Page 1

ISSUE no 32•jan - mar 2016

9 771790 068013

43 places TO bE BEFORE YOU DIE THE ATHENS BAR LOVERS GUIDE

15 pages * THE CITY'S HUBS YOU'LL BE LOVING THIS YEAR


180


181


WELCOME

Jan-Mar | 16 ΕDITORIAL

A year of exciting prospects

W

ith every brand New Year comes the promise of hope, new beginnings and endless possibilities; this mentality underscores our efforts as humans to continually progress and improve. This outlook is especially significant today, as the year we just left behind was fraught with major challenges, both on a domestic and international scale. Yet in the midst of these challenging circumstances, Athens International Airport welcomed a record-breaking number of passengers in 2015: 18.1 million, a 19% increase over last year that includes increased arrivals of passengers from Greece and abroad. Given the country’s economic situation, AIA’s performance has been recognized as a significant achievement beyond Greek borders. This accomplishment is complemented by the addition of nine new airlines and ten new routes to AIA’s services, while 2015 also saw an impressive 38% increase in passenger transfer traffic, with many passengers using Athens as an intermediate point. Not only does this increase indicate Athens’ importance as a major connecting point between Asia, the Middle East and Europe, but it also highlights the success of AIA’s promotion of the city as a unique tourist destination through the “I’m an Aθenian too” and “Speak Aθenian. Be an Aθenian” campaigns. It is this message of endless possibilities that infuses this issue of 2board. As always, Athens takes centre stage with an extensive feature on the city’s vibrant nightlife, while our Stars on Stage feature, something more than a cultural agenda, showcases the most engaging events, concerts and festivals around the world. Finally, we present our very own Traveller’s Bucket List filled with places and experiences that will inspire your travels for this year, and many years to come. Last but not least, 2016 is a year of celebration for AIA as we prepare to celebrate our 15th anniversary of successful operation. Despite challenging international circumstances, the first few weeks of 2016 bring only positive indications for the months ahead. And on that note, I would like to welcome the New Year as an opportunity to throw out the old and bring in the new; a year full of things that have never been. That, is an exciting prospect. Happy New Year!

ΥΙANNIS PARASCHIS

GIANNIS DIMOTSIS

CEO ATHENS INTERNATIONAL AIRPORT (AIA)

Κ

άθε νέα χρονιά καταφθάνει με την υπόσχεση της ελπίδας, με καινούργια ξεκινήματα και με ανεξάντλητες δυνατότητες. Ένας τέτοιος τρόπος σκέψης τονίζει τις καθημερινές μας προσπάθειες για συνεχή πρόοδο και βελτίωση. Αυτή η στάση ζωής είναι ιδιαίτερα σημαντική, ειδικά σήμερα, καθώς η χρονιά που μόλις αφήσαμε πίσω μας ήταν γεμάτη με μεγάλες προκλήσεις, τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο. Ωστόσο, ακόμα και εν μέσω τόσο απαιτητικών συνθηκών, ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών (ΔΑΑ) έσπασε κάθε ρεκόρ επιβατικής κίνησης το 2015 με 18,1 εκατομμύρια επιβάτες, δηλαδή αύξηση της τάξης του 19% σε σχέση με την προηγούμενη χρονιά, γεγονός που καταδεικνύει αυξημένες αφίξεις επιβατών από την Ελλάδα και το εξωτερικό. Αν λάβει κανείς υπόψη του την οικονομική κατάσταση της χώρας, οι επιδόσεις του ΔΑΑ αναγνωρίστηκαν ως μια σημαντική επιτυχία πέρα από τα ελληνικά σύνορα. Το επίτευγμα αυτό συμπληρώνεται με την προσθήκη εννέα νέων αεροπορικών εταιρειών και δέκα νέων δρομολογίων που εντάχθηκαν στις υπηρεσίες του ΔΑΑ. Επιπλέον, το 2015 καταγράφηκε εντυπωσιακή αύξηση, της τάξης του 38%, στην κίνηση των μετεπιβαζόμενων επιβατών, με πολλούς ταξιδιώτες να επιλέγουν την Αθήνα ως ενδιάμεσο σταθμό. Η αύξηση αυτή υποδεικνύει όχι μόνο τη σημασία της Αθήνας ως σημαντικού κόμβου μεταξύ Ασίας, Μέσης Ανατολής και Ευρώπης, αλλά τονίζει επίσης την επιτυχημένη προσπάθεια του ΔΑΑ για την προώθηση της πόλης ως ενός μοναδικού τουριστικού προορισμού μέσα από τις καμπάνιες «I’m an Aθenian too» και «Speak Aθenian. Be an Aθenian». Όμως, το μήνυμα των απεριόριστων δυνατοτήτων διατρέχει κι αυτό το τεύχος του 2board. Όπως πάντα, η Αθήνα βρίσκεται στο επίκεντρο με ένα μεγάλο αφιέρωμα στην έντονη νυχτερινή ζωή της πόλης, ενώ το ετήσιο αφιέρωμα Stars on Stage, που αποτελεί κάτι παραπάνω από μια απλή πολιτιστική ατζέντα, παρουσιάζει τα πιο συναρπαστικά γεγονότα, παραστάσεις και φεστιβάλ σε όλο τον κόσμο. Επιπλέον, η δική μας ταξιδιωτική Λίστα Επιθυμιών (The Bucket List) είναι γεμάτη με τόπους και εμπειρίες, που θα γίνουν πηγή έμπνευσης όχι μόνο για τα φετινά αλλά και για πολλά από τα μελλοντικά σας ταξίδια. Τελευταίο, αλλά εξίσου σημαντικό: το 2016 είναι χρονιά γιορτής για τον ΔΑΑ, καθώς προετοιμαζόμαστε να γιορτάσουμε 15 χρόνια επιτυχημένης πορείας. Παρ’ όλες τις απαιτητικές διεθνείς περιστάσεις, οι πρώτες εβδομάδες του 2016 φέρνουν μόνο θετικές ενδείξεις για τους μήνες που θα έρθουν. Και με τέτοια διάθεση θέλουμε να καλωσορίσουμε τη νέα χρονιά: ως μια ευκαιρία να παραμερίσουμε το παλιό και να υποδεχθούμε το καινούργιο, ως μια χρονιά γεμάτη από πρωτόγνωρα πράγματα. Κι αυτή είναι όντως μια συναρπαστική προοπτική.

