράς και συνεχούς εκπαίδευσης στην ενδοσκοπική καρδιοχειρουργική.

I N F O : Dr Aristote Panos, Privat Docent, PhD, FECTS, FMH, Cardiac & Vascular Surgery. Center for Endoscopic Cardiac Surgery, Hygeia Hospital, Athens-Greece & Hirslanden Clinique La Colline, La Tour Hospital, Geneva-Switzerland. www.kardioxeirourgos.com www.cardio-surgery.ch

229


GET A LEG U P FROM T H E BEST SPECIALIZATION AND CONTINUOUS TRAINING IN MODERN ENDOVASCULAR TECHNIQUES ARE THE KEY TO MINIMALLY INVASIVE VASCULAR SURGERY. / Η ΕΞΕΙΔΊΚΕΥΣΗ ΚΑΙ Η ΣΥΝΕΧΉΣ ΜΕΤΕΚΠΑΊΔΕΥΣΗ ΣΤΙΣ ΣΎΓΧΡΟΝΕΣ ΕΝΔΟΑΓΓΕΙΑΚΈΣ ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΑΠΟΤΕΛΟΎΝ ΤΟ ΚΛΕΙΔΊ ΤΗΣ ΕΛΆΧΙΣΤΑ ΕΠΕΜΒΑΤΙΚΉΣ ΑΓΓΕΙΟΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΉΣ.

T

he evolution of medical technology has brought a real revolution in the way of treating vascular diseases in the last decade. Diseases such as stenoses and aneurysms that affect the aorta and small or large arteries as well as thrombosis or insufficiency affecting the veins are now treated with modern, painless and minimally invasive therapies with a common feature of intravascular access through the vessel without the need for an open operation. Continuing retraining and specialization in endovascular techniques at centers of excellence abroad has ensured a very large number of treated patients with modern methods, through minor or no surgical wounds and with minimal stay in the hospital. With variations of the endovascular technique, they are treated from the most severe vascular diseases such as abdominal and thoraco-abdominal aortic aneurysms (Fenestrated and branched technique) to the most simple arterial stenoses and oclusions (balloon angioplasty and stent). With the same technique but with even simpler intravenous interventions, the venous diseases are treated by the most severe ones such as thrombosis (thrombolysis-venous stenting) to the simplest ones such as "phlebitis", varicose veins and in general venous insufficiency (Laser, RFA, mechanically assisted sclerotherapy and intravenous glue). In the majority of cases, patients return to their home and their activities a few hours after treatment. Η εξέλιξη της ιατρικής τεχνολογίας έχει φέρει μία πραγματική επανάσταση στον τρόπο αντμετώπισης των παθήσεων των αγγείων την τελευταία δεκαετία. Παθήσεις όπως στενώσεις και ανευρύσματα που

230

προσβάλλουν την αορτή και μικρές ή μεγάλες αρτηρίες, καθώς και η θρόμβωση ή η ανεπάρκεια που προσβάλλουν τις φλέβες αντιμετωπίζονται πλέον με σύγχρονες, ανώδυνες και ελάχιστα επεμβατικές θεραπείες με κοινό χαρακτηριστικό την ενδαγγειακή πρόσβαση δηλαδή μέσα από το αγγείο χωρίς να απαιτείται ανοικτή επέμβαση. Η συνεχιζόμενη μετεκπαίδευση και εξειδίκευση στις ενδαγγειακές τεχνικές σε πρωτοπόρα κέντρα του εξωτερικού έχει εξασφαλίσει σε έναν πολύ μεγάλο αριθμό ασθενών μας την θεραπεία τους με σύγχρονες μεθόδους, μέσα από μικρά ή καθόλου χειρουργικά τραύματα και με ελάχιστη παραμονή τους στο νοσοκομείο. Με διάφορες παραλλαγές της ενδαγγειακής τεχνικής αντιμετωπίζονται από τις πιο βαριές αγγειακές παθήσεις όπως ανευρύσματα κοιλιακής και θωρακοκοιλιακής αορτής (θυριδωτή και τεχνική με πλάγιους κλάδους) έως τις πιο απλές αρτηριακές στενώσεις και αποφράξεις (αγγειοπλαστική με μπαλόνι και ενδοαυλικούς νάρθηκες-στεντ). Με την ίδια τεχνική αλλά με ακόμη πιο απλές ενδοφλέβιες επεμβάσεις αντιμετωπίζονται και οι παθήσεις των φλεβών από τις πιο βαριές όπως η θρόμβωση (θρομβόλυση-φλεβικός ενδονάρθηκας-στεντ) έως τις πιο απλές όπως η «φλεβίτιδα», οι κιρσοί και γενικότερα η φλεβική ανεπάρκεια (Laser, RFA, μηχανικά υποβοηθούμενη σκληροθεραπεία και ενδοφλέβια κόλλα). Στην πλειοψηφία των περιπτώσεων οι ασθενείς λίγες ώρες μετά τη θεραπεία επιστρέφουν στο χώρο τους και στις δραστηριότητές τους.

I N F O : Dr Georgios Vourliotakis, MD, PhD Vascular Surgeon, Doctorαl degree at Medical School of University of Athens, trained in Endovascular Surgery at the University Medical Center Groningen in The Netherlands, gvourliotakis@aggeia.gr, www.aggeia.gr


H E A L T H

GREECE, A COOLSCULPTING DESTINATION GREECE: LEADING DESTINATION FOR FAT REDUCTION SERVICES / ΕΛΛΆΔΑ: ΚΟΡΥΦΑΊΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΌΣ ΓΙΑ ΘΕΡΑΠΕΊΕΣ ΣΏΜΑΤΟΣ

G

Greece is increasingly being established in the mind of travellers as a destination for beauty treatments. Services in the fat reduction category are at the top of preferences, with Coolsculpting in the first place! The high level of provided services, which is founded on the modern medical equipment used, as well as the specialised medical personnel, increase the value for money proposition, which travellers think is of great importance. Coolsculpting is a treatment, in which Greece is considered highly competitive. Dermadvance clinic is now considered one of the top in Europe. Dermadvance invests in Coolsculpting and is now the clinic that provides the most and the latest in technology specialised equipment in Greece. While Coolsculpting was the gateway for the first “beauty tourists”, Dermadvance managed to expand its services, attracting ever more people. The most popular treatments include, the bloodless Facelift in one session with the Premium medical device Ulthera, 3D Lipo Cavitation, the most effective non-intrusive liposculpting and cellulite treatment method, DermaPen, the device that revolutionised natural skin restoration, as well as the famous Fractional CO2 Laser. Η Ελλάδα εδραιώνεται όλο και περισσότερο στο νου των ταξιδιωτών ως προορισμός για θεραπείες ομορφιάς. Οι υπηρεσίες της κατηγορίας fat reduction βρίσκονται στην κορυφή των προτιμήσεων, με το Coolsculpting στην πρώτη θέση!

Το υψηλό επίπεδο παρεχόμενων υπηρεσιών, που στηρίζεται τόσο στα σύγχρονα ιατρικά μηχανήματα που χρησιμοποιούνται, όσο και στο εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό ενισχύουν το value for money χαρακτήρα, που θεωρείται εξέχουσας σημασίας για τους ταξιδιώτες. Το κόστος θεραπείας για το Coolsculpting στην Ελλάδα είναι προνομιακά χαμηλότερο από αυτό που συναντάμε σε άλλες χώρες, ενώ η Dermadvance κατατάσσεται πλέον ανάμεσα στις κορυφαίες δερματολογικές κλινικές της Ευρώπης. Η Dermadvance επενδύει στο Coolsculpting και είναι αυτή τη στιγμή η κλινική που διαθέτει τα περισσότερα και τελευταίας τεχνολογίας εξειδικευμένα μηχανήματα στην Ελλάδα. Αν και το Coolsculpting έγινε το όχημα για τους πρώτους «τουρίστες ομορφιάς», η Dermadvance κατάφερε να διευρύνει τις υπηρεσίες που προσελκύουν πλέον όλο και περισσότερους ενδιαφερόμενους. Στις πιο δημοφιλείς θεραπείες περιλαμβάνονται το αναίμακτο Facelift σε μία συνεδρία με την Premium ιατρική συσκευή Ulthera, η 3D Lipo Cavitation, η πιο αποτελεσματική μη επεμβατική μέθοδος λιπογλυπτικής και αντιμετώπισης της κυτταρίτιδας, το DermaPen, τη συσκευή που έφερε την επανάσταση στη φυσική ανάπλαση του δέρματος, αλλά και το διάσημο Fractional CO2 Laser.

I N F O : Dermadvance has three hyper-modern clinics Athens Center, Korydallos and Glyfada. Learn more on the specialised coolsculpting www.cool-sculpting.gr, www.dermadvance.gr

231


H E A L T H

SET IT ST R A IGH T AGA I N IN NOVATIVE ENDOSCOPIC & MINIMALLY INVASIVE SURGICAL TECHNIQUES (MISS) PROVIDE SOLUTIONS FOR SPINAL COLUMN CONDITIONS. / Κ ΑΙΝΟΤΟΜΕΣ ΕΝΔΟΣΚΟΠΙΚΕΣ & ΕΛΑΧΙΣΤΑ ΕΠΕΜΒΑΤΙΚΕΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ (MISS) ΔΙΝΟΥ Ν ΛΥΣΗ ΣΤΙΣ ΠΑΘΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΠΟΝΔΥΛΙΚΗΣ ΣΤΗΛΗΣ.

T

he Minimally Invasive Surgery of the Spine, treats spinal conditions with modern, advanced techniques. They are implemented with small incisions of the skin (~1cm) and the use of micro-endoscopic techniques under visual magnification. This prevents bleeding and minimizes the destruction of adjoining tissues, achieving a great surgical result. It includes techniques such as: -Epidural, intrathecal infusion (Block), block of the posterior joints (Facet Joints) and the infusions in the sympathetic nerves. These techniques that treat chronic or acute spinal or leg pain that the nerve roots are causing, under intraoperative fluoroscopy imaging and under local anaesthesia. -The thermal or chemical reduction of the nucleus of the intervertebral disc (discoplasty). -Endoscopic therapy: • Removal of the disc hernia as well as annuloplasty -that means cauterization with radio frequency or laser fibers of the disc annulus, in order to strengthen it or reduce its size- of the fibrous ring, in order to minimise post-operative pain and complications. • Rhizotomy, which treats lower back pain which is caused by arthritis or inflammation of the posterior joints of the spine, cauterizing with radio frequencies or laser fibers the medial branch of the sensory nerves, that are responsible for the perception of the low back pain. • Relieving the pressure with fenestration or hemilaminectomy of the spine in cases such as the central stenosis of the spine. • Foraminoplasty that is the decompression of the nervous structure in a lateralforaminal stenosis. -Endoscopic assisted spinal fusion. The wedge vertebral fracture of the spine, related to osteoporosis or other conditions, are treated by the kyphoplasty, a percutaneous method of internal reduction and stabilization of the vertebral fracture. In cases stabilization/fusion of the spine that is necessary, we use percutaneous minimally invasive techniques for pedicle screws or facets screws, and, intervertebral cages ( Tlif, Xlif, Plif, Axialif,ACDF,ACDR ecc.) or artificial discs where is necessary to preserve motion. Many of the above procedures can be performed under local anaesthesia and under fluoroscopy during surgery and in cases that is necessary under O-arm navigation or Robotic assisted procedures. / Η Ελάχιστα Επεμβατική & Ενδοσκοπική Χειρουργική της Σπονδυλικής Στήλης αντιμετωπίζει όλες τις παθήσεις της σπονδυλικής στήλης με προηγμένες τεχνικές. Με μικρές τομές δέρματος (~1cm) και τη χρήση μικροτεχνικών υπό μεγέθυνση. Έτσι αποφεύγεται η αιμορραγία και ελαχιστοποιείται η καταστροφή των παρακείμενων ιστών επιτυγχάνοντας ένα

232

άρτιο χειρουργικό αποτέλεσμα. Περιλαμβάνει τεχνικές όπως: -Η επισκληρίδιος, ενδοτρηματική έγχυση (Block), ο αποκλεισμός των οπισθίων αρθρώσεων (Facet Joints) και οι εγχύσεις στο συμπαθητικό πλέγμα, υπό ακτινοσκοπική καθοδήγηση σε όλο το μήκος της σπονδυλικής στήλης και υπό τοπική αναισθησία. -Η θερμική ή χημική εξάχνωση του πυρήνα του μεσοσπονδύλιου δίσκου, (δισκοπλαστική). -Ενδοσκοπική θεραπεία: - Ενδοσκοπική θεραπεία: • Αφαίρεση της κήλης του δίσκου καθώς και πλαστική του ινώδους δακτυλίου αυτού, προκειμένου να ελαχιστοποιηθούν ο μετεγχειρητικός πόνος και οι επιπλοκές. • Ριζοτομή για πόνο στη μέση (οσφυαλγία) που προέρχεται από αρθρίτιδα ή φλεγμονή των οπίσθιων αρθρώσεων της σπονδυλικής στήλης (FacetJoints) απονευρώνοντας με την βοήθεια laser ή ειδικής διαθερμίας τους παράπλευρους νευρικούς κλάδους που ευθύνονται για την πρόκληση του πόνου. • Αποσυμπίεση με θυριδοποίηση ή ημιπεταλεκτομή σε περιπτώσεις όπως η κεντρική στένωση της σπονδυλικής στήλης. • Τρηματοπλαστική, δηλαδή διάνοιξη-διεύρυνση του τρήματος και αποσυμπίεση των νευρικών δομών σε πλάγια-τρηματική στένωση - Ενδοσκοπικά υποβοηθούμενη σπονδυλοδεσία Τα σταθερά κατάγματα της σπονδυλικής στήλης που οφείλονται σε κάποιον τραυματισμό ή σε αυτόματο μηχανισμό λόγω καταπόνησης της σπονδυλικής στήλης και κάποιας συνοδούς παθολογίας όπως η οστεοπόρωση ή άλλες παθήσεις, αντιμετωπίζονται με διαδερμικής κυφοπλαστικής, δηλαδή εσωτερικής ανάταξης και σταθεροποίησης των καταγμάτων διαδερμικά με την διεγχειρητική χρήση ειδικού ακτινοσκοπικού C-arm χωρίς να χρειαστεί μετάγγιση, ενώ ο ασθενής δύναται να βαδίσει χωρίς υποστήριξη άμεσα μετεγχειρητικά. Σε περίπτωση που ο/η ασθενής χρειάζεται πιο ευρεία αποσυμπίεση στην σπονδυλική στήλη για κάποιο λόγο, πραγματοποιείται διαδερμικά, μικροεπεμβατικά ή ενδοσκοπικά η αποσυμπίεση, καθώς και η διαδερμική σπονδυλοδεσία δηλαδή η τοποθέτηση βιδών και μεσοσπονδύλιων κλωβών για τη σταθεροποίηση της σπονδυλικής στήλης με την διεγχειρητική χρήση ειδικού ακτινοσκοπικού C-arm καθώς και/ή με την χρήση όταν χρήζει ειδικού navigator Ο – arm ή καθοδήγηση με Robot. Πολλές από τις παραπάνω τεχνικές, πραγματοποιούνται με τοπική αναισθησία. Έτσι, ο ασθενής εξέρχεται από το νοσοκομείο συνήθως την ίδια ημέρα, δηλαδή μερικές ώρες μετά την επέμβαση, επιστρέφοντας το συντομότερο στις συνήθεις δραστηριότητές του.

I N F O : Georgios Vastardis MD, PhD Chief of Endoscopic and Minimally Invasive Spine Surgery (M.I.S.S) Clinic Metropolitan General, Athens, Greece www.endospinehellas.gr


A D V A N C E D

H A I R D R E S S I N G

26 4 K if is sias Av enue, P s y c hiko, Τel.: +3 0 210 6 74 6 6 7 2, 6 7126 8 4 . 6 7 24 370 w w w.fre e s t y le - s alo n s .gr

234


1 6

P Λ G E S

E X T R Λ

S T Y L E

M Λ N U Λ L 4.

M AY-

5.

J U L 2 019

3. 1.

2.

11.

NEW SEASON NEW EVERY THING

| 1. ‘Athena’ silver earrings with quartz Σκουλαρίκια «Θεά Αθηνά» ARTPOINT, €450 2. Golden bracelet with precious stones Χρυσό βραχιόλι με πολύτιμους λίθους GOFAS, €1.490 3. Sterling silver and 18K gold spectrolite earrings / Σκουλαρίκια με χρυσό, ασήμι, λαβραδορίτη KONSTANTINO, €445 (Τhe Greek Designers Store) 4. Golden ring / Χρυσό δαχτυλίδι LALAOUNIS, €1.208 (The Greek Designers Store) 5. Ring with semi-precious stone / Δαχτυλίδι DIMITRIOS, €140 (Gofas) 6. Earrings / Σκουλαρίκια SWAROVSKI, €69 7. Bracelet with semi-precious stones / Βραχιόλι DIMITRIOS, €360 (Gofas) 8. Silver and gold malachite ring Δαχτυλίδι από χρυσό, ασήμι και μαλαχίτη KONSTANTINO, €1.037 (The Greek Designers Store) 9. Gold and blue diamonds ring Χρυσό δαχτυλίδι με μπλε διαμάντια KONSTANTINO, €2.811 (The Greek Designers Store) 10. Pendant / Κρεμαστό DIMITRIOS, €190 (Gofas) 11. Sterling silver and 18K gold spectrolite bracelet / Βραχιόλι με χρυσό, ασήμι, λαβραδορίτη KONSTANTINO, €3.279 (The Greek Designers Store)

THE LITTLE GREEN BOOK

6.

|

All you need to know from check in to check out SUMMER 2019 STYLING: ANGELIKI GOURNI PHOTOGRAPHER: JOHN DIMOTSIS

7.

8. 10. 9.


THE TOP TRENDS OF THE SE ASON TO ADD TO YOUR DRE AMING L I S T. / Ο Ι Τ Ο Π ΤΑ Σ Ε Ι Σ Τ Η Σ Σ Ε Ζ Ο Ν . AY T E Σ ΠΟΥ Α ΞΙΖΟΥΝ ΜΙΑ Θ Ε Σ Η Σ Τ Η Λ Ι Σ ΤΑ Τ Ω Ν ΕΠΙΘΥΜΙΩΝ Σ Α Σ.

VERSACE

EMPORIO ARMANI

POLO RALPH LAUREN

TRENDSPOTTING

DREAM CATCHERS

BEIGE... IC S

PURPLE RAIN

JUMPSUITS

The catwalks were clear on the colour of the season: be more beige (better head-to-toe). Οι πασαρέλες ήταν ξεκάθαρες για το χρώμα της σεζόν. Το μπεζ είναι εδώ (από πάνω έως κάτω).

Light purple is seriously stylish. This flattering and feminine colour adds a lovely touch to looks. / Το απαλό μοβ είναι κατεξοχήν κομψό χρώμα. Θηλυκό και γοητευτικό, δίνει γοητεία στις εμφανίσεις σας.

Comfortable, minimal and perfect for activities, jumpsuits infiltrate every summer wardrobe. / Άνετες, λιτές, ιδανικές για διάφορες δραστηριότητες. Οι φόρμες είναι οι playmakers του καλοκαιριού.

|

|

|

| The seven trends you absolutely need to know about this summer. From the seductive purple, to wild animal prints, you don’t want to miss out on these because they are here to express the feminine part of you. / Αυτές οι επτά τάσεις ορίζουν τη μόδα του καλοκαιριού. Από το σαγηνευτικό μοβ έως τα ατίθασα animal prints, όλα συντονίζονται με το προσωπικό σας στυλ, γιατί είναι εδώ για να εκφράσουν τη θηλυκή σας πλευρά.

Bag / Τσάντα PINKO, €265

Jumpsuit Ολόσωμη φόρμα MASSIMO DUTI, €99,95

Trousers / Παντελόνι WEEKEND MAXMARA, €185

Pump / Πέδιλο NAK, €169

Clutch / Τσάντα WEEKEND MAXMARA, €205

Sweater / Πουλόβερ PINKO, €220


SALVATORE FERRAGAMO

MICHAEL KORS

MAX MARA

PINKO

SNAKESKIN

M A RG A R I TA

VINTAGE FLOWERS

BOLD IT

Α wild palette that goes pretty much with anything else you might be wearing. / Η εξωτική παλέτα ταιριάζει όμορφα με σχεδόν οτιδήποτε φορέσετε.

Yellow is the colour of the season, and might go better with reddish shades like coral. To κίτρινο είναι ο βασιλιάς της σεζόν και ταιριάζει με κοκκινωπές αποχρώσεις, όπως το κοραλί.

Οutfits covered in florals are the perfect way of celebrating, and with so many different ways of utilizing these prints, anyone can enjoy. / Τα φλοράλ είναι ο τέλειος τρόπος να γιορτάσουμε τη σεζόν και με τόσες εκδοχές, οι επιλογές είναι προσωπική υπόθεση.

The can't-miss shade οf red makes everyone look sun-kissed and happy. / Mε τις αποχρώσεις του απαλού κόκκινου, κάθε εμφάνιση μοιάζει όμορφη και λαμπερή σαν ένα φιλί του ήλιου.

|

|

|

|

Sneakers Παπούτσια ARMANI EXCHANGE, €157

Skirt / Φούστα PINKO, €325

Leggins / Κολλάν SUGARFREE, €29,90

Bag / Tσάντα PINKO, €350

Skirt / Φούστα ARMANI EXCHANGE, €210

Silk scarf / Μεταξωτό μαντήλι SALVATORE FERRAGAMO, €310

Bikini / Μαγιό ZEUS&ΔIONE, €166

Leather pump Δερμάτινη γόβα PINKO, €290

237


1.

3.

4.

Ι ΝSPI R AT IONS

2.

6. 5.

7.

8.

9.

MOVIE STARS FOUR MOVIE S ARE SERVING U P Α S FA S H I O N I N S P I R AT I O N F O R T H E S U N N Y D AY S . Τ Ε Σ Σ Ε Ρ Ι Σ ΤΑ Ι Ν Ι Ε Σ Γ Ι Ν Ο Ν ΤΑ Ι ΠΗΓΕΣ ΕΜΠΝΕ Υ ΣΗΣ ΓΙΑ ΤΙΣ Κ Α ΛΟΚ ΑΙΡΙΝΕΣ ΗΜΕΡΕΣ Κ ΑΙ ΝΥ Χ ΤΕΣ.

1. P U B L I C Book / Βιβλίο «Οι άνθρωποι στα δέντρα», Hanya Yanagihara, €18,80 2. P OLO R A LPH L AURE N Jockey / Καπέλο, €49 3. H U B S A N Drone H107C, €39,99 (Public Connect)

4. TUMI Wallet / Πορτοφόλι, €199 5. T U M I Backpack / Σακίδιο ώμου, €495 6. A R M A N I E XC H A N G E Pants / Παντελόνι φόρμα, €115

7. P O L O R A L P H L A U R E N Sweater / Πουλόβερ, €299 8. B O S S Sneakers / Παπούτσια, €230 9. G S H O C K Watch / Ρολόι, €187 (Hellenic Duty Free Shops)


1. 2.

6. 3.

5.

4.

9. 7.

10.

8.

1. M I C H A E L KO R S Sneakers / Παπούτσια, €166 2. FUJIFILM Instant print camera Instax Square SQ6 Taylor Swift / Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή με δυνατότητα άμεσης εκτύπωσης, €189 (Public Connect)

3. D U S T + C R E A M Glow highlighter / Πούδρα λάμψης, €4,99 Eyeshadow / Σκιά ματιών, €2,99 4 . P I N KO Blouse / Μπλούζα, €215 5. A C C E S S O R I Z E Earrings / Σκουλαρίκια, €9,90

6. M A S S I M O D U T T I Jacket / Σακάκι, €59,95 7. M A S T I H A S N A C K Cocoa cookies with mastiha oil from Chios island / Μπισκότα κακάο με μαστιχέλαιο Χίου, €3,90 (Hellenic Duty Free Shops)

8. SUGARFREE Leggins / Κολλάν, €34,90 9. S WA RO V S K I Watch / Ρολόι, €329 10. A P I V I TA Aloe face mask / Mάσκα με αλόη, €12,10. Olive face scrub / Κρέμα απολέπισης με ελιά, €12,10

239


1.

2.

Ι ΝSPI R AT IONS 3.

4.

8. 5.

7. 6.

1. M A S S I M O D U T T I Linen jacket / Λινό σακάκι, €149 T-shirt / Μπλούζα, €12,95 2. SALVATORE FERRAGAMO Bag / Τσάντα, €695 3. DA N T E Beige pants / Μπεζ παντελόνι, €134 (The Greek Designers Store)

4. WHEN IN GREECE Pocket notebooks / Σημειωματάρια, €3,50 each (Anamnesia) 5. F U J I F I L M Digital camera X-A3 / Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή, €339 (Public Connect) 6. N A K Leather shoes Δερμάτινα δετά παπούτσια, €119

7. 27 W O O D E N AC C E S S O R I E S Sunglasses / Γυαλιά ηλίου, €128 (Hellenic Duty Free Shops) 8 . S WAT C H Watch / Ρολόι, €161,50 (Hellenic Duty Free Shops)


1.

2.

4. 3. 5.

6.

7.

8.

9.

1. W E E K E N D M A X M A R A Bangles / Σετ βραχιόλια, €75 2 . AC C E S S O R I Z E Hat / Καπέλο, €29,90 3. AC C E S S O R I Z E Sunglasses / Γυαλιά ηλίου, €19,90 4 . P O L O R A L P H L AU R E N Leather belt / Δερμάτινη ζώνη, €279

5. M A S S I M O D U T T I Linen dress / Λινό φόρεμα, €89,95 6. Z E U S + Δ I O N E Silk blouse / Μεταξωτή μπλούζα, €340 7. W H S M I T H Book “The Magus” by John Fowles Βιβλίο, €16,99

8. MA SSIMO DUT TI Flat sandals / Σανδάλια, €59,95 9. KO R R E S Nourishing oil for face, body, hair Θρεπτικό λάδι για πρόσωπο, σώμα, μαλλιά 100ml, €19

241


Î&#x2022;SSENTIALS

1.

