Page 1

the authεntic big

ßλue issυe

A wat e r proof e d it ion


Welcome Jul-Sep | 17 ΕDITORIAL

The Summer Experience

O

f all seasons, summer is the one mostly associated with travel, discovery and relaxation; summer is always the best of what might be. But in Greece, summer is more than a season – it is a state of mind, a childhood memory, a hopeful dream, an innate revitalization, a hearty welcome of visitors. Following the essence of the Greek summer, the openness, hospitality and optimism, AIA constantly reinforces the promotion of our city through strategic partnerships, collaborations and initiatives. Thus, our joint partnership with Aegean and the Municipality of Athens, which aims to highlight Athens as a popular city break destination, is further enriched this summer with the Athens Greeters program, a warm “welcome”, which involves local volunteers offering valuable assistance and information at the airport and in central spots downtown Athens, so that visitors get hold of all this valuable insight that will enable them to experience the multifaceted character of the city. In fact, passenger experience is the key driver for all our airport’s developments this summer; starting off with the renewal of the airport facilities and spaces in the IntraSchengen area, guided by the latest trends in travel, passenger comfort and modern design and then, going through the cultural and entertaining events on the airport grounds, such as the mini Ouzofest that was organized to celebrate the natural and gastronomic beauty of the island of Lesvos, we aim at upgrading our passengers’ experience, “switching” their travelling state-of-mind into a relaxing, refreshing and stress-free mode. In the same vein, it is this summer feeling of rejuvenation and renewal that this issue of 2board aims to capture in its extensive features on the eternal beauty of the Greek Seas. From the secrets of the islands of the Cyclades to an indepth exploration of the authentic tastes, culture and people of this blessed place, we hope to inspire your future travels into the heart of the Greek summer. Last but not least, we present Athens in its summer best, highlighting the eternal sunshine of its neighbourhoods, both classic and up-and-coming, to showcase this vibrant and creative city, full of promise and surprises for all. So, we invite you to dive into the Greek summer experience with its beauty, vigor, energy and vitality. Because at the end of the day, living is all about experiences. Happy Greek Summer!

ΥΙANNIS PARASCHIS CEO ATHENS INTERNATIONAL AIRPORT (AIA)

A

πό όλες τις εποχές του χρόνου, το καλοκαίρι συνδέεται περισσότερο με το ταξίδι, την ανακάλυψη, τη χαλάρωση. Όμως, στην Ελλάδα, το καλοκαίρι δεν είναι απλώς μια εποχή. Είναι η βιωμένη αίσθηση, η παιδική ανάμνηση, η προσδοκία, η εσωτερική αναζωογόνηση, το ζεστό καλωσόρισμα στους επισκέπτες. Αγγίζοντας την ουσία του ελληνικού καλοκαιριού, δηλαδή την εξωστρέφεια, τη φιλοξενία και την αισιοδοξία, ο ΔΑΑ σταθερά ενισχύει την προώθηση της πόλης μας μέσα από στρατηγικές συμπράξεις, συνεργασίες και πρωτοβουλίες. Έτσι, η συνέργεια με την Aegean και το Δήμο Αθηναίων, η οποία στοχεύει στην ανάδειξη της Αθήνας ως προορισμού city break, αυτό το καλοκαίρι εμπλουτίζεται με το πρόγραμμα Athens Greeters. Πρόκειται για ένα θερμό καλωσόρισμα, στο οποίο συμμετέχουν τοπικοί εθελοντές, που προσφέρουν πολύτιμη βοήθεια και πληροφορίες, τόσο στο χώρο του αεροδρομίου όσο και σε κεντρικά σημεία της Αθήνας, ώστε οι επισκέπτες να μπορέσουν να βιώσουν τον πολυπρόσωπο χαρακτήρα της πόλης. Πραγματικά, λέξη-κλειδί για όλα τα αναπτυξιακά μας σχέδια αυτό το καλοκαίρι είναι η ταξιδιωτική εμπειρία. Ξεκινώντας από την ανανέωση των εγκαταστάσεων και των χώρων της περιοχής Intra-Schengen, με γνώμονα τις τελευταίες τάσεις στο ταξίδι, στην άνεση των επιβατών και τον σύγχρονο σχεδιασμό και συνεχίζοντας με πολιτιστικές και ψυχαγωγικές εκδηλώσεις στο χώρο του αεροδρομίου, όπως το μίνι Ouzo Fest, μια γιορτή αφιερωμένη στις φυσικές ομορφιές και τη γαστρονομία της Λέσβου, σκοπός είναι η βελτίωση της εμπειρίας του επιβάτη, έτσι ώστε να κυριαρχήσει το πραγματικό νόημα του ταξιδιού: η αναζωογόνηση, η ανανέωση και η αίσθηση της ηρεμίας και της χαλάρωσης. Στο ίδιο πνεύμα, αυτό το τεύχος του 2board αναδεικνύει την αίσθηση ανανέωσης και τόνωσης μέσα από τα πλούσια άρθρα του για την αιώνια ομορφιά της Ελληνικής Θάλασσας. Από τα μυστικά των Κυκλάδων μέχρι τις αναζητήσεις των αυθεντικών γεύσεων, του πολιτισμού, των ανθρώπων αυτού του ευλογημένου τόπου, ελπίζουμε να εμπνευστείτε για τα μελλοντικά σας ταξίδια στην καρδιά του ελληνικού καλοκαιριού. Τέλος, παρουσιάζουμε την καλοκαιρινή Αθήνα στις καλύτερες στιγμές της, σε ένα αφιέρωμα με τις ηλιόλουστες γειτονιές της, τόσο τις κλασικές όσο και τις ανερχόμενες, αναδεικνύοντας αυτήν την ολοζώντανη και δημιουργική πόλη, γεμάτη υποσχέσεις και εκπλήξεις για όλους. Σας προσκαλούμε λοιπόν να βυθιστείτε στην εμπειρία του ελληνικού καλοκαιριού, με όλη την ομορφιά, το σθένος, την ενέργεια και τη ζωτικότητά του. Γιατί, τελικά, ζωή σημαίνει εμπειρία.

“Passenger experience is the key driver for all our airport’s developments this summer”. «Λέξη-κλειδί για όλα τα αναπτυξιακά μας σχέδια αυτό το καλοκαίρι είναι η ταξιδιωτική εμπειρία».

Χαρούμενο Ελληνικό Καλοκαίρι!

ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΡΑΣΧΗΣ CEO ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΑΘΗΝΩΝ (ΔΑΑ)

17


2board T H E O F F I C I A L AT H E N S I N T E R N AT I O N A L A I R P O RT M AG A Z I N E 2BOARD MAGAZINE OWNED BY Athens International Airport “ELEFTHERIOS VENIZELOS” SA

2BOARD MAGAZINE Creative design Production & Publishing IDENTITY MEDIA S.A.

190 19, Spata www.aia.gr, airport_info@aia.gr Tel. +30 210 3530000, Fax +30 210 3530001 Facebook/ATHairport Twitter @ATH_airport

50 Psaron Str., 15343, Ag. Paraskevi e-mail: info@identitymedia.gr Tel. +30 210 6106187-8

In this issue, we are honoured to cooperate with the team of the organization of Authentic Big Blue: Nikos Daditsios, Kate Vilandou, Vivi Draka, Ira Nikoletopoulou, Alexandros Chadiaris, Adonis Kirikos, Philippe Graton and Francine Kreiss.They provided us with all the necessary information and photographic material, so that the Amorgos feature of 2board can be published. Σε αυτό το τεύχος έχουμε την τιμή να συνεργαζόμαστε με την ομάδα της διοργάνωσης του Authentic Big Blue. Πρόκειται για τους Νίκο Δαδίτδιο, Κάτε Βηλάνδου, Βιβή Δρακά, ‘Ηρα Νικολετοπούλου, Αλέξανδρο Χάδιαρη, Αντώνη Κυρίκο, Philippe Graton και Francine Kreiss, οι οποίοι μας διέθεσαν δημοσιογραφικό και φωτογραφικό υλικό για το αφιέρωμα του 2board στην Αμοργό, που παρουσιάζεται με την ευκαιρία της διοργάνωσης.

2ΒΟARD MAGAZINE Δημιουργικός Σχεδιασμός, Παραγωγή & Έκδοση Εντύπου IDENTITY MEDIA S.A. Εκδότης/Διευθυντής Πέτρος Μπουροβίλης bourovilis@identitymedia.gr Creative Art Director Κωνσταντίνος Βαβυλουσάκης Αρχισυντάκτρια Ήρα Σινιγάλια sinigalia@identitymedia.gr ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟ Αrt Directors Νίκος Μιχαλονάκος Μαρία Μπετινάκη ΣΥΝΤΑΞΗ Βιβή Βούρτσα Έλενα Μαθιοπούλου Γιώργος Πίττας Μαρίνη Γρηγοροπούλου The Food & Leisure Guide

EDITORIAL Editor-in-Chief Petros Bourovilis bourovilis@identitymedia.gr Creative Art Director Konstantinos Vaviloussakis Deputy Editor Ira Sinigalia sinigalia@identitymedia.gr ART Αrt Directors Nikos Michalonakos Maria Betinaki EDITORS Vivi Vourtsa Elena Mathiopoulou George Pittas The Food & Leisure Guide (fnl-guide.com) Marini Grigoropoulou TRANSLATIONS Amelia Zavacopoulos Jason Michailidis Chara Martzoukou GREEK PROOF READING Kostas Avramis

Chief Executive Officer of Athens International Airport Yiannis Paraschis Communications & Marketing Director Ioanna Papadopoulou

P. A. TO EDITOR IN CHIEF Katerina Sinekoglou STYLE & BEAUTY Style & Beauty Editor Georgia Pafili PHOTO SERVICES Visual Hellas Shutterstock Images TripInView I.T. MANAGER Michalis Kourtis MARKETING Creative Manager Angeliki Gourni DIGITAL MEDIA Manager Dimitris Golegos CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Christos Drazos John Dimotsis William Abranowicz Yiorgos Kordakis Nikos Kasseris Dimitris Andritsos

Γενικός Διευθυντής Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών Γιάννης Παράσχης Διευθύντρια Επικοινωνίας & Marketing Ιωάννα Παπαδοπούλου

2ΒΟARD: ΤΡΙΜΗΝΗ ΕΚΔΟΣΗ (ΑΠΡΙΛΙΟΣ, ΙΟΥΛΙΟΣ, ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ, ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ) Οι γνώμες που εκφράζονται στα κείμενα του περιοδικού δεν αντιπροσωπεύουν αναγκαστικά τις απόψεις του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών «Ελ. Βενιζέλος» Α.Ε. Δεν επιτρέπεται η αναδημοσίευση ή αποσπασματική μεταφορά κειμένων χωρίς τη γραπτή συναίνεση του Εκδότη. Το περιοδικό διατίθεται δωρεάν. Υπεύθυνος για το νόμο: Πέτρος Μπουροβίλης

18

ADVERTISING PMS, +30 210 3212037 Managing Director Dimitris Kefalopoulos, dkef@pmsonline.gr, Commercial Director Katerina Stathatou, kstathatou@pmsonline.gr Advertising Director Kiriaki Mparmperi, kmparmperi@pmsonline.gr Advertising Manager Lena Konitsa lenak@pmsonline.gr Sales Rena Papadaki, papadaki_rena@hotmail.com Sales Support Anthi Mirmigianni, mirmigianni@identitymedia.gr tel. +30 2106106187-8 PRODUCTION Photoshop Irini Alexi Printing Haidemenos S.A. Binding Goundarelis Bros.

ΑΠΟΔΟΣΗ ΑΓΓΛΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Αμαλία Ζαβακοπούλου Ιάσων Μιχαηλίδης Χαρά Μαρτζούκου ΔΙOΡΘΩΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Κώστας Αβράμης ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ Δ/ΝΣΗΣ Κατερίνα Σινέκογλου ΔΙΑΦΗΜΙΣTIKO TMHMA Γενικός Διευθυντής Δημήτρης Κεφαλόπουλος dkef@pmsonline.gr Εμπορική Διευθύντρια Κατερίνα Σταθάτου kstathatou@pmsonline.gr Διευθύντρια Διαφήμισης Κυριακή Μπαρμπέρη kmparmperi@pmsonline.gr Υπεύθυνη Διαφήμισης Lena Konitsa lenak@pmsonline.gr Πωλήσεις Ρένα Παπαδάκη, papadaki_rena@hotmail.com Υποδοχή Διαφήμισης Ανθή Μυρμηγιάννη τηλ. +30 2106106187-8

Publisher & Editor in Chief Petros Bourovilis

Εκδότης/Διευθυντής Πέτρος Μπουροβίλης

ADMINISTRATION Financial Manager Maria Gatsi Chief Accountant Katerina Georgali Αccounting & Taxation Support Your Confidence S.A.tel. +30 211 2213679 Legal Advisor Loukas Oikonomou tel. +30 210 4123061

Οικονομική Διεύθυνση Μαρία Γατσή Λογιστήριο Κατερίνα Γεωργαλή Λογιστική Φοροτεχνική Υποστήριξη Your Confidence S.A., τηλ.: 211 2213679 Νομικός Σύμβουλος Λουκάς Οικονόμου τηλ. +30 210 4123061

2ΒΟARD: QUARTERLY PUBLICATION (APRIL, JULY, OCTOBER, JANUARY) AIA does not necessarily share the opinions expressed in 2board. No part of this publication may be reproduced without the prior permission from the publisher. This magazine is distributed free of charge. Responsible against the law: Petros Bourovilis


Jul-Sep | 17 Summary CONTENTS | ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 59

ΑΤΗΕΝΣ NEIGHBOURHOODS

208

5 areas to enjoy summer. 5 γειτονιές της Αθήνας για να νιώσετε καλοκαίρι, p. 59

SHOPPING TREASURES FOUND AT AIA | ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟΙ ΘΗΣΑΥΡΟΙ ΣΤΟΝ ΔΑΑ

SUMMER HOTELS 126

CHECK-IN NOW! Resorts, design rooms and city hotels welcome you in Greece Θέρετρα, design δωμάτια και ξενοδοχεία πόλεων σε όλη την Ελλάδα p. 158

ΗΕR AEGEAN VICTORIA HISLOP LOVES GREECE ΤΟ ΑΙΓΑΙΟ ΤΗΣ VICTORIA HISLOP

99

DESIGN ITEMS

ΜΕΕΤ ITS ESSENCE | H ΠΕΜΠΤΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΟΥ

Shopping desires in Athens Ποθητά αντικείμενα

WHEREVER YOU SEE THE INTERACTIVE ICON YOU’LL BE ABLE TO UNLOCK A LIVE EXPERIENCE TO ENJOY ON YOUR SMARTPHONE OR TABLET.

1

2

THE BEST SUMMER ESCAPES? ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟΙ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ

72

THE GREEK SUMMER

THIS EDITION IS ZAPPAR POWERED!

27

ARE YOU READY FOR...

ΜΥΚΟΝΟS The fresh look of the island Η νέα όψη της Μυκόνου, p. 118

TO GET THE BEST POSSIBLE EXPERIENCE: 1 . Connect to wifi if you can and the experiences will download even quicker than on 3G. 2. Try to keep the pages as flat as you can for the best effect. 3. Try and keep the fool page in view from your phone or tablet after scanning the code. 4. Don’t get too close or far away if you can help it. 5. Wait pointing until the live content is downloaded

3

and starts playing (video and/or music). Then you can remove your device away from the printed page. 6. The faster your connection - or less busy - you have, the faster the download. 7. In the unlikely event that it fail due to poor connection, please repeat by targeting again on the page or scan again, by pressing the little white eye on the right, up on the red colored menu of the opened app on your device.

4


The Margi Farm

J

AN AUTHENTIC GASTRONOMIC EXPERIENCE WHICH BRINGS YOU CLOSER TO NATURE. | ΜΙΑ ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΦΕΡΝΕΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗ ΦΥΣΗ.

ust a few meters away from the center of Kalyvia town in Attica region, in a green land, The Margi Farm unfolds. Surrounded by vineyards and olive trees, the farm uses natural farming practices by enriching the land with organic compost and watering through its own irrigation system. Colors, scents and flavors complement one another throughout the seasons. This is what we want to share with you on our Farm. Cold pressed olive oil, rose wine from our Mesogaia region, traditional tsipouro, fresh soft cheese made from goat milk, artichokes from our flower beds, wild asparagus from the surrounding hills, herbs and vegetables all year round, aromatic seasonal fruits full , wild greens and eggs from our free range chickens are just a few of nature’s gifts that fill our table. The farm’s cuisine represents the philosophy of using excellent raw material with minimal processing. Apart from the farm products, every other ingredient used for the menu is carefully selected. Local farmers help this effort by supplying, their best quality products, contributing in this way to an excellent result. During the summer season, The Farm to Table Experience, takes place every Thursday. The farm opens its doors to the visitors. Every guest can collect fresh eggs, fruits and vegetables of his choice, have them prepared and consume them instantly at the farm. With the unique landscape of exceptional beauty as a background, next to the monastery table, cooking lessons, business dinners and unforgettable family events are organized. We invite you to enjoy the gifts of the land and share our knowledge of nature, at The Margi Farm!

INFO: Tel: +30 210 9670924, margifarm.gr 22

Μ

όλις λίγα μέτρα από το κέντρο των Καλυβίων Αττικής, η Φάρμα του The Margi αποκαλύπτεται σε ένα καταπράσινο κομμάτι γης. Περιτριγυρισμένη από αμπελώνες και ελαιώνες, η φάρμα χρησιμοποιεί φυσικές γεωργικές πρακτικές, εμπλουτίζοντας τη γη με βιολογικό λίπασμα και ποτίζοντάς την με δικό της αρδευτικό σύστημα. Τα χρώματα, τα αρώματα και οι γεύσεις αλληλοσυμπληρώνονται καθ'όλη τη διάρκεια των εποχών. Αυτό ακριβώς είναι που θέλουμε να μοιραστούμε μαζί σας στο αγρόκτημα μας. Ελαιόλαδο ψυχρής πίεσης, ροζέ κρασί από την περιοχή των Μεσογείων, παραδοσιακό τσίπουρο, φρέσκο μαλακό τυρί από γάλα κατσίκας, αγκινάρες από τα παρτέρια μας, άγρια σπαράγγια από τους γύρω λόφους, βότανα και λαχανικά καθ'όλη τη διάρκεια του χρόνου, αρωματικά εποχιακά φρούτα, άγρια χόρτα και αυγά από τις ελεύθερης βοσκής κότες μας, είναι μερικά από τα δώρα της φύσης που γεμίζουν το τραπέζι μας. Η κουζίνα της φάρμας αντιπροσωπεύει τη φιλοσοφία της χρήσης εξαιρετικής πρώτης ύλης με την ελάχιστη επεξεργασία. Εκτός από τα προϊόντα της Φάρμας, κάθε άλλο συστατικό που χρησιμοποιείται στο μενού επιλέγεται με μεγάλη προσοχή. Σε αυτή την προσπάθεια βοηθούν οι τοπικοί γεωργοί, οι οποίοι μας παρέχουν τα καλύτερα ποιοτικά προϊόντα τους, συμβάλλοντας έτσι σε ένα εξαιρετικό αποτέλεσμα. Κατά τη διάρκεια της καλοκαιρινής περιόδου, η εμπειρία «από τη Φάρμα στο τραπέζι», πραγματοποιείται κάθε Πέμπτη, όπου το αγρόκτημα ανοίγει τις πόρτες του στους επισκέπτες. Κάθε καλεσμένος μπορεί να συλλέξει φρέσκα αυγά, φρούτα και λαχανικά της επιλογής του, και να τα καταναλώσει αμέσως στο αγρόκτημα. Με φόντο ένα μοναδικό τοπίο εξαιρετικής ομορφιάς, δίπλα στο μοναστηριακό τραπέζι, οργανώνονται μαθήματα μαγειρικής, επαγγελματικά δείπνα και αξέχαστες οικογενειακές εκδηλώσεις. Σας προσκαλούμε να απολαύσετε τα δώρα της γης και να μοιραστείτε τις γνώσεις μας για τη φύση στη Φάρμα του The Margi!


Heaven on the island IF YOU ARE LOOKING FOR YOUR OWN PARADISE ON MYKONOS, YOU SHOULD ADDRESS THE EXPERTS, MYKONOS REAL ESTATE TEAM | ΑΝ ΑΝΑΖΗΤΆΤΕ ΤΟΝ ΔΙΚΌ ΣΑΣ ΠΑΡΆΔΕΙΣΟ ΣΤΗ ΜΎΚΟΝΟ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΊΤΕ ΣΤΟΥΣ ΕΙΔΙΚΟΎΣ ΤΟΥ MYKONOS REAL ESTATE.

T

M

ο Mykonos Real Estate είναι μέλος της εταιρείας Revithis & ykonos Real Estate is a member of Revithis & Partners Group of Companies, established in 1989 by Mr. Partners, που ιδρύθηκε το 1989 από τον κ. Ιωάννη Ρεβύθη, Ioannis Revithis, President of the Association of Reπρόεδρο του Συλλόγου Μεσιτών Αθηνών. Η παρουσία τους στο νησί της Μυκόνου τα τελευταία 28 χρόνια έχει βοηθήσει στην altors in Athens, Greece. Their presence in the island ανάπτυξη μιας διεθνούς λίστας πελατών, καθώς και ενός χαρτοφυλακίου of Mykonos for the last 28 years has helped the development of an inμε περισσότερες από 500 πολυτελείς βίλες για πώληση ή ενοικίαση, ternational clientele list, as well as a portfolio of over 500 luxury vilκαθιστώντας τους ως μία από τις μεγαλύτερες εταιρείες διαχείρισης las available for sale or rent, making them one of the largest property ακινήτων στο νησί. Επιπροσθέτως, έχουν επεκτείνει την τεχνογνωσία management companies on the Island. Moreover, they have expanded their expertise to the most exclusive concierge services truly taiτους στις πιο αποκλειστικές concierge υπηρεσίες, προσαρμοσμένες ώστε lored to meet their clients’ personal lifestyle. να ικανοποιούν τον προσωπικό τρόπο ζωής των πελατών τους. Η φιλοσοφία των εταιρειών τους As a Group of Companies, their philosophy έγκειται στη συνεχή ενδυνάμωση της παρουσίας is to continually strengthening their presτους στο χώρο του real estate, δημιουργώντας ence in the field of Real Estate, whilst creating strong client relations – both individualπαράλληλα ισχυρές σχέσεις με τους πελάτες τους -τόσο σε προσωπικό όσο και σε εταιρικό επίπεδοly as well as corporate - delivering servicπαρέχοντας υπηρεσίες υψηλών προδιαγραφών. es of the highest standards. With the vision to collaborate with the leading groups in the Με όραμα τη συνεργασία με τις κορυφαίες ομάδες στο χώρο, σε παγκόσμια κλίμακα, σας καλούν να field at a global level, they welcome you to χτίσετε μία γέφυρα επικοινωνίας και μελλοντικής build a bridge of communication and future συνεργασίας. Η εμπειρία τους είναι το διαχρονικό cooperation. Their experience is the timeμότο που ακολουθεί την ποιότητα των less motto that accompanies their quality service. Their next goal, to παροχών τους. Ο επόμενος στόχος τους, Mykonos, +30 22890 26066, mykonos-realestate.com fulfill your expectations. να ικανοποιήσουν τις προσδοκίες σας.

INFO:

24


CASEY WOOD@WWW.HKVISUALS.COM

YOU MAY BE A FOOD ENTHUSIAST, A HISTORY LOVER, AN ADVENTURER OR A CULTURAL SEEKER. BUT YOU SHOULD BE A GLOBE TROTTER TO EXPERIENCE ALL THESE SUMMER SURPRISES. MΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΓΕΥΣΙΓΝΩΣΤΕΣ, ΛΑΤΡΕIΣ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ, ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΏΔΕΙΣ Ή ΛΑΤΡΕIΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΏΝ ΕΚΔΗΛΏΣΕΩΝ. ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΟΜΩΣ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΚΑΙ ΠΟΛΥΤΑΞΙΔΕΥΤΕΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΤΩΝ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΩΝ ΑΥΤΩΝ ΕΚΠΛΗΞΕΩΝ. Edited by

2board team 27


JUL-SEP 2017

Nice

Toulouse Marseille

Southern Emotions THREE SUMMER DESTINATIONS UNFOLD THEIR MEDITERRANEAN TEMPERAMENT. | ΤΡΕΊΣ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟΊ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΊ ΞΕΔΙΠΛΏΝΟΥΝ ΤΟN ΜΕΣΟΓΕΙΑΚΌ ΤΟΥΣ ΧΑΡΑΚΤΉΡΑ.

TOULOUSE Like a medieval fairytale, Toulouse invites you to experience what is called “la vie en rose”. Walking around the gorgeous narrow streets of the Old Town will lead you to the imposing Basilica of Saint-Sernin. For the romantics, the historic Canal du Midi is perfect for sublime walks past the scenic medieval villages, while for a short journey into space, visit the impressive Cite de l’espace. | Σαν να βγήκε από μεσαιωνικό παραμύθι, η Τουλούζη σας προσκαλεί να ζήσετε αυτό που ονομάζεται ''la vie en rose''. Η περιήγηση στα όμορφα στενά της παλιάς πόλης θα σας φέρει μπροστά στην επιβλητική Βασιλική του Saint-Serni. Για τους ρομαντικούς, το ιστορικό κανάλι του Μιντί προσφέρεται για ειδυλλιακές βόλτες μέσα από κουκλίστικα μεσαιωνικά χωριουδάκια, ενώ για ένα σύντομο ταξίδι στο διάστημα επισκεφθείτε το θεματικό πάρκο αεροναυπηγικής και διαστημικής Cite de l'espace. NICE The belle of the French Riviera has many surprises, even in its most famous corners. For museum lovers, top destinations include the MAMAC, the house and museum of Marc Chagall and the Matisse Museum, where in the summer evenings, its garden hosts a jazz music festival. From the central Massena Square, wander through the narrow streets of Old Town, admire the Baroque

28

THE MULTICULTURAL BEAUTY, INTENSE CHARACTER, VIEWS OF THE MEDITERRANEAN, A SUPERB ART SCENE, HIGH GASTRONOMY, EXTRAORDINARY MUSEUMS AND IMPORTANT LANDMARKS. ΟΜΟΡΦΙΆ, ΈΝΤΟΝΟ ΤΑΜΠΕΡΑΜΈΝΤΟ, ΘΈΑ ΣΤΟ ΓΑΛΆΖΙΟ ΤΗΣ ΜΕΣΟΓΕΊΟΥ, ΣΠΟΥΔΑΊΑ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΉ ΣΚΗΝΉ, ΥΨΗΛΉ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΊΑ, ΑΞΙΌΛΟΓΑ ΜΟΥΣΕΊΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΆ ΑΞΙΟΘΈΑΤΑ.

WATCH THE VIDEO


DIANA MORA@WWW.HKVISUALS.COM, HOTELASSEZATFONDATIONBEMBERG©VILLEDETOULOUSEP.NIN

ZOOM IN | SOUTH FRANCE

29


ZOOM IN | SOUTH FRANCE

JUL-SEP 2017 architecture of the Chapelle de la Misericorde and indulge in French gastronomy at award-winning restaurants. In the evening, head to Cours du Château to gaze out on the gorgeous view, while a walk along the coastal Promenade des Anglais will reveal the glamour of the city. | Η ωραία της Γαλλικής Ριβιέρας κρύβει εκπλήξεις ακόμα και στις πιο γνωστές γωνιές της. Για τους λάτρες των μουσείων, προορισμοί είναι το MAMAC, το σπίτι και μουσείο του Marc Chagall και το Μουσείο Matisse, όπου τα βράδια του καλοκαιριού διεξάγεται στον κήπο του το φεστιβάλ τζαζ. Από την κεντρική πλατεία Masséna, περιηγηθείτε στα στενά σοκάκια της παλιάς πόλης, θαυμάστε την μπαρόκ αρχιτεκτονική της εκκλησίας Misericorde και γευτείτε γαλλική γαστρονομία σε βραβευμένα εστιατόρια. Το δειλινό ανεβείτε στην Cours du Château για να απολαύσετε τη μαγευτική θέα, ενώ μια βόλτα στην παραλιακή Promenade des Anglais θα σας αποκαλύψει τη λάμψη της πόλης. MARSEILLE Multicultural, with an independent streak, the metropolis of the French South has it all: beauty, intense character, views of the Mediterranean, a superb art scene, high gastronomy, extraordinary museums and important landmarks dating from the Neolithic period to the Renaissance. Εnjoy the variety of summer cultural events, walk along the famous La Canebiére thoroughfare and taste the famed "bougiabessa". In fact, gastronomy aficionados can learn the secrets of making a great bouillabaisse in a step-bystep cooking masterclass by the chef of the Miramar restaurant (lemiramar.fr). For lessons in civilization stop by the Museum of European and Mediterranean Civilisations (MuCEM), and the Fine Arts and Natural History museums. The picturesque area Panier, will journey you through the mosaic of Marseille’s history: the tall and narrow houses, the stairs and beautiful colours offer a welcome contrast to the city’s more modern urban development. Πολυπολιτισμική, με ανεξάρτητο χαρακτήρα, η μητρόπολη του γαλλικού Νότου έχει τα πάντα: ομορφιά, έντονο ταμπεραμέντο, θέα στο γαλάζιο της Μεσογείου, σπουδαία καλλιτεχνική σκηνή, υψηλή γαστρονομία, αξιόλογα μουσεία και

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤ ΗΣ ΕΙΣ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

TOULOUSE - NICE - MARSEILLE Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, www.aegeanair.com Air France: +30 211-1809474, www.airfrance.com

σημαντικά αξιοθέατα από τη νεολιθική εποχή έως και την Αναγέννηση. Ανακαλύψτε τις πολιτιστικές εκδηλώσεις του καλοκαιριού, περπατήστε στη διάσημη λεωφόρο La Canebiére και δοκιμάστε τη φημισμένη «μπουγιαμπέσα». Οι λάτρες της γαστρονομίας μπορούν να μάθουν τα μυστικά της bouillabaisse, παρακολουθώντας το μάθημα μαγειρικής που παραδίδει ο σεφ του εστιατορίου

Miramar (lemiramar.fr). Για μαθήματα πολιτισμού, επισκεφθείτε το Μουσείο των Ευρωπαϊκών και Μεσογειακών Πολιτισμών (MuCEM) και τα μουσεία Καλών Τεχνών και Φυσικής Ιστορίας. Η γραφική συνοικία του Panier θα σας ταξιδέψει στην πλούσια ιστορία της μέσα από τα ψηλά και στενά σπίτια, τα σκαλοπάτια και το όμορφο χρώμα, αντίβαρο στη σύγχρονη αστική ανάπτυξη.

Best time to visit: All year round | Όλο το χρόνο info: toulouse-visit.com, en.nicetourisme.com, marseille-tourisme.com

30


LASER TOUCH IS A MODERN

AESTHETIC MEDICAL CLINIC  40 Plastic Surgeons and Dermatologists

TREATMENTS:

 Laser hair removal Laser αποτρίχωση  Face and body rejuvenation Ανάπλαση προσώπου & σώματος  Acne & acne scars Ακμή & ουλές ακμής  Stretch marks Ραγάδες  Vascular lesions Ευρυαγγείες  Tattoo removal Αφαίρεση τατουάζ  Skin pigmentation Μελαγχρωματικές βλάβες δέρματος  Silkpeel  Injectables Ενέσιμες θεραπείες  Platelet rich plasma (PRP) Αυτόλογος μεσοθεραπεία PRP  Microneedling  Body sculpturing & tightening, lipolysis Θεραπείες σύσφιξης, τοπικού πάχους, κυτταρίτιδας  Hair transplantation Μεταμόσχευση μαλλιών  Mole dermoscopy Ψηφιακή xαρτογράφηση σπίλων  Skin lesions surgical removal Χειρουργική αφαίρεση δερματικών βλαβών  Face & body thread lift Νήματα προσώπου & σώματος  Lipofilling Λιποπρόσθεση  Laser liposuction Laser λιποαναρρόφηση

 State-of-the-art equipment with more than 20 laser & energy-based devices

 Being proud of having more than 30.000 satisfied clients since 1997, we are confident that we provide high quality medical treatments.

Stefanos Kourantzis | Plastic Surgeon, Founder & CEO Laser Touch

7 Ventiri Str. (Hilton) Athens | Τ: +30 210 7294440 | F: +30 210 7294442 | Ε: info@lasertouch.gr | U: lasertouch.gr


ΑCTION ZONE | HANNOVER

JUL-SEP 2017

WATCH THE VIDEO

In motion ACTIVE AND VIBRANT, YOUR DECISION TO VISIT THIS CITY WILL BE REWARDED. ΔΡΑΣΤΉΡΙΑ ΚΑΙ ΖΩΝΤΑΝΉ, ΑΥΤΉ Η ΠΌΛΗ ΘΑ ΑNTAMEIΨΕΙ ΤΗΝ ΑΠΌΦΑΣΉ ΣΑΣ ΝΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΊΤΕ.

Something is always happening in Hannover: from international firework competitions and art exhibitions to sporting events, concerts and festivals. Τhe Maschsee artificial lake is the perfect place to enjoy peaceful walks, boat rides, swimming and water sports. This is also the location of the Maschsee Lake Festival taking place every summer. From 2-20 August, the largest open-air party will draw in more than 2 million visitors for an artistic and gastronomic journey around the world. Musical events and theatre performances take place in the various stages that are set up along the lakeshore, which transform Maschsee into an atmospheric, outdoor arena. Στο Αννόβερο πάντα συμβαίνει κάτι: από διεθνείς διαγωνισμούς πυροτεχνημάτων και εκθέσεις μέχρι αθλητικές διοργανώσεις, συναυλίες και φεστιβάλ. Η τεχνητή λίμνη Maschsee είναι ιδανική για βόλτες, βαρκάδες, κολύμβηση και θαλάσσια σπορ, ενώ εδώ διοργανώνεται κάθε καλοκαίρι το Maschsee Lake Festival. Από τις 2 έως τις 20 Αυγούστου, το μεγαλύτερο open-air πάρτι

32

θα παρασύρει πάνω από δύο εκατομμύρια επισκέπτες σε ένα καλλιτεχνικό και γαστρονομικό ταξίδι στον κόσμο. Μουσικά δρώμενα και θεατρικές παραστάσεις στις διάφορες σκηνές που στήνονται κατά μήκος της όχθης της λίμνης μετατρέπουν το χώρο σε μια ατμοσφαιρική, υπαίθρια αρένα.

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π Τ Η ΣΕ Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, www.aegeanair.com

Best time to visit: May-Sept. | Μάιος-Σεπτ. info: visit-hannover.com


JUL-SEP 2017

Epic journey 01

VISIT THE FORBIDDEN CITY In Beijing, all roads lead to Tiananmen Square. The Forbidden City is the star of the show, with its 870 buildings that housed 24 emperors of the Ming and Qing Dynasties (1368 – 1911). | Όλοι οι δρόμοι στο Πεκίνο οδηγούν στην πλατεία Tiananmen. Πρωταγωνιστεί η Απαγορευμένη Πόλη με τα 870 κτίριά της, η οποία φιλοξένησε 24 αυτοκράτορες από τις δυναστείες Μινγκ και Ντινγκ (1368-1911). ΗIKE THE GREAT WALL The nearest point is Badaling, which is packed with tourists. Head also to Mutianyu, where you will traverse the longest and best preserved route that features 23 watchtowers. | Το πιο κοντινό σημείο για να περπατήσετε το Σινικό Τείχος είναι από το Badaling, το οποίο γεμίζει με τουρίστες. Για μια πιο αυθεντική εμπειρία, στο Mutianyu θα διασχίσετε τη μακρύτερη και καλύτερα διατηρημένη διαδρομή με 23 παρατηρητήρια. ΤAKE A RIDE IN A HUTONG Discover the narrow streets and alleys, on a bicycle, weaving past courtyard residences or small local markets. You may also opt for a traditional taxi-bicycle. | Διασχίστε με ποδήλατο τα στενά σοκάκια-γειτονιές, τα οποία συνδέονται με αυλές σπιτιών ή με μικρές τοπικές αγορές. Aλλιώς, πάρτε ένα από τα παραδοσιακά ταξί-ποδήλατα. SEE THE TEMPLE OF HEAVEN Imbibe some of its energy between the covered hallways east of the Hall of Prayer for Good

02

03

CITY OF CONTRASTS ΤΗΕ ΜΑGNIFICENT GREAT WALL COEXISTS WITH THE IMPRESSIVE SKYSCRAPER OF LEEZA SOHO. DEPENDING ON THE TIME, YOU WILL FIND LOCALS PRACTICING TAI CHI OR A GAME OF XIANGQI, CHINESE CHESS, IN THE TEMPLE OF HEAVEN. DARE TO TRY THE SCORPION SATAY IN ONE OF THE LOCAL MARKETS AND WATCH THE HIGHLY APPRECIATED ART OF THE ACROBATS. ΤΟ ΜΑΓΑΛΟΠΡΕΠΕΣ ΣΙΝΙΚΟ ΤΕΙΧΟΣ ΣΥΝΥΠΑΡΧΕΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ ΟΥΡΑΝΟΞΥΣΤΗ LEEZA SOHO. ΑΝΆΛΟΓΑ ΜΕ ΤΗΝ ΏΡΑ, ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΉΣΕΤΕ ΝΤΌΠΙΟΥΣ ΝΑ ΕΞΑΣΚΟΎΝΤΑΙ ΣΤΟ ΤΆΙ ΤΣΙ Ή ΣTO ΚΙΝΈΖΙΚΟ ΣΚΑΚΙ ΣΤΟ ΝΑΟ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ. ΔΟΚΙΜΆΣΤΕ SCORPION SATAY (ΣKOΡΠΙΟΣ ΣΕ ΚΑΛΑΜΑΚΙ) ΣΕ ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΤΈΧΝΗ ΤΩΝ ΑΚΡΟΒΑΤΩΝ, Η ΟΠΟΙΑ ΧΑΙΡΕΙ ΜΕΓΑΛΗΣ ΕΚΤΙΜΗΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ.

04

Beijing

34

HUNG CHUNG CHIH / SHUTTERSTOCK.COM, RENDER BY MIR / COURTESY OF ZHA, FOTOKON / SHUTTERSTOCK.COM

THERE ARE THOUSANDS OF REASONS TO VISIT BEIJING. HERE ARE OUR TEN SUGGESTIONS FOR A GREAT TASTE OF THE CITY. | ΥΠΆΡΧΟΥΝ ΧΙΛΙΆΔΕΣ ΛΌΓΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΊΤΕ ΤΟ ΠΕΚΊΝΟ. ΕΜΕΊΣ ΣΑΣ ΠΡΟΤΕΊΝΟΥΜΕ ΔΕΚΑ, ΓΙΑ ΝΑ ΠΆΡΕΤΕ ΜΙΑ ΚΑΛΉ ΓΕΎΣΗ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ.


TOP 10 | BEIJING

35


TOP 10 | BEIJING

JUL-SEP 2017 Harvest. | Nιώστε λίγη από την ενέργεια του Ναού του Παραδείσου ανάμεσα στους σκεπαστούς διαδρόμους ανατολικά της Αίθουσας της Προσευχής για Καλή Σοδειά. ENJOY THE SUMMER PALACE Spend some time on a boat ride on Lake Kunming until you reach the Summer Palace, also known as the “Garden of Cultivated Harmony”. Αφιερώστε λίγο χρόνο για μια βαρκάδα στη λίμνη Kunming, μπροστά στο Θερινό Ανάκτορο, ή αλλιώς «Κήπο της Καλλιεργημένης Αρμονίας». ΑDMIRE THE MING TOMBS A protected World Heritage Site, only three out of the 13 Ming Dynasty tombs are open to the public. | Στην αιώνια κατοικία 13 αυτοκρατόρων από τη δυναστεία των Μινγκ, -Μνημείο Πολιτιστικής Κληρονομιάς-, μόνο 3 τάφοι είναι ανοιχτοί στο κοινό. ENTER THE SCIENCE AND TECHNOLOGY MUSEUM With 2017 being dubbed the Year of Greek-Chinese Friendship, the China Science and Technology Museum in Beijing will host the “Eureka” exhibition from the Herakleidon Museum in September. Διανύοντας το Έτος Φιλίας Ελλάδας-Κίνας, το Μουσείο Επιστήμης και Τεχνολογίας του Πεκίνου θα φιλοξενήσει από το Σεπτέμβριο την έκθεση Εύρηκα του Μουσείου Ηρακλειδών. (until January 2018, cstm.org.cn). WATCH AN ACROBAT SHOW Ιt is worth enjoying a spectacle of grand skill and talent of the city's acrobats. | Αξίζει να παρακολουθήσετε ένα θέαμα επιδεξιότητας και ταλέντου των διάσημων ακροβατών της πόλης. TAKE A SELFIE AT LEEZA SOHO It will boast the highest patio in the world next year. Οne of the mega buildings designed by

05 06

07

DO NOT MISS ΙΤ GOES WITHOUT SAYING THAT THE FORBIDDEN CITY IS A MUST. EUREKA EXPEDITION IS AS PART OF AN EXCHANGE OF ANCIENT SCIENCE AND TECHNOLOGY ARTIFACTS. TAKE A TRADITIONAL TAXI FOR A JOURNEY INTO THE DAILY LIFE OF THE LOCALS. Η ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΟΛΗ ΔΕΝ ΠΕΡΝΑ ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ. Η ΕΚΘΕΣΗ ΕΥΡΗΚΑ ΕΙΝΑΙ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉΣ ΕΚΘΈΣΕΩΝ ΑΡΧΑΊΑΣ ΕΠΙΣΤΉΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑΣ. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΜΙΑ ΠΛΕΥΡΆ ΤΗΣ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΌΤΗΤΑΣ ΜΕ ΕΝΑ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΤΑΞΙ.

WATCH THE VIDEO

08 09

Zaha Hadid, which is being currently completed by her architectural studio. | Θα διαθέτει το υψηλότερο αίθριο στον κόσμο το 2018. Άλλο ένα από τα τεράστια κτίρια που σχεδίασε η Zaha Hadid, το οποίο θα ολοκληρώσει το αρχιτεκτονικό της γραφείο. (zaha-hadid.com) JOIN THE WANGFUJING MARKET Ιndulge in local, street-food delicacies in the Wangfujing night market. | Απολαύστε τοπικά εδέσματα στη νυχτερινή αγορά Wangfujing.

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π Τ Η ΣΕ Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Air China: +30 210 72 20 630, www.airchina.com

Best time to visit: Sept.-Oct. | Σεπτ.-Οκτ. info: en.visitbeijing.com.cn

36

ZORAN KARAPANCEV / SHUTTERSTOCK.COM

10


Μixed thrills

IF YOU ARE IN SEARCH OF AN ESCAPE THAT OFFERS A VARIETY OF EXPERIENCES, THEN LYON IS CLEARLY YOUR NEXT DESTINATION. | AΝ ΑΥΤΌ ΠΟΥ ΖΗΤΆΤΕ ΑΠΌ ΜΙΑ ΑΠΌΔΡΑΣΗ ΕΊΝΑΙ Η ΠΟΙΚΙΛΊΑ ΕΜΠΕΙΡΙΏΝ, ΤΌΤΕ Η ΛΥΏΝ ΕΊΝΑΙ Ο ΕΠΌΜΕΝΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΌΣ ΣΑΣ. You will never be bored in Lyon, because your agenda this year will be packed with the historic festival, Les Nuits de Fourvière (1/6-29/7, nuitsdefourviere.com). It is also a good idea to make plans for a romantic haute gastronomy dinner at Têtedoie, a Michelin star restaurant with views of the old town (villa-maia.com), a new digital visit of the picturesque La Croix-Rousse neighbourhood under the hill offered by the Silk Workers’ House (maisondescanuts.fr), and a genuine puppet theatre performance by the masters of the art at the historic La Maison de Guignol theatre (maisondescanuts.fr), as well as an evening at the Opera to watch the ballet The Second Detail: Set and Reset (14-20/9, opera-lyon.com), the events organised as part of the Lyon Biennale (20/9-30/12, biennaledelyon.com), the delicacies at the Les Halles market, and the Metallica concert on 12/9 at the Halle Tony Garnier concert hall (halle-tonygarnier.com). | Η Λυών είναι πόλη που δεν θα σας

επιτρέψει να πλήξετε. Κι αυτό γιατί στην ατζέντα σας φέτος θα είναι τo ιστορικό φεστιβάλ Les Nuits de Fourvière (1/6-29/7, nuitsdefourviere. com). Επίσης, είναι καλή ιδέα να συμπεριλάβετε ένα ρομαντικό δείπνο υψηλής γαστρονομίας στο βραβευμένο με αστέρι Michelin εστιατόριο Têtedoie με θέα στην παλιά πόλη (villa-maia.com), τη νέα ψηφιακή περιήγηση στη γραφική γειτονιά Κρουά Ρους, κάτω από το λόφο, την οποία προσφέρει το Σπίτι του Μεταξιού (maisondescanuts.fr), μια παράσταση γνήσιου κουκλοθέατρου από τους μετρ του είδους στο ιστορικό θέατρο La Maison de Guignol (lamaisondeguignol.fr), μια βραδιά στην Όπερα με το μπαλέτο The Second Detail: Set and Reset (14-20/9, opera-lyon.com), τις εκδηλώσεις της Μπιενάλε Σύγχρονης Τέχνης (20/9-30/12, biennaledelyon.com), τις γαστριμαργικές εκπλήξεις της αγοράς Les Halles, καθώς και τη συναυλία των Metallica στις 12/9 στο θέατρο Halle Tony Garnier (halle-tony-garnier.com).

Best time to visit: July-Sep. | Ιούλ.-Σεπτ. info: lyon-france.com

38

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π Τ Η ΣΕ Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, www.aegeanair.com Transavia: + 352 27 00 27 28, www.transavia.com

LEONARD ZHUKOVSKY / SHUTTERSTOCK.COM, KIEV.VICTOR / SHUTTERSTOCK.COM, RICOCHET64 / SHUTTERSTOCK.COM

SUMMER AGENDA | LYON

JUL-SEP 2017


JUL-SEP 2017

Ocean jewel

INDIA’S HIDDEN PARADISE OPENS ITS EXOTIC EMBRACE. | Ο ΚΡΥΦΌΣ ΠΑΡΆΔΕΙΣΟΣ ΤΗΣ ΙΝΔΊΑΣ ΣΑΣ ΑΝΟΊΓΕΙ ΤΗΝ ΕΞΩΤΙΚΉ ΑΓΚΑΛΙΆ ΤΟΥ. In the middle of the Bay of Bengal, the Andaman Islands wink to anyone who wants to experience another India in the summer. Located at a safe distance from the monsoons and boasting exceptional beaches with crystalline waters and pristine coral reefs, these roughly 300 islets offer a complete different scene. Catch a glimpse of the region’s finest swimmers, the elephants, who will be thoroughly enjoying themselves as they play in the sea and experience the Barefoot Andaman Resort, a new and unique eco-hotel in Havelock. With its scattered cottages and villas along the two-kilometre coastline featuring powder white sand and tall mahua trees, this resort offers guests unique diving and water sports, walks in nature and special treatments at its holistic spa. | Στη μέση του Κόλπου της Βεγγάλης, τα νησιά Aνταμάν κλείνουν το μάτι σε όσους θέλουν να επισκεφθούν μια άλλη καλοκαιρινή Ινδία. Κρατώντας απόσταση ασφαλείας από τους μουσώνες και διαθέτοντας εκπληκτικές παραλίες με κρυστάλλινα νερά και κοραλλιογενείς υφάλους, τα τριακόσια περίπου νησάκια προσφέρουν ένα εντελώς διαφορετικό σκηνικό. Εδώ θα αντικρίσετε τους δεινότερους κολυμβητές της περιοχής, τους ελέφαντες, οι οποίοι απολαμβάνουν το μπάνιο τους στη θάλασσα, και θα δείτε από κοντά το νέο και μοναδικό οικολογικό ξενοδοχείο, το Barefoot Andaman Resort, στο Havelock. Με τα διάσπαρτα σπιτάκια και βίλες να εμφανίζονται πίσω από δύο χιλιόμετρα λευκής άμμου και πανύψηλων δέντρων mahua, το θέρετρο προσφέρει καταδύσεις και θαλάσσια σπορ, περιπάτους στη φύση και ειδικές θεραπείες στο σπα. (barefoot-andaman.com)

WATCH THE VIDEO

BEST CONNECTIONS KΑΛΥΤΕΡΕΣ ΑΝΤΑ ΠΟΚ ΡΙΣ ΕΙΣ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

VIA NEW DELHI Etihad: + 30 210 32 41 010, www.etihad.com

40

Best time to visit: July-Sept. | Ιούλ.-Σεπτ. info: andamans.gov.in


ΝΑΤURΕ'S SECRETS | INDIA-ANDAMAN ISLANDS

41


5 REASONS TO VISIT… | KUWAIT

JUL-SEP 2017

New oriental

DISCOVER FIVE GOOD REASONS TO MEET KUWAIT, UP CLOSE AND PERSONAL. ΑΝΑΚΑΛΎΨΤΕ ΠΈΝΤΕ ΚΑΛΟΎΣ ΛΌΓΟΥΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΓΝΩΡΊΣΕΤΕ ΕΚ ΒΑΘΈΩΝ ΤΟ ΚΟΥΒΈΙΤ. THE SCIENTIFIC CENTER Take a daytrip to the town of Salmiya to explore the Scientific Center of Kuwait and expect to find one of the largest aquariums in the Middle East, the Discovery Place area, which features interactive games and educational activities, and an IMAX theatre. Daring and experienced divers may swim with sharks in the main tank of the aquarium. Θα πάτε μέχρι την πόλη Salmiya για να δείτε το Κέντρο Επιστημών και αυτό θα σας ανταμείψει με ένα από τα μεγαλύτερα ενυδρεία της Μέσης Ανατολής, ένα Παλάτι Εξερευνήσεων κι έναν IMAX κινηματογράφο. Οι πολύ τολμηροί και όσοι έχουν εμπειρία στις καταδύσεις μπορούν να κολυμπήσουν για μισή ώρα δίπλα σε καρχαρίες στην κεντρική δεξαμενή του ενυδρείου. (tsck.org.kw)

42

BLUE HORIZON ΤΗΕ VIEW OF THE TOWERS AT NIGHT IS THE MOST ROMANTIC SIGHT. | ΤΟ ΘΕΑΜΑ ΤΩΝ ΠΥΡΓΩΝ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΕΊΝΑΙ ΤΟ ΠΙΟ ΡΟΜΑΝΤΙΚΟ ΣΚΗΝΙΚΟ.

WATCH THE VIDEO


5 REASONS TO VISIT... | KUWAIT

THE GRAND MOSQUE This is a very interesting task for early birds. Take advantage of an early wakeup; at 9:30, head to the city centre and visit the most impressive and grandiose mosque in the country (there are more than 800). The free tour will answer all your questions regarding the architecture, and the religious life and culture of Kuwait. | Ξυπνήστε νωρίς για να έχετε άπλετο χρόνο και να βρεθείτε τη σωστή ώρα στο Μεγάλο Τζαμί. Είναι προϋπόθεση για να επισκεφθείτε στις 9:30 το πιο εντυπωσιακό και μεγαλοπρεπές τζαμί της χώρας (από τα 800 που έχει συνολικά) στην καρδιά της πόλης με μια δωρεάν ξενάγηση, η οποία θα σας λύσει όλες τις απορίες σχετικά με την αρχιτεκτονική, τη θρησκευτική ζωή και τον πολιτισμό του Κουβέιτ.

DIRECT FLIGHTS AΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤ ΗΣ ΕΙΣ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, aegeanair.com

44

MACHBOOS

KUWAIT TOWERS

YOU CANNOT LEAVE WITHOUT TRYING THIS TRADITIONAL DISH THAT REVEALS ALL THE AROMAS OF KUWAIT: THE DELICIOUS TENDER LAMB, THE EARTHY TASTE OF RICE COOKED IN MEAT STOCK AND THE FRAGRANT TOUCH OF BEANS, ONIONS AND RAISINS. FILLING AND MYSTERIOUS, JUST LIKE KUWAIT. | ΔΕΝ ΓΊΝΕΤΑΙ ΝΑ ΦΎΓΕΤΕ ΑΝ ΔΕΝ ΔΟΚΙΜΆΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΌ ΑΥΤΌ ΦΑΓΗΤΌ, ΠΟΥ ΚΡΎΒΕΙ ΜΈΣΑ ΤΟΥ ΌΛΑ ΤΑ ΑΡΏΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΥΒΈΙΤ: ΤΗ ΝΟΣΤΙΜΙΆ ΤΟΥ ΤΡΥΦΕΡΟΎ ΑΡΝΙΟΎ, ΤΗ ΓΉΙΝΗ ΠΙΝΕΛΙΆ ΤΟΥ ΡΥΖΙΟΎ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΜΑΓΕΙΡΕΎΕΤΑΙ ΣΕ ΖΩΜΌ ΚΡΈΑΤΟΣ, ΚΑΙ ΤΟ ΕΥΩΔΙΑΣΤΌ ΤΕΛΕΊΩΜΑ ΑΠΌ ΦΑΣΌΛΙΑ, ΚΡΕΜΜΎΔΙΑ ΚΑΙ ΣΤΑΦΊΔΕΣ. ΧΟΡΤΑΣΤΙΚΌ ΚΑΙ ΜΥΣΤΗΡΙΏΔΕΣ, ΌΠΩΣ ΚΑΙ ΤΟ ΙΔΙΟ ΤΟ ΚΟΥΒΈΙΤ.

ENJOY YOUR COFFEE IN THE MIDDLE OF THE THREE KUWAIT TOWERS, WHICH SYMBOLISE THE COUNTRY’S MODERN ERA AND ITS ECONOMIC RENAISSANCE, AS WELL AS ITS CULTURAL HERITAGE. SHAPED LIKE MINARETS AND FEATURING BLUE SPHERES COVERED IN BLUE DISCS, RECALLING THE TILED DOMES OF HISTORIC MOSQUES, THIS IS ONE OF THE CITY’S NEWEST LANDMARKS. ΠΙΕΊΤΕ ΚΑΦΈ ΣΤΟΝ ΚΕΝΤΡΙΚΌ ΑΠΌ ΤΟΥΣ ΤΡΕΙΣ ΠΎΡΓΟΥΣ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ, ΟΙ ΟΠΟΊΟΙ ΣΥΜΒΟΛΊΖΟΥΝ ΤΗ ΜΟΝΤΈΡΝΑ ΕΠΟΧΉ ΤΗΣ ΧΏΡΑΣ, ΤΗΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΉ ΤΗΣ ΑΝΑΓΈΝΝΗΣΗ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΉ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΆ ΤΗΣ. ΤΟ ΣΧΉΜΑ ΤΟΥΣ, ΠΟΥ ΜΟΙΆΖΕΙ ΜΕ ΜΙΝΑΡΈΔΕΣ, ΚΑΙ ΟΙ ΜΠΛΕ ΘΌΛΟΙ ,ΠΟΥ ΘΥΜΊΖΟΥΝ ΤΑ ΜΠΛΕ ΠΛΑΚΆΚΙΑ ΣΤΑ ΤΖΑΜΙΆ, ΤΟΥΣ ΚΑΘΙΣΤΟΎΝ ΝΈΑ ΤΟΠΌΣΗΜΑ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ.

SHEIKH JABER AL AHMAD CULTURAL CENTRE THIS IMPOSING STRUCTURE, ALSO KNOWN AS THE KUWAIT OPERA HOUSE, HAS BEEN A CULTURAL HUB ON GULF STREET FOR ALMOST TWO YEARS NOW, WHILE ALSO BECOMING THE DRIVING FORCE BEHIND THE DEVELOPMENT OF AN ARTSY NEIGHBOURHOOD. THE CULTURAL CENTRE FEATURES AN OPERA HOUSE WITH A CAPACITY OF TWO THOUSAND VIEWERS, A LIBRARY WITH HISTORICAL DOCUMENTS, AS WELL AS MUSICAL STAGES AND CONFERENCE CENTRES. | TO ΕΠΙΒΛΗΤΙΚΌ ΟΙΚΟΔΌΜΗΜΑ, ΓΝΩΣΤΌ ΚΑΙ ΩΣ ΌΠΕΡΑ ΤΟΥ ΚΟΥΒΈΙΤ, ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΕΔΏ ΚΑΙ ΔΥΟ ΧΡΌΝΙΑ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΌ ΚΌΜΒΟ ΤΗΣ ΟΔΟΎ GULF, O ΟΠΟΊΟΣ ΣΗΜΑΤΟΔΌΤΗΣΕ ΚΑΙ ΤΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΊΑ ΜΙΑΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΉΣ ΓΕΙΤΟΝΙΆΣ. ΤΟ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΦΙΛΟΞΕΝΕΙ ΤΗ ΣΤΈΓΗ ΤΗΣ ΌΠΕΡΑΣ (ΕΧΕΙ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΔΥΟ ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΘΕΑΤΕΣ), ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΉΚΗ ΜΕ ΙΣΤΟΡΙΚΆ ΝΤΟΚΟΥΜΈΝΤΑ, ΚΑΘΏΣ ΕΠΊΣΗΣ ΜΟΥΣΙΚΕΣ ΣΚΗΝΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟΥΣ ΧΏΡΟΥΣ. (JACC-KW.COM)

BestBest timetime to visit: to visit Sep.-Nov. Lisbon:| Σεπτ.-Νοέμ. Μarch-May |info: Μάρτιος-Μάιος e.gov.kw info: visitlisboa.com

PHILIP LANGE / SHUTTERSTOCK.COM, MIKEDOTTA / SHUTTERSTOCK.COM

JUL-SEP 2017


JUL-SEP 2017

46


ΤΕCH CITY | STUT TGART

Cars and the city

FAST AND FURIOUS ADMIRE ALL THE DIFFERENT CAR MODELS FROM RARE COLLECTOR’S ITEMS TO F1 RACE CARS. | ΘΑΥΜΑΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ, ΑΠΌ ΣΥΛΛΕΚΤΙΚΆ ΚΟΜΜΆΤΙΑ ΜΈΧΡΙ ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΆ ΤΗΣ F1.

Even though this region possesses a beautiful natural landscape and notable landmarks, most big kids cannot wait to cross the threshold of two more contemporary sites: the MercedesBenz and Porsche museums. In the suburb of Zuffenhausen, the impressive Porsche museum invites all automobile enthusiasts into the dynamic world of legendary sports cars, while the exhibition “New tracks. Every Destination. Always Porsche” (25/7 to 25/2/2018), presents the development of the Porsche Cayenne SUV through multiple stories. Moving on to the Mercedes-Benz museum, in a milestone building, you will experience an exciting journey that begins in 1886, when mechanics Gottlieb Daimler and Karl Benz constructed the first car in the world. | Αν και πρόκειται για περιοχή με πανέμορφη φύση και αξιόλογα αξιοθέατα, τα μεγάλα παιδιά δεν βλέπουν την ώρα να περάσουν τις πόρτες των δύο σύγχρονων μουσείων, της Mercedes-Benz και της Porsche. Στο Zuffenhausen, το εντυπωσιακό μουσείο της Porsche εισάγει τους φίλους της αυτοκίνησης στον κόσμο των θρυλικών σπορ αυτοκινήτων με περισσότερα από 80 εκθέματα, ενώ η έκθεση New tracks. Every Destination. Always Porsche (25/7 έως 25/2/2018) παρουσιάζει την εξέλιξη του σπορ SUV Cayenne μέσα από πολλαπλές ιστορίες. Στο μουσείο της Mercedes-Benz, σε ένα κτίριοστολίδι, θα βιώσετε ένα συναρπαστικό ταξίδι με αφετηρία το 1886, όταν οι μηχανικοί Gottlieb Daimler και Karl Benz κατασκεύασαν το πρώτο αυτοκίνητο στον κόσμο. (mercedes-benz.com, porsche.com/museum/en)

WATCH THE VIDEO

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π Τ Η ΣΕ Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, aegeanair.com Eurowings: +30 44 871 221 0075, eurowings.com

Best time to visit: May-October | Μάιος-Οκτώβριος

47

COURTESY OF PORCHE MUSEUM, ©MUSEUM-MERCEDES-BENZ

GET TO KNOW STUTTGART 'S FAMOUS "METALLIC HORSES". | ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΑ ΔΙΆΣΗΜΑ «ΜΕΤΑΛΛΙΚΆ ΆΛΟΓΑ» ΤΗΣ ΣΤΟΥΤΓΚΑΡΔΗΣ.


CITY SECRETS | STRASBOURG

JUL-SEP 2017

Fairytale

REFINED AND PICTURESQUE, THE CAPITAL OF ALSACE IS RIGHTLY THE CENTRE OF ATTENTION. ΦΙΝΕΤΣΆΤΗ ΚΑΙ ΓΡΑΦΙΚΉ, Η ΠΡΩΤΕΎΟΥΣΑ ΤΗΣ ΑΛΣΑΤΊΑΣ ΤΡΑΒΆ ΤΑ ΒΛΈΜΜΑΤΑ, ΚΑΙ ΔΙΚΑΊΩΣ. Beer culture

TASTE The new generation of young brasseurs offer their versions of beer; new ideas and original flavours in a refreshing glass. | H νέα γενιά των νεαρών brasseurs προτείνει τις δικές της εκδοχές μπύρας με νέες ιδέες και πρωτότυπες γεύσεις.

WHAT A centre for European institutions, Strasbourg is the seat of the European Parliament, while it is also “host” to the European Court of Human Rights and the Council of Europe. | Κέντρο των ευρωπαϊκών θεσμών, το Στρασβούργο είναι η έδρα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ενώ «φιλοξενεί» το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και το Συμβούλιο της Ευρώπης.

The surprise

DO The celebrated and verdant Orangerie in the heart of the city will impress you with its gorgeous orange trees and small zoo, as it did Napoleon’s wife Josephine, to whom it is dedicated. | Η περίφημη καταπράσινη Orangerie στην καρδιά της πόλης, με τους πανέμορφους πορτοκαλεώνες και τον μικρό ζωολογικό κήπο, θα σας εντυπωσιάσει, όπως και τη Ζοζεφίνα, σύζυγο του Ναπολέοντα, στην οποία είναι αφιερωμένο.

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ Π Τ ΗΣ Ε ΙΣ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, aegeanair.com

48

Νot-to-miss

SEE The impressive Sound & Light Show at the Cathedral (8/07 to 3/09). From 11 – 13 August, the Street Arts Festival floods the city with smiles and joy, with acrobats, musicians, poets and artists. | Το εντυπωσιακό Sound & Light Show στον Καθεδρικό (8/7 έως 3/9). Από 11 έως 13/8, το Street Arts Festival πλημμυρίζει την πόλη με ακροβάτες, μουσικούς, ποιητές και καλλιτέχνες.

Sleep in style

STAY In the heart of the most scenic area, the Régent Petite France Hotel guarantees the best views over the canals of Petite France, exquisite French gastronomic delights served on the porch of the restaurant, more than 50 brands of champagne on offer at the Champagne bar and moments of great relaxation at the hotel spa. | Στην καρδιά της πιο γραφικής συνοικίας, το Régent Petite France Hotel εγγυάται την καλύτερη θέα στα κανάλια της «Μικρής Γαλλίας», γαλλικές γαστρονομικές απολαύσεις στη βεράντα του εστιατορίου του, περισσότερες από 50 ετικέτες σαμπάνιας στο Champagne bar και στιγμές χαλάρωσης στο spa του ξενοδοχείου. Best time to visit: May-September | Μάιος-Σεπτέμβριος info: otstrasbourg.fr

IKARS / SHUTTERSTOCK.COM, COURTESY OF OTSTRASBOURG.FR, PACK-SHOT / SHUTTERSTOCK.COM

Τhe landmark


JUL-SEP 2017

WATCH THE VIDEO

50


FESTIVALS AND MORE | EDINBURGH

It’s show time THIS SUMMER, THE CAPITAL OF SCOTLAND MOVES TO THE FESTIVAL BEAT. | ΚI ΑΥΤΌ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ, Η ΠΡΩΤΕΎΟΥΣΑ ΤΗΣ ΣΚΩΤΊΑΣ ΚΙΝΕΊΤΑΙ ΣΤΟΥΣ ΡΥΘΜΟΎΣ ΤΩΝ ΦΕΣΤΙΒΆΛ.