“AIA’s performance has been recognized as a significant achievement beyond Greek borders”. «Οι επιδόσεις του ΔΑΑ αναγνωρίστηκαν ως μια σημαντική επιτυχία πέρα από τα ελληνικά σύνορα».

Καλή Χρονιά!

ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΑΡΑΣΧΗΣ CEO ΔΙΕΘΝΗσ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑσ ΑΘΗΝΩΝ (ΔΑΑ)

7


2board t h e o f f i c i a l at h e n s i n t e r n at i o n a l a i r p o rt m ag a z i n e 2BOARD MAGAZINE OWNED BY Athens International Airport “ELEFTHERIOS VENIZELOS” SA

2BOARD MAGAZINE Creative design Production & Publishing IDENTITY MEDIA S.A.

190 19, Spata www.aia.gr, airport_info@aia.gr Tel. +30 210 3530000, Fax +30 210 3530001 Facebook/ATHairport Twitter @ATH_airport

50 Psaron Str., 15343, Ag. Paraskevi e-mail: info@identitymedia.gr Tel. +30 210 6106187-8

2βοard MAGAZINE Δημιουργικός Σχεδιασμός, Παραγωγή & Έκδοση Εντύπου IDENTITY MEDIA S.A. Εκδότης/Διευθυντής Πέτρος Μπουροβίλης bourovilis@identitymedia.gr Creative Art Director Κωνσταντίνος Βαβυλουσάκης Αρχισυνταξία Ήρα Σινιγάλια

EDITORIAL Editor-in-Chief Petros Bourovilis bourovilis@identitymedia.gr Creative Art Director Konstantinos Vaviloussakis Deputy Editor Ira Sinigalia English Copy Editing Amelia Zavacopoulos

Greek Proof Reading Kostas Avramis

ART Αrt Directors Nikos Michalonakos Pavlos Zervos Maria Betinaki

Photo Services Visual Hellas Shutterstock Images TripInView

CONTRIBUTING EDITORS Vivi Vourtsa The Food & Leisure Guide (fnl-guide.com) Translations Amelia Zavacopoulos Steve Stafford Jason Michailidis

Chief Executive Officer of Athens International Airport Yiannis Paraschis Communications & Marketing Director Ioanna Papadopoulou Head Airline Marketing Katerina Pollatou

P. A. to editor in chief Katerina Sinekoglou STYLE & BEAUTY Style & Beauty Editors Μanthos Dellatolas Kakia Kaffa

I.T. Manager Michalis Kourtis

ADVERTISING Commercial Director Else Agency Advertising Manager Giorgos Andritsopoulos Sales Support Anthi Mirmigianni production Photoshop Arsenis Miaris Printing Haidemenos S.A. Binding Goundarelis Bros.