3.

2.

4.

5.

6.


ALL EYES ON YOU " S U N G L A S S E S A N D A G R E AT PA I R OF HEEL S CAN TURN AROUND MOST O U T F I T S ." S A G E W O R D S F R O M T H E ST YLE QUEEN VIC TORIA BECKHAM. «ΤΑ Γ ΥΑ Λ Ι Α Η Λ Ι Ο Υ Κ Ι Ε Ν Α I Δ Ι Α Ι Τ Ε Ρ Ο Ζ Ε Υ ΓΑ Ρ Ι Ψ Η Λ Ο ΤΑ Κ Ο Υ Ν Α Α Π Ο Γ Ε Ι Ω Ν Ο Υ Ν Κ Α Θ Ε Ε Μ ΦΑ Ν Ι Σ Η ». Σ Ο ΦΑ Λ Ο Γ Ι Α Α Π Ο Τ Η Β Α Σ Ι Λ Ι Σ Σ Α Τ Ο Υ Σ Τ ΥΛ , Β Ι Κ Τ Ο Ρ Ι Α Μ Π Ε Κ Α Μ .

| 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

R A Y - B A N , €165 D I O R , €289 B U R B E R R Y , €210 G U C C I , €189 P O R S C H E D E S I G N , €259 M I U M I U , €325 P R A D A , €285

Available at Hellenic Duty Free Shops Διαθέσιμα στα Hellenic Duty Free Shops

MARA DESIPRIS

7.

243


1. 3.

THE GREEKNESS

2.

| 1. G A E A F R E S H Extra Virgin olive oil / Έξτρα παρθένο ελαιόλαδο 500ml, €10,40 2. GOU T IS E S TAT E Early Harvest Extra Virgin olive oil Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο 500ml, €19,50 3. A LT I S Extra Virgin olive oil / Έξτρα παρθένο ελαιόλαδο 750ml, €9,60 4. CREETS Natural salt from Messolonghi Αλάτι Μεσολογγίου 200gr, €9,70 5. AGRECOFARMS Cretan thyme honey / Κρητικό θυμαρίσιο μέλι, €7 6. O T T O'S AT HE NS Vermouth / Βερμούτ 750ml, €12,30 7. D 'A R T E M I S Chios mastic liqueur / Λικέρ μαστίχας από φυσικό απόσταγμα μαστίχας Χίου 200ml, €5,90 8. MACEDONIAN Halvas with pistachio nuts Χαλβάς με φιστίκια, €7,10

ΤΗΕ AUTH ENTICS G R E E C E M E A N S FA S C I N AT E TA S T E A N D O R I G I N A L F L AV O U R S . / E Λ Λ Α Δ Α ΣΗΜΑΙΝΕΙ Σ ΥΝΑΡΠΑ Σ ΤΙΚΕΣ Γ Ε Υ Σ Ε Ι Σ Κ Α Ι ΑΥ Θ Ε Ν Τ Ι Κ Α Α Ρ Ω Μ ΑΤΑ .

4.

5.

6.

Available at Hellenic Duty Free Shops / Όλα τα παραπάνω είναι διαθέσιμα στα Hellenic Duty Free Shops

7.

8.


I N T ERV I EW

KNOCK ON WOOD BA SED IN SYROS, ELENI VA K O N D I O U A N D P E R I K L I S T H E R R I O S TA L K A B O U T T H E I R ECO-GL A SSE S. / H E ΛΈΝΗ ΒΑΚΟΝΔΊΟΥ Κ ΑΙ Ο ΠΕΡΙΚ ΛΉΣ Θ Ε Ρ Ρ Ι Ό Σ , Μ Ε Έ Δ ΡΑ Τ Η Σ Ύ Ρ Ο, Μ Ι Λ Ο Υ Ν Γ Ι Α ΤΑ Ο Ι Κ Ο - Γ ΥΑ Λ Ι Ά Τ Ο Υ Σ .

Interview: Crystalia Patouli

| How did the name Zylo come about? Zylo is a combination of two words we love; zeal and wood (xylo in Greek). It is also the sound of wood in American. Most people pronounce it as xylo, which did not really work for us. We wanted a warm word that sounds lovely, a word that conveys the sense of the primary source material when you hold it in your hands. What else can we expect from you? The main goal of our company is to establish the use of this material in the field of optics. For us, wooden glasses are not just a trend, but a construction that demands attention to detail and application. Our glasses are unexpectedly light and face-friendly. Wood is alive; it has a scent, it breathes and grows with you, it is warm. The use of wood makes every pair of glasses unique, helps climate change and has real, quantifiable benefits to our health and wellbeing, in addition to being naturally beautiful and aesthetically pleasant.

Το όνομα Zylo πώς προέκυψε; Το Ζylo είναι συνδυασμός δύο λέξεων που αγαπάμε, ο ζήλος και το ξύλο. Είναι επίσης ο τρόπος που ηχεί το ξύλο στα αγγλικά. Οι περισσότεροι την προφέρουν «ξύλο», όμως εμάς δεν μας καλύπτει, θέλαμε μια λέξη ζεστή που να ηχεί όμορφα, μια λέξη που να μεταφέρει την αίσθηση της πρώτης ύλης όταν την πιάνεις στα χέρια σου. Τι άλλο έχουμε να περιμένουμε από εσάς; Βασικός στόχος της εταιρείας είναι να εδραιώσει το υλικό στον τομέα των οπτικών. Τα ξύλινα γυαλιά δεν απλώς μια τάση, είναι μια κατασκευή που χρειάζεται προσοχή στη λεπτομέρεια και την εφαρμογή. Είναι αναπάντεχα ελαφριά και φιλικά στο πρόσωπο. Το ξύλο είναι ζωντανό, έχει μυρωδιά, αναπνέει και μεγαλώνει μαζί σου, είναι ζεστό. Το ξύλο κάνει το κάθε ζευγάρι γυαλιά μοναδικό, βοηθάει στην αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής κι έχει μετρήσιμα οφέλη στην υγεία και την ευεξία, είναι, φυσικά, όμορφο και αισθητικά ευχάριστο.

| FIND THEM Sunglasses 'Goby in Phee' / Γυαλιά ηλίου, €180 (Hellenic Duty Free Shops)

245


KEY PIECES

2.

1. 3.

| 1. B R I C ' S Floral backpack / Σακίδιο πλάτης, €85 (Bag Stories) 2. PINKO White leather bag with pink plastic cover / Λευκή δερμάτινη τσάντα με χρωματιστό πλαστικό κάλυμμα, €265 3. MICHAEL KORS Leather bag / Δερμάτινη τσάντα, €355

4.

HOLDING COMPANY FROM FL A SHY TOTE S, A N D B A C K PA C K S T O TIMELE SS CL A SSIC S, THE SUMMER HANDBAGS WILL C O L O U R Y O U R D AY S . ΑΠΟ TIΣ Ε ΥΡΥ ΧΩΡΕΣ T O T E S Κ Α Ι ΤΑ Σ Α Κ Ι Δ Ι Α Π Λ ΑΤ Η Σ Μ Ε Χ Ρ Ι Τ Ι Σ Κ Λ Α ΣΙΚΕ Σ ΕΚ ΔΟΧ Ε Σ ΤΟΥ Σ, ΟΙ Τ Σ ΑΝΤΕΣ Γ Ι Α Α Κ Ο Μ Α Μ Ι Α Φ Ο ΡΑ Φ Ω Τ Ι Ζ Ο Υ Ν Τ Ο Σ Υ Ν Ο Λ Ο.


7.

5.

6.

10.

8.

|

9.

4 . S A LVAT O R E F E R R AG A M O Gancini leather tote / Δερμάτινη τσάντα, €1.690 5. MASSIMO DUT TI Leather pouch / Δερμάτινο πουγκί, €99,95 6. VERSUS Neon leather bag / Δερμάτινη τσάντα, €495 (NAK) 7. W E E K E N D M A X M A R A Straw and leather hobo bag / Δερμάτινη τσάντα με ψάθα, €345 8. EMPORIO ARMANI White leather snakeskin print bag / Δερμάτινη τσάντα, €675 9. ACCESSORIZE Floral tote / Τσάντα, €39,90 10. V E R S U S V E R S AC E Multicolour clutch / Τσάντα φάκελος, €490 (NAK)

247


| PERFUMES

1. C A LV I N K L E I N Women EDT 100ml, €98,50 2 . C A LV I N K L E I N Eternity For Men Flame EDT 100ml, €80,70 3. BVLGARI Bulgari Man Wood Essence EDP 60ml, €71,30 4. TIFFANY & CO Sheer EDT 50ml, €82,10 5. DOLCE & GABBANA Velvet Tender Oud EDP 50ml, €252,80 6. MUGLER Cologne EDT 100ml, €51,90 7. V E R S A C E Versense EDT 50ml, €66,20

1. 2.

3. 7.

6.

SUMMER SPECTRUM SE A SON'S FR AGR ANCE S ARE A BE AUTIFUL BUNCH. ΤΑ Α Ρ Ω Μ ΑΤΑ Τ Η Σ Σ Ε Ζ Ο Ν Σ ΥΝΘΕ ΤΟΥΝ ΕΝΑ ΟΜΟΡΦΟ Μ Π Ο Υ Κ Ε Τ Ο.

Available at Hellenic Duty Free Shops / Διατίθενται στα Hellenic Duty Free Shops

4.

5.


ΤΙΜΕ PIECES 3.

2.

4.

ROUND ABOUT I N V E S T I N A N U N D E R S TAT E D A N D C L A S S Y T I M E P I E C E T H AT W I L L N E V E R D AT E . / E Π Ε Ν ΔΥ Σ Τ Ε Σ Ε Ε Ν Α Ε Μ Β Λ Η Μ ΑΤ Ι Κ Ο Κ Α Ι Κ Ο Μ Ψ Ο ΡΟΛΟΪ, ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΒΓΕΙ ΠΟΤΕ Ε Κ Τ Ο Σ Χ Ρ Ο Ν Ο Υ.

1.

5.

6.

|

|

1. H A M I LT O N Khaki Field Skeleton Auto, €1.015 (Hellenic Duty Free Shops) 2. BREITLING Chronograph Chronomat 44, €8.490 (Gofas) 3. TAG HEUE R Alec Monopoly Carrera calibre heuer 43mm, €11.840 (Gofas)

4. HUBLOT Classic Fusion 45mm, Special Edition ‘Spartan’, €9.800 (Gofas) 5. TISSOT Chronograph PR 100, €437 (Hellenic Duty Free Shops) 6. OMEGA Moonwatch Professional Chronograph 42 mm, €4.500 (Gofas)

249


ICONIC BR ANDS

THE GOLD SIDE OF THE MOON | Collector's piece Omega Speedmaster / Συλλεκτικό ρολόι Omega Speedmaster

T H I S WAT C H WA S M A D E T O C E L E B R AT E T H E M O O N L A N D I N G B A C K I N 19 6 9 . T H E R E - E D I T I O N O F T H E O L D M O D E L W I L L B E P R O D U C E D I N 1, 0 1 4 P I E C E S . / Τ Ο Ρ Ο Λ Ο Ϊ ΑΥ Τ Ο Δ Η Μ Ι Ο Υ Ρ Γ Η Θ Η Κ Ε Τ Ο 19 6 9 , Ο ΤΑ Ν Ο Α Ν Θ Ρ Ω Π Ο Σ Π Ρ Ω Τ Ο Π ΑΤ Η Σ Ε Σ Τ Η Σ Ε Λ Η Ν Η . Η Ν Ε Α Ε Κ Δ Ο Σ Η Τ Ο Υ Θ Ρ ΥΛ Ι Κ Ο Υ Μ Ο Ν Τ Ε Λ Ο Υ Θ Α Κ Υ Κ Λ Ο Φ Ο Ρ Η Σ Ε Ι Μ Ο Ν Ο Σ Ε 1. 0 1 4 Κ Ο Μ Μ ΑΤ Ι Α .

For AIA's Shopping Center full store list, map & contacts go to pages 284 and 285 Για ολοκληρωμένη λίστα καταστημάτων, χάρτες και πληροφορίες του Εμπορικού Κέντρου του ΔΑΑ, δείτε τις σελίδες 284 και 285


MY T H I CAL GAS T RON O M Y I N THE ATHE N I A N R I V I E R A DINNER

|

EVENTS

|

MUSIC

|

PRIVATE DINING

• FOR RESERVATIONS & INFORMATION: +30 210 891 1100 • 10 Ag. Nikolaou & Iliou Str., Divani Apollon Palace & Thalasso, 166 71 Vouliagmeni, Athens, Greece divani.apollon

divaniapollonthalasso


M AY-

J U L 2 019

TH E WOR K SHOP

WATCH THE VIDEO

19 T H A I R LI N E M A R K ET I NG WOR K SHOP

A N D N O W. . . D O T H E M AT H T H E T E C H NOL O GICA L “ T OMOR ROW ” OF AV I AT ION WA S T H E FO C US OF T H E 19 T H A I R L I N E M A R K E T I NG WOR K SHOP ORGA N I SE D BY AT H E NS I N T E R NAT IONA L A I R P ORT. | T O Τ Ε Χ ΝΟΛΟΓ Ι ΚΌ « ΑΎ ΡΙΟ » Τ Ω Ν Α Ε Ρ ΟΜ Ε ΤΑΦ ΟΡ Ώ Ν ΒΡΈ ΘΗ Κ Ε Σ Τ Ο Ε Π Ί Κ Ε Ν Τ Ρ Ο Τ ΟΥ 19 ο υ Σ Υ Ν Ε Δ ΡΊΟΥ Μ Ά ΡΚ Ε Τ Ι Ν Γ Κ Α Ε Ρ ΟΠΟΡΙ Κ Ώ Ν Ε ΤΑ Ι ΡΕ Ι Ώ Ν, ΠΟΥ Δ ΙΟΡΓΆ ΝΩ Σ Ε Ο Δ Ι Ε ΘΝ Ή Σ Α Ε Ρ ΟΛ Ι Μ Έ ΝΑ Σ ΑΘΗ ΝΏ Ν.

More than 200 guests at this year’s Workshop attempted to… do the mATH regarding the possibilities offered by technological developments in the aviation and tourism industry, as well as the potential and future of “Athens” as a destination. With a futuristic approach, the Workshop focused on Artificial Intelligence, Big Data and their effect on the aviation and tourism sectors.

252

For one more year, guest speakers and representatives from AIA composed a rich and varied agenda that included the following topics: • Overview of Athens aviation market for 2018, presented by AIA’s Marketing Department. • “People of Greece 2009-2019” report conducted by qed market research, by Mrs Christina Carambela, Managing Director qed, presenting certain qualitative

characteristics and, in specific, the quality and “emotional” profile of Greeks, as airline travellers as well as citizens, from the beginning of the crisis to the present day. • “Some privacy please” – The untold quest of passenger data, by Mr. Joseph Avramides, Manager, Data Protection & Compliance, AIA • “How to develop and protect your brand in the digital world”, by Mr. Pascal Buchner, CIO, IATA • “How is AIA Changing the Aviation & Tourism Business?”, by Mr. Patrick Schwerdtfeger, Business Futurist • “Data science and AIA in easyJet”, by Mr. Grigorios Mingas, Lead Data Scientist, easyJet • “Robots, AI, Humans, and the Future of


A I A ’ S

W O R L D

>< WELCOME FUTURE

Top, AIA’s robot Pepper welcomed the guests. Left, the members of Kourites team (National Polytechnic School/ Crete), the team of AIA and the super star of the day, the Ermis robot. Πάνω, ο Pepper, το ρομπότ του ΔΑΑ, ως οικοδεσπότης. Κάτω, η ομάδα των Κουρητών (Πολυτεχνείο Κρήτης) και του ΔΑΑ με τον σταρ της ημέρας, το ρομπότ Ερμής.

Aviation”, by Dr. Nikolaos Mavridis, PhD, MIT, Academic and Consultant in Robotics and AI. In the Workshop’s spirit of… science fiction robots took centre stage, starting with Pepper, AIA’s robot, who welcomed airline representatives and guests. The workshop was presented by Ermis - The Robot, created by the robotics team “Kouretes” of the Polytechnic University of Crete, who introduced the workshop’s speakers and their topics. In addition, participants also watched a video-interview with Sophia, a unique humanoid, who shared her experiences about air travel, as well as about Athens and its airport. Finally, Athens International Airport CEO, Yiannis Paraschis, concluded the workshop

with the closing credits dedicated to the very positive 2018 track record and the 2019 positive prospects, highlighting the exceptional cooperation and efforts of the entire airport community. As every year, Athens International Airport also awarded the airlines that recorded the most successful development over the past year, with the highest increases in passenger volumes in their scheduled services to and from Athens during 2018. Στο φετινό Συνέδριo περισσότεροι από 200 καλεσμένοι επιχείρησαν να λύσουν μια... δευτεροβάθμια εξίσωση, που περιλάμβανε τις δυνατότητες που προσφέρουν οι εξελίξεις της τεχνολογίας στον κλάδο των αερομεταφορών και του τουρισμού, αλλά και τις προοπτικές και το μέλλον του προορισμού «Αθήνα» στο νέο περιβάλλον που διαγράφεται. Με φουτουριστική διάθεση, το Συνέδριο εστίασε στην τεχνητή νοημοσύνη, στα Big Data και στις επιπτώσεις τους στον αεροπορικό και τουριστικό κλάδο. Και φέτος, οι προσκεκλημένοι-ομιλητές και οι εκπρόσωποι του ΔΑΑ συνέθεσαν τη φετινή θεματολογία, η οποία περιλάμβανε: • Επισκόπηση της αεροπορικής αγοράς της Αθήνας το 2018 από το Τμήμα Mάρκετινγκ του αεροδρομίου της Αθήνας. • “People of Greece 2009-2019”, παρουσίαση της έρευνας που διεξάγει η εταιρεία qed παρουσιάζοντας το ποιοτικό

και «συναισθηματικό» προφίλ των Ελλήνων, τόσο ως αεροπορικών ταξιδιωτών όσο και ως πολιτών, από την αρχή της κρίσης μέχρι σήμερα, από τη Χριστίνα Καράμπελα, Managing Director qed market research. • «Λίγη ιδιωτικότητα, παρακαλώ!»: Η ιστορία που δεν έχει ειπωθεί μέχρι τώρα σχετικά με τα προσωπικά δεδομένα των επιβατών, από τον Ιωσήφ Αβραμίδη, Διευθυντή Προστασίας Δεδομένων & Συμμόρφωσης, ΔΑΑ. • «Πώς αναπτύσσεται και προστατεύεται ένα brand στον ψηφιακό κόσμο», από τον Pascal Buchner, CIO, IATA. • «Πώς η τεχνητή νοημοσύνη αλλάζει τον αεροπορικό και τουριστικό κλάδο», από τον Patrick Schwerdtfeger, Business Futurist. • «H επιστήμη των DATA και της τεχνητής νοημοσύνης στην easyJet», από τον Γρηγόριο Μίνγκα, Lead Data Scientist, easyJet. • «Ρομπότ και τεχνητή νοημοσύνη στην επόμενη μέρα του αεροπορικού κλάδου», από τον δρα Νικόλαο Μαυρίδη, MIT, Academic and Consultant in Robotics and AI. Στο κλίμα... επιστημονικής φαντασίας του Συνεδρίου, τα ρομπότ έκλεψαν την παράσταση, αρχής γενομένης με τον Pepper, το ρομπότ του αεροδρομίου, που ανέλαβε καθήκοντα υποδοχής. Παρουσιαστής των ενοτήτων ήταν ο Ερμής, το ρομπότ της ομάδας ρομποτικής «Κουρήτες», του Πολυτεχνείου Κρήτης. Παράλληλα, οι σύνεδροι παρακολούθησαν και συνέντευξη-βίντεο με το μοναδικό στο είδος του humanoid στον κόσμο, τη Sophia, η οποία μίλησε για το αεροπορικό ταξίδι αλλά και για την Αθήνα και το αεροδρόμιό της! Το Συνέδριο έκλεισε με το μήνυμα του CEO του ΔΑΑ, κ. Γιάννη Παράσχη, ο οποίος αναφέρθηκε στο ιδιαίτερα θετικό αποτέλεσμα της περσινής χρονιάς και τις προοπτικές του 2019, τόσο για το αεροδρόμιο και τις αεροπορικές εταιρείες όσο και για τον προορισμό, χάρη στη συνεργασία και την εξαιρετική προσπάθεια που κατέβαλε και συνεχίζει να καταβάλλει το σύνολο της κοινότητας του αεροδρομίου. Όπως κάθε χρόνο, ο ΔΑΑ βράβευσε τις αεροπορικές εταιρείες που κατέγραψαν την πιο επιτυχημένη αναπτυξιακή πορεία κατά το προηγούμενο έτος σημειώνοντας αυξημένα ποσοστά επιβατικής κίνησης στα τακτικά δρομολόγιά τους από και προς την Αθήνα.

253


M AY-

J U L 2 019

A I A ’ S

W O R L D

Το βραβείο κατέκτησε η Royal Jordanian για τη μεγαλύτερη ποσοστιαία αύξηση της ετήσιας επιβατικής κίνησής το 2018.

TH E WOR K SHOP

A N D T H E W I N N ER S A R E ... / ΟΙ Ν Ι Κ Η Τ ΕΣ Α ΝΑ ΛΥ Τ Ι Κ Α This year’s airline awards, as per respective category, were the following: A. Best of the TOP-10 Airlines Award in 2018 Sky Express was awarded as the overall fastest growing airline operating at AIA in 2018, among the 10 airlines that recorded the highest passenger traffic volumes. B. Best New Entrant Performance Award Scoot was awarded for recording the highest passenger traffic numbers, among all new comers. C. Fastest Growing Airline – European Seasonal Route Volotea received the award for achieving the highest percentage annual passenger growth in summer 2018, while Air Baltic was highly commended. D. Fastest Growing Airline – America Seasonal Route United Airlines received the award for achieving the highest percentage annual passenger growth in summer 2018, while Air Canada was highly commended. Ε. Fastest Growing Airline – Thin Route Award Royal Jordanian received the award for achieving the highest percentage annual passenger growth in 2018. F. Fastest Growing Airline Award per geographical region (Highest

254

percentage passenger growth, 2018 /2017). Sky Express was awarded as the fastest growing airline in the domestic sector. Ellinair was highly commended. Vueling was awarded as the fastest growing airline for Western Europe while Iberia was highly commended. Ryanair was awarded as the fastest growing airline for Eastern Europe while Aeroflot was highly commended. Gulf Air was awarded as the fastest growing airline for the Middle East while Etihad was highly commended. Aegean Airlines was awarded as the fastest growing airline for Africa. Air China was awarded as the fastest growing airline for Asia while Scoot was highly commended. Emirates was awarded as the fastest growing airline for America. G. Overall Traffic Development Award Aegean Airlines was awarded for presenting the highest passenger volumes increase at Athens International Airport in 2018. ALSO: Aegean Airlines was awarded as the favourite airline for 2018 among the European passengers using the Athens International Airport (source: AIA official annual survey). Emirates was awarded as the favourite airline for 2018 among the non-European passengers using the Athens International Airport (source: AIA official annual survey).

Τα φετινά βραβεία αναλυτικά: A. Βραβείο για την ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία μεταξύ των 10 εταιρειών που κατέγραψαν την υψηλότερη επιβατική κίνηση το 2018 H Sky Express τιμήθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία μεταξύ των 10 εταιρειών με την υψηλότερη επιβατική κίνηση στην Αθήνα το 2018. Β. Βραβείο για την ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία μεταξύ των νέων εταιρειών Η Scoot βραβεύθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη νέα εταιρεία στον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών. Γ. Βραβείο για την ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία με εποχικό δρομολόγιο στην Ευρώπη Το βραβείο κατέκτησε η Volotea για τη μεγαλύτερη ποσοστιαία αύξηση της ετήσιας επιβατικής κίνησης κατά τη διάρκεια της θερινής περιόδου 2018. Τιμητική διάκριση έλαβε η Air Baltic. Δ. Βραβείο για την ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία με εποχικό δρομολόγιο στην Αμερική Το βραβείο κατέκτησε η United Airlines για τη μεγαλύτερη ποσοστιαία αύξηση της ετήσιας επιβατικής κίνησης κατά τη διάρκεια της θερινής περιόδου 2018. Τιμητική διάκριση έλαβε η Air Canada. Ε. Βραβείο για την εταιρεία με την καλύτερη επίδοση σε αναπτυσσόμενα δρομολόγια (Thin Route)

ΣΤ. Βραβείο για τις ταχύτερα αναπτυσσόμενες εταιρείες ανά γεωγραφική περιοχή (υψηλότερη ποσοστιαία αύξηση επιβατικής κίνησης 2018/2017) Η Sky Express βραβεύθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία στην αγορά εσωτερικού. Τιμητική διάκριση έλαβε η Εllinair. H Vueling τιμήθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία για την αγορά της Δυτικής Ευρώπης. Τιμητική διάκριση έλαβε η Iberia. Η Ryanair βραβεύθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία στην αγορά της Ανατολικής Ευρώπης. Τιμητική διάκριση έλαβε η Aeroflot. Η Gulf Air τιμήθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία στην αγορά της Μέσης Ανατολής. Τιμητική διάκριση έλαβε η Etihad. Η Aegean Airlines τιμήθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία στην αγορά της Αφρικής. Η Air China τιμήθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία στην αγορά της Ασίας. Τιμητική διάκριση έλαβε η Scoot. Η Emirates τιμήθηκε ως η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εταιρεία στην αγορά της Αμερικής. Ζ. Βραβείο για τη συνολικά μεγαλύτερη αύξηση επιβατικής κίνησης το 2018 Η Aegean Airlines τιμήθηκε ως η εταιρεία με τη μεγαλύτερη αύξηση επιβατικής κίνησης στο αεροδρόμιο «Ελευθέριος Βενιζέλος» για το 2018. ΕΠΊΣΗΣ: Η Aegean Airlines τιμήθηκε ως η δημοφιλέστερη αεροπορική εταιρεία για το 2018 μεταξύ των Ευρωπαίων επιβατών του αεροδρομίου της Αθήνας (πηγή: έρευνα ΔΑΑ, επίσημα ετήσια στατιστικά στοιχεία). Η Emirates τιμήθηκε ως η δημοφιλέστερη αεροπορική εταιρεία για το 2018 μεταξύ των υπόλοιπων διεθνών επιβατών του αεροδρομίου της Αθήνας (πηγή: έρευνα ΔΑΑ, επίσημα ετήσια στατιστικά στοιχεία).