The festival activity of the city is an event worth experiencing, at least once. The most famous festival of the year, the Edinburgh International Festival (4-28 August), is celebrating its 70th birthday this year, and will feature a powerful programme that includes classical music, theatre, opera and dance performances, with the participation of soprano Cecilia Bartoli, conductor Herbert Blomstedt, ballerina Natalia Osipova and pianist Daniil Trifonov. The opening ceremony will bring the city centre to life with impressive light and sound installations and 3D projections, celebrating the transformation of the Scottish capital from the post war years to today’s colourful and impressive mosaic. H φεστιβαλική δραστηριότητα της πόλης είναι μια εμπειρία που αξίζει να τη ζήσετε, έστω και μια φορά. Το πιο διάσημο γεγονός του χρόνου, το Διεθνές Φεστιβάλ του Εδιμβούργου (4-28 Αυγούστου), γιορτάζει φέτος τα εβδομηκοστά γενέθλιά του με ένα δυνατό πρόγραμμα, με κορυφαίες παραστάσεις κλασικής μουσικής, θεάτρου, όπερας και χορού, με τη συμμετοχή της σοπράνο Cecilia Bartoli, του μαέστρου Herbert Blomstedt, της μπαλαρίνας Natalia Osipova και του πιανίστα Daniil Trifonov. Η τελετή έναρξης του φεστιβάλ θα ζωντανέψει το κέντρο της πόλης με εντυπωσιακές εγκαταστάσεις φωτισμού και ήχου και 3D προβολές, γιορτάζοντας πανηγυρικά τη μεταμόρφωση της πρωτεύουσας της Σκωτίας από τη μεταπολεμική εποχή στη σημερινή πολύχρωμη και θεαματική εικόνα της.

EDINBURGH FESTIVAL FRINGE

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π Τ Η ΣΕ Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, aegeanair.com EasyJet: +30 210-3530300, easyjet.com

Best time to visit: June-August | Ιούνιος-Αύγουστος info: edinburgh.org

51


For free! IT IS NOT JUST THE “FREE” SPIRIT OF THE CITY ΟF NANTES THAT WILL CHARM YOU, BUT ALSO THE AMOUNT OF ACTIVITIES YOU CAN DO FOR FREE. | ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΜΌΝΟ ΤΟ «ΕΛΕΎΘΕΡΟ» ΠΝΕΎΜΑ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ ΠΟΥ ΘΑ ΣΑΣ ΓΟΗΤΕΎΣΕΙ, ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΤΑ TΌΣΑ ΠΡΆΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΊΤΕ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΔΩΡΕΆΝ ΣΤΗ ΝΑΝΤΗ.

DIRECT FLIGHTS ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΤ ΗΣ ΕΙΣ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801-1120000 & +30 210 6261000, aegeanair.com Transavia: + 352 27 00 27 28, transavia.com

52

ART IS IN THE AIR

THE SURPRISES

GET A GLIMPSE

THE CITY’S SUMMER MEETING POINT IS NONE OTHER THAN AUX HEURES D’ÉTÉ. ORGANISED FOR THE 13TH CONSECUTIVE YEAR. THIS FESTIVAL IS THE LARGEST CULTURAL EVENT AND FEATURES MORE THAN 80 ARTISTS, 35 SHOWS, OUTDOOR FILM PROJECTIONS AND LOTS OF MUSIC (11/07-18/8, AUXHEURESETE. COM). VISITORS MUST ADD A SUMMER RAMBLE THROUGH THE PARC DES CHANTIERS TO THEIR ITINERARY, ESPECIALLY SINCE THERE WILL BE A VARIETY OF ELECTRONIC MUSIC CONCERTS AT THE GOUTEZ ELECTRONIQUE FESTIVAL. | TO ΡΑΝΤΕΒΟΎ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ ΜΕ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ ΑΚΟΎΕΙ ΣΤΟ ΌΝΟΜΑ AUX HEURES D’ÉTÉ. ΕΊΝΑΙ ΤΟ ΦΕΣΤΙΒΆΛ ΠΟΥ ΓΙΑ 13Η ΧΡΟΝΙΆ AΠΟΤΕΛΕΙ ΤΗ ΜΕΓΑΛΎΤΕΡΗ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉ ΓΙΟΡΤΉ ΜΕ ΠΆΝΩ ΑΠΌ 80 ΚΑΛΛΙΤΈΧΝΕΣ,35 ΣΌΟΥ, ΥΠΑΊΘΡΙΕΣ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΈΣ ΠΡΟΒΟΛΈΣ ΚΑΙ ΠΟΛΛΉ ΜΟΥΣΙΚΉ (11/07-18/8, AUXHEURESETE.COM). ΜΙΑ ΘΈΣΗ ΣΤΗΝ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΉ ΣΑΣ ΠΕΡΙΉΓΗΣΗ ΘΑ ΈΧΕΙ ΚΑΙ ΤΟ ΠΆΡΚΟ PARC DES CHANTIER, ΕΙΔΙΚΆ ΤΙΣ ΏΡΕΣ ΠΟΥ ΔΙΕΞΆΓΟΝΤΑΙ ΣΥΝΑΥΛΊΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΉΣ ΜΟΥΣΙΚΉΣ ΓΙΑ ΤΟ GOUTEZ ELECTRONIQUE. (UNTIL 24/9, GOUTEZ-ELECTRONIQUE.COM)

THE PASSAGE POMMERAYE BUILDING IS NOT JUST A SHOPPING CENTRE BUT ALSO A TIME MACHINE, AS IT JOURNEYS VISITORS VIA ITS 19TH CENTURY ARCHITECTURE. FROM THE OUTSIDE, NOBODY CAN TELL THAT THIS FORMER WAREHOUSE HAS BEEN CONVERTED INTO ΤΗΕ MODERN SPACE THAT HOUSES FABRIC DESIGNERS, LA CALE 2 CRÉATEURS. WHERE YOU WOULD ONCE FIND EXOTIC PRODUCTS FROM AFRICA TODAY STANDS HAB, THE MODERN ART GALLERY. YOU WILL FIND THE FINEST VEGETABLES, CHEESES AND LOCAL WINES IN THE FORMER FISH MARKET, TALENSAC. | ΤΟ ΚΤΊΡΙΟ PASSAGE POMMERAYE ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΑΠΛΏΣ ΈΝΑ ΕΜΠΟΡΙΚΌ ΚΈΝΤΡΟ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΜΙΑ ΧΡΟΝΟΜΗΧΑΝΉ, ΑΦΟΎ ΣΑΣ ΤΑΞΙΔΕΎΕΙ ΣΤΗΝ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΉ ΤΟΥ 19ΟΥ ΑΙΏΝΑ. ΑΠΌ ΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΌ ΤΟΥ ΚΑΝΕΊΣ ΔΕΝ ΘΑ ΚΑΤΑΛΆΒΕΙ ΌΤΙ Η ΠΡΏΗΝ ΑΠΟΘΉΚΗ ΈΧΕΙ ΜΕΤΑΤΡΑΠΕΊ ΣΤΟ ΜΟΝΤΈΡΝΟ ΧΏΡΟ ΤΟΥ ΣΎΓΧΡΟΝΟΥ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΎ ΥΦΑΣΜΆΤΩΝ, LA CALE 2 CRÉATEURS, ΕΝΏ ΕΚΕΊ ΠΟΥ ΆΛΛΟΤΕ ΠΡΟΣΦΈΡΟΝΤΑΝ ΠΡΟΪΌΝΤΑ ΑΠΌ ΤΗΝ ΑΦΡΙΚΉ, ΣΉΜΕΡΑ ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ Η ΓΚΑΛΕΡΊ ΣΎΓΧΡΟΝΗΣ ΤΈΧΝΗΣ HAB. ΌΜΩΣ, ΤΑ ΚΑΛΎΤΕΡΑ ΛΑΧΑΝΙΚΆ, ΤΥΡΙΆ ΚΑΙ ΝΤΌΠΙΑ ΚΡΑΣΙΆ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ ΘΑ ΤΑ ΒΡΕΊΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΛΙΆ ΨΑΡΑΓΟΡΆ ΤALENSAC.

FOR A GOOD TASTE OF THE CITY IN THE SUMMER, TAKE A WALK AROUND THE BOTANICAL GARDENS, PASS BY THE BEAUTIFULLY ILLUMINATED CATHEDRAL OF ST. PETER AND ST. PAUL AT NIGHT, AND TRAVERSE THE MARINA WHERE, IF YOU ARE LUCKY, YOU WILL SEE THE DEPARTURE OF THE HISTORIC THREE-MASTED BARQUE, THE BELEM, AS IT BEGINS HER NEXT EDUCATIONAL JOURNEY. GO UP TO THE 37TH FLOOR OF THE TOUR BRETAGNE FOR A BIRD’S EYE VIEW OF THE RENOVATED CARRÉ FEYDEAU AREA AND THE SUNSET. | ΓΙΑ ΝΑ ΠΆΡΕΤΕ ΜΙΑ ΚΑΛΉ ΓΕΎΣΗ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ, ΚΆΝΤΕ ΈΝΑΝ ΠΕΡΊΠΑΤΟ ΣΤΟΝ ΒΟΤΑΝΙΚΌ ΚΉΠΟ, ΠΕΡΆΣΤΕ ΤΟ ΒΡΆΔΥ ΑΠΌ ΤΟΝ ΦΩΤΑΓΩΓΗΜΈΝΟ ΚΑΘΕΔΡΙΚΌ ΤΩΝ ΑΓΊΩΝ ΠΈΤΡΟΥ ΚΑΙ ΠΑΎΛΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΣΧΊΣΤΕ ΤΗ ΜΑΡΊΝΑ, ΌΠΟΥ, ΑΝ ΕΊΣΤΕ ΤΥΧΕΡΟΊ, ΘΑ ΔΕΊΤΕ ΤΗΝ ΑΝΑΧΏΡΗΣΗ ΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΚΟΎ ΠΛΟΊΟΥ BELEM ΓΙΑ ΤΟ ΕΠΌΜΕΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΌ ΤΑΞΊΔΙ ΤΟΥ. ΑΝΕΒΕΊΤΕ ΣΤΟΝ 37ο ΌΡΟΦΟ ΤΟΥ ΠΎΡΓΟΥ ΤΗΣ ΒΡΕΤΆΝΗΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΔΕΊΤΕ ΑΠΌ ΨΗΛΆ ΤΗΝ ΑΝΑΝΕΩΜΈΝΗ ΓΕΙΤΟΝΙΆ CARRÉ FEYDEAU ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΙΟΒΑΣΊΛΕΜΑ.

Best time to visit: July-Oct. | Ιούλ.-Οκτ. info: nantes-tourisme.com

PHOTOGRAPHER DIANE D/WWW.FACEBOOK.COM/DIANEDPHOTO, AMY SHOT / SHUTTERSTOCK.COM

BUDGET TRAVEL | NANTES

JUL-SEP 2017


Journey of the senses EXPERIENCE THE PERFECTLY PLANNED HOLIDAY IN RHODES AND CREATE UNIQUE MEMORIES OF A LIFETIME. ΖΉΣΤΕ ΤΙΣ ΤΈΛΕΙΕΣ ΔΙΑΚΟΠΈΣ ΣΤΗ ΡΌΔΟ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΉΣΤΕ ΜΟΝΑΔΙΚΈΣ ΑΝΑΜΝΉΣΕΙΣ ΖΩΉΣ.

F

rom island's white sand aqua marine secluded beaches (31 of them are Blue Flag Quality Awarded) to the crowded beach bars in town and from drinking coffee in Profitis Ilias alp-like landscape to wake up in another century in Lindos while definitely you can't forget Kritinia's Old Castle quietness in south area or either you are having a martini in Old Town's crowded bars, after watching the sunset in Kamiros Skala which located opposite from Chalki island, Rhodes seems to include the whole planet in one island. Experience the magic of Rhodes, with Rodos Palace which located 3 km from Rhodes town, within close proximity to the beach and with diverse types of guestrooms and suites that cover all tastes and preferences. Fine Dine at the hotel's restaurant 12 Nissia and taste the local recipes executed with a modern touch, in one of the most popular gourmet restaurants in Rhodes.

Α

πό τις ερημικές παραλίες του νότου με το διαυγές γαλάζιο και το εκθαμβωτικό σμαραγδί (31 Γαλάζιες Σημαίες) και τα κοσμικά beach bars της πόλης, βρεμμένος ακόμη και με το μαγιό, προσγειώνεσαι για έναν καφέ στο αλπικό τοπίο του Προφήτη Ηλία, περνάς από τη ζωή σε έναν άλλο αιώνα στα στενά της Λίνδου ή διαπιστώνεις την απόλυτη σιγή του κόσμου από την κορυφή του κάστρου της Κρητηνίας. Είτε πίνεις το πρώτο martini στο νυχτερινό χαμό της Παλιάς Πόλης ή βλέπεις το ηλιοβασίλεμα στο γαλήνιο λιμανάκι της Σκάλας Καμίρου, απέναντι από τη Χάλκη η Ρόδος μοιάζει σαν μικρογραφία όλοκληρου του πλανήτη! Η εμπειρία σας στο νησί δεν θα μπορούσε να ολοκληρωθεί χωρίς να βυθιστείτε στις απολαύσεις και τις αναρίθμητες επιλογές διαμονής που εξασφαλίζει το Rodos Palace Resort σε απόσταση 3 χλμ απο την πόλη της Ρόδου, με εξαιρετική θέα στην θάλασσα, κοσμοπολίτικη αύρα και μοναδικές γεύσεις υψηλής γαστρονομίας που προσφέρει το εστιατόριο 12 Νησιά, που αποτελεί μια απο τις πιο δημοφιλείς gourmet επιλόγες του νησιού.

INFO: Iraklidon Avenue (Trianton) Ixia, Rhodes T: +30 22410 97222, F: +30 22410 25350 info@rodos-palace.gr , www.rodos-palace.gr 54


Endoscopic Approach GET RID OF THAT SINUS INFECTION FAST AND EASILY WITH ENDOSCOPIC SURGERY. | ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΊΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΙΓΜΟΡΊΤΙΔΑ ΕΎΚΟΛΑ ΚΑΙ ΓΡΉΓΟΡΑ ΜΕ ΤΗΝ ΛΎΣΗ ΤΗΣ ΕΝΔΟΣΚΟΠΙΚΉΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΉΣ.

S

inusitis means an inflammatory change in the mucosa of a sinus(maxillary ethmoid, sphenoid, frontal, all paranasal sinuses around the nose). Sinus inflammation that persists despite appropriate and adequate medical therapy, and documented recurrent acute sinusitis with identifiable and related abnormalities in the ostiomeatal complex, are considered potential indications for surgical intervention. The use of endoscopes during surgery of the paranasal sinuses improves visualization, enables greater preservation of normal structures, and reduces the necessity of wide exposure. The most significant advances result from the improved diagnostic ability and understanding of the pathogenesis of sinusitis made possible by the combined use of comprehensive nasal endoscopy and CT. Careful postoperative care and meticulous cleaning of the cavity are of major importance to the final surgical result. Functional endoscopic techniques with the use of Navigation system offer the possibility for the resolution of medically unresponsive sinus disease, with minimal trauma to the normal structures and reduced morbidity. The key is the accurate diagnosis and safe removal of the underlying causes of sinus disease.

INFO: Anatoli Pataridou ENT Head & Neck Surgeon Kids & Adults www.pataridou.gr | Open Weekdays: 10 am-9 pm, Sat.: 10 am-8 pm, 37A Kifissias Ave., Maroussi, +30 210 6803450

56

Π

αραρρινοκολπίτιδα είναι η φλεγμονή των παραρρινίων κόλπων (ιγμόρεια, ηθμοειδείς, μετωπιαίοι κόλποι, σφηνοειδής), οι οποίοι βρίσκονται γύρω από την κοιλότητα της μύτης. Όταν, παρά την κατάλληλη φαρμακευτική αγωγή, η παραρρινοκολπίτιδα επιμένει και τεκμηριώνεται ενδοσκοπικά και απεικονιστικά, αυτό αποτελεί άμεση ένδειξη για χειρουργική αντιμετώπιση. Το ουσιαστικό πλεονέκτημα της ενδοσκοπικής χειρουργικής των παραρρινίων βασίζεται στη δυνατότητα να αξιολογηθεί με ακρίβεια το πολύπλοκο σύστημα των παραρρινίων κόλπων, με λεπτομερή ενδοσκόπηση της ρινός και αξονική ή μαγνητική τομογραφία . Η χρήση των ενδοσκοπίων σε συνδυασμό με τη νευροπλοήγηση(navigation) δίνει τη δυνατότητα κατά τη διάρκεια του χειρουργείου βελτίωσης του οπτικού πεδίου, γεγονός που οδηγεί σε διατήρηση των φυσιολογικών δομών, καθώς αφαιρείται μόνο η παθολογία ης περιοχής που πάσχει. Τα πιο σημαντικά πλεονεκτήματα προέρχονται από τη βελτιωμένη διαγνωστική ικανότητα και την κατανόηση της παθογένεσης της παραρρινοκολπίτιδας, που είναι εφικτά από τη συνδυασμένη χρήση του πλήρους ενδοσκοπικού ελέγχου και αξονικής ή μαγνητικής τομογραφίας. Η συστηματική μετεγχειρητική φροντίδα και ο πολύ σχολαστικός καθαρισμός των χειρουργημένων κοιλοτήτων, είναι μέγιστης σημασίας για το τελικό χειρουργικό αποτέλεσμα. Οι λειτουργικές ενδοσκοπικές τεχνικές προσφέρουν τη δυνατότητα για την επίλυση των ασθενειών των παραρρινίων που δεν ανταποκρίνονται φαρμακευτικά, με ελάχιστο τραύμα στις φυσιολογικές δομές και μειωμένη νοσηρότητα. Το κλειδί είναι η έγκαιρη διάγνωση και χειρουργική αντιμετώπιση των παραρρινοκολπίτιδων πριν προκύψουν επιπλοκές που αφορούν τα γειτονικά όργανα όπως ο οφθαλμός και ο εγκέφαλος.


THE CITY CALLS FOR FRESH & OPEN AIR SPOTS

Little nooks that are home to the most original haunts, areas whose secrets are a neverending allure and cosmopolitan shops are all connected by the same denominator: windows overlooking the sea plus some fresh summer breeze. | Γωνιές που φιλοξενούν εμπνευσμένα στέκια, περιοχές που σας καλούν με τα μυστικά τους, κοσμοπολίτικα μαγαζιά, παράθυρα με θέα τη θάλασσα και o καλοκαιρινός αέρας σε πρώτο πλάνο.

Edited by


ADRIA

FORGET ME NOT

.11.

MITROPO

STR.

DIONYSIOU

T R A N S F O R M AT I O N

After Europe and the United States, Argentinean artist Adrian Villar Rojas is coming to transform the National Observatory of Athens. In what way? Commissioned and organized by NEON, the artist is creating a new in-situ art installation

60

VAS . AM ALI AS AV.

.3. .4.

AREOPAGITO

U STR.

.7.

AV.

.1. FORGET ME NOT .2. THE THEATER OF DISAPPEARANCE .3. 18FRYNIHOU .4. ATHENSWAS .5. 18 MICON STR. .6. ELECTRA METROPOLIS .7. DIVANI PALACE ACROPOLIS .8. KUZINA .9. MUSEUM OF GREEK FOLK ART .10. NEW HOTEL .11. PUBLIC

ACROPOLIS

THEATER OF DI SAPPEAR A N C E

ACROPOLIS MUSEUM SHOP THERE ARE TWO SHOPS, ONE ON THE GROUND FLOOR AND ONE ON THE SECOND. WHERE YOU WILL FIND GIFTS, THE CHILDREN'S COLLECTION, USEFUL OBJECTS AND JEWELLERY. ΑS YOU WANDER AROUND, DO NOT MISS ROBERT WILSON'S LIGHT SCULPTURE 'LA TRAVIATA' AT THE ATRIUM. ΣTA ΔΎΟ ΠΩΛΗΤΉΡΙΑ, ΈΝΑ ΣΤΟ ΙΣΌΓΕΙΟ ΚΙ ΈΝΑ ΣΤΟΝ ΔΕΎΤΕΡΟ ΌΡΟΦΟ. ΔΙΑΤΊΘΕΝΤΑΙ ΕΊΔΗ ΔΏΡΩΝ, Η ΠΑΙΔΙΚΉ ΣΥΛΛΟΓΉ, ΧΡΗΣΤΙΚΆ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ, ΚΟΣΜΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΒΙΒΛΊΑ. ΕΝΏ ΠΕΡΙΠΛΑΝΙΈΣΤΕ, ΘΑ ΔΕΙΤΕ ΚΑΙ Τ0 ΓΛΥΠΤΌ-ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ ΤΟΥ ROBERT WILSON, LA TRAVIATA, ΣΤΟ ΑΊΘΡΙΟ. THEACROPOLISMUSEUM.GR

titled The Theater of Disappearance on the Hill of the Nymphs and the National Observatory, in an attempt to creatively connect modern culture with Athens’ historical and archaeological spaces. | Μετά την Ευρώπη και την Αμερική, ο Αργεντινός καλλιτέχνης Adrian Villar Rojas έρχεται να μεταμορφώσει το Εθνικό Αστεροσκοπείο στο κέντρο της πόλης. Με ποιον τρόπο; Αναλαμβάνει από το ΝΕΟΝ τη δημιουργία μιας νέας in-situ εικαστικής εγκατάστασης, The Theater of Disappearance, στο Λόφο των Νυμφών και στο Εθνικό Αστεροσκοπείο, σε μια προσπάθεια να συνδέσει δημιουργικά τον σύγχρονο πολιτισμό με τους ιστορικούς και αρχαιολογικούς χώρους της Αθήνας. 1/6-24/9, neon. org.gr

18FRYNIHOU ART JEWELLERY

A heaven for unique jewellery handmade by modern Greek designers, this boutique nestled in the heart of the centre showcases

GIORGOS VITSAROPOULOS©ACROPOLIS MUSEUM

THE THEATER OF DISAPPEARANCE

.

.1.

I T T R AV E L I T E M S

This is the temple of modern souvenirs; in other words, a way to make sure your visit in Athens remains unforgettable. The elaborate objects of everyday use such as wooden mobile phone cases, leather bags, aromatic candles, ceramic place mats and many more will always ring a bell. | Ένας ναός των σύγχρονων σουβενίρ ή, αλλιώς, ένας τρόπος για να μην ξεχάσετε την επίσκεψή σας στην πόλη. Θα σας τη θυμίζουν πάντα τα περίτεχνα αντικείμενα καθημερινής χρήσης, όπως οι ξύλινες θήκες για το κινητό, οι δερμάτινες τσάντες, τα αρωματικά κεριά, τα κεραμικά σουπλά και πολλά άλλα. forgetmenotathens.gr

.6.

LEOS STR

.9.

OU

STR.

WATCH THE VIDEO

NOU

GR

HILL OF THE NYMPHS

ERMOU STR.

U PAVLO OLOU

THE HISTORICAL CENTRE HAS AS MAN Y FACE S A S ΜΑΝΥ DIFFERENT EXPERIENCES HAS TO OFFER. TO ΙΣ ΤΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΧΕΙ ΤΟΣΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΟΣΕΣ Κ ΑΙ ΟΙ ΔΙΑΦΟΡΕ ΤΙΚΕΣ ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡ ΟΣΦΕ Ρ Ε Ι.

.10. .8.

SY

.2.

.5.

APOST

'PLAKA / MONASTIRAKI'

1 8 NI CON STR.


contemporary, elegant and inspired creations crafted from vinyl, silk and leather, as well as silver, ceramic and 3D printing. | Ένας παράδεισος για μοναδικά χειροποίητα κοσμήματα από μοντέρνους Έλληνες σχεδιαστές στην αγκαλιά του κέντρου. Εδώ παρουσιάζονται κομψές και εμπνευσμένες δημιουργίες, κεραμικές, αλλά και από βινύλιο, μετάξι, δέρμα και ασήμι, καθώς και με 3D prints. 18, Frynihou & D. Areopagitou Str., +30 210 3254466

18FRYNIHOU

M O D E R N R E S TA U R A N T

ATHENSWAS NEW HANGOUT

JOHN DIMOTSIS, CHRISTOS DRAZOS

JOHN DIMOTSIS

SKY LOUNGE ROOFTOP DINING BAR

SKY LOUNGE ROOF TOP DINING BAR ON THE 9TH FLOOR OF THE MELIA ATHENS HOTEL, DINING UNDER THE STARS ΑΝD BY THE POOL, IS THE RΑΙSON D'ETRE OF THIS RESTAURANT, WHILE THE MENU BOASTS DELICIOUS GREEK PLATES BY CHEF DIMITRIS KARAMPAMPAS. ΣΤΟΝ ΕΝΑΤΟ ΟΡΟΦΟ ΤΟΥ MELIA ATHENS HOTEL ΣΕΡΒΙΡΟΝΤΑΙ ΔΕΙΠΝΑ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ ΚΑΙ ΔΙΠΛΑ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ, ΕΝΩ ΤΟ ΜΕΝΟΥ ΕΣΤΙΑΖΕΙ ΣΕ ΓΕΥΣΤΙΚΑ ΠΙΑΤΑ ΜΕ ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ AΠΟ ΤΟΝ ΣΕΦ ΔΗΜΗΤΡΗ ΚΑΡΑΜΠΑΜΠΑ. MELIA.COM

The only Design Hotels member of the city, AthensWas, invites us to a memorable dining experience at its new Modern Rooftop Restaurant, with a breathtaking view of the Acropolis and the entire city. Το μοναδικό μέλος των Design Hotels™στην πόλη, το AthensWas, μας προσκαλεί σε ένα private δείπνο στο ολοκαίνουργιο Modern Restaurant Rooftop, με φόντο την Ακρόπολη αλλά και όλη την πόλη. athenswas.gr

18 MICON STR. T H E A R R I VA L

This old workshop in the area of Psyri was transformed into a boutique hotel with the aim of reviving the concept of authentic Athenian hospitality with the help of modern design and state-ofthe-art services and amenities. Its most prominent characteristic is the brick surfaces that add an earthy yet intimate atmosphere. | Ένα παλιό εργαστήριο στου Ψυρρή μεταμορφώθηκε σε ένα boutique ξενοδοχείο, με σκοπό να αναβιώσει την έννοια της αυθεντικής αθηναϊκής φιλοξενίας, με σύμμαχο το μοντέρνο design και τις τελευταίας τεχνολογίας υπηρεσίες και ανέσεις. Χαρακτηριστικό του, οι εκτεθειμένες επιφάνειες από τούβλο, που προσδίδουν μια γήινη και οικεία ατμόσφαιρα. 18miconstr.com

61


έχουμε άλλον ένα λόγο να το επισκεπτόμαστε συχνότερα. Ο λόγος για το Roof Garden με θέα την Ακρόπολη, στον δέκατο όροφο, μια μοναδική εμπειρία γνωριμίας με τη νέα, ελληνική, δημιουργική κουζίνα του σήμερα κι ένα μενού που ακροβατεί ανάμεσα στη γη και τη θάλασσα, λουσμένο από το αττικό φως. electrahotels.gr

DIVANI PALACE ACROPOLIS

I N S P I R E D B Y T H E PA S T History is in the palm of your hands here, starting from the fascinating part of the ancient Themistocles Wall which is nicely exhibited in the basement of the hotel. Upstairs, each element creates an irresistible scenery of old and new: from the 250 elegant furnished rooms, to the main restaurant and bar and the beautifully appointed meeting rooms. Summer hot spot, the Roof Garden Bar Restaurant serving views of the Parthenon. Η ιστορία βρίσκεται μπροστά στα μάτια σας στο Divani Palace Acropolis, με τα μαγευτικά αρχαία τμήματα του Τείχους του Θεμιστοκλή να εκτίθενται στο υπόγειο. Ανεβαίνοντας τους ορόφους, κάθε στοιχείο δημιουργεί ένα ακαταμάχητο σκηνικό, όπου το παλιό είναι άρρηκτα συνδεδεμένο με το νέο: από τα 250 πολυτελή δωμάτια, μέχρι το κεντρικό εστιατόριο, το μπαρ και τις καλαίσθητες αίθουσες επαγγελματικών συναντήσεων και συνεδρίων. Hot spot του καλοκαιριού, το Roof Garden Bar & Restaurant με θέα τον Παρθενώνα. divaniacropolishotel.com

E L E CT R A M E TR O P O L IS

ELECTRA METROPOLIS DESIGN ADDITION

Most timely, the arrival of the Hotel’s new gem has given us yet another reason to pay more frequent visits. It’s all about the brand new Roof Garden on the tenth floor with the spectacular view to the Acropolis. It promises a unique experience thanks to its Modern Greek creative cuisine and the fascinating menu -showered by the bright light of the sun of Attica- that strikes a fine balance between the land and the sea. To νέο του στολίδι ήρθε την κατάλληλη ώρα, για να

62

FROM ABOVE IT IS THE PERFECT SEASON TO ENJOY THE CITY 'S VIEWS FROM A ROOF. ΕΙΝΑΙ Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΕΠΟΧΗ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΛΑΥΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΑ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΑΠΟ ΜΙΑ ΤΑΡΑΤΣΑ.

DI VANI PALACE ACROP OL IS LA FEM ME

together with his team, prepares creations based on Greek cuisine, presented in the most subversive manner! But the real beauty of Kuzina is hidden in the tarazza... With a breathtaking view of the Acropolis, guests enjoy their meal in the summer months, by candle light, living a total gastronomic experience! | Στο ιστορικό κέντρο της Αθήνας, κάτω από τη σκιά του Ναού του Ηφαίστου, βρίσκεται η μοναδική Kuzina. Το εστιατόριο στεγάζεται σε ένα παλιό τριώροφο αρχοντικό, το οποίο διατηρεί την παλιά του ατμόσφαιρα και αισθητική. Ο καταξιωμένος σεφ Άρης Τσανακλίδης και η ομάδα

KUZINA

THE VERANDAH In the historic centre of Athens, under the shadow of the temple of Hephaestus, lies the unique Kuzina. The restaurant is housed in an old three story mansion, which retains its old atmosphere and aesthetic. The acclaimed chef Aris Tsanaklidis,

KUZI NA


PUBLIC CAFÉ OVERLOOKING SYNTAGMA SQUARE, THE CHAIN’S FIRST CAFÉ ON THE 5TH FLOOR OPENED ITS MAGNIFICENT TERRACE TO WELCOME ITS PATRONS FOR A BREAK DURING SUMMER SHOPPING AND THE SEARCH FOR THE RIGHT HOLIDAY SUPPLIES AS WELL AS FOR A TASTE OF ITS HEARTY BREAKFAST. ΣΤΟ ΣΎΝΤΑΓΜΑ ΉΤΑΝ ΤΟ ΠΡΏΤΟ ΚΑΦΈ ΤΗΣ ΑΛΥΣΊΔΑΣ, ΤΟ ΟΠΟΊΟ ΆΝΟΙΞΕ ΤΗΝ ΠΑΝΟΡΑΜΙΚΉ ΤΑΡΆΤΣΑ ΤΟΥ ΣΤΟΝ 5ο ΌΡΟΦΟ ΚΑΙ ΜΑΣ ΈΚΑΝΕ ΤΑΚΤΙΚΟΎΣ ΘΑΜΏΝΕΣ, ΤΌΣΟ ΓΙΑ ΈΝΑ ΔΙΆΛΕΙΜΜΑ ΑΠΌ ΤΙΣ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΈΣ ΜΑΣ ΑΓΟΡΈΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΖΉΤΗΣΗ ΤΩΝ ΣΩΣΤΏΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΏΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΙΑΚΟΠΈΣ ΌΣΟ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΟΎΣΙΟ ΠΡΩΙΝΌ ΤΟΥ. PUBLIC.GR

PUBL I C CAF E

M O N A S TIR A K I

του ετοιμάζουν δημιουργίες, εμπνευσμένες από την ελληνική κουζίνα, ενώ παρουσιάζονται με τον πιο ανατρεπτικό τρόπο! Η πραγματική ομορφιά της Kuzina όμως κρύβεται στην ταράτσα. Με θέα την Ακρόπολη, που κόβει την ανάσα, οι επισκέπτες απολαμβάνουν το δείπνο τους τούς καλοκαιρινούς μήνες υπό το φως των κεριών βιώνοντας την απόλυτη γαστρονομική εμπειρία! kuzina.gr

MUSEUM OF GREEK FOLK ART OPEN AIR SIGHT

This "live" museum includes the Bath House of the Winds, the only surviving public baths in Athens, which were operating until 1965, the permanent exhibition in the building of Panos Street 22, with the preindustrial era tools, as well as the new museum, which will outline the social life of Athens. Tο «ζωντανό» αυτό μουσείο περιλαμβάνει τα Λουτρά των Αέρηδων, τα μοναδικά, σωζόμενα, δημόσια λουτρά της Αθήνας, που λειτουργούσαν μέχρι το 1965, τη μόνιμη έκθεση στο Κτίριο της Οδού Πανός 22 με τα εργαλεία της προβιομηχανικής κοινωνίας, καθώς και το νέο μουσείο, που θα σκιαγραφεί τον κοινωνικό βίο της Αθήνας. melt.gr

NEW HOTEL

JOHN DIMOTSIS

ECO CONCEPT

The designer duo of Fernando and Ηumberto Campana used upcycling design and elements inspired by Greek civilisation, to implement their eco sensitive and artistic logic, in an impressive structure with 79 rooms, simple and beautiful spaces, unusual custom-made furniture and hand-made lights. “New Taste”, the hotel’s restaurant-bar, is a gustatory paradise, with a welcoming atmosphere. Το σχεδιαστικό δίδυμο των Fernando και Ηumberto Campana

χρησιμοποίησε upcycling design και στοιχεία, εμπνευσμένα από τον ελληνικό πολιτισμό, για να εφαρμόσει την οικολογική συναίσθηση και την εικαστική λογική του σε ένα εντυπωσιακό οικοδόμημα, με 79 δωμάτια, απλούς και όμορφους χώρους, ασυνήθιστα custom-made έπιπλα και χειροποίητα φωτιστικά. Το εστιατόριο-μπαρ του ξενοδοχείου New Taste είναι ένας γευστικός παράδεισος με φιλόξενη ατμόσφαιρα. yeshotels.gr

NEW HOTEL

63


NIKOS VATOPOULOS Nikos Vatopoulos is a journalist, in charge of cultural department of Kathimerini, one of the major greek newspapers. He is also the author of the book Facing Athens. "At Valaoritou street, a chick hideout of painters and other artists, I stop for an espresso at the nearby culde-sac. But my culinary secret is Tsai at Alexander Soutsou street, wich is calm, discreet and smoke free. I loiter in Panepistimiou street, windowshopping in front of shops selling antique maps and gravures. But often I arrive at Ikaros, the poetry press of Voulis street, when I want to make a gift to myself or my friends. Life in the city is above all incessant flux of memories, reflexions and projections into the future." | Ο δημοσιογράφος Νίκος Βατόπουλος είναι υπεύθυνος του πολιτιστικού ρεπορτάζ της Καθημερινής, ενώ, εκτός των άλλων, έχει γράψει και το βιβλίο Facing Athens. «Στην οδό Βαλαωρίτου, που είναι και εικαστική πιάτσα, σταματάω για καφέ στο Aδιέξοδο, αλλά για φαγητό πηγαίνω στο Τσάι της Αλ. Σούτσου, που είναι το αγαπημένο μου στέκι, ήρεμο, πολιτισμένο και χωρίς καπνό. Ακόμα κι αν δεν αγοράσω κάτι, μου αρέσει να χαζεύω παλιά βιβλία και γκραβούρες στην Πανεπιστημίου, αλλά στον Ικαρο της οδού Βουλής καταλήγω συχνά, για να κάνω ένα δώρο στον εαυτό μου ή σε φίλους, επιλέγοντας από τις υπέροχες παλιές και καινούργιες εκδόσεις του. Η ζωή στην πόλη είναι μια διαρκής ροή μνήμης, στοχασμού και προβολής στο μέλλον».

64

WHEN THE KNOWN IS ALWAYS THE NEW DISCOVERING THE STREETS OF THE CENTRE IS ONE OF ITS HABITS ΕΞΕΡΕΥΝΩΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΤΟΥ ΣΥΝΗΘΕΙΑ

JOHN DIMOTSIS

RESTLESS MIND


'GAZI'

ATHENS PHOTO FESTIVAL 2017 THE EXHIBITION

Keeping a clear focus on contemporary photography, the festival comments on crucial current affairs, holding an inquisitive and critical stance. Hosted on the two floors of the Benaki Museum, the exhibitions are arranged by means of separate sections that create links between the photography of contemporary artists, audiovisual material and photographic albums. Mε εμφανή προσανατολισμό στη σύγχρονη φωτογραφία, το φεστιβάλ επικεντρώνεται με διάθεση διερευνητική και κριτική σε κρίσιμα πολιτικά και ιδεολογικά ζητήματα της σημερινής κοινωνικής πραγματικότητας. Οι εκθέσεις του φιλοξενούνται στους δύο ορόφους του Μουσείου Μπενάκη και αρθρώνονται μέσα από αυτοτελείς ενότητες, που διασταυρώνουν φωτογραφικά έργα σύγχρονων δημιουργών, οπτικοακουστικό υλικό και φωτογραφικά βιβλία. (until 30/7, benaki.gr)

I T 'S L IK E TA K IN G A P E E K AT T H E O L D AT H E N S PICTURED IN "THE C O U R T YA R D O F W O N D E R S ". F O L L O W HER STEPS! | Σ ΑΝ ΝΑ ΑΝΟIΓΕΙ Η Α Λ ΙΚ Η Τ Η Ν Π Ο Ρ ΤΑ ΣΤΗ «ΓΕΙΤΟΝΙΑ ΤΩΝ ΘΑΥ Μ ΑΤ Ω Ν » Τ Η Σ ΠΑΛΙΑΣ ΑΘΗΝΑΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣ ΤΕ ΤΗΝ!

FUNKY GOURMET SUCCESS STORY

Vivid imagination and creativity are the characteristics of the chefs and also owners of the twice Michelin-starred, Funky Gourmet. The chef duo reveals

FUNKY GOURMET

its own cultural expression of Greek gastronomy. Their iconic botargo tart with white chocolate characterizes Athens itself, due to the adventurous contrast of the materials, the attractive appearance and the chic taste. Με φαντασία και δημιουργικότητα, οι σεφ και ιδιοκτήτες του βραβευμένου με δύο αστέρια Michelin, Funky Gourmet, αποκαλύπτουν τη δική τους πολιτιστική έκφραση στην ελληνική γαστρονομία. Εμβληματικό πιάτο του εστιατορίου, η τάρτα αυγοτάραχο με λευκή σοκολάτα, που χαρακτηρίζει την Αθήνα, λόγω της περιπετειώδους αντίθεσης των υλικών, της ελκυστικής του εμφάνισης και της πολύ σικάτης γεύσης του. funkygourmet.com

TZAFERI 16 THE SURPRISE

It could easily be an ultramodern building somewhere in New York or Shanghai. And yet it's in that district that never fails to surprise. We’ve only recently discovered a boutique venue for special events that also features business facilities and offices as well as conference rooms. Θα μπορούσε να είναι ένας υπερμοντέρνος χώρος κάπου

.8.

. TR.

S ON

MAT ASO

KERAMEIKOS

.7.

ATHENS PHOTO FESTIVAL 2017 THE MOST IMAGINATIVE SHOTS CREATED BY NEW AND ACCLAIMED ARTISTS. | ΟΙ ΠΙΟ ΕΥΦΑΝΤΑΣΤΕΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΦΑΚΟ ΝΕΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΩΝ ΔΗΜΙΟΥΡΓΩΝ.

BUBI CANAL

KATERINA AVGERINOU

.4.

AG.

TR.

US IKO

ON

DR

AN

66

.2.

STR

.10.

.

STR

NOS

ERI

F TZA

TR.

SS

AIO

PEIR

ON STR.

AMI

.1.

SAL

.1. TECHNOPOLIS-INDUSTRIAL GAS MUSEUM .2. ATHENS PHOTO FESTIVAL 2017 - BENAKI MUSEUM .3. DINNER IN THE SKY .4. ΒIOS .5. GAZARTE .6. BARRIO IER .6. A ODOS .7. TIN PAN ALLEY STR. .8. FUNKY GOURMET .9. .5. .9. HIPSTER .3. .10. TZAFERI 16 VOUTAD


TECHNOPOLIS THE NAME ITSELF, TECHNI-POLIS OR THE CITY OF ART, IS A TELLTALE. THIS IS A HUB OF MODERN CULTURE AND ALL KINDS OF EVENTS, ΜΑΙΝLΥ ΜUSICAL. LATELY, TECHNOPOLIS HAS BECOME THE STARTING POINT FOR THE CYCLING TOUR THAT GOES ALL THE WAY TO FALIRO. ΤΟ ΑΠΟΚΑΛΎΠΤΕΙ ΚΑΙ ΤΟ ΌΝΟΜΑ ΤΟΥ. ΆΛΛΩΣΤΕ ΜΙΛΆΜΕ ΓΙΑ ΜΊΑ ΕΣΤΊΑ ΣΎΓΧΡΟΝΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΎ ΚΑΙ ΕΚΔΗΛΏΣΕΩΝ, ΚΥΡΙΩΣ ΜΟΥΣΙΚΩΝ. ΤΏΡΑ ΠΛΈΟΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΙ ΤΟ ΣΗΜΕΊΟ ΕΚΚΊΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΟΔΗΛΑΤΙΚΉΣ ΔΙΑΔΡΟΜΉΣ ΠΟΥ ΦΤΆΝΕΙ ΜΈΧΡΙ ΤΟ ΦΆΛΗΡΟ. TECHNOPOLIS-ATHENS.COM LA FEMME, TECHNOPOLIS

στη Νέα Υόρκη ή τη Σαγκάη. Κι όμως, βρίσκεται σε αυτήν τη γειτονιά, που καταφέρνει συνεχώς να μας εκπλήσσει. Μόλις ανακαλύψατε έναν boutique πολυχώρο εκδηλώσεων, ειδικών διοργανώσεων, επαγγελματικών εγκαταστάσεων και γραφείων, καθώς και συνεδριακών χώρων, για κάθε περίσταση. tzaferi16.gr

DINNER IN THE SKY F LY I N G TA S T E S

When gastronomy travels to really high standards. An impressive concept and an enormous hit all over the world, which invites us to dine 50 m. up in the air, with a generous serving of panoramic views above the heart of Athens, along with gastronomic delights that send the senses soaring. Όταν η γαστρονομία υψώνει κυριολεκτικά τον πήχη στα ύψη. Εντυπωσιάζει με το διεθνές concept του, που μας ανεβάζει για δείπνο στα 50 μέτρα, σερβίροντας γενναιόδωρα μια πανοραμική θέα στην καρδιά της πόλης μαζί με γαστρονομικές δημιουργίες. Ήρθε όμως και η ώρα να μας εκπλήξει ξανά με θεματικές βραδιές κι ένα πρόγραμμα με εξίσου υψηλά standards, που θα μας συνοδεύει την ώρα του δείπνου. dinnerinthesky.gr

TZAFERI 16

ΒIOS

A LT E R N AT I V E H U B It quickly met success and it is now a classic despite its alter identity. Self-named a “meeting place for the arts and today’s means” this Athens classic gathers a different crowd every night depending on the concert, performance or party. Even so, it is the ideal place to enjoy relaxed drinks – especially in the spring, when the rooftop featuring barrel-seats and sun loungers opens for al fresco delights. Αποτελεί ένα από τα εναλλακτικά στέκια που γρήγορα γνώρισαν την επιτυχία και χαρακτηρίζονται

πλέον κλασικά, παρά την εκ διαμέτρου αντίθετη ταυτότητά τους. Αυτοαποκαλείται «κέντρο συνάντησης για τις τέχνες και τα μέσα του σήμερα» κι ανάλογα με τη συναυλία, την παράσταση ή το πάρτι της βραδιάς μαζεύει και διαφορετικό κοινό. Παρόλα αυτά, προσφέρεται και για relaxed ποτά, που γίνονται απόλαυση (όταν έχει καλό καιρό στην ταράτσα) στα καθίσματαβαρέλια και τις ξαπλώστρες. Αν δεν το έχετε επισκεφθεί, καιρός να το κάνετε. bios.gr

BIOS

67


T I N PA N A L L E Y

BARRIO

INSPIRED OBJECTS CREATIVITY IS THE THEME, AS SHOWN BY ITEMS AS THIS ONE BY MAXIMOS. Η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ Η ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΔΩ, ΟΠΩΣ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΟΠΩΣ ΑΥΤΟ ΤΟΥ MAXIMOS.

N E W F L AV O U R S Weighty signatures on the kitchen and cocktail menu are the awarded chef T. Mandis and the awarded bartender V. Kyritsis. | Ηχηρές υπογραφές στα μενού της κουζίνας και των cocktails δίνουν ο βραβευμένος σεφ Τ. Μαντής και ο βραβευμένος bartender Β. Κυρίτσης. 10 Triptolemou Str., Gazi

I

ΙΝDUSTRIAL GAS MUSEUM

HIPSTER

BARRIO

GAZARTE

GAZARTE

10 YEARS ANNIVERSARY Α landmark in the Gazi area and one of the nicest multi-spaces, Gazarte continues to make its mark on our social life and evenings as it celebrates its 10th anniversary with exciting events. From 2006 to the present day, Gazarte has been redefining the term “multispace” on its own terns, with a Main Stage, an elegant Theater Stage, a Gazarte Bookstore on the ground floor, a roof garden on the 1st floor with a live stage and Cocktails Bar (Roof Stage) and a Loft Stage on the 2nd floor with exceptional view of the Acropolis. | Σημείο αναφοράς στο Γκάζι κι ένας από τους ωραιότερους πολυχώρους, το Gazarte συνεχίζει να βάζει τη σφραγίδα του στην ψυχαγωγία και στις νύχτες μας γιορτάζοντας τα 10α γενέθλιά του με συναρπαστικά events. Από το 2006 μέχρι σήμερα, το Gazarte δίνει τον δικό του ορισμό στον όρο «πολυχώρος», με τη μουσική σκηνή (Main Stage), μια θεατρική σκηνή (Theater Stage), το βιβλιοπωλείο στο ισόγειο (Gazarte Bookstore), την ταράτσα-κήπο στον 1ο όροφο (Roof Stage) με το live stage και το Cocktails Bar και μια αίθουσα εκδηλώσεων στον 2ο (loft stage) με συγκλονιστική θέα στην Ακρόπολη. gazarte.gr

68

HIPSTER ROOFTOP IT IS YELLOW. IT BOASTS TOP DESIGN AND A RELAXED ATMOSPHERE. IT OPENS ITS PATIO EMBRACE TO THOSE WHO ARE OR FEEL LIKE HIPSTERS, AS WELL AS TO THOSE WHO HAVE ALREADY MADE IT THEIR HANGOUT. WHAT IS IT? I GUESS THIS RIDDLE HAS NOW BEEN SOLVED. | ΕΊΝΑΙ ΚΊΤΡΙΝΟ, ΈΧΕΙ DESIGN ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΙΚΌ, ΧΑΛΑΡΉ ΑΤΜΌΣΦΑΙΡΑ ΚΑΙ ΑΝΟΊΓΕΙ ΤΗΝ ΑΊΘΡΙΑ ΑΓΚΑΛΙΆ ΤΟΥ ΣΕ ΌΣΟΥΣ ΕΊΝΑΙ Ή ΝΙΏΘΟΥΝ HIPSTERS, ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΣΕ ΌΣΟΥΣ ΤΟ ΈΧΟΥΝ ΗΔΗ ΚΆΝΕΙ ΣΤΈΚΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΈΑ ΤΟΥΣ. ΤΙ ΕΊΝΑΙ; ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΑΠΟΚΑΛΎΨΑΜΕ. 48 VOUTADON STR.

TIN PAN ALLEY ALL ABOUT EVENTS

It acts like a living cultural organism, as it tends to change and adjust to the needs of every upcoming project: from the musical show of the "Penny & The Swingin' Cats" to the alternative "The Suicide Avenue Show" and the presentations of new music albums promoting new talents. | Σαν ένας ζωντανός καλλιτεχνικός οργανισμός, το Tin Pan Alley μεταβάλλεται διαρκώς και προσαρμόζεται στις ανάγκες κάθε project που προβάλλει: από τη μουσική παράσταση των Penny & The Swingin' Cats μέχρι το εναλλακτικό The Suicide Avenue Show και την παρουσίαση καινούργιων μουσικών άλμπουμ από νέα ταλέντα. tinpanalley.gr

TECHNOPOLISINDUSTRIAL GAS MUSEUM SHOPPING ART

A special shop dominates the Gazi area, known for its innovative objects available for sale. Drawing inspiration from the industrial exhibits of the Museum, the objects are produced by Greek handicrafts as well as factories. Among them are jewelry, ergonomic decorative objects, and charms. Το πωλητήριο δεσπόζει στο Γκάζι και είναι γνωστό για την καινοτομία του. Αντλεί έμπνευση από τα βιομηχανικά εκθέματα του μουσείου. Τα αντικείμενα παράγονται μέσω ελληνικών βιοτεχνιών και εργοστασίων και είναι κοσμήματα, εργονομικά διακοσμητικά και γούρια. technopolis-athens.com


THOMAS DOXIADIS T HE HE A D OF T HE D OX I A DI S + A R C HI T EC T UR A L F IR M TA L K S A B OU T T HE GR E E N FAC E OF AT HE N S. | Ο Ε ΠΙΚ ΕΦΑ Λ ΉΣ Τ ΟΥ Α ΡΧ Ι Τ Ε Κ Τ ΟΝΙΚΟΎ Γ ΡΑΦΕΊΟΥ DOXIADIS+ ΜΙΛ Ά Γ ΙΑ ΤΗΝ ΠΡΆ ΣΙΝΗ ΌΨΗ ΤΗΣ ΑΘΉΝΑ Σ. Based on your characteristics, what’s your contribution to Athens? The reconstruction of historic parks and the creation of new ones, such as the Elliniko, the creation of squares and children’s playgrounds, the transformation of the road network into a free space for the neighbourhood’s life and the green infrastructure. What can a traveller find in Athens? He’ll be able to start the day swimming on blue beaches, visit the Acropolis and the museums, rest in the National Garden, explore the hidden corners, walk in the forests and spend a night eating, drinking, talking, meeting, dancing, having fun. Με βάση την ιδιότητά σας, πώς συνεισφέρετε στην Αθήνα; Η ανάπλαση ιστορικών πάρκων και η δημιουργία νέων, όπως στο Ελληνικό, η δημιουργία πλατειών και παιδικών χαρών, η μετατροπή του οδικού δικτύου σε ελεύθερο χώρο για τη γειτονιά και οι πράσινες υποδομές. Τι είναι αυτό που ένας ταξιδιώτης θα βρει μόνο στην Αθήνα; Θα ξεκινήσει τη μέρα κολυμπώντας σε γαλάζιες παραλίες, θα επισκεφθεί την Ακρόπολη και τα μουσεία, τον Εθνικό Κήπο, θα εξερευνήσει τις κρυφές γωνιές, θα κάνει πεζοπορία στα δάση και θα περάσει μια βραδιά τρώγοντας, πίνοντας, μιλώντας, χορεύοντας, διασκεδάζοντας.

70

''ΑΤΗΕΝS MISSING A VERY GOOD NETWORK OF PEDESTRIAN STREETS”. | «ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΘΗΝΑ ΛΕΙΠΕΙ ΕΝΑ ΠΟΛΎ ΚΑΛΌ ΔΊΚΤΥΟ ΠΕΖΌΔΡΟΜΩΝ».


TR.

SS

INI

M ALK

.6. STR.

.3.

.1. UNDERDOG .2. HERAKLEIDON ART MUSEUM .3. ALKMINI THEATRE .4. EPTA 7 .5. SAMANTHA SOTOS .6. UPUPA EPOPS .7. CINE THISSIO .8. ANCIENT AGORA

IAN

POULOP

OULOU

AKL

STR

.

.8.

.2.

HER

OU

STR.

.1.

EIDO

N ST

R.

YIANNIS PRIFTIS

.4. ADR

.5.

DIMOFONTO

S

THES SALO NIKIS

IOS

RA

PEI

R.

. U STR PAVLO TOLOU APOS

EVERY THING HERE R E V O LV E S A R O U N D THE UNIQUE VIEW TO THE SACRED ROCK, THE LOCAL HANGOUTS AND T H E A L L- T I M E CLASSIC STROLL. ΕΔΩ ΟΛ Α Ε ΧΟΥΝ ΝΑ ΚΑΝΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΘΕΑ Σ ΤΟΝ ΙΕΡ Ο ΒΡΑ ΧΟ, ΤΑ Σ Υ Ν Ο ΙΚ Ι Α Κ Α ΣΤΕΚΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΛΑΣΙΚΗ ΠΕΡΑ Ν Τ Ζ Α Δ Α .

TR.

ERMOU ST

S STR.

'THISSIO / PETRALONA'

ANCIENT GREEK MARKET

.7.

HERAKL EI DON ART MUS EU M

UNDERDOG

THE BROWN THING

HERAKLEIDON ART MUSEUM

UNIQUE EXHIBITIONS For those who have not yet visited the PLEYSIS exhibition, well it’s about time they did. Especially now, that they will have the opportunity

72

ADRIANOU STR. STROLLING AT THIS ROAD IS AN EXPERIENCE IN ITSELF. ΤΡΙΓΥΡΝΩΝΤΑΣ ΣΤΗΝ ΑΔΡΙΑΝΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΜΟΝΟ ΤΟΥ ΕΜΠΕΙΡΙΑ.

MILAN GONDA / SHUTTERSTOCK.COM

Maybe the best coffee that you will enjoy in the city, definitely on lively Iraklidon street. And you will accompany it with delicious choices of the brunch menu. Apart from the clever decorative concept, you will also be coming back for the excellent selection of beers from all over the world and great cocktails. Ίσως ο καλύτερος καφές στην πόλη, σίγουρα όμως στην πολύβουη οδό Ηρακλειδών. Θα τον συνοδέψετε με προτάσεις από το brunch. Εκτός από το έξυπνο concept της διακόσμησης, θα πάτε ξανά και για την ενημερωμένη λίστα διεθνών ζύθων και cocktails! 8 Irakleidon Str., +30 213 0365393


Α L K M IN I THEATER

UNDERDOG

to enjoy the new section on the Mechanism of Antikythera. The entire history of Greek navigation in the Aegean and the Mediterranean unfolds through forty handmade wooden models of Greek ships, created by the Model Shipwright and holder of an M.Sc. in Mechanical Engineering, Dimitris Maras. Όσοι δεν έχουν δει μέχρι τώρα την έκθεση ΠΛΕΥΣΙΣ, ήρθε η ώρα να το κάνουν, καθώς τώρα θα έχουν την ευκαιρία να απολαύσουν και τη νέα ενότητα, με θέμα το Μηχανισμό των Αντικυθήρων. Όλη η ιστορία της ελληνικής ναυσιπλοΐας στο Αιγαίο και τη Μεσόγειο ξεδιπλώνεται μέσα από σαράντα χειροποίητα, ξύλινα ομοιώματα ελληνικών πλοίων, που δημιούργησε ο μηχανολόγοςμηχανικός, M.Sc., μικροναυπηγός, Δημήτρης Μάρας. Until 27/8, herakleidon-art.gr

ALKMINI THEATRE

RISING SCENE It became the talk of the town two seasons ago, when it successfully staged "The 12 Members of Jury" (photo), a performance which kept the audience completely enraptured and received enthusiastic reviews. Since then it has entered the list of the city’s must-go cultural events and everyone is on their toes waiting for the new performance at the end of August. | Έγινε γνωστό σε όλη την Αθήνα πριν από δύο σεζόν, όταν ανέβασε με πολύ μεγάλη επιτυχία την παράσταση «Οι 12 Ένορκοι» (φωτό), που καθήλωσε το κοινό κι έλαβε διθυραμβικές κριτικές. Από τότε έχει μπει στη λίστα των πολιτιστικών ραντεβού της πόλης και όλοι περιμένουμε τη νέα του παράσταση στο τέλος Αυγούστου. theatro.gr

mansion living room, the flavors have the signature of Yannis Stanitsas, while the cocktails, the imagination of Dimitris Papaioannou. Είναι το εστιατόριο που έρχεται να αναβιώσει τα παλιά κτίρια της Ερμού. Σε μια καλαίσθητη σάλα που θυμίζει σύγχρονο σαλόνι αρχοντικού, οι γεύσεις φέρουν την υπογραφή του Γιάννη Στανίτσα, ενώ τα cocktails τη φαντασία του Δημήτρη Παπαϊωάννου. eptarestaurantbar.gr

SAMANTHA SOTOS ANCIENT GREEK ALLURE

ΑS SIMPLE AS IT GETS THERE IS A NEW TREND IN GREEK FASHION AND IT IS REPRESENTED BY NEW DESIGNERS, AS SAMANTHA SOTOS. H SAMANTHA SOTOS ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΣΧΕΔΙΑΣΤΡΙΕΣ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΓΕΝΙΑΣ, ΠΟΥ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΥΟΥΝ TO ΝΕΟ ΡΕΥΜΑ ΤΗΣ ΑΠΛΟΤΗΤΑΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΟΔΑ.

This summer the designer suggests that we draw inspiration from the aesthetics of ancient Greeks. Long tunic dresses, ethereal dresses, skirts emulating the folds of Archaic statues, empire waist dresses and comfortable trousers which are bound to turn heads during your walk from the Ancient Agora to Thission or a walk all over Athens. Η σχεδιάστρια μας προτρέπει αυτό το καλοκαίρι να πάρουμε έμπνευση για τις εμφανίσεις μας από την αισθητική των αρχαίων Ελλήνων. Μακριές τουνίκ ως φορέματα, αέρινα φορέματα, φούστες που παραπέμπουν στις πτυχώσεις των αρχαϊκών αγαλμάτων, φορέματα με δέσιμο στη μέση και άνετα παντελόνια, που θα συνοδέψουν τη βόλτα μας από την Αρχαία Αγορά μέχρι το Θησείο. Αλλά και σε όλη την Αθήνα. samanthasotos.com

EPTA 7

EPTA 7

TA S T Y S T O R I E S It’s the restaurant that comes to revive the old buildings of Ermou street. In a tasteful space that is reminiscent of a contemporary

73


ANCIENT AGORA

MEET ANCIENT AT H E N I A N S

Starting from Temple of Hephaestus (aka Thission), you can follow the steps of Ancient Athenians to their daily hangout. This is Ancient Agora, the very heart of the ancient city of Athens, the focus of political, commercial and social activity, the religious and cultural centre. Visit the Stoa of Attalos, which now functions as the museum of the open air sight and walk across the Panathenaic Way looking at the important monuments that represent the essence of Democracy. | Ξεκινώντας από το Ναό του Ηφαίστου (ή αλλιώς Θησείο), ακολουθήστε τα βήματα των Αρχαίων Αθηναίων στην Αρχαία Αγορά, την καρδιά της αχαίας Αθήνας, το επίκεντρο της πολιτικής, εμπορικής και κοινωνικής ζωής τους, καθώς και το θρησκευτικό και πολιτιστικό τους κέντρο. Επισκεφτείτε τη Στοά του Αττάλου, που σήμερα λειτουργεί ως το μουσείο του χώρου και περπατήστε στην Οδό Παναθηναίων συναντώντας τα σημαντικά μνημεία που αντιπροσωπεύουν την ουσία της Δημοκρατίας.

74

UPUPA EPOPS FOR TRULY FRESH COCKTAILS WITH CAREFULLY SELECTED INGREDIENTS YOU NEED TO HEAD TO KATO PETRALONA AND THE NEWLY OPENED UPUPA EPOPS. HERE, OLD FRIENDS AND URBANITES WILL REUNITE WITH BARTENDER MARFI BALI AND BE INTRODUCED TO HER NEW COCKTAILS, SUCH AS THE DELICIOUS ART BRUT. ΓΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΆ ΦΡΈΣΚΑ COCKTAILS ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΉ ΣΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΎΛΗ, ΘΑ ΦΤΆΣΕΤΕ ΜΈΧΡΙ ΤΑ ΚΆΤΩ ΠΕΤΡΆΛΩΝΑ ΚΑΙ ΤΟ ΟΛΟΚΑΊΝΟΥΡΓΙΟ UPUPA EPOPS. ΕΚΕΊ ΟΙ ΠΑΛΙΟΊ ΓΝΏΡΙΜΟΙ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ ΘΑ ΞΑΝΑΒΡΟΎΝ ΤΗΝ BARTENDER ΜΆΡΦΗ ΜΠΑΛΉ ΚΑΙ ΤΑ ΝΈΑ COCKTAILS ΤΗΣ, ΌΠΩΣ ΤΟ ART BRUT. 7 ΑLKMINIS STR.

CINE THISSIO THE EXPERIENCE

Are you ready for the most romantic moments of the summer? It is that time when dusk is falling and the big screen is coloured with different images, while the sky is slowly being decorated with bright stars. This is the experience at what CNN GO has proclaimed as the best open air cinema in the world. And Thomas Maniakis is the person behind the scenes. Since 1980, he has been exuding its nostalgic charms boasting views of the Acropolis, under the light of the moon. | Είστε έτοιμοι για μια από τις πιο ρομαντικές εμπειρίες του καλοκαιριού; Είναι η ώρα που σουρουπώνει και η μεγάλη οθόνη του αρχίζει να χρωματίζεται από εικόνες, ενώ o ουρανός στολίζεται σιγά σιγά από λαμπερά αστέρια. Αυτή είναι η εμπειρία του κορυφαίου θερινού κινηματογράφου παγκοσμίως, σύμφωνα με το CNN GO. Και το πρόσωπο πίσω από αυτήν, ο Θωμάς Μανιάκης, που από το 1980 διατηρεί τη νοσταλγική γοητεία υπό το φως του φεγγαριού και τη θέα της Ακρόπολης. cine-thisio.gr

JOHN DIMOTSIS, BILL KOUTROUMANOS, ©IRINI MICHOPOULOU

THE AGORA


KYP

RO

US

TR.

.8.

S PO

.10. .3.

S NO

IDO

'GLYFADA / VOULIAGMENI' AV.

.9. .2.

GLYFADA

FIVIS STR.

GM VOULIA V. ENIS A

. VAS

.7.

IS VARKIZ VARIS-

.1.

76

ENOTECA DA SALVATORE

.6.

ONOS

AV.

.5.

POSID

S AV.

Ηave you combined the holistic experience and luxury accommodation at the Thalassotherapy Center of the

VOULIAGMENI ONO

P R E M I U M T R E AT M E N T S

.4. POSID

DIVANI APOLLON PALACE & THALASSO

ENOTECA DA SALVATORE IT IS ONE OF THE DISTRICT’S NEW WINE BARS BOASTING ITALIAN FLAVOURS AND MORE THAN 180 MEDITERRANEAN LABELS. THE FOOD’S CHARACTER IS SIGNED BY THE PASSIONATE SICILIAN CHEF SALE BIANCO AND THE NEXT STEP TO HEAVEN IS A GLASS OF FINE WINE. EΊΝΑΙ ΈΝΑ ΑΠΌ ΤΑ ΝΈΑ WINE BARS ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΧΉΣ, ΜΕ ΙΤΑΛΙΚΆ ΑΡΏΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΕΣ ΑΠΌ 180 ΕΤΙΚΈΤΕΣ ΤΗΣ ΜΕΣΟΓΕΊΟΥ. ΤΟ ΧΑΡΑΚΤΉΡΑ ΤΗΣ ΚΟΥΖΊΝΑΣ ΤΟΥ ΟΡΊΖΕΙ Ο ΠΑΘΙΑΣΜΈΝΟΣ ΣΙΚΕΛΌΣ ΣΕΦ, SALE BIANCO. Η ΣΥΝΈΧΕΙΑ ΔΊΝΕΤΑΙ ΜΕ ΈΝΑ ΠΟΤΉΡΙ ΚΡΑΣΊ. 7 ZISIMOPOULOU STR., +30 210 8940007

R.