Marketing Creative Manager Aggeliki Gourni Digital Media Manager Ismini Dimaki

Γενικός Διευθυντής Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών Γιάννης Παράσχης Διευθύντρια Επικοινωνίας & Marketing Ιωάννα Παπαδοπούλου Marketing Αεροπορικών Εταιρειών Κατερίνα Πολλάτου

2βοard: ΤΡΙΜΗΝΗ ΕΚΔΟΣΗ (ΑΠΡΙΛΙΟΣ, ιουΛιοσ, ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ, ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ) Οι γνώμες που εκφράζονται στα κείμενα του περιοδικού δεν αντιπροσωπεύουν αναγκαστικά τις απόψεις του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών «Ελ. Βενιζέλος» Α.Ε. Δεν επιτρέπεται η αναδημοσίευση ή αποσπασματική μεταφορά κειμένων χωρίς τη γραπτή συναίνεση του Εκδότη. Το περιοδικό διατίθεται δωρεάν. Υπεύθυνος για το νόμο: Πέτρος Μπουροβίλης

8

CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS Giannis Dimotsis William Abranowicz Yiorgos Kordakis Nikos Kasseris Dimitris Andritsos

ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟ Αrt Directors Νίκος Μιχαλονάκος Παύλος Ζερβός Μαρία Μπετινάκη ΣΥΝΤΑΞΗ Βιβή Βούρτσα The Food & Leisure Guide ΑΠΟΔΟΣΗ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Αμαλία Ζαβακοπούλου Steve Stafford Ιάσων Μιχαηλίδης ΔΙOΡΘΩΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Κώστας Αβράμης ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ Δ/ΝΣΗΣ Κατερίνα Σινέκογλου ΔΙΑΦΗΜΙΣTIKO TMHMA Εμπορική Διεύθυνση Else Agency Υπεύθυνος Διαφήμισης Γιώργος Ανδριτσόπουλος Υποδοχή Διαφήμισης Ανθή Μυρμηγιάννη

Publisher & Editor in Chief Petros Bourovilis

Εκδότης/Διευθυντής Πέτρος Μπουροβίλης

Administration Financial Manager Maria Gatsi Chief Accountant Katerina Georgali Αccounting & Taxation Support Your Confidence S.A.tel. +30 211 2213679 Legal Advisor Loukas Oikonomou tel. +30 210 4123061

Οικονομική Διεύθυνση Μαρία Γατσή Λογιστήριο Κατερίνα Γεωργαλή Λογιστική Φοροτεχνική Υποστήριξη Your Confidence S.A., τηλ.: 211 2213679 Νομικός Σύμβουλος Λουκάς Οικονόμου τηλ. +30 210 4123061

2βοard: QUARTERLY PUBLICATION (APRIL, JULY, OCTOBER, january) AIA does not necessarily share the opinions expressed in 2board. No part of this publication may be reproduced without the prior permission from the publisher. This magazine is distributed free of charge. Responsible against the law: Petros Bourovilis


Jan-Mar | 16 Summary TABLE OF CONTENTS | ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 13 Stars on Stage All you need for important events of 2016. | Όλο το 2016 μέσα από τα πιο σημαντικά θεάματα.

Latitudes 38 The country

Poland | Πολωνία

40 City secrets

Dublin | Δουβλίνο

42 20 reasons to... eat up Lyon | να «γευθείτε» τη Λυών

48 5 days in...

Buenos Aires | Μπουένος Άιρες

Athens insider’s guide

129

57 Τhe Bar Lovers Guide A tribute to the nightlife of the city. | Για να μη σας ξεφύγει τίποτα από τη νυχτερινή ζωή της Αθήνας. 70 Νew Athens now! Athens is a surprising city for all budgets. Be our guest! | Η Αθήνα είναι μια πόλη με εκπλήξεις για όλα τα πορτοφόλια. 78 2board picks Hot shopping treasures Έξυπνες επιλογές της σεζόν

Business

83 Sky is the limit for the top airlines at the 2015 Skytrax Awards | Οι κορυφαίες αεροπορικές των αιθέρων στα φετινά βραβεία Skytrax 96 5 hours in... Μadrid | Μαδρίτη 100 Renovation at AΙΑ Τhe Non Schengen area facelift Η ανακαίνιση της περιοχής Εκτός Σένγκεν 106 3nd AIA’s ACES Αnother successful year | Άλλη μια επιτυχημένη χρονιά του 108 AIA’s Digital awards The 1st Digital Gate’s awards | Τα βραβεία του 1ου διαγωνισμού Digital Gate

110 Industry update

Material World 119 Beauty 120 Style 124 Airport buys

Travel value / Duty free

126 New arrivals

A purchase paradise in AIA

124

Globe

129 Τhe Bucket List 2016 The most exciting experiences you once should have in your life. Οι πιο συναρπαστικές εμπειρίες σε όλα τα μήκη και πλάτη της Γης, που πρέπει να ζήσετε κάποια στιγμή στη ζωή σας.