M AY-

J U L 2 019

TH E I NTERV I EW

E X- M AC H I N A DR . N I KOL AO S M AV R I DI S , ΑCA DE M IC A N D C ONS U LTA N T I N ROB O T IC S A N D A I , TA L K S T O 2 B OA R D A B OU T OU R L I F E W I T H ROB O T S . O K AΘΗ Γ Η Τ Η Σ Ν Ι ΚΟΛ ΑΟΣ Μ ΑΥ ΡΙ Δ Η Σ , A K A Δ Η Μ Α Ϊ ΚΟΣ Κ Α Ι Σ Υ Μ Β ΟΥΛΟΣ Ρ ΟΜ ΠΟ Τ Ι Κ Η Σ Κ Α Ι Τ Ε Χ Ν Η Τ Η Σ ΝΟΗ ΜΟΣ Υ Ν Η Σ , Μ Ι Λ Α Ε Ι Σ Τ Ο 2 B OA R D Γ Ι Α Τ Η Ζ Ω Η Μ Α Σ Π Α ΡΕ Α Μ Ε ΤΑ Ρ ΟΜ ΠΟ Τ.

Interview: Ira Sinigalia

- What are the main ethical issues that arise with the use of robots? There are many, and some are rather unprecedented. Some basic ethical issues are connected with the application of robots, for example in military or police roles where they may even be given “license to shoot” if needed. Much work has already been conducted regarding these issues, by academics as well as legal teams, policy makers and other experts. Important ethical issues also arise in positions that involve far less direct danger: for examples, salespersons, doctors and nurses, managers and child educators. Of course, our ability to predict potential complications before they arise is limited, and this is why the pilot phase, applied on a small scale, is often a highly useful experience even with regard to ethical concerns. In addition, the field of so-called “engineering ethics” has already been created. This aims to create algorithms that will allow Artificial Intelligence and robots to arrive at ‘‘ethical conclusions” and thus decide whether a specific action is permissible or preferable, based on a specific, predetermined system of ethical axioms. It is also important to note that the introduction of robots, artificial intelligence and other technology in our life, as part of the 4th Industrial Revolution, not only requires a meticulous examination of the ethical issues that arise but has also begun to change our “descriptive ethics” – in contrast to the “normative ethics”: in essence, not what people would like to do or say they do, but what people really do related to the

256

ethical aspects of their behaviour. - Is it possible for algorithms to be subject to biases? Usually, these “biases” do not come from the algorithms per se, but from the training sets they are supplied with in order for them to “learn” how to judge, decide and behave. In turn, this data originates from people, often large sections of the population, for instance from specific websites to which thousands of people contribute. Human judgement is often polarized, for a variety of reasons: either because the specific population sample is not representative, either because the average human opinion on specific matters is divided. Thus, if we “train” algorithms and artificial intelligence through the views of a section of the population that exhibits sexist biases, then the artificial intelligence trained from this training set will also present the same biases. If our purpose is to reproduce human views, then this could be acceptable, under specific circumstances. But if our purpose is to reproduce just views – in relation to specific reference criteria (e.g.: balancing sexist views that support one gender over the other), which can be different to the existing views, then we should not just train algorithms using the average human training set, but also use other techniques to alter the distribution of views and their expression. - You spoke of Technological Unemployment, analogous to the Industrial Revolution. If the jobs lost to technology will be more than the new ones created, how will a balance be restored?

There are many predictions, several of them contradictory. According to the academically proven studies of Daron Acemoglou at MIT regarding the introduction robots to the industry, at this point the effect is not only the reduction of jobs for some parts of the sample, as a robot may replace up to 5 human working positions, but also extends to wage reduction. According to Daron, if robots are to replace but also assiststrengthen humans, then we may find fewer losses while also witnessing an increase in productivity, in demand for products and for people working in production, as well as an increase in wages. For the time being, things appear to be moving towards the opposite – a decrease in job availability and salaries. One way to counter this is to create new employment positions and to retrain the workers who lost their old positions: even so, first it is not entirely known in which existing or new fields there will be a demand for new positions. And foremost, it is not certain that all of the people who lose their job will want to or be able to upgrade their level of expertise or skills (reskilling or upskilling). There may be many disruptions until a balance is restored, or it may happen through a reduction of the annual workload, possible with the addition of initiatives such as “Basic Wage for All”, “Free Services for All”, an “Automaton Tax”, or even other versions of these proposals or something similar. And perhaps, this balance may not be achieved and humanity may face – by necessity or conscious choice – a complete redefinition of the relationship between work, money, identity and the purpose of life. - Will robots change the international employment distribution? Indeed, as cheap robots will become consistently cheaper than the cheapest workforce. As the 4th Industrial Revolution brings its production units closer to the consumer, according to predictions, then the international employment distribution will change, as well as some “mutually beneficial” bilateral relationships between nations (for instance between China and the US), as they are based on cheap production on one end and enormous sales on the other. In addition, artificial intelligence


A I A ’ S

W O R L D

changes the scene of international employment distribution and the so-called “service platforms” that allow for flexible outsourcing, usually towards Asia. There are multiple issues to solve here in particular regarding worker rights, wage differences between countries, and much more. - In your opinion, will we be able to live a freer life with the help of Artificial Intelligence? That is the great promise. I hope and I want to believe that we will get there. Of course, there will be some turbulence along the way, though not terribly unpleasant I hope. The great promise is the liberation of millions of people worldwide from the constraints of undesirable positions that in the end are not only a bad fit, but also do not allow them to reach higher levels of creativity, innovation, self-realization, happiness and contribution to the common good. Artificial Intelligence, together with the entire context of the 4th Industrial Revolution, promises liberation from the restrictions of modern slavery that unfortunately is sometimes hidden behind the term “employment”, as well as a reduction in sickness, obscurantism and many other limitations. In the end, it could be compared to the gifting of a new Promethean Flame to Mankind that will allow many of our dreams to come true. Who could have imagined in 1800 that 150 years later, human voices would traverse the ocean, as they did with the development of the telephone? That the moving images of our forefathers would speak to us through

>< DECODING AI

Dr. Nikolaos Mavridis was key note speaker at AIA’s 19th Airline Marketing Workshop ”Do the mATH” where he spoke about Robots, AI, Humans and the Future of Aviation. / O δρ Νικόλαος Μαυρίδης ήταν κεντρικός ομιλητής στο 19ο Συνέδριο Μάρκετινγκ Αεροπορικών Εταιρειών του ΔΑΑ, όπου μίλησε για τα ρομπότ, την τεχνητή νοημοσύνη, τους ανθρώπους και το μέλλον του αεροπορικού κλάδου.

257


M AY-

J U L 2 019

T H E GR EAT PROM ISE IS T H E LI BER AT ION OF M I LLIONS OF PEOPLE WOR LDW I DE OF T H E CONST R A I N TS OF U N DESI R A BLE POSI T IONS.

small boxes, as per the development of video cameras? That a machine would be able to beat even the world chess champion? The answer is nobody. Beyond being eyes for the blind, legs for people with mobility limitations and many more examples that reverse the unfairness of luck, technology is already offering us the new Flame, which is more powerful that we imagine. But do we know how to manage it, so that it does not burn us in the process? Yes, a life that is freer, is something that I envision also. It is just that much of what is happening around us, on a social, political and international level, do not seem to bode well for an easy transition. - How close are we to “Superorganisms”? That depends on what we mean by “Superorganism” – and what we would like it to mean. If we mean the loosely connected and distributed hybrid organisms including both humans and machines that I spoke about in a TEDx talk that I gave, then we still have some way to go to create the general and easy-direct “construction at will” of these entities, even though some parts are already available. If we mean closely connected entities, via biological intermediaries or direct dependence regarding survival, such as bee or ant colonies in the natural world,

258

then we have not yet reached this point – and I wonder whether we would want to, or at least when we should. Do not forget that the definition of biological superorganisms is a “social unit of esocial animals, where division of labour is highly specialised and where individuals are not able to survive by themselves for extended periods”. On the other hand according to Plato and other theories of the Republic, every “Polis” is a type of “superorganism” in its own right. Yet every loosely connected group of technologically supported humans can be considered a type of “superorganism”. The creation, training, connection, coordination, study and optimization of mixed groups composed of humans and machines is a very interesting scientific field, as well as one that is extremely important for many applications. - Why does Science Fiction – films and books – usually take on robots? Good question. The first answer is: because many times, what we fear appeals to us more than what invites future visualizations of a happy world. Another possible answer could be that the illusion of the absolute superiority and uniqueness of this version of the human species seems to be under threat by Artificial Intelligence. Of course, this does

not mean that our main goal should not be Humans or Humanity, and to improve our life through progress and peace: just that we should not be blinded by an often excessive emphasis on a distorted theory of human “superiority”, which has probably been nurtured into specific narratives for a variety of reasons. In contrast, these new technologies could not only not degrade us, but also upgrade us on many levels: selfawareness, personal and collective, as well as self-improvement. And they will also allow us to “mirror” ourselves in them, so that we can understand more about the essence of “being Human”. In addition, films often feature robots because it is easy to imagine something impressive, which cannot be understood and seems like “black magic”, as something very dangerous. Yet this image of robots in cinema also has its positive side: in many cases, ethical concerns are raised regarding the application of these technologies, and this sensitizes the general public. Of course, the acceptance or rejection of specific applications of technology is related not only to the preexisting divisions and opinions that the public has already acquired – mostly unaware – through films, books and other cultural influences. It is also dependent on specific initiatives, facts or related news that governments or other elites can use, much like cards in a deck, to sway public opinion. Just look at how more receptive the West has become towards the monitoring of citizens after the terrorist attacks – and at least, somewhat justifiably, public opinion on this matter has changed. An additional explanation about why films often feature these technologies could be related to the idea that robots remind us a little of Frankenstein, or the Tallus and Golem. And the “hubris” of playing “Creator” that – for better or for worse – cultures have implanted in our consciousness, immediately starts to flash, like a small red light – every time we deign to create something that looks like us, at least in some form. Yet this “creation” of ours that looks like us could, under the appropriate circumstances of course, become a companion and a friend, a helper; and could even allow for more significant relationships between people themselves. - Ποια είναι τα κυριότερα ηθικά ζητήματα που προκύπτουν με τη χρήση των ρομπότ; Πολλά και, κάποια, αρκετά πρωτόγνωρα. Για παράδειγμα, σε ρόλους στρατιωτικούς, όπου ενδέχεται να δοθεί στα ρομπότ και


A I A ’ S

W O R L D

η «άδεια να τραβήξουν τη σκανδάλη». Γίνεται ήδη σχετική δουλειά ακαδημαϊκά και από ομάδες νομοθετών, policy makers, κ.ά. Επίσης, σημαντικά ηθικά ζητήματα προκύπτουν και σε πολύ λιγότερο άμεσα επικίνδυνους ρόλους: πωλητών, γιατρών και νοσοκόμων, επιτηρητών και εκπαιδευτών παιδιών. Βεβαίως, η ικανότητά μας να προβλέψουμε ενδεχόμενες επιπλοκές προτού προκύψουν είναι περιορισμένη κι έτσι, γενικά, η πιλοτική εφαρμογή σε μικρές κλίμακες συχνά μας δίνει χρήσιμη εμπειρία, ακόμα και σε σχέση με την αντιμετώπιση ηθικών ζητημάτων. Εκτός αυτού, έχει αρχίσει να δημιουργείται το πεδίο της λεγόμενης «μηχανικής ηθικής», που αποσκοπεί στη δημιουργία αλγορίθμων, που θα επιτρέψουν στην τεχνητή νοημοσύνη να συνάγει «ηθικούς συλλογισμούς» κι έτσι τα ρομπότ να αποφασίζουν από μόνα τους αν μια συγκεκριμένη πράξη είναι επιτρεπτή ή προτιμότερη, βάσει ενός συγκεκριμένου δοθέντος ηθικού-αξιακού συστήματος. Επίσης, σημαντικό είναι να τονιστεί ότι η εισαγωγή των ρομπότ, της τεχνητής νοημοσύνης και των άλλων τεχνολογιών της 4ης Βιομηχανικής Επανάστασης στη ζωή μας όχι μόνο απαιτεί εξέταση των ηθικών ζητημάτων που προκύπτουν (και σημαντικότατα της «τεχνολογικής ανεργίας»), αλλά συγχρόνως έχει αρχίσει ήδη να αλλάζει και τα λεγόμενα “descriptive ethics” -σε αντιδιαστολή με τα “normative ethics”- των ανθρώπων: δηλαδή, όχι το τι θα ήθελαν να κάνουν ή λένε ότι κάνουν, αλλά το τι πραγματικά κάνουν σε σχέση με τις ηθικές όψεις της συμπεριφοράς τους. - Πάσχουν οι αλγόριθμοι από προκαταλήψεις; Συνήθως οι «προκαταλήψεις» (biases) δεν προκύπτουν από τους αλγορίθμους καθαυτούς, αλλά από τα δεδομένα (training sets) με τα οποία τους τροφοδοτούμε για να «μάθουν» πώς να κρίνουν, να αποφασίζουν, να συμπεριφέρονται. Με τη σειρά τους, αυτά τα δεδομένα προκύπτουν από ανθρώπους, συχνά μεγάλους πληθυσμούς, για παράδειγμα δεδομένα από συγκεκριμένες ιστοσελίδες του διαδικτύου, όπου χιλιάδες άνθρωποι ενδέχεται να συνεισφέρουν.

Συχνότατα οι ανθρώπινες κρίσεις είναι πολωμένες: είτε γιατί το συγκεκριμένο πληθυσμιακό δείγμα δεν είναι αντιπροσωπευτικό είτε γιατί όντως η μέση ανθρώπινη άποψη για διάφορα ζητήματα είναι πολωμένη. Έτσι, αν «εκπαιδεύσουμε» αλγορίθμους τεχνητής νοημοσύνης μέσα από απόψεις ενός δείγματος πληθυσμού που έχει σεξιστικές προκαταλήψεις (πολώσεις ανάμεσα στα φύλα), τότε και η τεχνητή νοημοσύνη που εκπαιδεύτηκε θα παρουσιάζει τις ίδιες προκαταλήψεις. Αν σκοπός μας είναι να αναπαράγουμε τις ανθρώπινες απόψεις, τότε αυτό μπορεί να είναι, υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις, αποδεκτό. Αν όμως στόχος μας είναι να αναπαράγουμε ορθές -σε σχέση με κάποια κριτήρια αναφοράς- απόψεις (π.χ. εξισορροπώντας σεξιστικές πολώσεις που ενισχύουν το ένα φύλο), που μπορεί να απέχουν από τις τρέχουσες, τότε δεν πρέπει απλώς να εκπαιδεύουμε τους αλγορίθμους με το μέσο ανθρώπινο δείγμα, αλλά να χρησιμοποιούμε άλλες τεχνικές για να αλλάζουμε τις κατανομές απόψεων και την έκφρασή τους. - Έχετε μιλήσει για Τεχνολογική Ανεργία, ανάλογη της Βιομηχανικής Επανάστασης. Αν οι δουλειές που θα χάνονται θα είναι περισσότερες από τις νέες, πώς θα ισορροπήσει η κατάσταση; Υπάρχουν αντικρουόμενες προβλέψεις. Σύμφωνα με τις ακαδημαϊκά ισχυρά αποδεκτές εργασίες του Αζέμογλου στο ΜΙΤ, σε επίπεδο εισαγωγής ρομπότ στη βιομηχανία, υπάρχει αυτήν τη στιγμή όχι μόνο αντίκτυπος σε μειωμένες θέσεις εργασίας (π.χ. για μερικά μέρη του δείγματος, ένα ρομπότ μπορεί να κοστίζει ακόμα και 5 ανθρώπινες θέσεις εργασίας) αλλά και στη μείωση των μισθών. Σύμφωνα με τον Αζέμογλου, όμως, αν τα ρομπότ παίξουν το ρόλο όχι του αντικαταστάτη αλλά του βοηθούενδυναμωτή των ανθρώπων, τότε ενδέχεται να οδηγηθούμε σε πολύ λιγότερες απώλειες και συγχρόνως να αυξηθεί η παραγωγικότητα, η ζήτηση προϊόντων και ανθρώπων που εργάζονται στην παραγωγή αλλά και οι μισθοί τους. Πάντως, αυτήν τη στιγμή τα πράγματα

H M EΓΑ Λ Η Υ ΠΟΣ Χ ΕΣ Η ΕΙ ΝΑ Ι Η Α Π ΕΛ ΕΥΘΕΡΩ Σ Η ΕΚ ΑΤΟΜ Μ Υ ΡΙ Ω Ν Α ΝΘΡΩ Π Ω Ν Π Α Γ ΚΟΣ Μ Ι Ω Σ Α ΠΟ ΕΡΓΑ Σ Ι ΕΣ ΠΟΥ ΤΟΥ Σ ΕΙ ΝΑ Ι Α Ν ΕΠ ΙΘΥ Μ Η Τ ΕΣ.

φαίνεται συχνά να πηγαίνουν προς την άλλη μεριά, την απώλεια θέσεων και μισθών. Μια από τις μεθόδους αντιστάθμισης είναι η δημιουργία νέων θέσεων και η επανακατάρτιση των εργαζομένων που έχασαν τις παλιές θέσεις: παρά ταύτα, αφενός δεν είναι απόλυτα γνωστό σε ποιους υπάρχοντες ή νέους τομείς -και αν- θα προκύψουν νέες θέσεις. Αφετέρου, ούτε όλοι από όσους χάνουν την εργασία τους θα θελήσουν/μπορέσουν να αναβαθμίσουν την υπάρχουσα κατάρτισή τους ή και να καταρτιστούν εκ νέου (reskilling ή upskilling). Μπορεί τελικά είτε να έχουμε πολλές διαταραχές μέχρι να ισορροπήσει η κατάσταση ή να ισορροπήσει με μείωση των ετήσιων ωρών εργασίας και πιθανώς με προσθήκη είτε ενός «Βασικού εισοδήματος για όλους» είτε «Ελευθέρων υπηρεσιών για όλους», είτε ενός «Φόρου αυτοματισμού» είτε με άλλες παραλλαγές προτάσεων. Ίσως και να μην ισορροπήσει και η ανθρωπότητα να οδηγηθεί, αναγκαστικά ή και με συνειδητή επιλογή, στον πλήρη επαναπροσδιορισμό της σχέσης μεταξύ εργασίας, χρήματος, ταυτότητας και νοηματοδότησης του βίου. - Θα αλλάξουν τα ρομπότ τον διεθνή καταμερισμό εργασίας; Ναι, καθώς τα φθηνά ρομπότ θα γίνονται ολοένα και φθηνότερα από τα φθηνότερα εργατικά χέρια και καθώς η 4η Βιομηχανική Επανάσταση θα φέρνει τις μονάδες παραγωγής πιο κοντά στον καταναλωτή, σύμφωνα με τις προβλέψεις, τότε ενδέχεται να αλλάξει και ο διεθνής καταμερισμός εργασίας, αλλά και κάποιες «αμοιβαία ωφέλιμες» διμερείς σχέσεις μεταξύ κρατών, για παράδειγμα της Κίνας και των ΗΠΑ, που βασίζονται στην παροχή φθηνής παραγωγής από τη μια μεριά και μεγάλων αγορών από την άλλη. Επίσης, η τεχνητή νοημοσύνη αλλάζει πολύ το σκηνικό του διεθνούς καταμερισμού εργασίας, όπως και οι λεγόμενες «πλατφόρμες παροχής εργασιών/υπηρεσιών» που επιτρέπουν το ευέλικτο outsourcing, συνήθως προς την Ασία. Αυτές βέβαια έρχονται με πολλά και σημαντικά ζητήματα προς λύσιν, συγκεκριμένα επίπεδο εργασιακών δικαιωμάτων, διαφορά εισοδημάτων από τη μια χώρα στην άλλη και άλλα πολλά. - Θα φτάσουμε, λέτε, κοντά σε μια πιο ελεύθερη ζωή με τη βοήθεια της Τεχνητής Νοημοσύνης; Αυτό είναι η μεγάλη υπόσχεση. Ελπίζω και θέλω να πιστεύω πως θα

259


M AY-

φτάσουμε. Βέβαια, ενδέχεται να έχουμε κάποιες αναταράξεις, ελπίζω όχι εξαιρετικά δυσάρεστες, στη διαδρομή. Η μεγάλη υπόσχεση είναι η απελευθέρωση εκατομμυρίων ανθρώπων παγκοσμίως από εργασίες που είναι ανεπιθύμητες σε αυτούς και που τελικά όχι μόνο δεν τους ταιριάζουν, αλλά και δεν τους επιτρέπουν να φτάσουν σε υψηλότερα επίπεδα δημιουργικότητας, καινοτομίας, αυτοπραγμάτωσης, ευτυχίας και συνεισφοράς προς το κοινό καλό. Η τεχνητή νοημοσύνη, κυρίως όχι μόνη της, αλλά με όλο το πακέτο της 4ης Βιομηχανικής Επανάστασης, υπόσχεται απαλλαγή από τα δεσμά της σύγχρονης δουλείας, που δυστυχώς μερικές φορές κρύβεται πίσω από τον όρο εργασία, αλλά υπόσχεται και μείωση των ασθενειών, του σκοταδισμού και πολλών ακόμα περιορισμών. Τελικά, μπορεί κανείς να την παρομοιάσει με τη δωρεά μιας νέας Προμηθεϊκής Φλόγας στον Άνθρωπο, που θα επιτρέψει σε πολλά από τα όνειρά μας να γίνουν πραγματικότητα. Ποιος μπορούσε να φανταστεί το 1800 ότι 150 χρόνια μετά οι ανθρώπινες φωνές θα περνούν τον ωκεανό, όπως έγινε με την τηλεφωνία; Ότι οι κινούμενες εικόνες από τους προγόνους μας θα μας μιλούσαν μέσα από μικρά κουτάκια, όπως έγινε με τις βιντεοκάμερες και την αποθήκευση βίντεο; Ότι μηχανές θα νικούσαν ακόμα και τον παγκόσμιο πρωταθλητή στο σκάκι; Κανείς. Πέρα από τα μάτια των τυφλών, τα πόδια των ανθρώπων με κινητικές δυσκολίες και τόσες άλλες ανατροπές του αδίκου που η τύχη μοίρασε στους ανθρώπους, η τεχνολογία μας δίνει ήδη τη νέα Φλόγα, που είναι πολύ πιο ισχυρή απ’ ό,τι φανταζόμαστε. Ξέρουμε όμως πώς να τη χειριστούμε, ώστε να μην κάψει κι εμάς; Ναι, την πιο ελεύθερη ζωή οραματίζομαι κι εγώ. Απλώς, πολλά απ’ όσα συμβαίνουν γύρω μας, σε κοινωνικό, πολιτικό και παγκόσμιο επίπεδο, δεν φαίνεται να επιτρέπουν πολύ εύκολη μετάβαση. - Πόσο κοντά βρισκόμαστε στους Υπεροργανισμούς (Superorganisms); Εξαρτάται από το τι εννοούμε με το «Υπεροργανισμός»! Αν εννοούμε τις χαλαρά συνδεδεμένες και κατανεμημένες υβριδικές οντότητες με ανθρώπους και μηχανές για τις οποίες μιλούσα σε ένα TEDx μου, τότε στη γενική και άμεσα-εύκολα «συναρμολογίσιμη κατά βούληση» μορφή των ομάδων αυτών θέλουμε ακόμη κάποιον καιρό για να φτάσουμε,