ULI ST

O PANAG

R.

.1. DIVANI APOLLON PALACE & THALASSO .2. MOOUU .3. PERE UBU .4. PATIO .5. VOULIAGMENI LAKE .6. ISLAND CLUB RESTAURANT .7. DRAKOULIS OPEN PROJECT .8. BAR PASTOURMA .9. RAMINO .10. ENOTECA DA SALVATORE

ΤΗΕ ΙΤΙΝΕRARY

Soak up the scenic sights of the Athens Riviera on a revolutionary electric tricycle, Trikke. Breeze along the Attica coastline and feel the freedom of the endless blue sky and sea. Relax on the pristine sands of Mikro or Megalo Kavouri beach, where you’ll enjoy free time to swim and sunbathe. Then, make for Vouliagmeni Lake and choose to dive into its lukewarm, healing waters. Γνωρίστε τα πιο γραφικά σημεία της Αθηναϊκής Ριβιέρας πάνω σε ένα επαναστατικό ηλεκτρικό τρίκυκλο, Trikke. Νιώστε την αίσθηση ελευθερίας της ατελείωτης θάλασσας και του Αττικού ουρανού και χαλαρώστε στις αμμουδιές των παραλιών Μικρό και Μεγάλο Καβούρι κάνοντας μπάνιο και ηλιοθεραπεία. Έπειτα, κατευθυνθείτε στη Λίμνη Βουλιαγμένης και βουτήξτε στα ιαματικά νερά της. scooterise.com, trikke.gr

AV.

LITOUS ST

ATHENS RIVIERA TOUR

V. UA

LO PAV

AT HE N S P U T S O N ITS MOST SUMMERY FACE ΤΗROUGH THESE AREAS: SEA, SAND AND OPEN AIR SPOTS. Η ΑΘΗΝΑ ΔΕΙΧΝΕΙ ΤΟΝ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟ Ε ΑΥ Τ Ο Τ Η Σ Σ Ε ΑΥ ΤΑ ΤΑ Μ Ε Ρ Η: H Λ Ι ΟΣ , ΘΑΛΑΣΣΑ ΚΑΙ ΥΠΑΙΘΡΙΟΙ ΧΩΡΟΙ.


και πικάνια μέχρι κλασικό rib-eye και rib-cup, καθώς και νόστιμο ταρτάρ. Για τη συνέχεια έχει τη signature μαρέγκα του, δίνοντας έπειτα τη σκυτάλη σε μια ενημερωμένη λίστα ποτών και cocktails. 17 Foivis Str., +30 211 4096295 M OOU U

PATIO

PATIO

THE FARM PROJECT D IVANI APO LLO N PALACE & THALAS S O

PERE UBU

In the sacred space of the chef Panagiotis Yakalis, the kitchen receives whatever matures in the farm of The Margi Hotel in Vouliagmeni. Στον ιερό χώρο του σεφ Παναγιώτη Γιακαλή, η κουζίνα υποδέχεται ό,τι ωριμάζει στη φάρμα του ξενοδοχείου The Margi στη Βουλιαγμένη. themargi.gr

VOULIAGMENI LAKE

ILIAS AGIOSTRATITIS, MILAN GONDA / SHUTTERSTOCK.COM

Divani Apollon Palace & Thalasso, where you’ll enjoy the personalized experience of the #DivineYou program, together with the popular Symmetria therapies? Well, make sure that you will live this unique experience. Έχετε ποτέ συνδυάσει την ολιστική εμπειρία με την πολυτελή διαμονή στο πρότυπο Thalassotherapy Center του Divani Apollon Palace & Thalasso και τη φροντίδα του προγράμματος #DivineYou μαζί με τις δημοφιλείς θεραπείες της Symmetria; Φροντίστε να ζήσετε αυτήν τη μοναδική εμπειρία. divaniapollonhotel.com

PERE UBU IT IS NOT NEW, YET EVERY TIME YOU COME HERE IT FEELS LIKE THE FIRST TIME. SUCH IS THE SURPRISE CAUSED BY THE UNIQUE CREATIONS OF CHEF KOSTAS TSINGAS. | ΑΝ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΚΑΙΝΟΎΡΓΙΟ, ΚΆΘΕ ΦΟΡΆ ΕΔΏ ΕΊΝΑΙ ΣΑΝ ΝΑ ΕΊΝΑΙ Η ΠΡΏΤΗ. ΤΈΤΟΙΑ ΕΊΝΑΙ Η ΈΚΠΛΗΞΗ ΠΟΥ ΣΑΣ ΠΡΟΞΕΝΟΎΝ ΟΙ ΙΔΙΑΊΤΕΡΕΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΊΕΣ ΤΟΥ ΣΕΦ ΚΏΣΤΑ ΤΣΊΓΚΑ. PEREUBU.GR

N AT U R A L M I R A C L E Τhis rare geological phenomenon is the hidden treasure of Attica’s nature. The lake’s brackish waters which are continuously replenished both by the sea and the underground thermal springs offer a natural and unique thermal spa experience. | Ένα σπάνιο γεωλογικό φαινόμενο αποτελεί τον κρυμμένο θησαυρό της Αττικής φύσης. Τα υφάλμυρα νερά της λίμνης που ανανεώνονται συνεχώς, τόσο από τη θάλασσα όσο και από τις υπόγειες ιαματικές πηγές, υπόσχονται μια φυσική και μοναδική εμπειρία thermal spa. limnivouliagmenis.gr

MOOUU

M E AT I N G P O I N T Striking a perfect balance between quality and prices, the steak house serves perfectly cooked cuts, from hanger and picanha to classic rib-eye and ribcup, as well as delicious tartare. Dessert highlights include their signature meringue, while the informed wine and cocktail list offers an interesting choice. Πετυχαίνοντας το απόλυτο strike στη σχέση ποιότητας και τιμής, σερβίρει σωστά ψημένο κρέας, από διάφραγμα

ATHENS RI VI ERA TOUR

77


DRAKOULIS OPEN PROJECT

VOULIAGMENI LAKE

I S L A N D C L U B R E S TA U R A N T

ISLAND CLUB RESTAURANT SUMMER ESCAPE

The most famous “island” of the Athenian Riviera welcomes the holiday mood and begins one more summer season in style and great spirits with strong events, musical performances and an eclectic menu. Featuring breathtaking views, famous guests – past visitors include personalities such as Meryl Streep, Ethan Hawke, Bruce Willis and Moby – a renewed weekly schedule of parties and Full Moon Fest, this is the ideal location for clubbing with cocktails, a caviar bar, sushi and dishes by Nikos Skliras. You should also visit Island Shop, a boutique concept store featuring select jewellery, clothes, books and summer accessories. | Το πιο φημισμένο «νησί» της Αθηναϊκής Ριβιέρας βρίσκεται σε mood διακοπών και ξεκινά ακόμα ένα καλοκαίρι με στυλ και κέφι, με δυνατά events, μουσικά δρώμενα και εκλεκτές,

78

ΑΤΤΙCΑ ΖΟΟLOGICAL PARK YOU SHOULD TAKE A DEVIATION TO SPATA TO BE EDUCATED ABOUT THE LIFE OF 2.200 ANIMALS FROM 400 SPECIES, AND ADMIRE THEM, PERHAPS FOR THE FIRST TIME. MAKE ALSO A STOP AT THE NEW ZOOCAFE RESTAURANT. | ΘΑ ΚΑΝΕΤΕ ΜΙΑ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΜΕΧΡΙ ΤΑ ΣΠΑΤΑ, ΓΙΑ ΝΑ ΔΕΙΤΕ ΠΩΣ ΖΟΥΝ ΠΆΝΩ ΑΠΌ 2.200 ΖΏΑ ΑΠΌ 400 ΕΊΔΗ ΚΑΙ ΝΑ ΤΑ ΘΑΥΜΆΣΕΤΕ -ΊΣΩΣ- ΓΙΑ ΠΡΏΤΗ ΦΟΡΆ. ΚΆΝΤΕ KAI ΜΙΑ ΣΤΆΣΗ ΣΤΟ ΝΈΟ ZOOCAFE RESTAURANT. ATTICAPARK.COM

γευστικές προτάσεις. Με υπέροχη θέα στη θάλασσα, επώνυμους επισκέπτες -από τη Meryl Streep και τον Ethan Hawke μέχρι τον Bruce Willis και τον Moby-, ανανεωμένο εβδομαδιαίο πρόγραμμα με πάρτι και Full Moon Fest, εδώ βρίσκεστε στο σωστό σημείο για clubbing, με cocktails, caviar bar, sushi και πιάτα με την υπογραφή του Νίκου Σκλήρα. Στο χώρο του θα βρείτε και το Island shop, ένα boutique concept store, με επιλεγμένα κοσμήματα, ρούχα, βιβλία και καλοκαιρινά αξεσουάρ. islandclubrestaurant.gr

DRAKOULIS OPEN PROJECT M E AT G A L L E R Y

This is a landmark in Voula, that transforms the market and tasting of meat into a ritual of education. Visitors are invited to an initiation into the secrets of meat quality and the various cuts and reaching the final stage of the

LA FEMME

initiation, to taste them in the new open restaurant on the lower floor. Το open deli project του Στράτου Δρακούλη στη Βούλα είναι ένα σημείο-σταθμός, που ανάγει την αγορά και γευσιγνωσία του κρέατος σε ένα τελετουργικό εκπαίδευσης. Οι επισκέπτες καλούνται να μυηθούν στα μυστικά του ποιοτικού κρέατος και στις διάφορες κοπές και φτάνοντας στο τελικό στάδιο της μύησης να τα γευτούν στο νέο open εστιατόριο του κάτω ορόφου. drakoulis.gr

BAR PASTOURMA O R I E N TA L TA S T E S

No matter whether you think of it as the deli for your favorite cured meat, or as a great opportunity for some mezedes from Istanbul, the desire is there all the same. | Είτε το δείτε ως deli για το αγαπημένο αλλαντικό είτε ως μια ευκαιρία για πολίτικους μεζέδες, η επιθυμία είναι ίδια. barpastourma.gr

RAMINO

BELLA NOTTE Honouring the traditions of Italy, this newest member of the Kastellorizo Group, moves to the trattoria beat. Tιμώντας την παράδοση της Ιταλίας, το νέο μέλος του Ομίλου Καστελόριζο κινείται σε ρυθμούς τρατορίας. 34 Aggelou Metaxa Ave., +30 210 8944430

JOHN DIMOTSIS

RAMINO


'KOUKAKI'

MATERIA PRIMA THE CELLAR

This new arrival at Koukaki will be of particular interest to oenophiles – this is the ideal place to try bottles from all over Greece and other parts of the world. Owner and wine connoisseur Michalis is ready to reveal their secrets and help visitors select the perfect bottle – or two. Eίναι η νέα άφιξη στο Κουκάκι που ενισχύσει ακόμα περισσότερο το ενδιαφέρον στους οινόφιλους. Εδώ θα δοκιμάσουν ετικέτες από την Ελλάδα και άλλα μέρη στον κόσμο και ο Μιχάλης, ως ιδιοκτήτης και λάτρης του κρασιού, θα τους αποκαλύψει τα μυστικά τους και θα τους βοηθήσει να επιλέξουν ποιο μπουκάλι να πάρουν σπίτι τους. 68 Falirou Str., Koukaki, +30 210 9245935

THE ARTISTIC NEIGHBOURHOOD W I T H T H E AVA N TGUARD HAUNTS HAS NOW BECOME T H E N E W H O T S P O T. Η ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ Γ Ε Ι Τ Ο Ν Ι Α Μ Ε ΤΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΣΤΕΚΙΑ ΕΧΕΙ Π Λ ΕΟ Ν ΔΥ Ν Α Μ ΙΚ Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ.

BEL RΑY

CONCEPT BAR

E L E N I M ARNERI GALLERY

There’s so much happening on Falirou street nowadays: new addresses open their doors and coffee aromas permeate the area, small tables come out on the street and the old lube station has transformed into a brand new hangout. What else is new? A menu with comfort food choices that you simply can’t resist. Στην οδό Φαλήρου γίνονται πολλά: ανοίγουν νέες πόρτες, βγαίνουν έξω τραπεζάκια, ακόμα και τα παλιά

RK

OU

AN

AS

KOU

VEI

80

MP

ICHRIS

OU

DIM

IS

TR.

NI

STR

.3.

S

TR.

I FAL

R

S OU

.1.

LEMP

V. UA

RO

ESI S

.

STR

IROIS

G YG

.2.

.

. STR

TR.

KALL

.5. .4. .6.

ZIN

UL OPO

TOU S

AK

ITR

AR

TAS

IOU

.7.

CHATZ

OTS

λιπαντήρια μεταμορφώνονται σε στέκια. Τι άλλο συμβαίνει; Ένα μενού με comfort food επιλογές, που δεν θα σας αφήσει ασυγκίνητους. belraybar.gr

NATIONAL MUSEUM OF CONTEMPORARY ART H I G H E X P E C TAT I O N S

The time has come to get to know about the National Museum of Contemporary Art, through its very interesting exhibitions, collaborations, art events and performances, that are hosted in its new home in the building of the

KINONO

ACROPOLIS

.1. NATIONAL MUSEUM OF CONTEMPORARY ART .2. MATERIA PRIMA .3. BEL RΑY .4. MONSIEUR BARBU .5. KINONO .6. STATE OF CONCEPT .7. ELENI MARNERI GALLERY MA

BEL RΑY

STR.

TR.

KINONO TIME TO SOCIALIZE AROUND ONE OF THE LARGEST BARS OF THE CITY AND ENJOY THE BRAINCHILD OF OLGA MANETA. ΗΡΘΕ Η ΩΡΑ ΝΑ ΓΝΩΡΙΣΕΤΕ ΝΕΟ ΚΟΣΜΟ Η ΝΑ ΤΑ ΠΕΙΤΕ ΜΕ ΦΙΛΟΥΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ THN MEΓΑΛΗ ΜΠΑΡΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΦΑΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΗΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΟΛΓΑΣ ΜΑΝΕΤΑ. 48 FALIROU STR., +30 211 4086826


STATE OF CONCEPT YES, THIS IS THE FIRST GREEK NON-PROFIT GALLERY THAT FOR THE LAST FOUR YEARS HAS BEEN AIMING TO BRIDGE THE GAP BETWEEN ATHENS AND THE INTERNATIONAL STAGE OF CONTEMPORARY ART, GIVING SPACE TO NEW ARTISTS. IT IS THE DREAM OF THE ART CRITIC AND CURATOR ILIANA FOKIANAKI. ΚΑΙ ΝΑΙ, ΑΥΤΉ ΕΊΝΑΙ Η ΠΡΏΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΓΚΑΛΕΡΊ ΜΗ ΚΕΡΔΟΣΚΟΠΙΚΟΎ ΧΑΡΑΚΤΉΡΑ, ΠΟΥ ΕΔΏ ΚΑΙ 4 ΧΡΌΝΙΑ ΈΧΕΙ ΣΤΌΧΟ ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΕΙ ΜΙΑ ΓΈΦΥΡΑ ΜΕΤΑΞΎ ΤΗΣ ΑΘΉΝΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΙΕΘΝΟΎΣ ΣΚΗΝΉΣ ΤΗΣ ΣΎΓΧΡΟΝΗΣ ΤΈΧΝΗΣ ΔΊΝΟΝΤΑΣ ΧΏΡΟ ΣΕ ΝΈΟΥΣ ΚΑΛΛΙΤΈΧΝΕΣ. ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΗΣ ΚΡΙΤΙΚΟΥ ΤΈΧΝΗΣ ΚΑΙ ΕΠΙΜΕΛΉΤΡΙΑΣ, ΗΛΙΆΝΑΣ ΦΩΚΙΑΝΆΚΗ. STATEOFCONCEPT.ORG

former brewery Fix. With the program “EMST in the world”, the director of the Museum, Katerina Koskina, defines a cultural institution with an international orientation. | Ήρθε η ώρα να γνωρίσουμε από την αρχή το Εθνικό Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, μέσα από τις πολύ ενδιαφέρουσες εκθέσεις, συνεργασίες, εικαστικά δρώμενα και performances, που φιλοξενούνται στη νέα του στέγη στο πρώην εργοστάσιο ζυθοποιίας Φιξ. Με το πρόγραμμα Το ΕΜΣΤ στον Κόσμο, η διευθύντρια του μουσείου Κατερίνα Κοσκινά δίνει το στίγμα ενός πολιτιστικού θεσμού με διεθνή προσανατολισμό. emst.gr

ELENI MARNERI GALLERY A R T M U LT I S PA C E

A high-end boutique and gallery with unique gifts and souvenirs, ancient finds lying under the glass floor and presentations of Greek designers, mainly of jewellery, objects and unique designs. Do not miss the exhibition Color your soul. | Mια high-end boutique και γκαλερί με ιδιαίτερες ιδέες για δώρα και αναμνηστικά, αρχαία ευρήματα να φαίνονται από το γυάλινο πάτωμα και παρουσιάσεις Ελλήνων σχεδιαστών, με πρωταγωνιστές το κόσμημα, τα αντικείμενα και το ξεχωριστό design. Μη χάσετε την έκθεση Color your soul 11/3-16/9, elenimarneri.com

S TAT E O F C O N C E P T

MONSIEUR BARBU

DOKOUMETZIDI NATALIA

THE BRUNCH SPOT

Following the philosophy of "the more the merrier" -and who could not be merrier with a hearty brunch that makes that Sunday morning a mere delight- this place with the small tables and the cozy atmosphere invites you to skip the classic Sunday meal for the sake of one of its delicious dishes. Freshly baked buns, golden French fries and an interesting selection of delicious burgers, club sandwiches, eggs, desserts and pancakes. Με φιλοσοφία «όλοι οι καλοί

χωράνε», και μάλιστα δικαιούνται ένα πολύ καλό brunch για να ξεκινήσει ευχάριστα η Κυριακή τους, το μαγαζί αυτό με τα μικρά τραπεζάκια και την cozy ατμόσφαιρα σας καλεί να παρακάμψετε το κλασικό κυριακάτικο γεύμα για ένα από τα λαχταριστά πιάτα του. Καλοψημένα ψωμάκια, χρυσές πατάτες και ενδιαφέρουσες επιλογές σε burgers, αυγά και κλαμπ σάντουιτς, καθώς και γλυκά εδέσματα και pancakes. 49 Markou Mpotsari Str., +30 210 9247555

81


CELIA COSTEA Τ HE FA MOUS SOPRANO OF NGO TA L K S A B O U T H E R CAREER IN GREECE AND WORLDWIDE. H Δ Ι Ά Σ Η Μ Η Σ Ο Π ΡΆ Ν Ο ΤΗΣ ΕΛΣ ΜΙΛ ΆΕΙ Γ Ι Α Τ Η Ν Κ Α Ρ Ι Έ ΡΑ ΤΗΣ ΣΤΗΝ ΕΛ Λ Ά Δ Α Κ ΑΙ ΤΟΝ ΚΌΣΜΟ.

82

LYRIC SOUL SHE WILL PERFORM IN TROVATORE OPERA (21, 23, 25, 27/7, ODEON OF HERODES ATTICUS, NATIONALOPERA.GR). ΘΑ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΊ ΣΤΗΝ ΌΠΕΡΑ TROVATORE (21, 23, 25, 27/7, ΩΔΕΊΟ ΗΡΏΔΟΥ ΑΤΤΙΚΟΎ, NATIONALOPERA.GR).

VANGELIS KYRIS

Can opera through the GNO establish an international presence? Now thanks to the new state-of-the-art building, I’m positive that the National Opera will address an international audience in the most successful way. What does Greece mean to you? Greece is my home; it is the happiness in my life. I want to live here forever. Your favorite hangouts in Athens are... Plaka, Monastiraki, Thission. How important will your performance be in Verona? Well, it is one of the most important Opera festivals and it is a great pleasure to perform on that stage for the first time singing in front of 22,000 people. Μπορεί η όπερα μέσω της ΕΛΣ να απλώσει διεθνώς τα φτερά της; Τώρα που υπάρχει κι ένα νέο κτίριο υψηλών προδιαγραφών, είμαι σίγουρη πως η Εθνική Λυρική Σκηνή θα απευθυνθεί με τον καλύτερο τρόπο και στο διεθνές κοινό της όπερας. Τι σημαίνει για εσάς η Ελλάδα; Η Ελλάδα είναι το σπίτι μου, είναι η ευτυχία της ζωής μου, θέλω να ζήσω εδώ για πάντα. Αγαπημένες γωνιές στην Αθήνα; Πλάκα, Μοναστηράκι, Θησείο. Πόσο σημαντική θα είναι η εμφάνισή σας στην Αρένα της Βερόνας; Πρόκειται για ένα από τα πιο σπουδαία φεστιβάλ όπερας και είναι μεγάλη χαρά να εμφανιστώ εκεί για πρώτη φορά τραγουδώντας μπροστά σε κοινό 22.000 θεατών.


INNOVATION NETWORK FORUM

'NOT TO MISS'

THESE UNIQUE EVENTS. Μ Η Χ Α Σ Ε Τ Ε ΑΥ Τ Ε Σ Τ Ι Σ Π ΟΛΎ ΞΕΧΩΡΙΣΤΈΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ.

Have you come up with an innovative idea for the Greece of tomorrow? Are you a young entrepreneur in need of support to see your business idea flourish and grow? With a view to rewarding and supporting pioneering ideas, the Mazinnov Greek-French innovation network continues its creative course for the second year and invites all interested parties to submit their proposals by 30/9. In the second forum organized by the French Embassy in Athens on 10 & 11/9, you will have the chance to listen to and meet great innovators, French and Greek, and become part of the two Mazinnov programs: "Adopt a Startup" and "Imagine the Greece of Tomorrow". (mazinnov.com)

Έχετε κάποια καινοτόμo ιδέα για την Ελλάδα του αύριο; Είστε νέος επιχειρηματίας και χρειάζεστε στήριξη; Το ελληνογαλλικό δίκτυο καινοτομίας Mazinnov συνεχίζει για δεύτερη χρονιά τη δημιουργική του δράση και προσκαλεί τους ενδιαφερόμενους να καταθέσουν τις προτάσεις τους έως τις 30/9 επιβραβεύοντας και στηρίζοντας τις πρωτοποριακές ιδέες. Στο δεύτερο φόρουμ που διοργανώνει στην Αθήνα η Πρεσβεία της Γαλλίας, στις 10 & 11/9, θα ακούσετε και θα συναντήσετε μεγάλους καινοτόμους, Γάλλους και Έλληνες, και θα συμμετάσχετε στα δύο προγράμματα Mazinnov: «Υιοθετώ μια Startup» και «Οραματίζομαι την Ελλάδα του αύριο». (mazinnov.com)

The works of contemporary American artist Cy Twombly, inspired by ancient Greek mythology and his contact with Greece, will be presented alongside unique ancient artifacts, such as the François Vase, also known as the Vase of Kleitias, creating an innovative and original dialogue between ancient Greek art and modern art. Meet them at the exhibition presented at the Museum of Cycladic Art. Για πρώτη φορά, έργα του σύγχρονου Αμερικανού καλλιτέχνη Cy Twombly, εμπνευσμένα από την ελληνική μυθολογία και την επαφή του με την Ελλάδα, θα παρουσιαστούν δίπλα σε εμβληματικά έργα της αρχαιότητας, όπως το Αγγείο François, γνωστό και ως Κρατήρας του Κλειτία, ανοίγοντας έναν πρωτότυπο διάλογο μεταξύ της αρχαίας ελληνικής και της σύγχρονης τέχνης. Γνωρίστε τα στην έκθεση, με τίτλο «Θεϊκοί Διάλογοι. Ο Cy Twombly και η ελληνική αρχαιότητα», την οποία παρουσιάζει το Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης. Until 3/9, cycladic.gr

84

“A TRIP TO THE CYCLADIC CIVILIZATION”

CULTURE ALERT THE TALENT OF A BOHEMIAN ARTIST AND THE MYSTERY OF CYCLADIC LIFE ARE NOW REVEALED. ΤΟ ΤΑΛΕΝΤΟ ΕΝΟΣ ΜΠΟΕΜ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗ ΚΑΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΚΥΚΛΑΔΙΚΗΣ ΖΩΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ.

Α new successful cooperation is happening now with the exhibition organized by the Museum of Cycladic Art together with AIA in the "Art & Culture" section at Arrivals. It is a brief presentation of the great exhibition “Cycladic Society 5,000 Years Ago” organized this year by the Museum of Cycladic Art to celebrate its 30 years of operation. Visitors of AIA will become familiarized with the Early Cycladic Civilization through photographs and a truly poetic 4-minute film, focusing on the life and the birth of Cycladic Society. | Μια νέα επιτυχημένη συνεργασία αποτελεί η έκθεση που οργανώνει το Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης μαζί με τον ΔΑΑ στο χώρο «Τέχνη & Πολιτισμός» στο Επίπεδο Αφίξεων. Αποτελεί μια συνοπτική παρουσίαση της μεγάλης έκθεσης «Κυκλαδική Κοινωνία, 5.000 χρόνια πριν», που διοργάνωσε φέτος το Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης για τη συμπλήρωση 30 χρόνων λειτουργίας. Οι επισκέπτες του ΔΑΑ θα γνωρίσουν τον Πρωτοκυκλαδικό Πολιτισμό μέσα από φωτογραφίες και μια ταινία-ποίημα 4 λεπτών, όπου συμπυκνώνεται η ζωή και η δημιουργία της Κυκλαδικής Κοινωνίας. 27/2-31/12

PHOTO © COURTESY ARCHIVES FONDAZIONE NICOLA DEL ROSCIO, PHOTO © MUSEUM OF CYCLADIC ART / IRENE MIARI

DIVINE DIALOGUES. CY TWOMBLY AND GREEK ANTIQUITY


FLY TO THE SKY AT H E N S F LY I N G W E E K ( A F W ) TA N A G R A I N T E R N AT I O N A L A I R S H O W 2 0 17: A S P E C TA C U L A R A I R S H O W T H AT P R O M I S E S T O F LY Y O U T O T H E S K I E S . | AT H E N S F LY I N G W E E K ( A F W ) TA N A G R A I N T E R N AT I O N A L A I R S H O W 2 0 17: Τ Ο Σ Υ Ν Α Ρ Π Α Σ Τ Ι ΚΌ Α Ε Ρ Ο Π Ο Ρ ΙΚΌ Υ Π Ε Ρ Θ Έ Α Μ Α Π ΟΥ ΘΑ Σ Α Σ ΤΑ Ξ Ι Δ Έ Ψ Ε Ι ΣΤΟΥΣ ΑΙΘΈΡΕΣ. Fasten your seatbelts, we are ready for takeoff. The greatest air show in South-eastern Europe will take place on September 16 & 17 and invites more than 250,000 fans from all over the world to an exciting twoday event where power and speed are the protagonists while breathtaking stunts and jaw-dropping dancing on air promise to blow your mind. At the Tanagra Air Base you will see from up close the legendary Red Arrows with the BAE Systems Hawk T1 and C-130 Hercules, and the Swedish world champion Johan Gustafsson, who will paint the night sky of Tanagra with his glider during a unique spectacle. The Italian stuntman, known by the name The Silver Chicken, and Luca Bertosio, who will also present his night show, will be there too along with the Hellenic Skydivers. The girl who has been loved by the Media, the “WINGWALKER”, aka Danielle Hughes, will knock you off your feet with her dancing figures on the wings of a flying Boeing Stearman. The list of participations gets longer with superstar names that are soon to be revealed, while for the first time this year, small drones will fly at speeds of 150 km/h, offering a fascinating spectacle that you can watch either live or through the video walls that

86

WATCH THE VIDEO

GET EXCITED! EXPERIENCE THE ADRENALINE OF AIR SHOWS TO THE LIMITS. ΝΙΩΣΤΕ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΑ, ΠΙΟ ΨΗΛΑ, ΠΙΟ ΓΡΗΓΟΡΑ ΤΗΝ ΑΔΡΕΝΑΛΙΝΗ ΤΩΝ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΩΝ ΕΠΙΔΕΙΞΕΩΝ.

will be everywhere around you. You will see the aircrafts in the largest static exhibition of the past few years in the country. You will be photographed with famous pilots; you will enjoy the demonstrations of model aircraft makers, and many original happenings. What’s more, you will have a unique experience with world-renowned aerobatic pilots and fighter pilots, in air choreographies that boost adrenaline to the skies. | Προσδεθείτε, η απογείωση ξεκινάει. Το μεγαλύτερο air show της Νοτιοανατολικής Ευρώπης προσκαλεί πάνω από 250.000 θαυμαστές του απ’ όλο τον κόσμο (16 & 17 Σεπτεμβρίου) σε ένα συναρπαστικό διήμερο επίδειξης δύναμης και ταχύτητας, με ακροβατικά και εναέριες, χορευτικές φιγούρες που κόβουν την ανάσα.

Στην Αεροπορική Βάση Τανάγρας, θα παρακολουθήσετε από απόσταση αναπνοής τους θρυλικούς Red Arrows με τα BAE Systems Hawk T1 και το C-130 Hercules, τον Σουηδό παγκόσμιο πρωταθλητή Johan Gustafsson, που θα ζωγραφίσει τον νυχτερινό ουρανό της Τανάγρας με ένα μοναδικό υπερθέαμα με το ανεμοπλάνο του, τον Ιταλό ακροβάτη Silver Chicken και τον Luca Bertosio, που φέτος θα παρουσιάσει και τη νυχτερινή του παράσταση, τους Έλληνες αλεξιπτωτιστές Hellenic Skydivers, ενώ η αγαπημένη των media “WINGWALKER” Danielle Hughes θα σας μαγέψει με τις χορευτικές της φιγούρες στα φτερά του εν πτήσει Boeing Stearman. Η λίστα των συμμετοχών συνεχίζεται με δυνατά ονόματα-εκπλήξεις, ενώ για πρώτη φορά φέτος θα πραγματοποιηθούν και πτήσεις μικρών drones, τα οποία πετώντας με ταχύτητες που φτάνουν τα 150 χλμ./ώρα θα προσφέρουν ένα φαντασμαγορικό θέαμα, που μπορείτε να παρακολουθήσετε είτε live είτε μέσα από τις γιγαντοοθόνες που θα βρίσκονται παντού. Θα δείτε τα αεροσκάφη της μεγαλύτερης στατικής έκθεσης των τελευταίων χρόνων στη χώρα, θα φωτογραφηθείτε δίπλα στους διάσημους πιλότους τους, θα απολαύσετε επιδείξεις αερομοντελιστών, πολλά πρωτότυπα happenings και θα ζήσετε μια μοναδική εμπειρία με τους ακροβάτες αεροπόρους και τους πιλότους των μαχητικών τζετ, σε εναέριες χορογραφίες που ανεβάζουν την αδρεναλίνη στα ύψη. athensflyingweek.gr


RENA DOUROU, REGIONAL GOVERNOR O F AT T I C A , TA L K S A B O U T T HE E ND L E S S P O S SIB IL I T IE S O F AT T I C A L A ND. Η Π Ε Ρ Ι Φ Ε Ρ Ε Ι Ά Ρ Χ Η Σ ΑΤ Τ Ι Κ Ή Σ , Ρ Έ Ν Α Δ Ο Ύ Ρ Ο Υ, ΜΙΛ ΆΕΙ ΣΤΟ 2BOARD ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΜΈΤΡΗΤΕΣ ΔΥ Ν ΑΤ Ό Τ Η Τ Ε Σ Π ΟΥ Χ Α ΡΑ Κ Τ Η Ρ Ί ΖΟΥ Ν Τ Η Ν ΑΤ Τ Ι Κ Ή. In the ancient municipality of Thorikos, the oldest theatre in the land of Attica, the cradle of ancient drama and hence of theatre, encompasses the measure of Greece’s unique history and nature. Among the pine trees, the ancient tombs from the Mycenaean period, the ancient settlement and the modern port, a stone monument overlooks the island of Makronissos. A place of transcended and unique value; before “Logos” (speech) is heard in its “orchestra”, its “koilon” (amphitheatre) used to assemble the citizens of Attica as the first “Bouleutirion” (senate house) in the sixth century B.C.. Nowhere else in the world is there such identification of Democracy with Arts, as citizens are engaged in public entertainment and decision-making on the exact place. Philosophy, Poetry, Politics, Democracy and Culture are all present on a few square meters of carved, dark-coloured stone. The very same stone and marble the Parthenon, this monument symbol, the Theatre of Dionysus, the Temple of Poseidon

88

at Cape Sounion, the Odeon of Herodes Atticus, the Sanctuary of Demeter and Kore in Eleusis, the Sanctuary of the Egyptian Gods in Marathon, the “acheiropoiētes” (not made by the hand) Byzantine churches among the olive trees, but also the emblematic Daphni Monastery are made of. The monuments of Attica stand through the ages, yet they immediately share with the visitor the Classical Civilization, the Hellenistic Period, the Graeco-Roman Period, the purple Byzantium, the Ottoman times and the present. Myths, history, epic poetry, legends, archaeology and arts are to be found in a banknote or a coin, a fresco, a song, a mosaic, an image of today; images of a land that stretches to the sea and to the Archipelago that becomes its successor. And, at the same time, images are emerging of an Attica that is standing up, henceforth daring to embrace openness, innovation and smart specialization, as well as to support young people and their initiatives. Attica opts to be present in the ongoing 4th Industrial Revolution, combining universal values of the

PORTRAIT BY JOHN DIMOTSIS

A LINE ACROSS TIME

past with tools of the present, such as business incubators and co-operative schemes. Attica thus appears as a line across time: either as a “thin soiled” land, according to Thucydides, or as a challenge for tomorrow. Στον αρχαίο δήμο Θορικού, το παλαιότερο θέατρο της Αττικής γης, μήτρας του αρχαίου δράματος και κατ’ επέκταση της θεατρικής τέχνης, συμπυκνώνεται το μέτρο της ελληνικής μοναδικής ιστορίας και φύσης. Ανάμεσα σε πεύκα, μυκηναϊκούς τάφους, τον αρχαίο οικισμό κι ένα σύγχρονο λιμάνι στέκει το πέτρινο μνημείο απέναντι ακριβώς από τη Μακρόνησο. Τόπος υπερβατικός και ξέχωρος, πριν ακουστεί στην ορχήστρα του ο Λόγος, φιλοξένησε στο κοίλο του τους πολίτες της Αττικής ως το πρώτο Βουλευτήριο τον 6ο αιώνα π.Χ. Πουθενά αλλού παγκοσμίως δεν υπάρχει παρόμοια ταύτιση της δημοκρατίας και των τεχνών, στο ίδιο μέρος οι πολίτες ψυχαγωγούνται και αποφασίζουν. Φιλοσοφία, Ποίηση, Πολιτική, Δημοκρατία και Πολιτισμός συναντώνται πάνω σε λίγα μέτρα λαξευμένης σκούρας πέτρας. Οι ίδιες πέτρες και τα μάρμαρα που έχτισαν το μνημείο-σύμβολο του Παρθενώνα, το αρχαίο θέατρο Διονύσου, το Ναό του Ποσειδώνα στο Σούνιο, το Ηρώδειο, το ιερό της Δήμητρας και της Κόρης στην Ελευσίνα, το αιγυπτιακό ιερό στο Μαραθώνα, τα «αχειροποίητα» βυζαντινά εκκλησάκια μες στις ελιές αλλά και την εμβληματική Μονή Δαφνίου. Τα μνημεία της Αττικής, διάσπαρτα στο χρόνο, μας αφηγούνται μονομιάς τον κλασικό πολιτισμό, τα ελληνιστικά και ρωμαϊκά έτη, το πορφυρό Βυζάντιο, τα οθωμανικά χρόνια και το σήμερα. Οι μύθοι, η ιστορία, τα έπη και οι θρύλοι, η αρχαιολογία και οι τέχνες σε ένα νόμισμα, μια τοιχογραφία, ένα τραγούδι, ένα ψηφιδωτό και μια εικόνα του σήμερα. Εικόνες στεριάς που μπαίνει στη θάλασσα, στο Αρχιπέλαγος που τη διαδέχεται. Και την ίδια στιγμή εικόνες μιας Αττικής σε εγρήγορση. Μιας Αττικής που πλέον τολμά, επιλέγει την εξωστρέφεια, την καινοτομία, την έξυπνη εξειδίκευση, τη στήριξη των νέων ανθρώπων και των πρωτοβουλιών τους. Επιλέγει να δώσει το παρών στην υπό εξέλιξη 4η Βιομηχανική επανάσταση, συνδυάζοντας τις οικουμενικές αξίες του χθες με τα σύγχρονα εργαλεία - θερμοκοιτίδες επιχειρηματικής καινοτομίας, συνεργατικά σχήματα. Μιας Αττικής που είναι παρούσα ως γραμμή στο χρόνο: είτε ως «λεπτόγεως» Αττική του Θουκυδίδη είτε ως στοίχημα του αύριο.


PAST WITH FUTURE REGIONAL GOVERNOR OF ATTICA, RENA DOUROU, IN THORIKOS THEATRE, WHICH WAS BUILT IN THE LATE 6TH CENTURY BC AND IT IS THE EARLIEST FOUND SO FAR IN GREECE. Η ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΡΧΗΣ ΑΤΤΙΚΗΣ, ΡΕΝΑ ΔΟΥΡΟΥ, ΣΤΟ ΑΡΧΑΙΟ ΘΕΑΤΡΟ ΘΟΡΙΚΟΥ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΧΡΟΝΟΛΟΓΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ 6ο ΑΙΩΝΑ Π.Χ. KAI ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΛΑΙΟΤΕΡΟ ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ.

89


DISCOVER OUR...

'THE SHOPPER'

09.

SEASON'S TREASURES

MAKE A GIF T OR PAC K T HEM FOR YOU. | Κ ΑΝΤΕ TA Δ Ω Ρ Ο Σ Ε Α ΓΑ Π Η Μ Ε Ν Ο Υ Σ ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. 01.

02.

03.

90

04.

01. NEMESIS EARRINGS IN STERLING SILVER & 18K GOLD WITH PINK TOURMALINE | ΑΣΗΜΕΝΙΑ ΣΚΟΥΛΑΡΙΚΙΑ ΜΕ ΧΡΥΣΟ 18Κ ΚΑΙ ΤΟΥΡΜΑΛΙΝΕΣ KONSTANTINO (KONSTANTINO.COM) 02. BACKBACK TΣΆΝΤΑ ΠΛΆΤΗΣ BRIC’S (BAGSTORIES.GR) 03. SUN WORSHIPERS SPF 30 FACE AND NECK SUN PROTECTOR ΗΛΙΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΠΡΟΣΩΠΟ ΚΑΙ ΛΑΙΜΟ ΑGEMA (AGEMASHOP.GR) 04. CAMERA ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΉ ΜΗΧΑΝΉ COOLPIX NIKON DAMKALIDIS (DAMKALIDIS. GR) 05. SPHINX & ATHENA RING ΙN 18K GOLD WITH A LAPIS | ΧΡΥΣΟ ΔΑΧΤΥΛΊΔΙ 18ΚΤ ΜΕ ΛΆΠΙΣ, ZOLOTAS (ZOLOTAS.GR) 06. HANDBAG | ΤΣΆΝΤΑ KEM (KEMGROUP.GR) 07. PLATFORM | ΠΛΑΤΦΌΡΜΑ PAREX (PAREX.GR) 08. DELI PRODUCTS ΠΡΟΪΟΝΤΑ FILOFRON (FILOFRON.COM) 09. CLUTCH | ΤΣΑΝΤΆΚΙ ΧΕΙΡΌΣ ANAMNESIA (ANAMNESIA.GR) 10. EVIL EYE CHARM ΦΥΛΑΚΤΌ CHORA ART HOME & DESIGN (MYKONOSCHORA.GR)

05.

06.

07.

08.

10.


Boost your life YOUR GENES CAN NOT CHANGE, YOU CAN! APPLIED NUTRIGENETICS PROGRAMS ARE A REALITY. | ΤΑ ΓΟΝΊΔΙΑ ΣΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΑΛΛΆΞΟΥΝ. ΕΣΎ ΜΠΟΡΕΊΣ! ΤΑ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΑ ΕΦΑΡΜΟΣΜΈΝΗΣ ΔΙΑΤΡΟΦΟΓΕΝΕΤΙΚΉΣ ΕΊΝΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ.

H

ow effective is your antioxidant capacity? Does coffee benefit you? Do you tolerate lactose or gluten? Our DNA is what makes us unique, defines the color of our eyes and skin but also our DNA determines how our body interacts with exogenous factors such as nutrition and exercise. Nutrigenetics is the scientific field that studies these interactions to personalize wellness and long-term health. An innovative, start-up company DNANUTRICOACH® founded by a Greek, young researcher Dr. Valentini Konstantinidou, in Barcelona, Spain, can now provide first-class applied nutrigenetics programs coupled with food and wellness coaching offering personalized adjustments in nutritional habits and lifestyle based on your DNA. From a small saliva sample, DNANUTRICOACH® nutrigenetic experts design your Instructions manual by blending their scientific expertise with coaching methodology. The ultimate goal is to provide and explain tailored-made recommendations that fit the demanding rythms of life to improve and boost your overall wellbeing. People are enabled to effectively implement nutritional behavior changes, learn how to build new habits sustainably over time, prevent diet-related diseases, avoid trial and error conditions and live life at its fullest.

Π

όσο αποτελεσματική είναι η αντιοξειδωτική σας ικανότητα; Ο καφές σας ωφελεί; Ποια είναι η ανεκτικότητά σας στη λακτόζη ή τη γλουτένη; Το DNA είναι αυτό που μας κάνει μοναδικούς, καθορίζει το χρώμα των ματιών ή του δέρματός μας αλλά είναι και αυτό που καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο το σώμα μας αλληλεπιδρά με εξωγενείς παράγοντες όπως η διατροφή και η άσκηση. Η διατροφογενετική είναι ο ερευνητικός κλάδος που μελετά αυτές τις αλληλεπριδράσεις και παρέχει εξατομικευμένες οδηγίες για βέλτιση ευεξία και μακρόχρονη υγεία. Η καινοτόμος νεοφυής εταιρεία DNANUTRICOACH®, που ιδρύθηκε από την Ελληνίδα ερευνήτρια Δρ. Βαλεντίνη Κωνσταντινίδου στη Βαρκελώνη παρέχει πλέον προγράμματα εφαρμοσμένης διατροφογενετικής σε συνδυασμό με food&wellness coaching με σκοπό εξατομικευμένες τροποποιήσεις διατροφικών συστάσεων και τρόπου ζωής με βάση το DNA. Από ένα μικρό δείγμα σάλιου, οι εξειδικευμένοι επιστήμονες της DNANUTRICOACH® σχεδιάζουν το ατομικό σας εγχειρίδιο οδηγιών συνδυάζοντας την ερευνητική τους εμπειρία με τη μεθοδολογία του coaching. Ο σκοπός είναι η παροχή εξειδικευμένων και εξατομικευμένων συστάσεων που εναρμονίζονται με το DNA του καθενός αλλά και προσαρμόζονται στους απαιτητικούς ρυθμούς της ζωής προκειμένου να έχουμε βέλτιστη ευεξία και μακροχρόνια υγεία. Δίνεται ιδιαίτερη βάση στην ενδυνάμωση του ατόμου ώστε να εφαρμόσει αποτελεσματικά αλλαγές στη διατροφική συμπεριφορά, να δομήσει νέες, μακροπρόθεσμες συνήθειες, να προλάβει συμπτώματα διατροφο-εξαρτώμενων ασθενειών, να αποφύγει πειράματα στη διατροφή του και μη αναγκαία αποχή από τρόφιμα ώστε να χαίρεται ευεξία στο μέγιστο. Η πρόληψη δεν είναι πολυτέλεια. Είναι τρόπος ζωής. Δράσε πριν εμφανιστούν τα συμπτώματα. Δράσε προληπτικά. Δράσε με τη σιγουριά του DNA σου. Η ομάδα της Δρ. Dr. Valentini Konstantinidou team operates in Barcelona, Madrid and Athens offering exclusive and flexible programs that respect Βαλεντίνης Κωνσταντινίδου δραστηροποιείται στη Βαρκελώνη, στη Μαδρίτη και your demanding schedule. They are present in social media where στην Αθήνα, κατόπιν ραντεβού, προσφέροντας ευέλικτα προγράμματα που προthey raise awareness and inform people about the effectiveness, σαρμόζονται στο απαιτητικό πρόγραμμά σας. Στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης η παρουσία της DNANUTRICOACH® είναι συνεχής και έντονη ώστε να μπορεί the myths and the truth of applied nutrigenetics. Prevention is not ο κόσμος να ενημερώνεται σχετικά με τη διατροφογενετική και να γνωρίζει τις a luxury. It is a lifestyle. αλήθειες και τους μύθους γύρω από αυDISCLAIMER: Nutrigenetic τό το νέο επιστημονικό κλάδο. Dr. Valentini Konstantinidou, MSc, PhD, CEO and Co-founder analysis doesn't make diagnosis ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η διατροφογενετική ανάDNANUTRICOACH® www.dnanutricoach.com, Accredited Practitioner of any medical condition and does λυση δεν αποτελεί διάγνωση ασθενειCoach by IIC&M, Accredited Lector in Spanish Universities, Ambassador not provide risk assessment ών ούτε προσφέρει ποσοστά ρίσκου of European Lifestyle Medicine Organization. of odds of medical conditions. για ιατρικές καταστάσεις.

INFO:

92


93


C

Cookoovaya is a celebration! Α DAILY, BOISTEROUS FEAST | ΈΝΑ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΌ ΠΑΝΗΓΎΡΙ

hefs Spyros Liakos, Vangelis Liakos, Pericles Koskinas, Nikos Karathanos and Manos Zournatzis welcome you to Cookoovaya Restaurant. The five chefs are your hosts, and together with the Cookoovaya team they ensure that each and every visit is unforgettable. It’s not simply a meal, it’s hospitality through an incredible meal. Delicious exceptional food, prepared with expertise, passion and experience. Greek food is defined as wise cuisine: domestic economy, sagacity, expertise, seasonality, management of ingredients and the way the kitchen operates. We believe the open Cookoovaya kitchen is our duty and responsibility food is (on the) light. “Remember how you felt, not just what you ate” Cookoovaya philosophy is based on friends sharing dishes: sampling, tasting, enjoying. The menu changes with the season, and the kitchen is continually evolving. The menu features: salads, cold dishes and raw, wooden oven, charcoal, casserole and fritters, and desserts.

INFO: 94

O

ι μάγειροι Σπύρος Λιάκος, Βαγγέλης Λιάκος, Περικλής Κοσκινάς, Νίκος Καραθάνος και Μάνος Ζουρνατζής σας καλωσορίζουν στο εστιατόριο Cookoovaya. Οι πέντε μάγειροι είναι οι οικοδεσπότες και μαζί με την ομάδα της Cookoovaya φροντίζουν ώστε κάθε επίσκεψή σας, να σας μένει αξέχαστη. Δεν είναι απλώς και μόνο το φαγητό, είναι η φιλοξενία διαμέσου του φαγητού. Νόστιμο ιδιαίτερο φαγητό, φτιαγμένο με τη γνώση, το πάθος και τις εμπειρίες τους. Σοφή κουζίνα είναι ο ορισμός του ελληνικού φαγητού. Της οικιακής οικονομίας, της θυμοσοφίας, της γνώσης, της εποχικότητας, της διαχείρισης των υλικών και του τρόπου λειτουργίας της κουζίνας. Η ανοικτή κουζίνα της Cookoovaya είναι η υποχρέωσή μας και η ευθύνη μας - το φαγητό είναι (στο) φως. «Να θυμάσαι πώς ένιωσες, όχι απλώς τι έφαγες» Η φιλοσοφία της Cookoovaya θέλει την παρέα να μοιράζεται τα πιάτα. Να δοκιμάζει, να γεύεται, να απολαμβάνει. Το μενού αλλάζει όσο αλλάζει η εποχή, όσο εξελίσσεται η κουζίνα. Ο κατάλογος χωρίζεται στις εξής κατηγορίες: σαλάτες, κρύα πιάτα και ωμά, ξυλόφουρνος, κάρβουνα, τηγάνι και κατσαρόλα και γλυκά.

Open daily from 13:00 to 01.00 Tel. +30 210 7235 005, Xatzigianni Mexi 2A, Athens 115 28 www.cookoovaya.gr

cookoovaya


Lessons of art

NEW BURSTS OF ART AND CREATIVITY FROM ETHNIKI INSURANCE COMPANY. | ΝΕΑ ΠΝΟΗ ΤΕΧΝΗΣ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ.

Ε

H

thniki Insurance Company, the oldest insurance comΕθνική Ασφαλιστική, η παλαιότερη ασφαλιστική εταιρεία στην Ελλάδα pany in Greece with a history of 126 years, does not onμε ιστορία 126 ετών, δεν φροντίζει απλά για το ασφαλές ζην, αλλά ly care for our safety, but also for our wellness. In April και για το ευ ζην! Χαρακτηριστικό παράδειγμα της πολιτισμικής 2015, the Art Place “STOart KORAI” was created by Ethκουλτούρας της Εταιρείας είναι ο Χώρος Τέχνης «ΣΤΟart ΚΟΡΑΗ», niki Insurance Company in the center of Athens, inside the arcade, που βρίσκεται στην καρδιά της Αθήνας και αποτελεί έναν πολυδιάστατο χώρο τέχνης. Από την αρχή της δημιουργίας του, τον Απρίλιο του 2015, έχει γίνει το a multi-dimensional place for renowned visual artists and for the «σπίτι» των καλλιτεχνών - ένας χώρος υποδοχής καταξιωμένων εικαστικών και promotion of new talents. προβολής νέων ταλέντων. Στο ισόγειο, πραγματοποιούνται εκθέσεις (θεματικές, Researchers, students and anyone interested can also obtain imporομαδικές ή ατομικές) χωρίς εμπορική εκμετάλλευση, tant information about Neohellenic Greek Art πολιτιστικές εκδηλώσεις και κοινωνικές δράσεις. Στον from 1845 to date, from D.Papageorgopoulos‘ 1ο όροφο φιλοξενείται μόνιμα το Αρχείο Νεοελληνικής Neohellenic Art Archive, which is hosted on the Τέχνης του Δ. Παπαγεωργόπουλου, το οποίο περιέχει first floor. Since the beginning of the year, the πολύτιμα στοιχεία και πληροφορίες γύρω από τη painters Mina Papatheodorou-Valyraki, Rena Νεοελληνική Τέχνη από το 1845 έως σήμερα. Από Anoussis and sculptor Thodoros, have exhibτην αρχή του 2017, στον Χώρο Τέχνης «ΣΤΟart ited their works at “STOart KORAI”. Additionally, with the collaboration of the Athens School ΚΟΡΑΗ», έχουν εκθέσει έργα τους η εικαστικός Μίνα of Fine Arts, a group exhibition was held, titled Παπαθεοδώρου-Βαλυράκη, ο γλύπτης Θόδωρος και “Seniors Competition of A.S.F.A. 2017”. Finally, η χαράκτρια και εικαστικός Ρένα Ανούση. Μέχρι τις 27 Ιουλίου και σε συνεργασία με το Θέατρο Τέχνης, in collaboration with the Karolos Koun Art διεξάγεται στον χώρο η θεματική έκθεση Theater, a thematic exhibition ti«75 χρόνια Θέατρο Τέχνης Καρόλου tled “75-year-old Karolos Koun Art www.stoart.gr Κουν – 75 αντικείμενα». Theater-75 objects” takes place.

INFO:

96


Culture stories

A PRECIOUS MONUMENT IN THE HEART OF THE CITY KEEPS GREEK HISTORY ALIVE. | ΕΝΑ ΠΟΛΥΤΙΜΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ ΚΡΑΤΑΕΙ ΖΩΝΤΑΝΗ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ.

Η

T

επιλογή του μεγάρου της Κοραή 4 για τη στέγαση του Χώρου Τέχνης he selection of the mansion at 4 Korai Street to house the δεν ήταν τυχαία. Το ιδιόκτητο κτήριο της Εθνικής Ασφαλιστικής, η Art Place is no coincidence. Owned by Ethniki Insurance ανέγερση του οποίου ολοκληρώθηκε το 1938, έχει συνδεθεί όσο Company, the building was completed in 1938 and has been κανένα άλλο με μια από τις δραματικότερες περιόδους της σύγχρονης connected with one of the most dramatic periods of contemporary Greek history. During the Occupation it was put under German ελληνικής ιστορίας. Κατά τη διάρκεια της Κατοχής, το μέγαρο επιτάχθηκε από τους control and its basements were used by the Kommandantur as detenΓερμανούς και τα υπόγειά του χρησιμοποιήθηκαν από την Kommandantur ως tion areas for Greek and foreign citizens. Along the walls of the second χώροι κράτησης Ελλήνων και αλλοδαπών πολιτών. Σε όλη την έκταση των τοίχων basement and in some areas of the first, prisoners wrote or used any του δευτέρου και σε περιορισμένο τμήμα του πρώτου υπογείου, οι κρατούμενοι sharp object they could find to etch messages, names, dates and drawέγραφαν ή χάραζαν με όποιο αιχμηρό αντικείμενο είχαν στη διάθεσή τους, μηνύματα, ings, thus presenting indelible memories of the ονόματα, χρονολογίες και σχέδια, κληροδοτώντας στις horror and anxiety of war to future generations. επόμενες γενιές ανεξίτηλες τις μνήμες από τη φρίκη και In 1991, the basement detention cells were reτην αγωνία του πολέμου. Το 1991, τα υπόγεια κρατητήρια stored and proclaimed a Listed Historical Monσυντηρήθηκαν και χαρακτηρίστηκαν Ιστορικό Διατηρητέο ument named "Memorial Site 1941-1944". This Μνημείο με την ονομασία «Χώρος Ιστορικής Μνήμης unique monument is open to the public, inviting 1941-1944». Πρόκειται για ένα μοναδικό μνημείο ανοικτό guests and especially young people to "listen" στο κοινό, που καλεί τους επισκέπτες και ιδιαίτερα τους to the walls narrate stories of people's experiνέους να «ακούσουν» τους τοίχους να αφηγούνται τις ιστορίες των ανθρώπων της κατοχής. Η φροντίδα και ences during the Occupation. The careful and constant operation of the Memorial Site by Ethη αδιάλειπτη λειτουργία του Χώρου από την Εθνική niki Insurance reflects the company's belief in Ασφαλιστική, αντανακλούν την πίστη της εταιρείας the principles of humanism and culστις αξίες του ανθρωπισμού και του ture, and its steadfast commitment πολιτισμού και τη διαρκή στήριξή της στο www.korai4.gr to supporting society. κοινωνικό σύνολο.

INFO:

97


Greek Gastronomy Guide aims to inform our visitors about all the merits and aspects of our culinary heritage. Places and landscapes, products and producers, history and traditions, happenings and rituals, tavernas and restaurants, markets and tastes, recipes and local cuisines. Navigate through our website greekgastronomyguide.gr by selecting either a region of Greece or a specific gastronomy topic that interests you.

greekgastronomyguide.gr


THE GREEK SEAS ODYSSEY " I T TA K E S A L IF E T IME F O R S O MEO NE T O D I S C O V E R G R E E C E , B U T I T O N LY TA K E S A N I N S TA N T T O FA L L I N L O V E W I T H H E R ". HE NR Y MIL L E R | « Χ Ρ Ε Ι Α Ζ Ε ΤΑ Ι Μ Ι Α Ζ Ω Η Κ Α Π Ο Ι ΟΣ Γ Ι Α Ν Α Α Ν Α Κ Α ΛΥ ΨΕ Ι Τ Η Ν Ε Λ Λ Α Δ Α , ΑΛΛΑ ΜΟΝΟ ΜΙΑ ΣΤΙΓΜΗ ΓΙΑ ΝΑ ΤΗΝ Α ΓΑ Π Η Σ Ε Ι ». Χ Ε Ν Ρ Υ Μ Ι Λ Λ Ε Ρ Words by ELENA MATHIOPOULOU, VIVI VOURTSA Guest Editor Photographer CHRISTOS DRAZOS

99


GOOD MORNING GREECE! KOULOUR I I S T HE NU T R IE N T OF Τ ΗΕ AU T HE N T IC GR E E K BR E A K FA S T. | T O ΚΟΥΛΟΎ Ρ Ι Ε ΊΝ Α Ι Τ Ο K Λ Ε Ι Δ I Τ ΟΥ Α Λ ΗΘ ΙΝ ΟΥ Ε Λ Λ ΗΝΙΚΟΎ ΠΡ Ω ΙΝ ΟΎ.

CHRISTOS DRAZOS

A delicious warm Koulouri Thessalonikis, sprinkled with sesame. You can find that type in all the bakeries, but street vendors sell the best; their koulouria are thinner, a little crunchier and slightly sweeter. Υou can also buy a small triangle cheese to accompany your koulouri, but for Sunday’s breakfast, an Aegean island graviéra (local variety Gruyère cheese) is so much better! Ένα ζεστό κουλούρι Θεσσαλονίκης γεμάτο σουσάμι το βρίσκετε σε όλους τους φούρνους, αν και τα καλύτερα τα πωλούν οι κουλουράδες του δρόμου - είναι πιο λεπτά, τραγανά και ελαφρώς πιο γλυκά. Στο δρόμο για τη δουλειά θα αγοράσετε κι ένα τριγωνικό τυράκι για να συνοδέψετε το κουλούρι σας, αλλά για το κυριακάτικο πρωινό μια γραβιέρα του Αιγαίου είναι ό,τι πρέπει. Και με ένα φλιτζάνι καφέ, η μέρα γίνεται ευδαιμονία.


101


OUR GUEST EDITOR

“As the guest editor, I would advise the visitors to the Aegean to love the place they will go to, to protect it and leave it a better place. Besides, true luxury lies in enjoying what the place has to offer. Find some good company and forget about what the place does not have to offer. My vision would be to stay away from the light pollution of the city, to lie on a beach and watch the stars. My itinerary in the Aegean Sea would start in the North: Ikaria - Amorgos - Schinoussa - Kythira - Tinos (in Vathi). While photographing on location in the Aegean, nothing is static and given this suits me perfectly. After all, every time the assignment involves different people, a different theme, concept and place. So, this alone is a challenge. Each time, of course, there is the question of whether I will make it, whether I will capture the right moment.

DIMITRIS CHACHLAS

A PHOTOGRAPHER WHOSE ART HAS BEEN LINKED TO THE AEGEAN, CHRISTOS DRAZOS, TA L K S A B O U T T HE SEA OF DIFFERENT C U LT U R E S , O F BEAUT Y AND OF THE H E A R T. | Κ ΑΤ Ε Ξ Ο Χ Ή Ν ΦΩΤΟΓ ΡΆΦΟΣ ΤΟΥ Α Ι ΓΑ Ί Ο Υ, Ο Χ Ρ Η Σ Τ Ο Σ Δ ΡΑ ΖΟΣ ΜΙ Λ Ά ΕΙ ΓΙΑ ΤΗ ΘΆΛΑΣΣΑ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΏΝ, ΤΗΣ ΟΜΟΡΦΙΆΣ, Τ ΗΣ Κ Α ΡΔ Ι Ά Σ.


103


104

κάθε φορά η ανάθεση αφορά διαφορετικούς ανθρώπους, θέμα, concept και τόπο, οπότε αυτό από μόνο του είναι πρόκληση. Κάθε φορά, επίσης, υπάρχει και το ερώτημα αν θα τα καταφέρω... Αν θα πετύχω τη στιγμή, που βασίζεται και στο να δημιουργήσω μια αμφίδρομη σχέση. Πρέπει να αισθανθεί ο άλλος ότι λειτούργησα σαν να ήμουν πάντα εκεί και όχι σαν εισβολέας. Η θάλασσα στο Αιγαίο είναι μαγεία, είναι ένα έργο χωρίς τέλος. Ως φωτογράφος, είμαι παρατηρητής του και κάθε φορά μου δίνει κάτι διαφορετικό. Το ίδιο και ο ήλιος, ακόμα και στο σκληρό κοντράστ του μεσημεριού, τότε που το μελτέμι τα καθαρίζει όλα, ειδικά σε έναν λευκό μυκονιάτικο τοίχο».

CAPTURING ΤΗΕ ΜΟΜΕΝΤ RELΙES ON BUILDING A TWO-WAY RELATIONSHIP. ΤΟ ΝΑ ΠΕΤΥΧΩ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΜΙΑΣ ΑΜΦΙΔΡΟΜΗΣ ΣΧΕΣΗΣ.

CHRISTOS DRAZOS

And to achieve this I also rely on building a two-way relationship. The subject of the picture needs to feel that I have always been there, that I’m not an intruder. The sea in the Aegean is pure magic, a work or art without an end. Being a photographer, I am also an observer and every time it gives me something different. The same is true for the sun, even in the hard contrast of noon, when the meltemi wind clears everything, especially on a white Mykonian wall.’’ «Ως guest editor, θα έλεγα σε κάθε επισκέπτη του Αιγαίου να αγαπάει τον τόπο που πηγαίνει, να τον προστατεύει και να τον αφήνει καλύτερο. Άλλωστε, η αληθινή πολυτέλεια είναι να απολαμβάνεις αυτό που ο τόπος έχει να σου δώσει. Βρες καλή παρέα και μη ζητάς αυτό που δεν έχει. Η ειδυλλιακή εικόνα είναι να μείνεις σε μια παραλία, μακριά από τη φωτορύπανση της πόλης, και να βλέπεις τα αστέρια. Η δική μου διαδρομή στο Αιγαίο θα περιλάμβανε μια διαδρομή, που θα ξεκινούσε από το Βορρά: Ικαρία-ΑμοργόΣχοινούσα-Κύθηρα-Τήνο (στο Βαθύ). Στο Αιγαίο, φωτογραφίζοντας on location, τίποτα δεν είναι στατικό και δεδομένο, κάτι που προσωπικά μου ταιριάζει. Εξάλλου,


105


HOLD YOUR BREATH ΟΝΕ MAGIC ISL AND, A LEGENDARY MOVIE R E V I VA L W I T H T W O G R E AT E V E N T S : T H I S I S AMORGOS CALLING FOR DISCOVERY ΤΗROUGH T H E A U T H E N T I C B I G B L U E E V E N T. TA K E A D E E P B R E AT H A N D D O N O T M I S S I T. | Ε Ν Α Ν Η Σ Ι , Μ Ι Α Θ Ρ ΥΛ Ι Κ Η ΤΑ I Ν Ι Α , ΔΥ Ο Μ Ε ΓΑ Λ Ε Σ Γ Ι Ο Ρ Τ Ε Σ , Τ Ο AUTHENTIC BIG BLUE ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΕΚΕΙ. ΠΑΡΤΕ Β Α Θ Ι Α Α Ν Α Σ Α Κ Α Ι Ε Λ ΑΤ Ε Σ Τ Η Ν Α Μ Ο Ρ Γ Ο . Edited by ELENA MATHIOPOULOU


NOTISS! TO M 4

ALEXANDROS CHADIARIS

18 -2 B E R TEM SE P 2 017

107


THE ISLAND EXPLORING THE BIG BLUE OF AMORGOS. ΤΑ Ξ Ι Δ Ε ΎΟ Ν ΤΑ Σ Σ Τ Ο Α Π Έ ΡΑ Ν Τ Ο ΓΑ Λ Ά Ζ Ι Ο Τ Η Σ Α Μ Ο Ρ Γ Ο Ύ. The island that made the entire planet dream of diving into the “Big Blue” of the Aegean, stands out with wild beauty, enchanting waters, beautiful Chora, breathtaking sunsets and unpretentious leisureliness. Spreading around the Venetian castle on the top of the hill, the Chora is definitely a show-stealer. White, picturesque, labyrinthine, after nightfall it transforms into a dreamy summer film set. Apart from Chora, you must visit Katapola to see the most beautiful natural harbour, Aegiali, the island’s second harbour, which also features a beautiful sandy beach, the shipwreck at Kato Meria, Arkesini, a settlement by the ancient town of the same

108

name, the scenic and mystical Tholaria, and the mountainous village of Lagada. Most of the sights are around Chora, such as the Castle, the Church of St. George Valsamitis with its famous holy water, the famous Loza square, where all the festivals take place, and the Archaeological Museum in the Gavra Tower. Wedged into the steep cliffs, one of the island’s landmarks is the monastery of Hozoviotissa. You can see it from the sea if you swim at the beach of Aghia Anna, but if you dare climb the 300 steps to the monastery, you will find yourself in front of the quintessence of the big blue. Apart from the famous beach which was the setting for the shooting of the legendary film, the beaches of Mouros, Maltezi and Levrosos are also worth visiting. | Το νησί που έκανε τον πλανήτη να ονειρεύεται να βουτήξει στο «Απέραντο Γαλάζιο» του Αιγαίου ξεχωρίζει, με άγρια ομορφιά, μαγευτικά νερά, όμορφη Χώρα, μεθυστικό ηλιοβασίλεμα και ανεπιτήδευτη χαλαρότητα. Την παράσταση κλέβει η Χώρα, ανεπτυγμένη γύρω από το βενετσιάνικο κάστρο στην κορυφή του λόφου. Λευκή, περιγραφική, δαιδαλώδης, όταν πέφτει η

νύχτα μεταμορφώνεται σε ένα ονειρεμένο καλοκαιρινό σκηνικό. Εκτός από τη Χώρα, επισκεφτείτε τα Κατάπολα, με το καλύτερο φυσικό λιμάνι, την Αιγιάλη, το δεύτερο λιμάνι του νησιού, με την πανέμορφη αμμουδιά, το ναυάγιο στην Κάτω Μεριά, την Αρκεσίνη, χτισμένη στην αρχαία ομώνυμη πόλη, τα γραφικά και απόκοσμα Θολάρια και την ορεινή Λαγκάδα. Τα περισσότερα αξιοθέατα είναι συγκεντρωμένα στη Χώρα, όπως το Κάστρο, ο Άγιος Γιώργης ο Βαλσαμίτης με το ξακουστό αγίασμα, η ξακουστή Πλατεία Λόζα, όπου γίνονται όλα τα πανηγύρια, και το Αρχαιολογικό Μουσείο στον Πύργο Γαβρά. Σήμα κατατεθέν του νησιού, το μοναστήρι της Χοζοβιώτισσας, σφηνωμένο μέσα σε απότομα βράχια, προσφέρει ένα θέαμα μοναδικό. Θα το δείτε από τη θάλασσα, κολυμπώντας στην παραλία της Αγίας Άννας. Αν όμως ανεβείτε 300 σκαλιά, θα βρεθείτε μπροστά στην πεμπτουσία του απέραντου γαλάζιου. Εκτός από την περίφημη παραλία που αποτέλεσε το σκηνικό για τα γυρίσματα της θρυλικής ταινίας, αξίζει να επισκεφτείτε την παραλία Μούρου, το Μαλτέζι και τη Λεβρωσό. 