Airport Guide 158 Yellow Pages 176 Flash 178 Afterword

Wherever you see the interactive icon you’ll be able to unlock a live experience to enjoy on your smartphone or tablet. 2

48

78

Travel wish lists 2016

this edition is zappar powered! 1

13

Airline news

To get the best possible experience: 1.Connect to wifi if you can and the experiences will download even quicker than on 3G. 2.Try to keep the pages as flat as you can for the best effect. 3.Try and keep the fool page in view from your phone or tablet after scanning the code. 4.Don’t get too close or far away if you can help it. 5.Wait pointing until the live content is downloaded

3

and starts playing (video and/or music). Then you can remove your device away from the printed page. 6.The faster your connection - or less busy - you have, the faster the download. 7.In the unlikely event that it fail due to poor connection, please repeat by targeting again on the page or scan again, by pressing the little white eye on the right, up on the red colored menu of the opened app on your device.

4


11


2board PROMOTION

Digital travel to history

The amazing Church of Hagia Sophia comes to life, right before your eyes, on a digital journey back in time at the “Hellenic Cosmos” Cultural Centre. | Ο εκπληκτικός ναός της Αγίας Σοφίας ζωντανεύει μπροστά σας σε ένα ψηφιακό ταξίδι στο χρόνο στο κέντρο Πολιτισμού «Ελληνικός Κόσμος».

Y

ou no longer have to travel to Istanbul to see “up close” the spectacular Church of Hagia Sophia. For now, the wonder of Byzantine architecture has opened its digital doors, revealing its historic secrets in the new interactive production “Hagia Sophia: 1,500 years of history” at the “Tholos” virtual reality theatre of the “Hellenic Cosmos” Cultural Centre. Watch the design of the Greek geometers Isidore of Miletus and Anthemius of Tralles, see the church’s first magnificent mosaics, the marks left by the Crusades, and the crowning of Michael VIII Palaiologos as emperor. And not simply as observers, but as participants in a number of scenarios and tours. Marvel at this emblematic edifice at a time when it was at the height of its fame and glory, when it was the spiritual and political symbol of the Byzantine Empire, and experience its monumental interior on a memorable 45-minute visit.

Δ

εν χρειάζεται να φτάσετε μέχρι την Κωνσταντινούπολη για να γνωρίσετε «από κοντά» τον εντυπωσιακό ναό της Αγίας Σοφίας. Το θαύμα της βυζαντινής αρχιτεκτονικής ανοίγει ψηφιακά τις πόρτες του αποκαλύπτοντας τα ιστορικά μυστικά του μέσα από τη νέα διαδραστική παραγωγή «Αγία Σοφία: 1.500 Χρόνια Ιστορίας» στο θέατρο εικονικής πραγματικότητας «Θόλος» του Κέντρου Πολιτισμού «Ελληνικός Κόσμος». Παρακολουθήστε το σχεδιασμό των μαθηματικών, Ανθέμιου και Ισίδωρου, δείτε τις πρώτες ψηφιδωτές εικόνες του ναού, τα σημάδια που άφησαν πάνω του οι σταυροφορίες, καθώς και τη στέψη του Μιχαήλ Παλαιολόγου ως αυτοκράτορα, όχι σαν απλοί παρατηρητές, αλλά ως συμμέτοχοι σε διάφορα σενάρια και περιηγήσεις. Παρατηρήστε τον εμβληματικό αυτό χώρο στην περίοδο της ακμής του, τότε που ήταν πνευματικό και πολιτικό σύμβολο της Βυζαντινής Αυτοκρατορίας, και «ταξιδέψτε» μικροί και μεγάλοι για 45 λεπτά στο μνημειώδες εσωτερικό του.

Info Foundation of Hellenic World, 254 Pireos Str., +30 212 2540000, hellenic-cosmos.gr

12


PHOTO COURTESY OPERA AUSTRALIA

ΑRTS / FASHION | OPERA | THEATER ARCHITECTURE & DESIGN | MUSIC PHOTOGRAPHY | SPORTS | FESTIVALS

the BARBER OF SEVILLE, OPERA AUSTRALIA

“Would you travel by plane just to be there?” With this criterion question in mind, we have put together a mosaic of top events of artistic, cultural and sporting interest, a programme of great spectacles that promise to fill our next 12 months with travel and thrills. | «Θα έμπαινες σε ένα αεροπλάνο για να βρεθείς εκεί;». Με αυτήν την ερώτηση-κριτήριο κατά νου δημιουργήσαμε ένα μωσαϊκό κορυφαίων καλλιτεχνικών, πολιτιστικών και αθλητικών εκδηλώσεων. Μια ατζέντα σπουδαίων γεγονότων που θα γεμίσει τους επόμενους 12 μήνες με ταξίδια και δυνατές συγκινήσεις.