J U L 2 019

W O R L D

W H AT W E F EA R A PPEA LS TO US MOR E T H A N W H AT I N V I T ES F U T U R E V ISUA LI Z AT IONS OF A H A PPY WOR LD. αν και κάποια κομμάτια είναι όντως ήδη εδώ. Αν εννοούμε στενά συνδεδεμένες μορφές, μέσω βιολογικών «ενδιάμεσων» ή μέσω άμεσης εξάρτησης σε επίπεδο επιβίωσης των μελών, όπως στον φυσικό κόσμο είναι τα μελίσσια ή οι αποικίες των μυρμηγκιών, τότε δεν έχουμε φτάσει εκεί και αναρωτιέμαι αν θα θέλαμε ή έστω πότε θα έπρεπε. Μην ξεχνάτε ότι ένας ορισμός των βιολογικών υπεροργανισμών είναι «κοινωνική μονάδα των ευ-κοινωνικών (eusocial) ζώων, όπου ο καταμερισμός εργασιών είναι ισχυρά εξειδικευμένος και που τα μεμονωμένα άτομα δεν μπορούν να επιβιώσουν μόνα τους για εκτεταμένες περιόδους». Από την άλλη, η κάθε «Πόλις», κατά την Πλατωνική ή άλλες θεωρήσεις της Πολιτείας, είναι κι ένα είδος «υπεροργανισμού» από μόνη της. Πιθανώς να γίνει ακόμα περισσότερο, τώρα που γίνεται και «Ευφυής Πόλη». Αλλά και κάθε χαλαρά συνδεδεμένη ομάδα τεχνολογικά υποστηριζόμενων ανθρώπων μπορεί να θεωρηθεί κατά μια έννοια ως ένας «υπεροργανισμός». Δημιουργία, εκπαίδευση, διασύνδεση, συντονισμός, μελέτη και βελτιστοποίηση των μεικτών ομάδων ανθρώπων και μηχανών είναι ιδιαίτερα ενδιαφέρον επιστημονικό πεδίο αλλά και εξαιρετικά σημαντικό για πολλές εφαρμογές. - Γιατί συνήθως η Επιστημονική Φαντασία -ταινίες, βιβλία- τα βάζει με τα ρομπότ; Καλό ερώτημα. Η πρώτη απάντηση είναι γιατί πολλές φορές κάτι που μας προκαλεί φόβο είναι πιο ελκυστικό από κάτι που μας προκαλεί μια μελλοντική προσδοκία ενός ευτυχισμένου κόσμου. Επίσης, μια άλλη πιθανή απάντηση είναι γιατί η ψευδαίσθηση της απόλυτης ανωτερότητας και μοναδικότητας της σημερινής εκδοχής του ανθρώπινου είδους φαίνεται σαν να απειλείται μέσω της Τεχνητής Νοημοσύνης. Αυτό δεν σημαίνει βέβαια ότι κύριο επίκεντρο των στόχων μας δεν πρέπει να είναι ο Άνθρωπος, η Ανθρωπότητα και η βελτίωση της ζωής μας, όπως και η πρόοδος και η ειρήνη· απλώς ότι πρέπει να μην τυφλωθούμε από τη συχνά υπερβολική

K AT I ΠΟΥ Μ Α Σ Π ΡΟΚ Α Λ ΕΙ Φ ΟΒΟ ΕΙ ΝΑ Ι Π ΙΟ ΕΛ ΚΥ ΣΤ Ι ΚΟ Α ΠΟ Κ ΑΤ Ι ΠΟΥ Μ Α Σ Π ΡΟΚ Α Λ ΕΙ Μ Ι Α Μ ΕΛ ΛΟΝ Τ Ι Κ Η Π ΡΟΣΔΟΚ Ι Α Ε ΝΟΣ ΕΥ Τ Υ Χ Ι Σ Μ Ε ΝΟΥ ΚΟΣ ΜΟΥ. 260

A I A ’ S

έμφαση σε μια διαστρεβλωμένη θεώρηση της «Ανωτερότητας» του ανθρώπου, που για όχι και τόσο προφανείς σκοπούς ενδέχεται να έχει γαλουχηθεί σε συγκεκριμένα αφηγήματα. Αντιθέτως, οι νέες αυτές τεχνολογίες θα μπορούσαν όχι μόνο να μη μας υποβαθμίσουν, αλλά να μας αναβαθμίσουν σε πολλά επίπεδα: και σε επίπεδο αυτογνωσίας, ατομικής και συλλογικής, αλλά και αυτοβελτίωσης. Επίσης, θα μας επιτρέψουν να «καθρεπτιστούμε» σε αυτές και να καταλάβουμε περισσότερα για την πραγματική ουσία τού «να είσαι Άνθρωπος». Εκτός αυτού, οι ταινίες τα βάζουν συχνά με τα ρομπότ, γιατί κάτι το εντυπωσιακό, που δεν γίνεται κατανοητό και μοιάζει με «μαύρη μαγεία», εύκολα το φαντάζεται κανείς με πολύ επικίνδυνα χρώματα. Έχει όμως και θετικές πλευρές η εικόνα των ρομπότ στις ταινίες: σε αρκετές περιπτώσεις θίγει σημαντικότατα ηθικά ζητήματα κι έτσι ευαισθητοποιεί το κοινό. Βέβαια, η αποδοχή ή μη συγκεκριμένων εφαρμογών της τεχνολογίας σχετίζεται όχι μόνο στις -πολλές φορές εν αγνοία τουπροϋπάρχουσες πολώσεις και απόψεις που έχει αποκτήσει το κοινό μέσω των ταινιών, βιβλίων, αλλά και πολιτισμικά. Επίσης, εξαρτάται και από συγκεκριμένες κινήσεις, γεγονότα ή ειδήσεις με σχετικό περιεχόμενο, που οι κυβερνήσεις ή άλλες ελίτ μπορούν να παίξουν ως χαρτιά από την τράπουλά τους τις κατάλληλες στιγμές, για μετακινηθεί κάπως η κοινή γνώμη. Δείτε πόσο πιο δεκτική έγινε η Δύση στην ύπαρξη εκτεταμένων συστημάτων παρακολούθησης των πολιτών μετά από τρομοκρατικά χτυπήματα – τουλάχιστον, εν μέρει δικαιολογημένα, άλλαξε η κοινή γνώμη. Ως μια περαιτέρω εξήγηση του γιατί οι ταινίες τα βάζουν συχνά με τις τεχνολογίες αυτές, μην ξεχνάτε ότι πάντα με τα ρομπότ μας βγαίνει λίγο και ο Φρανκενστάιν στο προσκήνιο του μυαλού μας ή ο Τάλως και το Γκόλεμ. Και η «ύβρις» του να παίζεις τον «Δημιουργό», που, για καλούς και κακούς λόγους, έχουν τοποθετήσει οι πολιτισμοί στο μυαλό των πολιτών, αρχίζει να «αναβοσβήνει», λες και είναι ένα κόκκινο λαμπάκι, μέσα μας – κάθε φορά που αναλογιζόμαστε ότι φτιάχνουμε κάτι, που, τουλάχιστον σε κάποιες πλευρές του, μας μοιάζει. Αυτό το «δημιούργημά μας» που μας μοιάζει ενδέχεται, όμως, με τις κατάλληλες προϋποθέσεις, βέβαια, να γίνει τελικά και σύντροφος και φίλος και βοηθός και να επιτρέψει ακόμα πιο ουσιώδεις σχέσεις ανάμεσα στους ίδιους τους ανθρώπους.


M AY-

J U L 2 019

A I A ’ S

W O R L D

ΤΗΕ PROGRAM

>< WATCH THE VIDEO

BUC K LE U P TO C U LT U R E “BUCKLE UP TO THE SNFCC”: FULLY FUNDED FIELD TRIPS FOR SCHOOLS FROM REMOTE AREAS OF GREECE WITH THE SUPPORT OF AIA. TO «ΠΡΟΣΔΕΘΕΊΤΕ ΣΤΟ ΚΠΙΣΝ» ΕΊΝΑΙ ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ ΠΛΉΡΟΥΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΌΤΗΣΗΣ ΣΧΟΛΙΚΏΝ ΕΚΔΡΟΜΏΝ ΜΑΘΗΤΏΝ ΑΠΌ ΣΧΟΛΕΊΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΈΝΩΝ ΠΕΡΙΟΧΏΝ ΤΗΣ ΕΛΛΆΔΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗ ΤΟΥ ΔΑΑ.

The nonprofit organization “Friends and Patrons of the SNFCC” (F&P of the SNFCC), whose aim is the promotion and support of the Stavros Niarchos Foundation Cultural Center (SNFCC), designed and implemented the program “Buckle up to the SNFCC”, supported by Athens International Airport. “Buckle up to the SNFCC” is a program of fully funded school trips to the SNFCC. It offers the opportunity to students, outside the prefecture of Attica, to gain the experience of travelling to the capital of Greece, visit the SNFCF, participate in as many activities as possible, attend various events and guided tours on the premises of the National Library of Greece, the Greek National Opera and the Stavros Niarchos Park. The program is fully authorized by the Greek Ministry of Education. The first school that participated to the program was the General High School of Neapoli, Kozani where 34 fifteen year old students visited the SNFCC for March 27th until March 29th of 2019. The trip, fully funded by Athens International Airport Donation, gave the students the opportunity to spend a full day in the SNFCC, where they attended guided tours to the National Library of Greece, the Greek National Opera and the Stavros Niarchos Park. In addition, the students attended the Opera Performance, “Marriage of Figaro”, on the 27th of March.

262

While preparing for their trip, the students studied the Opera and the Lyric Theater in general, and also they were informed of the collections and new services of the National Library of Greece as well as the Stavros Niarchos Park, one of the largest green areas in Athens. The F&P of the SNFCC collaboration with Athens International Airport, in the implementation of youth education programs, enables young people to study language, art and modern culture through education and lifelong learning. By transmitting knowledge, building experiences and memories, the F&P of the SNFCC programs with the support of Athens International Airport, contribute to making SNFCC an integral part of the lives of young people. Η αστική μη κερδοσκοπική εταιρεία Φίλοι και Υποστηρικτές Κέντρου Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος (Φ&Υ ΚΠΙΣΝ), μια ιδιωτική πρωτοβουλία που δρα με στόχο την προώθηση και υποστήριξη των σκοπών του Κέντρου Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος, σχεδίασε και υλοποίησε το πρόγραμμα «Προς-Δεθείτε στο ΚΠΙΣΝ» με την υποστήριξη του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών. Το «Προς-Δεθείτε στο ΚΠΙΣΝ» είναι ένα πρόγραμμα πλήρους χρηματοδότησης σχολικών εκδρομών, με κέντρο ενδιαφέροντος το ΚΠΙΣΝ. Δίνει τη δυνατότητα σε μαθητές σχολείων

ΒUILDING EXPERIENCES

The students can visit the SNFCF and participate in many activities. Οι μαθητές μπορούν να επισκεφθούν το ΚΠΙΣΝ και να συμμετάσχουν σε ποικίλες δραστηριότητες. απομακρυσμένων περιοχών της Ελλάδας να επισκεφθούν το ΚΠΙΣΝ, να συμμετάσχουν σε όσο το δυνατόν περισσότερες δραστηριότητες, να παρακολουθήσουν εκδηλώσεις και να ξεναγηθούν στους χώρους της ΕΒΕ, της ΕΛΣ και του Πάρκου του ΚΠΙΣΝ. Το πρόγραμμα «Προς-Δεθείτε στο ΚΠΙΣΝ» τελεί υπό την αιγίδα του Υπουργείου Παιδείας Έρευνας και Θρησκευμάτων. Το πρώτο σχολείο που συμμετείχε στο πρόγραμμα είναι το Γενικό Λύκειο Νεάπολης Κοζάνης, όπου 34 μαθητές της Α’ Λυκείου επισκέφθηκαν το ΚΠΙΣΝ από 27-29 Μαρτίου. Το πρόγραμμα, που χρηματοδοτήθηκε πλήρως με Δωρεά του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών, περιλάμβανε τη μετακίνηση των παιδιών στην Αθήνα, τη διαμονή και διατροφή, καθώς και μια ολόκληρη μέρα στο ΚΠΙΣΝ, όπου ξεναγήθηκαν στους χώρους της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ελλάδος, της Εθνικής Λυρικής Σκηνής και του Πάρκου ΣΝ. Επιπλέον, οι μαθητές παρακολούθησαν την πρεμιέρα της παράστασης «Γάμοι του Φίγκαρο» στις 27/03/2019. Το πρόγραμμα έδωσε την ευκαιρία στους μαθητές, κατά τη διάρκεια της ενθουσιώδους προετοιμασίας τους γι’ αυτό το ταξίδι, να ασχοληθούν με την Όπερα και το Λυρικό Θέατρο, να ενημερωθούν για το έργο που επρόκειτο να παρακολουθήσουν και παράλληλα να πληροφορηθούν για το Πάρκο ΣΝ αλλά και τις νέες υπηρεσίες της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ελλάδος. Η συνεργασία των Φ&Υ ΚΠΙΣΝ με τον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών, ως προς την υλοποίηση εκπαιδευτικών προγραμμάτων νέων, τους δίνει τη δυνατότητα να μελετήσουν τη γλώσσα, την τέχνη και τον σύγχρονο πολιτισμό μέσα από την εκπαίδευση και τη διά βίου μάθηση. Μεταδίδοντας γνώση, δημιουργώντας εμπειρίες και αναμνήσεις, τα προγράμματα των Φ&Υ ΚΠΙΣΝ με την υποστήριξη του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών συμβάλλουν στο να αποτελέσει το ΚΠΙΣΝ αναπόσπαστο κομμάτι της ζωής των νέων ανθρώπων.


M AY-

J U L 2 019

A I A ’ S

W O R L D

T H E AWA R D

>< TEAM WORK

ΑIA’s team in Hannover with the award in their hands. / Η ομάδα του ΔΑΑ στο Ανόβερο με το βραβείο ανά χείρας.

AND THE WIN NER IS... ROU T E S E U ROPE 2 019: AT H E NS AC C E P T S CAT E G ORY AWA R D W I N AT ROU T E S E U ROPE I N H A N NOV E R . / ROU T E S E U ROPE 2 019: ΟΙ Α Ε Ρ ΟΠΟΡΙ Κ Έ Σ Ε ΤΑ Ι ΡΕ Ί Ε Σ Ψ ΗΦΊ Ζ ΟΥ Ν Ξ Α ΝΆ Τ Ο Α Ε Ρ ΟΔ Ρ ΌΜ ΙΟ Τ Η Σ ΑΘΉ ΝΑ Σ Σ Τ Η Ν Π Ρ Ώ Τ Η ΘΈ Σ Η .

Athens Airport was celebrating, after scooping the Routes Europe 2019 Marketing Award in Hannover and took the winning title in the over 20 million passengers’ category. The awards are unique because they are voted for and judged by airlines, and they recognise excellence in air service development globally. Other airports nominated in Athens’ category were Brussels Airport (which was ‘Highly Commended’), Copenhagen Airport, Munich Airport, Oslo Gardermoen Airport and Moscow Vnukovo Airport. Compliments on Athens’ submission were received from the airline judges on the airport’s impressive 11% rise in traffic in 2018 to more than 24.1 million passengers. The hub secured 62 new routes during last

264

year and welcomed four new airlines. Volotea and Ellinair opened bases, while Ryanair started 21 sectors and Aegean commenced 15 new routes. 13 carriers also added capacity across 34 routes. Praise was also received for Athens’ incentive scheme, which comprises 13 different elements, and covers any possible type of route development from home-based airlines, LCCs or visiting carriers. O ΔΑΑ γιορτάζει. Ο λόγος; Κατέκτησε την πρωτιά στο θεσμό Routes Europe 2019 Marketing Award στο Ανόβερο στην κατηγορία άνω των 20 εκατομμυρίων επιβατών. Τα βραβεία Routes είναι μοναδικά στο είδος τους, γιατί η ψήφος και η διαδικασία απόφασης ανήκουν

αποκλειστικά στις αεροπορικές εταιρείες, οι οποίες αναγνωρίζουν την αριστεία στην αεροπορική ανάπτυξη παγκοσμίως. Στην κατηγορία της Αθήνας περιλαμβάνονταν το Αεροδρόμιο των Βρυξελλών (δεύτερο βραβείο), της Κοπεγχάγης, του Μονάχου, του Όσλο (Gardermoen) και της Μόσχας (Vnukovo). Η υποψηφιότητα της Αθήνας εγκωμιάστηκε από τις αεροπορικές εταιρείες-κριτές για την εντυπωσιακή ανάπτυξη 11% της επιβατικής κίνησης το 2018, με περισσότερους από 24,1 εκατ. επιβάτες. Επιπροσθέτως, ο ΔΑΑ εγκαινίασε 62 νέα δρομολόγια κατά το περασμένο έτος και καλωσόρισε 4 νέες αεροπορικές εταιρείες. Επίσης, βάσεις στην Αθήνα δημιούργησαν η Volotea και η Ellinair, ενώ η Ryanair ξεκίνησε 21 συνδέσεις και η Aegean 15 νέα δρομολόγια, ενώ 13 εταιρείες αύξησαν τη δραστηριότητά τους σε 34 δρομολόγια. Ξεχωριστό έπαινο απέσπασε το Σχήμα Κινήτρων του ΔΑΑ, το οποίο περιλαμβάνει 13 διαφορετικές κατηγορίες και καλύπτει κάθε πιθανή αναπτυξιακή προσπάθεια από εταιρείες βάσης, χαμηλού κόστους ή παραδοσιακές.


M AY-

J U L 2 019

A I A ’ S

W O R L D

I N ITI ATI V ES

>< STORYTELLERS

The exhibition #AthensAirportraits includes 52 short stories narrated by people who have travelled or are employed at AIA, accompanied by their photographs. / Η έκθεση #AthensAirportraits περιλαμβάνει 52 μικρές ιστορίες ανθρώπων με τις φωτογραφίες τους που ταξίδεψαν ή εργάζονται στον ΔΑΑ.

THE YEAR OF ΤΗΕ BOOKS A S A C U LT U R A L H U B, AT H E NS I N T ER NAT IONA L A I R P ORT E N R IC H ES I TS AC T IONS T H ROUGH I TS COLL A BOR AT ION W I T H AT H E NS 2018 WOR L D BO OK CA PI TA L & T H E C I T Y OF AT H E NS. / Ω Σ ΚΌΜ ΒΟΣ ΠΟΛ Ι Τ Ι Σ ΜΟΎ, Ο Δ Ι ΕΘΝ Ή Σ Α ΕΡ ΟΛ Ι Μ Έ ΝΑ Σ ΑΘΗ ΝΏ Ν Ε Μ Π ΛΟΥ Τ Ι Ζ ΕΙ Μ Ε ΔΎΟ Α ΚΌΜ Α Δ ΡΆ Σ ΕΙ Σ Τ Η Σ Υ Ν ΕΡΓΑ Σ Ί Α ΤΟΥ Μ Ε Τ Η Ν ΑΘΉ ΝΑ 2018 Π Α Γ ΚΌΣ Μ Ι Α Π ΡΩΤ ΕΎΟΥ Σ Α ΒΙ ΒΛ ΊΟΥ ΤΟΥ Δ Ή ΜΟΥ ΑΘΗ ΝΑ Ί Ω Ν.

The airport is not an impersonal transport space. It is a living landmark in which people –passengers, visitors, employees– have spent or regularly spend a specific amount of time, either short or long, travelling, working, waiting, experiencing. In other words, it is a stage on which stories, images, portraits, thoughts and emotions unfold. Within this framework, Athens International Airport collaborated with the Athens 2018 World Book Capital project spearheaded by the City of Athens from the very beginning, with the aim of showcasing the distinction of Athens being selected by UNESCO as the World Book Capital of the year, while also bringing visitors closer to the project’s multitude of events and initiatives. With books and

266

stories in their arsenal. “One book before your flight” is the password, and Athens as a Book is the reading experience. AIA’s unique initiative involves passengers departing from Athens coming across “book localities” in the departure gates. Great works of Greek literature, in Greek or translated into English, have been placed next to seats so that passengers can “travel” through the words of the great Greek poets and writers. By enjoying one of the books that await them in the airport, passengers bid farewell to Athens, the World Book Capital, in the most fitting way: by reading! In addition, the Airport Train Station has been transformed into a gallery to host the #AthensAirportraits photography

exhibition. Specifically, it became the “meeting point” of 52 stories narrated by travellers in the airport grounds. Writers Thodoris Georgakopoulos and Stella Kasdagli, together with photographer Efstathia Kosti, wandered around the airport equipped with a tape recorder and a camera, where they would randomly encounter travellers who had their own stories to tell, each one unique and fascinating. These 52 stories, one for each week of the year, and the photographs of the storytellers compose this original photographic exhibition-narrative, which aims to search out and highlight the human traces that exist in the airport grounds, thus showcasing its multifaceted “personality”. / Το αεροδρόμιο δεν είναι ένας απρόσωπος χώρος μετακινήσεων. Είναι ένα ζωντανό τοπόσημο, στο οποίο οι άνθρωποι -επιβάτες, επισκέπτες, εργαζόμενοι- αφιέρωσαν και αφιερώνουν ένα μικρό ή μεγάλο τμήμα του χρόνου τους ταξιδεύοντας, δουλεύοντας, αναμένοντας, βιώνοντας. Είναι, με άλλα λόγια, μια σκηνή πάνω στην οποία αποτυπώνονται ιστορίες,


M AY-

J U L 2 019

A I A ’ S

W O R L D

I N ITI ATI V ES

εικόνες, πορτρέτα, σκέψεις, συναισθήματα. Στο πλαίσιο αυτό, η διοργάνωση Αθήνα 2018 Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου του Δήμου Αθηναίων συνεργάστηκε από την πρώτη στιγμή με τον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών, ώστε να αναδείξουν μαζί τη διάκριση της Αθήνας από την UNESCO ως Παγκόσμιας Πρωτεύουσας Βιβλίου και να φέρουν κοντά στους επισκέπτες της πόλης δεκάδες εκδηλώσεις και δράσεις του προγράμματος. Με βιβλία και ιστορίες στη φαρέτρα τους. Ένα βιβλίο πριν από την πτήση είναι το σύνθημα και Athens as a Book είναι η εμπειρία ανάγνωσης. Με μια ξεχωριστή πρωτοβουλία του ΔΑΑ, οι επιβάτες που αναχωρούν από την Αθήνα βρίσκουν πλέον «γειτονιές βιβλίου» στις αίθουσες αναχώρησης. Σπουδαία έργα της ελληνικής λογοτεχνίας, 187 βιβλία -στην ελληνική γλώσσα ή σε μετάφραση στην αγγλικήτοποθετήθηκαν πλάι στα καθίσματα των επιβατών, οι οποίοι μπορούν πλέον να «ταξιδεύουν» για λίγο μέσα από τις σελίδες των μεγάλων Ελλήνων ποιητών και πεζογράφων. Απολαμβάνοντας κάποιο από τα βιβλία που τους περιμένουν στο αεροδρόμιο, οι επιβάτες «αποχαιρετούν» την Αθήνα Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου με τον πιο ταιριαστό τρόπο: διαβάζοντας! Επιπλέον, ο Σιδηροδρομικός Σταθμός του Αεροδρομίου μετατράπηκε σε μια γκαλερί, όπου παρουσιάστηκε η φωτογραφική έκθεση #AthensAirportraits. Συγκεκριμένα, ήταν μια «συνάντηση» 52 ιστοριών, που αφηγήθηκαν ταξιδιώτες στους χώρους του αεροδρομίου. Οι συγγραφείς, Θοδωρής Γεωργακόπουλος και Στέλλα Κάσδαγλη, μαζί με τη φωτογράφο Ευσταθία Κωστή, περιπλανήθηκαν στο αεροδρόμιο με ένα μαγνητόφωνο και μια κάμερα συναντώντας τυχαία ταξιδιώτες που είχαν να διηγηθούν τις δικές τους, μοναδικές και πολύ ενδιαφέρουσες ιστορίες. Οι 52 ιστορίες, μια για κάθε εβδομάδα του χρόνου, και οι φωτογραφίες «των αφηγητών του αεροδρομίου της Αθήνας» συνέθεσαν τη φωτογραφική έκθεση-αφήγηση, η οποία αναζητά και αναδεικνύει τα ανθρώπινα ίχνη στο χάρτη του αεροδρομίου αποδεικνύοντας την πολυδιάστατη «προσωπικότητά» του.

268

FROM HUB TO STORIES |

The presence of Athens 2018 World Book Capital was evident in the airport grounds, via electronic billboards, digital posters and video presentations, so that every visitor could be informed of this great annual celebration. At the same time, the airport offered significant financial support in assisting the visits of many distinguished international guests, invited to participate in the “Foreign Writers” segment of the project. Regarding the personal stories of travellers, AIA’s action focused on #HubofStories and organised an innovative social media competition. Brief stories narrated by travellers were just the starting point, and these “came to life” through the words of famous Greek writers Thodoris Georgakopoulos, Amanta Michalopoulou, Petros Tatsopoulos, Soti Triantafyllou and Christos Chomenidis. These 5 narratives will be combined into one book, the proceeds of which will be donated to charity. Another airport highlight was the exhibition “When pictures

paint a thousand words” that presented the illustrations of Nikos Hadjikyriakos-Ghika. In collaboration with the Benaki Museum and Costa Navarino for the third consecutive year, Athens International Airport organised this exhibition, a project essentially “in dialogue” with the Benaki Museum collections, in the “Art & Environment” exhibition area and at Costa Navarino. H Αθήνα 2018 Παγκόσμια Πρωτεύουσα Βιβλίου ήταν παρούσα στους χώρους του αεροδρομίου, προκειμένου κάθε επισκέπτης να ενημερώνεται για τη μεγάλη αυτή ετήσια διεθνή διοργάνωση της πόλης μέσα από φωτεινούς πίνακες, ψηφιακές αφίσες και βιντεοπροβολές. Παράλληλα, το αεροδρόμιο προσέφερε σημαντική στήριξη στη διοργάνωση, στο πλαίσιο των επισκέψεων των διακεκριμένων δημιουργών απ’ όλο τον κόσμο, προσκεκλημένων στην ενότητα «Ξένοι Συγγραφείς». Στις προσωπικές ιστορίες ταξιδιωτών επικεντρώθηκε η δράση #HubofStories,

με όχημα έναν πρωτότυπο διαγωνισμό στα social media του αεροδρομίου. Σύντομες αφηγήσεις ταξιδιωτών αποτέλεσαν την αφετηρία και «ζωντανεύουν» μέσα από την πένα διάσημων Ελλήνων συγγραφέων, του Θοδωρή Γεωργακόπουλου, της Αμάντας Μιχαλοπούλου, του Πέτρου Τατσόπουλου, της Σώτης Τριανταφύλλου και του Χρήστου Χωμενίδη. Τα 5 διηγήματα πρόκειται να ενωθούν σε ένα βιβλίο, τα έσοδα του οποίου θα διατεθούν για φιλανθρωπικές δράσεις. Μια ακόμα ξεχωριστή στιγμή στο αεροδρόμιο ήταν η έκθεση «Ζωγραφιές ανάμεσα στις σελίδες», που παρουσίασε πέρυσι το εικονογραφικό έργο του Νίκου ΧατζηκυριάκουΓκίκα. Σε συνεργασία, για τρίτη συνεχή χρονιά, με το Μουσείο Μπενάκη και την Costa Navarino, ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών οργάνωσε έκθεση σε διάλογο με τις συλλογές του Μουσείου Μπενάκη στον εκθεσιακό χώρο του αεροδρομίου «Τέχνη & Περιβάλλον» και στην Costa Navarino.