MARTINEDF/ SHUTTERSTOCK.COM

AMORGOS IS CHARACTERISED BY A PALPABLE, UNIQUE, SIMPLY MESMERISING ENERGY. | H AMOΡΓΟΣ ΈΧΕΙ ΔΙΆΧΥΤΗ ΜΙΑ ΙΔΙΑΊΤΕΡΗ ΕΝΈΡΓΕΙΑ ΠΟΥ ΣΕ ΜΑΓΝΗΤΊΖΕΙ.


109


THE RACE FROM SEPTEMBER 18 T H -2 4 T H , T H E AUTHENTIC BIG BLUE 2 0 17 W I L L H O S T T H E BIGGE ST NAME S OF F R E E D I V I N G. | Α Π Ό 18 2 4 Σ Ε Π Τ Ε Μ Β Ρ Ί Ο Υ, Τ Ο AUTHENTIC BIG BLUE 2 0 17 Θ Α Φ Ι Λ Ο Ξ Ε Ν Η Σ Ε Ι ΤΑ Μ Ε ΓΑ ΛΥ Τ Ε ΡΑ Ο Ν Ο Μ ΑΤΑ ΤΗΣ Ε ΛΕ ΥΘΕΡΗΣ Κ ΑΤΑ ΔΥ Σ Η Σ .

“The Big Blue” returns in Amorgos through a big event aiming at adding its own “blue chapter” to the island’s history. All in one breath, the world’s leading free divers will dive into the enchanting seabed of the Cyclades in Amorgos. The Authentic Big Blue 2017 is the first international free-diving race which will take place in Amorgos and will host some of the world’s biggest names in free-diving. During the race there will be competitions on all three categories of the Aida International program: (CWT) constant weight with fins, (CNF) constant weight without fins and (FIM) free immersion apnea. The diving competitions will take place under the auspices of AIDA International on the beach of Aghia Anna, below the historic monastery of Panagia Hozoviotissa; a point that means a lot to free divers, since this is where the last shots of “The Big Blue” were filmed. Το «Απέραντο Γαλάζιο» επιστρέφει στο νησί, αυτήν τη φορά μέσα από μια μεγάλη

110

διοργάνωση, που θα γράψει το δικό της «γαλάζιο κεφάλαιο» στην ιστορία του. Με μια ανάσα, κορυφαίοι απνεϊστές του πλανήτη θα βουτήξουν στο μαγευτικό βυθό των Κυκλάδων. Το Authentic Big Blue 2017 είναι το πρώτο διεθνές τουρνουά ελεύθερης κατάδυσης που διεξάγεται στην Αμοργό και θα φιλοξενήσει ορισμένα από τα μεγαλύτερα ονόματα του αθλήματος. Κατά τη διάρκεια του τουρνουά, θα διεξαχθούν αγωνίσματα και στις τρεις κατηγορίες, που έχει στο πρόγραμμά της η Aida International: CWT σταθερά βάρη με πέδιλα, CNF σταθερά βάρη χωρίς πέδιλα και FIM ελεύθερη κατάδυση. Οι καταδυτικοί αγώνες θα διεξαχθούν στην παραλία της Αγίας Άννας, κάτω από την Παναγία την Χοζοβιώτισσα, ένα σημείο με ιδιαίτερο συμβολισμό για τους δύτες της ελεύθερης κατάδυσης, καθώς εκεί γυρίστηκαν τα τελευταία πλάνα του «Απέραντου Γαλάζιου». authenticbigblue.com

MANDY SUMNER

PASCAL BERGER

THE FIRST AMERICAN WOMAN WHO WON A GOLD MEDAL IN AIDA’S WORLD CHAMPIONSHIP. Η ΠΡΏΤΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΊΔΑ ΠΟΥ ΚΑΤΈΚΤΗΣΕ ΧΡΥΣΌ ΜΕΤΆΛΛΙΟ ΣΕ ΠΑΓΚΌΣΜΙΟ ΠΡΩΤΆΘΛΗΜΑ ΤΗΣ AIDA.

HE HOLDS THE SWISS RECORD WITH 115 METERS IN THE VW (VARIABLE WEIGHT) CATEGORY. ΔΙΑΤΗΡΕΙ ΤΟ ΡΕΚΌΡ ΕΛΒΕΤΊΑΣ ΜΕ 115 ΜΈΤΡΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΗΓΟΡΊΑ VW (VARIABLE WEIGHT).

NATALIIA ZHARKOVA

MIGUEL LOZANO

THE GREAT ATHLETE FROM THE UKRAINE ALREADY BOASTS FIVE MEDALS AT WORLD CHAMPIONSHIPS. H ΣΠΟΥΔΑΙ ΑΘΛΗΤΡΙΑ ΑΠΌ ΤΗΝ ΟΥΚΡΑΝΊΑ ΜΕΤΡΆ ΉΔΗ ΠΈΝΤΕ ΜΕΤΆΛΛΙΑ ΣΕ ΠΑΓΚΌΣΜΙΑ ΠΡΩΤΑΘΛΉΜΑΤΑ.

ΗΕ HAS ΜΑΝΑGED TO REACH 122 METERS IN A SINGLE BREATH AND HOLDS THE 2ND PLACE IN THE WORLD. ΕΧΕΙ KATAΦEΡEI NA ΦΤΆΣΕΙ ΤΑ 122 ΜΈΤΡΑ ΒΆΘΟΣ ΜΕ ΜΊΑ ΑΝΆΣΑ ΚΑΙ ΚΑΤΈΧΕΙ ΤΗ 2Η ΘΈΣΗ ΣΤΟΝ ΚΌΣΜΟ.

UNDERWATER PHOTOS: ALEXANDROS CHADIARIS

Words by ADONIS KIRIKOS


111


THE PROTAGONIST OF THE ''BIG BLUE'' THAT MADE AMORGOS FAMOUS ALL OVER THE WORLD. O ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΗΣ ΤΟΥ «ΑΠΕΡΑΝΤΟΥ ΓΑΛΑΖΙΟΥ» ΠΟΥ ΕΚΑΝΕ ΓΝΩΣΤΗ ΤΗΝ ΑΜΟΡΓΟ ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ.

JEAN-MARC BARR IN AN E XCLUSIVE INTERVIEW FOR 2BOARD. ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΉ ΣΥΝΈΝΤΕΥΞΗ ΤΟΥ JEAN-MARC BARR ΣΤΟ 2BOARD. Interview by IRA NIKOLETOPOULOU

What were your first thoughts when you arrived in Amorgos, and what are your last thoughts now that you are leaving again? It was back in 1987. I didn’t know Greece. The whole fantasy of what you believed Greece was about, as an American it was something quite exotic. So when I came I was really satisfied because the exotic was here; these dry islands with no trees, the white houses and the architecture I found so seductive and beautiful. I had to feel a little bit the spirit of Amorgos and the Cyclades; feel the wind. You could, right above Chora. I remember climbing above

112

where the windmills are and thinking of the idea of Icarus and it is quite mythical you know. So we didn’t know at the time, but when The Big Blue became a success and Amorgos achieved a little bit of importance in the world because of the film, Rosanna, Luc Besson, Jean Reno and I were part of a little myth. And that’s absolutely great. What are your thoughts now that you return after so many years? What’s nice about this time is that the island is not polluted by tourism and it is still quite exotic in that sense, as it hasn’t change that much. I think that it still has the authenticity, that beauty, and the people are really lovely. Now that the international diving competition is happening in September I think there’s another reason the island will continue with the myth. What do you think of this idea of the Authentic Big Blue? Ιn terms of surface diving, there’s only the self; it’s a very dangerous kind of sport and I don’t know much about it because I haven’t been diving too much. I’m an actor but from what I know I think it

should be really exciting, it is a beautiful kind of expression, of humanity and the sea that needs to be explored. I mean, the whole idea behind the Big Blue is that human beings come from the sea and that the link should always be there; that the sea should be part of our lives and we should be part of the sea. So that philosophy for me is very important and I think that the diving competition will keep that alive. What about Greek food? Greek food is lovely; the vegetables here, the tomatoes have such a great taste compared to what we have in France for example. It is natural good food, not to mention the great cheeses! Have you visited other places in Greece except Amorgos? No, I’m still virgin in the sense that I would love to spend some time in Athens. I would love to work there, if I could do a film in Greece. I have filmed in Turkey, I have made many films in Italy, I have been in films in Slovakia and Germany. I don’t really know Greece yet, it’s still a country I need to discover. What about the reason you came back to

PHOTO © PHILIPPE GRATON / WWW.PHILIPPE-GRATON.COM

THE STAR

WATCH THE EXCLUSIVE INTERVIEW ON VIDEO


Amorgos? I came back to Amorgos because a young French director wants to do a documentary on how the film, The Big Blue, has since influenced diving and so the film explores many different divers who were inspired by the film. It includes some who actually participate in competitions and tried to go very deep, some who didn’t come back. So really, the film is about how the Big Blue is still alive and strong. You’ve met Jacques Mayol. What is your idea of him, how do you remember him? Jacques was a member of that generation, like Jacques Cousteau, who were some of the first guys who really became celebrities because of their relationship with the sea. They were real adventurers, a quality that is somewhat lost now in modern times. For me, he represents the idea I mentioned earlier, that human beings came from the sea, that it is part of our genesis and that we must remain in contact with the sea. Jacques was a big ego, he was a woman’s man, he lived life to the fullest. Unfortunately, as he was getting older he found himself very alone, because his passion was a very lonely type of adventure. He also did not have the physique and stamina he used to have, and he was starting to physically fall apart, as old people do. So, he made a choice, like a samurai, to take his own life. Yeah, he is an inspiration. I mean, I do not know what is going happen to me when I get older, but for me, the choice he made is very honourable. Ποιες ήταν οι πρώτες σκέψεις σας όταν φτάσατε στο νησί της Αμοργού και

ποιες είναι οι τελευταίες σας, τώρα που φεύγετε ξανά; Ήταν το 1987 και δεν ήξερα την Ελλάδα. Η εικόνα που είχα για τη χώρα, ως Αμερικανός, ήταν ότι πρόκειται για κάτι πολύ εξωτικό. Όταν ήρθα, έμεινα πραγματικά ικανοποιημένος, γιατί το εξωτικό ήταν εδώ: σε αυτά τα νησιά χωρίς δέντρα, με τα λευκά σπίτια και την αρχιτεκτονική, που βρήκα τόσο σαγηνευτική και όμορφη. Ήθελα να νιώσω το πνεύμα της Αμοργού και των Κυκλάδων, να αισθανθώ τον άνεμο. Και μπορούσες να το κάνεις αυτό ακριβώς πάνω από τη Χώρα. Θυμάμαι να ανεβαίνω εκεί που βρίσκονται οι ανεμόμυλοι και να σκέφτομαι την ιδέα του Ικάρου, μια εικόνα μυθική. Δεν ξέραμε τίποτα τότε. Όταν όμως το «Απέραντο Γαλάζιο» έγινε επιτυχία και η Αμοργός απέκτησε αναγνώριση στον κόσμο χάρη στην ταινία, η Rosanna, ο Luc Besson, ο Jean Reno κι εγώ ήμασταν μέρος ενός μικρού μύθου. Κι αυτό είναι σπουδαίο. Ποιες είναι οι σκέψεις σας τώρα που επιστρέψατε μετά από τόσα χρόνια; Το καλό είναι ότι το νησί δεν έχει «μολυνθεί» από τον τουρισμό και, από τη στιγμή που δεν έχει αλλάξει πολύ, παραμένει εξωτικό. Πιστεύω ότι διατηρεί ακόμη την αυθεντικότητα και την ομορφιά του και οι άνθρωποι είναι πραγματικά αξιαγάπητοι. Ο παγκόσμιος διαγωνισμός καταδύσεων που θα γίνει το Σεπτέμβριο νομίζω ότι αποτελεί άλλον ένα λόγο, για τον οποίο το νησί θα συνεχίσει το μύθο του. Τι πιστεύετε για την ιδέα του Authentic Big Blue;

Στην ελεύθερη κατάδυση, ο καθένας είναι μόνος του. Είναι ένα πολύ επικίνδυνο είδος αθλήματος και δεν ξέρω πολλά - κι αυτό γιατί δεν είχα βουτήξει πολλές φορές. Είμαι ηθοποιός, αλλά, απ’ ό,τι γνωρίζω, πρέπει να είναι πραγματικά συναρπαστικό - ένα όμορφο είδος έκφρασης μεταξύ ανθρώπου και θάλασσας που πρέπει να εξερευνηθεί. Όλη η ιδέα πίσω από το «Απέραντο Γαλάζιο» είναι ότι τα ανθρώπινα όντα προέρχονται από τη θάλασσα και ο δεσμός αυτός πρέπει να διατηρηθεί. Η θάλασσα πρέπει να αποτελεί μέρος της ζωής μας, όπως αντίστοιχα κι εμείς μέρος της θάλασσας. Η φιλοσοφία αυτή είναι πολύ σημαντική για μένα και νομίζω ότι οι αγώνες καταδύσεων θα τη διατηρήσουν ζωντανή. Σχετικά με το ελληνικό φαγητό; Είναι υπέροχο. Τα λαχανικά εδώ, οι ντομάτες, είναι πολύ πιο γευστικά συγκριτικά με αυτά που έχουμε στη Γαλλία. Είναι φυσικό, καλό φαγητό, για να μην αναφερθώ στα εξαιρετικά τυριά! Εκτός από την Αμοργό, έχετε επισκεφτεί άλλα μέρη στην Ελλάδα; Όχι, είμαι ακόμη «παρθένος» και το λέω

113


114

Τι πιστεύετε γι’ αυτόν; Πώς τον θυμάστε; Ο Jacques ήταν μέλος μιας γενιάς, όπως ο Jacques Cousteau, που ήταν από τους πρώτους που έγιναν διάσημοι, λόγω της σχέσης τους με τη θάλασσα. Ήταν περιπετειώδεις άνθρωποι και είχαν μια ποιότητα, που έχει χαθεί πλέον στις ημέρες μας. Για μένα αντιπροσωπεύει την ιδέα που ανέφερα και πριν, ότι ο άνθρωπος προέρχεται από τη θάλασσα, η οποία είναι μέρος της ζωής μας και πρέπει να διατηρήσουμε την επαφή μαζί της. Ο Jacques ήταν μεγάλος εγωιστής, ήταν γυναικάς κι έζησε τη ζωή του στο έπακρον. Δυστυχώς, όταν μεγάλωσε, βρέθηκε πολύ μόνος του, γιατί το πάθος του ήταν ένα πολύ μοναχικό είδος περιπέτειας. Επίσης, δεν είχε πια το ίδιο σώμα και τη φυσική κατάσταση που είχε όταν ήταν νέος και άρχισε να «καταρρέει» όπως οι μεγάλοι άνθρωποι. Επέλεξε, λοιπόν, σαν τους σαμουράι, να δώσει τέλος στη ζωή του. Ναι, αποτελεί έμπνευση. Αυτό που εννοώ είναι ότι, δεν ξέρω τι θα μου συμβεί όταν γεράσω, αλλά για μένα η επιλογή που έκανε είναι πολύ σεβαστή.

THE MOVIE LUC BESSON’S “THE BIG BLUE”, WHICH SPARKED THE IDEA OF THE AUTHENTIC BIG BLUE, MADE THE WORLD DREAM OF THE MOMENT THEY WOULD DIVE INTO THE CRYSTAL CLEAR WATERS OF THE AEGEAN. IT TELLS THE TRUE STORY OF TWO GREAT 20TH CENTURY DIVERS AND FREE-DIVING CHAMPIONS, JACQUES MAYOL, PLAYED BY JEAN-MARC BARR AND ENZO MAIORCA, PLAYED BY JEAN RENO. THE FILM FOLLOWS THEIR FIRST STEPS IN THE 1960S, THEIR COMMON COURSE, THEIR FRIENDSHIP, THE COMPETITION AND THEIR JOURNEY TO INTERNATIONAL ACCLAIM.

ΤΟ «ΑΠΈΡΑΝΤΟ ΓΑΛΆΖΙΟ» ΤΟΥ LUC BESSON, ΠΟΥ ΑΠΟΤΈΛΕΣΕ ΤΟ ΈΝΑΥΣΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΈΝΑΡΞΗ THΣ ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΤΟΥ AUTHENTIC BIG BLUE, ΠΡΑΓΜΑΤΕΎΕΤΑΙ ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΝΉ ΙΣΤΟΡΊΑ ΔΎΟ ΜΕΓΆΛΩΝ ΔΥΤΏΝ ΤΟΥ 20ού ΑΙΏΝΑ, ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΏΝ ΕΛΕΎΘΕΡΗΣ ΚΑΤΆΔΥΣΗΣ, ΤΟΥ JACQUES MAYOL, ΠΟΥ ΥΠΟΔΎΘΗΚΕ Ο JEAN-MARC BARR, ΚΑΙ ΤΟΥ ΈΝΖΟ ΜΑIΌRCΑ, ΠΟΥ ΕΝΣΆΡΚΩΣΕ Ο JEAN RENO, ΑΚΟΛΟΥΘΏΝΤΑΣ ΤΑ ΠΡΏΤΑ ΤΟΥΣ ΒΉΜΑΤΑ ΑΠΌ ΤΗ ΔΕΚΑΕΤΊΑ ΤΟΥ ’60, ΤΗΝ ΚΟΙΝΉ ΠΟΡΕΊΑ, ΤΗ ΦΙΛΊΑ, ΤΟΝ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΌ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΑΔΡΟΜΉ ΤΟΥΣ ΜΈΧΡΙ ΤΗΝ ΠΑΓΚΌΣΜΙΑ ΚΑΤΑΞΊΩΣΗ.

TOP LEFT PHOTO © PHILIPPE GRATON / WWW.PHILIPPE-GRATON.COM

με την έννοια ότι θα ήθελα να περάσω λίγο χρόνο στην Αθήνα. Θα μου άρεσε να δουλέψω εκεί, αν μπορούσα να γυρίσω μια ταινία στην Ελλάδα. Έχω κάνει γυρίσματα στην Τουρκία, πολλές ταινίες στην Ιταλία κι έχω συμμετάσχει σε ταινίες στη Σλοβακία και τη Γερμανία. Δεν γνωρίζω ακόμη καλά την Ελλάδα και είναι μια χώρα που θέλω να ανακαλύψω. Ποιος είναι ο λόγος που επιστρέψατε στην Αμοργό; Ο λόγος που επέστρεψα στην Αμοργό είναι ένας νεαρός Γάλλος σκηνοθέτης, ο οποίος θέλει να γυρίσει ένα ντοκιμαντέρ για το πώς άλλαξαν οι καταδύσεις μετά το «Απέραντο Γαλάζιο», ενώ αναφέρεται σε αρκετούς δύτες που εμπνεύστηκαν από την ταινία. Επίσης, αναφέρονται και κάποιοι, που όντως πήραν μέρος σε διαγωνισμούς και αποπειράθηκαν να κατέβουν σε μεγάλο βάθος, αλλά και κάποιοι που δεν γύρισαν ποτέ πίσω. Πρόκειται λοιπόν για μια ταινία, που μιλάει για το πώς το «Απέραντο Γαλάζιο» είναι ακόμη ζωντανό και δυνατό. Νομίζω ότι γνωρίσατε τον Jacques Mayol.


115


THE TASTE AMORGOS GASTRONOMY WEEK WILL UNVEIL THE CULINARY CUSTOMS OF THE ISLAND’S CUISINE. ΤΟ AMORGOS GASTRONOMY WEEK Θ Α Α Π Ο Κ Α ΛΎ Ψ Ε Ι ΤΑ ΓΕ ΥΣΤΙΚ Ά ΈΘΙΜΑ ΤΗΣ ΑΜΟΡΓΙΑΝΉΣ ΚΟΥ ΖΊΝΑ Σ.

Amorgos Gastronomy Week will run parallel to the Authentic Big Blue 2017, presenting and promoting the local products and the island’s culinary culture. As part of the event, top celebrities of the world of gastronomy will participate in the Gastronomy Conference in Aegiali which will focus on the character and the future of the Cycladic cuisine, especially that of Amorgos. The event also includes a two-day wine festival at the harbour of Katapola with twelve participating wineries from all over Greece and a reenactment of the great feast that takes place every year on July 26th, the name day of St Paraskevi, with Alexandros Papandreou as the Guest Chef. Supporters and co-organizers in this brave endeavour are the Municipality of Amorgos and the Prefecture of Southern Aegean, which is also the European Region of Gastronomy for 2019.

116

Παράλληλα με τη διοργάνωση του Authentic Big Blue, θα διεξαχθεί και το Amorgos Gastronomy Week, αναδεικνύοντας και προβάλλοντας τα τοπικά προϊόντα και τη γαστρονομική κουλτούρα του νησιού. Στο πλαίσιο του event και με τη συμμετοχή κορυφαίων προσωπικοτήτων από το χώρο της γαστρονομίας, θα πραγματοποιηθεί Συνέδριο Γαστρονομίας στην Αιγιάλη, με θέμα την ταυτότητα και το μέλλον της κυκλαδίτικης κουζίνας και ειδικά της Αμοργού, διήμερη γιορτή κρασιού στο λιμάνι στα Κατάπολα με δώδεκα καλεσμένα οινοποιεία απ’ όλη την Ελλάδα και αναπαράσταση της μεγάλης γιορτής του νησιού, που λαμβάνει χώρα κάθε χρόνο ανήμερα της γιορτής της Αγ. Παρασκευής, στις 26 Ιουλίου, με καλεσμένο σεφ τον Αλέξανδρο Παπανδρέου. Συμπαραστάτες και συνδιοργανωτές στη φιλόδοξη αυτή προσπάθεια είναι ο Δήμος Αμοργού και η Περιφέρεια Νοτίου Αιγαίου, που θα είναι και η Γαστρονομική Περιφέρεια της Ευρώπης για το 2019.

A M O R G O S ' F E S T I VA L S BY DIMITRIS ROUSOUNELOS THE PANIGIRIA (OR TRADITIONAL FESTIVALS) OF AMORGOS ARE SOME OF THE MOST FAMOUS IN THE AEGEAN. RELIGIOUS CELEBRATIONS WITH GREAT TRADITIONS AND THE PARTICIPATION OF CROWDS OF PEOPLE. MOST VISITORS ARE MAINLY OFFERED PATATATO, XIDATO, XEROTIGANA, PASTELI,

LOUKOUMI AND PSIMENI RAKI. | ΤΑ ΠΑΝΗΓΎΡΙΑ ΤΗΣ ΑΜΟΡΓΟΎ ΕΊΝΑΙ ΑΠΌ ΤΑ ΠΙΟ ΟΝΟΜΑΣΤΆ ΤΟΥ ΑΙΓΑΊΟΥ. ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΈΣ ΓΙΟΡΤΈΣ ΜΕ ΜΕΓΆΛΗ ΠΑΡΆΔΟΣΗ ΚΑΙ ΠΛΉΘΟΣ ΚΌΣΜΟΥ. ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΑΙ ΚΥΡΙΩΣ ΠΑΤΑΤΑΤΟ, ΞΥΔΑΤΟ, ΞΕΡΟΤΗΓΑΝΑ, ΠΑΣΤΕΛΙ, ΛΟΥΚΟΥΜΙ ΚΑΙ ΨΗΜΕΝΗ ΡΑΚΗ.

DADITSIOS NIKOS, DIMITRIS ROUSOUNELOS

Words by ADONIS KIRIKOS


117


118


PORTES HOTEL. OPPOSITE PAGE, CLOCKWISE FROM LEFT: \ AΠΕΝΑΝΤΙ ΣΕΛΙΔΑ, ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΑΠΟ ΑΡΙΣΤΕΡΑ: LEONIS SUMMER HOUSES, SIGN BOUTIQUE, ENNY MONACO, KITTON, NEMO, NESAEA, MYCOCOON HOSTEL, SANTANNA, ENNY MONACO

THE FRESH LOOK OF MYKONOS RANKING HIGH ON THE LIST OF TOP SUMMER D E S T I N AT I O N S , M Y KO N O S I S C O N S TA N T LY R E NE W E D, R E M A ININ G AT T HE F O R E F R O N T O F I N N O VAT I O N . | Π Ά Ν ΤΑ Σ Τ Η Ν Π Ρ Ώ Τ Η Γ Ρ Α Μ Μ Ή Τ Ω Ν Κ Ο Ρ Υ Φ Α Ί Ω Ν Κ Α Λ Ο Κ ΑΙ Ρ Ι Ν Ώ Ν Π Ρ Ο Ο Ρ Ι Σ Μ Ώ Ν , Η Μ Ύ Κ Ο Ν Ο Σ Α Ν Α Ν Ε Ώ Ν Ε Τ ΑΙ Κ ΑΙ Π Ρ Ω Τ Ο Π Ο Ρ Ε Ί . Words by ΕLENA MATHIOPOULOU

119


FROM TOP: DETAIL FROM NEMO, GELATERIA NINNOLO, KITTON. RIGHT: CLUTCH FROM ANAMNESIA | AΠΟ ΠΑΝΩ: ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΝΕΜΟ, ΠΑΓΩΤΑ NINNOLO, ΚΙΤΤΟΝ. ΔΕΞΙΑ: ΤΣΑΝΤΑΚΙ ΑΝΑΜΝESIA

In the beginning was the beach... The spectacular project of SantAnna in Paraga presents its new perspective on hospitality with the largest seawater swimming pool in the Mediterranean, "VIP Islands", top international music events, restaurants, bars, a spa centre and boutique stores (santannamykonos.com). Offering equally qualitative services for relaxation, pleasure, entertainment and satisfaction for all your senses, the brand new Nemo in Kalo Livadi is here to stay (nemomykonos.com). Pinky Beach, in Super Paradise (pinky-beach. com) and Principote Mykonos in Panormos (panormosmykonos.gr) are also dedicated to enjoyment, relaxation and great fun. Knowing that Greek summer never truly feels like it should without beer, quench your thirst with an icy cold glass of the fresh Mikonu beer, whose characteristics are the glow, the thick head and the fruity flavour. Talking about flavour, the island's “organic” scene has been enriched with the new Nice n' Easy Organic, offering vegetarian and gluten-free dishes, while the already successful Nice n' Easy Tavern, in Little Venice, offers healthy food based on ingenious Greek cooking and Nesaea, in Kalafatis, invites you to the most creative version of farm-to-table cooking (niceneasy.gr). When it comes to premium flavours paired with fine champagne and top quality caviar, the famous Queen, in the heart of town, has upgraded the "royal" experience with the new Queen Secret Caviar Champagne (Enoplon Dinameon Street). For the lovers of comfort food, El Burro makes a difference with delicious burgers, juicy pancakes and Mexican flavours (+30 22890 77677), while the sweet epilogue is written at the Gelateria Ninnolo, which has landed on Mykonos with two stores, one in

120

Chora and one in Ano Mera (ninnolo.gr). A strong card in the island's art & fashion scene, is Enny Monaco Concept Pop-Up Store in the Venieri Mansion. It hosts the latest collections of top designers, along with exhibitions of the works of Greek and foreign artists (Matthaiou Andronikou and Kalogera Str.). Renown designers from around the world have also arrived at the new luxury Dtales Concept Store (dtalesconceptstore. com), while the latest collections of Greek and foreign designers have added a touch of fresh air in the Sign boutique (19, Panachrantou Str., +30 22890 26762). If what you need is a tailor-made creation, head to the brand new Kitton, at Nammos Village, while if you want to combine shopping with fun, the Bollicine concept store & aperitivo bar challenges you to discover the unexpected (bollicinemykonos.com). If, however, you want to renew your look with a new pair of sunglasses, the choices among the best brands are more than a few, as the island’s collection of stores was enriched with two new optics stores, La Bottega Ottica (35 Florou Zouganeli Str., +30 22890 77788) and Lunettes Optics Boutique (lunettes.gr). To keep this summer's memories alive with a special jewel, visit Konstantino jewellery store where every elaborate piece reflects the designer’s passion for Greece (konstantino. com). Here, the collectors of top brand watches will find the sixth edition of "Hublot Mykonos'' available exclusively at Gofas Jewellery (gofas.gr). Special items to remind you of your moments on the island can be found in Anamnesia, while for the renovation and decoration of your home, Chora Art Home & Design will become your ultimate destination (mykonoschora.gr). Moving on to accommodation, this year Mykonos is


CLOCKWISE FROM LEFT ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΑΠΟ ΑΡΙΣΤΕΡΑ: EL BURRO, THE CREATORS OF MIKONU BEER | ΟΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΙ ΤΗΣ ΜΠΥΡΑΣ MIKONU, THE 6TH EDITION OF HUBLOT MYKONOS, LEONIS SUMMER HOUSES, CHORA ART HOME & DESIGN. ΟPPOSITE PAGE | ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΣΕΛΙΔΑ: SΑΝΤΑΝΝΑ

διασκέδαση είναι και το Pinky Beach, στο Super Paradise (pinky-beach.com), αλλά και το Principote Mykonos στον μαγευτικό Πάνορμο (panormosmykonos.gr). Κι επειδή καλοκαίρι χωρίς μπύρα δεν γίνεται, σβήστε τη δίψα σας με ένα παγωμένο ποτήρι της ολόφρεσκης Mikonu, με λαμπερό περιεχόμενο, πλούσιο αφρό και φρουτώδη αρώματα. Στον τομέα της γεύσης, η bio σκηνή του νησιού εμπλουτίστηκε με το καινούργιο Nice n’ Easy Organic, με χορτοφαγικές και χωρίς γλουτένη προτάσεις, ενώ το ήδη πετυχημένο Nice n’ Easy Tavern, στη Μικρή Βενετία, προσφέρει υγιεινές επιλογές εμπνευσμένης ελληνικής κουζίνας και το Nesaea, στον Καλαφάτη, μας προσκαλεί να εντρυφήσουμε στην πιο δημιουργική εκδοχή της farm-totable κουζίνας (niceneasy.gr). Για premium γεύσεις, με εκλεκτές σαμπάνιες και το καλύτερο χαβιάρι, το γνωστό Queen, στην καρδιά της πόλης, αναβάθμισε τη «βασιλική» εμπειρία με το καινούργιο Queen Secret Caviar Champagne (Ενόπλων Δυνάμεων). Όσο για τους λάτρες του comfort food, το El Burro κάνει τη διαφορά με λαχταριστά burgers, ζουμερά pancakes και μεξικάνικες γεύσεις (Βουγλί, +30 2289 077677), ενώ τον πιο γλυκό επίλογο γράφει η Gelateria Ninnolo, που έκανε απόβαση στη Μύκονο με δύο μαγαζιά, ένα στη Χώρα κι

G E T T O K N O W T HE N E W A R R I VA L S T H AT RESHAPE THE ISLAND'S SUMMER SCENE. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΙΣ ΝΕΕΣ ΑΦΙΞΕΙΣ, ΠΟΥ Α Λ Λ ΑΖΟΥΝ Τ Η Ν Κ Α Λ Ο Κ ΑΙ Ρ Ι Ν Η Σ Κ Η Ν Η Τ Ο Υ Ν Η Σ Ι Ο Υ . 122

JOHN DIMOTSIS

proud to present MyCocoon, the first design boutique hostel, which combines the art of hospitality with Cycladic architecture and a minimalist approach (hostelmykonos.com). For those looking for moments of privacy, the luxurious Leonis Summer Houses Cycladic complex in Ornos will become their personal refuge (leonis.gr). If, however, you are ready to find out what life is like at Bill & Coo Suites and Lounge, the hotel's new spa is there to reward your inquisitive spirit (bill-coo-hotel.com). Known for its peaceful atmosphere and quality services, Portes Mykonos offers the perfect summer setting (portesmykonos.com). To make your holidays as carefree as possible, "Mykonos Medical" is here to take care of you before you do (mykonosmedical.com). Ξεκινώντας από τις παραλίες, το φαντασμαγορικό project του SantAnna στην Παράγκα προσεγγίζει τη φιλοξενία, με τη μεγαλύτερη πισίνα με θαλασσινό νερό στη Μεσόγειο, ''VIP νησιά'', top διεθνείς μουσικές εκδηλώσεις, εστιατόρια, bars, spa και μπουτίκ (santannamykonos.com). Με εξίσου ποιοτικές υπηρεσίες που ξεκουράζουν, χαλαρώνουν, ευχαριστούν, διασκεδάζουν και ικανοποιούν όλες τις αισθήσεις, το ολοκαίνουργιο Nemo στο Καλό Λιβάδι ήρθε στο Νησί των Ανέμων για να μείνει (nemomykonos.com). Αφιερωμένο στην απόλαυση, τη χαλάρωση και τη


WATCH THE VIDEO

123


CLOCKWISE FROM LEFT: ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΑΠΟ ΑΡΙΣΤΕΡΑ: DTALES CONCEPT STORE, HANDMADE JEWEL BY KONSTANTINO ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΟ ΚΟΣΜΗΜΑ KONSTANTINO, THE SPA AT BILL & COO SUITES AND LOUNGE, PINKY BEACH

ένα στην Άνω Μερά (ninnolo.gr). Δυνατό σημείο στην art&fashion σκηνή του νησιού, το Concept Pop-Up Store Enny Monaco στο αρχοντικό Βενιέρη φιλοξενεί κορυφαίους σχεδιαστές και τις νέες κολεξιόν τους, παρουσιάζοντας παράλληλα έκθεση με έργα Ελλήνων και ξένων καλλιτεχνών (Ματθαίου Ανδρονίκου & Kαλογερά, Mατογιάννι). Μεγάλοι σχεδιαστές απ’ όλο τον κόσμο έφτασαν στη Μύκονο και στο νέο πολυτελές Dtales Concept Store (dtalesconceptstore. com), ενώ με τις τελευταίες συλλογές Ελλήνων και ξένων δημιουργών ανανεώθηκε και το κοσμοπολίτικο σκηνικό της μπουτίκ Sign (Παναχράντου 19, +30 22890 26762). Για tailor-made δημιουργίες, πηγαίνετε στο ολοκαίνουργιο Kitton, στο Nammos Village, και για εσάς που θέλετε να συνδυάσετε ψώνια με διασκέδαση, το Bollicine concept store & aperitivo bar σας προκαλεί να ανακαλύψετε το απροσδόκητο (bollicinemykonos.com). Αν, πάλι, θέλετε να ανανεώσετε την εμφάνισή σας με ένα καινούργιο ζευγάρι γυαλιά ηλίου, οι επιλογές ανάμεσα στα καλύτερα brands είναι ουκ ολίγες, καθώς η εμπορική σκηνή του νησιού εμπλουτίστηκε με δύο νέα καταστήματα οπτικών, το La Bottega Ottica (Φλώρου Ζουγανέλη 35, +30 22890 77788) και το Lunettes Optics Boutique (lunettes.gr). Για να κρατήσετε ζωντανές τις αναμνήσεις του φετινού καλοκαιριού με ένα ξεχωριστό κόσμημα, στο κοσμηματοπωλείο του Konstantino, κάθε περίτεχνο κομμάτι

αντικατοπτρίζει το πάθος του σχεδιαστή για την Ελλάδα (konstantino.com), ενώ οι συλλέκτες επώνυμων ρολογιών θα βρουν την έκτη συλλεκτική έκδοση του ''Hublot Mykonos'', που διατίθεται αποκλειστικά στα καταστήματα Gofas Jewellery (gofas. gr). Iδιαίτερα αντικείμενα που θα σας θυμίζουν τις στιγμές σας στο νησί θα βρείτε στο Anamnesia, ενώ για την ανανέωση και τη διακόσμηση του σπιτιού σας, το Chora Art Home & Design θα γίνει ο απόλυτος προορισμός σας (mykonoschora.gr). Στον τομέα της διαμονής, η Μύκονος απέκτησε φέτος το MyCocoon, το πρώτο design boutique hostel, που συνδυάζει την τέχνη της φιλοξενίας με την κυκλαδίτικη αρχιτεκτονική και μίνιμαλ αναφορές (hostelmykonos.com). Για εκείνους που αναζητούν στιγμές ιδιωτικότητας, το πολυτελές κυκλαδίτικο συγκρότημα Leonis Summer Houses στον Ορνό θα γίνει το προσωπικό τους καταφύγιο (leonis.gr). Αν πάλι θέλετε να γνωρίσετε τον τρόπο ζωής του Bill & Coo Suites and Lounge, το καινούργιο spa του ξενοδοχείου θα σας αποζημιώσει πλουσιοπάροχα για την απόφασή σας (bill-coo-hotel.com). Με γαλήνια ατμόσφαιρα και ποιοτικές υπηρεσίες, το Portes Mykonos προσφέρει το τέλειο σκηνικό (portesmykonos.com). Για ξένοιαστες διακοπές με ασφάλεια, η λειτουργία του ιδιωτικού πολυιατρείου Ιατρικό Μυκόνου φροντίζει για εσάς πριν από εσάς (mykonosmedical.com).

GOING SOMEWHERE?

Download the only existing taxi app for Mykonos and enjoy the most reliable 24/7 taxi service on the island. | Κατεβάστε τη μοναδική εφαρμογή για ταξί στη Μύκονο και απολαύστε τις πιο αξιόπιστες, 24/7, υπηρεσίες ταξί στο νησί. aegeantaxi.com

124


GREEK AT HEART

VICTORIA HISLOP’S NEW BOOK "CARTES POSTALES "IS PUBLISHED BY DIOPTRA IN GREECE. | ΤΟ ΝΈΟ ΒΙΒΛΊΟ ΤΗΣ VICTORIA HISLOP "ΟΙ ΚΑΡΤ ΠΟΣΤΆΛ" ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΊ ΑΠΌ ΤΙΣ ΕΚΔΌΣΕΙΣ ΔΙΌΠΤΡΑ.

126

An ideal journey in Greece would include... A mixture of mountain and sea. What Greece means to you after all? Greece means so many things, but most importantly, it is my “muse”. It inspires me. Whether I am travelling or standing still, there is something to write about, something I find surprising, interesting or strange. What inspired you in Cartes Postales novel? The book is about a journey around Greece in which the protagonist discovers the healing power of landscape and conversation. My inspiration came from all the travels I made myself around Greece with a photographer, who captured the moments of inspiration. What is your favorite Greek food? I am virtually vegetarian – this is simple in Greece. I could live on horta, fava, feta, olive oil and tomatoes. What epitomizes the Greek summer? Getting up early to swim in the Aegean and staying up late to gaze at the stars and watch for one to fall. To ιδανικό ταξίδι στην Ελλάδα περιέχει... Τη μείξη βουνού και θάλασσας. Τελικά η Ελλάδα τι σημαίνει για εσάς; Πολλά, αλλά κυρίως είναι μούσα. Με εμπνέει! Είτε ταξιδεύω είτε όχι, υπάρχει πάντα κάτι να γράψω, κάτι να με εκπλήξει, να με εντυπωσιάσει, να με παραξενέψει. H έμπνευση του βιβλίου Oι Καρτ Ποστάλ; Το βιβλίο πραγματεύεται ένα ταξίδι στην Ελλάδα, όπου ο πρωταγωνιστής ανακαλύπτει τη θεραπευτική δύναμη του τοπίου και του διαλόγου. Η υπόθεση προέρχεται από τα ταξίδια που έκανα με ένα φωτογράφο, ο οποίος απαθανάτισε στιγμές που έγιναν πηγή έμπνευσης. Tο αγαπημένο σας ελληνικό φαγητό; Είμαι χορτοφάγος, κάτι που είναι απλό στην Ελλάδα. Θα μπορούσα να ζήσω με χόρτα, φάβα, φέτα, ελαιόλαδο και ντομάτες. Η επιτομή του ελληνικού καλοκαιριού... Να ξυπνάς νωρίς για να κολυμπήσεις στο Αιγαίο και να μένεις ξύπνιος αργά να κοιτάζεις τα αστέρια, ώσπου να δεις κάποιο να πέφτει.

IOANNA TZETZUMI

OPTIMISTIC ΑΝD PHILELLENE. OR THE AUTHOR VICTORIA H I S L O P. | H A IΣ ΙΟΔΟΞΗ, ΦΙ Λ Ε Λ Λ ΗΝ Σ Υ Γ Γ ΡΑΦΕ Α Σ , Β ΙΚ Τ ΟΡ Ι Α Χ ΙΣ ΛΟΠ.


127


Give your legs a boost BEFORE ZIPPING UP YOUR SUITCASE FOR YOUR SUMMER HOLIDAYS, PACK IN SOME VERY USEFUL TIPS FOR THE BEST WAYS TO TAKE CARE OF YOUR LEGS IN THE SUMMER. | ΠΡΙΝ ΚΛΕΊΣΕΤΕ ΤΙΣ ΑΠΟΣΚΕΥΈΣ, ΠΆΡΤΕ ΜΑΖΊ ΣΑΣ ΤΙΣ ΠΟΛΎ ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΛΎΤΕΡΗ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΤΩΝ ΠΟΔΙΏΝ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ.

T

he summer holidays are here! Our everyday life is changing and travelling will become part of our lives. The sea is luring us close to the shore and our legs are about to be exposed to the sun. Many people suffer from varicose veins or spider veins and they wonder what they could do to protect themselves in the summer. Here are some useful tips: If you suffer from varicose veins or spider veins, it is advisable to avoid prolonged sunbathing (especially in the afternoon) and stay in the shade instead. Let your legs be exposed to the sun only while you are in the water swimming. Swimming is the best form of exercise for your veins and you should swim as much as you can. Avoid any exposure to intense heat such as hot spring baths, sauna treatments, steam baths, hot showers and hot waxing. Opt for anything with a cooling effect on your legs such as refreshing showers and air-conditioned rooms. Avoid immobility. The veins require motion - walking, cycling, dancing, swimming, gym training will keep your veins in good shape. Use pillows to slightly elevate your legs when watching TV, as it helps push back the blood to the heart. The very tight clothes obstruct the blood flow and you should thus avoid them. Wear comfortable clothing and shoes instead. Hydration in the summer plays a very important role. Do not forget to moisturize yourself on the outside with moisturizing creams, but also on the inside, by drinking plenty of fluids. If you suffer from varicose veins or venous insufficiency you might also want to try special dietary supplements and ointments. These products contain the so-called flavonoids which help venous circulation - red grapes for example contain an ample amount of flavonoids. Before you start your holidays, you should talk to a specialist (vascular surgeon / angiologist) who will examine you and give you more specialized advice. Happy Holidays!

INFO: 128

Ο

ι διακοπές έφτασαν! Η καθημερινότητα αλλάζει! Τα ταξίδια μπαίνουν στην ζωή μας. Η θάλασσα μας προσκαλεί και τα πόδια θα εκτεθούν στον ήλιο. Πολλοί από εμάς έχουμε κιρσούς ή ευρυαγγείες στα πόδια και αναρωτιόμαστε τί να προσέξουμε αυτή την εποχή. Αυτές είναι μερικές χρήσιμες συμβουλές: Αν έχετε κιρσούς ή ευρυαγγείες συνιστάται να αποφεύγετε την παρατεταμένη ηλιοθεραπεία (ειδικά τις μεσημεριανές ώρες) και να προσπαθείτε να είστε στην σκιά. Τα πόδια σας ας εκτεθούν στον ήλιο όση ώρα θα κολυμπάτε. Το κολύμπι είναι η καλύτερη μορφή άσκησης για τις φλέβες και συνιστάται να κάνετε όσα περισσότερα μπάνια μπορείτε. Αποφύγετε την θερμότητα σε οποιαδήποτε μορφή – δεν κάνουν καλό τα μπάνια σε θερμά ιαματικά νερά, η σάουνα, το χαμάμ, τα καυτά ντους, η αποτρίχωση με καυτό κερί. Προτιμήστε ότι έχει δροσιστική επίδραση στα πόδια – δροσερά ντους, παραμονή σε κλιματιζόμενο χώρο. Αποφύγετε την ακινησία. Οι φλέβες χρειάζονται κίνηση – περπάτημα, ποδήλατο, χορός, κολύμπι, γυμναστική, θα κρατήσουν τις φλέβες σας σε καλή κατάσταση. Τοποθετήστε τα πόδια σας ψηλά σε μαξιλάρια πχ όταν βλέπετε τηλεόραση, βοηθάει πολύ στην επιστροφή του αίματος στην καρδιά. Τα πολύ στενά ρούχα δυσκολεύουν την ροή του αίματος – αποφύγετέ τα. Φορέστε άνετα ρούχα και παπούτσια. Η ενυδάτωση το καλοκαίρι παίζει πολύ σημαντικό ρόλο. Ενυδάτωση εξωτερικά δηλαδή με ενυδατικές κρέμες στο δέρμα μας, αλλά και ενυδάτωση εσωτερικά δηλαδή πίνοντας αρκετή ποσότητα υγρών. Υπάρχουν και τα ειδικά συμπληρώματα διατροφής και ειδικές αλοιφές για όσους πάσχουν από κιρσούς ή φλεβική ανεπάρκεια. Τα λεγόμενα φλαβονοειδή περιέχονται στα προϊόντα αυτά που βοηθούν στην φλεβική κυκλοφορία – για παράδειγμα το κόκκινο σταφύλι περιέχει αρκετά φλαβονοειδή. Πριν φύγετε διακοπές καλό είναι να μιλήσετε με κάποιον ειδικό ιατρό (αγγειοχειρουργό/αγγειολόγο) για να σας εξετάσει και να σας δώσει πιο εξειδικευμένες συμβουλές. Καλές Διακοπές!

Apostolos Saliveros, Vascular Surgeon– PhD at the University of Athens. For more details, visit the following website: www.fleves.gr


129


Urban hospitality

WITH AN AIR OF FRESHNESS AND RENEWAL, THE HISTORIC TITANIA HOTEL IS WRITING ITS OWN GLAMOUROUS CHAPTER IN THE HISTORY OF GREEK HOSPITALITY. | ΜΕ ΑΈΡΑ ΦΡΕΣΚΆΔΑΣ ΚΑΙ ΑΝΑΝΈΩΣΗΣ, ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΌ ΞΕΝΟΔΟΧΕΊΟ TITANIA ΓΡΆΦΕΙ ΤΟ ΔΙΚΌ ΤΟΥ GLAMOROUS ΚΕΦΆΛΑΙΟ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΊΑ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΉΣ ΦΙΛΟΞΕΝΊΑΣ.

F

ollowing one more radical renovation, the classic Athens hotel located in the heart of the capital offers the ideal hospitality context for every select Titania visitor. Preserving the prestige of the imposing lobby featuring Pentelic marble and inlaid mosaics with scenes from ancient Greek history, the newly renovated aspect of the hotel is revealed in the common areas as well as in the rooms of the first five floors, while the radical renovation project from the sixth to the tenth floor has resulted in modern and elegant rooms with multi-star comforts and services. Moving even higher, to the top floor, the air of renewal transformed the interior spaces of the award-winning Olive Garden Bar & Restaurant into a veritable gem, which rightly holds its own among the best fine dining restaurants in Athens. The restaurant’s welcoming and attractive spaces, the exceptional aesthetic design that begins from the presentation of inspired gastronomic creations, strengthened by the fine soundtrack, culminate with the magical view of the Acropolis, the Parthenon and Lycabettus Hill. This delicious experience extends to Vergina Restaurant located on the hotel mezzanine, which serves a hearty breakfast buffet, while La Brasserie in the main lobby is a favourite city hangout for a coffee, snack or even small bites. Located at a strategic spot in the heart of the city’s historic and commercial centre, featuring 385 modern rooms and suites, appealing gastronomic offerings, a Business Centre with two large conference halls and a fully-equipped Fitness Centre, the Titania hotel invites you to discover an unforgettable hospitality experience.

Ο

λοκληρώνοντας ακόμα μια εκ βαθέων ανακαίνιση, το αθηναϊκό ξενοδοχείο στην καρδιά της πρωτεύουσας προσφέρει πλουσιοπάροχα τις ιδανικές συνθήκες διαμονής που αξίζουν σε κάθε εκλεκτό επισκέπτη του Titania. Διατηρώντας την αίγλη του επιβλητικού του lobby με το Πεντελικό μάρμαρο και τις ενσωματωμένες ψηφιδωτές παραστάσεις από την Αρχαία Ελληνική Ιστορία, το νέο αναβαθμισμένο πρόσωπο του ξενοδοχείου αποκαλύπτεται τόσο στους κοινόχρηστους χώρους όσο και στα δωμάτια των 5 πρώτων ορόφων, ενώ η ριζική ανακαίνιση από τον 6ο έως και τον 10ο όροφο προσφέρει διαμονή σε κομψά και σύγχρονα δωμάτια με ανέσεις και αισθητική πολλών αστέρων. Ανεβαίνοντας ακόμα πιο ψηλά, στον τελευταίο όροφο, ο αέρας της ανανέωσης μεταμόρφωσε σε πραγματικό κόσμημα τον εσωτερικό χώρο του πολυβραβευμένου Olive Garden bar&restaurant, που συγκαταλέγεται δικαίως στη λίστα με τα καλύτερα εστιατόρια fine dining της Αθήνας. Στο φιλόξενο και ελκυστικό χώρο του εστιατορίου, η άρτια σχεδιασμένη αισθητική ξεκινάει από την παρουσίαση των πιάτων με εμπνευσμένες γαστρονομικές προτάσεις, ενισχύεται με φίνες μουσικές επιλογές και ολοκληρώνεται με τη μαγευτική θέα του Ιερού Βράχου της Ακρόπολης, του Παρθενώνα και του Λυκαβηττού. Οι γευστικές ιστορίες στο Titania συνεχίζονται στο Vergina Restaurant, στον ημιώροφο του ξενοδοχείου, όπου σερβίρεται ο πλούσιος μπουφές του πρωινού, ενώ το La Brasserie στο κεντρικό lobby παραμένει το αγαπημένο στέκι στο κέντρο της πόλης για ένα απολαυστικό διάλειμμα για καφέ, σνακ ή φαγητό. Σε στρατηγικό σημείο στην καρδιά του ιστορικού και εμπορικού κέντρου της πρωτεύουσας, με 385 σύγχρονα δωμάτια και σουίτες, δελεαστικές γαστρονομικές επιλογές, Business Centre, με δύο μεγάλες αίθουσες συνεδριάσεων και πλήρως εξοπλισμένο Fitness Centre, το Titania σας προσκαλεί σε μια αξέχαστη εμπειρία διαμονής.

INFO: Titania Hotel, 52 Panepistimiou Str., Athens titania.gr 131


BACK TO OUR ROOTS W HEN I T C OME S TO T R A DI T ION, PA R T Y ING, D A N C I N G A N D E XQ U I S I T E F L AV O U R S , C R E T E H A S T H E F I R S T S AY. | Σ Τ Η Ν Π Α ΡΆ Δ Ο Σ Η , Σ ΤΑ ΓΛ Έ Ν Τ Ι Α , Σ Τ Ο ΧΟ Ρ Ό Κ Α Ι Τ Η Ν ΟΣ Τ Ι Μ Ι Ά Η ΚΡΉΤΗ Έ ΧΕΙ ΤΟΝ ΠΡΏΤΟ ΛΌΓΟ. Words by ELENA MATHIOPOULOU Photography by CHRISTOS DRAZOS

132


133


ON CRETE EVERYTHING STARTS AND ENDS WITH THE TUNES OF THE LYRA. | ΣΤΗΝ ΚΡΉΤΗ, ΤΑ ΠΆΝΤΑ ΞΕΚΙΝΟΥΝ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΏΝΟΥΝ ΥΠΌ ΤΟΥΣ ΉΧΟΥΣ ΤΗΣ ΛΎΡΑΣ.

MOMENTS OF JOY C R E T E ME A N S WA R M HO SP I TA L I T Y A ND A HUGE DINING TA BL E F UL L OF DE L IC AC IE S. Κ Ρ Η Τ Η Σ ΗΜ Α ΙΝΕ Ι ΘΕ Ρ ΜΉ ΦΙ ΛΟΞΕ ΝΊ Α Κ Ι Έ Ν Α Τ Ε ΡΆ Σ Τ ΙΟ Τ ΡΑ ΠΈ Ζ Ι ΜΕ Λ Ι ΧΟΥΔ ΙΈ Σ . A dining table that reveals the Cretan philosophy and lifestyle, is an experience worth living, even once in one’s lifetime. Feasts are an actual ritual with food, drinks, dancing, singing and plenty of fun. Apart from their unparalleled taste, one of the main characteristics of the dishes that parade on the Cretan dining tables is their large quantity. Having said that, no matter how much gamopilafo (traditional recipe with rice boiled in a broth made of different types of meat) arrives at the table, it is never enough! The

134

same is also true for antikristo -lamb from local farms slowly roasted for five hours- as well as skioufihta -twisted pasta served with browned staka butter and kefalotyri hard cheese or fresh anthotyro cheese. Everything here goes straight from production to consumption. The raki bottle changes hands all night long while, as time goes by, spirits rise and the dancing never stops. Those who are talented in making mantinades, do not hesitate to air their thoughts with the accompaniment of the lyra. It is with plenty of songs, food and fun that Cretan feasts sail through the night, inviting friends and passers-by to a party that one can only live on Crete. | Ένα τραπέζι που αποκαλύπτει τη φιλοσοφία και τον τρόπο ζωής των Κρητικών είναι μια εμπειρία που αξίζει να βιώσεις, έστω και μια φορά, στη ζωή σου. Τα γλέντια είναι ολόκληρη ιεροτελεστία, με φαγητό, ποτό, χορό, τραγούδι και άφθονο κέφι. Ένα από τα βασικά χαρακτηριστικά των πιάτων στα κρητικά τραπέζια -εκτός της απαράμιλλης νοστιμιάς- είναι και η μεγάλη ποσότητα, αν και όσο γαμοπίλαφο (παραδοσιακή συνταγή με ρύζι που βράζει

σε ζωμό διαφόρων ειδών κρεατικών) και να φτάσει στο τραπέζι, ποτέ δεν είναι αρκετό! Το ίδιο ισχύει και για το αντικριστό, ντόπιο αρνάκι που αργοψήνεται για πέντε ώρες, αλλά και τα σκιουφιχτά, στριφτά ζυμαρικά που σερβίρονται με καμένο στακοβούτυρο και κεφαλοτύρι ή φρέσκο ανθότυρο, κατευθείαν από την παραγωγή στην κατανάλωση. Οι ρακές δίνουν και παίρνουν, ενώ, όσο προχωρά η ώρα, το κέφι φουντώνει και ο χορός δεν σταματά. Όσοι έχουν έφεση στις μαντινάδες, δεν διστάζουν να εκφράσουν τις σκέψεις τους μεγαλόφωνα με τη συνοδεία της λύρας. Και κάπως έτσι, τραγουδιστά, χορταστικά και κεφάτα, κυλάνε τα κρητικά γλέντια, προσκαλώντας φίλους και περαστικούς σε μια γιορτή που μόνο στην Κρήτη ζεις. If you want to experience one such authentic feast, don’t miss the Cretan nights at the Blue Door Taverna of Blue Palace Hotel in Elounda. | Αν θέλετε να ζήσετε ένα τέτοιο αυθεντικό γλέντι, το Blue Palace στην Ελούντα διοργανώνει κρητικές βραδιές στην Blue Door Taverna. bluepalace.gr


135


SUN ON YOUR PLATE

This is the number one summer special of every Greek family. It is cooked with rice - or minced meat - cinnamon, a pinch of sugar, plenty of fragrant fresh spearmint and extra virgin olive oil, and hides thousands of secrets of the cuisine of Constantinople, such as pine nuts and raisins. Each housewife adds her own touch to the traditional recipe, putting on the family table the most beloved taste of summer. Fresh fragrant tomatoes and peppers cooked with delicious potato chunks and paired with feta cheese. Who could really resist this gastronomic temptation? | Είναι το κατεξοχήν καλοκαιρινό φαγητό της ελληνική οικογένειας. Με ρύζι -ή με κιμά-, με κανέλα, λίγη ζάχαρη, άφθονο μυρωδάτο δυόσμο και παρθένο ελαιόλαδο, με χιλιάδες πολίτικα μυστικά, με κουκουνάρι και σταφίδα, κάθε νοικοκυρά βάζει τη δική της πινελιά στην παραδοσιακή συνταγή, στρώνοντας το οικογενειακό τραπέζι με την πιο αγαπημένη γεύση του καλοκαιριού. Φρέσκες, μοσχομυριστές ντομάτες και πιπεριές με νόστιμες, κυδωνάτες πατάτες και συνοδεία φέτας. Ποιος θα μπορούσε να αντισταθεί σε αυτήν τη γευστική πρόκληση; *stuffed tomatoes and peppers with rice

CHRISTOS DRAZOS

SUMMER WITHOUT Y E M I S TA* ? A R E YOU NUTS? ΚΑΛΟΚΑΊΡΙ ΧΩΡΊΣ Γ Ε Μ Ι Σ ΤΆ Γ ΊΝ Ε ΤΑ Ι;


137


WATCH THE VIDEO

Starting point: Gytheion Lakonia (distance from Sparta 43 km). Εκκίνηση: Γύθειο Λακωνίας (43 χλμ. από τη Σπάρτη).


TOP: ΤΗΕ CAPE OF TAINARON WAS THE ENTRANCE OF ADES FOR ANCIENT GREEKS. LEFT: CHECKING THE MAPS. ΠΑΝΩ: ΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΤΑΙΝΑΡΟ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΡΧΑΙΟΥΣ ΕΛΛΗΝΕΣ ΗΤΑΝ Η ΠΥΛΗ ΤΟΥ ΑΔΗ. ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΕΠΙ ΧΑΡΤΟΥ.

THE GREAT PELOPONNESE DRIVE A J O U R N E Y F R O M S PA R TA T O A N C IE N T MESSINI THROUGH THE BYZANTINE MYSTRAS AND THE MYSTERIOUS MANI. | MIA ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΑΠΟ ΤΗ ΣΠΑΡΤΗ ΕΩΣ ΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΜΕΣΣΗΝ Η Π Ε Ρ Ν Ω Ν ΤΑ Σ Α Π Ο Τ Η Β Υ Ζ Α Ν Τ Ι Ν Η Π Ο Λ Ι Τ Ε Ι Α ΤΟΥ Μ Υ Σ Τ ΡΑ Κ Α Ι Τ Η Μ Υ Σ Τ ΗΡΙ Α Κ Η Μ Α ΝΗ. Words by IRA SINIGALIA Photography by CHRISTOS DRAZOS 70 km from Sparta (Archaeοlogical Museum) to Cape Tainaron. 70 χλμ. από τη Σπάρτη μέχρι το Aκρωτήριο Ταίναρο.

The total distance from Athens to Sparta is 213 km. H απόσταση από την Αθήνα έως τη Σπάρτη είναι 213 χλμ.


Starting point: Areopolis. Destination: Vatheia (distance: 26 km). Eκκίνηση: Αρεόπολη. Προορισμός: Βάθεια (απόσταση: 26 χλμ.).


THE ROUTE SPARTAANCIENT MESSINI PASSES FROM EMBLEMATIC PLACES LIKE MYSTRAS, MONEMVASIA, GYTHEION AND THE DESERTED VILLAGE OF VATHEIA. IT WILL TAKE YOU AT LEAST FIVE 37.3 km distance from Vatheia to Limeni. Aπόσταση Βάθεια-Λιμένι: 37,3 χλμ.

38.3 km from Monemvasia to the Paleolithic Cave of Kastanias. Από τη Μονεμβασιά μέχρι το Παλαιολιθικό Σπήλαιο Καστανιάς είναι 38,3 χλμ.

DAYS TO EXPLORE THE SOUTH PELOPONNESE ON CROSSING OVER TAYGETOS MOUNTAIN TO REACH KALAMATA. H ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΣΠΑΡΤΗΑΡΧΑΙΑ ΜΕΣΣΗΝΗ ΠΕΡΝΑΕΙ ΑΠΟ ΜΕΡΗ, ΟΠΩΣ Ο ΜΥΣΤΡΑΣ, Η ΜΟΝΕΜΒΑΣΙΑ,

ΤΟ ΓΥΘΕΙΟ ΚΑΙ Η ΕΡΗΜΩΜΕΝΗ ΒΑΘΕΙΑ. ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΕΡΕΥΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΝΟΤΙΑ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟ ΔΙΑΣΧΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΤΑΫΓΕΤΟ ΕΩΣ ΤΗΝ ΚΑΛΑΜΑΤΑ.

142 km from Gytheion to Kalamata. Η απόσταση μεταξύ Γυθείου και Καλαμάτας είναι 142 χλμ.


5 Golden hours

IT’S A DATE AT THE CITY’S ULTIMATE SHOPPING POINT, WITH PLENTY OF SURPRISES AND SPECIAL GASTRONOMIC PLEASURES. ΡΑΝΤΕΒΟΎ ΣΤΟ ΑΠΌΛΥΤΟ SHOPPING POINT ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ, ME ΠΟΛΛΈΣ ΕΚΠΛΉΞΕΙΣ ΚΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΕΣ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΈΣ ΑΠΟΛΑΎΣΕΙΣ. 12:00 UNIQUE EXPERIENCE The day at the best shopping destination, starts with a strong coffee aroma from Starbucks, Coffeeway, Carpo, Flocafe, Danesi Coffee House, Il Barretto, Terkenlis or Ben & Jerry’s and follows a fascinating route through 41.000 square meters, with elegant spaces and 133 brand names from the world of fashion, beauty, decoration, art and technology. | Η μέρα στον καλύτερο shopping -και όχι μόνο- προορισμό της πόλης ξεκινάει με δυνατό άρωμα καφέ από τα Starbucks, Coffeeway, Carpo, Flocafe, Danesi Coffee House, Il Barretto, Terkenlis ή Ben & Jerry’s, και ακολουθεί μια συναρπαστική διαδρομή σε 41.000 τ.μ., με καλαίσθητους χώρους και 133 επώνυμα brands από τον κόσμο της μόδας, της ομορφιάς, της διακόσμησης, της τέχνης και της τεχνολογίας.