13


 aRTS & SHOWS

MANUS X MACHINA Metropolitan Museum of Arts Costume Institute, Νew York Launched at the Met Gala ceremony, known as the “Fashion Oscars”, with Taylor Swift as one of the presenters, this event simply oozed glamour. But this year’s Costume Institute exhibition was just as impressive as the opening. The theme is fashion in the age of technology, and the contrast between handmade haute couture and machine-made fashion. | Έκανε τα εγκαίνιά της στα επονομαζόμενα «βραβεία Oscar του κόσμου της μόδας» ή, αλλιώς, την τελετή Met Gala με την Taylor Swift στην ομάδα των παρουσιαστών. Όσο glamorous ήταν η έναρξη, άλλο τόσο εντυπωσιακή είναι η ίδια η φετινή έκθεση μόδας στο Metropolitan Museum of Arts Costume Institute. Θέμα της η μόδα στα χρόνια της τεχνολογίας και η διαφοροποίηση μεταξύ της χειροποίητης υψηλής ραπτικής και της μηχανικής μαζικής παραγωγής. Info: metmuseum.org

14

COURTESY OF THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART, PHOTO BY CATWALKING

5/5-14/8


Fairy Tale Fashion Museum of Contemporary Art (MCA), Chicago. Until 16/4 How would the heroines from Grimm’s Fairy Tales be dressed in high fashion? Πώς θα ήταν ντυμένες οι ηρωίδες των αδερφών Grimm με την υψηλή τέχνη της μόδας; Info: fitnyc.edu

CLOCKWISE FROM TOP LEFT: SHI XIANG, ©JUDITH LEIBER, ©EREDI UGO MULAS, ©STEPHEN FLAVIN/PHOTO BY STEFAN ALTENBURGER

Yoko Ono: Golden Ladders Faurschou Foundation, Beijing until 3/7 Take part in Yoko Ono’s first solo exhibition and add your own ladder to the utopian symbolism of her “Golden Ladders”. | Πάρτε μέρος στην πρώτη σόλο έκθεση της Yoko Ono και προσθέστε τη δική σας σκάλα στο ουτοπικό σύμβολο των «Χρυσών Σκαλών» της. Info: faurschou.com

Gillo Dorfles. A Life Of The Times MACRO Hall, Rome Until 30/3

elles

Frissiras Museum, Athens 9-12/7

Art, even though it is directly related to the human figure, has no gender: the themes and technique of the visual arts are evidence that this approach has no basis. It is this perception that “Elles” adopts, as it showcases the works of over 60 artists – mostly women – who have contributed silently, but decisively in the formation of contemporary art. | Η τέχνη, αν και σχετίζεται με το ανθρώπινο σώμα, δεν έχει φύλο: η θεματική και η τεχνική των εικαστικών τεχνών αποδεικνύουν ότι η έμφυλη προσέγγιση είναι αβάσιμη. Αυτή είναι η αντίληψη της έκθεσης «Εκείνες» στο Μουσείο Φρυσίρα, που περιλαμβάνει πάνω από 60 δημιουργούς, περισσότεροι από τους οποίους είναι γυναίκες. Info: frissirasmuseum.com

The Rome Contemporary Art Museum presents the first anthological exhibition to pay tribute to the works of the father of Italian visual culture. An artist and critic, Gillo Dorfles had a dual relationship with time, which is why the exhibition shows his observations of the outside world, as well as his personal expressions and interpretations. | To Mουσείο Μοντέρνας Τέχνης της Ρώμης παρουσιάζει την πρώτη ανθρωπολογική έκθεση προς τιμήν του πατέρα των ιταλικών οπτικών τεχνών. Καλλιτέχνης και κριτικός, ο Gillo Dorfles είχε διττή σχέση με το χρόνο, γι’ αυτό και η έκθεση δείχνει από τη μια τις παρατηρήσεις του ως προς τον εξωτερικό κόσμο κι από την άλλη την εσωτερική του έκφραση και αντίληψη των πραγμάτων. Info: en.museomacro.org