M AY-

J U L 2 019

A I A ’ S

W O R L D

AIRLINE NEWS

E M I R AT E S

A LI TA LI A Alitalia has ranked most punctual airline in February 2019 with 90.1 per cent of flights landing on schedule, according to the report published by FlightStats, the authoritative US independent society which every month drafts the list of the major airlines for ontime performance. In January, it had ranked 2nd in the list. Moreover from 1/4, menus on medium haul flights in Business class were completely renewed (except for flights from Tel Aviv) with 6 new rotations of first courses and desserts, inspired by Italian cuisine. The menus change on a monthly basis, ensuring a different choice on flights. / Με το 90,1% των πτήσεων να προσγειώνονται στην ώρα τους, η Alitalia ανακηρύχθηκε ως η πιο συνεπής αεροπορική εταιρεία το Φεβρουάριο του 2019, ενώ τον Ιανουάριο βρισκόταν στη 2η θέση. Αυτό προκύπτει από τα στοιχεία της αξιόπιστης ανεξάρτητης εταιρείας FlightStats των ΗΠΑ, η οποία κάθε μήνα καταρτίζει την κατάταξη όλων των μεγάλων αεροπορικών εταιρειών παγκοσμίως. Επιπλέον, από την 1η Απριλίου, τα μενού της Business class στις πτήσεις μεσαίων αποστάσεων της εταιρείας ανανεώθηκαν πλήρως (εκτός των πτήσεων από Τελ Αβίβ) με 6 νέα κυρίως πιάτα και επιδόρπια, εμπνευσμένα από την ιταλική κουζίνα, τα οποία εναλλάσσονται εκ περιτροπής σε μηνιαία βάση.

Emirates will deploy a second daily flight to Athens between 31/5-26/10 and it will be served by the flagship A380 from 31/5 until 31/9, in order to meet the increased seasonal demand while offering cutting edge technology services on board. The service will be operated by a Boeing 777-300ER aircraft between 1-26/10. / H Emirates θα πραγματοποιήσει και δεύτερη καθημερινή πτήση προς την Αθήνα από 31/5-26/10, ενώ στο διάστημα 31/531/9 θα επαναφέρει το Α380 στην Αθήνα, με σκοπό να εξυπηρετήσει τη μεγάλη ζήτηση, προσφέροντας υπηρεσίες προηγμένης τεχνολογίας. Την υπόλοιπη περίοδο, 1-26/10, η πτήση θα εξυπηρετείται από Boeing 777-300ER.

SWISS

LU F T H A NSA Lufthansa is ATW Airline of the Year 2019. The trade magazine Air Transport World (ATW) awarded Lufthansa the “Airline of the Year”. It’s the first time in 14 years that one of the most important international awards in the aviation industry goes to a European airline. Η Lufthansa ανακηρύχθηκε Αεροπορική Εταιρεία της Χρονιάς για το 2019 από το περιοδικό Air Transport World. Πρόκειται για την πρώτη φορά, μετά από 14 χρόνια, που ένα από τα σημαντικότερα διεθνή βραβεία του κλάδου των αερομεταφορών απονέμεται σε ευρωπαϊκή αεροπορική εταιρεία.

SWISS serves as principal partner of the biggest wine festival, Fête des Vignerons in the Frenchspeaking “Romandie” of Western Switzerland. As part of this collaboration, the airline has given one of its Geneva-based CS300 aircraft a special “Fête des Vignerons” livery. SWISS will also be overflying to the celebration arena in Vevey on 1/8, the Swiss National Day. Η SWISS αποτελεί κύριο συνεργάτη του μεγάλου φεστιβάλ κρασιού Fête des Vignerons στη γαλλόφωνη Romandie της Δυτ. Ελβετίας. Ως εκ τούτου, η εταιρεία έβαψε ένα CS300 που εδρεύει στη Γενεύη με τα χρώματα του Fête des Vignerons. Επίσης, η SWISS θα πραγματοποιήσει μια πτήση πάνω από την εκδήλωση στο Vevey, την 1/8, ημέρα εορτασμού της Ελβετικής Εθνικής Ημέρας.

ETIHAD Etihad Airways extends connections between Athens and Abu Dhabi this summer with the introduction of a second daily flight from 15/615/9. The flight will be served by a Boeing 787 Dreamliner. Etihad is also offering all guests flying through Abu Dhabi between the 21/415/7, a free two-night stopover in the capital of the UAE. Η Etihad Airways επεκτείνει τις συνδέσεις της μεταξύ Αθήνας και Abu Dhabi το καλοκαίρι προσθέτοντας και δεύτερη καθημερινή πτήση από 15/6-15/9 με Boeing 787 Dreamliner. Η εταιρεία επίσης προσφέρει σε όλους τους ταξιδιώτες προς Abu Dhabi, την περίοδο 1/4-15/7, τη δυνατότητα διήμερης διαμονής εκεί.

270


M AY-

J U L 2 019

AIR CANADA Air Canada will expand its presence in Athens this summer with the addition of 2 weekly flights to Toronto and 2 weekly flights to Montreal. The additional services will be operated by Air Canada Rouge from the 24th of June until the 24th of September, complementing the already existing daily services that run from the 1st of April until the 17th of November. / Η Air Canada επεκτείνει την παρουσία της στην Αθήνα το καλοκαίρι με την προσθήκη δύο εβδομαδιαίων πτήσεων προς Τορόντο και 2 εβδομαδιαίων πτήσεων προς Μόντρεαλ. Οι πρόσθετες πτήσεις θα εκτελούνται από την Air Canada Rouge από τις 24 Ιουνίου έως τις 24 Σεπτεμβρίου, πέραν των ήδη υφιστάμενων καθημερινών δρομολογίων που πραγματοποιούνται από την 1η Απριλίου έως τις 17 Νοεμβρίου.

E GY P TA I R

Travel from Athens and discover New York this summer thanks to the United Airlines’ seasonal nonstop service. Book now and fly directly to Newark Liberty International Airport and benefit from the connections to over 280 destinations across the Americas. Make New York the gateway to the whole country. / Ταξιδέψτε από την Αθήνα και ανακαλύψτε τη Νέα Υόρκη αυτό το καλοκαίρι χάρη στην εποχιακή nonstop υπηρεσία της United Airlines. Κάντε κράτηση τώρα και πετάξτε απευθείας στο Διεθνές Αεροδρόμιο Newark Liberty. Επωφεληθείτε από τις ανταποκρίσεις σε περισσότερους από 280 προορισμούς στην Αμερική και κάντε τη Νέα Υόρκη πέρασμά σας σε ολόκληρη τη χώρα.

W O R L D

A I R F R A NCE K LM & SK Y EX PR E S S

AIRLINE NEWS

U N I T ED A I R LI N E S

A I A ’ S

EGYPTAIR adopts a fleet modernization plan by adding 45 new aircrafts of the latest types including Boeing Dreamliner 787-9, A320 and A220 Airbuses equipped with the latest comfort facilities. On the other hand, it expands its network by adding new destinations to its route map; Kigali with 2 weekly flights from 27/4 and Washington with 3 weekly flights from 3/6. H εταιρεία εκμοντερνίζει το στόλο της προσθέτοντας 45 νέα αεροσκάφη τελευταίας τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένων των Boeing Dreamliner 787-9 και Airbus A320 και A220, εξοπλισμένων με πολλές ανέσεις. Διευρύνει επίσης και το δίκτυό της προσθέτοντας νέους προορισμούς στο χάρτη με τα δρομολόγιά της: προς Κιγκάλι με 2 εβδομαδιαίες πτήσεις από 27/4 και προς Ουάσιγκτον με εβδομαδιαίες πτήσεις από 3/6.

An Interline Agreement was signed by Air France and KLM with Sky Express. This agreement creates a sales system that coordinates Paris, Amsterdam and the Greek islands. Travellers can now book round tickets that connect Paris-Charles de Gaulle or Amsterdam-Schiphol to 24 Greek destinations, operated by Sky Express via Athens. The tickets can be booked through the sites of all three airlines. Moreover, all passengers can enjoy the Sky Express lounge at Heraklion airport from the 19/4. / Συμφωνία συνεργασίας υπέγραψαν η Air France και η KLM με τη Sky Express. Με τη συμφωνία αυτή δημιουργείται ένα συντονισμένο σύστημα πωλήσεων μεταξύ Παρισιού, Άμστερνταμ και ελληνικών νησιών. Οι ταξιδιώτες μπορούν τώρα να κάνουν κράτηση για ταξίδια μετ’ επιστροφής, που συνδέουν το Παρίσι- Charles de Gaulle ή το Άμστερνταμ-Schiphol με 24 ελληνικούς προορισμούς, οι οποίοι εξυπηρετούνται από τη Sky Express μέσω της Αθήνας, στις ιστοσελίδες και των τριών εταιρειών. Επίσης, όλοι οι επιβάτες απολαμβάνουν πρόσβαση στο Sky Express lounge στο αεροδρόμιο του Ηρακλείου από τις 19/4.

QATA R Qatar Airways stole the limelight on the opening day of ITB Berlin, the world’s largest international travel and tourism trade show, as the airline’s Group Chief Executive, His Excellency Mr. Akbar Al Baker, revealed the airline’s new Economy Class experience and announced seven upcoming additions to its rapidly-growing global network. / Η Qatar Airways «έκλεψε» την παράσταση στην έναρξη της μεγαλύτερης διεθνούς εμπορικής έκθεσης ταξιδιού και τουρισμού, την ITB Berlin, όταν ο γενικός διευθυντής της εταιρείας, κ. Akbar Al Baker, παρουσίασε τη νέα εμπειρία της Οικονομικής Θέσης για τους ταξιδιώτες, καθώς και τις επτά νέες προσθήκες, οι οποίες αναμένεται να ενισχύσουν ακόμα περισσότερο το τάχιστα διευρυμένο δίκτυό της ανά τον κόσμο.

272


M AY-

J U L 2 019

N E W A R R I VA L S

NEW EX PER IENCES E NJOY U LT I M AT E TA ST E S A N D SHOPPI NG I N T H E A I R P ORT’S N E W A R R I VA L S . / A ΠΟΛ ΑΎ Σ Τ Ε ΜΟΝΑ Δ Ι Κ Έ Σ Γ Ε Ύ Σ Ε Ι Σ Κ Α Ι Α Γ ΟΡΈ Σ M E Τ Ι Σ Ν Έ Ε Σ ΑΦΊ Ξ Ε Ι Σ Σ Τ ΟΝ Δ Α Α .

S TA R B U C K S |

Enjoy the ultimate coffee experience that Starbucks offers its customers along with unique quality products. Discover a wide variety of coffee blends, selected tea varieties, signature beverages and snacks, all combined with excellent service from well trained and certified baristi. You can experience the unique Starbucks experience at the new store in the nonSchengen area, but also in the Departures Free Access Area and the Satellite Terminal Building. / Απολαύστε την απόλυτη εμπειρία καφέ που προσφέρουν τα Starbucks στους πελάτες τους προσφέροντας μοναδικής ποιότητας προϊόντα. Ανακαλύψτε μια μεγάλη ποικιλία από χαρμάνια καφέ, επιλεγμένες ποικιλίες τσαγιού, signature beverages και σνακ, όλα αυτά συνδυασμένα με άψογη εξυπηρέτηση από άριστα εκπαιδευμένους

274

και πιστοποιημένους baristi. Μπορείτε να ζήσετε τη μοναδική εμπειρία Starbucks στο νέο κατάστημα στην περιοχή εκτός Σένγκεν αλλά και στην Ελεύθερη Περιοχή των Αναχωρήσεων και στον Δορυφορικό Αεροσταθμό.

D U S T+ C R E A M |

DUST+CREAM is a Greek cosmetic brand with high-quality cosmetic products in affordable prices. Recently awarded as the “Best Βeauty brand of the year”. In the dreamy world of DUST+CREAM you can discover fantastic shades of eyeshadows and lipsticks, shower gels, mists and body lotions that stimulate your senses, and unique beauty accessories to express your beauty without limits. / Το DUST+CREAM είναι ένα βραβευμένο ελληνικό brand

καλλυντικών, που διαθέτει καλλυντικά κορυφαίας ποιότητας σε πολύ προσιτές τιμές. Στο DUST+CREAM θα βρείτε σκιές και κραγιόν σε μοναδικές αποχρώσεις, αφρόλουτρα και κρέμες σώματος που ξεσηκώνουν τις αισθήσεις, καθώς και μοναδικά αξεσουάρ περιποίησης για να απογειώσετε την ομορφιά σας.

FLOCAFE ESPRESSO ROOM |

Visit the new Flocafe Espresso Room in Schengen area at Departure Gate B7 to enjoy signature coffee and chocolatebased drinks from highly trained and certified baristi! Furthermore, you will find a great variety of hot and cold teas as well as unique sandwiches. You can also live the Flocafe experience in the Schengen


A I A ’ S

W O R L D

>< NEXT STOPS

Previous page clockwise: DUST+CREAM, Starbucks, Flocafe Espresso Room. This page clockwise: Everest Shop, Camden Food Co., Εverest ARS, TO GO.

Area at the arrivals level as well as in the non-Schengen Αrea. / Eπισκεφθείτε το νέο Flocafe Espresso Room στην περιοχή Σένγκεν στην έξοδο αναχώρησης Β7, για να απολαύσετε μοναδικά signature ροφήματα με βάση τον καφέ και τη σοκολάτα από άριστα εκπαιδευμένους και πιστοποιημένους baristi. Επίσης, θα βρείτε μια μεγάλη ποικιλία ζεστών και κρύων τσαγιών, καθώς και μοναδικά σάντουιτς. Eπιπλέον, μπορείτε να ζήσετε την εμπειρία του Flocafe στην περιοχή Σένγκεν στο Επίπεδο Αφίξεων αλλά και στην περιοχή εκτός Σένγκεν.

TO GO |

Hot and cold beverages, fresh sandwiches and other home-made snacks at TO GO in Departures NonSchengen Area. / Απολαύστε ζεστά και

καινοτόμα προϊόντα ζύμης και σφολιάτας, καθώς και μια πλούσια γκάμα επιλογών καφέ. Επισκεφθείτε τα νέα καταστήματα Everest στην περιοχή Σένγκεν στην έξοδο αναχώρησης Β28 και στον Σιδηροδρομικό Σταθμό του Αεροδρομίου. κρύα ροφήματα, φρέσκα σάντουιτς και σπιτικά σνακ στο νέο TO GO στην περιοχή εκτός Σένγκεν.

EVEREST |

Enjoy tasty snacks and coffees at the new Everest Shops in Schengen area at the Departure Gate B28 and at the Airport Railway Station. You can try the sandwiches, innovative dough products and puff pastries, as well as a wide range of coffee options. Visit the new Everest Shops in the Schengen Departure Gate B28 and at the Airport Railway Station. Απολαύστε γευστικά σνακ και καφέ στα νέα καταστήματα Everest στην περιοχή Σένγκεν στην έξοδο αναχώρησης Β28 και στον Σιδηροδρομικό Σταθμό του Αεροδρομίου. Δοκιμάστε σάντουιτς,

C A MDE N F OOD C O. |

Visit the new cafe-restaurant, Camden Food Co. at non Schengen Area at Departure Gate A22 to enjoy pies, fresh sandwiches, salads and sweets, and of course a wide range of hot and cold beverages in a beautiful setting. You can also visit Camden Food Co. and at the Satellite Terminal. / Το νέο εστιατόριο-καφέ Camden σας περιμένει στην περιοχή εκτός Σένγκεν, στην έξοδο αναχώρησης Α22, για να απολαύσετε πίτες, φρέσκα σάντουιτς, σαλάτες και γλυκά. Και, φυσικά, μια μεγάλη ποικιλία από ζεστά και κρύα ροφήματα σε ένα όμορφο περιβάλλον. Μπορείτε να γευτείτε τις υπέροχες γεύσεις του Camden και στο κατάστημα, το οποίο βρίσκεται στον Δορυφορικό Αεροσταθμό.

275


Airport guide

May - Jul 19 AIA's YELLOW PAGES

ATHENS INTL AIRPORT SERVICES & FACILITIES

An essential guide for all passengers and visitors of Athens International Airport. Ένας απαραίτητος οδηγός για όλους τους επιβάτες και επισκέπτες του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών.

277


May - Jul 19 Airport Guide DESTINATIONS | ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ

WESTERN EUROPE

VIENNA

BRUSSELS

(Zaventem, South Charleroi)

AMSTERDAM EINDHOVEN

LARNACA

DUBLIN

MALTA

COPENHAGEN BILLUND

LISBON PORTO

STOCKHOLM GOTHENBURG

BARCELONA MADRID VALENCIA MALAGA IBIZA

ISTANBUL

OSLO

(Ataturk, Sabiha Gokcen)

IZMIR

LUXEMBOURG

HELSINKI LAPPEENRANTA

GENEVA ZURICH BASEL

NORTH AMERICA BERLIN

ROME

COLOGNE DÜSSELDORF FRANKFURT HAMBURG MUNICH STUTTGART KARLSRUHE

BOLOGNA CATANIA MILAN

(Schonefeld, Tegel) (Fiumicino, Ciampino)

PARIS

(Charles de Gaulle, Orly)

LONDON

(Gatwick, Heathrow, Luton, Stansted)

MARSEILLE BRISTOL BORDEAUX EDINBURGH (Bergamo, Malpensa, METZ MANCHESTER Linate) LILLE NAPLES LYON PALERMO NICE VENICE (Baden-Baden) NANTES BARI MEMMINGEN STRASBOURG GENOA HANOVER TOULOUSE PISA LAMEZIA-TERME VERONA

NEW YORK

(Newark Liberty, John F. Kennedy)

MONTREAL TORONTO

PHILADELPHIA CHICAGO

THESSALONIKI KASTORIA

KAVALA

ALEXANDROUPOLIS

KOZANI

CORFU

LIMNOS

IOANNINA

MITILINI

SKIATHOS

AKTIO

SKIROS CHIOS

KEFALLONIA SYROS

ZAKINTHOS MYKONOS

PAROS MILOS

SAMOS

LEROS KALIMNOS KOS

NAXOS ASTYPALAIA

RHODES

SANTORINI

KITHIRA CHANIA

278

IKARIA

GREECE

KARPATHOS HERAKLION

SITIA


EASTERN EUROPE

BELGRADE

KYIV

ATHENS

SOFIA

BUDAPEST

PRAGUE

TBILISI KUTAISI

BUCHAREST CLUJ

SARAJEVO

YEREVAN

BRATISLAVA

TIRANA

TALLINN

VILNIUS

MOSCOW

SKOPJE

ZAGREB DUBROVNIK SPLIT

CHISINAU

PODGORICA

(Sheremetyevo, Domodedovo, Vnukovo)

KRASNODAR ST. PETERSBURG

WARSAW

(Chopin , Modlin)

RIGA

KATOWICE KRAKOW POZNAN GDANSK LODZ RZESZOW WROCLAW

NORTH AFRICA, MIDDLE EAST & ASIA

BEIJING

CAIRO SINGAPORE ALEXANDRIA

DOHA

BEIRUT

BAHRAIN

DUBAI ABU DHABI

TEL AVIV

MARRAKESH CASABLANCA

AMMAN

JEDDAH RIYADH

MUSCAT

TUNIS

33 DOMESTIC AND 133 INTERNATIONAL SCHEDULED DESTINATIONS* *Valid at the time of printing, subject to regular alternations 279


May - Jul 19 Airport Guide INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Airport Information Services Υπηρεσία Πληροφοριών Αερολιμένα Available 24hours/7days | Διαθέσιμη όλο το 24ωρο +30 210 3530000, email: airport _info@aia.gr, www.aia.gr Should you require assistance in the Terminal, please visit the nearest available Airport Information Counter. | Για αναζήτηση πληροφοριών κατά την παραμονή σας στους χώρους του Αεροσταθμού απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο Πληροφοριών.

Access | Πρόσβαση Public buses | Αστικά λεωφορεία Tel | Τηλ.: 11185 www.oasa.gr Intercity Buses | Υπεραστικά λεωφορεία KTEΛ www.ktel.org TΑΧΙ-FLAT FARE | ΣΤΑΘΕΡΗ ΧΡΕΩΣΗ Athens city centre – airport (from/to) €38 Day time flat fare (05:00-24:00) €54 Night time flat fare (00:0005:00). | Κέντρο Αθήνας-αεροδρόμιο (από/προς) €38 χρέωση κατά τη διάρκεια της ημέρας (05:00-24:00), €54 χρέωση κατά τη διάρκεια της νύχτας (00:00-05:00) METRO +30 214 4146400, Line 3 (Blue Line) | Γραμμή μετρό 3 (Μπλε Γραμμή) www.stasy.gr. Suburban Railway Προαστιακός Σιδηρόδρομος Tel | Τηλ.: 14511, www.trainose.gr Prebooked taxis | Προμισθωμένα ταξί +30 210 5239524, 5221123, 5227986, e-mail: sataxi@freemail.gr

Services & Facilities Υπηρεσίες & Εγκαταστάσεις Baggage Services Υπηρεσίες Αποσκευών TASK J&P Avax | Υπηρεσία Μεταφοράς Αποσκευών & Επιβατών +30 210 3530100, jp.avax11@athensairport.gr Departures Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Baggage Wrapping - Care4bag Υπηρεσία Περιτύλιξης Αποσκευών Care4bag +30 210 3530352, www.care4bag.gr Departures Level - All Users’ Area, Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων και Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης

280

Baggage Storage - Care4bag | Φύλαξη Αποσκευών - Care4bag +30 210 3530352, www.care4bag.gr Arrivals Level: All Users’ Area. | Eπίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Lost & Found/Baggage Tracing Αναζήτηση Αποσκευών Airlines and their ground-handling agents are responsible for baggage handling and delivery at AIA. For

Parking | Στάθμευση P1&P2 (Short Term Parking), 1-2 min walk to the Main Terminal Building. Parking of up to 20’ is free of charge. P3 (Long Term Parking), 5 min walk through Pedestrian Bridge or transfer with Shuttle Bus. P3 Holiday: Only €5/day for prepaid bookings via www.aia.gr! 8 min Transfer with shuttle bus! P1&P2 (Στάθμευση Μικρής Διάρκειας), 1-2 λεπτά περπάτημα για τον Κεντρικό Αεροσταθμό. Δωρεάν στάθμευση έως 20’. P3 (Στάθμευση Μακράς Διάρκειας) 5 λεπτά περπάτημα μέσω της Πεζογέφυρας ή μεταφορά με το Shuttle Bus. P3 Holiday: Μόνο 5€/ημέρα για κρατήσεις με προπληρωμή μέσω του www.aia.gr! 8 λεπτά μεταφορά με το Shuttle Bus. Executive Valet Parking Υπηρεσία Διακεκριμένης Στάθμευσης. A service that offers easy access and precious time to passengers. For further info please contact us on +30 210 3534260 or visit www.aia.gr. Μια υπηρεσία που προσφέρει άνετη πρόσβαση και πολύτιμο χρόνο στους επιβάτες. Περισσότερες πληροφορίες: 210 3534260 ή επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.aia.gr. For Motorcycles: Free parking spaces for motorcycles are available at the Arrivals curbside, at the Short Term Parking P1 in a special designated area. The entrance for motorcycles in the area inside P1, is located 200 meters prior to the main entrance of the parking lot. Για μοτοσικλέτες: Δωρεάν χώρος στάθμευσης για μοτοσυκλέτες διατίθεται στο επίπεδο των Αφίξεων, εντός του χώρου στάθμευσης Μικρής Διάρκειας P1 σε ειδικά διαμορφωμένο χώρο. Η είσοδος για τις μοτοσυκλέτες εντός του P1 βρίσκεται 200 μέτρα πριν από την κύρια είσοδο του χώρου στάθμευσης. Online Parking: Park IN the Airport from €5/day. Visit www.aia.gr and check our special parking offers! Online Πάρκινγκ: Κλείστε θέση ΜΕΣΑ στο Αεροδρόμιο από 5€/ημέρα. Μπείτε ΤΩΡΑ στο www.aia.gr και ενημερωθείτε για τις μοναδικές προσφορές στους χώρους στάθμευσης!

further assistance, please contact the appropriate airline/ground handlers. | Οι αεροπορικές εταιρείες και οι φορείς επίγειας εξυπηρέτησης είναι υπεύθυνοι για τη διαχείριση και παραλαβή των αποσκευών στον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την αεροπορική σας εταιρεία ή το φορέα επίγειας εξυπηρέτησης. Police Lost Property +30 210 3530515 For items lost in the Terminal areas, please contact Airport Lost Property, operated by the Hellenic Police. The office is located at the Arrivals Level and operates on a 24-hour basis. Υπηρεσία Απολεσθέντων Αντικειμένων Για αντικείμενα που έχουν χαθεί στους χώρους του Αεροσταθμού, απευθυνθείτε στο Γραφείο Απολεσθέντων Αντικειμένων της Ελληνικής Αστυνομίας (τηλ.: 210 3530515), που βρίσκεται στο Επίπεδο Αφίξεων και λειτουργεί όλο το 24ωρο.