18:00 SOPHISTICATED SERVICES The No1 European shopping centre makes your day with high quality services such as free WiFi network, Cloakroom, Baby Care, Gift Cards, Mani Pedi, Ηair Salon, Taxi service, etc. | Το Νο 1 εμπορικό κέντρο της Ευρώπης ομορφαίνει τη μέρα σας με υψηλού επιπέδου υπηρεσίες, όπως δωρεάν WiFi, Cloakroom, Baby Care, Gift Cards, Mani Pedi, Κομμωτήριο, Taxi Service, κ.α..

14:00

TIME TO EXPLORE Discover the trendiest choices with the signatures of Canali, Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Brooks Brothers, Boggi, Tommy Hilfiger, La Martina, Tru Trussardi, Victoria Secret, Massimo Dutti, Zara, Nike, Adidas, Gap, etc. as well as Moncler, Zadig & Voltaire, Burberry, Kenzo, Herve Leger at attica department store, Dsquared2, Balmain at Eponymo and BCBG Max Azria at Vardas. | Ανακαλύψτε τις πιο trendy επιλογές με τις υπογραφές των Canali, Salvatore Ferragamo, Ermenegildo Zegna, Brooks Brothers, Boggi, Tommy Hilfiger, La Martina, Tru Trussardi, Victoria Secret, Massimo Dutti, Zara, Nike, Adidas, Gap, κ.ά., καθώς και Moncler, Zadig & Voltaire, Burberry, Kenzo, Hervé Léger στο πολυκατάστημα attica, Dsquared2, Balmain στο κατάστημα Eponymo και BCBG Max Azria στο κατάστημα Vardas.

16:00 LET’S PLAY With many choices for the whole family, Golden Hall promises a carefree shopping and dining experience for all, offering exciting kids’ activities such as: Outdoor Kids Playground, Indoor Playroom, Playstation Area, Theatrical Workshops and Plays, LEGO® PLAY, Board Games area, Illustration Workshops, Air Hockey, Table Soccer and more. | Με πολλές προτάσεις για όλη την οικογένεια, το Golden Hall σας υπόσχεται ξένοιαστο shopping, καφέ ή φαγητό, απασχολώντας τους μικρούς φίλους σε συναρπαστικές δραστηριότητες, όπως Παιδική Χαρά, Παιδότοπο, Playstation Area, Θεατρικά Workshops και Παραστάσεις, LEGO® PLAY, Επιτραπέζια Κάισσα, Εργαστήρι Εικονογράφησης, Air Hockey, Ποδοσφαιράκια, κ.ά.

20:00

FINE DINING Call it a day at Golden Hall, by choosing among the most delicious tastes: La Pasteria, Pastis, Prytanion Gold and Wagamama, await for you, at the second floor, offering a relaxed setting and kids’ area / facilities. Tomorrow, another bright day will dawn at Golden Hall. Enjoy! | Το ταξίδι στον υπέροχο κόσμο του Golden Hall ολοκληρώνεται με τις καλύτερες επιλογές για φαγητό από τα La Pasteria, Pastis, Πρυτανείον Gold και Wagamama, που στήνουν το ιδανικό σκηνικό χαλάρωσης, υπογράφοντας τον πιο γευστικό επίλογο της ημέρας. Αύριο ξημερώνει ακόμα μια λαμπερή μέρα στο Golden Hall. Ζήστε την!

37A Kifissias Ave., 151 23 Maroussi – Athens, www.goldenhall.gr

143


Aesthetic touch

LEARN ABOUT BEAUTY IN GREECE…STAY BEAUTIFUL IN GREECE! | ΟΣΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΙΑΤΡΙΚΗ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΚΑΙ ΠΩΣ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΤΕ ΟΜΟΡΦΟΙ.

D

H

id you know that, apart from one of the most alluring summer ξερες πως στην Ελλάδα οργανώνονται ετησίως πάνω από 50 holiday destinations in the world, Greece is also considered as διεθνή ιατρικά συνέδρια με καλεσμένους ιατρούς διεθνούς φήμης; one of the rising medical tourism destinations? Did you know Ήξερες πως στην Ελλάδα υπάρχουν πάνω από 50 φυσικές πήγες that over 50 international medical conferences are organized ιαματικού νερού που προσφέρονται ελεύθερα στο κοινό για την εξυγίανση της ψυχοσωματικής τους υγείας; every year in Greece, featuring renowned speakers of international acclaim? Στη χώρα της Αφροδίτης και του γαλάζιου, στη χώρα που η παράδοση συναντά Did you know that in Greece there are over 50 therapeutic springs open to the public and aimed at protecting their psychosomatic health? τη ζεστασιά των ντόπιων και η θάλασσα αγγίζει τον ουρανό, εξελίσσονται και In the land of Aphrodite and the colour blue, the land where tradition meets αναπτύσσονται καθημερινά νέες τεχνικές που έχουν να κάνουν με την ομορφιά και τη βελτίωση της εμφάνισης μας τόσο σε εξωτερικό όσο και σε εσωτερικό the friendliness of the locals and the sea touches the sky, new techniques are επίπεδο. Στην Ελλάδα, όπου τα τελευταία 10 χρόνια έχει κάνει την εμφάνιση της being developed every day to protect beauty and improve our face and body both on the inside and the outside. Over the last 10 years, aesthetic medicine η Αισθητική Ιατρική και οι τεχνικές της, καθημερινά Έλληνες πολίτες και πολίτες and its techniques have made their debut in Greece. Thus, Greek people and από όλο το κόσμο έχουν τη δυνατότητα να απολαύσουν υπηρεσίες αισθητικής ιατρικής υψηλού επίπεδου από πιστοποιημένους και αξιόπιστους γιατρούς. people from all over the world benefit every day from aesthetic medicine of high standards delivered by certified and acclaimed doctors. If you are a docΕάν είσαι γιατρός και θες και εσύ να μπεις στην οικογένεια της Αισθητικής tor and want to join the family of Aesthetic Medicine, if you want to welcome Ιατρικής και να ανοίξεις και εσύ τις πόρτες σου στους ασθενείς σου με νέες new clients offering new services, seek information now and take part in all of υπηρεσίες, μάθε, ενημερώσου, πάρε μέρος σε όλες τις οργανωμένες δράσεις the organized aesthetic medicine events.(www.samnas.gr). περί Αισθητικής Ιατρικής. (www.samnas.gr). We will be waiting for you at the 2nd International Conference of Aesthetic Σε περιμένουμε στο 2ο Συνέδριο Αισθητικής Ιατρικής και Αναίμακτης Χειρουργικής, Medicine and Soft Surgery which will be held in Athens on 17 & 18 November που θα πραγματοποιηθεί στην Αθήνα στις 17 & 18 Νοέμβριου 2017, στο Ευγενείδιο 2017 at the Eugenides Foundation. Apart from being a unique source of pracΊδρυμα. Στο συνέδριο, πέραν από τις γνώσεις πρακτικής και θεωρητικής φύσης tical and theoretical knowledge, the conference also gives you the opportuniπου θα λάβεις θα σου δοθεί και η δυνατότητα να γνωρίσεις την Ελλάδα λίγο ty to get to know Greece a little more by participating in the two day trips that παραπάνω, συμμετέχοντας στις δύο εκδρομές που θα διοργανωθούν μετά το have been scheduled for the 19th November after the end of the conference πέρας του συνεδρίου στις 19 Νοεμβρίου (DAY TRIP in ATHENS ή Day Trip in (Day Trip to Athens or to Nafplion). For more information, check: www. softNauplion). Μάθε περισσότερα στο www. softsurgeryconference2017.com surgeryconference2017.com Εάν απλά είσαι επισκέπτης της χώρας μας ή κάτοικος και θέλεις να γνωρίσεις και If you are a visitor to Greece or a permanent resident and you want to try our να γευτείς υπηρεσίες αισθητικής ιατρικής (botox, υαλουρονικό οξύ, αναίμακτη aesthetic medicine services (botox, hyaluronic acid, non surgical blepharoplasty, βλεφαροπλαστική, αναίμακτο full face lifting – HLH – Hybrid Lifting Homolnon surgical full face lifting –HLH (Hybrid Lifting Homologous) Therapy by Sotiogous Therapy by Tsioumas Sotirios) θα σε δούμε στο κέντρο της Αθήνας στην Πλατεία Kυψέλης 15, στον δεύτερο όροφο, όπου εκεί θα σε υποδεχθεί rios Tsioumas we will be happy to meet you at the centre of Athens, 15 Kipselis στο ιατρείο του ο πρεσβευτής της Αισθητικής Ιατρικής στην Ελλάδα, κύριος Sq., on the second floor. The ambassador of Aesthetic Medicine in Greece, Dr. Sotirios Tsioumas – eye surgeon, holder of a Masters in Aesthetic Medicine Σωτήρης Τσιούμας - χειρούργος οφθαλμίατρος, Μάστερ Αισθητικής Ιατρικής, and lecturer at the University of Camerino, Italy- will be there to welcome you. λέκτορας του Πανεπιστημίου του Camerino – Italy. Η απόφαση είναι δική The decision is yours! Get inσου! Μάθε, γεύσου, απήλαυσε, formed, savour, enjoy, make εκμεταλλεύσου, την Ελλάδα TSIOUMAS SOTIRIOS. Eye surgeon. President SAMNAS-Society Aesthetic the most of Greece and its serκαι τις παροχές της πάνω στην Medicine non ablative surgery. Lecturer Aesthetic Medicine at the University of Camerino, vices in the field of Aesthetic Αισθητική Ιατρική. International trainner in soft surgery. Author of Manual of Aesthetic medicine and non Medicine. See you in Greece! See you in our country! ablative surgery Email: s_tsioumas@hotmail.com, www.ofthalmoplastiki.gr

INFO:

144


Safety first

LEARN EVERYTHING ABOUT THE HEALTH AND DEVELOPMENT OF YOUR EMBRYO RIGHT FROM THE START. | ΜΑΘΕΤΕ ΑΠΟ ΝΩΡΙΣ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΤΟΥ ΕΜΒΡΥΟΥ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ.

H

ow would you feel if you could find out about your child's health with extreme precision and absolute safety as early as week 9 of your pregnancy? Well, now you can! Prenatal testing has changed dramatically over the past 5 years. One of the main reasons is the development of the non-invasive prenatal analysis of cell-free fetal DNA circulating in the pregnant woman’s blood (cffDNA or NIPT). This is a simple and safe procedure during which blood is taken from the pregnant woman's arm. It can be carried out anywhere in Greece and the results are ready in just 7 days offering 99.9% accuracy. According to the announcements of geneticists during the latest World Congress in Fetal Medicine organised by Professor Kypros Nicolaides, prenatal testing should not only target the Down syndrome (which accounts for only 50% of all abnormalities), but provide answers for other syndromes too. The tests offered by SEQUENOM, the pioneer American company, aim towards this direction, specially the MaterniT GENOME, the only test that can analyse all the chromosomes of your embryo. MaterniT GENOME detects DNA changes as accurately as a karyotype test after trophoblast biopsy (CVS) or amniocentesis, detecting up to 25% more abnormalities than other similar tests. Now you can take advantage of the significantly reduced prices of our cffDNA tests and, in conjunction with the specialized genetic counseling provided by Safembryo, choose the one that best suits your needs.

Π

ώς θα σας φαινόταν αν από την 9η εβδομάδα της κύησης μπορούσατε να ανιχνεύσετε με εξαιρετική ακρίβεια και τελείως ακίνδυνα την υγεία του παιδιού σας? Τώρα πλέον μπορείτε! Ο τρόπος διεξαγωγής του προγεννητικού ελέγχου έχει αλλάξει εντυπωσιακά τα τελευταία 5 χρόνια! Ένας από τους κύριους λόγους είναι η ανάπτυξη του μη επεμβατικού προγεννητικού τεστ ανάλυσης του ελεύθερου εμβρυϊκού DNA που κυκλοφορεί στο αίμα της εγκύου (cfDNA ή NIPT). Πρόκειται για μια απλή και ακίνδυνη αιμοληψία από το χέρι της εγκύου, που μπορεί να γίνει οπουδήποτε στην Ελλάδα και δίνει αποτελέσματα σε μόλις 7 ημέρες με 99,9% ακρίβεια. Σύμφωνα με ανακοινώσεις Γενετιστών στο τελευταίο παγκόσμιο Συνέδριο Εμβρυομητρικής του Καθηγητή Κύπρου Νικολαίδη, ο προγεννητικός έλεγχος δεν θα πρέπει να στοχεύει μόνο στο σύνδρομο Down (που αποτελεί μόλις το 50% όλων των ανωμαλιών), αλλά να επεκταθεί και σε άλλα σύνδρομα. Σε αυτή την κατεύθυνση κινούνται τα τεστ της πρωτοπόρου Αμερικάνικης εταιρείας SEQUENOM με κορυφαίο το MaterniT GENOME, που είναι το μοναδικό παγκοσμίως που αναλύει όλα τα χρωμοσώματα του εμβρύου σας. Το MaterniT GENOME εντοπίζει αλλαγές στο DNA στον ίδιο βαθμό με μια εξέταση καρυοτύπου μετά από βιοψία τροφοβλάστης ή αμνιοπαρακέντησης, ανιχνεύοντας έως και 25% περισσότερες ανωμαλίες από τα άλλα αντίστοιχα τεστ. Τώρα μπορείτε να επωφεληθείτε από τις νέες δραστικά μειωμένες τιμές των cfDNA τεστ μας και σε συνδυασμό με την εξειδικευμένη ενημέρωση που παρέχουμε στη Safembryo, να επιλέξετε αυτό που ταιριάζει καλύτερα στις δικές σας ανάγκες.

INFO: Dr. Gerovassili Ageliki AKC, BSc, MSc, PhD, Geneticist, Scientific Collaborator at Larissa Medical School, Scientific Director Safembryo, PhD from King’s College London in Prenatal Diagnosis, MSc in Prenatal Genetics and Fetal Medicine. www.safembryo.com

146


Give yourself a leg up DEFINITE TREATMENT OF VARICOSITIES WITH LASER TECHNOLOGY. | ΤΈΛΟΣ ΣΤΟ ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΤΩΝ ΚΙΡΣΏΝ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑ LASER.

V

arices are veins of pathologic shape, diameter and distribution. They are shown mostly on the legs causing a serious cosmetic problem for the patient at the first stages of their appearance. Varices are the symptoms of superficial venous insuffciency of the legs, which is responsible for blood reflux at the diseased veins. This medical condition, aner many years causes the swelling of the superficial veins known as varices. At the early stage of the disease, varices are asymptomatic, but throughout the years serious symptomatology can affect the patient. Tired and heavy legs, pruritus, oedema and pain below the knee, are some ofthe most frequent symptoms of varices. Prevention from those complications, are the main reason for treating varicose veins of the lower limbs. There are many conservative measures oftreating the symptomatology ofvenous insufficiency but Invasive treatment is the definite solution. Laser ablation therapy, is a modern invasive solution that tends to replace traditional varicose vein surgery, showing many advantages over saphenectomy for venous insufficiency. Laser ablation is performed without incisions on the legs through a puncture below the knee joint, there is no post- operative pain and hematomas, as in the case of traditional operation and there is no danger for nerve trauma. The patient is mobilized after a while and is discharged from the hospital on the same day following treatment. The aesthetic result is undoubtfully superior to that of surgery. All of the above reasons, include this method of treatment in the minimally invasive operations, due to the obvious advantages mentioned.

INFO:

Ο

ι κιρσοί είναι φλέβες παθολογικής μορφής και πορείας που εμφανίζονται στα κάτω άκρα και προκαλούν σοβαρό αισθητικό, κατ' αρχάς πρόβλημα στον πάσχοντα. Προκαλούνται μετά από δυσλειτουργία του επιφανειακού φλεβικού δικτύου των κάτω ακρών, η οποία έχει σαν αποτέλεσμα την παλινδρόμηση αίματος στα πόδια. H κατάσταση αυτή λόγω χρονιότητας έχει σαν αποτέλεσμα την εμφάνιση των κιρσών. Οι κιρσοί στα αρχικά στάδια μπορεί να είναι ασυμπτωματικοί δημιουργώντας μία αισθητική δυσμορφία στα πόδια, αλλά όσο παραμένουν και επιδεινώνονται μπορεί να εμφανιστούν συμπτώματα και επιπλοκές από τους κιρσούς. Τα κυριότερα συμπτώματα είναι η κόπωση των άκρων, το αίσθημα καύσου, το οίδημα στα πόδια και ο κνησμός. Προκειμένου να απαλλαγεί o ασθενής από τη συμπτωματολογία, αλλά ταυτόχρονα να προφυλαχθεί από τις πιθανές επιπλοκές, οι κιρσοί πρέπει να αντιμετωπίζονται. Η ριζική αντιμετώπιση των κιρσών είναι η επεμβατική. Η πιο σύγχρονη μέθοδος αντιμετώπισης των κιρσών είναι η θερμική κατάλυσή τους ή αλλιώς το επεμβατικό Laser. Τα πλεονεκτήματα της Laser είναι πολλά και το καθιστούν πλέον την προτιμώμενη επεμβατική μέθοδο αντιμετώπισης. Η αποφυγή των τομών, των αιματωμάτων, του μετεγχειρητικού άλγους, του τραύματος περιφερικών νεύρων, καθώς και η άμεση κινητοποίηση του ασθενούς, αποτελούν τα βασικά χαρακτηριστικά που διαφοροποιούν το Laser από το κλασικό χειρουργείο. Πρόκειται για μια χειρουργική τεχνική που ανήκει στις ελάχιστα επεμβατικές χειρουργικές μεθόδους θεραπείας. Το αισθητικό αποτέλεσμα είναι σαφώς ανώτερο από αυτό του κλασικού χειρουργείου με αποτέλεσμα να αποτελεί την πρώτη επιλογή στις σύγχρονες αγγειοχειρουργικές κλινικές.

Φώτιος Α. Μαρκάτης MD, PhD, Αγγειοχειρουργός Διδάκτορας της Ιατρικής Σχολής του Πανεπιστημίου Αθηνών www.fmarkatis.gr e-mail:info@fmarkatis.gr

148


149


150


THE SACRED WATERS VOLC A NIC A ND E NR IC HE D W I T H DI SP E R SE D N AT UR A L HO T SP R INGS, L E S VO S I S C ON SIDE R E D ONE OF T HE MO S T BE AU T IF UL P L AC E S IN T HE ME DI T E R R A NE A N FOR HE A LT H T OUR I SM. ΗΦΑ ΙΣ Τ Ε ΙΟΓ Ε ΝΉΣ Κ Α Ι ΜΕ Δ Ι Ά Σ Π Α Ρ Τ Ε Σ ΦΥ Σ ΙΚ Έ Σ ΘΕ Ρ Μ ΟΠΗΓ Έ Σ , Η Λ Έ Σ Β ΟΣ ΘΕ Ω Ρ Ε Ί ΤΑ Ι Α Π Ό ΤΑ ΠΙΟ ΌΜ ΟΡ ΦΑ ΜΈ Ρ Η Γ Ι Α Ι Α Μ ΑΤ ΙΚΌ Τ ΟΥ Ρ ΙΣ Μ Ό Σ Τ Η ΜΕ ΣΌΓ Ε ΙΟ. Words by ΜΑRINI GRIGOROPOULOU Photography by TZELI

CHATZIDIMITRIOU Nestled in a unique location next to a quiet beach, with pebbles that have been shaped by air and lava, the hot springs of Eftalou are ranked among the finest on-the-water destinations (according to the New York Times), with its waters boasting therapeutic properties rich with radium, chloride, sodium and other minerals. The 16 hot springs at Polichnitou, just 60 metres above sea level, are considered the warmest in Europe, with water temperatures ranging between 67 and 92 degrees Celsius. Among the smaller hot springs, the natural spring of Panagia Krifti (Hidden Virgin Mary), located directly underneath the Chapel of Panagia Krifti that was discovered in 1864, features a natural bathtub for two people filled with warm and therapeutic waters bubbling from the rock. In the Gulf of Gera, one of the most popular and well-organised hot springs in the Northern Aegean that has been in use since the Ottoman Empire, the fully-equipped space also offers facilities for inhalation therapy. In the village of Thermi, behind the modern hydrotherapy spa, one can discern the two ancient domed pools that testify to the constancy of the area’s hot springs. It was here, in 1909, that the famed hotelsymbol of the island, Sarlitsa Palace, was built according to designs by French architects. Until 1982, the hotel was a “meeting point

151


WATCH THE VIDEO

for the well-heeled”, who enjoyed its luxurious services and facilities, as well as the therapeutic properties of the hot springs. Καταλαμβάνοντας προνομιούχο θέση δίπλα σε μια ήσυχη παραλία με βότσαλα που έχουν σμιλευτεί από αέρα και λάβα, οι πηγές της Εφταλούς συγκαταλέγονται ανάμεσα στους κορυφαίους ιαματικούς προορισμούς (σύμφωνα με δημοσίευμα των New York Times), με ευεργετικά νερά, πλούσια σε ράδιο, χλώριο, νάτριο κι άλλα μέταλλα. Τα ιαματικά λουτρά Πολιχνίτου έχουν 16 πηγές και βρίσκονται 60 μέτρα πάνω από τη θάλασσα, ενώ θεωρούνται από τα θερμότερα στην Ευρώπη, με θερμοκρασίες μεταξύ 67 και 92 βαθμών Κελσίου. Από τις μικρότερες πηγές, η ιαματική πηγή της Παναγιάς Κρυφτής, ακριβώς κάτω από το ομώνυμο ξωκλήσι που ανακαλύφθηκε το 1864, στην ουσία είναι μια φυσική μπανιέρα για δύο άτομα, με ζεστά, ευεργετικά νερά,

152

που αναβλύζουν από τα βράχια. Στον Κόλπο Γέρας, από τις πιο δημοφιλείς και οργανωμένες ιαματικές πηγές του Βορείου Αιγαίου, οι οποίες χρησιμοποιούνται ήδη από την περίοδο της οθωμανικής αυτοκρατορίας, ο πλήρως εξοπλισμένος χώρος λουτροθεραπείας προσφέρει και τη δυνατότητα εισπνοθεραπείας. Στο χωριό Θερμή, πίσω από το σύγχρονο υδροθεραπευτήριο, μπορεί να διακρίνει κάποιος τις δύο θολωτές δεξαμενές, που αποδεικνύουν τη διαχρονικότητα των ιαματικών πηγών της περιοχής. Εδώ, το 1909, ανεγέρθηκε με σχέδια Γάλλων αρχιτεκτόνων το περίφημο ξενοδοχείοσύμβολο της Λέσβου, Σάρλιτζα Παλλάς, το οποίο μέχρι και το 1982 αποτέλεσε το «εντευκτήριο του καλού κόσμου», που απολάμβανε τις πολυτελείς υπηρεσίες αλλά και τις θεραπευτικές ιδιότητες των θερμοπηγών.

SMALL WELLNESS SPOTS WITH SIGNIFICANT THERAPEUTIC PROPERTIES. ΜΙΚΡΆ ΚΈΝΤΡΑ ΕΥΕΞΊΑΣ ΜΕ ΙΑΜΑΤΙΚΈΣ IΔΙΟΤΗΤΕΣ.

EFTHALOU

MEGALA THERMIA

Molyvos Petra Madamados

Kalloni

Sigri Eressos

LISVORI

THERMI Agiassos

POLICHNITOS

Mytilini

Vatera

LOUTRA PANAGIA KRIFTI

Plomari


BELLA GRECIA T H E C I N E M AT I C SCENERY OF SYROS HOLDS THE LEAD ROLE IN THE CYCLADES. Τ Ο Κ Ι Ν Η Μ ΑΤ Ο Γ ΡΑΦ Ι ΚΟ ΣΚΗΝΙΚΟ ΤΗΣ Σ ΥΡΟΥ Π Ρ Ω ΤΑ Γ Ω Ν Ι Σ Τ Ε Ι Σ Τ Ι Σ ΚΥΚΛΑΔΕΣ. Words by ELENA MATHIOPOULOU

Neoclassical masterpieces, bourgeoisie and belletrists, boatyards and gigantic cranes, a

154

historic theatre, a replica of Teatro alla Scala in Milan, a palace-like Town Hall, and mountains of rose-flavored loukoumia (Turkish delight)... The island’s "Archontissa" (Princess), a word that perfectly describes the town of Ermoupolis, stretches out over the foot of two hills where the Orthodox Church of the Resurrection and the Catholic Church of San Tzortzis stand gracefully. Ano Syros, a district that has preserved the charm of years past is bound to enchant you with its whitewashed alleys, its countless stairs, the Capuchin Monastery and the Jesuit Monastery. STAY Boutique Hotel Ploes combines atmospheric accommodation with luxury (hotelploes.com). Xenon Apollonos is a magnificent restored building literally perched over the sea (xenonapollonos.gr), while the two suites and four bedrooms of Arion

KOTSOVOLOS PANAGIOTIS / SHUTTERSTOCK.COM

LEFT: THE HISTORIC THEATRE APOLLON IS A REPLICA OF TEATRO ALLA SCALA IN MILAN. ΑΡΙΣΤΕΡΑ: ΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ ΑΠΟΛΛΩΝ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΜΙΚΡΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΣΚΑΛΑΣ ΤΟΥ ΜΙΛΑΝΟΥ.

Boutique Hotel will become your personal refuge (arionsyros.com). DO: The 3.5 km walk from the harbour in Ano Syros eventually ends at the top of the settlement, where the Catholic Cathedral stands, offering a wonderful view of the harbour. Walk in the district of Vaporia, featuring mansions of high ceilings. Admire the dreamy architecture of Miaouli Square and the impressive Town Hall built under the supervision of architect Ernst Ziller. EAT In Frangosyriani you will savour mezedes from Syros (+30 22810 84888). Don’t miss dinner at Mammo (+30 22810 76416). Try the creative cooking in Kouzina (+30 22810 89150), the famous sausage moussaka in Oniro (+30 22810 79416) and the daily special in San Mihalis (+30 6945330074). Enjoy a cocktail made of loukoumi at the Baba bar in Ermoupolis and, of course, don’t miss the traditional loukoumi of Syros. SWIM For dives away from the crowds into pristine turquoise waters, you must get on the small boat departing from Kini that goes round the almost inaccessible northern beaches of Varvarousa, Aetos, Lia and Grammata. Turquoise waters can also be found in Delfini. The most cosmopolitan beaches are the sandy beaches of Galissas, Kini and Agathopes. Families usually prefer Azolimnos, Vari, Megas Gialos and Finikas. Νεοκλασικά αριστουργήματα, μεγαλοαστοί και λογοτέχνες, ταρσανάδες και θεόρατοι γερανοί, ένα ιστορικό θέατρο-μικρογραφία της Σκάλας του Μιλάνου, ένα δημαρχείο-


FROM TOP: HOTEL PLOES WAS ONCE THE PRIVATE ESTATE OF NOBLE FAMILIES. ANO SYROS OFFERS MAGNIFICENT VIEW. ΑΠΟ ΠΑΝΩ: ΤO ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ PLOES ΗΤΑΝ ΚΑΠΟΤΕ ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΩΝ. Η ΑΝΩ ΣΥΡΟΣ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ ΜΑΓΕΥΤΙΚΗ ΘΕΑ.

156

ανάκτορο και βουνά από λουκούμια με γεύση τριαντάφυλλο... Η «Αρχόντισσα» του νησιού, μια λέξη που ταιριάζει απόλυτα στην πόλη της Ερμούπολης, είναι απλωμένη στα πόδια των δύο λόφων, όπου δεσπόζουν η Ανάσταση των Ορθοδόξων και ο Σαν Τζώρτζης των Καθολικών. Η Άνω Σύρος διατηρεί τη γοητεία των παλαιότερων χρόνων, με ασβεστωμένα, στενά σοκάκια, αμέτρητα σκαλοπάτια, το Μοναστήρι των Καπουτσίνων και τη Μονή Ιησουιτών, που θα σας γοητεύσουν. STAY Το Boutique Hotel Ploes συνδυάζει την ατμοσφαιρική διαμονή με την πολυτέλεια (hotelploes.com). Στο Xenon Apollonos, το αναπαλαιωμένο ιστορικό κτίριο κυριολεκτικά κρέμεται πάνω από τη θάλασσα (xenonapollonos.gr), ενώ οι δύο σουίτες και τα τέσσερα δωμάτια του Αρίων Boutique Hotel θα γίνουν το προσωπικό σας καταφύγιο (arionsyros.com). DO Η διαδρομή των 3,5 χλμ. από το λιμάνι στην Άνω Σύρο καταλήγει στην κορυφή του οικισμού, στη μητρόπολη των Καθολικών, με υπέροχη θέα στο λιμάνι. Περπατήστε στην αρχοντική συνοικία, τα Βαπόρια, με τα ψηλοτάβανα αρχοντικά, θαυμάστε το αρχιτεκτονικό σκηνικό στην Πλατεία Μιαούλη και το δημαρχείο του Τσίλερ. EAT Στη Φραγκοσυριανή θα γευτείτε συριανούς μεζέδες (+30 22810 84888). Δείπνο στο Mammo, ένα από τα καλύτερα wine & food bar στις Κυκλάδες (+30 22810 76416). Δημιουργικές προτάσεις στην Κουζίνα (+30 22810 89150), μουσακάς με λουκάνικα στο Όνειρο (+30 22810 79416) και το πιάτο ημέρας στον Σαν Μιχάλη (+30 6945330074). Απολαύστε ένα κοκτέιλ από λουκούμι στο Baba bar στην Ερμούπολη. Φυσικά, μην παραλείψετε το παραδοσιακό λουκούμι της Σύρου. SWIM Για βουτιές χωρίς πολυκοσμία θα πάρετε από το Κίνι το καΐκι το οποίο φτάνει στις δυσπρόσιτες βόρειες παραλίες Βαρβαρούσα, Αετός, Λιά και Γράμματα. Γαλαζοπράσινα νερά έχει και στο Δελφίνι. Οι πιο κοσμικές παραλίες είναι οι Γαλησσάς, Κίνι και Αγκαθωπές. Οι οικογένειες συνήθως προτιμούν την Αζόλιμνο, τη Βάρη, τον Μέγα Γιαλό και το Φοίνικα.

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π Τ Η ΣΕΙ Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Sky Express: +30 801 11 28 288, +30 2810 223800, skyexpress.gr


WES T EAS T SUI TES

KENSHO

158

DOMOTEL AGI OS NI KOLAOS

ANATOL I A HOTEL


CHRISTOS DRAZOS

SUMMER HOTELS

KOUROS

F R OM DE SIGN MIR AC L E S T O B OU T IQ UE R E F UGE S, HO T E L S T H AT T OUC H T HE WAV E S A ND O T HE R S T H AT F E E L T HE BE AT OF A C I T Y ’S HE A R T - T HE SE A R E T HE GE M S ON T HE C R OW N OF GR E E K HO SP I TA L I T Y. | Α ΠΌ Α ΡΧ Ι Τ Ε Κ Τ ΟΝΙΚ Ά ΘΑΎ Μ ΑΤΑ ΜΈ Χ Ρ Ι B OU T IQ UE Κ ΑΤΑΦΎ Γ Ι Α , ΞΕ Ν ΟΔΟΧ Ε Ί Α ΠΟΥ Α ΚΟΥ ΜΠ ΟΎ Ν Σ ΤΑ Κ Ύ Μ ΑΤΑ Κ Ι Ά Λ Λ Α ΠΟΥ ΖΟΥ Ν Σ ΤΟ Ρ ΥΘΜ Ό ΜΙ Α Σ ΠΌΛ ΗΣ – ΑΥ ΤΆ Ε ΊΝ Α Ι ΤΑ ΠΕ Τ ΡΆ Δ Ι Α Σ ΤΟ Σ Τ Έ ΜΜ Α Τ ΗΣ Ε Λ Λ ΗΝΙΚ ΉΣ ΦΙ ΛΟΞΕ ΝΊ Α Σ . 159


WES T EAS T SUI TES

S ANTO MARI S

IMAGE-NATIVE ΦΙ ΛΟΞΕΝΙ Α ΜΕ Χ Α ΡΑ Κ Τ ΗΡΑ

When you carry the architectural heritage of the great Aris Konstantinidis on Mykonos, reviving the 1960’s glam and sharing the Design Hotels™ philosophy, then your dynamic presence in the hospitality sector will stand the test of time. Indulge in high-end services, the Plate restaurant's views of the famous windmills, the Breeze In and Breeze Out bars. | Όταν κουβαλάς την αρχιτεκτονική κληρονομιά του σπουδαίου Άρη Κωνσταντινίδη στη Μύκονο, η οποία αναβιώνει μοναδικά τη λάμψη του 1960, και όταν μοιράζεσαι τη φιλοσοφία των Design Hotels™, τότε η δυναμική σου παρουσία είναι σίγουρο ότι θα αντέξει στο χρόνο. Αφέσου στις υψηλής ποιότητας υπηρεσίες, στη θέα του εστιατορίου Plate στα μπαρ Breeze In και Breeze Out. mykonostheoxenia.com

160

'DESIGN'

MYKONOS THEOXENIA

MY KONOS THEOXENI A

KENSHO

SANTO MARIS

WEST EAST SUITES

NEATLY TUCKED AWAY, AT THE EDGE OF OIA, ITS PRIME LOCATION IS ENHANCED BY THE WIDE SPACES, A WARM WELCOMING ENVIRONMENT AND THE PRIVACY THAT MAKE SURE YOUR STAY IS THE MOST AUTHENTIC EXPERIENCE ON SANTORINI. ΣΕ ΜΙΑ ΉΣΥΧΗ ΓΩΝΙΆ ΤΗΣ ΟΊΑΣ, THN ΠΡΟΝΟΜΙΑΚΉ ΘΈΣΗ ΤΟΥ ΕΝΙΣΧΎOYN OI ΕΥΡΎΧΩΡΕΣ ΣΟΥΊΤΕΣ, H ΦΙΛΌΞΕΝΗ ΑΤΜΌΣΦΑΙΡΑ, ΚΑΘΏΣ ΚΑΙ H ΙΔΙΩΤΙΚΌΤΗΤΑ, ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΠΟΥ ΦΡΟΝΤΊΖΟΥΝ ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΥΘΕΝΤΙΚΉ ΕΜΠΕΙΡΊΑ ΔΙΑΚΟΠΏΝ ΣΤΗ ΣΑΝΤΟΡΊΝΗ. santomaris.gr

WHAT CHARACTERISES ΙΤ IS THE WATER ELEMENT WHICH SURROUNDS YOUR STEPS FEATURING POOL, JACUZZIS AND CHANNELS FROM THE THE RECEPTION HALL ΤΟ THE 16 SUITES. IS THERE A BETTER WAY TO ENJOY IMEROVIGLI IΝ SANTORINI? ΑΥΤΌ ΠΟΥ ΤΟ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΖΕΙ ΕΊΝΑΙ ΤΟ ΣΤΟΙΧΕΊΟ ΤΟΥ ΝΕΡΟΎ, ΠΟΥ ΑΚΟΛΟΥΘΕΊ ΚΆΘΕ ΒΉΜΑ ΣΑΣ, ME ΠΙΣΊΝΕΣ, JACUZZI ΚΑΙ ΚΑΝΆΛΙΑ ΑΠΌ ΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΉ MEΧΡΙ ΤΙΣ 16 ΣΟΥΊΤΕΣ. ΥΠΆΡΧΕΙ ΚΑΛΎΤΕΡΟΣ ΤΡΌΠΟΣ ΝΑ ΑΠΟΛΑΥΣΕΤΕ ΤΟ ΗΜΕΡΟΒΊΓΛΙ ΤΗΣ ΣΑΝΤΟΡΙΝΗΣ; westeastsuites.com

KENSHO DESIGNED WITH NATURAL MATERIALS AND TRADITIONAL MYKONIAN TECHNIQUES, ΙΤ WELCOMES ΥΟU IN AN ALL WHITE SETTING ON ORNOS WITH STATE-OF-THE-ART SERVICES AND FURNITURE FROM FAMOUS DESIGNERS IN THE 10 SUITES AND 25 ROOMS. | ΣΧΕΔΙΑΣΜΈΝΟ ΜΕ ΦΥΣΙΚΆ ΥΛΙΚΆ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΈΣ ΜΥΚΟΝΙΆΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΈΣ, ΣΑΣ ΚΑΛΩΣΟΡΊΖΕΙ ΣΕ ΈΝΑ ΟΛΟΛΕΥΚΟ ΣΚΗΝΙΚΌ ΣΤON ΟΡΝΌ, ΜΕ ΥΠΗΡΕΣΊΕΣ ΤΕΛΕΥΤΑΊΑΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑΣ KAI ΈΠΙΠΛΑ ΕΠΏΝΥΜΩΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΏΝ ΣΤΙΣ 10 ΣΟΥΊΤΕΣ ΚΑΙ ΤΑ 25 ΔΩΜΆΤΙΑ. kenshomykonos.com


161


MARGI HOTEL

DOMOTEL AGI OS N IKOL A OS

COOL STYLE

KOU R OS

KOMΨΟ Κ Α ΛΩΣΟΡΙΣΜΑ L A M A LT E S E

A boutique hotel and SLH member in the most beautiful area of the Athenian Riviera, Vouliagmeni, The Margi hotel is a heaven away from home. You may know it for its delicate design rooms and its ethnic touches or for its gastronomical journey to dishes made of organic materials provided by its farm. Whatever the case, this is your destination for a summer in Athens by the sea. | Μέλος των SLH στην πιο όμορφη περιοχή της Αθηναϊκής Ριβιέρας, τη Βουλιαγμένη, το ξενοδοχείο είναι ένας καλοκαιρινός παράδεισος. Μπορεί να το γνωρίζετε για τα κομψά σχεδιαστικά δωμάτιά του και για τις έθνικ πινελιές του ή για το γαστρονομικό ταξίδι του με πιάτα φτιαγμένα από οργανικά υλικά, που έρχονται κατευθείαν από τη φάρμα του ξενοδοχείου. Όπως και να ’χει, αυτός είναι ο προορισμός σας για ένα καλοκαίρι στην Αθήνα, δίπλα στη θάλασσα. themargi.gr

162

'BOUTIQUE'

ΜARGI HOTEL

KOUROS COMPLETELY RENOVATED IN 2016 BY RENOWNED FRENCH DESIGNER FABIENNE SPAHN, KOUROS HOTEL AND SUITES OFFERS ITS GUESTS AN ELEGANT EXPERIENCE WITHIN THE COSMOPOLITAN SETTING OF MYKONOS ISLAND. ΠΛΉΡΩΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΜΈΝΟ ΤΟ 2016 ΑΠΌ ΤΟ ΔΙΆΣΗΜΟ ΓΆΛΛΟ ΣΧΕΔΙΑΣΤΉ, FABIENNE SPAHN, ΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΊΟ ΠΡΟΣΦΈΡΕΙ ΜΙΑ ΚΟΜΨΉ ΕΜΠΕΙΡΊΑ ΣE ΠΡΟΝΟΜΙΑΚΉ ΘΈΣΗ ΣΤΟ ΚΟΣΜΟΠΟΛΙΤΙΚΟ ΣΚΗΝΙΚΌ ΤΗΣ ΜΥΚΌΝΟΥ. kouroshotelmykonos.gr

MYKONOS PRINCESS WHERE DOES THE PRINCESS OF MYKONOS LIVE? NEXT TO AGHIOS STEFANOS BEACH IS THE ANSWER, AND HER FAIRYTALE DESCRIBES PERSONALIZED SERVICES IN 34 ELEGANT ROOMS. ΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΕΊ ΆΡΑΓΕ Η ΠΡΙΓΚΊΠΙΣΣΑ ΤΗΣ ΜΥΚΌΝΟΥ; ΚΟΝΤΆ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΊΑ ΤΟΥ ΑΓΊΟΥ ΣΤΕΦΆΝΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟ ΔΙΚΌ ΤΗΣ ΠΑΡΑΜΎΘΙ ΠΕΡΙΓΡΆΦΕΙ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΜΕΝΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΣΕ 34 ΚΟΜΨΆ ΔΩΜΆΤΙΑ. princessofmykonos.gr

DOMOTEL AGIOS NIKOLAOS A ROMANTIC DESTINATION FOR TWO AND YET A WELL-SUITED FAMILY HOTEL - A GREAT STARTING POINT FOR EXPLORATION OF THE TREASURES THAT SYVOTA HAS TO OFFER. ΈΝΑΣ ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΌΣ ΓΙΑ ΔΎΟ, ΑΛΛΆ ΚΙ ΈΝΑ ΙΔΑΝΙΚΌ ΞΕΝΟΔΟΧΕΊΟ ΓΙΑ ΟΙΚΟΓΈΝΕΙΕΣ - ΥΠΕΡΟΧΟ ΣΗΜΕΊΟ ΕΚΚΊΝΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΞΕΡΕΥΝΉΣΕΙΣ ΣΤΟΥΣ ΘΗΣΑΥΡΟΎΣ ΠΟΥ ΠΡΟΣΦΈΡΟΥΝ ΤΑ ΣΎΒΟΤΑ. domotel.gr

CHRISTOS DRAZOS

Set in a historic location of Imerovigli, La Maltese Boutique Hotel and Private Villa provide privileged luxury accommodation with Caldera view of Santorini in a serene atmosphere. Boasting the sunset cocktail experience at the bar and a unique spa experience, its hospitality seems to have escaped a fairy tale. Tip: Enter the dazzling world of La Maltese Buddha Bar Beach. | Σε μια ιστορική τοποθεσία στο Ημεροβίγλι, το La Maltese Boutique Hotel and Private Villa προσφέρει προνομιακή διανυκτέρευση με θέα στην Καλντέρα και ήρεμη ατμόσφαιρα. Προσκαλώντας σας σε μια χαρακτηριστική εμπειρία ηλιοβασιλέματος -απολαμβάνοντας cocktails στο μπαρ- και μια μοναδική εμπειρία θεραπειών ευεξίας, η φιλοξενία του μοιάζει να έχει αποδράσει από παραμύθι. Προσθέστε σε αυτό και τον υπέροχο κόσμο του Buddha Bar Beach. lamaltese.com


163


ΑTRIU M HOTEL

ST NI COLAS BAY RESORT HOTEL & VI L L AS

RODO S PALACE

THEA RESTAURANT, SHERATON RHODES RESORT

LUXURY STAYS

ST NICOLAS B AY R E S O R T HOTEL & VILLAS

S H E R AT O N R H O D E S R E S O R T A variety of flavors and traditional tastes that are being prepared with local ingredients is waiting for you on the 6th floor of Sheraton Rhodes Resort. This is Thèa restaurant and you will enjoy it after you have visited the hotel’s private beach, its gardens and one of the 401 rooms and suites. Then comes an imaginative cocktail at the Lounge Bar which will accompany the magic view. | Στον 6ο όροφο του Sheraton Rhodes Resort σας περιμένει μια ποικιλία αρωμάτων και παραδοσιακών γεύσεων με τοπικά υλικά. Αυτό είναι το εστιατόριο Thèa και θα το απολαύσετε, αφού πρώτα έχετε περάσει από την ιδιωτική παραλία, τους κήπους κι ένα από τα 401 δωμάτια και σουίτες του ξενοδοχείου. Έπεται ένα ευφάνταστο cocktail στο Lounge Bar, που θα συνοδέψει τη μαγευτική θέα. sheratonrhodesresort.com

164

'RESORT'

Π Α ΡΑ Δ Ε ΙΣ E NIE Σ Υ ΠΗΡ Ε Σ ΙΕ Σ

ΒΟΑSTING SUPERB VIEWS OVER MIRABÉLLO BAY IN AGHIOS NIKOLAOS, CRETE, AND A PRIVATE BEACH, UNIQUE DESIGN AND LUXURY COEXIST IN ANY ROOM, SUITE OR VILLA. | ΜΕ ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΉ ΘΈΑ ΣΤΟΝ ΚΌΛΠΟ ΜΙΡΑΜΠΈΛΟ ΣΤΟΝ ΆΓΙΟ ΝΙΚΌΛΑΟ ΤΗΣ KΡΗΤΗΣ ΚΑΙ ΜΕ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΠΑΡΑΛΙΑ, TO ΞΕΧΩΡΙΣΤΟ DESIGN ΚΑΙ Η ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑ ΣΥΝΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΕ ΚΑΘΕ ΔΩΜΑΤΙΟ, ΣΟΥΙΤΑ Ή ΒΙΛΑ. stnicolasbay.gr

RODOS PA L A C E

ΑTRIUM HOTEL

THIS IS WHAT COMES TO MIND WHEN YOU THINK OF A SUPREME BUSINESS ACCOMMODATION. ADD TO THAT THE UNIQUE VARIETY OF SUITES AND BUNGALOWS AND HIGH QUALITY SERVICES, AND YOU HAVE INDEED, A RODOS PALACE. | EΡΧΕΤΑΙ ΑΜΕΣΩΣ ΣΤΟ ΜΥΑΛΌ, ΌΤΑΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΠΟΛΥΤΕΛΉ BUSINESS ΞΕΝΟΔΟΧΕΊΑ. ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΗΝ ΠΟΙΚΙΛΊΑ ΣΕ ΣΟΥΊΤΕΣ ΚΑΙ ΜΠΑΝΓΚΑΛΌΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΡΥΦΑΊΑ ΦΙΛΟΞΕΝΊΑ ΚΑΙ ΘΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙ ΈΝΑ ΠΑΛΆΤΙ ΤΗΣ ΡΌΔΟΥ. rodos-palace.gr

BUILT AMPHITHEATRICALLY ON A SCENIC PINE COVERED HILLSIDE AND ABOVE THE MAGNIFICENT SANDY BEACH OF AGIA PARASKEVI ON SKIATHOS, IT MASTERFULLY COMBINES A NATURAL INSPIRED STYLE, WITH TAILOR-MADE SERVICE.. ΧΤΙΣΜΈΝΟ ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΙΚΆ ΣΕ ΠΕΥΚΟΦΥΤΟ ΛΌΦΟ, ΠΆΝΩ ΑΠΌ ΤΗ ΜΑΓΕΥΤΙΚΉ ΠΑΡΑΛΊΑ ΜΕ ΆΜΜΟ ΤΗΣ ΑΓΊΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΉΣ ΣΤΗ ΣΚΙΆΘΟ, ΣΥΝΔΥΆΖΕΙ ΑΡΙΣΤΟΤΕΧΝΙΚΆ ΕΝΑ ΣΤΥΛ ΕΜΠΝΕΥΣΜΈΝΟ ΑΠΌ ΤΗ ΦΎΣΗ ΜΕ ΤΕΛΕΥΤΑΊΑΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑΣ ΥΠΗΡΕΣΊΕΣ. atriumhotel.gr


165


TU DOR H ALL RESTAURANT - KI NG GEORGE

O L IV E G A R D E N, TITANIA HO TEL

GB ROOF GARDEN RESTAURANT - HOTEL GRANDE BRETAGNE

DOWNTOWN

KING GEORGE

Γ Ε Υ Σ Ε ΙΣ Τ ΗΣ ΠΟΛ ΗΣ

Summer in Athens and the GB Roof Garden Restaurant, awarded by the 'Wine Spectator' magazine four years in a row, is indisputably a point of reference. It combines breathtaking view with unsurpassed gastronomic delights of Asterios Koustoudis, while in the same space, the indoor GB Roof Garden Bar and the open-air Bar 8 offer a wide selection of cocktails. | Σταθερό προορισμό στην καλοκαιρινή Αθήνα αποτελεί το - για τέσσερις συνεχείς χρονιές βραβευμένο από το περιοδικό Wine Spectator- εστιατόριο GB Roof Garden για απολαυστική θέα σε συνδυασμό με τις ανυπέρβλητες γεύσεις του Αστέριου Κουστούδη. Στον ίδιο χώρο, το εσωτερικό GB Roof Garden Bar και το εξωτερικό open air Bar 8 προσφέρουν πολλές επιλογές κοκτέιλ. gbroofgarden.gr, grandebretagne.gr

'CITY'

H O T E L G R A N D E B R E TA G N E

166

ANATOL I A HOTEL

A COMBINATION OF HIGH DINING, NEO-CLASSICAL DÉCOR AND VIEWS OF THE ACROPOLIS ON THE 7TH FLOOR OF THE KING GEORGE IN ATHENS, THE TUDOR HALL RESTAURANT FEATURES MODERN GREEK CUISINE, ALWAYS USING SEASONAL MATERIALS. | ΣΥΝΔΥΑΖΕΙ ΥΨΗΛΉ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΊΑ, ΝΕΟΚΛΑΣΙΚΉ ΔΙΑΚΌΜΗΣΗ ΚΑΙ ΘΈΑ ΣΤΗΝ ΑΚΡΌΠΟΛΗ ΣΤΟΝ 7ο ΟΡΟΦΟ ΤΟΥ KING GEORGE. ΤΟ ΕΣΤΙΑΤΌΡΙΟ TUDOR HALL ΕΣΤΙΑΖΕΙ ΣΤΗ ΣΎΓΧΡΟΝΗ ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΚΟΥΖΊΝΑ ΜΕ ΒΑΣΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΠΟΧΙΑΚΩΝ ΥΛΙΚΩΝ tudorhall. gr, kinggeorgeathens.com

T I TA N I A HOTEL

A N AT O L I A HOTEL

LET YOUR EYES WANDER OVER THE CENTRE OF ATHENS FROM THE FULLY RENOVATED OLIVE GARDEN ON TITANIA‘S 11TH FLOOR WHILE YOUR PALATE SAVOURS THE CULINARY GEMS ON THE NEW MENU CREATED BY CHEF CHRISTOS TZILΙRAS AND HIS TEAM. ΑΦΉΣΤΕ ΤΟ ΒΛΈΜΜΑ ΣΑΣ ΝΑ ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΘΕΊ ΣΤΟ ΚΈΝΤΡΟ ΤΗΣ ΑΘΉΝΑΣ ΑΠΌ ΤΟ ΠΛΉΡΩΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΜΈΝΟ OLIVE GARDEN ΣΤΟΝ 11ο ΌΡΟΦΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΟΥΡΑΝΊΣΚΟ ΝΑ ΓΕΥΤΕΊ ΤΙΣ ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΈΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΊΕΣ ΤΟΥ ΝΈΟΥ ΜΕΝΟΎ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΕΦ ΧΡΉΣΤΟ ΤΖΙΛΉΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΜΆΔΑ ΤΟΥ. titania.gr

ARE YOU SEEKING FOR A HOTEL IN A CONVENIENT SPOT IN THESSALONIKI THAT COMBINES A MODERN SPA, CONFERENCE SPACES AND THE LUXURY OF A RELAXING VACATION HOTEL? WELL, HERE IT IS. | ΜΉΠΩΣ ΨΆΧΝΕΤΕ ΓΙΑ ΈΝΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΊΟ ΣΕ ΒΟΛΙΚΉ ΤΟΠΟΘΕΣΊΑ ΣΤΗ ΘΕΣΣΑΛΟΝΊΚΗ, ΠΟΥ ΝΑ ΣΥΝΔΥΆΖΕΙ ΈΝΑ ΜΟΝΤΈΡΝΟ ΚΈΝΤΡΟ ΕΥΕΞΊΑΣ, ΧΏΡΟΥΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΏΝ ΣΥΝΕΔΡΙΆΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΟΛΥΤΈΛΕΙΑ ΕΝΌΣ ΚΑΤΑΛΎΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΧΑΛΑΡΈΣ ΔΙΑΚΟΠΈΣ; ΛΟΙΠΌΝ, ΤΟ ΒΡΉΚΑΤΕ. anatoliahotels.gr


167


168


MOTHER MARY CAME TO US I T IS T HE N A ME DAY OF PANAGHIA AND A C OMMON F EELING OF RE V ERENC E Τ Η ΑΤ UNI T E T HE GOLDEN A EGE A N ISL A NDS.| Σ ΤΗ ΓΙΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΑΝΑΓΊΑ Σ, ΤΟ ΚΟΙΝΌ Σ ΥΝΑΊΣΘΗΜΑ Ε ΥΛ ΆΒΕΙΑ Σ ΕΝΏΝΕΙ ΤΑ ΝΗΣΙΆ ΤΟΥ ΑΙΓΑΊΟΥ. Words by MARIA ALIPRANTI Photography by CHRISTOS DRAZOS

HOUSES AND VILLAGES CELEBRATE! IT’S ALL ABOUT BEING MOVED BY THE TRADITIONAL SOUND OF THE AEGEAN VIOLIN. ΓΙΟΡΤΆΖΟΥΝ ΣΠΊΤΙΑ, ΓΙΟΡΤΆΖΟΥΝ ΧΩΡΙΆ, ΌΛΑ ΚΙΝΟΎΝΤΑΙ ΓΎΡΩ ΑΠΌ ΤΟΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΌ ΉΧΟ ΤΟΥ ΒΙΟΛΙΟΎ ΤΟΥ ΑΙΓΑΊΟΥ.

The numerous churches dedicated to the name of Panaghia celebrate in 15th of August, with their yards decorated with fresh basil and colorful flags. If you start the day by going to the church, you will see local people wearing their best suits and dresses. You will smell the aromas of the flower garlands that frame the icon of the Virgin Mary and the beeswax candles. You will hear the chanting with the characteristic island accents, that differ from one island to another. You will be given traditional almond biscuits and pasteli. Time to exchange wishes and eat with family and friends, since most houses in Greece have one, or more generations of Marias. Τhe August 15 is a blend of religious inner peace and outgoing joy. It is the day that symbolizes the heart of the summer. | Οι πολυάριθμες εκκλησίες, αφιερωμένες στην Παναγία, γιορτάζουν τον Δεκαπενταύγουστο με τις αυλές τους γεμάτες φρέσκο βασιλικό και πολύχρωμες σημαίες. Αν πάτε στην εκκλησία, θα δείτε τους ντόπιους να φοράνε τα καλά τους. Θα οσφριστείτε τα αρώματα των λουλουδιών γύρω από την εικόνα της Παναγίας και τη μυρωδιά του κεριού. Θα ακούσετε την ψαλμωδία με τη νησιώτικη προφορά, που διαφέρει από νησί σε νησί. Θα σας προσφέρουν παραδοσιακά μπισκότα αμυγδάλου και παστέλι. Είναι ώρα να ανταλλάξουμε ευχές και να φάμε με την οικογένεια και τους φίλους μας, αφού τα περισσότερα σπίτια στην Ελλάδα έχουν μια ή περισσότερες Μαρίες. Ο Δεκαπενταύγουστος είναι ένα μείγμα θρησκευτικής αγαλλίασης και εξωτερικευμένης χαράς. Eίναι η μέρα που συμβολίζει την καρδιά του καλοκαιριού.

169


EAU DE... GREECE THE ALMOST SCORCHED BY THE SUN WILD FIG TREES OF PELION BECAME A SOURCE OF INSPIRATION FOR THE CREATORS OF THE FRENCH HOUSE OF DIPTYQUE. | ΟΙ ΆΓΡΙΕΣ ΣΥΚΙΈΣ ΤΟΥ ΠΗΛΊΟΥ, ΣΧΕΔΌΝ ΚΑΜΈΝΕΣ ΑΠΌ ΤΟΝ ΉΛΙΟ, ΕΝΈΠΝΕΥΣΑΝ ΤΟΥΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΎΣ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΎ ΟΊΚΟΥ DIPTYQUE. Words by IRA SINIGALIA Photography by DIPTYQUE

"After all that sightseeing, we’ve finally found our favorite spot, mount Pelion! Here, in a remote village called Méliès, surrounded by countryside that is barren in parts, lush and fertile in others, dotted with huge waterfalls, we’ve decided to stay for the rest of the summer, and let time stand still. I’ve sketched the village square for you, to give you an idea of where we are." Signed as: Desmond Knox-Leet (an outstanding painter) Along with interior decorator Yves Coueslant they were the two of the three founders of diptyque, the French perfume house. In 1960 they embarked on an Odyssey in the Mediterranean and ended up in Greece. Their footsteps

170

brought them to Mount Pelion, by which they were utterly fascinated. No wonder it has been characterised as "the place of the soul". In the village of Méliès they rented a summer house which they visited for four consecutive summers. When they returned to France, they gave Christiane MontadreGautrot, the third co-founder of diptyque, the "magic" box that contained a dried fig leaf along with some other gifts from Greece. In 1996, Philosykos was born bearing the signature of perfumer Olivia Giacobetti, a timeless perfume that became a best seller in no time. And all because of

A BOTTLE MADE OF MEMORIES, AROMAS, SUN, SEA AND NATURAL BEAUTY. | ΕΝΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙ ΦΤΙΑΓΜΈΝΟ ΑΠΟ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ, ΑΡΩΜΑΤΑ, ΗΛΙΟ, ΘΑΛΑΣΣΑ ΚΑΙ ΦΥΣΙΚΗ ΟΜΟΡΦΙΑ.


171


the humble fig tree of Pelion! «Μετά από τόσα αξιοθέατα, ανακαλύψαμε το αγαπημένο μας μέρος, το Πήλιο. Εδώ, σε ένα απομονωμένο χωριό, με το όνομα Μηλιές, περιτριγυρισμένο από μια καρποφόρα, πλούσια και με καταρράκτες ύπαιθρο, αποφασίσαμε να περάσουμε το υπόλοιπο του καλοκαιριού μας. Έκανα ένα σκίτσο της πλατείας για σένα, για να σου δώσω μια ιδέα πού βρισκόμαστε». Υπογραφή: Desmond Knox-Leet (ένας εξαιρετικός ζωγράφος). Μαζί με το διακοσμητή Yves Coueslant ήταν οι δύο από τους τρεις ιδρυτές του γαλλικού οίκου αρωματοποιίας diptyque. Το 1960 ξεκίνησαν μια Οδύσσεια στη Μεσόγειο και κατέληξαν στην Ελλάδα. Τα βήματά τους τούς έφεραν στο Πήλιο, που φάνηκε να τους καθηλώνει. Δεν το ονόμασαν τυχαία «τόπο της ψυχής». Στις Μηλιές νοίκιασαν ένα εξοχικό σπίτι, που το επισκέπτονταν επί τέσσερα συναπτά

172

καλοκαίρια. Όταν γύρισαν στη Γαλλία, έδωσαν στην Christiane Montadre-Gautrot, την άλλη συνιδρύτρια της diptyque, το «μαγικό» κουτί, που περιείχε ένα αποξηραμένο φύλλο σύκου μαζί με κάποια άλλα δώρα από την Ελλάδα. Το 1996 γεννήθηκε το Philosykos, με την υπογραφή της αρωματοποιού Olivia Giacobetti, ένα διαχρονικό άρωμα, το οποίο δεν άργησε να γίνει best seller. Kι όλα αυτά χάρη στην ταπεινή, ηλιοκαμένη συκιά του Πηλίου!

CLOCKWISE FROM ΤΟP: ΤΗE SKETCH OF DESMOND KNOX-LEET. MELIES VILLAGE. OLIVIA GIACOBETTI. ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΑΠΟ ΠΑΝΩ: TO ΣΚΙΤΣΟ TOY DESMOND KNOX-LEET. ΟΙ ΜΗΛΙΕΣ. Η OLIVIA GIACOBETTI.


173


THE INSIDER'S GUIDE TO CORFU M A JE S T IC PA L AC E S, IMP OSING FORTRESSES, ROMANTIC NARROW ALLEYS, PRISTINE BEACHES AND GASTRONOMIC S U R P R I S E S . | Μ Ε ΓΑ Λ Ο Π Ρ Ε Π Ή Π Α Λ ΆΤ Ι Α , ΕΠΙΒΛΗΤΙΚΆ ΦΡΟΎΡΙΑ, ΡΟΜΑΝΤΙΚΆ Κ Α Ν Τ ΟΎ Ν Ι Α , Κ Ρ Υ Σ ΤΆ Λ Λ ΙΝ Ε Σ Π Α ΡΑ Λ ΊΕ Σ Κ Α Ι ΓΑ Σ Τ Ρ Ο Ν Ο Μ Ι Κ Έ Σ Ε Κ Π Λ Ή Ξ Ε Ι Σ . Words by ELENA MATHIOPOULOU


175


WATCH THE VIDEO

CAF E BRI STOL

NOLI TA CORF U

IMABARI SEASIDE LOUNGE BAR & RESTO

THE CURTAIN UNVEILS A PICTURESQUE CITY FULL OF SURPISES. Η ΑΥΛΑΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΜΙΑ ΓΡΑΦΙΚΗ ΠΟΛΗ ΓΕΜΑΤΗ ΕΚΠΛΗΞΕΙΣ.

On the island of the Phaeacians, magic unfolds in the Venetian town, under the arches of Liston, the Catholic Cathedral, as well as ιn Spianada Square where the town’s young heart beats. The island’s landmark, the famous Fortezza (Old Fortress) with the Doric-style Church of St. George that gives us a taste of this magical journey in time, seems to be hovering to the east of Corfu’s Old Town. The meandering begins in the alleys of the Old Town, where the gardens of the Palace of St. Michael and George, also known as the People’s Gardens, seem to float. The Town Hall Square is home to the magnificent building which once hosted the Loggia of the Nobles and later on San Giacomo Theatre - the first Greek opera theatre to stage Italian opera. Explore neighbourhoods in full bloom, paved squares, the famous Liston -an impressive early 19th century arched colonnade, modelled on the Rue de Rivoli in Paris- enjoy a cup of coffee at the atmospheric cafe Bristol, and set a

176

date for a walk around Spianada Square, one of Europe’s biggest squares and the place where the cultural heart of Corfu beats to the tunes of the brass bands, also known as philharmonics. Of the many museums in the town, the Museum of Asian Art (matk.gr) is worth visiting and, of course, the Achillion palace, one of the most famous royal villas in Europe, built in the most beautiful spot of the island (achillion-corfu.gr). Enjoy a boat trip to Pontikonisi, a romantic cruise to Canal D’Amour, in Sidari, and a tour of the picturesque villages, scattered all the way up to the northern shore and featuring dense olive groves and paths that lead to tiny beaches with bright white pebbles. For unforgettable dives in crystal clear waters the choices are as many as the countless beaches of the island. Στο νησί των Φαιάκων, η μαγεία ξετυλίγεται στη βενετσιάνικη πολιτεία, στις αψίδες του Λιστόν, στην Καθολική Μητρόπολη, αλλά και στη σύγχρονη ζωή στη Σπιανάδα. Ορόσημο του νησιού,

TA S T E CORFU’S CULINARY TRADITION WITH ITALIAN INFLUENCES IS WHAT COLOURS ITS IDENTITY, AS PROVEN BY THE NEWLY LANDED NOLITA CORFU, THAT WEDS ITALIAN CUISINE TO TRADITIONAL RECIPES (+30 26610 42810). MOREOVER, IMABARI SEASIDE LOUNGE BAR & RESTO IN FALIRAKI REVEALS ALL OF THE TREASURES OF CORFIOT CUISINE (+30 26611 00340). IN POMO D’ORO, THE INGENIOUS GREEK CUISINE OF CHEF ARISTOTELIS MEGOULAS HAS A CULINARY MIRACLE FOR EACH AND EVERY TASTE (+30 26610 28680). | Η ΓΕΥΣΤΙΚΉ ΠΑΡΆΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΈΡΚΥΡΑΣ

ΜΕ ΤΙΣ ΙΤΑΛΙΚΈΣ ΕΠΙΡΡΟΈΣ ΕΊΝΑΙ ΑΥΤΉ ΠΟΥ ΔΊΝΕΙ ΧΡΏΜΑ ΣΤΗΝ ΤΑΥΤΌΤΗΤΆ ΤΗΣ, ΌΠΩΣ ΑΠΟΔΕΙΚΝΎΕΙ ΤΟ ΆΡΤΙ ΑΦΙΧΘΈΝ NOLITA CORFU, ΠΟΥ ΠΑΝΤΡΕΎΕΙ ΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΉ ΚΟΥΖΊΝΑ ΜΕ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΈΣ ΣΥΝΤΑΓΈΣ (+30 26610 42810), ΑΛΛΆ ΚΑΙ ΤΟ IMABARI SEASIDE LOUNGE BAR & RESTO ΣΤΟ ΦΑΛΗΡΆΚΙ, ΠΟΥ ΑΠΟΚΑΛΎΠΤΕΙ ΌΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΘΗΣΑΥΡΟΎΣ ΤΗΣ ΚΕΡΚΥΡΑΪΚΉΣ ΚΟΥΖΊΝΑΣ (+30 26611 00340). ΣΤΟ POMO D’ORO, Η ΕΜΠΝΕΥΣΜΈΝΗ ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΚΟΥΖΊΝΑ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΤΈΛΗ ΜΈΓΚΟΥΛΑ ΔΕΝ ΑΦΉΝΕΙ ΚΑΝΈΝΑΝ ΑΣΥΓΚΊΝΗΤΟ (+30 26610 28680).