Opening the Box: Unpacking Minimalism George Εkonomou Collection, Athens Until April Ten artworks are the focus of an attempt to create a differentiated narrative about Minimalism, pointing out a variety of perspectives, locations and time periods. Any predetermined ideas about Minimalism that visitors may have upon entering the exhibition will have collapsed by the time they leave. Με αφορμή δέκα έργα από τη Συλλογή του Γιώργου Οικονόμου, δίνεται η ευκαιρία να αποδοθεί ένα διαφοροποιημένο αφήγημα για το Μινιμαλισμό, παραθέτοντας διαφορετικές απόψεις, τοποθεσίες και χρονικές περιόδους. Μέχρι να εξέλθει ο θεατής, η προσχηματισμένη ιδέα που έχει για τον Μινιμαλισμό έχει πλέον ανατραπεί. Info: thegeorgeeconomoucollection.com

15


 aRTS & SHOWS

Toruk Budweiser Gardens, Ontario Canada

watch the video

16

If the experience of exploring the world of Avatar through a pair of 3D glasses impressed you, get ready for another amazing journey. The talented dancers and artists of the famed Cirque du Soleil bring James Cameron’s exceptional masterpiece to life on stage in this live performance-extraordinaire. Take your seats for a journey into an unreal, yet strangely familiar world. | Aν σας είχε μαγέψει ο κόσμος του Avatar βλέποντάς τον μέσα από 3D γυαλιά, ετοιμαστείτε για άλλη μια φανταστική εμπειρία. Ένα ζωντανό υπερθέαμα φέρνει επί σκηνής, μέσα από τους ειδικούς χορευτές και καλλιτέχνες του πασίγνωστου Cirque du Soleil, το εκπληκτικό δημιούργημα του James Cameron. Λάβετε θέσεις για την πρώτη σας πτήση σε έναν κόσμο εξωπραγματικό, μα τόσο οικείο! Info: cirquedusoleil.com

PHOTO: ERRISSON LAWRENCE

25-29/5


17


 design & fashion

gogreek NIRVANA Gewerbemuseum, Winterthur, Switzerland Until 8/5 Sexual seduction of the senses has always excited the imagination, even in the digital age. This is only confirmed by the 200 artifacts and art installations on display that explore the influence of the erotic on design, contemporary art and fashion. Materials and forms are transformed into something attractive and hedonistic. | Η σεξουαλική αποπλάνηση των αισθήσεων αποτελεί μια δύναμη που εγείρει τη φαντασία και στην ψηφιακή εποχή. Μας το επιβεβαιώνουν άλλωστε και τα 200 αντικείμενα και εγκαταστάσεις καλλιτεχνών, που εξερευνούν μέσα από την έκθεση την επιρροή του ερωτισμού πάνω στο design, τη σύγχρονη τέχνη και τη μόδα, με υλικά και φόρμες που μετατρέπονται σε κάτι θελκτικό και ηδονιστικό. Info: gewerbemuseum.ch

What does being Greek mean in the 21st century? Timeless enough to be recognized with the Label Industry Global Awards 2015, and being preferred for its haute design aesthetics, Giorgos Gionas and Elina Psomiti would answer. The series includes miniature bottles of ouzo portraying figurines of traditional Greek costumes. | Τι σημαίνει ελληνικότητα στον 21ο αιώνα; Τόσο διαχρονική ώστε να βραβεύεται με τα βραβεία Ετικέτας Label Industry Global Awards 2015 και να προτιμάται για το design υψηλής αισθητικής, θα απαντούσαν οι Γιώργος Γιώνας και Ελίνα Ψημίτη. Απόδειξη, οι μινιατούρες ούζου με τοπικές φορεσιές. Info: gogreek.gr

Graphitecture Mikser House, Serbia Greek design studio Studiolav has interpreted Serbian tradition in its own way, and launched an enamel tableware set with fresh, nostalgic notes for Metalac. This project resulted in the award-winning Graphitecture series at the New Memories Awards, which was recognized among 235 entries. | Το ελληνικό Studiolav ερμήνευσε με τον δικό του τρόπο τη σερβική παράδοση και λάνσαρε εμαγιέ σερβίτσια με νοσταλγικό στυλ για λογαριασμό της εταιρείας Metalac. Το αποτέλεσμα είναι η ήδη βραβευμένη σειρά Graphitecture στα New Memories Awards ανάμεσα σε 235 συμμετοχές. Info: studiolav.com

Jacqueline de Ribes: The Art of Style Met Museum, New York Until 21/2 What is it that makes a Countess into a fashion icon? It is certainly the 60 haute couture ensembles from de Ribes’s personal archive on display at the Anna Wintour Costume Centre reflecting her own aesthetics. Tι είναι αυτό που έκανε μια Κόμισσα είδωλο της μόδας; Σίγουρα είναι τα 60 σύνολα υψηλής ραπτικής, που θα δείτε από το προσωπικό της αρχείο στο Κέντρο Κοστουμιών Anna Wintour, που αντανακλούν τη δική της αισθητική. Info: tmetmuseum.org