Tourism & Car Rentals Τουρισμός & Ενοικιάσεις Αυτοκινήτων City of Athens Info Point | Σημείο Πληροφόρησης Επισκεπτών Δήμου Αθηναίων +30 210 3530390, www.thisisathens.org Arrivals Level: All Users’ Area Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ +30 210 3530989 www.visitgreece.gr Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Travel Agency | Ταξιδιωτικό Γραφείο Aktina Travel Group, +30 210 3530160, Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Car Rentals | Ενοικιάσεις Αυτοκινήτων Arrivals Level: All Users’ Area Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης • Avis-Budget +30 210 3530578-9, 3531432 • Enterprise +302103533323-5 • Hertz +30 210 3534900 • Sixt +30 2103530576

Banks, ATMs & Currency Exchange Τράπεζες, ATM & Συνάλλαγμα Alpha Bank +30 210 3531464 Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης ATMs in various locations | ATM σε διάφορα σημεία


Currency Exchange Ανταλλακτήρια Συναλλάγματος ONExchange, www.onexchange.gr +30 210 3531444   Departures Level: All Users’ Area - All Passengers’ Area - Extra Schengen Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης – Περιοχή για Επιβάτες - Περιοχή Εκτός Σένγκεν  Arrivals Level: All Users’ Area – Baggage Reclaim Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης – Περιοχή Παραλαβής Αποσκευών VAT Refund | Επιστροφή ΦΠΑ, www.onexchange.gr GLOBAL BLUE- PREMIER TAX FREE +30 210 3531444, Located in the ONExhange units Departures Level: Extra Schengen Area - All Passengers’ Area | Βρίσκεται εντός καταστημάτων ONExhange Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Eκτός Σένγκεν - Περιοχή για Επιβάτες

Post & Courier Services Ταχυδρομικές Υπηρεσίες The Hellenic Post Office (ELTA) Ελληνικά Ταχυδρομεία (ΕΛΤΑ) +30 210 3530561-2, www.elta.gr Arrivals Level: All Users’ Area Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Courier Services - Care4bag | Υπηρεσίες Ταχυμεταφορών - Care4bag +30 210 3530352. www.care4bag.gr Arrivals Level: All Users’ Area. Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης International shipping courier services for documents & packages. | Υπηρεσίες ταχυμεταφορών φακέλων και μικροδεμάτων για το εξωτερικό.

Special Services Ειδικές Υπηρεσίες Limousine Service, Limousine services are provided at the Arrivals Level, between Exits 3 and 4. | Πολυτελή Οχήματα-Λιμουζίνες Η υπηρεσία αυτοκινήτων πολυτελείας παρέχεται στο Επίπεδο Αφίξεων, μεταξύ των Εξόδων 3 και 4. Charging Stations for Mobile Telephones and other Electronic Devices | Ταχυφορτιστές Κινητών Τηλεφώνων και Ηλεκτρονικών Συσκευών Departures Level at all areas – Departure Gates Επίπεδο Αναχωρήσεων σε όλες τις περιοχές Arrivals Level: All Users Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Business Lounges Αίθουσες Αναμονής Διακεκριμένων Επιβατών   Aegean Airlines – “Club” Lounge, Departures Level: All Passengers’ Area Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες  Aegean Airlines. Departures Level, Extra Schengen

Passengers Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων. Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν  Goldair Handling, Departures Intra Schengen Area +30 210 35333852, Departures Extra Schengen Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων Περιοχή για Επιβάτες Εντός Σένγκεν, Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν  Lufthansa – “Business” Lounge, Departures Level: All Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες  Skyserv Handling Services – “Melina Merkouri”, Departures Level: All Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες  Skyserv Handling Services – “Aristotelis Onasis”, Departures Level: Extra Schengen Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν  Swissport – “Executive Lounge”, Departures Level: Extra Schengen Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν

Pharmacy | Φαρμακείο Opening hours: 06.00-24.00, +30 210 3533333, Arrivals Level: All Users’ Area | Ώρες λειτουργίας: 06.00-24.00, 210 3533333, Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης

Fairynails / Nail bar +30210 3533626. www.fairynails.gr Departures Level: All passengers Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες

Visitors’ Services Προγράμματα Ξενάγησης

Makeup Services | Υπηρεσίες Makeup Dust+Cream Store Departures Level: All Passengers Area | Κατάστημα Dust+Cream Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες

For the Children Παιδί & Αεροδρόμιο Children’s Play Area +30 210 3532414 Departures Upper Level Νext to the Μuseum (Daily: 9.00-21.00) | Παιδότοπος 210 3532414 Δεύτερος Όροφος Επιπέδου Αναχωρήσεων Δίπλα στο Μουσείο (καθημερινά: 9.00-21.00) Baby Rooms / Baby Change Facilities Available at various locations throughout the terminal | Χώροι Περιποίησης Βρεφών Διαθέσιμοι σε επιλεγμένα σημεία του Αεροσταθμού

Medical Services Ιατρική Βοήθεια EKAV (National Centre for Emergency Care) Thanks to its fully equipped first aid station, AIA provides prompt medical support in emergency situations. The station operates on a 24-hour basis. For further assistance, please inquire directly at the Airport Information Counters. | ΕΚΑΒ (Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας) Για την αντιμετώπιση έκτακτων περιστατικών, ο ΔΑΑ διαθέτει έναν πλήρως εξοπλισμένο Σταθμό Πρώτων Βοηθειών. Ο σταθμός λειτουργεί σε 24ωρη βάση. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επικοινωνήστε με τα Γραφεία Πληροφοριών του αεροδρομίου.

AED (Automated External Defibrillators) AIA has installed several befibrillators, stored in special cabinets, located throughout the terminal facilities. Relevant signage has also been mounted for their easy identification. For further assistance, please inquire directly at the Airport Information Counters. | Απινιδωτές Ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών έχει εγκαταστήσει απινιδωτές (φορητές συσκευές καρδιακής ανάνηψης) σε επιλεγμένα σημεία του Αεροσταθμού. Για τον εύκολο εντοπισμό τους έχει τοποθετηθεί σχετική σήμανση. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επικοινωνήστε με τα Γραφεία Πληροφοριών του αεροδρομίου.

Two-hour Site Tour programs for Primary & Secondary Education Students and University Students Τel. +30 210 3537236, Fax +30 210 3537735 They are free and held twice a week upon availability. Δίωρα Προγράμματα Ξενάγησης σε μαθητές Πρωτοβάθμιας & Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης και Φοιτητές Ανωτάτων Εκπαιδευτικών Ιδρυμάτων Προσφέρονται δωρεάν, δύο μέρες την εβδομάδα, με σειρά προτεραιότητας.

Assistance for disabled persons and persons with reduced mobility | Εξυπηρέτηση ατόμων με αναπηρία και ατόμων με μειωμένη κινητικότητα A prime concern for Athens International Airport is to provide the best possible services & facilities to disabled persons and persons with reduced mobility making their stay pleasant. Passengers requiring special assistance should notify their airline at the time of ticket reservation and carry with them all necessary medical documentation. You can find more information in the brochure ''Disabled persons and persons with reduced mobility''. Ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών (ΔΑΑ) προσφέρει στα άτομα με αναπηρία και στα άτομα με μειωμένη κινητικότητα ένα περιβάλλον άρτια οργανωμένο σε επίπεδο υποδομών και υπηρεσιών. Σημειώνεται ότι οι επιβάτες που ζητούν ειδική εξυπηρέτηση πρέπει να ενημερώνουν την αεροπορική εταιρεία κατά την κράτηση ή την αγορά του εισιτηρίου και να έχουν μαζί τους τα απαραίτητα ιατρικά έγγραφα σε περίπτωση που τους ζητηθούν. Ενημερωθείτε από το έντυπο «Άτομα με αναπηρία και άτομα με μειωμένη κινητικότητα».

281


May - Jul 19 Airport Guide INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Art & Culture at AIA

A

few decades ago what you expected to see at an airport was far from representative of the traditions and history of a particular nation. But things have changed, and today passengers actually look forward to spending a few hours at the airport between their flights. Providing the first and last impressions of a country, the museums, activity areas, exhibitions and other events present in airports enhance travellers’ experiences on many levels. This especially rings true for Athens International Airport, with its three mustsee permanent exhibitions at the Departures Level of the Main Terminal Building. An integral part of the Art & Culture Activities Programme, the exhibitions aim to preserve and promote Greece’s rich cultural heritage while making spending time at the airport a richer and fuller experience for travellers. You also can find out more about the airport’s temporary exhibitions, which further enhance your experience, by visiting AIA’s website (www.aia.gr) or by consulting the latest issue of 2board magazine. Departures Level: 2nd floor - All Users’ Area

M

έχρι πριν από μερικές δεκαετίες, η ιστορία, ο πολιτισμός και οι παραδόσεις δεν είχαν θέση στα περισσότερα αεροδρόμια του κόσμου. Η εξέλιξη όμως του ρόλου των σύγχρονων αεροδρομίων, τα οποία από απλοί, ενδιάμεσοι, ταξιδιωτικοί σταθμοί αναδείχθηκαν σε φορείς πολιτισμού, φανερώνει τη δυναμική τους ως χώρων υποδοχής εκατομμυρίων επισκεπτών. Το αεροδρόμιο της Αθήνας έχει το προνόμιο να λειτουργεί σε μια από τις πιο εμβληματικές πόλεις του κόσμου, με τεράστια συνεισφορά στην ιστορία του παγκόσμιου πολιτισμού. Η ιδιαίτερη ευαισθησία του σε θέματα τέχνης, ιστορίας και εθνικής ταυτότητας αντανακλάται στις τρεις μόνιμες εκθέσεις, που φιλοξενούνται στο Επίπεδο Αναχωρήσεων του κεντρικού κτιρίου του αεροδρομίου της Αθήνας. Την επόμενη, λοιπόν, φορά που θα ταξιδέψετε αεροπορικώς από ή προς την Αθήνα, προγραμματίστε το χρόνο σας για μια επίσκεψη σε αυτές τις εκθέσεις. Eπίσης, μπορείτε να ενημερώνεστε από την ιστοσελίδα του αεροδρομίου (www.aia.gr) και φυσικά από το 2board για το πρόγραμμα των περιοδικών εκθέσεων, που παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον. Επίπεδο Αναχωρήσεων: 2ος όροφος - Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης

ΕΧΗΙΒΙΤΙΟΝ ΟF ARCHAEOLOGICAL FINDINGS ΕΚΘΕΣΗ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΥΡΉΜΑΤΩΝ First created in 2003, in co-operation with the Hellenic Ministry of Culture, this exhibition contains 172 archaeological artefacts excavated from AIA’s construction site, dating from the Neolithic and Early Helladic to the post-Byzantine Period. Open daily 06:00-23:00, this exhibition aims to promote the rich cultural heritage of the Mesogeia area. Διαμορφώθηκε το 2003 σε συνεργασία με το

282

Υπουργείο Πολιτισμού για την προβολή της πολιτιστικής κληρονομιάς των Μεσογείων. Περιλαμβάνει 172 αρχαιολογικά ευρήματα, που ήρθαν στο φως κατά τις εργασίες κατασκευής του αεροδρομίου και χρονολογούνται από τη Νεολιθική και Πρώιμη Νεοελλαδική μέχρι τη Μεταβυζαντινή Περίοδο. ( Ώρες λειτουργίας: 06.00-23.00)


ELEFTHERIOS VENIZELOS | ΕΛΕΥΘΈΡΙΟΣ ΒΕΝΙΖΈΛΟΣ With AIA proudly named after this eminent Greek statesman, the exhibition, created in co-operation with the National Research Foundation “Eleftherios K. Venizelos”, outlines the significant role Eleftherios Venizelos played in shaping the history of modern Greece. A series of interactive monitors and representative photographs reveal important aspects of the life and work of this important Greek politician. This exhibition also recognises his major contribution to the development of civil aviation in Greece, such as the establishment of the first Ministry of Aviation.

Με αυτήν την έκθεση, που δημιούργησε σε συνεργασία με το Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών «Ελευθέριος Βενιζέλος», ο ΔΑΑ τιμά τον σπουδαίο Έλληνα πολιτικό, στον οποίον οφείλει και το όνομά του. Ο σημαντικός ρόλος που διαδραμάτισε ο Βενιζέλος στην ιστορία της σύγχρονης Ελλάδας αλλά και η καθοριστική συμβολή του στην ανάπτυξη της Πολιτικής Αεροπορίας κατά τη θητεία του ως επικεφαλής στο πρώτο Υπουργείο Αεροπορίας αποκαλύπτονται μέσα από μια σειρά διαδραστικών οθονών και φωτογραφιών εποχής, που παρουσιάζουν πτυχές της ζωής και του έργου του.

THE ACROPOLIS MUSEUM A classic destination TO ΜΟΥΣΕΊΟ ΑΚΡΌΠΟΛΗΣ Ένας κλασικός προορισμός This exhibition is hosted in a specially-designed area of the Main Terminal Building and organized in cooperation with the Acropolis Museum. Housing the masterpieces of the Acropolis, the Museum offers its visitors a fresh view of life in Greek antiquity in the comfort of an award winning architect designed contemporary building. The exhibition includes cast copies of the west Parthenon frieze and a cast copy of the Peplos Kore, one of the most beautiful votive offerings of the archaic Acropolis. Additionally, the exhibition presents a digital presentation of the Peplos Kore with the marble surface of the statue colored as it is thought to have been originally, as well as a short video presentation of the Acropolis Museum. | Σε έναν ειδικά διαμορφωμένο χώρο στεγάζεται αυτή η σημαντική έκθεση, που στήθηκε σε συνεργασία με το Μουσείο Ακρόπολης. Στεγάζοντας τα αριστουργήματα της Ακρόπολης, το μουσείο προσφέρει μια φρέσκια ματιά στη ζωή των αρχαίων Αθηναίων μες στο άνετο περιβάλλον ενός σύγχρονου κτιρίου, σχεδιασμένου από βραβευμένο αρχιτέκτονα. Η έκθεση περιλαμβάνει αντίγραφα των λίθων της δυτικής ζωφόρου του Παρθενώνα κι ένα αντίγραφο της Πεπλοφόρου, ενός εκ των ωραιότερων αφιερωμάτων της αρχαϊκής Ακρόπολης. Παράλληλα, παρουσιάζει μια ψηφιακή αποκατάσταση της Πεπλοφόρου, στην οποία η μαρμάρινη επιφάνεια του γλυπτού είναι χρωματισμένη έτσι όπως πιστεύεται ότι ήταν αρχικά, καθώς και μια σύντομη προβολή για το Μουσείο Ακρόπολης.

283


May - Jul 19 Airport Guide INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ


AIRPORT SHOPPING | ΑΓΟΡΕΣ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ


May - Jul 19 Airport Guide USEFUL INFO | ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ATH Airport is the official free mobile

app of Athens Inetrnational Airport. Find your flight details, browse through its shops, get up-to-date information about the Airport and much more through your smartphone.

Το ATH Airport είναι

η επίσημη δωρεάν εφαρμογή για κινητά του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών. Ενημερωθείτε για τις πτήσεις, πλοηγηθείτε στα καταστήματα, βρείτε πληροφορίες για το αεροδρόμιο και πολλά άλλα από το smartphone σας.

e-Services e-lounge Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Wireless Internet Zone (WIZ): The “ATH Free” Wi-Fi Service is available within the Terminal areas and is provided FREE of charge on a 24h basis. | Πρόσβαση στο Διαδίκτυο: Η υπηρεσία ασύρματης πρόσβασης στο διαδίκτυο “ATH Free” παρέχεται ΔΩΡΕΑΝ εντός των χώρων του Αεροσταθμού σε 24ωρη βάση.

e-Check in Dedicated “e-checkin” access points are available at Departures Entrances 1 & 4 – All Users’ Area and next to Transfer facilities. Self-service Check-in kiosks and Mobile Check-in service are also available. | Σημεία πραγματοποίησης e-check-in είναι διαθέσιμα - Επίπεδο Αναχωρήσεων - Είσοδοι 1 & 4 – Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης & δίπλα από τα Γραφεία Ανταποκρίσεων Πτήσεων. Ειδικά μηχανήματα ελέγχου εισιτηρίων (Self Service Check-in kiosks) και έλεγχος εισιτηρίων μέσω κινητού τηλεφώνου είναι επίσης διαθέσιμα.

Airport Retail Park | Εμπορικό Πάρκο Αεροδρομίου The AIRPORT RETAIL PARK is located 2km south to the Main Terminal Building and can easily be accessed either by car via Attiki Odos (exit “RETAIL PARK”) or by all “express” bus lines serving the Airport. | Το ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ βρίσκεται 2 χλμ. νότια του κτιρίου του Κύριου Αεροσταθμού. Η πρόσβαση είναι εύκολη είτε με αυτοκίνητο μέσω της Αττικής Οδού (έξοδος ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΠΑΡΚΟ) είτε με όλες τις express γραμμές λεωφορείων που εξυπηρετούν το αεροδρόμιο.  IKEA Opening Hours | Ώρες λειτουργίας: Monday-Friday | Δευτ.-Παρ. 10.0021.00, Saturday | Σάββατο: 10.00-20.00, Τel. | Τηλ.: 801 11 22722, www.ikea.gr  Factory Outlet Opening Hours | Ώρες λειτουργίας: Monday-Friday Δευτ.-Παρ. 10.00-21.00, Saturday | Σάββατο 10.00-20.00, Τel. | Τηλ.: 210 3541800, www.factoryoutlet.gr  Kotsovolos Opening Hours Ώρες λειτουργίας: Monday-Friday | Δευτ.-Παρ. 10.00-21.00, Saturday | Σάββατο: 10.00-20.00, Τel. | Τηλ.: 210 28 99 999, www.kotsovolos.gr

 Leroy Merlin Opening Hours Ώρες λειτουργίας Monday-Friday Δευτ.-Παρ. 08.3021.00, Saturday Σάββατο 08.00-20.00, Τel. | Τηλ.: 210 3542500, www.leroymerlin.gr  Shell Gas Station 24 hour service, Car wash: Daily from 08.00 to 22.00. Τel. Τηλ.: 210 3542380 24ωρη λειτουργία, εκτός από το πλύσιμο αυτοκινήτων που λειτουργεί καθημερινά από 08.00-22.00. www.shell.com

Metropolitan Expo METROPOLITAN EXPO is located 2km north of the Main Terminal Building and is easily accessed either by car via Attiki Odos (exit “EXHIBITION CENTRE”) or by all means of public transportation serving the Airport (METRO, Suburban railway and “express” airport bus lines). Free shuttle bus service is available during exhibitions from/to the Terminal Building. Shuttle bus station is opposite of Arrivals Gate 3. | Το METROPOLITAN EXPO βρίσκεται 2 χλμ. βόρεια του κτιρίου του Κύριου Αεροσταθμού. Η πρόσβαση είναι εύκολη είτε με αυτοκίνητο μέσω της Αττικής Οδού (έξοδος ΕΚΘΕΣΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ) είτε με όλα τα μέσα μαζικής μεταφοράς που εξυπηρετούν το αεροδρόμιο (μετρό, προαστιακός και express γραμμές λεωφορείων). Κατά τη διάρκεια των εκθέσεων παρέχεται δωρεάν μεταφορά από/προς τον Αεροσταθμό. Η στάση του λεωφορείου είναι απέναντι από την Πύλη 3 των Αφίξεων. Tel. | Τηλ.: +30 210 3542900, www.metropolitanexpo.gr.

Sofitel Athens Airport Ξενοδοχείο Sofitel Athens Airport

Located opposite to the Main Terminal Building, the hotel features 345 rooms and suites, 7 non-smoking floors, executive floors and two restaurants (“Karavi” and “Mesoghaia”). Sofitel Athens Airport hotel offers a panoramic view bar, a library, 10 meeting rooms with a capacity of 600 guests, as well as a gym with an indoor pool and sauna. Aπέναντι από το κτίριο του Κύριου Αεροσταθμού, το ξενοδοχείο διαθέτει 345 δωμάτια και σουίτες, 7 ορόφους για μη καπνίζοντες, executive floors, δύο εστιατόρια (Καράβι και Μεσογαία). Επίσης, το ξενοδοχείο Sofitel Athens Airport διαθέτει μπαρ με πανοραμική θέα, βιβλιοθήκη, 10 αίθουσες συνεδριάσεων, χωρητικότητας 600 ατόμων, καθώς και γυμναστήριο με εσωτερική πισίνα και σάουνα. Tel. | Τηλ.: +30 210 3544000, www.sofitel-athens-airport.com

286


287


May - Jul 19 Airport Guide USEFUL INFO | ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΤΗΛEΦΩΝΑ

NOT TO MISS AT AIA “Tales of Athens”

General | Γενικά Greek National Tourism Organisation (GNTO) | Eλληνικός Οργανισμός Τουρισμού (ΕΟΤ) Hellenic Police (Athens Call Centre) | Ελληνική Αστυνομία (Τηλ. Κέντρο Αθήνας) Traffic Police Department (Athens) | Τροχαία Αθήνας Traffic Police Department (Piraeus) | Τροχαία Πειραιώς City of Athens (General Information) | Δήμος Αθηναίων (Πληροφορίες) National Directory Inquiries (OTE) | Πληροφορίες Τηλεφωνικού Καταλόγου (ΟΤΕ)

+30 210 8707001 1033 +30 210 5284000 +30 210 4139263, -4 +30 210 5277000 11888

Intl. Calls through an operator (OTE) | Διεθνείς Κλήσεις μέσω Τηλ. Κέντρου (ΟΤΕ)

139

Tourist Police (GNTO Information) | Τουριστική Αστυνομία (Πληροφορίες ΕΟΤ)

1571

Coast Guard | Λιμενική Αστυνομία Greece Weather Forecast | Μετεωρολογικό Δελτίο Ελλάδας Consumer Help Line Ministry of Development | Γραμμή Καταναλωτή

108 14944 1520

Transportation Means | Συγκοινωνιακά Μέσα Intercity Bus Schedules | Δρομολόγια Λεωφορείων ΚΤΕΛ (Kifissos Bus Station)

+30 210-5124910-1

Intercity Bus Schedules | Δρομολόγια Λεωφορείων ΚΤΕΛ (Liosion Bus Station)

+30 210-8317186

Liner Schedules (Recorded in Greek) | Δρομολόγια Πλοίων Urban Rail Transport S.A. | Σταθερές Συγκοινωνίες

14944 +30 214 4146400

Rail Transport Services-TRAINOSE / Σιδηροδρομικές Μεταφορές-ΤΡΑΙΝΟΣΕ

14511

Athens Urban Transport Organization (OASA) Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών (ΟΑΣΑ)

11185

Road Transport | Οδικές Συγκοινωνίες

+30 210 42 70 796

Pireas Port Authority | Λιμεναρχείο Πειραιώς

14571, +30 210 4147800

Rafina Port Authority | Λιμεναρχείο Ραφήνας

+30 22940 22300, 22481

Lavrio Port Authority | Λιμεναρχείο Λαυρίου

+30 22920 26859

Health Care | Ιατρική Βοήθεια Hospitals & Pharmacies on Duty | Εφημερεύοντα Νοσοκομεία & Φαρμακεία Poison Control Centre | Κέντρο Δηλητηριάσεων

14944 +30 210 7793777-8

Emergency Telephone Numbers | Επείγοντα Τηλέφωνα Police Emergency Service | Άμεση Δράση Αστυνομίας

100

Ambulance Service | Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (ΕΚΑΒ)

166

European Emergency Call Number | Ευρωπαϊκός Αριθμός Κλήσης Έκτακτης Ανάγκης

112

Fire Brigade | Πυροσβεστική Υπηρεσία

199

Forest Fire Protection Department | Δασοπροστασία

191

YOUR OPINION COUNTS! Your comments are valuable in our continuous effort to enhance the level of services offered to you. Please take the time to fill in and submit the special form distributed at the airport premises, navigate the airport’s web site http://www.aia.gr/contact.asp?langid=2 or contact us at cqidept@aia.gr. | Kάθε σχόλιό σας είναι πολύτιμο στη συνεχή προσπάθειά μας να βελτιώσουμε το επίπεδο των υπηρεσιών που σας προσφέρουμε. Παρακαλούμε συμπληρώστε το ειδικό έντυπο που διανέμεται στους χώρους του αεροδρομίου, πλοηγηθείτε στην ιστοσελίδα του αεροδρομίου http://www.aia.gr/contact.asp?langid=2 ή επικοινωνήστε απευθείας μαζί μας στο cqidept@aia.gr. 288

AIA is hosting a unique exhibition, in collaboration with the Museum of Greek Children’s Art, one of the very few worldwide dedicated to children’s expression. This is a visual tour of the city, narrated though the eyes and works of children aged 4 to 14 years old. Αncient or historical monuments and contemporary attractions, all pictured on children’s paintings and three-dimensional artworks, construct a splendid Athenian panorama, inviting all young and adult passengers to discover it! / Ο ΔΑΑ φιλοξενεί μια ξεχωριστή έκθεση σε συνεργασία με το Μουσείο Ελληνικής Παιδικής Τέχνης, ένα από τα ελάχιστα σαν αυτό στον κόσμο. Οι «Ιστορίες της Αθήνας» είναι ένα εικαστικό αφήγημα της πόλης μέσα από τα μάτια παιδιών, ηλικίας 4-14 ετών. Αρχαία ή ιστορικά μνημεία και σύγχρονα αξιοθέατα έχουν αποτυπωθεί σε έργα ζωγραφικής και κατασκευές, για τα οποία χρησιμοποιήθηκαν διαφορετικά πολυμέσα. Ένα λαμπερό πανόραμα της Αθήνας περιμένει κάθε μικρό και μεγάλο επισκέπτη να την ανακαλύψει! 21.1.-30.7.2019, “Art & Culture”, Arrivals Level - Exit 1, admission free | «Τέχνη & Πολιτισμός» Επίπεδο Αφίξεων – Έξοδος 1