177


S IO RRA VITORIA

D IVA N I C ORFU PALACE

PAZU ZU BEACH BAR RESTAURANT

PELECAS COUNTRY CL UB

POMO D'ORO

S TAY

η Φορτέτσα (Παλιό Φρούριο), μοιάζει να ίπταται στα ανατολικά της Παλιάς Πόλης της Κέρκυρας µε τον δωρικό ναό του Αγίου Γεωργίου, που προϊδεάζει για ένα μαγευτικό ταξίδι στο χρόνο. Η περιπλάνηση ξεκινάει από τα καντούνια στην Παλιά Πόλη, όπου µέσα της πλέουν οι κήποι των ανακτόρων των Αγίων Μιχαήλ και Γεωργίου, γνωστοί και ως Κήπος του Λαού. Στην Πλατεία Δηµαρχείου ξεχωρίζει η Στοά των Ευγενών και το θέατρο Σαν Τζιάκοµο το πρώτο ελληνικό λυρικό θέατρο που παρουσίασε ιταλική όπερα. Περιηγηθείτε στις ολάνθιστες γειτονιές, στις πλακόστρωτες πλατείες, στο περίφημο

178

Λιστόν (που μοιάζει με την παριζιάνικη Rue de Rivoli του 19ου αιώνα), κάντε ένα διάλειμμα για καφέ στο ατμοσφαιρικό Bristol και κλείστε ραντεβού για µια βόλτα στη Σπιανάδα, µια από τις µεγαλύτερες πλατείες της Ευρώπης και το σηµείο όπου χτυπά η πολιτιστική καρδιά της Κέρκυρας, υπό τους ήχους των Φιλαρµονικών. Από τα πολλά μουσεία της πόλης, αξίζει μια επίσκεψη στο Μουσείο Ασιατικής Τέχνης (matk. gr) και φυσικά στο παλάτι του Μουσείου Αχίλλειο, από τις πιο γνωστές βασιλικές επαύλεις της Ευρώπης, χτισµένο στο πιο όµορφο σηµείο του νησιού (achillioncorfu.gr). Απολαύστε µια βαρκάδα µέχρι το Ποντικονήσι, µια ροµαντική βόλτα στο Κανάλι του Έρωτα, στο Σιδάρι, και µια περιήγηση στα γραφικά χωριά και τις βόρειες ακτές, µε τους πυκνούς ελαιώνες και τα µονοπάτια που οδηγούν σε µικροσκοπικές παραλίες µε κατάλευκα βότσαλα. Για βουτιές σε κρυστάλλινα νερά, οι επιλογές είναι αμέτρητες, όπως και οι παραλίες του νησιού.

FOR THOSE WHO WANT TO BE CLOSE TO THE HISTORIC CENTRE WHILE ENJOYING THE BEAUTY AND ISOLATION OF THE SURROUNDING HILLS, THE LUXURIOUS DIVANI CORFU PALACE ON THE VERDANT HILLSIDE OF KANONI IS THE IDEAL DESTINATION (DIVANICORFUHOTEL.COM). FOR THOSE WHO ARE COMPLETELY MESMERIZED BY THE MAGIC OF THE OLD TOWN, THE ATMOSPHERIC SIORRA VITORIA BOUTIQUE HOTEL, IN THE RESTORED 19TH CENTURY MANOR, COMBINES THAT VENETIAN CHARACTER WITH THE DEFINITION OF LUXURY (SIORRAVITTORIA.COM). ΓΙΑ ΌΣΟΥΣ ΕΠΙΘΥΜΟΎΝ ΝΑ ΒΡΊΣΚΟΝΤΑΙ ΚΟΝΤΆ ΣΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΌ

ΚΈΝΤΡΟ ΤΗΣ ΠΌΛΗΣ, ΑΠΟΛΑΜΒΆΝΟΝΤΑΣ ΤΑΥΤΌΧΡΟΝΑ ΤΗΝ ΟΜΟΡΦΙΆ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΠΟΜΌΝΩΣΗ ΤΩΝ ΓΎΡΩ ΛΌΦΩΝ, ΤΟ ΠΟΛΥΤΕΛΈΣ DIVANI CORFU PALACE ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΠΡΆΣΙΝΗ ΠΛΑΓΙΆ, ΣΤΟ ΚΑΝΌΝΙ, ΕΊΝΑΙ Ο ΙΔΑΝΙΚΌΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΌΣ (DIVANICORFUHOTEL. COM). ΓΙΑ ΕΣΆΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΊΤΕ ΝΑ ΑΠΟΧΩΡΙΣΤΕΊΤΕ ΤΗ ΜΑΓΕΊΑ ΤΗΣ ΠΑΛΙΆΣ ΠΌΛΗΣ, ΤΟ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΌ BOUTIQUE HOTEL SIORRA VITORIA, ΣΤΟ ΑΝΑΠΑΛΑΙΩΜΈΝΟ ΑΡΧΟΝΤΙΚΌ ΤΟΥ 19ου ΑΙΏΝΑ, ΣΥΝΔΥΆΖΕΙ ΤΟΝ ΒΕΝΕΤΣΙΆΝΙΚΟ ΧΑΡΑΚΤΉΡΑ ΜΕ ΤΟΝ ΟΡΙΣΜΌ ΤΗΣ ΠΟΛΥΤΈΛΕΙΑΣ (SIORRAVITTORIA.COM).


179


ΝΟ LIMITS GET READY FOR THE AMAZING C L I M B I N G F E S T I VA L ON THE ISLAND O F K A LY M N O S . ΕΤΟΙΜΑΣΤΕΊΤΕ ΓΙΑ ΤΟ Σ ΥΝΑΡΠΑΣ ΤΙΚΌ ΦΕΣΤΙΒΆΛ ΑΝΑΡΡΊΧΗΣΗΣ ΣΤΗΝ Κ Ά ΛΥ Μ Ν Ο. Words by ELENA MATHIOPOULOU

180

WATCH THE VIDEO

ARIS THEODOROPOULOS

In 1996 the Italian climber Andrea di Bari visited Kalymnos for his summer holidays. Seeing the excellent quality of the rock and the huge potential of the area, he returned again and again. Climbers began drifting to Kalymnos as word spread of giant cliffs and seaside ambience. Surrounded by some of the finest limestone crags in the world (the Grande Grotta cave forms a giant limestone amphitheater), the island became a climber’s paradise. The Kalymnos municipality started a collaboration with Aris Theodoropoulos to instigate a series of measures which developed and promoted climbing on Kalymnos. This year, the climbing festival will take place on 6-8 October. Stay tuned for more details! To καλοκαίρι του 1996, o Ιταλός αναρριχητής Andrea di Bari επισκέφθηκε την Κάλυµνο, είδε τα εξαιρετικά βράχια και τις τεράστιες δυνατότητές της κι έκτοτε δεν σταµάτησε να την επισκέπτεται. Οι αναρριχητές άρχισαν να κατακλύζουν την Κάλυµνο, καθώς η είδηση διέρρευσε. Ασβεστολιθικά πετρώµατα και επιβλητικές σπηλιές -όπως το Grande Grotta- την κάνουν να ξεχωρίζει. Η παρουσία του οδηγού βουνού και αναρριχητή Άρη Θεοδωρόπουλου συνέβαλε στην απογείωση του νησιού, το οποίο θεωρείται πλέον παράδεισος αναρρίχησης. Το φετινό Φεστιβάλ Αναρρίχησης θα γίνει 6-8 Οκτωβρίου. Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες πληροφορίες. climbingfestival.kalymnos-isl.gr, climbkalymnos.com


181


THE ISLAND BOASTS THE MOST BEAUTIFUL CHORA IN THE AEGEAN! ΤΟ ΝΗΣΙ ΕΧΕΙ ΤΗΝ ΠΙΟ ΟΜΟΡ ΦΗ Χ ΩΡΑ Σ Τ Ο Α Ι ΓΑ Ι Ο ! WATCH THE VIDEO

182

FROM ΤΟP: AERIAL VIEW OF ASTYPALAIA. WORK FROM THE EXHIBITION "SPEIRES ONEIROU" AT DEXIMI ART SHOP. ΑΠΟ ΠΑΝΩ: ΕΝΑΕΡΙΑ ΑΠΟΨΗ ΤΗΣ ΑΣΤΥΠΑΛΑΙΑΣ. ΕΡΓΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ «ΣΠΕΙΡΕΣ ΟΝΕΙΡΟΥ» ΣΤΟ DEXIMI ART SHOP.

Astypalaia's rocky coast, picturesque fishing villages and impressive castle, dating back to the Venetian Rule, have become its landmarks along with Panagia Portaitissa, the famous church standing at the edge of the island. Unique flavours and the island’s truly hospitable people make Astypalaia an authentic destination. STAY Mouras Resort, 5 two-storey villas, ideal for families (mourasresort.gr). Tholaria Boutique Hotel for extra luxury

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π Τ Η ΣΕ Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Sky Express: +30 801 11 28 288, +30 2810 223800, skyexpress.gr

TRIPINVIEW

BUTTERFLY ON THE ROCKS

(tholaria.gr) Αstypalaia Palace, elegance in white and blue (astipalea.net.gr). EAT Astyfagia offering delicious octopus right next to the sea shore (+30 22430 64004), Αstakoukos, whose specialty is lobster (+30 22430 64014), Barbarosa serving traditional food (+30 22430 61577), Maistrali at Pera Gialos (+30 22430 61691). SWIM Livadi is the only beach with umbrellas, sun beds and service. Pera Gialos graciously flaunts its cosmopolitan air. Aghios Ioannis is accessible only by boat. Panormos is hidden in a rocky cove. DΟ Go climbing in Ftera and choose one of the twenty different routes. Try the Hellenistic Thermal Springs in Maltezana, more specifically the Talara Baths. Don’t miss the Cultural Festival of Astypalaia, a celebration of arts and music held every summer. Αστυπάλαια ή, αλλιώς, βραχώδεις ακτές, γραφικά ψαροχώρια κι ένα εντυπωσιακό κάστρο από την περίοδο της Βενετοκρατίας, όπου στις παρυφές του στέκει η ονομαστή εκκλησία της Παναγίας της Πορταΐτισσας. Γεύσεις ξεχωριστές και φιλόξενοι άνθρωποι κάνουν την Αστυπάλαια έναν αυθεντικό προορισμό. STAY Mouras Resort, 5 δίπατες βίλες, ιδανικές για οικογένειες (mourasresort. gr). Tholaria Boutique Hotel για περισσότερη πολυτέλεια (tholaria.gr). Αstypalaia Palace για την καλαισθησία σε γαλανόλευκους τόνους (astipalea.net.gr). EAT Astyfagia δίπλα στο κύμα, με νόστιμα χταπόδια (+30 22430 64004), Αstakoukos με σπεσιαλιτέ τον αστακό (+30 22430 64014), Barbarosa με παραδοσιακή κουζίνα (+30 22430 61577), Mαϊστράλι στον Πέρα Γιαλό (+30 22430 61691). SWIM Λιβάδι, η μόνη οργανωμένη παραλία. Πέρα Γιαλός με κοσμοπολίτικο αέρα. Άγιος Ιωάννης με πρόσβαση μόνο από τη θάλασσα. Πάνορμος, παραλία προστατευμένη σε κόλπο με βράχια. DΟ Πηγαίνετε για αναρρίχηση στη Φτερά, με είκοσι διαφορετικές διαδρομές, και δοκιμάστε τα Ελληνιστικά Λουτρά στη Μαλτεζάνα, όπου βρίσκονται τα λουτρά του Ταλαρά. Μη χάσετε το Πολιτιστικό Φεστιβάλ Αστυπάλαιας, μια γιορτή των τεχνών και της μουσικής, που διεξάγεται κάθε καλοκαίρι.


183


TABLE WITH A DREAM FROM THE BIG-HIT TERS TO L I T T L E-K NOW N I SL A ND S, T HE R E I S A LWAY S A N IM AGE T H AT SE T S T HE S C E NE ; T HE TA BL E B Y THE SE A. | AΠΟ ΤΑ ΝΗΣΙΑΣ ΤΑΡ ΜΕ ΧΡΙ ΤΑ ΛΙΓΟΤΕΡΟ Γ Ν Ω Σ ΤΑ , Υ Π Α ΡΧ Ε Ι ΜΙ Α Ε ΙΚΟΝ Α ΠΟΥ Κ Λ Ε Β Ε Ι Τ ΗΝ Π Α ΡΑ Σ ΤΑ Σ Η: Τ Ο Α Π ΛΟ ΤΡΑΠΕΖΙ ΔΙΠΛ Α Σ ΤΟ Κ ΥΜΑ. For many people summer means vacations, trips to the beach, and some much deserved time off usually associated with some strong core memories – the smell of seawater and the boat leaving Piraeus. From big-hitters Santorini, Crete and Rhodes to little-known gems like Astypalaia and Tinos the table by

184

the sea epitomizes the Greek summer. A simple taverna usually serving fish encloses summer memories and thoughts that should ideally unfold like a cool video clip, even if the summer wasn’t exactly video clip material. It’s a game, to keep us dreaming in the cold winter gray, and yes, it inspires us to plan ahead. And that is a good reason for keep up dreaming. | Για τους περισσότερους ανθρώπους, το καλοκαίρι σημαίνει διακοπές, εξορμήσεις στις παραλίες και ο ελεύθερος χρόνος που μας αξίζει. Και κάτι παραπάνω: το άρωμα της θάλασσας και το καράβι που σαλπάρει από τον Πειραιά. Από τα νησιά-ντίβες, όπως η Σαντορίνη, η Ρόδος και η Κρήτη, μέχρι τα πιο εναλλακτικά, σαν την Αστυπάλαια και την Τήνο, το τραπέζι δίπλα στη θάλασσα αποτελεί την επιτομή του ελληνικού καλοκαιριού. Η ταβέρνα, που συνήθως σερβίρει ψάρι, περικλείει τις καλοκαιρινές μνήμες και τις σκέψεις, που ξεδιπλώνονται σαν ένα βιντεοκλίπ, παρότι το καλοκαίρι δεν είναι ακριβώς κάτι τέτοιο. Ως η πιο δημοφιλής εποχή, θυμίζει παιχνίδι που κρατάει ζωντανό το όνειρο τις ημέρες του χειμώνα. Κι αυτό είναι αρκετό.

CHRISTOS CHRISTOSDRAZOS DRAZOS

Α SUMMER ΤΑBLE AT THE MOUTSOUNA COVE ON THE ISLAND OF NAXOS. | AYTO TO KΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟ ΤΡΑΠΕΖΙ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤON ΟΡΜΟ ΜΟΥΤΣΟΥΝΑ ΤΗΣ ΝΑΞΟΥ.


185


Babies on call

I

FERTILITY PRESERVATION. CAN WE STOP TIME? | Ή ΔΙΑΤΉΡΗΣΗ ΓΟΝΙΜΌΤΗΤΑΣ. ΣΤΑΜΑΤΏΝΤΑΣ ΤΟ ΧΡΌΝΟ.

t is well known that in the last 30 years assisted reproduction techniques (ART) have helped million couples to have their own child. It is also well known that woman’s priorities have changed significantly and so the decision for childbearing. Unfortunately the course of the ovarian aging and the quality of the eggs (oocytes) do not go along with the goals which every woman sets in her life. In other words fertility drops dramatically after the age of 39. However the remarkable progress in ART has introduced an alternative trend called fertility preservation. This can be achieved by offering to women who are interested , a mild course of ovarian stimulation which does not last more than 10 days. After the egg retrieval, the eggs are cryopreserved without losing the same time their quality (freezing by vitrification). So as to be used later when the woman decides when it is for her appropriate to get pregnant. Least but not last , it is of great importance to clarify to all women interested in this matter that egg freezing has a meaning when we are preserving eggs of age below 38-39. In any other event the success rate is really disappointing. ίναι γνωστό ότι η εξωσωματική γονιμοποίηση και γενικότερα οι μέθοδοι της υποβοηθούμενης αναπαραγωγής έχουν βοηθήσει τα τελευταία 35 χρόνια εκατομμύρια ζευγάρια σε όλο τον κόσμο να φέρουν στον κόσμο ένα ή πολλές φορές περισσότερα παιδιά στον κόσμο. Όλοι επίσης γνωρίζουμε πόσο άλλαξε η κοινωνία, οι αξίες , οι προτεραιότητες που θέτουμε στην ζωή μας . Σε αυτό έχει συμβάλλει πολύ η οικονομική κρίση που ταλαιπωρεί το παραγωγικότερο τμήμα της κοινωνίας για 7

Ε

και πλέον χρόνια όχι μόνο στην Ελλάδα αλλά και σχεδόν στις μισές χώρες της Ευρωζώνης. Αυτό έχει συντελέσει η γυναίκα να διστάζει όχι απλά να παντρευτεί ή ακόμα να συμβιώσει με τον σύντροφο της αλλά αναγκαστικά να μεταθέτει διαρκώς την απόφαση της για τεκνοποίηση για το απώτερο μέλλον. Αυτό όμως που δεν γνωρίζουν οι περισσότερες γυναίκες είναι η γονιμότητα έχει ημερομηνία λήξης και δυστυχώς δεν σταματά με την εμμηνόπαυση (περί το 50ο έτος ). Η πτωτική της πορεία ξεκινά τουλάχιστον μία δεκαετία νωρίτερα. Ιδιαίτερα μετά την ηλικία των 38-39 ετών η ποιότητα των ωαρίων και η παραγωγικότητα των ωοθηκών πέφτουν ραγδαία. Η υποβοηθούμενη αναπαραγωγή έρχεται λοιπόν να προσφέρει λύση στην ανάγκη αυτή των γυναικών να διατηρήσουν την γονιμότητα τους. Μπαίνοντας σε ένα πρόγραμμα διέγερσης ωοθηκών προσαρμοσμένο στο δικό της ορμονικό προφίλ, που δεν διαρκεί παρά 10 το πολύ μέρες και που δεν την εκτρέπει από την καθημερινότητα της έχουμε την δυνατότητα να συλλέξουμε τα ωάρια που θα παράξει (ωοληψία). Με τις δυνατότητες που μας δίνει η βιοτεχνολογία (vitrification-freezing ) μπορούμε τα ωάρια αυτά να τα κρυοσυντηρήσουμε με την ποιότητα αυτών να παραμένει σχεδόν αναλλοίωτη ώστε να είναι στην διάθεση της γυναίκας όταν εκείνη αποφασίσει ότι ήρθε η στιγμή να τεκνοποιήσει. Προσοχή όμως ! Η απόφαση αυτή δεν έχει νόημα να ληφθεί μετά τα 40 γιατί η χρωμοσωμιακές ανωμαλίες των ωαρίων αυξάνονται με γεωμετρική πρόοδο άρα και κατ’επέκταση η ποιότητα αυτών θα φθίνει ραγδαία . Άρα υπάρχει μια σύγχρονη επιλογή για την σύγχρονη πολυάσχολη αγχωμένη αλλά και επιλεκτική γυναίκα του σήμερα και λέγεται κρυσυντήρηση ωαρίων.

INFO: Παν. Καραντζής, Μαιευτήρας – Γυναικολόγος DRCOG, DFFP Διδάκτωρ Πανεπιστημίου Αθηνών Fertility Specialist 186


Shiny smile EVERYTHING YOU NEED TO KNOW ABOUT DENTAL IMPLANTS. | ΌΣΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΊΖΕΤΕ ΓΙΑ ΤΑ ΟΔΟΝΤΙΚΆ ΕΜΦΥΤΕΎΜΑΤΑ.

W

hat are dental implants? Implants are metal (titanium) or zirconia supports of high durability and sterilisation, compatible with the bone to which they are positioned. Thus, they fit to the bone and provide enhanced stability. How are dental implants positioned? Local anaesthesia is necessary. This is a surgical procedure where a shaft is opened at the site of the missing tooth and the implant is fitted. Finally, during the osseointegration phase (2-3 months) the restoration process is concluded with crown mounting. What are the advantages of dental implants? They provide stability, tissue preservation around the tooth and self-confidence. It is not necessary to trim adjacent teeth in order to restore a missing tooth (i.e. the dental implant can replace a bridge). In cases of multiple tooth loss dental implants can replace dentures. What are the disadvantages of dental implants? Relatively high cost. Mild post-operative symptoms. Personally, I am convinced that dental implants are an additional weapon in the modern dentist’s arsenal and also a true investment for any self-respecting patient who wants to smile with confidence!

Τ

ι είναι τα οδοντικά εμφυτεύματα; Πρόκειται για στηρίγματα μεταλλικά (τιτανίου) ή ζιρκονίας, υψηλής αντοχής και αποστείρωσης συμβατά και αποδεκτά από το οστούν, με το οποίο και ενσωματώνονται, δημιουργώντας έτσι μια αυξημένη σταθερότητα. Ποια είναι η διαδικασία τοποθέτησης τους; Γίνεται με τοπική αναισθησία. Πρόκειται για χειρουργική διαδικασία, όπου ανοίγεται ένα φρεάτιο στη θέση του εκλιπόντος δοντιού και εκεί σπειρώνεται το εμφύτευμα. Τελικά, μετά τη φάση της οστεοενσωμάτωσης (2-3 μήνες), η διαδικασία της αποκατάστασης ολοκληρώνεται με την τοποθέτηση στεφάνης. Ποια είναι τα πλεονεκτήματα των οδοντικών εμφυτευμάτων; Προσφέρουν σταθερότητα, διατήρηση των ιστών γύρω από το δόντι και αυτοπεποίθηση. Αποφεύγεται ο τροχισμός παρακείμενων δοντιών για αποκατάσταση ενός εκλιπόντος δοντιού (αντικαθιστά δηλαδή τη γέφυρα). Ενώ σε απώλεια περισσότερων φυσικών δοντιών μπορεί και αντικαθιστά και την κινητή οδοντοστοιχία. Ποια είναι τα μειονεκτήματα των οδοντικών εμφυτευμάτων; Σχετικά υψηλό κόστος. Ήπια μετεγχειρητική συμπτωματολογία. Προσωπικά πιστεύω πως η λύση τα εμφυτευμάτων, αποτελεί ένα επιπλέον όπλο στη φαρέτρα του συγχρόνου οδοντιάτρου και μια πραγματική επένδυση για τον ασθενή που σέβεται τον εαυτό του, και θέλει να χαμογελά με αυτοπεποίθηση!

INFO: Panagiotis Dedes, Dental Surgeon, Scientific supervisor, Medent North, Iatroaesthetics Dental, www.medent.gr 188


Permanent solution

A

METABOLIC SURGERY: THE FUTURE IS HERE | ΜΕΤΑΒΟΛΙΚΉ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΉ: ΤΟ ΜΈΛΛΟΝ ΕΊΝΑΙ ΕΔΏ

re you aware that , type II Diabetes, dyslipidemia, arterial hypertension and sleep apnea, can, definitely, be treated by surgery? Metabolic surgery is a surgical specialty for the treatment of metabolic and obesity related diseases. Surgery can interrupt the metabolic dysregulation cycle. Recent researches indicate that bariatric surgery can alter the body's hormonal mechanisms and its ability to manage nutrients. This would mean that the vicious cycle is broken, hormonal triggers are reset, and patients may be able to achieve weight loss without fighting their own hormonal regulatory mechanisms. The idea derived not only from the remarkable clinical effects of bariatric surgery on diabetes, but also from the recognition that the gastrointestinal tract is a major player in the regulation of glucose homeostasis. Diabetes surgical treatment constitutes an amazing progress, the most important against this disease, after insulin discovery in the previous century. Given the societal bias against obesity and the incorrect but common idea that one could lose weight by eating less and exercising more, weight reduction by surgery may look too risky or too costly for most physicians and payers. Using a name that better reflects aims and mechanisms of surgery may be the first step in the direction of improving access to surgery for those who need it. Surgical treatments for the treatment of metabolic and obesity related diseases are more than one and each is addressed to specific patients. They require advanced laparoscopic techniques, surgical experience and excellent technological infrastructure.

INFO: Dr George Spiliopoulos, Digestive and Bariatric Surgeon e mail: info@spiliopoulos.eu www.drspiliopoulos.com.gr

190

Γ

νωρίζετε ότι ο ΣΔΤΙΙ, η δυσλιπιδαιμία, η αρτηριακή υπέρταση και οι άπνοιες του ύπνου μπορούν να θεραπευθούν οριστικά με χειρουργική επέμβαση; Η μεταβολική χειρουργική είναι η χειρουργική που στοχεύει στη θεραπεία των μεταβολικών νοσημάτων και όχι μόνον, τα οποία συνδέονται με το αυξημένο βάρος. Η χειρουργική που μπορεί να σπάσει τον φαύλο κύκλο της μεταβολικής δυσλειτουργίας. Πρόσφατες έρευνες δείχνουν πως η βαριατρική χειρουργική μπορεί να αλλάξει τους ορμονικούς μηχανισμούς του σώματος και την ικανότητα του να διαχειρίζεται την τροφή. Αυτό σημαίνει ότι ομαλοποιείται η λειτουργία του οργανισμού, επαναπροσδιορίζονται οι ορμονικές λειτουργίες και οι ασθενείς μπορούν να επιτύχουν απώλεια βάρους χωρίς να πρέπει να παλέψουν με τους μηχανισμούς που την εμποδίζουν. Η πρόοδος αυτή βασίζεται στα εξαιρετικά αποτελέσματα της βαριατρικής χειρουργικής στη θεραπεία του σακχαρώδους διαβήτη τύπου ΙΙ, και στη βαθειά κατανόηση του γεγονότος ότι το σημαντικότερο όργανο στη ρύθμιση του σακχάρου στο αίμα είναι το λεπτό έντερο. Η χειρουργική θεραπεία του σακχαρώδους διαβήτη, αποτελεί τη μεγαλύτερη πρόοδο για την αντιμετώπιση της νόσου από την ανακάλυψη της ινσουλίνης και μετά. Δεδομένης της κοινωνικής μεροληψίας κατά της παχυσαρκίας και της λανθασμένης, αλλά πολύ διαδεδομένης ιδέας ότι κάποιος θα μπορούσε να χάσει βάρος τρώγοντας λιγότερο και ασκούμενος περισσότερο, η μείωση του βάρους με χειρουργική επέμβαση μπορεί να φαίνεται επικίνδυνη ή δαπανηρή για τους περισσότερους. Δίνοντας ένα όνομα που αντικατοπτρίζει καλύτερα τους στόχους και τους μηχανισμούς της χειρουργικής επέμβασης, η μεταβολική χειρουργική μπορεί να είναι το πρώτο βήμα προς την κατεύθυνση της πρόσβασης στη χειρουργική επέμβαση για όσους την χρειάζονται. Οι επεμβάσεις για τη θεραπεία των μεταβολικών και συνοδών νοσημάτων της παχυσαρκίας είναι περισσότερες από μία και κάθε μία απευθύνεται σε συγκεκριμένους ασθενείς. Απαιτούν προηγμένες λαπαροσκοπικές τεχνικές, χειρουργική εμπειρία και εξαιρετική τεχνολογική υποδομή.


T HE MIND BE HIND T HE NON-P R OF I T OR GA NI S AT ION, “AG ONI GR A MMI G ONIMI ”, MR S T E FA NO S NOL L A S, R E INFOR C E S C ULT UR E T O T HE R E MO T E P IEC E S OF PAR ADISE OF THE AEGE AN SE A. | Ο ΕΜΠΝΕ Υ Σ ΤΉΣ ΤΗΣ ΜΚΟ « Ά Γ ΟΝΗ Γ ΡΑ ΜΜΉ Γ ΌΝΙΜΗ », Σ Τ ΈΦΑ Ν ΟΣ Ν ΌΛ Λ Α Σ , Ε ΝΙΣ Χ Υ Ε Ι Τ ΟΝ ΠΟΛ Ι Τ ΙΣ Μ Ό Σ Τ ΟΥ Σ Α ΠΟΜ Α Κ Ρ Υ Σ ΜΈ Ν ΟΥ Σ Π Α ΡΑ Δ Ε ΊΣΟΥ Σ Τ ΟΥ Α ΙΓΑΊΟΥ. What is the main focus of “Agoni Grammi Gonimi”? It focuses primarily on the “Culture Closer to All” program, while at the same time it designs and implements programs in cooperation with leading companies. Such examples are the “Energy for Life Travels”, a program run with the help of Hellenic Petroleum or the “Working Together for Good Health” program run with Alpha Bank and the only recently developed “Εco-literacy" program supported by Apivita. As part of the culture program which has been active since

192

2007 with the help from the very beginning of Blue Star Ferries and in recent years “Eleftherios Venizelos” Athens International Airport, more than 380 visits to 32 islands have been organized. More specifically, workshops are held every year in schools, including modules such as: mosaic, ceramics, jewelry, kung fu, web newspaper, comics, drama games, yoga, piano, guitar and violin workshops, robotics, hip hop, breakdance, acrobatics for environmental awareness, modern dance lessons, photography and cinematography workshops. Also important are the program’s cultural activities, which include theatrical performances, lectures, exhibitions, concerts and film screenings. As far as donations are concerned, until today, more than 7,000 book titles have been donated to Greek islands. Moreover, special composters have been donated to schools, along with pianos, guitars, violins, computers, printers, projectors, balls and gymnastics mats. For the realization of this cultural program, “Agoni Grammi Gonimi” cooperates, among other organizations, with the National Opera, which has presented to people of all ages top quality Opera performances. After all these years, have you noticed any changes on those islands? In fact, it is people who change in a negative way when they do not see in nature around them an equal partner and ally rather than an enemy they wish to conquer and exploit. Your favorite destinations in the Aegean?

A PRODUCTION OF TOMS GREECE /PHOTO BY DIMITRIS KOULELIS

SPREAD OF CULTURE

Αll the places where the light of the sky is blurred with that of the sea. Πού επικεντρώνεται η δράση του προγράμματος «Άγονη Γραμμή Γόνιμη»; Επικεντρώνεται κυρίως στο πρόγραμμα «Ο πολιτισμός πιο κοντά σε όλους», ενώ παράλληλα σχεδιάζει και υλοποιεί προγράμματα σε συνεργασία με μεγάλες εταιρείες - π.χ. με τα Ελληνικά Πετρέλαια συνεργάστηκαν για το πρόγραμμα «Η ενέργεια για ζωή ταξιδεύει», με την Alpha Bank για το πρόγραμμα «Μαζί με στόχο την υγεία» και πρόσφατα με την Apivita για το πρόγραμμα «Οικολογικός αλφαβητισμός». Στο πρόγραμμα του πολιτισμού από το 2007 μέχρι σήμερα και με βοήθεια από την πρώτη χρονιά από την Blue Star Ferries και τα τελευταία χρόνια από τον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών έχουν πραγματοποιηθεί πάνω από 380 επισκέψεις σε 32 νησιά. Συγκεκριμένα, κάθε χρόνο πραγματοποιούνται στα σχολεία εργαστήρια, που περιλαμβάνουν ενότητες, όπως ψηφιδωτό, κεραμική, κόσμημα, κουνγκ-φου, δημιουργία διαδικτυακής εφημερίδας, κόμικς, θεατρικό παιχνίδι, γιόγκα, μουσικά εργαστήρια πιάνου, κιθάρας και βιολιού, ρομποτική, hiphop, breakdance, ακροβατικά παιχνίδια, περιβαλλοντική ευαισθητοποίηση, μαθήματα σύγχρονου χορού, φωτογραφία και εργαστήρια κινηματογράφου. Σημαντική είναι και η πολιτιστική δράση, με θεατρικές παραστάσεις, διαλέξεις, εκθέσεις, συναυλίες και κινηματογραφικές προβολές. Όσον αφορά στις δωρεές, μέχρι και σήμερα έχουν προσφερθεί πάνω από 7.000 τίτλοι βιβλίων σε ελληνικά νησιά, έχουν δοθεί ειδικοί κάδοι κομποστοποίησης σε σχολικές εγκαταστάσεις κι έχουν εμπλουτιστεί σχολεία με πιάνο, κιθάρες, βιολιά, ηλεκτρονικούς υπολογιστές, εκτυπωτές, προτζέκτορες, μπάλες και στρώματα γυμναστικής. Επίσης, η «Άγονη Γραμμή Γόνιμη» συνεργάζεται, μεταξύ άλλων, με την Εθνική Λυρική Σκηνή, η οποία παρουσιάζει σε μικρούς και μεγάλους παραστάσεις όπερας. Μετά από τόσα χρόνια, τι είδατε να αλλάζει σε αυτά τα νησιά; Αλλάζουν οι άνθρωποι ουσιαστικά και γίνονται χειρότεροι, θα έλεγα, όταν δεν αναγνωρίζουν στη φύση που τους περιβάλλει έναν ισότιμο σύντροφο και σύμμαχο και όχι έναν εχθρό που σκοπεύουν να κατακτήσουν και να εκμεταλλευτούν.   Οι αγαπημένοι σας προορισμοί στο Αιγαίο; Eκεί που το φως του ουρανού μπερδεύεται με αυτό της θάλασσας.


193


IN A STONE BUILDING WITH SEVERAL GIGANTIC WOODEN BARRELS UNFOLDS THE HISTORY OF SAMIAN WINE. ΣΕ ΈΝΑ ΠΈΤΡΙΝΟ ΧΤΊΣΜΑ ΜΕ ΓΙΓΆΝΤΙΑ ΞΎΛΙΝΑ ΒΑΡΈΛΙΑ ΞΕΤΥΛΊΓΕΤΑΙ Η ΙΣΤΟΡΊΑ ΤΟΥ ΣΑΜΙΑΚΟΎ ΟΊΝΟΥ.

OLDWINES CLASSIC THE ISLAND OF PY THAGORAS AND EPICURUS HIDES AN INTERESTING WINE MUSEUM. | TO ΝΗΣΊ Τ ΟΥ Π ΥΘΑ Γ Ό ΡΑ Κ Α Ι ΤΟΥ ΕΠΊΚΟΥΡΟΥ ΚΡΎΒΕΙ ΈΝΑ ΕΝΔΙΑΦΈΡΟΝ Μ Ο Υ Σ Ε Ί Ο Ο Ί Ν Ο Υ. Known from antiquity, the wine of Samos is mentioned in the texts of Hippocrates, Galenus and Theophrastus, while the ship “Kyrinia” reportedly transferred wines from Samos to various ports. Spread over an area of 16,000 acres, the island’s vineyards offer a unique spectacle. The amphitheatre formed by the traditional terraces brimming with vines and perched at up to nine hundred meters above the Aegean, on the slopes

194

of Mount Ampelos, is a rare wonder. The island’s only winemaking company, the Union of Vinicultural Cooperatives of Samos (EOSS), was founded in 1934, representing all of the vine growers of Samos. The Union has two wineries, one in Karlovasi, and one in Malagari, which, apart from the headquarters of EOSS, houses the Samos Wine Museum. In a "living" exhibit of virtual historical reality, unfolds the long history of Samian wine and the Union itself. Among the exhibits you will find old labels, bottles, tools of viticulture, winemaking and barrel making, as well as an old Metaxa bottle, since one of the ingredients of the secret recipe of the famous spirit is the sweet Muscat wine of Samos. | Γνωστό από την αρχαιότητα, το κρασί της Σάμου συναντάται σε κείμενα του Ιπποκράτη, του Γαληνού, του Θεόφραστου, ενώ το πλοίο «Κυρήνεια» μετέφερε κρασιά από τη Σάμο σε διάφορα λιμάνια. Απλωμένοι σε μια έκταση 16.000 στρεμμάτων, οι αμπελώνες του νησιού προσφέρουν ένα μοναδικό θέαμα, καθώς το αμφιθέατρο που σχηματίζουν οι

παραδοσιακές κερκίδες, πλημμυρισμένες με αμπέλια, έως εννιακόσια μέτρα πάνω από το Αιγαίο, στις πλαγιές του όρους Άμπελος, είναι πραγματικά σπάνιο. Ο μόνος οινοπαραγωγός του νησιού, η Ένωση Οινοποιητικών Συνεταιρισμών Σάμου (ΕΟΣΣ), ιδρύθηκε το 1934 αντιπροσωπεύοντας όλους τους καλλιεργητές αμπέλου της Σάμου. Η Ένωση έχει δύο οινοποιεία, ένα στο Καρλόβασι κι ένα στο Μαλαγάρι, όπου, εκτός από τα κεντρικά γραφεία της ΕΟΣΣ, φιλοξενεί το Μουσείο Σαμιακού Οίνου. Σε έναν «ζωντανό» χώρο εικονικής ιστορικής πραγματικότητας ξετυλίγεται η μακρόχρονη ιστορία του σαμιακού οίνου και της Ένωσης. Παλιές ετικέτες, μπουκάλια, παλιά εργαλεία αμπελουργίας, οινοποίησης και βαρελοποιίας, αλλά και μια παλιά φιάλη Metaxa, διότι ένα από τα συστατικά της μυστικής συνταγής του γνωστού αποστάγματος είναι το γλυκό μοσχάτο κρασί από τη Σάμο, περιλαμβάνονται στα εκθέματά του. samoswine.gr


195


4 GENERATIONS OF PASSIONATE ENOPHILES, VINEGROWERS AND WINEMAKERS. 4 ΓΕΝΙΕΣ ΠΑΘΙΑΣΜΕΝΩΝ ΟΙΝΟΦΙΛΩΝ, ΑΜΠΕΛΟΥΡΓΩΝ ΚΑΙ ΟΙΝΟΠΟΙΩΝ.

MESSAGE IN A BOTTLE MAKING WINE IS LIKE ART. IT’S A PERPETUAL PROCEDURE OF A DIALOGUE, BETWEEN A MAN AND A VINE. | Η ΟΙΝΟΠΟΙΕΊΑ ΕΊΝΑΙ ΌΠΩΣ Η ΤΈΧΝΗ: ΜΊΑ ΑΈΝΑΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΔΙΑΛΌΓΟΥ ΜΕΤΑΞΎ ΑΝΘΡΏΠΟΥ ΚΑΙ ΑΜΠΈΛΟΥ. Words by MARIA ALIPRAGI Photography by CHRISTOS DRAZOS

The name Vinsanto, from Vino di Santorini, as well as the island’s name that replaced the original name Thira, was given by Venetians conquerors: the view of the church of Santa Irini, from their boats, was a landmark for finding their way back to the island. At Estate Argyros on Santorini, I learned so many things about Vinsanto and it’s history; and those, made me feel closer and relate

196

to the island even more. The people of this distinguished winery that was established as a business in 1903, know that the history of the wine is a part of a rare legacy, they respect it, they protect it and they grow with it. Spending an afternoon with Matthew Argyros at their vineyards in Episkopi Gonia Thiras, was the most experiential way to appreciate the devotion of his family in fine wine making: a walk among the traditional crown-formed vines of the indigenous white grape varieties of Assyrtiko, Aidani and Athiri that grow peacefully on the volcanic soil, in order to be hand picked and stretched under the sun; a visit at the big French oak barrels where the magical blending and the secret recipe of Argyros Estate give their highly recognized aged Vinsanto; and of course, more storytelling and more wine tasting during one of those island sunsets that are really difficult to describe. | Το όνομα Vinsanto, από το Vino di Santorini, καθώς και το όνομα του νησιού που αντικατέστησε το αρχικό Θήρα δόθηκαν από Βενετούς κατακτητές: η θέα της εκκλησίας της Αγίας Ειρήνης από τα πλοία τους ήταν σημάδι ότι βρήκαν το δρόμο της επιστροφής στο νησί. Στο Κτήμα Αργυρός στη Σαντορίνη

έμαθα πολλά πράγματα για το Vinsanto και την ιστορία του, που με έκαναν να αισθανθώ ακόμα πιο κοντά με το νησί. Οι άνθρωποι του διακεκριμένου οινοποιείου, που ιδρύθηκε το 1903, γνωρίζουν ότι η ιστορία του κρασιού είναι μέρος μιας σπάνιας κληρονομιάς που σέβονται και προστατεύουν. Ένα απόγευμα με τον Ματθαίο Αργυρό στους αμπελώνες τους στην Επισκοπή Γωνιάς Θήρας ήταν ο πιο βιωματικός τρόπος για να εκτιμήσω την αφοσίωση της οικογένειάς του στη δημιουργία εκλεκτού, καλού κρασιού: μια βόλτα ανάμεσα στα παραδοσιακά, κυκλικά τοποθετημένα, αμπέλια των εγχώριων λευκών ποικιλιών αμπέλου Ασύρτικο, Αϊδάνη και Αθήρι, που αναπτύσσονται ειρηνικά στο ηφαιστειακό έδαφος, προκειμένου να περισυλλεχθούν και να στεγνώσουν κάτω από τον ήλιο. Μια επίσκεψη στα μεγάλα, γαλλικά, δρύινα βαρέλια, όπου η μαγική ανάμειξη και η μυστική συνταγή του Κτήματος Αργυρού δίνουν το αναγνωρισμένο, παλαιωμένο Vinsanto. Και, φυσικά, πολλές ιστορίες και οινογνωσίες κατά τη διάρκεια ενός από αυτά τα ηλιοβασιλέματα, που είναι πραγματικά δύσκολο να περιγράψεις. estate-argyros.com


197


High-Tech Orthopedics COMPUTER ASSISTED HIP AND KNEE REPLACEMENT SURGERY. | ΧΡΉΣΗ ΨΗΦΙΑΚΉΣ ΚΑΘΟΔΉΓΗΣΗΣ (COMPUTER ASSISTED SURGERY) ΣΤΙΣ ΕΠΕΜΒΆΣΕΙΣ ΑΡΘΡΟΠΛΑΣΤΙΚΉΣ ΙΣΧΊΟΥ ΚΑΙ ΓΌΝΑΤΟΣ.

T

he evolution of technology and surgical techniques continue to improve the effectiveness of hip and knee replacement procedures. Several factors influence the success of a surgical total knee and hip replacement surgery as the proper alignment of the implants to the unique anatomy of the patient. This is one important reason that orthopedic surgeons choose to utilize digital guidance during surgery. PROCEDURE The general premise behind the digital-assisted surgery is that the computer software generates a virtual model of the patient’s anatomy of the knee and hip, which serves as a"draft" for the surgeon to follow. The navigation camera monitors the position and instruments during the process and transmits this information to the computer. A special software then displays in real time into the virtual model the exact position of instruments and implants in relation to the anatomy of the patient. BENEFITS The computer assisted arthroplasty does not replace the skills of the surgeon. It recreates in 3 dimensions (3D) the patient’s anatomy during surgery. The surgeon is able to make precise movements to ensure an optimal application of the implant, the range of motion and the stability of the joint. This can help to reduce intraoperative complications from implant mal-positioning and prolong the longevity of implants. This results in less skin incision, less blood loss and shorter rehabilitation time compared to traditional knee or hip surgery.

Η

εξέλιξη της τεχνολογίας και των χειρουργικών τεχνικών συνεχίζει να βελτιώνει την αποτελεσματικότητα των διαδικασιών ανακατασκευής ισχίου και γόνατος. Αρκετοί παράγοντες επηρεάζουν την επιτυχία μιας χειρουργικής επέμβασης ολικής αρθροπλαστικής γόνατος και ισχίου, μεταξύ των οποίων η σωστή ευθυγράμμιση των εμφυτευμάτων στη μοναδική ανατομία του ασθενούς. Αυτός είναι ένας σημαντικός λόγος που οι ορθοπεδικοί χειρουργοί επιλέγουν να χρησιμοποιήσουν τη βοήθεια ψηφιακής καθοδήγησης για τη χειρουργική επέμβαση ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ Η γενική παραδοχή πίσω από την ψηφιακά υποβοηθούμενη χειρουργική είναι ότι το λογισμικό του υπολογιστή δημιουργεί ένα εικονικό μοντέλο της ανατομίας του γόνατος και του ισχίου του ασθενούς, που χρησιμεύει ως ένα "σχέδιο" για το χειρουργό. Η κάμερα πλοήγησης παρακολουθεί τη θέση και την κίνηση οργάνων κατά τη διάρκεια της διαδικασίας και αναμεταδίδει αυτές τις πληροφορίες στον υπολογιστή. Το ειδικό λογισμικό στη συνέχεια, εμφανίζει σε πραγματικό χρόνο στο εικονικό μοντέλο την ακριβή θέση των οργάνων και των εμφυτευμάτων σε σχέση με την ανατομία του ασθενούς. ΠΛΕΟΝΕΚΤΉΜΑΤΑ Η ψηφιακή καθοδήγηση αρθροπλαστικής επέμβασης δεν υποκαθιστά τις δεξιότητες ενός χειρουργού, αλλά παρέχει στο χειρουργό μια ολοκληρωμένη κατανόηση της ανατομίας του γόνατος και του ισχίου του ασθενούς, που δεν είναι διαθέσιμη με τα συμβατικά μηχανικά μέσα. Ο χειρουργός είναι σε θέση να κάνει ακριβείς κινήσεις για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη εφαρμογή του εμφυτεύματος, το εύρος της κίνησης και η σταθερότητα της άρθρωσης. Αυτό μπορεί να βοηθήσει στη μείωση της φθοράς και στην παράταση διάρκειας ζωής των εμφυτευμάτων.

INFO: Dr Vasileios I. Sakellariou MD, MSc, PhD, Attending Orthopaedic Surgeon, Chief of the Hip & Knee Unit "MEDITERRANEO Hospital" bsakellariou@gmail.com www.athensorthoexperts.gr

198


A new vision for the Medical Tourism Dr. Konstantinos Nazos

THE SEA MEDICAL HEALTH CLINIC IS THERE FOR YOU ALL YEAR ROUND ON THE COSMOPOLITAN ISLAND OF MYKONOS, OFFERING TOP QUALITY HEALTH SERVICES AROUND THE CLOCK. | ΣΤΗΝ ΚΟΣΜΟΠΟΛΊΤΙΚΗ ΜΎΚΟΝΟ, Η SEA MEDICAL HEALTH CLINIC ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΚΟΝΤΆ ΣΑΣ ΌΛΟ ΤΟ ΧΡΌΝΟ ΠΑΡΈΧΟΝΤΑΣ ΥΨΗΛΟΎ ΕΠΙΠΈΔΟΥ ΥΠΗΡΕΣΊΕΣ ΥΓΕΊΑΣ ΚΆΘΕ ΏΡΑ, ΚΆΘΕ ΣΤΙΓΜΉ. THE FACTS OF INNOVATIΟΝ 1. Aiming to promote and offer what is most important, namely the protection of our health, SEA Medical Health Clinic stands out in a space of high aesthetics, ultra modern medical equipment and dedicated doctors and nursing staff. 2. The new Dialysis Unit “SEA Nephro-Suites” is an innovative vision that will give the means to people with kidney diseases to travel and enjoy their vacations in Mykonos, one of the most popular destinations worldwide. 3. The SEA Medical Health Clinic is attempting a real breakthrough! The new Dialysis Unit “SEA Nephro-Suites”, housed in the new 1,000 square meters wing of SEA Medical Clinic, is a real big investment. The project came into fruition by the VNK Capital investment fund

owned by the Katsos family and in exclusive cooperation with the founder and CEO of SEA Medical S.A., Dr. Konstantinos Nazos. It aims to change what we know about Medical Tourism, enhancing its advantages in Mykonos and Greece. 1. Mε στόχο την προαγωγή και τη μέγιστη προσφορά του αγαθού της Υγείας, η SEA Medical Health Clinic ξεχωρίζει με τον πολυτελή χώρο υψηλής αισθητικής, τα υπερσύγχρονα ιατρικά μηχανήματα, τους εξειδικευμένους ιατρούς και το αφοσιωμένο νοσηλευτικό προσωπικό της. 2. Η νέα Μονάδα Χρόνιας Αιμοκάθαρσης «SEA Nephro-Suites» αποτελεί ένα όραμα πνοής και πρωτοποριακής έμπνευσης, που σκοπό έχει να δώσει τη δυνατότητα στους χρόνια πάσχο-

ντες νεφροπαθείς να ταξιδέψουν και να απολαύσουν τις διακοπές τους στην Μύκονο, έναν από τους δημοφιλέστερους τουριστικούς προορισμούς παγκοσμίως! 3. H SEA Medical Health Clinic καινοτομεί, καθώς η νέα Μονάδα Χρόνιας Αιμοκάθαρσης «SEA Nephro Suites», η οποία θα στεγάζεται στη νέα πτέρυγα 1,000 τ.μ., αποτελεί μια πραγματικά μεγάλη επένδυση. Υλοποιείται δε, μέσω του επενδυτικού fund VΝK Capital, που ανήκει στην οικογένεια Κάτσου, σε αποκλειστική συνεργασία με τον ιδρυτή της SEA Medical S.A. Δρ. Κωνσταντίνο Νάζο και έρχεται να αλλάξει τα δεδομένα, ενισχύοντας τα πλεονεκτήματα του Ιατρικού Τουρισμού στη Μύκονο και στην Ελλάδα.

INFO: Sea Medical Health Clinic, Αggelika 84600, Μykonos, tel. 2289027350, www.seamedical.gr 200


 The continuous improvement of our services through the optimization of medical operations and the expansion of the building

is part of our vision to create the first Private Health Park of International Standards in the Cyclades.” | «Η συνεχής εξέλιξη των υπηρεσιών μας μέσω της βελτιστοποίησης των παρεχομένων ιατρικών πράξεων και της κτιριακής επέκτασης, εντάσσεται στο όραμά μας να οικοδομήσουμε το πρώτο πρότυπο Ιδιωτικό Πάρκο Υγείας των Κυκλάδων  Dr. Konstantinos Nazos, President and CEO, Sea Medical Health Clinic A SEA… OF NUMBERS

1.600 m2

House the premises of Sea Medical Health Clinic, the first fully equipped private polyclinic in the Cyclades | Στεγάζουν τις κτιριακές εγκαταστάσεις της Sea Medical Health Clinic, της πρώτης πλήρως εξοπλισμένης ιδιωτικής πολυκλινικής των Κυκλάδων

24/7

The Polyclinic is always there for you with ambulances, fully equipped regular and outpatient clinics, an emergency department and a well organized diagnostics department. The Polyclinic also offers the possibility for direct air medical transport using own means. | Η Πολυκλινική βρίσκεται στο πλευρό σας με ασθενοφόρα, πλήρως εξοπλισμένα τακτικά και εξωτερικά ιατρεία, με τμήμα επειγόντων περιστατικών και οργανωμένο διαγνωστικό τομέα. Επίσης, παρέχεται η δυνατότητα άμεσης αερομεταφοράς με ίδια μέσα.

18

Medical specialisations that provide specialized health services to the residents of Mykonos and the neighbouring islands as well as the island's tourists who are more than 2 million each year. | Ιατρικές ειδικότητες που παρέχουν εξειδικευμένες υπηρεσίες Υγείας στους κατοίκους της Μυκόνου, των γειτονικών νησιών αλλά και των τουριστών του νησιού που ξεπερνούν κάθε χρόνο τα 2 εκατομμύρια.

201


AIA’s World Jul-Sep | 17 SHOPPING | BEAUT Y

2 1 1. Women’s perfume Γυναικείο άρωμα Hermes, HERMES 50ml, €60 2. Women’s perfume Γυναικείο άρωμα Davidoff Cool Water Pacific, DAVIDOFF 100ml, €43 3. Men’s perfume Αντρικό άρωμα Boss, HUGO BOSS 100ml, €75 4. Women’s perfume Γυναικείο άρωμα Summer Wood eau de cologne, KORRES, €18 5. Women’s perfume Γυναικείο άρωμα Acqua di Gioia Air, GIORGIO ARMANI 50ml, €60,50 6. Women’s perfume Γυναικείο άρωμα Dolce & Gabbana Light Blue, DOLCE & GABBANA 100ml, €102 7. Men’s perfume Αντρικό άρωμα Ck One Summer, CALVIN KLEIN, €45

3

7

4

STYLE EDITOR: GEORGIA PAFILI, PHOTOGRAPH: JOHN DIMOTSIS

5

6

Summer Tales

ΤHESE FRAGRANCES ARE MADE TO ELEVATE THE FEELING OF FRESHNESS ALL DAY LONG. AYTA TA ΑΡΩΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΦΤΙΑΓΜΕΝΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΙΣΧΥΟΥΝ ΤΗΝ ΑΙΣΘΗΣΗ ΤΗΣ ΦΡΕΣΚΑΔΑΣ ΟΛΗ ΜΕΡΑ. Products available in the Airport Shopping Center at the Hellenic Duty Free Shops | Tα προϊόντα αυτά διατίθενται στο Εμπορικό Κέντρο του Aεροδρομίου, στα Hellenic Duty Free Shops The retail prices may be lower during the sales period | Οι αναγραφόμενες τιμές ενδέχεται να είναι χαμηλότερες κατά την περίοδο των εκπτώσεων


Jul-Sep | 17 AIA’s World SHOPPING | ST YLE 2 1

3

4

9

5 11

6

10

7

8

14

13

Sea you there! NEXT STOP, GREEK ISLANDS. | ΕΠΟΜΕΝΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ, ΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΝΗΣΙΑ.

204

STYLING: GEORGIA PAFILI, PHOTOGRAPH: JOHN DIMOTSIS

12


3

1

2

4

5

6

1. Τ-shirt POLO RALPH LAUREN, €55 (Polo Ralph Lauren) 2. Mouse pad, €7,90 (Anamnesia) 3. Coaster | Σουβέρ GRACIOUS GREECE, €24 (The Greek Designers Store) 4. Wristwatch | Ρολόι NAUTICA, €124 (Luxury Hellenic Duty Free Shops) 5. Headphones | Ακουστικά SONY, €38,99 (WHSmith) 6. Backpack ARMANI JEANS, €115 (Emporio Armani & Armani Jeans) OPPOSITE PAGE 1. Smartwatch Connected | Ρολόι TAG HEUER €2.325 (Gofas) 2. Book | Βιβλίο «Οικονομικά για μη ειδικούς», €17 (Public) 3. Tie| Γραβάτα THALASSA COLLECTION, €73,60 (The Greek Designers Store) 4. Tie | Γραβάτα MASSIMO DUTTI, €39,95 (Massimo Dutti) 5. Pen | Στυλό PORSCHE DESIGN, €119 (Bag Stories) 6. Sunglasses | Γυαλιά ηλίου PRADA, €224 (Sunglasses Boutique) 7. Sunglasses | Γυαλιά ηλίου MICHAEL KORS, €240 (Michael Kors) 8. Camera | Κάμερα NIKON, €139 (Public) 9. Wristwatch | Ρολόι €166,50 (Swatch) 10. Vodka CIROC, €60,50 (Spirits Hellenic Duty Free Shop) 11. Car model | Μινιατούρα αυτοκινήτου BUGATTI, €44,90 (Cartoon) 12. Bow tie | Παπιγιόν ANAMNESIA, €15 (Anamnesia) 13. Scarf | Φουλάρι POLO RALPH LAUREN, €59 (Polo Ralph Lauren) 14. Loafers SALVATORE FERRAGAMO, 540 (Salvatore Ferragamo)

205


Jul-Sep | 17 AIA’s World SHOPPING | ST YLE 4

5

3 1

2

6

7

8 11

9

10

1. Belt | Ζώνη MASSIMO DUTTI, €25,95 (Massimo Dutti) 2. Bag | Τσάντα SALVATORE FERRAGAMO, €1.290 (Salvatore Ferragamo) 3. Sunglasses | Γυαλιά ηλίου PINKO, €170 (Pinko) 4. Earrings | Σκουλαρίκια GOFAS, €300 (Gofas) 5. Hydrating serum | Ορός εντατικής ενυδάτωσης APIVITA, €38,30 (Apivita) 6. Wristwatch with crystals | Ρολόι με κρύσταλλα SWAROVSKI, €380 (Swarovski) 7. Purse | Πορτοφόλι FOLLI FOLLIE, €131 (Folli Follie) 8. Wristwatch | Ρολόι FOLLI FOLLIE, €216 (Folli Follie) 9. Nail lacquer in 3 colours | Μανό σε τρία χρώματα INGLOT, €7,50 (Inglot) 10. Platform | Πέδιλο-πλατφόρμα BLUMARINE, €439 (Nak) 11. Bracelet | Βραχιόλι LINKS OF LONDON, €171 (Links of London)

206


1

7

8 3

2

4

5 6

10

11 12

9

13

14

1. Sunglasses | Γυαλιά ηλίου CHRISTIAN DIOR, €213 (Sunglasses Boutique) 2. Book | Βιβλίο ‘‘Greek Islands’’, €22,99 (Public) 3. Clutch | Τσάντα-φάκελος CABELI ART & DESIGN STUDIO, €24 (Papasotiriou Art Point) 4. Coaster | Σουβέρ ANAMNESIA, €19,90 (Anamnesia) 5. Bracelet | Βραχιόλι LINKS OF LONDON, €171 (Links Of London) 6. Camera | Κάμερα POLAROID, €178,86 (Public) 7. Wristwatch | Ρολόι FOLLI FOLLIE, €144 (Folli Follie) 8. Wristwatch | Ρολόι SWATCH, €66,50 (Swatch) 9. Scarf | Μαντίλι PINKO, €130 (Pinko) 10. Mirror | Καθρεφτάκι €7,90 (Accessorize) 11. After sun cream | Κρέμα APIVITA, €11,50 (Apivita) 12. Body lotion | Γαλάκτωμα σώματος KORRES, €7,90 (Korres) 13. Bikini top Σουτιέν από μπικίνι POLO RALPH LAUREN, €79 (Polo Ralph Lauren) 14. Sandal | Σανδάλι Ancient Greek Sandals, €80 (The Greek Designers Store) The retail prices may be lower during the sales period | Οι αναγραφόμενες τιμές ενδέχεται να είναι χαμηλότερες κατά την περίοδο των εκπτώσεων

207


Jul-Sep | 17 AIA’s World AIRPORT BUYS | DUT Y FREE

TOUCH OF MIDAS Gold plated bracelet | Βραχιόλι επίχρυσο LINKS OF LONDON, €171 (Links of London)

CALL OF THE SUN Jockey for men | Aνδρικό καπέλο ARMANI JEANS, €67 (Armani Jeans)

BOHEMIAN RHAPSODY Necklace made of embroidered leather Κολιέ από κεντημένο δέρμα ZEUS + ΔIONE, €185 (Zeus + Δione)

INTENSE TASTE Dried mushrooms | Αποξηραμένα μανιτάρια Hellenic grocery, €17,20 (Hellenic Gourmet)

208

CLUTCH ME IF YOU CAN Clutch | Τσάντα-φάκελος MICHAEL KORS, €163 (Michael Kors)

STYLING: GEORGIA PAFILI, PHOTOGRAPH: JOHN DIMOTSIS

GOLD NECTAR Extra virgin olive oil | Έξτρα παρθένο ελαιόλαδο TERRA CRETA, €14,60 (Hellenic Gourmet)


BUTTERFLY EFFECT Sunglasses | Γυαλιά ηλίου DOLCE & GABBANA, €209 (Luxury, Hellenic Duty Free Shops)

BLUE STRIPES Leather sandals | Δερμάτινα πέδιλα EMPORIO ARMANI, €509 (Emporio Armani)

UNFOLDING BLUE Silk tie | Γραβάτα μεταξωτή SALVATORE FERRAGAMO, €145 (Salvatore Ferragamo)

OLIVE TREASURES Beauty kit | Κασετίνα ομορφιάς PURE GREEK OLIVE, €19,50 (Korres)

SEA LINES Swimsuit | Μαγιό ολόσωμο ZEUS + ΔIONΕ, €175 (Zeus + Δione)

STRONG BONDS ARE FOREVER Silver bracelet Βραχιόλι ασημένιο LINKS OF LONDON, €126 (Links of London)

209


Jul-Sep | 17 AIA’s World INDUSTRY UPDATE | AIRLINE NEWS

Swiss SWISS strengthens its positioning and commitment to the French-speaking part of the country as it renews its Geneva fleet with the Bombardier CS300. To demonstrate this commitment, SWISS has commissioned a special livery designed by Romand artist Mathias Forbach, also known as Fichtre. Athens will have the pleasure to welcome this brand new CS300 on SWISS route to Geneva within the next months. | Η SWISS ενισχύει τη θέση της στο γαλλόφωνο τμήμα της χώρας, καθώς ανανεώνει το στόλο της στη Γενεύη με το Bombardier CS300. Για να αποδείξει αυτήν τη δέσμευση, η SWISS έντυσε το πρώτο της αεροσκάφος με μια ειδική έγχρωμη σχεδίαση του καλλιτέχνη Mathias Forbach, επίσης γνωστός ως Fichtre. Η Αθήνα θα έχει τη χαρά να καλωσορίσει το ολοκαίνουργιο CS300 στις πτήσεις της SWISS από Αθήνα προς Γενεύη τους ερχόμενους μήνες.

LUFTHANSA Lufthansa Group is making significant investments in digital services. For example, travellers can already download from a selection of 250 newspapers and ejournals to their mobile devices. Additionally, with the help of the “Mildred” chatbot, a digital automated robot, passengers are offered the option of the best-price search for flights and the best fares over a nine-month horizon. | Ο Όμιλος Lufthansa προχωρά σε σημαντικές επενδύσεις σε ψηφιακές υπηρεσίες. Oι ταξιδιώτες έχουν ήδη τη δυνατότητα να κατεβάζουν στις φορητές συσκευές τους επιλογές από 250 εφημερίδες και ηλεκτρονικά περιοδικά (ejournals). Επίσης, με τη βοήθεια του chatbot Mildred (ψηφιακό ρομπότ αυτόματης επικοινωνίας) μπορούν να αναζητούν πτήσεις και τις καλύτερες τιμές εισιτηρίων σε χρονικό ορίζοντα εννέα μηνών.

Ryanair

ΕΜΙRATES Emirates’ customers can explore more of Dubai this summer by enjoying exclusive offers and discounts across the city with My Emirates Pass. Those flying to or through Dubai between 1 June and 31 August 2017 can take advantage of a range of offers at some of Dubai’s best known hotspots by simply showing their Emirates boarding pass and a valid form of identification. | Αυτό το καλοκαίρι, οι επιβάτες της Emirates θα έχουν την ευκαιρία να εξερευνήσουν το Ντουμπάι, απολαμβάνοντας σε όλη την πόλη τις μοναδικές προσφορές που τους προσφέρει το My Emirates Pass. Όσοι πετούν προς ή μέσω Ντουμπάι από 1η Ιουνίου έως 31 Αυγούστου μπορούν να επωφεληθούν από μια μεγάλη γκάμα προσφορών, οι οποίες ισχύουν σε μερικά από τα πιο διάσημα σημεία της πόλης, δείχνοντας την κάρτα επιβίβασης της Emirates και οποιοδήποτε έγκυρο έγγραφο που ταυτοποιεί τα στοιχεία τους.