18

Denim: Fashion's Frontier The Museum at the Fashion Institute of Technology, Chelsea NY Until 7/5 It is not just its durability as a fabric, but also its dynamism through time that established its presence in wardrobes across the globe. The multifaceted story of denim portrayed through a collection of 70 garments, answers why this fabric has dominated the fashion industry. | Δεν ήταν μόνο η αντοχή του ως ύφασμα αλλά και η δυναμική του στο χρόνο που το καθιέρωσαν στις ντουλάπες όλης της υφηλίου. Η πολυπρόσωπη ιστορία του denim μέσα από μια συλλογή 70 ρούχων απαντά γιατί αυτό το ύφασμα κυριαρχεί. Info: fitnyc.edu

TOP LEFT: ©REIN VOLLENGA, FOTO: ROBERTO GRECO, BOTTOM RIGHT: ©THE RICHARD AVEDON FOUNDATION/COURTESY OF THE METROPOLITAN MUSEUM OF ART

LABELEXPO Εurope 2015, Brussels


Footprint

M o M u, Antwerpen, Belgium Until 14/2

“Everything can become a shoe”. This motto, and the persistence of collectors Geert Bruloot and Eddy Michiels, resulted in this exhibition that features more than 200 inspired and stylish pairs of shoes. Displayed in a space filled with hats, fabrics and materials, the shoes are presented as objects of desire, as well as eye witnesses to the history of fashion. | «Τα πάντα μπορούν να γίνουν παπούτσι». Με αυτό το μότο και την επιμονή των συλλεκτών, Geert Bruloot και Eddy Michiels, η έκθεση αυτή είναι πλέον γεγονός στο Βέλγιο. Πάνω από 200 εμπνευσμένα ζευγάρια παρελαύνουν στο χώρο, περιστοιχισμένα από καπέλα, υφάσματα και υλικά, που τα αναδεικνύουν σε αντικείμενα πόθου, αλλά και αυτόπτες μάρτυρες της ιστορίας της μόδας. Info: momu.be

making Africa Guggenheim Museum Bilbao Until 21/2 A continent of 54 countries, 2000 different languages and one billion people reveals another, untold history of modern Africa, through contemporary design and new practices regarding views of Africa in the graphic arts, fashion, furniture, photography, cinema, etc. | Μια ήπειρος 54 εθνών, 2.000 διαφορετικών γλωσσικών ιδιωμάτων κι ενός δισ. ανθρώπων αποκαλύπτει μια άλλη σύγχρονη ιστορία της Αφρικής, η οποία δεν έχει ακόμη ειπωθεί, μέσα από το μοντέρνο design και νέες πρακτικές, που αφορούν την όψη της Αφρικής στις γραφικές τέχνες, τη μόδα, τα έπιπλα, τη φωτογραφία, τον κινηματογράφο κ.ά. Info: guggenheim-bilbao.es

Frank Gehry TOP: FOTO: MOMU/FRÉDÉRIC UYTENHOVE

Los Angeles County Museum of Art Until 20/3 How many people have the right to say that they managed to change the urban landscape? Τhe Gehry Residence in Santa Monica, the Walt Disney Concert Hall in Los Angeles, the Guggenheim Museum in Bilbao and the Louis Vuitton Foundation in Paris show Frank Gehry. | Πόσοι έχουν το δικαίωμα να πουν ότι άλλαξαν το αστικό τοπίο; Η οικία της Santa Monica home, η Λυρική Σκηνή του Walt Disney στο Λος Άντζελες, το μουσείο Guggenheim Bilbao και το Ίδρυμα Louis Vuitton στο Παρίσι καταδεικνύουν τον αρχιτέκτονα Frank Gehry. Info: lacma.org

19


 ARCHITECTURE

PHOTO BY BENNY CHAN

watch the video

20


The Broad Los Angeles “An amazing contemporary art museum with free general admission. A completely welcome addition to the city.” “The Jeff Koons and Andy Warhol collections are my favourite.” These are just some of the comments written by people who visited the new museum in Los Angeles designed by Diller Scofidio + Renfro. | «Ένα εκπληκτικό μουσείο σύγχρονης τέχνης με δωρεάν είσοδο. Μια καλοδεχούμενη προσθήκη στην πόλη». «Το αγαπημένο μου κομμάτι είναι οι συλλογές Jeff Koons και Andy Warhol». Αυτά είναι μόνο μερικά από τα σχόλια του νέου μουσείου στο κέντρο του Λος Άντζελες, σχεδιασμένο από το γραφείο Diller Scofidio + Renfro. Info: thebroad.org