“Destinations” AIA promises a “journey” in time and space through photographs from the archival material of the National Theatre of Greece. Through historical productions of the largest theatrical institution in Greece, AIA will induct passengers and visitors to the enchanting routes of art. Every play and every performance are pathways towards the charming “destination” of art. Ο ΔΑΑ προσκαλεί τους επισκέπτες να κάνουν ένα «ταξίδι» στο χώρο και στο χρόνο μέσα από τις φωτογραφίες και το υλικό του αρχείου του ΕΘνικού Θεάτρου με την έκθεση «Προορισμοί». Μέσα από ιστορικές παραγωγές της πρώτης σκηνής της Ελλάδας, θα τους μυήσει σε μαγικές διαδρομές του χώρου της τέχνης. Κάθε έργο, κάθε παράσταση αποτελεί και μια διαδρομή, που οδηγεί κάθε ταξιδιώτη να γνωρίσει τον γοητευτικό «προορισμό» της τέχνης! 4.2 – 14.7. 2019, “Art & Environment”, Departures Level (Entrance No.3) | «Τέχνη & Περιβάλλον», Eπίπεδο Αναχωρήσεων (Eίσοδος 3)


May - Jul 19 Airport Guide USEFUL TIPS | ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

Baby on board by Vassilis Papadopoulos M.D., Ph.D., Ass. Professor in Maternal-Fetal Medicine, Patras Medical School, Greece

A

ir travel during pregnancy can be a source of increased anxiety for pregnant women. Airlines do not allow pregnant women to travel during the 3rd trimester of pregnancy and some of them have an even stricter non-flying policy beyond 20 weeks. It is better to check with your airline on this subject. Provided that the pregnancy is without complications there is no evidence whatsoever that air travel can be harmful for pregnant women or their babies. As such, the risks and the precautions do not differ from the ones in the general population. The major concerns are the changes in the atmosphere, i.e. drop in cabin air pressure and decreased humidity, and the exposure to cosmic radiation. Many women are also feared that flying could cause their water to break or trigger a preterm labor. Whole-body scanners now suited in many USA airports raise also health concerns. Thus far, no evidence exists that the change in cabin air pressure or the decrease in humidity might have a harmful effect in healthy women with uncomplicated pregnancies. The same applies for the concerns that flying causes preterm labor or your waters to break. However, with any flight there is a slight increase in the amount of radiation you may be exposed to. This amount is very low and it is not considered to pose any significant risk to both the mother and her baby. In perspective, in a 6 hour air travel a

person receives a dose of 0.03 mSv, while living in a high altitude (more than 1,500 meters) exposes the same person in 1,5mSv per year, and the radon gas radiation in 2 mSv. Regarding the whole-body scanners the TSA (Transport Safety Administration) reports that the radiation emitted is less than 1/1,000 of the radiation given off in a standard chest X-ray. Due to questions by medical experts, regarding their safety, the TSA insists that pregnant women can opt for a physical “pat down” search instead. In any case, the safest time to travel by air is the 2nd trimester of pregnancy (14-27 weeks). α αεροπορικά ταξίδια κατά την κύηση αποτελούν συχνά πηγή ανησυχίας για τις εγκύους. Οι αεροπορικές εταιρείες δεν τους επιτρέπουν να ταξιδέψουν στο 3ο τρίμηνο της κύησης και μερικές θέτουν ως όριο τις 20 εβδομάδες. Καλό είναι, πριν ταξιδέψετε, να ελέγξετε την πολιτική της εταιρείας σας για το συγκεκριμένο θέμα. Υπό την προϋπόθεση ότι η εγκυμοσύνη είναι χωρίς επιπλοκές, δεν υπάρχει καμία ένδειξη μέχρι στιγμής ότι τα αεροπορικά ταξίδια είναι επικίνδυνα για τις εγκύους ή τα έμβρυα. Σε αυτήν την περίπτωση, οι κίνδυνοι και οι προφυλάξεις που πρέπει να ληφθούν είναι παρόμοιες με τις αντίστοιχες του γενικού πληθυσμού. Οι κύριες ανησυχίες αφορούν τις ατμοσφαιρικές αλλαγές στο θάλαμο επιβατών (πτώση της ατμοσφαιρικής πίεσης ή της υγρασίας), καθώς και την έκθεση στην κοσμική ακτινοβολία. Ανησυχία επίσης υπάρχει ότι η ίδια η πτήση μπορεί να προκαλέσει πρόωρη ρήξη

T

των εμβρυϊκών υμένων ή ακόμα και πρόωρο τοκετό. Τέλος, αυξημένη ανησυχία υπάρχει για τα μηχανήματα «ολικής σάρωσης», που έχουν τοποθετηθεί σε πολλά αεροδρόμια των ΗΠΑ. Μέχρι στιγμής δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι οι μεταβολές στην ατμοσφαιρική πίεση ή την υγρασία μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα σε μια κύηση χωρίς επιπλοκές. Επίσης, δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι οι αεροπορικές πτήσεις προκαλούν πρόωρο τοκετό ή ρήξη υμένων. Παρά ταύτα, με τις πτήσεις υπάρχει μικρή αύξηση του ποσοστού κοσμικής ακτινοβολίας στην οποία εκτίθεστε. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τις πτήσεις που πλησιάζουν τους πόλους της Γης (υπερατλαντικά ταξίδια). Το ποσοστό αυτό όμως θεωρείται αμελητέο και δεν έχει αποδειχθεί ότι προκαλεί βλαπτικές επιδράσεις, ακόμη και στο 1ο τρίμηνο της κύησης, που αποτελεί την πιο ευαίσθητη περίοδο για την ανάπτυξη του εμβρύου. Συγκριτικά, το ποσοστό ακτινοβολίας που δέχεται ένας επιβάτης για ένα ταξίδι 6 ωρών είναι 0.03 mSv, όταν το αντίστοιχο για διαμονή σε υψόμετρο πάνω από 1.500 μέτρα είναι 1.5 mSv το χρόνο κι από τις οικιακές εκπομπές ραδονίου 2 mSv το χρόνο. Όσον αφορά τα μηχανήματα «ολικής σάρωσης», η αρμόδια επιτροπή στις ΗΠΑ αναφέρει ότι η ακτινοβολία που εκπέμπει αντιστοιχεί στο 1/1.000 μιας ακτινογραφίας θώρακα. Λόγω των αυξημένων ανησυχιών για πιθανές επιπλοκές επιτρέπεται να επιλέξετε σωματική έρευνα αντί να περάσετε από το μήχανημα. Σε κάθε περίπτωση, το ασφαλέστερο διάστημα για αεροπορικά ταξίδια είναι το 2ο τρίμηνο της κύησης (14-27 εβδομάδες).

BEFORE FLYING ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΤΉΣΗ Discuss it with your doctor and check that the time schedule does not interfere with any important tests for the pregnancy. Συζητήστε με το γιατρό σας και καθορίστε το πρόγραμμά σας, ώστε να μην παρεμβαίνει σε βασικές εξετάσεις που πρέπει να γίνουν.  Gather and have with you all your medical records and medication. | Φροντίστε να έχετε μαζί σας τον ιατρικό σας φάκελο και τα φάρμακα που απαιτούνται.  Check your insurance policy coverings (if travelling abroad). | Ελέγξτε τις καλύψεις του ασφαλιστικού σας φορέα (εάν ταξιδεύετε στο εξωτερικό).  Be informed about special precautions for your destination (e.g. immunizations). Ενημερωθείτε για ειδικά θέματα (π.χ. εμβολιασμούς), που ενδεχομένως αφορούν τη χώρα προορισμού σας.  

References | Αναφορές 1. Royal College of Obstetricians and Gynaecologists (RCOG), Opinion Paper Air travel and pregnancy, January 2011 2. American College of Obstetricians and Gynaecologists (ACOG), Committee Opinion Paper No. 443, Air travel During pregnancy, October 2009

290


Airport Competition Regulation in Europe THE BOOK IS THE WORK OF OUR COLLEAGUE VARSAMOS STAMATIS, ATTORNEY-AT-LAW AT AIA. | ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΥΝΑΔΕΛΦΟΣ ΒΑΡΣΆΜΟΣ ΣΤΑΜΆΤΗΣ, ΔΙΚΗΓΌΡΟΣ ΣΤΟΝ ΔΑΑ. "Over the past thirty years airports within the EU -including nearly a hundred newly built or rebuilt during that time- have undergone a major economic transformation. From mere infrastructure providers airports have become diversified and complex commercial enterprises in competition with each other. This is the first and only book thus so far to deal with the legal issues surrounding this important development focusing on the impact of EU Directive 12/2009 on airport charges. Furthermore, the book examines the use of airport infrastructure, growing competition among airports and relations between airlines and airports proceeding to a critical analysis of the findings of case law, both international and European, on airport charges and in the context of the new trend of airports and airlines concluding vertical agreements." | «Κατά τη διάρκεια των τελευταίων τριάντα ετών, το σύνολο των αεροδρομίων στην ΕΕ -συμπεριλαμβανομένων περίπου εκατό νεόδμητων ή ανακαινισμένων- έχει δεχτεί μεγάλη οικονομική αλλαγή, αφού από απλοί πάροχοι υποδομής τα αεροδρόμια έχουν μεταβληθεί σε πολύπλοκες και διαφοροποιημένες εμπορικές επιχειρήσεις, οι οποίες ανταγωνίζονται η μια την άλλη. Αυτό είναι το πρώτο και μοναδικό μέχρι στιγμής βιβλίο, το οποίο αντιμετωπίζει τα νομικά ζητήματα που προκύπτουν από αυτήν τη σημαντική εξέλιξη, επικεντρωμένο στις επιπτώσεις της Οδηγίας ΕΕ 12/2009 για τα αεροπορικά τέλη. Το βιβλίο, επίσης, εξετάζει τη χρήση της αεροπορικής υποδομής, τον αυξανόμενο ανταγωνισμό μεταξύ αεροδρομίων και τις σχέσεις μεταξύ αεροπορικών εταιρειών και αεροδρομίων προβαίνοντας σε μια κριτική ανάλυση της διεθνούς και ευρωπαϊκής νομολογίας για τα αεροπορικά τέλη και υπό το πρίσμα των νέων τάσεων στη σύναψη διμερών συμφωνιών μεταξύ αεροπορικών εταιρειών και αεροδρομίων».

IN THE AIRPORT | ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ (AREA CODE: +30)

Main Terminal Building (MTB): ACCESSORIZE 210 3533895 ALL GREEK TO ME 210 3532789 ANAMNESIA 210 3533104 APIVITA 2103532534 ARMANI EXCHANGE 210 3532774 ARRIVAL SHOP 210 3533068 ART POINT 210 3533070 BAG STORIES 210 3534206 THE CARTOON STORE 210 3533540 COLLECTIVE RESORT 210 3532880 DUST + CREAM 210 3533355 EMPORIO ARMANI 210 3532360 FAIRYNAILS 210 3533626 FOLLI FOLLIE 210 3532881 GOFAS 210 3533627 THE GREEK DESIGNERS STORE 210 3533317 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / CIGAR SHOP 210 210 3532162 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / CONFECTIONERY 210 3532162, 210 353532906 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/PERFUMES & COSMETICS 210 3532162 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / ELECTRONICS 210 3532110 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/SPIRITS & TOBACCO 210 3532162 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / BOOKS, TOYS, SOUVENIRS 210 353290 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / HELLENIC GOURMET 210 3532906, 210 3532162 HUGO BOSS 210 3532385 KORRES 210 3532903, 210 3532297 LAST-MINUTE SHOPPING 210 3532991 LEONIDAS - TERKENLIS 210 3533072 LINKS OF LONDON 210 3533560 MASSIMO DUTTI 210 3533305 MASTER OF TIME 210 3532388 MICHAEL KORS 210 3532760 MINI MARKET 210 3533402 NAK 210 3533624 PHARMACY 210 3533333 PINKO 210 3533494 POLO RALPH LAUREN 210 3532721 PORSCHE DESIGN - TUMI 210 3534205 PUBLIC CONNECT & PUBLIC BOOKS 210 3533625 SALVATORE FERRAGAMO 210 3532719 SUGARFREE 210 3530330 SUNGLASSES BOUTIQUE 210 3531023 SWAROVSKI 210 3532726 SWATCH 210 3532908, 210 3530302 TIMEBOX 210 3531023 TERKENLIS 210 3532162 VICTORIA’S SECRET 210 210 3533016 WEEKEND MAX MARA 210 3532974 WHSMITH 210 3531080 ZEUS + ΔIONE 210 3533006 Satellite Terminal Building (STB): CAMDEN FOOD CO. 210 3535121 THE BEER HOUSE 210 3535126 STARBUCKS 210 3535125 GREEN JUICE BAR 210 3535148 VENETIS 210 3535148 WHSMITH PLAZA 210 3535350 WHSMITH GATE A41 210 3535138 THE GREEK DESIGNERS STORE 210 3535156 HELLENIC DUTY FREE SHOPS 210 3535122 ONEXCHANGE 210 3535147

TIPS FOR HEALTHY TRAVEL 2

ANKLE ROTATION ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉ ΑΣΤΡΑΓΆΛΩΝ

Lift one foot slightly off floor, 1 keeping leg stationary. Make several small circular motions. Repeat with other foot. | Ανασηκώστε ελαφρώς το ένα πόδι. Πραγματοποιήστε επαναλαμβανόμενες κυκλικές κινήσεις. Κάντε το ίδιο και με το άλλο πόδι.

FINGER/TOE STRETCH ΤΈΝΤΩΜΑ ΔΑΧΤΎΛΩΝ Clench fingers inward toward palms, then stretch outward. Repeat several times. Do the same with your toes. | Διπλώστε τα δάχτυλα προς τα μέσα στην παλάμη σας και μετά τεντώστε προς τα έξω. Επαναλάβετε αρκετές φορές. Επαναλάβετε με τα δάχτυλα των ποδιών.

HEEL LIFT ΑΝΑΣΉΚΩΜΑ ΤΑΚΟΥΝΙΟΎ Lift one heel as high as possible while keeping toes on floor, then relax heel to floor. Repeat while alternating right and left heel. | Ανασηκώστε τη μια φτέρνα όσο το δυνατόν πιο ψηλά, κρατώντας τα δάχτυλα στο έδαφος. Χαλαρώστε. Επαναλάβετε εναλλάσσοντας την αριστερή με τη δεξιά φτέρνα.

FOOT FLEX ΛΎΓΙΣΜΑ ΠΈΛΜΑΤΟΣ With heels on floor, lift toes upward as far as possible. Hold for several seconds, then relax feet. Repeat. | Με τις φτέρνες στο έδαφος, σηκώστε τα δάχτυλα όσο μπορείτε περισσότερο προς τα πάνω. Κρατήστε για αρκετά δευτερόλεπτα και μετά χαλαρώστε. Επαναλάβετε.

WATCH THE VIDEO

291


May - Jul 19 Airport Guide USEFUL TIPS | ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

DENIED BOARDING?

DELAYED FOR A LONG TIME?

CANCELLED FLIGHT?

LEARN, CHECK, TRAVEL!

AIR PASSENGER RIGHTS

EVERYTHING YOU NEED TO KNOW FROM THE EUROPEAN CONSUMER CENTRE OF GREECE AND THE INDEPENDENT AUTHORITY HELLENIC CONSUMER’S OMBUDSMAN. | ΤΑ ΔΙΚΑΙΏΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΠΙΒΆΤΗ ΑΠΌ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΌ ΚΈΝΤΡΟ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΉ ΕΛΛΆΔAΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΕΞΆΡΤΗΤΗ ΑΡΧΉ «ΣΥΝΉΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΉ».

I

n the EU single market, passengers can travel smart, on one condition: they must know their rights and how to claim them! In addition to the Civil Aviation Authority, the national body for regulating air travel, the European Consumer Centre of Greece and the independent Hellenic Consumer’s Ombudsman help and offer the following advice to passengers: | Στην ενιαία ευρωπαϊκή αγορά, ο επιβάτης μπορεί να ταξιδέψει έξυπνα, με μια προϋπόθεση: να γνωρίζει τα δικαιώματά του, για να μπορεί και να τα διεκδικεί! Εκτός από την Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας, που είναι ο εθνικός φορέας επιβολής της νομοθεσίας για τις αερομεταφορές, το Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας και η Ανεξάρτητη Αρχή «Συνήγορος του Καταναλωτή» βρίσκονται στο πλευρό του επιβάτη και συμβουλεύουν: Whether you purchase your ticket electronically or not, whether directly from the airline or through a travel agent, make sure: | Είτε αγοράζεις το εισιτήριό σου ηλεκτρονικά είτε όχι, είτε το προμηθεύεσαι από την αεροπορική εταιρεία είτε μέσω πρακτορείου, πρέπει προηγουμένως: • You read the General Conditions of Transport carefully, so that you can avoid any unpleasant surprises and you are well aware of your responsibilities. If you are uncertain about anything, ask to be directed to the relevant written

292

information. | Να διαβάζεις προσεκτικά τους Γενικούς Όρους Μεταφοράς, ώστε να αποφύγεις τυχόν δυσάρεστες εκπλήξεις και να γνωρίζεις τις υποχρεώσεις σου. Αν δεν είσαι βέβαιος/η, ζήτα να σου υποδείξουν πού υπάρχει η σχετική γραπτή πληροφορία. • Find out how much time before your flight you need to be at the airport, how many pieces of luggage you are entitled to take with you and at what maximum weight, and how much you will be charged in case of overweight luggage. | Μάθε πόση ώρα νωρίτερα πρέπει να βρίσκεσαι στο αεροδρόμιο, πόσες αποσκευές δικαιούσαι να έχεις μαζί σου και με τι ανώτατο βάρος και πόσο επιβαρύνεσαι σε περίπτωση υπέρβασης του βάρους. • Compare the written terms and information available while booking your tickets with the terms and individual data printed on or attached to the ticket. | Σύγκρινε τους γραπτούς όρους και τις πληροφορίες κατά την κράτηση του εισιτηρίου με τους όρους και τα ατομικά στοιχεία που αναγράφονται ή επισυνάπτονται στο εισιτήριο. • In case of digital transactions, find out whether you are directly included with an airline website or with the travel agency, in which case there will be relevant additional charges. | Μάθε, σε περίπτωση ηλεκτρονικής συναλλαγής, αν είσαι συμβεβλημένος απευθείας με την αεροπορική εταιρεία μέσω της ιστοσελίδας της ή με πρακτορείο, οπότε θα υπάρχει και η σχετική οικονομική επιβάρυνση. • Ensure that the retailer from whom you purchase your ticket is reliable and has complete contact information (name, address, telephone, e-mail and website) so that you can get in touch with them in case of complications. Έλεγξε ότι ο προμηθευτής από τον οποίο αγοράζεις το εισιτήριό σου είναι αξιόπιστος και ότι έχει πλήρη στοιχεία επικοινωνίας (επωνυμία, διεύθυνση, τηλέφωνο, e-mail, ιστοσελίδα), ώστε να επικοινωνήσεις μαζί του σε περί-

πτωση προβλήματος. • Be wary of any additional charges for the use of credit and debit cards, for luggage or changes in travel dates. According to European Legislation (Regulation 1008/2008) consumers must know the final amount which must include the airfare as well as all relevant charges, taxes and supplements. Other optional charges must be presented with clarity and transparency during the booking process, and passengers must agree to them separately. Within the European Union it is forbidden to charge passengers additional fees because of their nationality or place of residence, or depending on the location of the travel agent. | Να προσέχεις τυχόν επιπλέον χρεώσεις λόγω χρήσης πιστωτικής ή χρεωστικής κάρτας ή για αποσκευές ή για τυχόν αλλαγή ημερομηνίας. Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία (Κανονισμός 1008/2008), ο καταναλωτής θα πρέπει να γνωρίζει το τελικό συνολικό αντίτιμο που πρέπει να καταβάλει, το οποίο περιλαμβάνει τον αεροπορικό ναύλο ή το κόμιστρο και τα κάθε είδους τέλη, φόρους και επιβαρύνσεις. Άλλες προαιρετικές τιμολογήσεις πρέπει να γνωστοποιούνται με σαφήνεια και διαφάνεια κατά την έναρξη κάθε διαδικασίας κράτησης και η αποδοχή τους από τον επιβάτη πρέπει να γίνεται με ειδική συναίνεση. Απαγορεύεται εντός της Ε.Ε. επιπλέον χρέωση του επιβάτη λόγω της εθνικότητας ή του τόπου διαμονής του ή του τόπου εγκατάστασης του πράκτορα. • Check your luggage immediately upon receipt so that you can submit your statement of damage, destruction or loss immediately. | Έλεγξε την αποσκευή σου μόλις την παραλάβεις, ώστε να υποβάλεις εγκαίρως δήλωση φθοράς, καταστροφής ή απώλειας. • Retain all your receipts just in case you request compensation as expected. | Κράτα όλες τις αποδείξεις για δαπάνες που έκανες, στην περίπτωση που ζητήσεις αποζημίωση όπου προβλέπεται.


Learn your rights in case of: | Μάθε τα δικαιώματά σου, σε περίπτωση: • For flights delayed for more than two hours, depending on the flight duration, passengers have the right to: | Καθυστέρησης πτήσης άνω των 2 ωρών και αναλόγως της απόστασης της πτήσης, ο επιβάτης έχει δικαίωμα: > Meals and refreshments as per waiting time, hotel overnight stays (when deemed necessary), transport to and from lodgings and access to means of communication. Για γεύματα και αναψυκτικά, ανάλογα με τον χρόνο παραμονής, διανυκτέρευση σε ξενοδοχείο (όταν αυτή είναι αναγκαία), μεταφορά από και προς τον τόπο καταλύματος και πρόσβαση σε επικοινωνία. > Alternatively, when delayed for more than 5 hours passengers are entitled to receive half the ticket price within 7 days and if necessary, return to their initial destination free of charge as soon as possible. | Ή, όταν η καθυστέρηση είναι τουλάχιστον 5 ώρες, να λάβει πίσω το αντίτιμο του εισιτηρίου του εντός 7 ημερών και, αν χρειαστεί, να επιστρέψει χωρίς καμία επιβάρυνση στον αρχικό τόπο αναχώρησης, το νωρίτερο δυνατόν. > Alternatively, passengers can be transported to their final destination on alternate routes that have similar travel terms. | Ή να προωθηθεί στον τελικό προορισμό του με παρεμφερείς όρους μεταφοράς. The airline must inform passengers of the aforementioned rights as well as for the reason of the delay. | Ο αερομεταφορέας υποχρεούται να ενημερώνει τον επιβάτη για τα παραπάνω δικαιώματά του, καθώς και για το λόγο καθυστέρησης. • In cases of refusal of admission, passengers are entitled to a refund equivalent to the flight duration and distance traveled | Σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης, ο επιβάτης μπορεί να δικαιούται αποζημίωση, ανάλογα με την απόσταση της πτήσης: > 250 euros for flights up to 1.500 km. | 250 ευρώ για πτήσεις έως 1.500 χλμ. > 400 euros for all flights within the EU over 1500 km or for all flights between 1500 and 3500 km. | 400 ευρώ για όλες τις πτήσεις στο εσωτερικό της Ε.Ε. άνω των 1.500 χλμ. ή για όλες τις πτήσεις από 1.500 χλμ. έως 3.500 χλμ. > 600 euros for all flights that do not fall in either category. 600 ευρώ για όλες τις υπόλοιπες πτήσεις που δεν εμπίπτουν στις παραπάνω περιπτώσεις. If the airline offers an alternative flight on similar terms, compensation may be reduced by 50%. | Αν ο αερομεταφορέας προσφέρει εναλλακτική πτήση με παρεμφερείς όρους, η αποζημίωση μπορεί να μειωθεί κατά 50%. • In cases of flight cancellation, passengers can choose between: | Σε περίπτωση ματαίωσης πτήσης, ο επιβάτης μπορεί να επιλέξει ανάμεσα: > refund on the price of the ticket (in its entirety or the unused portion). | στην επιστροφή του αντιτίμου του εισιτηρίου του (ολόκληρου ή μόνο του μέρους που δεν χρησιμοποιήθηκε). > transportation to final destination via alternative flights as soon as possible. | στη μεταφορά του προς τον τελικό προορισμό με άλλη πτήση το συντομότερο δυνατόν. > making another reservation at a later date of their choice (depending on availability). | στην εκ νέου κράτηση για μεταγενέστερη ημερομηνία της επιλογής του (εφόσον υπάρχουν θέσεις). > compensation in accordance with the terms for refusal of admission on the aircraft, except in cases of timely notification. | σε αποζημίωση υπό τους όρους της άρνησης επιβίβασης, εκτός αν έγινε έγκαιρη ενημέρωση. Passengers are also entitled to care (meals and refreshments, travel between airport and lodgings, overnight stay when necessary and access to means of communication). | Παράλληλα έχει δικαίωμα φροντίδας (γεύματα και αναψυκτικά, μεταφορά μεταξύ αερολιμένα και καταλύματος, διανυκτέρευ-