Ryanair recently unveiled its 2017/18 customer experience improvement plan which forms Year 4 of its “Always Getting Better” (AGB) programme, including exciting service, digital, ancillary and inflight developments. For example, “My Ryanair” Phase 2 – improved profile, offers and incentives. This winter, Ryanair will offer 20 routes from Athens, including: Frankfurt (daily), Krakow, Katowice and Poznan (2pw). | Η Ryanair παρουσίασε το 4ο έτος του προγράμματος Always Getting Better (AGB), το οποίο περιλαμβάνει νέες υπηρεσίες και ψηφιακές, επικουρικές και inflight αναβαθμίσεις. Για παράδειγμα, το My Ryanair Phase 2 (αναβαθμισμένο προφίλ με προσφορές και επιβραβεύσεις για τους χρήστες). Toν ερχόμενο χειμώνα, η Ryanair θα προσφέρει 20 δρομολόγια από την Αθήνα, συμπεριλαμβανομένων της Φρανκφούρτης (καθημερινά), της Κρακοβίας, του Κατοβίτσε και του Πόζναν (2/εβδομάδα).

210


Jul-Sep | 17 AIA’s World INDUSTRY UPDATE | AIRLINE NEWS

Etihad

A new Boeing 787-9 Dreamliner of Etihad Airways will operate seasonally from Abu Dhabi to Athens during the summer months (2/6-30/9). This is the first time that the luxurious plane will operate in regular routes in Athens. Etihad Airways’ Boeing 787-9s include highly-acclaimed interiors featuring 28 Business Studios and 271 Economy Smart Seats, offering superior levels of comfort, entertainment and in-flight connectivity. | Η Etihad Airways ξεκίνησε πτήσεις με αεροσκάφος τύπου Boeing 787-9 Dreamliner στο δρομολόγιο Αθήνα-Άμπου Ντάμπι (2/6-30/9). Για πρώτη φορά στην ελληνική πρωτεύουσα υλοποιείται η διάθεση του πολυτελούς επιβατικού αεροσκάφους σε τακτικά δρομολόγια. Το αεροσκάφος Boeing 787-9 Dreamliner της Etihad Airways διαθέτει 28 στούντιο διακεκριμένης θέσης και 271 οικονομικά, άνετα καθίσματα.

MΙDDLE EAST AIRLINES The passengers of Middle East Airlines can now fly in the morning and in the evening to Beirut, as the company introduced 10 flights per week, commencing on 19/6. Book your ticket now online to website: mea.com.lb or contact the Ticketing Dept.: athtome@mea. aero, +30 210 3226911. | Οι επιβάτες της αεροπορικής Middle East Airlines μπορούν τώρα να ταξιδεύουν πρωί και απόγευμα στη Βηρυτό, αφού η εταιρεία εισήγαγε 10 πτήσεις τη βδομάδα από τις 19/6. Κλείστε το εισιτήριό σας ηλεκτρονικά στην ιστοσελίδα mea.com.lb ή καλέστε το Τμήμα Κρατήσεων athtome@mea.aero, +30 210 3226911.

VOLOTEA Volotea has launched a new route departing from Athens: Genoa. The airline offers 7,250 seats to this Italian destination in 2017. Volotea keeps on growing in Athens and connects the Greek capital with seven destinations: Palermo, Bari, Genoa, Venice, Mykonos, Mytilene and Santorini. In total, Volotea offering 126,000 seats in total this year, and more than 1,000 flights. Ξεκίνησε ένα νέο δρομολόγιο από την Αθήνα προς τη Γένοβα, προσφέροντας 7.250 θέσεις γι’ αυτόν τον προορισμό το 2017. Με συνεχή ανάπτυξη στην Αθήνα, συνδέει την πρωτεύουσα με 7 προορισμούς (Παλέρμο, Μπάρι, Γένοβα, Βενετία, Μύκονο, Μυτιλήνη και Σαντορίνη), προσφέροντας συνολικά 126.000 θέσεις αυτόν το χρόνο και πάνω από 1.000 πτήσεις.

212

British

As more and more people find the online characters a more meaningful way to communicate, British Airways adds emojis to its chatbot. Passengers chatting with the bot are asked a number of questions and reply using emojis. The bot then recommends a holiday destination to suit their personality and mood. | Καθώς ολοένα και περισσότεροι άνθρωποι βρίσκουν περισσότερη σημασία στην επικοινωνία μέσω ηλεκτρονικών εικονιδίων, η εταιρεία τα προσθέτει στην ηλεκτρονική της συνομιλία με τους επιβάτες. Στέλνοντάς τους ερωτήσεις, οι επιβάτες απαντούν με εικονίδια και βάσει αυτών δίνονται συμβουλές στους επιβάτες για προορισμούς διακοπών, οι οποίοι ταιριάζουν στην προσωπικότητα και τη διάθεσή τους.

ALITALIA Alitalia is operating 68 weekly frequencies from Greece to Italy this summer, in addition to the new direct daily flight from Athens to Tel Aviv. It has also increased since 3/7 frequencies for the RomeMexico City route (with excellent connectivity to/ from Athens). | Kατά την καλοκαιρινή περίοδο, θα διαθέτει 68 εβδομαδιαίες πτήσεις από την Ελλάδα προς την Ιταλία, ενώ έχει ήδη ξεκινήσει και το νέο απευθείας δρομολόγιο από Αθήνα προς Τελ Αβίβ. Έχει επίσης αυξηθεί από τις 3/7 η συχνότητα πτήσεων του δρομολογίου Ρώμη-Πόλη του Μεξικού (με ανταπόκριση στην Αθήνα).


Jul-Sep | 17 AIA’s World INDUSTRY UPDATE | AIRLINE NEWS

Sky Εxpress

Sky Express and Blue Air have entered into a codeshare partnership. According to the agreement, Blue Air will offer its passengers from Cyprus the opportunity to travel to the Greek islands with Sky Express, while passengers from Greek islands can book their ticket and fly to Larnaca with Blue Air, through Athens or Thessaloniki. Destinations from Athens include Mykonos, Santorini, Paros, Heraklion, Zakynthos, Syros, Naxos, Milos, Skiathos, Ikaria, Chios, Kythira, Karpathos and Astypalaia, while destinations from Thessaloniki include Samos, Chios and Skyros. | Με τη νέα συνεργασία της με την Blue Air, οι επιβάτες από την Κύπρο θα έχουν την ευκαιρία να ταξιδέψουν στα ελληνικά νησιά με τη Sky Express και ταυτόχρονα οι επιβάτες από τα ελληνικά νησιά θα μπορούν να κλείσουν το εισιτήριό τους προς τη Λάρνακα με την Blue Air μέσω Αθήνας και Θεσσαλονίκης. Η συμφωνία αφορά τους προορισμούς Μύκονο, Σαντορίνη, Πάρο, Ηράκλειο, Ζάκυνθο, Σύρο, Νάξο, Μήλο, Σκιάθο, Ικαρία, Χίο, Κύθηρα, Κάρπαθο και Αστυπάλαια από Αθήνα και Σάμο, Χίο και Σκύρο από Θεσσαλονίκη.

AIR SERBIA Air Serbia connects Greece with double daily flights to Belgrade and from there to 41 destinations across Europe, Middle East and the USA during summer season. For the flights departing Athens free online check-in service is available. Online check-in opens 36 hours and closes 60 minutes before departure. Find more information on www. airserbia.com. | H Air Serbia συνδέει την Ελλάδα με δύο καθημερινές πτήσεις προς το Βελιγράδι και από εκεί σε 41 προορισμούς στην Ευρώπη, τη Μέση Ανατολή και τις ΗΠΑ, καθ’ όλη τη διάρκεια της καλοκαιρινής περιόδου. Για τις πτήσεις οι οποίες αναχωρούν από την Αθήνα, οι επιβάτες έχουν τη δυνατότητα να κάνουν free online check-in. Συγκεκριμένα, το online check-in είναι ανοιχτό για 36 ώρες, ενώ κλείνει 60 λεπτά πριν από την αναχώρηση. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να πλοηγηθείτε στο www.airserbia.com.

Eurowings

TURKISH

Offering a total of 7 weekly flights to Cologne, Dusseldorf or Stuttgart for the summer season, Eurowings will launch 2 weekly flights to Düsseldorf for the winter 2017/2018 season. Take advantage of its prices starting from €49.99. | Προσφέροντας συνολικά 7 εβδομαδιαίες πτήσεις προς Κολωνία, Ντίσελντορφ και Στουτγκάρδη για την καλοκαιρινή σεζόν, η Eurowings εγκαινιάζει 2 εβδομαδιαίες πτήσεις προς Ντίσελντορφ για τη χειμερινή σεζόν. Επωφεληθείτε από τις χαμηλές τιμές, που ξεκινούν από €49,99.

IBERIA

This year Iberia commemorates 25 years of Iberia Plus. The Iberia Plus Card has been used in more than 12 million flights and it is newer than ever! To celebrate, Iberia has created a very special ticket that customers can take to any destination in the world: the Blank ticket. | Φέτος η Iberia γιορτάζει τα 25 χρόνια του Iberia Plus, το οποίο χρησιμοποιήθηκε σε πάνω από 12 εκατομμύρια πτήσεις και πλέον είναι πιο ανανεωμένο από ποτέ! Με την ευκαιρία αυτή, η Iberia δημιούργησε ένα ειδικό εισιτήριο, το Blank ticket, το οποίο οι επιβάτες της μπορούν να αξιοποιήσουν σε κάθε προορισμό ανά τον κόσμο.

214

Europe’s Best Airline for six consecutive years owns one of the youngest fleet in the world and flies to 296 destinations in 120 countries worldwide offering a unique travel experience with superior services and exceptional benefits for its loyal customers, business passengers and their companies. | Η Καλύτερη Αεροπορική Εταιρεία για έξι συνεχείς χρονιές διαθέτει τον πιο καινούργιο στόλο και πετά σε 296 προορισμούς σε 120 χώρες σε όλο τον κόσμο. Στα ταξίδια της προσφέρει μια μοναδική εμπειρία, με υψηλής ποιότητας υπηρεσίες και εξαιρετικά προνόμια για τους πιστούς επιβάτες της, τους business ταξιδιώτες και τις εταιρείες τους.


Jul-Sep | 17 AIA’s World ΤΗΕ PROJECT | "TAG ATHENS"

Emirates “TAGs” Athens!

A NEW EXCITING DEVELOPMENT IN THE FRAMEWORK OF “TAG ATHENS” PROGRAM, THE SCHEME THAT AIMS TO SUPPORT ATHENS AS AN INTERMEDIATE POINT, IS NOW ON... AIR! | ΜΙΑ ΝΈΑ ΣΥΝΑΡΠΑΣΤΙΚΉ ΕΞΈΛΙΞΗ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΆΜΜΑΤΟΣ “TAG ATHENS”, ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΚΟΠΌ ΤΗΝ ΕΝΊΣΧΥΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΣΥΝΔΕΣΙΜΌΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΑΘΉΝΑΣ, ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΠΛΈΟΝ ΣΤΟΝ ΑΈΡΑ!

P

assengers travelling from Cyprus to Newark Liberty through the Athens Airport, can now enjoy the excellent services and the unique travel experience that Emirates offers, as the company “Tags” Athens, as an intermediate destination in its network. The “TAG Athens” program is among Athens International Airport’s strategic goals and a focal point in the common developmental efforts of the airport and its airline partners. The program was introduced in 2015 by AIA, to implement the goal of enhancing Athens’ connectivity and the development of its hubbing potential. It invites the passengers from nearby countries (Cyprus and countries of the greater Balkan area) through the message, “Athens connects you to the world, TAG Athens as an intermediate point on your route", During a joint trade event that took place in Nicosia AIA and Emirates promoted the Athens–Newark Emirates' route to tour operators targeting Cyprus informing them of the company’s new offers available for all travelers flying from Cyprus to Newark Liberty via Athens International Airport (AIA) as well as for the fact that as of August 3, the airline will have the capability to promote them on AIA’s web page. Furthermore, from August 3, through the same process all the airlines will have the opportunity to promote their current deals for their direct flights to Athens. Operating an impressive fleet being made up completely of Boeing 777s and Airbus A380s, Emirates continues to thrill passengers of all Classes with its high comfort and quality services. From July 1st to 31st travelers eager to fly from Larnaka to New York during 10/9/2017 - 31/3/2018, can book their tickets starting from €565 (all inclusive, T&Cs apply) in Economy Class.

216

Π

WATCH THE VIDEO

λέον, οι επιβάτες που ταξιδεύουν από την Κύπρο με προορισμό το Newark Liberty, μέσω του αεροδρομίου της Αθήνας, μπορούν να απολαύσουν τις εξαιρετικές υπηρεσίες και τη μοναδική ταξιδιωτική εμπειρία που προσφέρει η Emirates, καθώς η εταιρεία κάνει ''Tag'' την Αθήνα ως ενδιάμεσο προορισμό στο δίκτυό της! Το συγκεκριμένο πρόγραμμα, το ''TAG Athens'', αποτελεί έναν από τους στρατηγικούς στόχους του αεροδρομίου και επίκεντρο της κοινής προσπάθειας του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών και των αεροπορικών εταιρειών. Το πρόγραμμα διαμορφώθηκε το 2015 από τον ΔΑΑ για την υλοποίηση του στόχου ενίσχυσης της διασυνδεσιμότητας της Αθήνας και της ανάπτυξης της κομβικής δυναμικής της και προσκαλεί το ταξιδιωτικό κοινό από γειτονικές χώρες ( Κύπρο και χώρες της ευρύτερης περιοχής των Βαλκανίων), με μήνυμα «Η Αθήνα σε "συνδέει" με τον κόσμο. Βάλε στο χάρτη σου την Αθήνα ως ενδιάμεσο σταθμό». Έτσι, κατά τη διάρκεια κοινής εκδήλωσης τον Ιούλιο στη Λευκωσία, η Emirates και ο ΔΑΑ προώθησαν τη διαδρομή Αθήνα-Newark της Emirates σε ταξιδιωτικούς πράκτορες που εστιάζουν στην Κύπρο, ενημερώνοντάς τους για τις ελκυστικές προσφορές της εταιρείας, που είναι διαθέσιμες με ενδιάμεσο σταθμό την Αθήνα, καθώς και για το γεγονός ότι, από την 3η Αυγούστου και εξής, η αεροπορική εταιρεία θα έχει τη δυνατότητα να τις προβάλλει μέσω της ιστοσελίδας του ΔΑΑ. Αντίστοιχα, από την 3η Αυγούστου και μετά, μέσω του ίδιου μηχανισμού, και οι λοιπές αεροπορικές εταιρείες θα έχουν τη δυνατότητα να προβάλλουν τις ισχύουσες προσφορές τους για τις απευθείας συνδέσεις τους με την Αθήνα. Η Emirates, με έναν εντυπωσιακό στόλο που αποτελείται αποκλειστικά από Boeing 777s και Airbus A380s, συνεχίζει να ενθουσιάζει τους επιβάτες όλων των Θέσεων προσφέροντας μοναδικές ανέσεις και ποιοτικές υπηρεσίες. Από την 1η έως και την 31η Ιουλίου, οι επιβάτες που επιθυμούν να πετάξουν από τη Λάρνακα στη Νέα Υόρκη το διάστημα 10/9/2017-31/3/2018 μπορούν να κλείσουν τα εισιτήριά τους, σε τιμές που ξεκινούν από τα €565 στην Οικονομική Θέση (συμπεριλαμβανομένων όλων των φόρων, ισχύουν όροι & προϋποθέσεις).


Jul-Sep | 17 AIA’s World ΤΗΕ RENOVATION | INTRA SCHENGEN AREA

THE NEW LOOK OF AIA

A NEW TRAVEL EXPERIENCE AWAITS PASSENGERS IN THE RENEWED SCHENGEN AREA AT ATHENS INTERNATIONAL AIRPORT. | ΜΙΑ ΝΈΑ ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΉ ΕΜΠΕΙΡΊΑ ΕΠΙΦΥΛΆΣΣΕΙ Η ΑΝΑΝΕΩΜΈΝΗ ΠΕΡΙΟΧΉ SCHENGEN ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΒΆΤΕΣ ΤΟΥ ΔΙΕΘΝΟΎΣ ΑΕΡΟΛΙΜΈΝΑ ΑΘΗΝΏΝ. 218


A

WATCH THE VIDEO

wind of renewal blows through the Airport Shopping Centre! “Operation Renovation”, which began in the Extra Schengen area, is complete this year with a full redesign of the Schengen area as well, and now, passengers can enjoy a... special journey into aesthetics, shopping and delicious flavours. Destination? A complete travel experience that unfolds in four stages, guided by the latest trends in travel, passenger comfort and modern design. STAGE ONE: The first major development is the installation of a centralized security filter point, at the entrances of the Schengen area (boarding card control – security). The new centralized filter allows for the total separation of operational processes from passenger recreation in the airport. Passengers, after having left the centralized security controls behind, can now explore and walk through the new upgraded Schengen area, comfortably and stress-free. As in a “walk in modern Athens”, passengers will begin from the “Market”, cross the busy “Street”, walk around the “Greek Neighbourhood”, and finally arrive at the “Square”, where they can explore a plethora of culinary delights, highlighted by a variety of Greek delicacies, adding a special flavour to their stay at the airport! STAGE TWO: A "Relaxation Zone" is located immediately after the main security screening, just before the Hellenic Duty Free Shops area. Passengers have direct visual contact with the aesthetically pleasing, open-plan, and bright shopping spaces that make up "The Market". The now unified Hellenic Duty Free Shops no longer feature space dividers, thus allowing passengers to browse the shopping area unhindered, which has doubled in size. Thanks to its layout, this area becomes an integral part of the passenger route, inviting them to pause and explore. They can immerse themselves in a world of scents and beauty in the Perfumes and Cosmetics sections, where they will find the latest releases by famous brands such as makeup by Benefit, Bobbie Brown, Givenchy, Giorgio Armani and Tom Ford, perfumes and skincare products by Acqua di Parma and scents by Jo Malone, as well as La Mer cosmetics. Directly across, gourmet fans can discover a variety of gift ideas for themselves and their loved ones, in addition to an exceptional selection of Greek wines, confectionery and tobacco products. STAGE THREE: All roads lead to the Urban Street "Stοa", where recurring marble frames lend themselves to an aesthetic façade reminiscent of a typical Athens high street. This is where you will find the “Greek Neighbourhood”, a congregation of Greek products and brands, such as Korres and Apivita, as well as the Greek Designers Store which offers clothing and accessories by talented Greek designers. Of course, Airth Coffee & Nuts boasts an exquisite collection of nuts, delicious chocolate-based delicacies, as well as coffees, teas and herbal beverages. The scene is completed with a series of famous stores and boutiques, such as Folli-Follie, Victoria’s Secret, Links

219


Jul-Sep | 17 AIA’s World ΤΗΕ RENOVATION | INTRA SCHENGEN AREA

of London, Hugo Boss, Emporio Armani, Massimo Dutti, Pinko, Inglot, Swatch, Swarovski, Porsche Design & Tumi. In the new "Stoa" you will also find the latest "arrivals" in fashion outlets: Weekend Max Mara, Michael Kors, Zeus+Δione, NAK Shoes and the Sunglasses Boutique. STAGE FOUR: This “city walk” ends at the Square - "Platea", a focal point for departure gates, that combines shopping, food & beverage, and a sense of relaxation before departing. It features prismatic ceiling lights, around which passengers will find restaurants and cafes, with several new entries such as PIZZA E BIRRA and EAT GREEK. The lounge area is perfect for settling down before one final exploration of the new shops, such as Gofas for luxury watches and jewelry, Public for tech gadgets and books, The Cartoon Store for children's toys, WHSmith for newspapers and magazines. You will also find Fairynails, a professional beauty parlour for hand, foot and body treatments. Options continue near departure Gates, just before your flight, from Last Minute Shopping by Hellenic Duty Free Shops to quick pick-me-up coffees and snacks at Everest, Flocafe Espresso Room and Nescafe Bar. Besides, your journey has already begun! νεμος ανανέωσης πνέει στο Εμπορικό Κέντρο του Αεροδρομίου! Η «επιχείρηση αναβάθμιση», που ξεκίνησε από την περιοχή Εκτός Schengen,

A 220

15,000 m

2

IS THE TOTAL EXPANSE OF THE INTRA SCHENGEN AREA THAT HAS BEEN RENOVATED. | ΕΊΝΑΙ Ο ΣΥΝΟΛΙΚΌΣ ΧΏΡΟΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΧΉΣ SCHENGEN, ΣΤΟΝ ΟΠΟΊΟ ΈΓΙΝΕ Η ΑΝΑΚΑΊΝΙΣΗ. ολοκληρώθηκε φέτος με την περιοχή Schengen και πλέον οι επιβάτες θα μπορούν να απολαύσουν ένα... ιδιαίτερο ταξίδι στην αισθητική, στο shopping και στις γεύσεις. Προορισμός; Μια ολοκληρωμένη ταξιδιωτική εμπειρία που εξελίσσεται σε τέσσερα στάδια, με γνώμονα τις νέες τάσεις στην ταξιδιωτική εμπειρία, στην άνεση των επιβατών και στον μοντέρνο σχεδιασμό. ΠΡΏΤΟ ΣΤΆΔΙΟ: Η πρώτη σημαντική αλλαγή αφορά στη δημιουργία κεντρικού σημείου ελέγχου ασφαλείας στην εισόδο της περιοχής Σένγκεν (επιβίβαση – ασφάλεια). Αφού ελεγχθούν κεντρικά, οι επιβάτες εισέρχονται στους αναβαθμισμένους χώρους, με ανανεωμένη αισθητική και μεγάλη ποικιλία επιλογών, που ανταποκρίνονται στις σύγχρονες τάσεις και προσδοκίες των Ελλήνων και ξένων ταξιδιωτών. Με νέα ταυτότητα και περισσότερες ελληνικές

αναφορές, στοχεύοντας σε μία ξεχωριστή και άνετη εμπειρία μέσα από έξυπνα σχεδιασμένες διαδρομές, υποδέχονται το κοινό σε ένα περιβάλλον που προσκαλεί για γνωριμία και εξερεύνηση! Σε σχέση με τον αποκεντρωμένο έλεγχο που ίσχυε πριν από το έργο, η νέα διαρρύθμιση διαχωρίζει πλήρως τη λειτουργική δραστηριότητα από την αναψυχή, επιτρέποντας στους επιβάτες να «αφήνουν πίσω τους» εξαρχής τη διαδικασία του κεντρικού ελέγχου, δίνοντάς τους πλέον την άνεση να περιηγηθούν στις νέες, αναβαθμισμένες διαδρομές και χώρους της Σένγκεν περιοχής, χωρίς πίεση χρόνου. ΔΕΎΤΕΡΟ ΣΤΆΔΙΟ: Αμέσως μετά τον κεντρικό έλεγχο βρίσκεται η "νησίδα χαλάρωσης", όπου οι επιβάτες έχουν τη δυνατότητα να ανασυνταχθούν και να εισέλθουν στα καταστήματα των Hellenic Duty Free Shops, με άμεση οπτική επαφή με μία "Αγορά" ανοι-


Fashion forward

CHECK-IN THESE ELEGANT STORES JUST BEFORE TAKING OFF. ΚΆΝΤΕ CHECK-IN ΣΕ ΑΥΤΆ ΤΑ ΚΟΜΨΆ ΚΑΤΑΣΤΉΜΑΤΑ ΠΡΙΝ ΤΑΞΙΔΈΨΕΤΕ. WEEKEND MAX MARA Rich and sophisticated, the lifestyle line that reflects the travel side of Max Mara Group, covers all categories of garments and accessories with an allinclusive selection of formal-informality, or “utility de luxe”, a constant trend of the runway shows. The signature detail that sets the line apart is a small butterfly embroidered on various pieces. URBANISM Α FACADE OF A CITY IS CREATED BY REPEATED MARBLE FRAMES IN STOA-URBAN STREET. ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΜΑΡΜΑΡΟΥ ΔΙΝΟΥΝ AIΣΘΗΣΗ ΑΣΤΙΚΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΣΤΗ ΣΤΟΑ-URBAN STREET.

Access-stories

THE BEST STORY IS THAT YOU ARE JUST STEPS AWAY FROM THEM. TO ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΕΊΝΑΙ ΌΤΙ ΒΡΊΣΚΕΣΤΕ ΔΙΠΛΑ ΤΟΥΣ. SUNGLASSES BOUTIQUE Get yourself ready for the strolls at the island or reading on the beach by choosing from a large collection of famous brands of sunglasses presbyopia glasses. This is the temple of glasses and you should pay a visit. Sea you there! | Κάντε τη σωστή προετοιμασία για τις βόλτες στο νησί και για το χαλαρό διάβασμα στην παραλία διαλέγοντας ανάμεσα σε μια μεγάλη ποικιλία επώνυμων γυαλιών ηλίου και γυαλιών πρεσβυωπίας. Μια επίσκεψη στο ναό των γυαλιών είναι απαραίτητη. Sea you there!

GOFAS Shiny vacations need the appropriate accessories. And the new jewelry shop at AIA is now your next stop. Since the

early 1960s, Gofas Jewelries have been promoting high aesthetics and elegance by showcasing branded watches and jewelry, a pole of attraction for esteemed members of the international jet set. After Athens, Mykonos and Thessaloniki, it has just “landed” on AIA. | Οι λαμπερές διακοπές χρειάζονται και τα ανάλογα αξεσουάρ. Και το νέο κοσμηματοπωλείο στον ΔΑΑ είναι τώρα η επόμενη στάση σας. Από τις αρχές της δεκαετίας του '60, τα κοσμηματοπωλεία GOFAS προάγουν την υψηλή αισθητική και κομψότητα εκθέτοντας επώνυμα ρολόγια και κοσμήματα, τα οποία αποτελούν πόλο έλξης λαμπερών μελών του διεθνούς jet set. Μετά τις Αθήνα, Μύκονο και Θεσσαλονίκη, μόλις «προσγειώθηκε» στον ΔΑΑ.

Πολυτελής και εκλεπτυσμένη, η συλλογή lifestyle του πιο «ταξιδιάρικου» brand του ομίλου Max Marα καλύπτει όλες τις κατηγορίες ενδυμάτων και αξεσουάρ του άτυπα επίσημου ή του “utility de luxe”, που αποτελεί μόνιμη τάση στις επιδείξεις μόδας. Η λεπτομέρεια που κάνει τη συλλογή να ξεχωρίζει είναι μια μικρή πεταλουδίτσα, κεντημένη σε διάφορα κομμάτια.

THE GREEK DESIGNERS STORE Follow a journey to Greek beauty through clothing, jewelry and design items, created and crafted by Greek Designers who are ambassadors of local fashion for every age and decade. | Ακολουθήστε ένα νοερό ταξίδι στην ελληνική ομορφιά μέσα από ρούχα, κοσμήματα και περίτεχνα αντικείμενα Ελλήνων σχεδιαστών, που αποτελούν πρεσβευτές της τοπικής μόδας κάθε ηλικίας και δεκαετίας.

NAK Founded in 1966 in Thessaloniki, NAK is the exclusive distributor and local partner of many international footwear brands, such as Bally, Steve Madden, Clarks, Versace, Philipp Plein, Rockport, Naturalizer, Dune London etc. Moreover, it operates successfully its own Nak labeled line, which is manufactured in Italy and Spain by the most distinguished factories. Η Nak shoes ιδρύθηκε το 1966 στη Θεσσαλονίκη και είναι η αποκλειστικός αντιπρόσωπος και τοπικός συνεργάτης πολλών διεθνών εμπορικών σημάτων υπόδησης όπως Bally, Steve Madden, Clarks, Versace, Philipp Plein, Rockport, Naturalizer, Dune London κ.α. Ακόμη, διαθέτει συλλογή με τη δική της υπογραφή, με σχέδια που κατασκευάζονται σε Ισπανία και Ιταλία από τα πιο δημοφιλή εργοστάσια.

ZEUS+ΔIONE Aiming at reviving Greek heritage and local craftsmanship’s specialized techniques through a modern perspective, the brand creates collections with highest aesthetics and refined design to a wide range of fashion products. Με στόχο την αναβίωση της ελληνικής κληρονομιάς και δεξιοτεχνίας μέσα από ένα μοντέρνο πρίσμα, η Zeus+Δione δημιουργεί συλλογές με υψηλή αισθητική και εκλεπτυσμένα σχέδια σε μια μεγάλη ποικιλία προϊόντων.

221


Jul-Sep | 17 AIA’s World ΤΗΕ RENOVATION | INTRA SCHENGEN AREA

Be their guest

Tasty breaks

PUBLIC

EAT GREEK

PREMIUM OBJECTS ARE THE FINAL ITEMS ENTERING YOUR LUGGAGE. | ΤΑ YΨΗΛΉΣ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ ANTIKEIMENA ΕΊΝΑΙ ΤA ΤΕΛΕΥΤΑΊA ΠΟΥ ΘΑ ΜΠOYN ΣΤΗ ΒΑΛΊΤΣΑ ΣΑΣ. And yes, it’s a reality: now there is a Public store at AIA! Greek and foreign books, travel guides, children’s books and gift ideas, including portable technology products, mobile phones, chargers, headphones and power banks of Public Connect to make your journey more pleasurable. | Είναι πλέον γεγονός: τα Public εγκαταστάθηκαν και στον ΔΑΑ! Ελληνικά και ξένα βιβλία, ταξιδιωτικοί οδηγοί, παιδικά παιχνίδια και προτάσεις δώρων είναι όλα εδώ, όπως και φορητά προϊόντα τεχνολογίας, κινητά τηλέφωνα, φορτιστές, ακουστικά, Power banks στο Public Connect, για να κάνετε ακόμα πιο ευχάριστο το ταξίδι σας.

WHSMITH WHSmith has made its debut at AIA! For convenience on the move, including best-selling books, news and magazines, snacks or even something to keep you amused, visit WHSmith – your companion for all your journey essentials. And don't miss out on all the great deals across the store! | Η WHSmith έκανε το ντεμπούτο της στον ΔΑΑ! Για άνεση στο ταξίδι σας, παρέα με best-seller βιβλία, εφημερίδες και περιοδικά, μικρά σνακ αλλά και προτάσεις για την ψυχαγωγία σας, επισκεφθείτε το WHSmith, τον πλήρως ενημερωμένο σύντροφο στο ταξίδι σας. Και μη χάσετε τις μεγάλες προσφορές!

THERE IS ALWAYS TIME TO HAVE A DELICIOUS SNACK. ΠΆΝΤΑ ΥΠΆΡΧΕΙ ΧΡΌΝΟΣ ΓΙΑ ΈΝΑ ΝΌΣΤΙΜΟ ΣΝΑΚ. Do you fancy a traditional Greek plate or a legendary Greek gyro? Whatever the case, the new restaurant café has opened its kitchen for exactly this kind of needs offering also fresh homemade sandwiches and other delicious snacks, along with a range of hot and cold beverages, in a unique atmosphere. Νοσταλγήσατε ένα ελληνικό παραδοσιακό πιάτο ή έναν λαχταριστό γύρο; Ό,τι κι αν έχετε όρεξη, το νέο εστιατόριο-καφέ έχει ανοίξει την κουζίνα του γι' αυτές ακριβώς τις ανάγκες των ταξιδιωτών, προσφέροντας επίσης φρέσκα σάντουιτς, γλυκά και ποικιλία από ζεστά και κρύα ροφήματα, σε ένα όμορφο περιβάλλον.

PIZZA E BIRRA You have just discovered the new delicate corner which brings an Italian flavor at AIA. Spend the next minutes tasting a variety of beers, pizzas

FAIRYNAILS The details make the difference. So, this is the reason why you should escape your daily routine and uplift your mood with a unique "fairynails" experience of hand, foot and body treatments. Following the most recent of trends in fashion we help you change the way you look and while scents and subtle treatments take care of your body. | Οι λεπτομέρειες κρίνονται στα άκρα, γι' αυτό αποδράστε από την έντονη καθημερινότητα και αλλάξτε τη διάθεσή σας με μια ξεχωριστή, «παραμυθένια» εμπειρία περιποίησης άκρων και σώματος. Χρώματα και υπέροχα σχέδια που ακολουθούν τις τελευταίες τάσεις της μόδας αλλάζουν την εικόνα και τη διάθεσή σας, ενώ αρώματα και απαλές νότες περιποίησης φροντίζουν το σώμα σας.

222

VARIETY OF CHOISES AESTHETICS, SHOPPING AND DELICIOUS FLAVOURS CREATE A UNIQUE TRAVEL EXPERIENCE.. | AIΣΘΗΤΙΚΗ, ΑΓΟΡΕΣ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΕΣ ΓΕΥΣΕΙΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΝ ΜΙΑ ΜΟΝΑΔΙΚΗ ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ.

& the traditional Italian focaccia. Molto bene. Μόλις ανακαλύψατε την καινούργια γωνιά, που φέρνει έναν ιταλικό αέρα στην παραμονή σας. Περάστε τα επόμενα λεπτά δοκιμάζοντας διάφορα είδη μπύρας, πίτσας, αλλά και την παραδοσιακή ιταλική φοκάτσια, σε διάφορες παραλλαγές. Molto bene.

NESCAFE BAR The new impressive Nescafé spot opened its doors in Athens International Airport. The coffee experts invite you to try your favorite coffee based beverages, as well as a variety of new indulging options. Το νέο εντυπωσιακό Nescafé spot άνοιξε τις πύλες στον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών. Οι εξειδικευμένοι baristi σας καλούν να δοκιμάσετε αγαπημένα ροφήματα καφέ, καθώς και πλήθος νέων γευστικών επιλογών.

GREGORY'S If you are eager to discover the taste of traditional Greek pastry, but also tasteful and nutritional sandwiches, aromatic coffees and desserts, then live the authentic experience of Gregorys. Ανυπομονείτε να γευτείτε πίτες, σάντουιτς, αρωματικό καφέ, αλλά και νόστιμα γλυκίσματα, γεμάτα νοστιμιά και διατροφική αξία; Ζήστε την αυθεντική εμπειρία του Γρηγόρη.


223


Jul-Sep | 17 AIA’s World ΤΗΕ RENOVATION | INTRA SCHENGEN AREA

THE EXPERIENCE LEFT: ΤHE SQUARE FEATURES SQUARE PRISM LIGHTING. BOTTOM: VIEWS OF THE SHOPS. | ΑΡΙΣΤΕΡΑ: Η ΠΛΑΤΕΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΙΣΜΑΤΙΚΟ ΦΩΤΙΣΜΟ. ΚΑΤΩ: ΟΨΕΙΣ ΤΩΝ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ.

χτή, ευχάριστη και φωτεινή. Ενοποιημένα πλέον τα Hellenic Duty Free Shops, με ελεύθερη πρόσβαση χωρίς διαχωριστικά, δίνουν τη δυνατότητα για μια απρόσκοπτη περιήγηση στους νέους, διπλάσιους σε μέγεθος-χώρους τους. Χάρη στη διάταξή τους γίνονται αναπόσπαστο μέρος της διαδρομής των επιβατών και τους προσκαλούν να σταθούν και να τα εξερευνήσουν. Αλλά και να απολαύσουν ένα ταξίδι στο κατάστημα Αρωμάτων και Καλλυντικών, όπου θα βρουν νέες προτάσεις και αφίξεις από διάσημα ονόματα, όπως οι σειρές makeup των εταιρειών Benefit, Bobbie Brown, Givenchy, Giorgio Armani και Tom Ford, αρώματα και προϊόντα φροντίδας του δέρματος από την Acqua Di Parma και τα αρώματα της Jo Malone, καθώς επίσης και καλλυντικά προϊόντα της La Mer. Απέναντι ακριβώς, οι γευσιγνώστες έχουν την τιμητική τους με gourmet προτάσεις και δώρα για τους αγαπημένους τους ή τον εαυτό τους, αλλά και με εξαιρετικές επιλογές από ελληνικά κρασιά, σοκολάτες και είδη καπνού. ΤΡΊΤΟ ΣΤΆΔΙΟ: Τα βήματα οδηγούν στη Στοά-Urban Street (Δρόμος), όπου το μάρμαρο, υπό τη μορφή επαναλαμβανόμενων πλαισίων, διαμορφώνει μια όψη αστικού δρόμου. Εδώ βρίσκεται, εκτός των άλλων καταστημάτων, η Ελληνική Γειτονιά, με έμφαση σε ελληνικά προϊόντα και δημιουργούς, όπως Korres, Apivita, αλλά και το Greek Designers Store, που διαθέτει ρούχα και δημιουργίες ταλαντούχων Ελλήνων σχεδιαστών. Και, βέβαια, το Airth Coffee & Nuts, με τις ποικιλίες του από ξηρούς καρπούς, απολαυστικά γλυκίσματα και καφέ, τσάι και βότανα. Το σκηνικό συμπληρώνει η παρουσία γνωστών brands, όπως Folli-Follie, Victoria's Secret, Links of London, Hugo

224

44

IS THE TOTAL NUMBER OF SHOPS (33 RETAIL AND 11 RESTAURANTS OR CAFES). ΣΥΝΟΛΙΚΆ ΕΊΝΑΙ ΤΑ ΚΑΤΑΣΤΉΜΑΤΑ (33 ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑΙ 11 ΕΣΤΙΑΤΌΡΙΑ ΚΑΙ KAΦΕ).

Boss, Emporio Armani, Massimo Dutti, Pinko, Inglot, Swatch, Swarovski, Porsche Design & Tumi. Εδώ αξίζει να σημειώσουμε νέες αφίξεις μόδας, με τα καταστήματα Weekend Max Mara, Michael Kors, Zeus+Δione, NAK Shoes και Sunglasses Boutique. ΤΈΤΑΡΤΟ ΣΤΆΔΙΟ: Η λειτουργικά σχεδιασμένη διαδρομή οδηγεί στην Πλατεία, το κομβικό σημείο για τις πύλες αναχώρησης με τον τετράγωνο πρισματικό φωτισμό, γύρω από την οποία ο επιβάτης θα βρει εστιατόρια και καφέ με νέες παρουσίες, όπως το PIZZA E BIRRA αλλά και το ελληνικών προσανατολισμών EAT GREEK. Το καθιστικό είναι ιδανικό για στιγμές χαλάρωσης, πριν από ακόμα μια εξερεύνηση στα καινούργια καταστήματα Gofas με ρολόγια και κοσμήματα, Public για προϊόντα τεχνολογίας και βιβλία, Cartoon για παιχνίδια (για μικρά και μεγάλα παιδιά), WHSmith για εφημερίδες, περιοδικά και όχι μόνο. Σταθμός ομορφιάς και περιποίησης άκρων και σώματος είναι

το Fairynails! Και πριν από την επιβίβαση, κοντά στους χώρους των Gates, οι επιλογές συνεχίζονται είτε στο Last Minute Shopping των Hellenic Duty Free Shops είτε στα καταστήματα Everest, Flocafe, Nescafe για έναν απολαυστικό καφέ ή σνακ πριν από την επιβίβαση. Άλλωστε, το ταξίδι έχει ήδη ξεκινήσει!


225


Jul-Sep | 17 AIA’s World MORE SHOPPING | INTRA SCHENGEN AREA

Always there

SEE YOU AT THE RENOVATED STORES IN THE SCHENGEN AREA, YOUR STYLE RENDEZ-VOUS. ΡΑΝΤΕΒΟΎ ΞΑΝΆ ΣΤΑ ΑΝΑΝΕΩΜΈΝΑ ΕΠΏΝΥΜΑ ΚΑΤΑΣΤΉΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΉ SCHENGEN, ΤΟΝ ΣΤΑΘΕΡΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΣΤΥΛ. FOLLI FOLLIE Having a dynamic presence in 28 countries with more than 650 points of sale worldwide, the brand’s philosophy is to unveil the brightest side of women by offering a collection of fashionable jewelry, watches and accessories. | Με παρουσία σε 28 χώρες και πάνω από 650 σημεία πώλησης παγκοσμίως, η βασική φιλοσοφία της εταιρείας είναι να αναδείξει την λαμπερή πλευρά κάθε γυναίκας μέσα από την ευρεία και σύγχρονη συλλογή ρολογιών, κοσμημάτων και αξεσουάρ.

HUGO BOSS BOSS offer a rich array of modern business wear, exclusive sportswear and elegant evening apparel for the modern man. | H BOSS προσφέρει στον σύγχρονο άντρα μια ολοκληρωμένη συλλογή μόδας για κάθε περίσταση.

SWAROVSKI Swarovski is a famous, international premium brand, which inspires with its sparkling crystals and refined jewelry and accessories. | H Swarovski είναι ένα διάσημο, υψηλής ποιότητας, brand, που εμπνέει με τα λαμπερά κρύσταλλα και τα εκλεπτυσμένα κοσμήματα και αξεσουάρ.

PINKO Live an experience where shopping balance between virtual and real, reflecting the elegance deeply rooted in PINKO’s Italian identity. | Ζήστε μια εμπειρία, όπου η αναζήτηση του στυλ ισορροπεί μεταξύ αληθινού και ψηφιακού, αντικατοπτρίζοντας την κομψότητα και την ιταλική ταυτότητα του brand.

THE CARTOON STORE The perfect destination where you can find original gifts, toys, apparel and accessories with all Disney & Warner Bros characters! All ages are welcome! Ο ιδανικός προορισμός για είδη δώρου, παιχνίδια, ρούχα και αξεσουάρ με όλους τους χαρακτήρες Disney & Warner Bros!

VICTORIA'S SECRET The store offers an assortment of best selling Victoria's Secret beauty products, accessories & panties. | Το κατάστημα διαθέτει πλούσια συλλογή από τα περιζήτητα Victoria's Secret προϊόντα

226

ομορφιάς, αξεσουάρ & εσώρουχα.

KORRES Aiming at utilizing its extensive scientific resources for the development of clinical effective products, the Greek skincare brand offers a natural skin & hair care range, a makeup line, suncare products and herbal preparations. | Με στόχο τη δημιουργία καινοτόμων προϊόντων, βασισμένων σε δραστικά συστατικά φυσικής προέλευσης, η ΚΟΡΡΕΣ διαθέτει μια ολοκληρωμένη σειρά περιποίησης προσώπου, σώματος και μαλλιών, μακιγιάζ, αντηλιακά προϊόντα, καθώς και παρασκευάσματα από βότανα.

EMPORIO ARMANI Refresh your summer look adding Italian finesse with the signature of a renowned fashion brand. The new Μen & women’s design collection is here. | Ανανεώστε την καλοκαιρινή σας εμφάνιση με ιταλική φινέτσα και την

υπογραφή ενός μεγάλου οίκου. Η νέα συλλογή ανδρικών και γυναικείων ρούχων και αξεσουάρ είναι εδώ.

APIVITA The APIVITA DNA is based on its inspiration that consists of the Greek nature, Bee Society and Hippocrates’ Holistic Approach. Its stores offer natural, effective, holistic products for face, hair and body, with up to 100% natural ingredients. | H Apivita, με πίστη στην ελληνική φύση, την κοινωνία της μέλισσας και την ολιστική προσέγγιση του Ιπποκράτη, προσφέρει φυσικά, αποτελεσματικά, ολιστικά προϊόντα για το πρόσωπο, τα μαλλιά και το σώμα, με έως και 100% φυσικές συνθέσεις.

SWATCH Τhe leading watch maker is based on color, movement, lightness and transparency, which can be seen in every Swatch product and project. Η ηγετική μάρκα ρολογιών βασίζεται στο χρώμα, την


URBANISM Α FACADE OF A CITY IS CREATED BY REPEATED MARBLE FRAMES IN STOA-URBAN STREET. ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΜΑΡΜΑΡΟΥ ΔΙΝΟΥΝ AIΣΘΗΣΗ ΑΣΤΙΚΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΣΤΗ ΣΤΟΑ-URBAN STREET.

κίνηση, την ελαφρότητα και τη διαφάνεια, χαρακτηριστικά που βρίσκονται τόσο στα ρολόγια όσο και σε όλα τα project που υπογράφει η μάρκα.

LINKS OF LONDON Τhe iconic international jewelry brand captures the eye with striking jewelry collections, watches and a selection of exquisite gifts. H διεθνής δυναμική εταιρεία κοσμημάτων αιχμαλωτίζει το βλέμμα προσφέροντας εντυπωσιακά κοσμήματα, ρολόγια και πολύτιμα δώρα.

INGLOT Set up like a makeup bar, Inglot offers high quality products at affordable prices and stands out for its wide range of colours and impressive product variety. Στημένο σαν σύγχρονο makeup bar, το Inglot προσφέρει υψηλής ποιότητας προϊόντα και υπηρεσίες σε προσιτές τιμές ξεχωρίζοντας για τη μεγάλη ποικιλία σε χρώματα και κατηγορίες προϊόντων.

MICHAEL KORS With an innate sense of glamour, Michael Kors is a world renowned designer of luxury accessories and ready-to-wear. Find here his new designs. | Με έμφυτη την αίσθηση της γοητείας, o Michael Kors είναι ένας διάσημος σχεδιαστής πολυτελών αξεσουάρ και ready-to-wear.

LAST MINUTE SHOP Μake your purchases of perfumes and cosmetics, liquor, confectionery, tobacco, jewelry, toys, electronics, accessories and souvenirs at best prices before your departure! | Κάντε αγορές σε αγαπημένα αρώματα και καλλυντικά, οινοπνευματώδη, σοκολάτες, είδη καπνού, κοσμήματα, παιχνίδια, ηλεκτρονικά, αξεσουάρ, σουβενίρ σε προνομιακές τιμές πριν από την αναχώρησή σας!

MASSIMO DUTTI Using high quality fabrics, Massimo Dutti collections

are designed with the customer's ease and comfort in mind boasting always an excellent elegance. | Χρησιμοποιώντας υψηλής ποιότητας υφάσματα, οι συλλογές του Massimo Dutti είναι σχεδιασμένες για να φοριούνται εύκολα παντού διατηρώντας μια εξαιρετική κομψότητα.

PORSCHE DESIGN Porsche Design is a luxury brand with particular focus on technically inspired products. The product portfolio includes watches, sunglasses, luggage, electronic products and a sport and fashion collection. | Δημιουργεί εμπνευσμένα προϊόντα τεχνολογίας με αξεπέραστο σχεδιασμό. Η συλλογή αποτελείται από ρολόγια, γυαλιά, αποσκευές, τσάντες, ηλεκτρονικά είδη αλλά και μια συλλογή από ρούχα και παπούτσια.

TUMI Perfection in every detail. Each of the bags and luggage by Tumi show the luxury brand's high dedication to perfectly harmonized designs, materials and functions. | Mε έμφαση στη λεπτομέρεια, τα προϊόντα της TUMI δείχνουν ότι ακόμα κι ένα πολυτελές brand μπορεί να είναι απόλυτα προσανατολισμένο στo αρμονικό design, στα υψηλής ποιότητας υλικά αλλά και στην απόλυτη εργονομία.

227


Airport guide Jul-Sep | 17 AIA's YELLOW PAGES

ATHENS INTL AIRPORT SERVICES & FACILITIES

An essential guide for all passengers and visitors of Athens International Airport. Ένας απαραίτητος οδηγός για όλους τους επιβάτες και επισκέπτες του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών.

229


Jul-Sep | 17 Airport Guide DESTINATIONS | ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ

WESTERN EUROPE

VIENNA

BRUSSELS

(Zaventem, South Charleroi)

AMSTERDAM EINDHOVEN

MALTA

LARNACA PAPHOS

COPENHAGEN

BARCELONA MADRID

DUBLIN

ISTANBUL

LISBON

(Ataturk, Sabiha Gokcen)

HELSINKI

LUXEMBOURG

IZMIR

OSLO

GENEVA ZURICH

STOCKHOLM GOTHENBURG

NORTH AMERICA BERLIN

ROME

DÜSSELDORF FRANKFURT HAMBURG MUNICH STUTTGART BREMEN COLOGNE HANOVER NUREMBERG

BOLOGNA MILAN

(Schonefeld, Tegel) (Fiumicino, Ciampino) (Bergamo, Linate, Malpensa)

NAPLES BARI CATANIA GENOA PALERMO PISA VENICE

PARIS

(Charles de Gaulle, Orly)

LONDON

(Gatwick, Heathrow, Stansted)

LYON MANCHESTER MARSEILLE EDINBURGH BORDEAUX BIRMINGHAM LILLE NANTES NICE STRASBOURG TOULOUSE

NEW YORK

(John F. Kennedy, Newark Liberty)

MONTREAL TORONTO

PHILADELPHIA

THESSALONIKI KASTORIA

KAVALA

ALEXANDROUPOLIS

KOZANI

CORFU

LIMNOS

IOANNINA

MITILINI

SKIATHOS

AKTIO

SKIROS CHIOS

KEFALONIA SYROS

ZAKINTHOS MYKONOS

KALAMATA

PAROS MILOS

SAMOS

LEROS KALIMNOS KOS

NAXOS ASTYPALEA

RHODES

SANTORINI

KITHIRA CHANIA

230

IKARIA

GREECE

KARPATHOS HERAKLION

SITIA


EASTERN EUROPE

BELGRADE

BUDAPEST

PRAGUE

TBILISI

BUCHAREST

PODGORICA

KIEV

YEREVAN

BRATISLAVA

TALLINN

TIRANA

SOFIA

RIGA

CHISINAU

(Boryspil, Kyiv)

ATHENS

DUBROVNIK MOSCOW (Sheremetyevo, SPLIT Domodedovo) ZAGREB ST. PETERSBURG KRASNODAR

WARSAW

(Chopin , Modlin)

KRAKOW

NORTH AFRICA, MIDDLE EAST & ASIA

BEIJING

DOHA

BEIRUT

CAIRO ΑLEXANDRIA

JEDDAH RIYADH

BAHRAIN

DUBAI ABU DHABI

AMMAN

TEL AVIV HAIFA

TEHRAN

KUWAIT

SINGAPORE

34 DOMESTIC AND 109 INTERNATIONAL SCHEDULED DESTINATIONS* *Valid at the time of printing 231


Jul-Sep | 17 Airport Guide INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Airport Information Services Υπηρεσία Πληροφοριών Αερολιμένα Available 24hours/7days | Διαθέσιμη όλο το 24ωρο +30 210 3530000, email: airport _info@aia.gr, www.aia.gr Should you require assistance in the Terminal, please visit the nearest available Airport Information Counter. | Για αναζήτηση πληροφοριών κατά την παραμονή σας στους χώρους του Αεροσταθμού απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο Πληροφοριών.

Access | Πρόσβαση Public buses | Αστικά λεωφορεία Tel | Τηλ.: 1185 www.oasa.gr Intercity Buses | Υπεραστικά λεωφορεία KTEΛ www.ktel.org TΑΧΙ-FLAT FARE | ΣΤΑΘΕΡΗ ΧΡΕΩΣΗ Athens city centre – airport (from/to) €38 Day time flat fare (05:00-24:00) €54 Night time flat fare (00:0005:00). | Κέντρο Αθήνας-αεροδρόμιο (από/προς) €38 χρέωση κατά τη διάρκεια της ημέρας (05:00-24:00), €54 χρέωση κατά τη διάρκεια της νύχτας (00:00-05:00) METRO +30 214 4146400, Line 3 (Blue Line) | Γραμμή μετρό 3 (Μπλε Γραμμή) www.stasy.gr. Suburban Railway Προαστιακός Σιδηρόδρομος Tel | Τηλ.: 14511, www.trainose.gr Prebooked taxis | Προμισθωμένα ταξί +30 210 5239524, 5221123, 5227986, e-mail: sataxi@freemail.gr

Services & Facilities Υπηρεσίες & Εγκαταστάσεις Baggage Services Υπηρεσίες Αποσκευών TASK J&P Avax | Υπηρεσία Μεταφοράς Αποσκευών & Επιβατών +30 210 3530100, jp.avax11@athensairport.gr Departures Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Baggage Wrapping - Care4bag Υπηρεσία Περιτύλιξης Αποσκευών Care4bag +30 210 3530352, www.care4bag.gr Departures Level - All Users’ Area, Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων και Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης

232

Baggage Storage - Care4bag | Φύλαξη Αποσκευών - Care4bag +30 210 3530352, www.care4bag.gr Arrivals Level: All Users’ Area. | Eπίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Lost & Found/Baggage Tracing Αναζήτηση Αποσκευών Airlines and their ground-handling agents are responsible for baggage handling and delivery at AIA. For further assistance, please contact the appropriate airline/ground handlers. | Οι αεροπορικές εταιρείες και οι φορείς επίγειας εξυπηρέτησης είναι υπεύθυνοι για τη διαχείριση και παραλαβή των αποσκευών στον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την αεροπορική σας εταιρεία ή το φορέα επίγειας εξυπηρέτησης.

Parking | Στάθμευση P1&P2 (Short Term Parking), 1-2 min walk to the Main Terminal Building. Parking of up to 20’ is free of charge. P3 (Long Term Parking), free-of-charge transport to/fromP3. P3 Holiday: A new service at the lowest prices! Available only through e-Parking. P1&P2 (Στάθμευση Μικρής Διάρκειας), 1-2 λεπτά περπάτημα για τον Κεντρικό Αεροσταθμό. Δωρεάν στάθμευση 20’ παρέχεται στους χώρους στάθμευσης του αεροδρομίου. P3 (Στάθμευση Μακράς Διάρκειας) παρέχεται δωρεάν μεταφορά από/προς P3. P3 Holiday: Μια νέα υπηρεσία με τις χαμηλότερες τιμές στάθμευσης! Διατίθεται μόνο μέσω e-Parking. Executive Valet Parking Υπηρεσία Διακεκριμένης Στάθμευσης. A service that offers maximum convenience to passengers. For further info please contact us on tel. +30 210 3534260 or at www.aia.gr. | Μια υπηρεσία που προσφέρει άνεση και πολύτιμο χρόνο στους επιβάτες. Πληροφορίες: 210 3534260 ή στην ιστοσελίδα μας www.aia.gr. For Motorcycles limited space for free parking is available at the Arrivals curbside, prior to Exit 1 and after Exit 5. | Για μοτοσικλέτες, διατίθεται περιορισμένος χώρος δωρεάν στάθμευσης στο επίπεδο των Αφίξεων, πριν από την Έξοδο 1 και μετά την Έξοδο 5. e-Parking: Parking IN the airport from €5/day. Visit www.aia.gr and check our special parking offers! e-Parking: Parking ΜΕΣ στο αεροδρόμιο από €5/ημέρα. Μπείτε τώρα στο www.aia. gr και ενημερωθείτε για τις μοναδικές προσφορές στους χώρους στάθμευσης!

Police Lost Property +30 210 3530515 For items lost in the Terminal areas, please contact Airport Lost Property, operated by the Hellenic Police. The office is located at the Arrivals Level and operates on a 24-hour basis. | Υπηρεσία Απολεσθέντων Αντικειμένων Για αντικείμενα που έχουν χαθεί στους χώρους του Αεροσταθμού, απευθυνθείτε στο Γραφείο Απολεσθέντων Αντικειμένων της Ελληνικής Αστυνομίας (τηλ.: 210 3530515), που βρίσκεται στο Επίπεδο Αφίξεων και λειτουργεί όλο το 24ωρο.

Tourism & Car Rentals | Τουρισμός & Ενοικιάσεις Αυτοκινήτων City of Athens Info Point | Σημείο Πληροφόρησης Επισκεπτών Δήμου Αθηναίων +30 210 3530390, www.breathtakingathens.com Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης GREEK NATIONAL TOURISM ORGANISATION ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ +30 210 3530989 www.visitgreece.gr Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Travel Agency | Ταξιδιωτικό Γραφείο Aktina Travel Group, +30 210 3530160, Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Car Rentals | Ενοικιάσεις Αυτοκινήτων Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης  Avis, +30 210 3530578-9, 3531432  Budget, +30 210 3530553-4, 3530168  Enterprise, +30 210 3533323-5  Hertz, +30 210 3534900  Sixt, +30 210 3530576-7 & 3530556

Banks, ATMs & Currency Exchange Τράπεζες, ATM & Συνάλλαγμα Alpha Bank +30 210 3531464 Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης ATMs in various locations | ATM σε διάφορα σημεία Currency Exchange Ανταλλακτήρια Συναλλάγματος: ONExchange, www.onexchange.gr +30 210 3531444   Departures Level: All Users’ Area – All Passengers’ Area – Extra Schengen Area Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης – Περιοχή για Επιβάτες – Περιοχή Εκτός Σένγκεν


Jul-Sep | 17 Airport Guide INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ  rrivals Level: All Users’ Area – Baggage A Reclaim Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης – Περιοχή Παραλαβής Αποσκευών   Satellite Terminal Building (STB) | Κτίριο Δορυφορικού Αεροσταθμού 

VAT Refund | Επιστροφή ΦΠΑ, www.onexchange.gr GLOBAL BLUE- PREMIER TAX FREE +30 210 3531444, Located in the ONExhange units Departures Level: Extra Schengen Area – All Passengers’ Area | Βρίσκεται εντός καταστημάτων ONExhange Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Eκτός Σένγκεν – Περιοχή για Επιβάτες

Post & Courier Services Ταχυδρομικές Υπηρεσίες The Hellenic Post Office (ELTA) Ελληνικά Ταχυδρομεία (ΕΛΤΑ) +30 210 3530561-2, www.elta.gr Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Courier Services - Care4bag | Υπηρεσίες Ταχυμεταφορών - Care4bag +30 210 3530352. www.care4bag.gr Arrivals Level: All Users’ Area. | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης International shipping courier services for documents & packages. | Υπηρεσίες ταχυμεταφορών φακέλων και μικροδεμάτων για το εξωτερικό.

Special Services Ειδικές Υπηρεσίες Limousine Service, Limousine services are provided at the Arrivals Level, between Exits 3 and 4. | Πολυτελή Οχήματα – Λιμουζίνες Η υπηρεσία αυτοκινήτων πολυτελείας παρέχεται στο Επίπεδο Αφίξεων, μεταξύ των Εξόδων 3 και 4. Charging Stations for Mobile Telephones and other Electronic Devices | Ταχυφορτιστές Κινητών Τηλεφώνων και Ηλεκτρονικών Συσκευών Departures Level at all areas – Departure Gates | Επίπεδο Αναχωρήσεων σε όλες τις περιοχές Arrivals Level: All Users Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Business Lounges Αίθουσες Αναμονής Διακεκριμένων Επιβατών   Aegean Airlines – “Club” Lounge, Departures Level: All Passengers’ Area Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες

234

Goldair Handling, Departures Intra Schengen Area +30 210 35333852, Departures Extra Schengen Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων Περιοχή για Επιβάτες Εντός Σένγκεν, Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν  Lufthansa – “Business” Lounge, Departures Level: All Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες  Skyserv Handling Services – “Melina Merkouri”, Departures Level: All Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες  Skyserv Handling Services – “Aristotelis Onasis”, Departures Level: Extra Schengen Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν  Swissport – “Executive Lounge”, Departures Level: Extra Schengen Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν 

Fairynails / Nail bar +30210 3533626. www.fairynails.gr Departures Level.All passengers Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβατες Inglot Makeup Services | Υπηρεσίες Makeup Inglot store | Κατάστημα Inglot +30 210 3533302 www.inglot.gr Departures Level: All Passengers Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες

For the Children Παιδί & Αεροδρόμιο Children’s Play Area +30 210 3532414 Departures Upper Level Νext to the Μuseum (Daily: 9.00-21.00) | Παιδότοπος 210 3532414 Δεύτερος Όροφος Επιπέδου Αναχωρήσεων Δίπλα στο Μουσείο (καθημερινά: 9:00-21:00) Baby Rooms / Baby Change Facilities Χώροι Περιποίησης Βρεφών Available at various locations throughout the terminal Διαθέσιμοι σε επιλεγμένα σημεία του Αεροσταθμού

Medical Services Ιατρική Βοήθεια EKAV (National Centre for Emergency Care) Thanks to its fully equipped first aid station, AIA provides prompt medical support in emergency situations. The station operates on a 24-hour basis. For further assistance, please inquire directly at the Airport Information Counters. | ΕΚΑΒ (Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας) Για την αντιμετώπιση έκτακτων περιστατικών, ο ΔΑΑ διαθέτει έναν πλήρως εξοπλισμένο Σταθμό Πρώτων Βοηθειών. Ο σταθμός λειτουργεί σε 24ωρη βάση. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επικοινωνήστε με τα Γραφεία Πληροφοριών του αεροδρομίου.

Pharmacy | Φαρμακείο Opening hours: 06:00-24:00, +30 210 3533333, Arrivals Level: All Users’ Area Ώρες λειτουργίας: 06:00-24:00, 210 3533333, Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης AED (Automated External Defibrillators) AIA has installed several befibrillators, stored in special cabinets, located throughout the terminal facilities. Relevant signage has also been mounted for their easy identification. For further assistance, please inquire directly at the Airport Information Counters. | Απινιδωτές Ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών έχει εγκαταστήσει απινιδωτές (φορητές συσκευές καρδιακής ανάνηψης) σε επιλεγμένα σημεία του Αεροσταθμού. Για τον εύκολο εντοπισμό τους έχει τοποθετηθεί σχετική σήμανση. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επικοινωνήστε με τα Γραφεία Πληροφοριών του αεροδρομίου.

Visitors’ Services Προγράμματα Ξενάγησης Two-hour Site Tour Programmes Τel. +30 210 3537236, Fax +30 210 3537735 They are free and held twice a week upon availability. | Δίωρα Προγράμματα Ξενάγησης Προσφέρονται δωρεάν, δύο μέρες την εβδομάδα, με σειρά προτεραιότητας.

Assistance for disabled persons and persons with reduced mobility | Εξυπηρέτηση ατόμων με αναπηρία και ατόμων με μειωμένη κινητικότητα A prime concern for Athens International Airport is to provide the best possible services & facilities to disabled persons and persons with reduced mobility making their stay pleasant. Passengers requiring special assistance should notify their airline at the time of ticket reservation and carry with them all necessary medical documentation. You can find more information in the brochure ''Disabled persons and persons with reduced mobility''. Ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών (ΔΑΑ) προσφέρει στα άτομα με αναπηρία και στα άτομα με μειωμένη κινητικότητα ένα περιβάλλον άρτια οργανωμένο σε επίπεδο υποδομών και υπηρεσιών. Σημειώνεται ότι οι επιβάτες που ζητούν ειδική εξυπηρέτηση πρέπει να ενημερώνουν την αεροπορική εταιρεία κατά την κράτηση ή την αγορά του εισιτηρίου και να έχουν μαζί τους τα απαραίτητα ιατρικά έγγραφα σε περίπτωση που τους ζητηθούν. Ενημερωθείτε από το έντυπο «Άτομα με αναπηρία και άτομα με μειωμένη κινητικότητα».


Jul-Sep | 17 Airport Guide INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Art & Culture at AIA

A

few decades ago what you expected to see at an airport was far from representative of the traditions and history of a particular nation. But things have changed, and today passengers actually look forward to spending a few hours at the airport between their flights. Providing the first and last impressions of a country, the museums, activity areas, exhibitions and other events present in airports enhance travellers’ experiences on many levels. This especially rings true for Athens International Airport, with its three mustsee permanent exhibitions at the Departures Level of the Main Terminal Building. An integral part of the Art & Culture Activities Programme, the exhibitions aim to preserve and promote Greece’s rich cultural heritage while making spending time at the airport a richer and fuller experience for travellers. You also can find out more about the airport’s temporary exhibitions, which further enhance your experience, by visiting AIA’s website (www.aia.gr) or by consulting the latest issue of 2board magazine. Departures Level: 2nd floor - All Users’ Area

M

έχρι πριν από μερικές δεκαετίες, η ιστορία, ο πολιτισμός και οι παραδόσεις δεν είχαν θέση στα περισσότερα αεροδρόμια του κόσμου. Η εξέλιξη όμως του ρόλου των σύγχρονων αεροδρομίων, τα οποία από απλοί, ενδιάμεσοι, ταξιδιωτικοί σταθμοί αναδείχθηκαν σε φορείς πολιτισμού, φανερώνει τη δυναμική τους ως χώρων υποδοχής εκατομμυρίων επισκεπτών. Το αεροδρόμιο της Αθήνας έχει το προνόμιο να λειτουργεί σε μια από τις πιο εμβληματικές πόλεις του κόσμου, με τεράστια συνεισφορά στην ιστορία του παγκόσμιου πολιτισμού. Η ιδιαίτερη ευαισθησία του σε θέματα τέχνης, ιστορίας και εθνικής ταυτότητας αντανακλάται στις τρεις μόνιμες εκθέσεις, που φιλοξενούνται στο Επίπεδο Αναχωρήσεων του κεντρικού κτιρίου του αεροδρομίου της Αθήνας. Την επόμενη, λοιπόν, φορά που θα ταξιδέψετε αεροπορικώς από ή προς την Αθήνα, προγραμματίστε το χρόνο σας για μια επίσκεψη σε αυτές τις εκθέσεις. Eπίσης, μπορείτε να ενημερώνεστε από την ιστοσελίδα του αεροδρομίου (www.aia.gr) και φυσικά από το 2board για το πρόγραμμα των περιοδικών εκθέσεων, που παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον. Επίπεδο Αναχωρήσεων: 2ος όροφοςΠεριοχή Ελεύθερης Πρόσβασης

ΕΧΗΙΒΙΤΙΟΝ ΟF ARCHAEOLOGICAL FINDINGS ΕΚΘΕΣΗ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΥΡΉΜΑΤΩΝ First created in 2003, in co-operation with the Hellenic Ministry of Culture, this exhibition contains 172 archaeological artefacts excavated from AIA’s construction site, dating from the Neolithic and Early Helladic to the post-Byzantine Period. Open daily 06:00-23:00, this exhibition aims to promote the rich cultural heritage of the Mesogeia area. Διαμορφώθηκε το 2003 σε συνεργασία με το

236

Υπουργείο Πολιτισμού για την προβολή της πολιτιστικής κληρονομιάς των Μεσογείων. Περιλαμβάνει 172 αρχαιολογικά ευρήματα, που ήρθαν στο φως κατά τις εργασίες κατασκευής του αεροδρομίου και χρονολογούνται από τη Νεολιθική και Πρώιμη Νεοελλαδική μέχρι τη Μεταβυζαντινή Περίοδο. ( Ώρες λειτουργίας: 06:00-23:00)


ELEFTHERIOS VENIZELOS | ΕΛΕΥΘΈΡΙΟΣ ΒΕΝΙΖΈΛΟΣ With AIA proudly named after this eminent Greek statesman, the exhibition, created in co-operation with the National Research Foundation “Eleftherios K. Venizelos”, outlines the significant role Eleftherios Venizelos played in shaping the history of modern Greece. A series of interactive monitors and representative photographs reveal important aspects of the life and work of this important Greek politician. This exhibition also recognises his major contribution to the development of civil aviation in Greece, such as the establishment of the first Ministry of Aviation.

Με αυτήν την έκθεση, που δημιούργησε σε συνεργασία με το Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών «Ελευθέριος Βενιζέλος», ο ΔΑΑ τιμά τον σπουδαίο Έλληνα πολιτικό, στον οποίον οφείλει και το όνομά του. Ο σημαντικός ρόλος που διαδραμάτισε ο Βενιζέλος στην ιστορία της σύγχρονης Ελλάδας αλλά και η καθοριστική συμβολή του στην ανάπτυξη της Πολιτικής Αεροπορίας κατά τη θητεία του ως επικεφαλής στο πρώτο Υπουργείο Αεροπορίας αποκαλύπτονται μέσα από μια σειρά διαδραστικών οθονών και φωτογραφιών εποχής, που παρουσιάζουν πτυχές της ζωής και του έργου του.

THE ACROPOLIS MUSEUM A classic destination TO ΜΟΥΣΕΊΟ ΑΚΡΌΠΟΛΗΣ Ένας κλασικός προορισμός This exhibition is hosted in a specially-designed area of the Main Terminal Building and organized in cooperation with the Acropolis Museum. Housing the masterpieces of the Acropolis, the Museum offers its visitors a fresh view of life in Greek antiquity in the comfort of an award winning architect designed contemporary building. The exhibition includes cast copies of the west Parthenon frieze and a cast copy of the Peplos Kore, one of the most beautiful votive offerings of the archaic Acropolis. Additionally, the exhibition presents a digital presentation of the Peplos Kore with the marble surface of the statue colored as it is thought to have been originally, as well as a short video presentation of the Acropolis Museum. | Σε έναν ειδικά διαμορφωμένο χώρο στεγάζεται αυτή η σημαντική έκθεση, που στήθηκε σε συνεργασία με το Μουσείο Ακρόπολης. Στεγάζοντας τα αριστουργήματα της Ακρόπολης, το μουσείο προσφέρει μια φρέσκια ματιά στη ζωή των αρχαίων Αθηναίων μες στο άνετο περιβάλλον ενός σύγχρονου κτιρίου, σχεδιασμένου από βραβευμένο αρχιτέκτονα. Η έκθεση περιλαμβάνει αντίγραφα των λίθων της δυτικής ζωφόρου του Παρθενώνα κι ένα αντίγραφο της Πεπλοφόρου, ενός εκ των ωραιότερων αφιερωμάτων της αρχαϊκής Ακρόπολης. Παράλληλα, παρουσιάζει μια ψηφιακή αποκατάσταση της Πεπλοφόρου, στην οποία η μαρμάρινη επιφάνεια του γλυπτού είναι χρωματισμένη έτσι όπως πιστεύεται ότι ήταν αρχικά, καθώς και μια σύντομη προβολή για το Μουσείο Ακρόπολης.

237


Jul-Sep | 17 Airport Guide INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ


AIRPORT SHOPPING | ΑΓΟΡΕΣ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ


Jul-Sep | 17 Airport Guide AIRPORT SHOPPING | ΑΓΟΡΕΣ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ATH Airport is the official free mobile

app of Athens Inetrnational Airport. Find your flight details, browse through its shops, get up-to-date information about the Airport and much more through your smartphone.

Το ATH Airport είναι

η επίσημη δωρεάν εφαρμογή για κινητά του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών. Ενημερωθείτε για τις πτήσεις, πλοηγηθείτε στα καταστήματα, βρείτε πληροφορίες για το αεροδρόμιο και πολλά άλλα από το smartphone σας.

e-Services e-lounge Arrivals Level: All Users’ Area / Free Internet Access Points Departures Level: All Users’ Area, All Passengers’ area, Arrivals Level: All Users’ Area e-lounge Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης / Σημεία Δωρεάν Πρόσβασης στο Διαδίκτυο Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης, Περιοχή για Επιβάτες, Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Wireless Internet Zone (WIZ): The “ATH Free” Wi-Fi Service is available within the Terminal areas and is provided FREE of charge on a 24h basis. | Πρόσβαση στο Διαδίκτυο: Η υπηρεσία ασύρματης πρόσβασης στο διαδίκτυο “ATH Free” παρέχεται ΔΩΡΕΑΝ εντός των χώρων του Αεροσταθμού σε 24ωρη βάση.

e-Check in Dedicated “e-check-in” access points are available at Departures Entrances 1 & 4 – All Users’ Area and next to Transfer facilities. Self-service Checkin kiosks and Mobile Check-in service are also available. | Σημεία πραγματοποίησης e-check-in είναι διαθέσιμα - Επίπεδο Αναχωρήσεων - Είσοδοι 1 & 4 –Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης & δίπλα από τα Γραφεία Ανταποκρίσεων Πτήσεων. Ειδικά μηχανήματα ελέγχου εισιτηρίων (Self Service Check-in kiosks) και έλεγχος εισιτηρίων μέσω κινητού τηλεφώνου είναι επίσης διαθέσιμα.

240

Airport Retail Park | Εμπορικό Πάρκο Αεροδρομίου The AIRPORT RETAIL PARK is located 2km south to the Main Terminal Building and can easily be accessed either by car via Attiki Odos (exit “RETAIL PARK”) or by all “express” bus lines serving the Airport. | Το ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ βρίσκεται 2 χλμ. νότια του κτιρίου του Κύριου Αεροσταθμού. Η πρόσβαση είναι εύκολη είτε με αυτοκίνητο μέσω της Αττικής Οδού (έξοδος ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΠΑΡΚΟ) είτε με όλες τις express γραμμές λεωφορείων που εξυπηρετούν το αεροδρόμιο.  IKEA Opening Hours | Ώρες λειτουργίας: Monday-Friday | Δευτ.-Παρ. 10.0021.00, Saturday | Σάββατο: 10.00-20.00 Τel. | Τηλ.: 801 11 22722, www.ikea.gr  Factory Outlet Opening Hours | Ώρες λειτουργίας: Monday-Friday Δευτ.-Παρ. 10.00-21.00, Saturday | Σάββατο 10.00-20.00, Τel. | Τηλ.: 210 3541800, www.factoryoutlet.gr  Kotsovolos Opening Hours Ώρες λειτουργίας: Monday-Friday | Δευτ.-Παρ. 10.00-21.00, Saturday | Σάββατο: 10.00-20.00, Τel. | Τηλ.: 210 2891000, www.kotsovolos.gr

 Leroy Merlin Opening Hours Ώρες λειτουργίας Monday-Friday | Δευτ.-Παρ. 08.3021.00, Saturday | Σάββατο 08.00-20.00 Τel. Τηλ.: 210 3542500, www.leroymerlin.gr  Shell Gas Station 24 hour service, Car wash: Daily from 08.00 to 22.00. Τel. | Τηλ.: 210 3542380, 24ωρη λειτουργία, εκτός από το πλύσιμο αυτοκινήτων που λειτουργεί καθημερινά από 08.00-22.00. www.shell.com

Metropolitan Expo METROPOLITAN EXPO is located 2km north of the Main Terminal Building and is easily accessed either by car via Attiki Odos (exit “EXHIBITION CENTRE”) or by all means of public transportation serving the Airport (METRO, Suburban railway and “express” airport bus lines). Free shuttle bus service is available during exhibitions from/to the Terminal Building. Shuttle bus station is opposite of Arrivals Gate 3. | Το METROPOLITAN EXPO βρίσκεται 2 χλμ. βόρεια του κτιρίου του Κύριου Αεροσταθμού. Η πρόσβαση είναι εύκολη είτε με αυτοκίνητο μέσω της Αττικής Οδού (έξοδος ΕΚΘΕΣΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ) είτε με όλα τα μέσα μαζικής μεταφοράς που εξυπηρετούν το αεροδρόμιο (μετρό, προαστιακός και express γραμμές λεωφορείων). Κατά τη διάρκεια των εκθέσεων παρέχεται δωρεάν μεταφορά από/προς τον Αεροσταθμό. Η στάση του λεωφορείου είναι απέναντι από την Πύλη 3 των Αφίξεων. Tel. | Τηλ.: +30 210 3542900, www.metropolitanexpo.gr.

Sofitel Athens Airport Ξενοδοχείο Sofitel Athens Airport

Located opposite to the Main Terminal Building, the hotel features 345 rooms and suites, 7 non-smoking floors, executive floors and two restaurants (“Karavi” and “Mesoghaia”). Sofitel Athens Airport hotel offers a panoramic view bar, a library, 10 meeting rooms with a capacity of 600 guests, as well as a gym with an indoor pool and sauna. Aπέναντι από το κτίριο του Κύριου Αεροσταθμού, το ξενοδοχείο διαθέτει 345 δωμάτια και σουίτες, 7 ορόφους για μη καπνίζοντες, executive floors, δύο εστιατόρια (Καράβι και Μεσογαία). Επίσης, το ξενοδοχείο Sofitel Athens Airport διαθέτει μπαρ, με πανοραμική θέα, βιβλιοθήκη, 10 αίθουσες συνεδριάσεων, χωρητικότητας 600 ατόμων, καθώς και γυμναστήριο με εσωτερική πισίνα και σάουνα. Tel. | Τηλ.: +30 210 3544000, www.sofitel-athens-airport.com


USEFUL INFO | ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΤΗΛEΦΩΝΑ

NOT TO MISS AT AIA

General | Γενικά Greek National Tourism Organisation (GNTO) | Eλληνικός Οργανισμός Τουρισμού (ΕΟΤ) Hellenic Police (Athens Call Centre) | Ελληνική Αστυνομία (Τηλ. Κέντρο Αθήνας) Traffic Police Department (Athens) | Τροχαία Αθήνας Traffic Police Department (Piraeus) | Τροχαία Πειραιώς City of Athens (General Information) | Δήμος Αθηναίων (Πληροφορίες) National Directory Inquiries (OTE) | Πληροφορίες Τηλεφωνικού Καταλόγου (ΟΤΕ)

+30 210 8707001 1033 +30 210 5284000 +30 210 4139263, -4 +30 210 5277000 11888

Intl. Calls through an operator (OTE) | Διεθνείς Κλήσεις μέσω Τηλ. Κέντρου (ΟΤΕ)

139

Tourist Police (GNTO Information) | Τουριστική Αστυνομία (Πληροφορίες ΕΟΤ)

1571

Coast Guard | Λιμενική Αστυνομία Greece Weather Forecast | Μετεωρολογικό Δελτίο Ελλάδας Consumer Help Line Ministry of Development | Γραμμή Καταναλωτή

108 14944 1520

Transportation Means | Συγκοινωνιακά Μέσα Intercity Bus Schedules | Δρομολόγια Λεωφορείων ΚΤΕΛ (Kifissos Bus Station)

+30 210-5124910-1

Intercity Bus Schedules | Δρομολόγια Λεωφορείων ΚΤΕΛ (Liosion Bus Station)

+30 210-8317186

Liner Schedules (Recorded in Greek) | Δρομολόγια Πλοίων Urban Rail Transport S.A. | Σταθερές Συγκοινωνίες

14944 +30 214 4146400

Railway Organisation (OSE)-(Information) | Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (ΟΣΕ)

14511

Athens Urban Transport Organization (OASA) Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών (ΟΑΣΑ)

11185

Road Transport | Οδικές Συγκοινωνίες

+30 210 42 70 796

Pireas Port Authority | Λιμεναρχείο Πειραιώς

14571, +30 210 4147800

Rafina Port Authority | Λιμεναρχείο Ραφήνας

+30 22940 22300, 22481

Lavrio Port Authority | Λιμεναρχείο Λαυρίου

+30 22920 26859

Health Care | Ιατρική Βοήθεια Hospitals & Pharmacies on Duty | Εφημερεύοντα Νοσοκομεία & Φαρμακεία Poison Control Centre | Κέντρο Δηλητηριάσεων

14944 +30 210 7793777-8

Emergency Telephone Numbers | Επείγοντα Τηλέφωνα Police Emergency Service | Άμεση Δράση Αστυνομίας

100

Ambulance Service | Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (ΕΚΑΒ)

166

European Emergency Call Number | Ευρωπαϊκός Αριθμός Κλήσης Έκτακτης Ανάγκης

112

Fire Brigade | Πυροσβεστική Υπηρεσία

199

Forest Fire Protection Department | Δασοπροστασία

191

YOUR OPINION COUNTS!

Your comments are valuable in our continuous effort to enhance the level of services offered to you. Please take the time to fill in and submit the special form distributed at the airport premises, navigate the airport’s web site http://www.aia.gr/contact.asp?langid=2 or contact us at cqidept@aia.gr. | Kάθε σχόλιό σας είναι πολύτιμο στη συνεχή προσπάθειά μας να βελτιώσουμε το επίπεδο των υπηρεσιών που σας προσφέρουμε. Παρακαλούμε συμπληρώστε το ειδικό έντυπο που διανέμεται στους χώρους του αεροδρομίου, πλοηγηθείτε στην ιστοσελίδα του αεροδρομίου http://www.aia.gr/contact.asp?langid=2 ή επικοινωνήστε απευθείας μαζί μας στο cqidept@aia.gr.

Under the spell of Greek costume For the second consecutive year, three dynamic entities, the Benaki Museum, Costa Navarino and Athens International Airport, join forces for culture. Leveraging the Benaki Museum collection of printed sources of Greek costumes from the 16th to the 20th century -donated by I.D. Koilalous-, distinguished Greek and foreign contemporary creators from the world of fashion and art present works inspired by traditional Greek costumes that endorse the infinitude of greekness in fashion and aesthetics. “Art & Environment” Exhibition area, Departures Level (door no.3),17/7 – 31/12 2017

Ταξίδι στη μαγεία της ελληνικής φορεσιάς

Για δεύτερη συνεχή χρονιά, τρεις δυναμικοί φορείς, το Μουσείο Μπενάκη, το Costa Navarino και ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών, ενώνουν τις δυνάμεις τους για τον πολιτισμό. Αξιοποιώντας τη συλλογή έντυπων πηγών της ελληνικής ενδυμασίας από τον 16ο έως τον 20ό αιώνα -δωρεά του Ι.Κ. Κοιλαλού στο Μουσείο Μπενάκη-, καταξιωμένοι Έλληνες και ξένοι δημιουργοί από το χώρο της μόδας και της τέχνης παρουσιάζουν έργα, που εμπνέονται από την παραδοσιακή ελληνική φορεσιά και ενστερνίζονται την ελληνική διαχρονικότητα στη μόδα και την αισθητική. «Τέχνη & Περιβάλλον», Επίπεδο Αναχωρήσεων (είσοδος 3),17/7-31/12 2017

241


Jul-Sep | 17 Airport Guide USEFUL TIPS | ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

Baby on board by Vassilis Papadopoulos M.D., Ph.D., Ass. Professor in Maternal-Fetal Medicine, Patras Medical School, Greece

A

ir travel during pregnancy can be a source of increased anxiety for pregnant women. Airlines do not allow pregnant women to travel during the 3rd trimester of pregnancy and some of them have an even stricter non-flying policy beyond 20 weeks. It is better to check with your airline on this subject. Provided that the pregnancy is without complications there is no evidence whatsoever that air travel can be harmful for pregnant women or their babies. As such, the risks and the precautions do not differ from the ones in the general population. The major concerns are the changes in the atmosphere, i.e. drop in cabin air pressure and decreased humidity, and the exposure to cosmic radiation. Many women are also feared that flying could cause their water to break or trigger a preterm labor. Whole-body scanners now suited in many USA airports raise also health concerns. Thus far, no evidence exists that the change in cabin air pressure or the decrease in humidity might have a harmful effect in healthy women with uncomplicated pregnancies. The same applies for the concerns that flying causes preterm labor or your waters to break. However, with any flight there is a slight increase in the amount of radiation you may be exposed to. This amount is very low and it is not considered to pose any significant risk to both the mother and her baby. In perspective, in a 6 hour air travel a

person receives a dose of 0.03 mSv, while living in a high altitude (more than 1,500 meters) exposes the same person in 1,5mSv per year, and the radon gas radiation in 2 mSv. Regarding the whole-body scanners the TSA (Transport Safety Administration) reports that the radiation emitted is less than 1/1,000 of the radiation given off in a standard chest X-ray. Due to questions by medical experts, regarding their safety, the TSA insists that pregnant women can opt for a physical “pat down” search instead. In any case, the safest time to travel by air is the 2nd trimester of pregnancy (14-27 weeks). α αεροπορικά ταξίδια κατά την κύηση αποτελούν συχνά πηγή ανησυχίας για τις εγκύους. Οι αεροπορικές εταιρείες δεν τους επιτρέπουν να ταξιδέψουν στο 3ο τρίμηνο της κύησης και μερικές θέτουν ως όριο τις 20 εβδομάδες. Καλό είναι, πριν ταξιδέψετε, να ελέγξετε την πολιτική της εταιρείας σας για το συγκεκριμένο θέμα. Υπό την προϋπόθεση ότι η εγκυμοσύνη είναι χωρίς επιπλοκές, δεν υπάρχει καμία ένδειξη μέχρι στιγμής ότι τα αεροπορικά ταξίδια είναι επικίνδυνα για τις εγκύους ή τα έμβρυα. Σε αυτήν την περίπτωση, οι κίνδυνοι και οι προφυλάξεις που πρέπει να ληφθούν είναι παρόμοιες με τις αντίστοιχες του γενικού πληθυσμού. Οι κύριες ανησυχίες αφορούν τις ατμοσφαιρικές αλλαγές στο θάλαμο επιβατών (πτώση της ατμοσφαιρικής πίεσης ή της υγρασίας), καθώς και την έκθεση στην κοσμική ακτινοβολία. Ανησυχία επίσης υπάρχει ότι η ίδια η πτήση μπορεί να προκαλέσει πρόωρη ρήξη

T

των εμβρυϊκών υμένων ή ακόμα και πρόωρο τοκετό. Τέλος, αυξημένη ανησυχία υπάρχει για τα μηχανήματα «ολικής σάρωσης», που έχουν τοποθετηθεί σε πολλά αεροδρόμια των ΗΠΑ. Μέχρι στιγμής δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι οι μεταβολές στην ατμοσφαιρική πίεση ή την υγρασία μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα σε μια κύηση χωρίς επιπλοκές. Επίσης, δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι οι αεροπορικές πτήσεις προκαλούν πρόωρο τοκετό ή ρήξη υμένων. Παρά ταύτα, με τις πτήσεις υπάρχει μικρή αύξηση του ποσοστού κοσμικής ακτινοβολίας στην οποία εκτίθεστε. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τις πτήσεις που πλησιάζουν τους πόλους της Γης (υπερατλαντικά ταξίδια). Το ποσοστό αυτό όμως θεωρείται αμελητέο και δεν έχει αποδειχθεί ότι προκαλεί βλαπτικές επιδράσεις, ακόμη και στο 1ο τρίμηνο της κύησης, που αποτελεί την πιο ευαίσθητη περίοδο για την ανάπτυξη του εμβρύου. Συγκριτικά, το ποσοστό ακτινοβολίας που δέχεται ένας επιβάτης για ένα ταξίδι 6 ωρών είναι 0.03 mSv, όταν το αντίστοιχο για διαμονή σε υψόμετρο πάνω από 1.500 μέτρα είναι 1.5 mSv το χρόνο κι από τις οικιακές εκπομπές ραδονίου 2 mSv το χρόνο. Όσον αφορά τις μηχανές «ολικής σάρωσης», η αρμόδια επιτροπή στις ΗΠΑ αναφέρει ότι η ακτινοβολία που εκπέμπει αντιστοιχεί στο 1/1,000 μιας ακτινογραφίας θώρακα. Λόγω των αυξημένων ανησυχιών για πιθανές επιπλοκές επιτρέπεται να επιλέξετε σωματική έρευνα αντί να περάσετε από τη μηχανή. Σε κάθε περίπτωση, το ασφαλέστερο διάστημα για αεροπορικά ταξίδια είναι το 2ο τρίμηνο της κύησης (14-27 εβδομάδες).

BEFORE FLYING ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΤΉΣΗ Discuss it with your doctor and check that the time schedule does not interfere with any important tests for the pregnancy. Συζητήστε με το γιατρό σας και καθορίστε το πρόγραμμά σας, ώστε να μην παρεμβαίνει σε βασικές εξετάσεις που πρέπει να γίνουν.  Gather  and have with you all your medical records and medication. | Φροντίστε να έχετε μαζί σας τον ιατρικό σας φάκελο και τα φάρμακα που απαιτούνται.  Check your insurance policy coverings (if travelling abroad). | Ελέγξτε τις καλύψεις του ασφαλιστικού σας φορέα (εάν ταξιδεύετε στο εξωτερικό).  Be informed about special precautions for your destination (e.g. immunizations). Ενημερωθείτε για ειδικά θέματα (π.χ. εμβολιασμούς), που ενδεχομένως αφορούν τη χώρα προορισμού σας.  

References | Αναφορές 1. Royal College of Obstetricians and Gynaecologists (RCOG), Opinion Paper Air travel and pregnancy, January 2011 2. American College of Obstetricians and Gynaecologists (ACOG), Committee Opinion Paper No. 443, Air travel During pregnancy, October 2009

242


Airport Competition Regulation in Europe THE BOOK IS THE WORK OF OUR COLLEAGUE VARSAMOS STAMATIS, ATTORNEY-AT-LAW AT AIA, | ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ ΕΙΝΑΙ Ο ΣΥΝΑΔΕΛΦΟΣ ΒΑΡΣΆΜΟΣ ΣΤΑΜΆΤΗΣ, ΔΙΚΗΓΌΡΟΣ ΣΤΟΝ ΔΑΑ. "Over the past thirty years airports within the EU -including nearly a hundred newly built or rebuilt during that time- have undergone a major economic transformation. From mere infrastructure providers airports have become diversified and complex commercial enterprises in competition with each other. This is the first and only book thus so far to deal with the legal issues surrounding this important development focusing on the impact of EU Directive 12/2009 on airport charges. Furthermore, the book examines the use of airport infrastructure, growing competition among airports and relations between airlines and airports proceeding to a critical analysis of the findings of case law, both international and European, on airport charges and in the context of the new trend of airports and airlines concluding vertical agreements." | «Κατά τη διάρκεια των τελευταίων τριάντα ετών, το σύνολο των αεροδρομίων στην ΕΕ -συμπεριλαμβανομένων περίπου εκατό νεόδμητων ή ανακαινισμένων- έχει δεχτεί μεγάλη οικονομική αλλαγή, αφού από απλοί πάροχοι υποδομής τα αεροδρόμια έχουν μεταβληθεί σε πολύπλοκες και διαφοροποιημένες εμπορικές επιχειρήσεις, οι οποίες ανταγωνίζονται η μια την άλλη. Αυτό είναι το πρώτο και μοναδικό μέχρι στιγμής βιβλίο, το οποίο αντιμετωπίζει τα νομικά ζητήματα που προκύπτουν από αυτήν τη σημαντική εξέλιξη, επικεντρωμένο στις επιπτώσεις της Οδηγίας ΕΕ 12/2009 για τα αεροπορικά τέλη. Το βιβλίο, επίσης, εξετάζει τη χρήση της αεροπορικής υποδομής, τον αυξανόμενο ανταγωνισμό μεταξύ αεροδρομίων και τις σχέσεις μεταξύ αεροπορικών εταιρειών και αεροδρομίων προβαίνοντας σε μια κριτική ανάλυση της διεθνούς και ευρωπαϊκής νομολογίας για τα αεροπορικά τέλη και υπό το πρίσμα των νέων τάσεων στη σύναψη διμερών συμφωνιών μεταξύ αεροπορικών εταιρειών και αεροδρομίων».

WHERΕ TO BUY IT

WATER ACTION 2, Leoforos Vouliagmenis, Voula, tel. +30210 8958873, water–action.gr PEARLS CENTER, 3, Filellinon Str. (4th Floor), Syntagma sq., Athens, +30210 3216926

IN THE AIRPORT | ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ

ACCESSORIZE: +30210 3533895 ANAMNESIA: +30210 3533104 ARMANI JEANS: +30210 3532421 APIVITA: +302103532534 ARRIVAL SHOP: +30210 3533068 ART POINT: +30210 3533070 BAG STORIES: +30210 3534206 THE CARTOON STORE: +30210 3533540 EMPORIO ARMANI: +30210 3532360 FAIRYNAILS: +30210 3533626 FOLLI FOLLIE: +30210 3532881 GOFAS: +30210 3533627 THE GREEK DESIGNERS STORE: +30210 3533317 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / CIGAR SHOP: +30210 210 3532162 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / CONFECTIONERY: +30210 3532162, +30210 353532906 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/PERFUMES & COSMETICS: +30210 3532162 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / ELECTRONICS: +30210 3532110 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/SPIRITS & TOBACCO: +30210 3532162 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / BOOKS, TOYS, SOUVENIRS: +30210 353290 HELLENIC DUTY FREE SHOPS / SUNGLASSES BOUTIQUE: +30210 3531023 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/GOURMET: +30210 3532906, +30210 3532162 HUGO BOSS: +30210 3532385 INGLOT: +30210 3533302 KORRES: +30210 3532903, +30210 3532297 LAST-MINUTE SHOPPING: +30210 3532991 LEONIDAS - TERKENLIS: +30210 3533072 LINKS OF LONDON: +30210 3533560 MASSIMO DUTTI: +302103533305 MASTER OF TIME: +30210 3532388 MAX MARA: +302103530000 MCM/ JUICY COUTURE: +30210 3532247 MICHAEL KORS: +30210 3532760 MINI MARKET: +30210 3533402 NAK: +302103530000 PHARMACY: +30210 3533333 PIERROS LA COUTURE DES FLEURS: +30210 3534309 PINKO: +30210 3533494 POLO RALPH LAUREN: +30210 3532721 PORSCHE DESIGN - TUMI: +30210 3534205 PUBLIC CONNECT & PUBLIC BOOKS: +30210 3530000 SALVATORE FERRAGAMO: +30210 3532719 SUGARFREE: +30210 3530330 SWAROVSKI: +30210 3532726 SWATCH: +30210 3532908, +30210 3530302 TIMEBOX: +30210 3531023 TERKENLIS: +30210 3532162 VICTORIA’S SECRET: +30210 210 3533016 WEEKEND MAX MARA: +30210 3532974 WHSMITH: +30210 3531080 ZEUS + ΔIONE: +30210 3533006

TIPS FOR HEALTHY TRAVEL SHOULDER ROTATION ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉ ΏΜΩΝ Raise shoulders up and rotate back to front. Repeat several times, then reverse direction, rotating front to back. | Ανασηκώστε τους ώμους και περιστρέψτε τους προς τα πίσω. Επαναλάβετε αρκετές φορές, μετά αλλάξτε κατεύθυνση περιστρέφοντάς τους προς τα εμπρός. 1

2

FINGER/TOE STRETCH ΤΈΝΤΩΜΑ ΔΑΧΤΎΛΩΝ Clench fingers inward toward palms, then stretch outward. Repeat several times. Do the same with your toes. | Διπλώστε τα δάχτυλα προς τα μέσα στην παλάμη σας και μετά τεντώστε προς τα έξω. Επαναλάβετε αρκετές φορές. Επαναλάβετε με τα δάχτυλα των ποδιών.

1

NECK ROLL ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉ ΤΟΥ ΑΥΧΈΝΑ

Drop chin to chest. Slowly and carefully rotate head clockwise several times. Stop and repeat counterclockwise. | Αφήστε το σαγόνι να πέσει στο στήθος σας. Αργά και προσεκτικά γυρίστε αρκετές φορές προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Κάντε το ίδιο κι αντίθετα. 2

FOOT FLEX ΛΎΓΙΣΜΑ ΠΈΛΜΑΤΟΣ With heels on floor, lift toes upward as far as possible. Hold for several seconds, then relax feet. Repeat. | Με τις φτέρνες στο έδαφος, σηκώστε τα δάχτυλα όσο μπορείτε περισσότερο προς τα πάνω. Κρατήστε για αρκετά δευτερόλεπτα και μετά χαλαρώστε. Επαναλάβετε.

2

ANKLE ROTATION ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉ ΑΣΤΡΑΓΆΛΩΝ

Lift one foot slightly off floor, keeping leg stationary. Make several small circular motions. Repeat with other foot. | Ανασηκώστε ελαφρώς το ένα πόδι. Πραγματοποιήστε επαναλαμβανόμενες κυκλικές κινήσεις. Κάντε το ίδιο και με το άλλο πόδι. 1

HEEL LIFT ΑΝΑΣΉΚΩΜΑ ΤΑΚΟΥΝΙΟΎ Lift one heel as high as possible while keeping toes on floor, then relax heel to floor. Repeat while alternating right and left heel. | Ανασηκώστε τη μια φτέρνα όσο το δυνατόν πιο ψηλά, κρατώντας τα δάχτυλα στο έδαφος. Χαλαρώστε. Επαναλάβετε εναλλάσσοντας την αριστερή με τη δεξιά φτέρνα.

243


Jul-Sep | 17 Airport Guide USEFUL TIPS | ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

DENIED BOARDING?

DELAYED FOR A LONG TIME?

CANCELLED FLIGHT?

LEARN, CHECK, TRAVEL!

AIR PASSENGER RIGHTS

EVERYTHING YOU NEED TO KNOW FROM THE EUROPEAN CONSUMER CENTRE OF GREECE AND THE INDEPENDENT AUTHORITY HELLENIC CONSUMER’S OMBUDSMAN. | ΤΑ ΔΙΚΑΙΏΜΑΤΑ ΤΟΥ ΕΠΙΒΆΤΗ ΑΠΌ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΌ ΚΈΝΤΡΟ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΉ ΕΛΛΆΔΟΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΕΞΆΡΤΗΤΗ ΑΡΧΉ «ΣΥΝΉΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΉ».

I

n the EU single market, passengers can travel smart, on one condition: they must know their rights and how to claim them! In addition to the Civil Aviation Authority, the national body for regulating air travel, the European Consumer Centre of Greece and the independent Hellenic Consumer’s Ombudsman help and offer the following advice to passengers: | Στην ενιαία ευρωπαϊκή αγορά, ο επιβάτης μπορεί να ταξιδέψει έξυπνα, με μια προϋπόθεση: να γνωρίζει τα δικαιώματά του, για να μπορεί και να τα διεκδικεί! Εκτός από την Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας, που είναι ο εθνικός φορέας επιβολής της νομοθεσίας για τις αερομεταφορές, το Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας και η Ανεξάρτητη Αρχή «Συνήγορος του Καταναλωτή» βρίσκονται στο πλευρό του επιβάτη και συμβουλεύουν: Whether you purchase your ticket electronically or not, whether directly from the airline or through a travel agent, make sure: | Είτε αγοράζεις το εισιτήριό σου ηλεκτρονικά είτε όχι, είτε το προμηθεύεσαι από την αεροπορική εταιρεία είτε μέσω πρακτορείου, πρέπει προηγουμένως: • You read the General Conditions of Transport carefully, so that you can avoid any unpleasant surprises and you are well aware of your responsibilities. If you are uncertain about anything, ask to be directed to the relevant written

244

information. | Να διαβάζεις προσεκτικά τους Γενικούς Όρους Μεταφοράς, ώστε να αποφύγεις τυχόν δυσάρεστες εκπλήξεις και να γνωρίζεις τις υποχρεώσεις σου. Αν δεν είσαι βέβαιος/η, ζήτα να σου υποδείξουν πού υπάρχει η σχετική γραπτή πληροφορία. • Find out how much time before your flight you need to be at the airport, how many pieces of luggage you are entitled to take with you and at what maximum weight, and how much you will be charged in case of overweight luggage. | Μάθε πόση ώρα νωρίτερα πρέπει να βρίσκεσαι στο αεροδρόμιο, πόσες αποσκευές δικαιούσαι να έχεις μαζί σου και με τι ανώτατο βάρος και πόσο επιβαρύνεσαι σε περίπτωση υπέρβασης του βάρους. • Compare the written terms and information available while booking your tickets with the terms and individual data printed on or attached to the ticket. | Σύγκρινε τους γραπτούς όρους και τις πληροφορίες κατά την κράτηση του εισιτηρίου με τους όρους και τα ατομικά στοιχεία που αναγράφονται ή επισυνάπτονται στο εισιτήριο. • In case of digital transactions, find out whether you are directly included with an airline website or with the travel agency, in which case there will be relevant additional charges. | Μάθε, σε περίπτωση ηλεκτρονικής συναλλαγής, αν συμβάλλεσαι απευθείας με την αεροπορική εταιρεία μέσω της ιστοσελίδας της ή με πρακτορείο, οπότε θα υπάρχει και η σχετική οικονομική επιβάρυνση. • Ensure that the retailer from whom you purchase your ticket is reliable and has complete contact information (name, address, telephone, e-mail and website) so that you can get in touch with them in case of complications. Έλεγξε ότι ο προμηθευτής από τον οποίο αγοράζεις το εισιτήριό σου είναι αξιόπιστος και ότι έχει πλήρη στοιχεία επικοινωνίας (επωνυμία, διεύθυνση, τηλέφωνο, e-mail, ιστοσελίδα), ώστε να επικοινωνήσεις μαζί του σε περί-

πτωση προβλήματος. • Be wary of any additional charges for the use of credit and debit cards, for luggage or changes in travel dates. According to European Legislation (Regulation 1008/2008) consumers must know the final amount which must include the airfare as well as all relevant charges, taxes and supplements. Other optional charges must be presented with clarity and transparency during the booking process, and passengers must agree to them separately. Within the European Union it is forbidden to charge passengers additional fees because of their nationality or place of residence, or depending on the location of the travel agent. | Να προσέχεις τυχόν επιπλέον χρεώσεις λόγω χρήσης πιστωτικής ή χρεωστικής κάρτας ή για αποσκευές ή για τυχόν αλλαγή ημερομηνίας. Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία (Κανονισμός 1008/2008), ο καταναλωτής θα πρέπει να γνωρίζει το τελικό συνολικό αντίτιμο που πρέπει να καταβάλει, το οποίο περιλαμβάνει τον αεροπορικό ναύλο ή το κόμιστρο και τα κάθε είδους τέλη, φόρους και επιβαρύνσεις. Άλλες προαιρετικές τιμολογήσεις πρέπει να γνωστοποιούνται με σαφήνεια και διαφάνεια κατά την έναρξη κάθε διαδικασίας κράτησης και η αποδοχή τους από τον επιβάτη πρέπει να γίνεται με ειδική συναίνεση. Απαγορεύεται εντός της Ε.Ε. επιπλέον χρέωση του επιβάτη λόγω της εθνικότητας ή του τόπου διαμονής του ή του τόπου εγκατάστασης του πράκτορα. • Check your luggage immediately upon receipt so that you can submit your statement of damage, destruction or loss immediately. | Έλεγξε την αποσκευή σου μόλις την παραλάβεις, ώστε να υποβάλεις εγκαίρως δήλωση φθοράς, καταστροφής ή απώλειας. • Retain all your receipts just in case you request compensation as expected. | Κράτα όλες τις αποδείξεις για δαπάνες που έκανες, στην περίπτωση που ζητήσεις αποζημίωση όπου προβλέπεται.


Learn your rights in case of: | Μάθε τα δικαιώματά σου, σε περίπτωση: • For flights delayed for more than two hours, depending on the flight duration, passengers have the right to: | Καθυστέρησης πτήσης άνω των 2 ωρών και αναλόγως της απόστασης της πτήσης, ο επιβάτης έχει δικαίωμα: > Meals and refreshments as per waiting time, hotel overnight stays (when deemed necessary), transport to and from lodgings and access to means of communication. Για γεύματα και αναψυκτικά, ανάλογα με τον χρόνο παραμονής, διανυκτέρευση σε ξενοδοχείο (όταν αυτή είναι αναγκαία), μεταφορά από και προς τον τόπο καταλύματος και πρόσβαση σε επικοινωνία. > Alternatively, when delayed for more than 5 hours passengers are entitled to receive half the ticket price within 7 days and if necessary, return to their initial destination free of charge as soon as possible. | Ή, όταν η καθυστέρηση είναι τουλάχιστον 5 ώρες, να λάβει πίσω το αντίτιμο του εισιτηρίου του εντός 7 ημερών και, αν χρειαστεί, να επιστρέψει χωρίς καμία επιβάρυνση στον αρχικό τόπο αναχώρησης, το νωρίτερο δυνατόν. > Alternatively, passengers can be transported to their final destination on alternate routes that have similar travel terms. | Ή να προωθηθεί στον τελικό προορισμό του με παρεμφερείς όρους μεταφοράς. The airline must inform passengers of the aforementioned rights as well as for the reason of the delay. | Ο αερομεταφορέας υποχρεούται να ενημερώνει τον επιβάτη για τα παραπάνω δικαιώματά του, καθώς και για το λόγο καθυστέρησης. • In cases of refusal of admission, passengers are entitled to a refund equivalent to the flight duration and distance traveled | Σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης, ο επιβάτης μπορεί να δικαιούται αποζημίωση, ανάλογα με την απόσταση της πτήσης: > 250 euros for flights up to 1.500 km. | 250 ευρώ για πτήσεις έως 1.500 χλμ. > 400 euros for all flights within the EU over 1500 km or for all flights between 1500 and 3500 km. | 400 ευρώ για όλες τις πτήσεις στο εσωτερικό της Ε.Ε. άνω των 1.500 χλμ. ή για όλες τις πτήσεις από 1.500 χλμ. έως 3.500 χλμ. > 600 euros for all flights that do not fall in either category. 600 ευρώ για όλες τις υπόλοιπες πτήσεις που δεν εμπίπτουν στις παραπάνω περιπτώσεις. If the airline offers an alternative flight on similar terms, compensation may be reduced by 50%. | Αν ο αερομεταφορέας προσφέρει εναλλακτική πτήση με παρεμφερείς όρους, η αποζημίωση μπορεί να μειωθεί κατά 50%. • In cases of flight cancellation, passengers can choose between: | Σε περίπτωση ματαίωσης πτήσης, ο επιβάτης μπορεί να επιλέξει ανάμεσα: > refund on the price of the ticket (in its entirety or the unused portion). | στην επιστροφή του αντιτίμου του εισιτηρίου του (ολόκληρου ή μόνο του μέρους που δεν χρησιμοποιήθηκε). > transportation to final destination via alternative flights as soon as possible. | στη μεταφορά του προς τον τελικό προορισμό με άλλη πτήση το συντομότερο δυνατόν. > making another reservation at a later date of their choice (depending on availability). | στην εκ νέου κράτηση για μεταγενέστερη ημερομηνία της επιλογής του (εφόσον υπάρχουν θέσεις). > compensation in accordance with the terms for refusal of admission on the aircraft, except in cases of timely notification. | σε αποζημίωση υπό τους όρους της άρνησης επιβίβασης, εκτός αν έγινε έγκαιρη ενημέρωση. Passengers are also entitled to care (meals and refreshments, travel between airport and lodgings, overnight stay when necessary and access to means of communication). | Παράλληλα έχει δικαίωμα φροντίδας (γεύματα και αναψυκτικά, μεταφορά μεταξύ αερολιμένα και καταλύματος, διανυκτέρευ-

What is the European Consumer Centre in Greece? The European Consumer Centre ση όταν αυτό είναι αναγκαίο ρήσουν, δικαιούται αποζηin Greece is a member of the European και δικαίωμα επικοινωνίας). μίωση από τον αερομεταConsumer Centre network that provides advice There is no compensation φορέα, εκτός αν η φθορά and assistance in all the EU member states, from the airline in cases οφείλεται σε ελάττωμα including Norway and Iceland. where the cancellation της ίδιας της αποσκευής. From 2014 the Director is Ms. Athina Kontogianni, is due to emergencies Για τη διεκδίκηση αποDeputy Consumer’s Ombudsman. or if timely notification ζημίωσης απαιτείται η Τι είναι το Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας; regarding cancellation υποβολή σχετικής δήTo Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας αποτελεί was previously refused λωσης εντός 7 ημερών μέλος του Δικτύου Ευρωπαϊκών Κέντρων Καταναλωτή, in accordance with από την παραλαβή των θεσμού που λειτουργεί σε όλα τα κράτη-μέλη της Regulation 261/2004. αποσκευών ή εντός 21 Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων της Δεν λαμβάνει αποζημίημερών, εάν πρόκειται για Νορβηγίας και της Ισλανδίας, με αρμοδιότητα την ωση από τον αερομετακαθυστερημένη παραλαπαροχή συμβουλών και βοήθειας. φορέα, ιδίως αν η ματαίβή ή απώλεια αποσκευών. Από το 2014 Διευθύντριά του είναι η κ. ωση οφειλόταν σε έκτακτες • Compensation is also offered Αθηνά Κοντογιάννη, Αναπληρώτρια συνθήκες ή αν είχε προηγηθεί in case of passenger death or Συνήγορος Καταναλωτή. έγκαιρη ενημέρωση σχετικά με τη injury | Δικαίωμα αποζημίωσης ματαίωση, σύμφωνα με τις ειδικές παρέχεται, επίσης, σε περίπτωση προβλέψεις του Κανονισμού 261/2004. θανάτου ή τραυματισμού του επιβάτη. • Change of Seat | Αλλαγή θέσης If the airline places passengers in seats in a lower class Rights of People with Special Needs or than those originally purchased, within 7 days the airline Reduced Mobility | Τα δικαιώματα των ΑμεΑ must return: | Εάν ο αερομεταφορέας τοποθετήσει επιβάή ατόμων με μειωμένη κινητικότητα τη σε θέση κατώτερη από εκείνη για την οποία αγοράστη• The same opportunity for air travel must be κε το εισιτήριο, επιστρέφει εντός 7 ημερών: offered to everyone. Air carriers may request people with > 30% of the ticket price on all flights up to 1500km. | Το 30% mobility issues or special needs be escorted by other people της τιμής του εισιτηρίου για όλες τις πτήσεις έως 1.500 χλμ. or refuse – in writing – to make a reservation or confirmation > 50% of the ticket price on all EU flights over 1500 km only if the current security demands or aircraft size demand, (except flights between European member states and namely when boarding is deemed impossible. | Πρέπει να French Overseas Departments) and all other flights έχουν την ίδια δυνατότητα αεροπορικής μεταφοράς όπως between 1500 – 3500 km. | Το 50% της τιμής του εισιτηκαι οι υπόλοιποι πολίτες. Οι αερομεταφορείς μπορούν να ρίου για όλες τις ενδοκοινοτικές πτήσεις άνω των 1.500 απαιτήσουν εγγράφως να συνοδεύονται τα άτομα αυτά ή χλμ. (πλην των πτήσεων μεταξύ της ευρωπαϊκής επικράνα αρνηθούν, εγγράφως, κράτηση ή επιβίβαση, μόνο αν το τειας των κρατών-μελών και των γαλλικών υπερπόντιων απαιτούν οι ισχύουσες απαιτήσεις ασφάλειας ή αν το μέγεδιαμερισμάτων) και για όλες τις άλλες πτήσεις μεταξύ θος του αεροσκάφους καθιστά αδύνατη την επιβίβασή τους. 1.500 και 3.500 χλμ. • People with handicaps or mobility limitations have the > 75% of the ticket for flights that do not fall in the right to free assistance during departure and arrival, aforementioned categories. | Το 75% της τιμής του εισιas well as while waiting for connecting flights within τηρίου για τις πτήσεις που δεν εμπίπτουν στις παραπάthe airport and/or the aircraft (eg: free transportation νω περιπτώσεις. by wheelchair or airplane escort). | Τα άτομα με αναπη• Luggage loss, damage or destruction | Απώλεια, καρία ή με μειωμένη κινητικότητα έχουν δικαίωμα δωρεάν ταστροφή ή φθορά αποσκευών υποστήριξης, τόσο στην αναχώρηση και την άφιξη όσο και κατά την ανταπόκριση, τόσο εντός του αερολιμένα όσο κι If the luggage the passengers check in is lost, damaged or delayed, they are entitled to some sort of compensation εντός του αεροσκάφους (π.χ. δωρεάν μεταφορά αναπηριfrom the airline, except when the damage is due to a flaw κής πολυθρόνας ή συνοδεία στο αεροπλάνο). in the luggage itself. • To receive the aforementioned support passengers To claim compensation passengers must submit the must inform the airline or travel agent in advance, or 48 relevant declaration within 7 days of receiving the luggage hours before the scheduled departure. | Για να λάβουν or within 21 days in case of delayed delivery or luggage την ανωτέρω υποστήριξη, πρέπει να ενημερώσουν την αεροπορική εταιρεία ή τον πράκτορα 48 ώρες πριν από loss. | Αν οι αποσκευές που έχει παραδώσει ο επιβάτης την προγραμματισμένη ώρα πτήσης τους. κατά τον έλεγχο εισιτηρίων χαθούν, φθαρούν ή καθυστε-

NEED INFORMATION? | ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ;

210 6460862-612-814 HELLENIC CONSUMER’S OMBUDSMAN | ΣΥΝΉΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΉ 144 Alexandras Avenue | Λεωφ. Αλεξάνδρας 144, grammateia@synigoroskatanaloti.gr, www.synigoroskatanaloti.gr

210 6460734-284

EUROPEAN CONSUMER CENTRE OF GREECE | ΕΥΡΩΠΑΪΚΌ ΚΈΝΤΡΟ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΉ ΕΛΛΆΔΑΣ 144 Alexandras Avenue | Λεωφ. Αλεξάνδρας 144, info@eccgreece.gr, www.eccgreece.gr

245


Jul-Sep | 17 Airport Guide FACES & EVENTS | ΠΡΟΣΩΠΑ & ΓΕΓΟΝΟΤΑ 1

2

3

4

1. The Board of Directors, the Board of Executives and a team of AIA representatives upon completion of the Intra-Schengen Upgrade Project at the Main Terminal Building (MTB). 2. Welcoming Etihad’s B787-900 Dreamliner. 3. Mr. Aldo D'Elia, Head of Eastern Europe Sales, Alitalia, Mrs. Ioanna Papadopoulou, Director Communications and Marketing, AIA, Mr. Efision Luigi Marras, Ambassador of the Republic of Italy in Athens, Mrs. Irit Ben - Abba, Ambassador of the State of Israel in Athens and Mr. George Athanassiou, Country Manager of Greece, Cyprus and Malta, Alitalia. 4. Mrs. Asma Al Rahma, Area Manager Cyprus, Emirates and Mrs. Ioanna Papadopoulou.

Flying further

A

nother summer season has begun for Athens International Airport, adding two significant developments in the long-haul connections of its network: on March 12, Emirates launched the flight Dubai - Athens - New York (Newark Liberty International Airport). On June 20, we welcomed SCOOT, a full member of the Singapore Airlines family, who launched the direct flight Singapore - Athens, the airline’s first transcontinental destination and its first European connection! The flight is operated by an ultramodern B787-900 Dreamliner and was welcomed by AIA in a special ceremony with lots of guests and media. In the framework of the “TAG Athens” program, of which the goal is the enhancement of Athens’ connectivity and the development of its hubbing potential, two significant events took place in July, in Cyprus and Albania, with the goal of attracting passengers from the specific markets via Athens, and, in specific, the reinforcement of the Emirates flight from Athens to New York. “TAG Athens” is an AIA initiative, inviting passengers to tag Athens as the intermediate point for their air travel. Additionally, on May 2, the new, daily direct connection of Alitalia to Tel Aviv was launched (present were the Ambassador of Italy in Greece, Efision Luigi Marras, the Ambassador of Israel, Irit Ben - Abba, together with executives from Alitalia and AIA). On March 25, United Airlines announced its new seasonal flights (until October 5) to New York (Newark Liberty International Airport), while on the same day the AIR FRANCE - KLM – DELTA Group, with

246

the support of AIA, organised a summer event for travel agents in Aegli Zappeiou, acknowledging their long-term and constant collaboration. Germania, started operating for the first time in AIA, enriching our network with two new destinations: Bremen and Nuremberg. The first flight was welcomed with a traditional water arch salutation, celebrating also the beginning of a code share agreement with Sky Express. Additionaly, on June 1 we celebrated the arrival of the Β787- 900 Dreamliner of Etihad Airways. The company will be opearting this type of aircraft for its flights from Athens to Abu Dhabi until September 30. At the same time, on the occasion of the renovation of the LUFTHANSA business lounge in AIA, Konstantinos Tzevelekos, General Manager of the company for Greece and Cyprus, invited the travel agents, on May 18, to experience the new renovated lounge themselves. Finally, a big project for the airport was completed: The renovated Schengen area was opened to the public in May and the Board of Directors of the airport’s company were guided through the renovated area, by the project’s main contributors. One more significant award for the Athens International Airport: Air Transport Research Society awarded AIA as a Top Efficiency Performer in Europe, in its category. Aλλη μια νέα θερινή περίοδος ξεκίνησε για το αεροδρόμιο της Αθήνας και στο τρέχον αεροπορικό δίκτυο του ΔΑΑ ξεχωρίζουν σίγουρα 2 σημαντικές συνδέσεις μακρινών προορισμών: τη 12η Μαρτίου, η Emirates εγκαινίασε την


1

3

2

4

5

1. Mr. Lee Lik Hsin, CEO, Scoot, Dr. Yiannis Paraschis, CEO, AIA, Mrs. Ioanna Papadopoulou. 2. Mr. Claus Altenburg, Director Sales-Revenue Management & Development Routes, Germania, Mrs. Ioanna Papadopoulou and Mr. Karsten Balke, CEO, Germania. 3. Mr. Dimitrios Dimitriou, Chairman, AIA, being presented with the Top Efficiency Excellence Award at Air Transport Research Society Conference. 4. Traditional water arch salutation upon departure of first seasonal flight of United Airlines to New York - Newark. 5. Air France, KLM, Delta and AIA's Airline Marketing and Development teams.

πτήση Ντουμπάι-Αθήνα-Νέα Υόρκη (Διεθνές Αεροδρόμιο Newark Liberty), προσφέροντας έτσι τη μοναδική, καθημερινή πτήση, που θα ενώνει απευθείας την Ελλάδα με τις ΗΠΑ καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου. Στη συνέχεια, στις 20 Ιουνίου, υποδεχτήκαμε τη SCOOT, πλήρες μέλος της οικογένειας της Singapore Airlines, η οποία εγκαινίασε την απευθείας πτήση Σιγκαπούρη-Αθήνα, τον πρώτο διηπειρωτικό προορισμό της εταιρείας και την πρώτη σύνδεση με την Ευρώπη! Το δρομολόγιο εκτελείται με το υπερσύγχρονο B787-900 Dreamliner, το οποίο υποδέχτηκε ο ΔΑΑ σε μια ιδιαίτερη εκδήλωση με πλήθος καλεσμένων και ΜΜΕ. Στο πλαίσιο του προγράμματος “TAG Athens”, που έχει στόχο την ενίσχυση της διασυνδεσιμότητας της Αθήνας και την ανάπτυξη της κομβικής δυναμικής της, πραγματοποιήθηκαν τον Ιούλιο 2 σημαντικές εκδηλώσεις στην Κύπρο και την Αλβανία, με σκοπό την προσέλκυση επιβατών από τις συγκεκριμένες αγορές και την ενίσχυση της πτήσης της Emirates από Αθήνα προς Ν. Υόρκη. Το “TAG Athens” είναι πρωτοβουλία του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών και προσκαλεί τον επιβάτη, με το μήνυμα «Η Αθήνα σε "συνδέει" με τον κόσμο, βάλε στο χάρτη σου την Αθήνα ως ενδιάμεσο σταθμό». Επίσης, στις 2 Μαΐου, εγκαινιάστηκε η νέα, καθημερινή, απευθείας σύνδεση της Alitalia προς Τελ Αβίβ (παρευρέθησαν ο Πρέσβης της Ιταλίας στην Ελλάδα, Efision Luigi Marras, και η Πρέσβειρα του Ισραήλ, Irit Ben - Abba, μαζί με στελέχη της Alitalia και του ΔΑΑ). Στις 25 Μαΐου, η United Airlines ανακοίνωσε τις νέες εποχικές πτήσεις της (έως 5 Οκτωβρίου) προς τη Νέα Υόρκη (Διεθνές

Αεροδρόμιο Newark Liberty), ενώ την ίδια μέρα ο όμιλος AIR FRANCE - KLM - DELTA διοργάνωσε με την υποστήριξη του ΔΑΑ καλοκαιρινή εκδήλωση για τους ταξιδιωτικούς πράκτορες στην Αίγλη Ζαππείου αναγνωρίζοντας τη μακρόχρονη και συνεχή συνεργασία τους. Η Germania, για πρώτη φορά, δραστηριοποιείται φέτος στον ΔΑΑ εμπλουτίζοντας το δίκτυό μας με 2 νέους προορισμούς: τη Βρέμη και τη Νυρεμβέργη. Η άφιξη του αεροσκάφους της στην Αθήνα έγινε δεκτή με την παραδοσιακή υδάτινη αψίδα στο αεροδρόμιο, σηματοδοτώντας παράλληλα και την έναρξη της συμφωνίας κοινού κώδικα με την ελληνική Sky Express. Την 1η Ιουνίου γιορτάσαμε επίσης την άφιξη του Β787-900 Dreamliner της Etihad Airways. Έως και την 30ή Σεπτεμβρίου, η εταιρεία θα πραγματοποιεί τις πτήσεις της από Αθήνα προς Άμπου Ντάμπι με αυτόν τον τύπο αεροσκάφους. Παράλληλα, με αφορμή την ανακαίνιση του business lounge της LUFTHANSA στον ΔΑΑ, ο Κωνσταντίνος Τζεβελέκος, Γενικός Διευθυντής της εταιρείας για την Ελλάδα & την Κύπρο, κάλεσε στις 18 Μαΐου τους ταξιδιωτικούς πράκτορες να ζήσουν από κοντά την εμπειρία του νέου αναβαθμισμένου χώρου. Τέλος, ένα μεγάλο project για τον αερολιμένα ολοκληρώθηκε: η πλήρως αναβαθμισμένη περιοχή Schengen παραδόθηκε στο κοινό το Μάιο και το Δ.Σ. της εταιρείας του αεροδρομίου ξεναγήθηκε στο χώρο από τους βασικούς συντελεστές του έργου. Ακόμα μια σημαντική διάκριση για τον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών: η Air Transport Research Society απένειμε στον ΔΑΑ το πρώτο βραβείο αποδοτικότητας στην Ευρώπη στην κατηγορία του.

247


Jul-Sep | 17 Airport Guide FACES & EVENTS | ΠΡΟΣΩΠΑ & ΓΕΓΟΝΟΤΑ 1

2

3

4

5

1. Mrs. Chara-Helene Mitsotakis, Head Public Relations, AIA, Mrs. Marietta Provopoulou. General Director Médecins Sans Frontières (MSF) Greece and Mr. Apostolos Veizis, Director of the Medical Operational Support Unit for Médecins Sans Frontières (MSF) in Greece. 2. Mrs. Maria Katsakiori, Environmental Scientist, Head of the Department of Communication, Education and Nature Interpretation, Mrs. Chara-Helene Mitsotakis and Mrs. Katerina Boli, Archaeologist, Department of Communication, Education and Nature Interpretation. 3. Representatives of AIA, the Hellenic Duty Free Shops, the Chamber of Lesvos and the Association of Lesvos Distillers at the "Mini Ouzo Fest", organized at the MTB. 4. Mr. Dionisis Zizilas, Project manager, elculture, Mrs. Eleftheria Papadopoulou, Business Development Manager, elculture, Mrs. Calliope Alpitsi, Managing Director, elculture, Mrs. Chara-Helene Mitsotakis, Mrs. Ioanna Papadopoulou, Mrs. Teta Petroula, Senior Specialist, Public Relations, AIA. 5. Mr. Thodoris Voutsikakis, Interpreter, Mrs. Chara-Helene Mitsotakis, Mr. Dimitris Maramis, Composer and Mr. Gautier Velissaris, Interpreter.

Destination: culture

A

part from its role as the gateway to Greece, AIA has emerged as a primary cultural destination, promoting arts through events, exhibitions and collaborations with cultural institutions in Greece. “People on the Move: Yannis Behrakis - Doctors without Borders”, on the immigrants’ journey and public awareness, an important photographic exhibition, presented at AIA, was awarded in the Tourism Awards 2017 (20/10/16- 28/2/17). In order to also enhance public awareness of the Greek forest resources, AIA presented, in cooperation with the Goulandris Natural History Museum/ Greek Biotope-Wetland Centre, the exhibition «Greek Forests, Green Destinations» (6/3-9/7). On 19/5, the Greek National Opera performed an… alternative “Erotokritos” at the Departures Level of the MTB. The visitors enjoyed the excerpt of the new musical in its original Cretan dialect of 1600. This specific project is part of the program “Fly me to the Moon” recently honoured in the Event Awards 2017, a 5-year collaboration of AIA with the contemporary cultural platform ελculture. On 10/7, this year’s Ouzo Festival, “Lesvos’ Ouzofest”, started from AIA! In an effort to support the island, the day was dedicated to Lesvos, with a special celebration: MTB's Departures Level was filled with Aegean aromas and flavours from the “mini Ouzofest”, a first experience of this year’s Ouzo festival (14-15/7, Mytilene & 22/7, Plomari), in collaboration with the Chamber of Lesvos and the support of the Lesvos municipality and the Association of Lesvos Distillers. Apart from the traditional products and local dances, six lucky visitors won double return tickets for the Athens - Mytilene flight offered by the companies Aegean, Astra and Volotea. The celebration continues in the Duty Free Shops of AIA which offer, as of 1/7, 15% discount on the purchase of local ouzo and promote all the local products!

248

O

ΔΑΑ, πέραν του ρόλου του ως πύλη εισόδου στη χώρα μας, έχει αναδειχθεί και ως βασικός κόμβος πολιτισμού, προωθώντας τις τέχνες μέσα από εκδηλώσεις, εκθέσεις και συνεργασίες με φορείς πολιτισμού στην Ελλάδα. Η σπουδαία φωτογραφική έκθεση στον ΔΑΑ «People on the Move: Γιάννης Μπεχράκης - Γιατροί Χωρίς Σύνορα» (20/10/16-28/2/17), με θέμα το οδοιπορικό των προσφύγων και την ευαισθητοποίηση του κοινού, βραβεύτηκε στα Tourism Awards 2017. Για την αφύπνιση επίσης του κοινού ως προς τον δασικό πλούτο της Ελλάδας, ο ΔΑΑ παρουσίασε στους χώρους του, σε συνεργασία με το Μουσείο Γουλανδρή Φυσικής Ιστορίας / Ελληνικό Κέντρο Βιοτόπων-Υγροτόπων, την έκθεση ''Greek Forests, Green Destinations'' (6/3-9/7). Στις 19/5, η Εθνική Λυρική Σκηνή παρουσιάσε τον «Ερωτόκριτο» με εναλλακτική προσέγγιση στο Επίπεδο Αναχωρήσεων του ΔΑΑ. Οι επιβάτες απόλαυσαν το απόσπασμα από το νέο μιούζικαλ στην πρωτότυπη κρητική διάλεκτο του 1600. Η συγκεκριμένη δράση εντάσσεται στο πρόγραμμα "Fly me to the Moon" (βραβευμένο και στα Event Awards 2017), μια 5χρονη συνεργασία του ΔΑΑ με την πλατφόρμα σύγχρονου πολιτισμού ελculture. Στις 10/7, η φετινή Γιορτή Ούζου, το Ouzofest της Λέσβου, ξεκίνησε από τον ΔΑΑ! Ο χώρος αναχωρήσεων γέμισε αρώματα Αιγαίου και γεύσεις από το «μίνι Ouzofest», μια πρώτη εμπειρία της γιορτής (14-15/7, Μυτιλήνη, & 22/7, Πλωμάρι), σε συνεργασία με το Επιμελητήριο Λέσβου και τη στήριξη του Δήμου Λέσβου και του Συνδέσμου Ποτοποιών-Αποσταγματοποιών Λέσβου. Εκτός από παραδοσιακά προϊόντα και τοπικούς χορούς, 6 τυχεροί επισκέπτες κληρώθηκαν με διπλά εισιτήρια για το δρομολόγιο Αθήνα-Μυτιλήνη μετ’ επιστροφής με τις εταιρείες Aegean, Astra και Volotea. Η γιορτή συνεχίζεται για τα ΚΑΕ του ΔΑΑ, καθώς ήδη από 1/7 προσφέρουν εκπτώσεις 15% με την αγορά τοπικού ούζου και αναδεικνύουν όλα τα τοπικά προϊόντα!


249


HAPPINESS IS... ...W H E N W E C O U N T E D SUMMERTIME WITH DIVES. | E Y T Y XIA EINAI Ό ΤΑ Ν Μ Ε Τ Ρ Ο Ύ Σ Α Μ Ε ΤΟ Κ Α ΛΟΚ ΑΊΡΙ ΜΕ Β ΟΥ Τ ΙΈ Σ .

CHRISTOS DRAZOS

Real happiness hides behind simple carefree moments. Behind childhood memories of summer escapes to tiny seaside villages; behind the urge to dare that first dive into the blue waters (just like here, in Donoussa of the Small Cyclades) and meet again with our summer friends. Moments glowing with pure and innocent feelings that transform into pure and beautiful summers. When we felt absolutely free and everything seemed to conspire in letting ourselves dive deeper into the magic of summer. | Η πραγματική ευτυχία κρύβεται πίσω από απλές στιγμές ξενοιασιάς και ανεμελιάς. Πίσω από παιδικές μνήμες καλοκαιρινών αποδράσεων σε παραθαλάσσια χωριουδάκια, πίσω από τη λαχτάρα να τολμήσουμε την πρώτη βουτιά στα καταγάλανα νερά (όπως εδώ, στη Δονούσα, στις Μικρές Κυκλάδες), να ξαναβρεθούμε με τους καλοκαιρινούς μας φίλους. Στιγμές που ανασύρουν αγνά και αθώα συναισθήματα, που μεταφράζονται σε αγνά και ωραία καλοκαίρια. Τότε που νιώθαμε απόλυτα ελεύθεροι και τα πάντα έμοιαζαν να συνωμοτούν για να αφεθούμε ακόμα περισσότερο στη μαγεία του καλοκαιριού.

250


2BOARD / Blue Issue, Summer 2017  

2Board magazine, the official magazine of the Athens International Airport, reflects its prestige, covering at the same time, all the servic...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you