What is the European Consumer Centre in Greece? The European Consumer Centre ση όταν αυτό είναι αναγκαίο ρήσουν, δικαιούται αποζηin Greece is a member of the European και δικαίωμα επικοινωνίας). μίωση από τον αερομεταConsumer Centre network that provides advice There is no compensation φορέα, εκτός αν η φθορά and assistance in all the EU member states, from the airline in cases οφείλεται σε ελάττωμα including Norway and Iceland. where the cancellation της ίδιας της αποσκευής. From 2014 the Director is Ms. Athina Kontogianni, is due to emergencies Για τη διεκδίκηση αποDeputy Consumer’s Ombudsman. or if timely notification ζημίωσης απαιτείται η Τι είναι το Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας; regarding cancellation υποβολή σχετικής δήTo Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας αποτελεί was previously refused λωσης εντός 7 ημερών μέλος του Δικτύου Ευρωπαϊκών Κέντρων Καταναλωτή, in accordance with από την παραλαβή των θεσμού που λειτουργεί σε όλα τα κράτη-μέλη της Regulation 261/2004. αποσκευών ή εντός 21 Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων της Δεν λαμβάνει αποζημίημερών, εάν πρόκειται για Νορβηγίας και της Ισλανδίας, με αρμοδιότητα την ωση από τον αερομετακαθυστερημένη παραλαπαροχή συμβουλών και βοήθειας. φορέα, ιδίως αν η ματαίβή ή απώλεια αποσκευών. Από το 2014 Διευθύντριά του είναι η κ. ωση οφειλόταν σε έκτακτες • Compensation is also offered Αθηνά Κοντογιάννη, Αναπληρώτρια συνθήκες ή αν είχε προηγηθεί in case of passenger death or Συνήγορος Καταναλωτή. έγκαιρη ενημέρωση σχετικά με τη injury | Δικαίωμα αποζημίωσης ματαίωση, σύμφωνα με τις ειδικές παρέχεται, επίσης, σε περίπτωση προβλέψεις του Κανονισμού 261/2004. θανάτου ή τραυματισμού του επιβάτη. • Change of Seat | Αλλαγή θέσης If the airline places passengers in seats in a lower class Rights of People with Special Needs or than those originally purchased, within 7 days the airline Reduced Mobility | Τα δικαιώματα των ΑμεΑ must return: | Εάν ο αερομεταφορέας τοποθετήσει επιβάή ατόμων με μειωμένη κινητικότητα τη σε θέση κατώτερη από εκείνη για την οποία αγοράστη• The same opportunity for air travel must be κε το εισιτήριο, επιστρέφει εντός 7 ημερών: offered to everyone. Air carriers may request people with > 30% of the ticket price on all flights up to 1500km. | Το 30% mobility issues or special needs be escorted by other people της τιμής του εισιτηρίου για όλες τις πτήσεις έως 1.500 χλμ. or refuse – in writing – to make a reservation or confirmation > 50% of the ticket price on all EU flights over 1500 km only if the current security demands or aircraft size demand, (except flights between European member states and namely when boarding is deemed impossible. | Πρέπει να French Overseas Departments) and all other flights έχουν την ίδια δυνατότητα αεροπορικής μεταφοράς όπως between 1500 – 3500 km. | Το 50% της τιμής του εισιτηκαι οι υπόλοιποι πολίτες. Οι αερομεταφορείς μπορούν να ρίου για όλες τις ενδοκοινοτικές πτήσεις άνω των 1.500 απαιτήσουν εγγράφως να συνοδεύονται τα άτομα αυτά ή χλμ. (πλην των πτήσεων μεταξύ της ευρωπαϊκής επικράνα αρνηθούν, εγγράφως, κράτηση ή επιβίβαση, μόνο αν το τειας των κρατών-μελών και των γαλλικών υπερπόντιων απαιτούν οι ισχύουσες απαιτήσεις ασφάλειας ή αν το μέγεδιαμερισμάτων) και για όλες τις άλλες πτήσεις μεταξύ θος του αεροσκάφους καθιστά αδύνατη την επιβίβασή τους. 1.500 και 3.500 χλμ. • People with handicaps or mobility limitations have the > 75% of the ticket for flights that do not fall in the right to free assistance during departure and arrival, aforementioned categories. | Το 75% της τιμής του εισιas well as while waiting for connecting flights within τηρίου για τις πτήσεις που δεν εμπίπτουν στις παραπάthe airport and/or the aircraft (eg: free transportation νω περιπτώσεις. by wheelchair or airplane escort). | Τα άτομα με αναπη• Luggage loss, damage or destruction | Απώλεια, καρία ή με μειωμένη κινητικότητα έχουν δικαίωμα δωρεάν ταστροφή ή φθορά αποσκευών υποστήριξης, τόσο στην αναχώρηση και την άφιξη όσο και κατά την ανταπόκριση, τόσο εντός του αερολιμένα όσο κι If the luggage the passengers check in is lost, damaged or delayed, they are entitled to some sort of compensation εντός του αεροσκάφους (π.χ. δωρεάν μεταφορά αναπηριfrom the airline, except when the damage is due to a flaw κής πολυθρόνας ή συνοδεία στο αεροπλάνο). in the luggage itself. • To receive the aforementioned support passengers To claim compensation passengers must submit the must inform the airline or travel agent in advance, or 48 relevant declaration within 7 days of receiving the luggage hours before the scheduled departure. | Για να λάβουν or within 21 days in case of delayed delivery or luggage την ανωτέρω υποστήριξη, πρέπει να ενημερώσουν την αεροπορική εταιρεία ή τον πράκτορα 48 ώρες πριν από loss. | Αν οι αποσκευές που έχει παραδώσει ο επιβάτης την προγραμματισμένη ώρα πτήσης τους. κατά τον έλεγχο εισιτηρίων χαθούν, φθαρούν ή καθυστε-

NEED INFORMATION? | ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ;

210 6460862-612-814 HELLENIC CONSUMER’S OMBUDSMAN | ΣΥΝΉΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΉ 144 Alexandras Avenue | Λεωφ. Αλεξάνδρας 144, grammateia@synigoroskatanaloti.gr, www.synigoroskatanaloti.gr

210 6460734-284

EUROPEAN CONSUMER CENTRE OF GREECE | ΕΥΡΩΠΑΪΚΌ ΚΈΝΤΡΟ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΉ ΕΛΛΆΔΑΣ 144 Alexandras Avenue | Λεωφ. Αλεξάνδρας 144, info@eccgreece.gr, www.eccgreece.gr

293


May - Jul 19

Airport Guide

FACES & EVENTS | ΠΡΟΣΩΠΑ & ΓΕΓΟΝΟΤΑ 1

2

3

4

1. Mrs. Ioanna Papadopoulou, Director, Communications and Marketing, Athens International Airport, Mr. Stefano Casaregola, Regional Manager Italy, Spain, Portugal, Greece & Cyprus, Air Canada and Sappho Triantari, General Sales Agent, Air Canada 2. Team photo from the Press event of American Airlines & Athens International Airport 3. AIA mascot, “Philos the Athenian”, Mr. Fan Heyun, General Manager, Athens Office, Air China, Mrs. Ioanna Papadopoulou, Mr. Wang Qiang, Counsellor & Deputy Head of Mission, Embassy of the People’s Republic of China, and “Zh lèlè”, AIA’s mascot for the Chinese new year 4. Mr. Angelo Camilletti, Manager, Sales Southeast Europe, American Airlines, Mrs. Ioanna Papadopoulou & Representatives of British Airways & Iberia

New heights

N

ew routes and special collaborations promise even more travels for AIA passengers. From February 5-20, the festive period of the Chinese New Year around the world, AIA welcomed Chinese visitors with the wish “Chunjié kuàilè” (Happy Chinese New Year) and a series of events and initiatives. It was this atmosphere that inspired the creation of AIA’s new mascot, which was “baptised” by passengers themselves! And its name? Lucky Zhu (Zhu lèlè, or Happy Pig) (3). Moving on, on March 6, American Airlines, AIA and the Choose Chicago tourist organisation invited travel agents to a special event in the centre of Athens on the occasion of announcing the new direct flight connecting Athens and Chicago, set to be inaugurated on May 4. Choose Chicago presented the most interesting places to visit in Chicago while one lucky winner received a double ticket and accommodation offered by American Airlines (4). The new route was announced a few days later to the Press, in another event under the shadow of the Acropolis (2). But Canada is also coming closer to Greece, with two new weekly flights to Toronto and two to Montreal being announced by Air Canada in a media event, co-organised by Athens International Airport. As well as the existing daily flights from April 1 to November 17, these additional routes operated by Air Canada Rouge from June 24 to September 24 will offer greater comfort and more choices thanks to the airline’s extended network in North America and around the world. Air Canada passengers who

294

travel to more than 60 destinations in the United States via Toronto or Montreal will also benefit from preclearing U.S. Customs and Immigration in Canada (1). And next up, Casablanca. The new flight to the city, every Thursday and Saturday, was inaugurated on April 4 by AIA and Royal Air Maroc in the presence of the Ambassador of the Kingdom of Morocco to Greece Mr. Samir Addahre, while on the arrival of the first flight, the traditional water arch was formed (8). Moreover, Cyprus Airways celebrated its first year of operations in Athens in an event supported by AIA, with members of the press invited. This event took place on April 16, in a central location in Athens that boasted views of the entire city. Cyprus Airways began flights to Athens in March 2018, and has transported 77,000 passengers in its first year of operations alone (5). Two days later, Croatia Airlines and AIA welcomed travel agents in a special event in the city centre, to present the airline results for 2018 and its products. The Zagreb Tourist Board also participated in the event and presented the secrets of the city to all the guests, while one lucky winner received a free trip to experience the beauty of Zagreb in person (7)! Finally, on April 18, Ellinair organised an event to celebrate 5 years of operations and announced new flights to Mykonos, Chania and Corfu, as well as a new collaboration with Aeroflot (6). Nέα δρομολόγια και ξεχωριστές συνεργασίες υπόσχονται ακόμα περισσότερα ταξίδια για τους επισκέπτες του ΔΑΑ. Από τις 5 έως τις 20 Φεβρουαρίου, το διάστημα που γιορτάζεται η κινεζική Πρωτοχρονιά σε


5

6

7

8

5. Mrs. Kiki Haida, Marketing Manager, Cyprus Airways, Mrs. Ioanna Papadopoulou, Director, Communications & Marketing, Athens International Airport 6. Team photo from the event for the 5 years anniversary of Ellinair 7. Mr. Goran Prokopec, Croatian Embassy Commercial Representative, Croatian Ambassador Aleksandar Sunko, Mrs. Anamarija Jurinjak, Head of Croatia Airlines Promotional Services, Martina Tomljenovic, Zagreb Tourism Organization Representative, Mrs. Aurelija Leskovar , Croatian Airlines and South East Europe Manager of Croatia Airlines, Mrs. Zoe Skreki, Managing Director of Intermodal Air representing Croatia Airlines in Greece, Mrs. Ioanna Papadopoulou and Mr. Antonis Rossolatos, Commercial Director of Intermodal Air 8. Ribbon bonding ceremony with the Ambassador of the Kingdom of Morocco, Deputy CEO of Royal Air Maroc and officials of the airline and Athens International Airport

όλο τον κόσμο, ο ΔΑΑ υποδεχόταν τους Κινέζους επιβάτες με την ευχή ''Chunjié kuàilè'', που σημαίνει «Ευτυχισμένη η Κινεζική Νέα Χρονιά», και με μια σειρά από δράσεις και εκδηλώσεις. Στο κλίμα αυτό δημιουργήθηκε και ειδική κινεζική μασκότ του αεροδρομίου της Αθήνας, την οποία «βάφτισαν» οι επιβάτες! Και το όνομα αυτού ''Lucky Zhu'' (''Zhu lèlè'' – «Χαρούμενο Γουρούνι») (3). Στη συνέχεια, στις 6 Μαρτίου, η American Airlines, o ΔΑΑ και ο τουριστικός οργανισμός Choose Chicago προσκάλεσαν τους ταξιδιωτικούς πράκτορες σε μια ξεχωριστή εκδήλωση στο κέντρο της Αθήνας, για να τους παρουσιάσουν τη νέα απευθείας σύνδεση Αθήνα-Σικάγο που θα ξεκινήσει στις 4 Μαΐου. Ο οργανισμός Choose Chicago παρουσίασε εκεί τα πιο ενδιαφέροντα αξιοθέατα του Σικάγο, ενώ ένας τυχερός νικητής κέρδισε ένα διπλό εισιτήριο και τη διαμονή, προσφορά της American Airlines (4). Το νέο δρομολόγιο ανακοινώθηκε λίγες ημέρες μετά και στους εκπροσώπους Τύπου, σε εκδήλωση που πραγματοποιήθηκε κάτω από την Ακρόπολη (2). Όμως και ο Καναδάς έρχεται ακόμα πιο κοντά με δύο νέες εβδομαδιαίες πτήσεις προς το Τορόντο και άλλες δύο προς το Μόντρεαλ, τις οποίες ανακοίνωσε η Air Canada σε συνέντευξη Τύπου που συνδιοργάνωσε με τον ΔΑΑ. Πέραν των ήδη υφιστάμενων καθημερινών δρομολογίων που πραγματοποιούνται από την 1η Απριλίου έως τις 17 Νοεμβρίου, οι πρόσθετες πτήσεις θα εκτελούνται από την Air Canada Rouge από τις 24 Ιουνίου έως τις 24 Σεπτεμβρίου, οι οποίες θα προσφέρουν μεγαλύτερη άνεση και περισσότερες δυνατότητες επιλογής στο διευρυμένο δίκτυο της εταιρείας στη Βόρεια Αμερική και

σε όλο τον κόσμο. Οι επιβάτες της Air Canada που ταξιδεύουν σε περισσότερους από 60 προορισμούς στις ΗΠΑ μέσω Τορόντο ή Μόντρεαλ μπορούν επίσης να επωφελούνται από τον τελωνειακό και διαβατηριακό έλεγχο των ΗΠΑ που πραγματοποιείται εκ των προτέρων στον Καναδά (1). Και σειρά έχει η Καζαμπλάνκα. Τη νέα πτήση προς την πόλη, κάθε Πέμπτη και Σάββατο, εγκαινίασαν στις 4 Απριλίου η Royal Air Maroc και ο ΔΑΑ με την παρουσία του πρέσβη του Βασιλείου του Μαρόκου στην Ελλάδα, κ. Samir Addahre, ενώ κατά την άφιξη της πρώτης πτήσης σχηματίστηκε η παραδοσιακή υδάτινη αψίδα (8). Επιπλέον, τα πρώτα της γενέθλια από την έναρξη πτήσεων από/προς την Αθήνα γιόρτασε η Cyprus Airways με τη στήριξη του ΔΑΑ και καλεσμένους εκπροσώπους των ΜΜΕ. Η πρώτη της επέτειος έγινε στις 16 Απριλίου σε κεντρικό σημείο με θέα όλη την πόλη. Η Cyprus Airways ξεκίνησε πτήσεις προς την Αθήνα το Μάρτιο του 2018 και σε ένα χρόνο έχει μεταφέρει 77.000 επιβάτες (5). Δύο μέρες μετά, η Croatia Airlines και ο ΔΑΑ υποδέχτηκαν τους ταξιδιωτικούς πράκτορες σε μια ξεχωριστή συνάντηση στο κέντρο της Αθήνας, για να συζητήσουν τα αποτελέσματα της εταιρείας για το 2018 και να παρουσιάσουν τα προϊόντα της. Ο Οργανισμός Τουρισμού του Ζάγκρεμπ, που συμμετείχε στην εκδήλωση, τους μύησε στα μυστικά του προορισμού και μια τυχερή κληρώθηκε κερδίζοντας ένα ταξίδι για να γνωρίσει το Ζάγκρεμπ από κοντά (7)! Τέλος, στις 18 Απριλίου, η Ellinair διοργάνωσε εκδήλωση για τα 5 χρόνια λειτουργίας της και ανακοίνωσε νέες πτήσεις προς Μύκονο, Χανιά και Κέρκυρα, καθώς και τη συνεργασία της με την Aeroflot (6).

295


May - Jul 19

Airport Guide

FACES & EVENTS | ΠΡΟΣΩΠΑ & ΓΕΓΟΝΟΤΑ 1

2

3

4

1. Mrs. Athanasia Sklirou, Curator of Museum of Greek Children’s Art, Mrs. Iris Kritikou, President of the Board, Museum of Greek Children’s Art, Mrs. Anastasia Sourlantzi, Museum of Greek Children’s Art, Mrs. Chara – Helene Mitsotakis, Head, Public Relations & Culture, Athens International Airport 2. Mr. Stathis Livathinos, Artistic Director of National Theatre of Greece, Mrs. Chara – Helene Mitsotakis 3. Mrs. Chara – Helene Mitsotakis, Mrs. Ioanna Papadopoulou, Director, Communications & Marketing, Athens International Airport, Mr. Thodoris Georgakopoulos and Mrs. Stella Kasdagli Authors/Journalists, Mrs. Marilena Karamolegou, Co-Founder ΔΩΜΑ Books - Head of Communications & Creative Direction 4. Mr. Miltos Chatzigiannakis, Mayor of Skyros, Mrs. Chara – Helene Mitsotakis

Bridge of cultures

Α

irports have the ability to “connect” people and cultures, to become a “centre” of narratives, real and imaginary, a “Hub of Human Stories”. And so, on February 4, the opening of the exhibition “Destinations” took place, which aims to introduce visitors to the magical routes of the theatre through historical productions of the Main Stage of Greece, the National Theatre. From Peer Gynt by Henrik Ibsen, to The Idiot by Fyodor Dostoyevsky in 2006, this exhibition is a trip through time and space via the photographs, costumes and material of the National Theatre’s great archive. “Destinations” is held at the “Art & Environment” exhibition area, Departures Level, until July 14, 2019 (2). On the first day of spring (1 March), “Fly me to the Moon 6” took its fifth journey, this time to Skyros. Travellers and visitors experienced the unique Skyrian customs, such as the carnival tradition “The Old Man and his wife Korela”, filled with aspects of Dionysian celebrations, folklore elements, furnishings from the Manos Faltaits Museum and local embroideries. Visitors also had the opportunity of tasting specialties from the island and to admire performances of traditional dances (4). Furthermore, in the framework of AIA initiatives regarding book and reading celebrations, on April 15 AIA hosted a meeting in the airport media room for the Bookroom online reading club, founded by writers Thodoris Georgakopoulos and Stella Kasdagli, in order to present the book of the month “Hillbilly Elegy” by Vance D. James (Doma Books) and have a conversation with Marilena Karamolegou, the founder of Doma Books. At the end of the discussion, the book recommended for the month of May was presented, and there was a draw for copies of the book (3). The stories of the city continue with a special narrative of Athens as seen through the eyes of 90 children, aged 4 – 14. This special exhibition, “Tales of Athens” is presented by AIA in collaboration with the Museum of Greek Children's Art. The artworks compose a unique panorama of Athens, while a 20-minute video produced especially for AIA by the Museum is also included. The exhibition is held in the “Art and Culture” exhibition area, in the Arrivals Level (1).

296

Ένα αεροδρόμιο έχει την ικανότητα να «ενώνει» τους ανθρώπους και τους πολιτισμούς, να είναι «κόμβος» ιστοριών, αληθινών και φανταστικών, ένα ''Hub of Human Stories''. Έτσι, στις 4 Φεβρουαρίου, έγιναν τα εγκαίνια της έκθεσης «Προορισμοί», που έχει στόχο να μυήσει τον επισκέπτη του αεροδρομίου στις μαγικές διαδρομές του χώρου του θεάτρου μέσα από ιστορικές παραγωγές της πρώτης σκηνής της Ελλάδας, του Εθνικού Θεάτρου. Από τον Πέερ Γκυντ του Ερρίκου Ίψεν το 1935 μέχρι τον Ηλίθιο του Φιόντορ Ντοστογιέφσκι, το 2006, αποτελεί ένα ταξίδι στο χώρο και στο χρόνο μέσα από τις φωτογραφίες, τα κοστούμια και το υλικό του σημαντικού αρχείου του. Η έκθεση θα παρουσιάζεται στο χώρο «Τέχνη & Περιβάλλον», Επίπεδο Αναχωρήσεων έως τις 14 Ιουλίου 2019 (2). Την πρώτη μέρα της άνοιξης (1/3), το ''Fly me to the Moon 6'' έκανε το πέμπτο «ταξίδι» του, αυτήν τη φορά στη Σκύρο. Ταξιδιώτες και επισκέπτες γνώρισαν σκυριανά έθιμα, όπως η αποκριάτικη παράδοση «Ο Γέρος και η Κορέλα», γεμάτη εικόνες από διονυσιακές γιορτές, λαογραφικά στοιχεία, έπιπλα από το Μουσείο Φαλτάιτς και τοπικά κεντήματα. Παράλληλα, είχαν την ευκαιρία να γευτούν εδέσματα του νησιού και να παρακολουθήσουν παραδοσιακούς χορούς (4). Στη συνέχεια, στο πλαίσιο δράσεων του ΔΑΑ για το βιβλίο, στις 15 Απριλίου πραγματοποιήθηκε στο media room του αεροδρομίου η συνάντηση της online λέσχης ανάγνωσης Bookworm, που έχουν ιδρύσει οι συγγραφείς Θοδωρής Γεωργακόπουλος και Στέλλα Κάσδαγλη, για το βιβλίο του μήνα, «Το Τραγούδι του Χιλμπίλη», του Vance D. James (Εκδόσεις Δώμα), και να συνομιλήσουν με την ιδρύτρια των Εκδόσεων Δώμα, Μαριλένα Καραμολέγκου. Με το τέλος της συζήτησης ανακοινώθηκε το βιβλίο που προτείνει το Bookworm για το μήνα Μάιο και κληρώθηκαν αντίτυπα για το κοινό (3). Και οι ιστορίες της πόλης συνεχίζονται με ένα ξεχωριστό εικαστικό αφήγημα της πόλης μέσα από τα μάτια 90 παιδιών, ηλικίας 4-14. Πρόκειται για τη νέα έκθεση «Ιστορίες της Αθήνας», την οποία παρουσιάζει ο ΔΑΑ σε συνεργασία με το Μουσείο Ελληνικής Παιδικής Τέχνης. Τα έργα συνθέτουν ένα πρωτότυπο σκηνικό πανόραμα της Αθήνας, ενώ προβάλλεται και βίντεο, διάρκειας 20 λεπτών, μια παραγωγή -ειδικά για τον ΔΑΑ- του Μουσείου Ελληνικής Παιδικής Τέχνης. Η έκθεση βρίσκεται στο Επίπεδο Αφίξεων του αεροδρομίου (αίθουσα «Τέχνη & Πολιτισμός») (1).


ONE APP.

ALL AIRPORTS.

ALL YOUR AIRPORT NEEDS IN ONE-APP • Over 1,500 airports searchable in-app • Save money on food and drink and shopping • Book your parking, lounges and fasttrack • Arrival and departure times • Easy access to airport Wi-Fi • Track all your flights in one place • Newest addition: Athens International Airport!

Supported by Athens International Airport


M AY-

J U L 2 019

A F T E R W O R D

ΕCO CITIES

ΤHE

CHAMPIONS* *I N NOVAT I V E , S USTA I NA BL E C I T I E S H AV E E M E RG E D A S I N T E R NAT IONA L DE ST I NAT IONS . / Π Ρ Ω Τ ΟΠΟΡΙ Α Κ Έ Σ , ΒΙ Ώ Σ Ι Μ Ε Σ ΠΌΛ Ε Ι Σ , ΟΙ ΟΠΟΙ Ε Σ Έ ΧΟΥ Ν Α ΝΑ Δ Ε Ι ΧΘΕΊ Ω Σ Δ Ι Ε ΘΝ ΕΊ Σ Π Ρ Ο ΟΡΙ Σ ΜΟΊ .

R E Y K J AV I K

Τhey use geothermal and hydroelectric energy, while also piloting hydrogen-powered buses. Χρησιμοποιούν γεωθερμική και υδροηλεκτρική ενέργεια, ενώ πιλοτικά χρησιμοποιούνται λεωφορεία που κινούνται με υδρογόνο.

BARCELONA

Improvement of the urban flora and fauna, construction of peripatetic routes and small green oases inside the city. / Βελτίωση της αστικής χλωρίδας και πανίδας, κατασκευή περιπατητικών διαδρομών και μικρές πράσινες οάσεις εντός πόλης.

Entire gardens are planted on roof buildings, improving the city’s climate. / Κήποι ολόκληροι φυτεύονται στην οροφή κτιρίων βελτιώνοντας το κλίμα της περιοχής. BERLIN

Numerous natural resources and a structured system of public transportation. / Πολυάριθμα φυσικά αποθέματα κι ένα συγκροτημένο σύστημα δημόσιων συγκοινωνιών. MELBOURNE

Promotion of sustainability in a rapidly changing urban environment. Open green spaces, focus on recycling. / Προώθηση της αειφορίας μέσα σε ένα ταχέως μεταβαλλόμενο αστικό περιβάλλον. Aνοιχτοί χώροι πρασίνου.

Promotion of sustainable production and consumption through the use of environmentally sound technologies. / Προώθηση της βιώσιμης παραγωγής και κατανάλωσης μέσω της χρήσης περιβαλλοντικά ορθών τεχνολογιών.

SINGAPORE

The largest vertical garden in the world, an eleven-storey building covered in plants and greenery. Ο μεγαλύτερος κάθετος κήπος του κόσμου, ένα 11ώροφο κτίριο, καλυμμένο από φυτά και πράσινο.

B O G O TA

Immediate goal for zero waste in landfills. / Άμεσος στόχος να μην υπάρχουν απόβλητα σε χώρους υγειονομικής ταφής. VA N C O U V E R

90% of electricity is derived from hydroelectric installations, harnessing the power of the waves and the tides. / Το 90% του ηλεκτρισμού προέρχεται από υδροηλεκτρικές εγκαταστάσεις, εκμετάλλευση της παλίρροιας.

298

PORTLAND

Discover 350,000 hectares of parks and forest, and 120 km of cycling and walking routes. / Με 350.000 στρέμματα πάρκων και δάσους και 120 χλμ. δρόμων και μονοπατιών για ποδήλατο ή περπάτημα.

REYKJAVIK.IS, UNENVIRONMENT.ORG, GEOGRAPHYFIELDWORK.COM, MELBOURNE.VIC.GOV.AU, WWW.PORTLANDOREGON.GOV

CAPE TOWN COPENHAGEN


Profile for Identity Media

2BOARD / Green Issue, May 2019 - July 2019  

2Board magazine, the official magazine of the Athens International Airport, reflects its prestige, covering at the same time, all the servic...

2BOARD / Green Issue, May 2019 - July 2019  

2Board magazine, the official magazine of the Athens International Airport, reflects its prestige, covering at the same time, all the servic...

Advertisement