21


Red Hot Chili Peppers Festivalpark, Rotselaar, Belgium 30/6-3/7 Even if Belgium wasn't a destination for 2016, it now became one as it will host the Red Hot Chili Peppers as part of Rock Werchter 2016. | Ακόμα κι αν το Βέλγιο δεν ήταν ανάμεσα στους προορισμούς για το 2016, τώρα θα γίνει, καθώς θα φιλοξενήσει τους Red Hot Chili Peppers στο πλαίσιο του Rock Werchter 2016. Info: rockwerchter.be

 music

Rihanna Bell Centre, Montreal, Canada. 6/4 Εnjoy one of her live performances on one of her tour stops. Απολαύστε μια live εμφάνισή της σε έναν από τους σταθμούς του τουρ. Info: rihannanow.com.com

Greta Garbo in Love Royal Festival Hall, London

ENNIO MORRICONE Palais Des Congres De Paris 27-28/5 Imperious and ageless, Ennio Morricone continues to scale peaks and surprise with his creations. At 87, he saw his name in the Oscar noninations for the soundtrack to Tarantino's "The Hateful Eight", while packing for a big tour. If you admire him, then you'll probably be one of the people that will see him up close on one of his stops, in Paris maybe. | Αγέρωχος και αειθαλής, ο Ennio Morricone συνεχίζει να κατακτά κορυφές και να εκπλήσσει με τις δημιουργίες του. Στα 87 του χρόνια, πλέον, είδε ξανά το όνομά του να είναι υποψήφιο στα Oscar για τη μουσική επένδυση της ταινίας Οι Μισητοί 8 του Ταραντίνο, ενώ ετοιμάζει βαλίτσες για ένα μεγάλο τουρ. Αν δεν τον θαυμάζετε μόνο για αυτό, τότε θα είστε ένας από αυτούς που θα τον δουν από κοντά σε μια από τις στάσεις του, ας πούμε στο Παρίσι. Info: enniomorricone.org

Ragnar Kjartansson

Musee d'Art Contemporain de Montreal 11/2-22/5 The first big show of the Icelandic artist in Canada reminds us of various tragicomic images of life. Where sadness replaces joy and the reverse. As music cannot be absent from everyday happenings, he combines his installations with live performances, creating subversive romantic sets. H πρώτη μεγάλη παρουσίαση του Ισλανδού καλλιτέχνη στον Καναδά μας υπενθυμίζει διάφορες κωμικοτραγικές εικόνες της ζωής, εκεί όπου η λύπη αντικαθιστά τη χαρά και το ανάποδο. Και καθώς η μουσική δεν μπορεί να λείπει από τις εκφάνσεις της καθημερινότητάς μας, συνδυάζει τις εγκαταστάσεις με live performances δημιουργώντας ανατρεπτικά ρομαντικά σκηνικά. Info: macm.org

22

How can a successful silent film, such as Love starring Greta Garbo, be reborn? This story inspired by Anna Karenina comes to life through a melodious musical performance at London’s Royal Festival hall. Aphrodite Raickopoulou composed the score especially for the renowned violinist Vadim Repin. Πώς μπορεί μια επιτυχημένη βωβή ταινία, όπως το Love με την Γκρέτα Γκάρμπο, να αναγεννηθεί; Μέσα από τη μουσική, που θα ντύσει μελωδικά μια ιστορία εμπνευσμένη από την Άννα Καρένινα, σε μια μοναδική βραδιά στο Royal Festival Hall του Λονδίνου. Η Αφροδίτη Ραϊκοπούλου συνθέτει τη μουσική για έναν από τους καλύτερους πιανίστες της εποχής, τον Vadim Repin. Info: southbankcentre.co.uk

TOP: EM MUTHMEDIA-MUTHMEDIA GMBH

25/2


23


 OPERA

Elektra

Metropolitan Opera, New York 14/4-7/5

PHOTOGRAPHED BY KRISTIAN SCHULLER/METROPOLITAN OPERA

The ingenious Patrice Chéreau unfortunately did not live to see his production of Elektra at the MET. However, you will have the opportunity to enjoy this contemporary version with the exceptional soprano Nina Stemme in the leading role, an explosive Waltraud Meier as Clytemnestra and Esa-Pekka Salonen conducting the orchestra to the tunes of Richard Strauss. | Ο ευφυής Patrice Chéreau δυστυχώς δεν πρόλαβε να θαυμάσει το ανέβασμα της Ηλέκτρας στο ΜΕΤ σε δική του παραγωγή. Εσείς όμως έχετε την ευκαιρία να απολαύσετε τη σύγχρονη εκδοχή της, με την εξαιρετική soprano Nina Stemme στον ομώνυμο ρόλο, μια εκρηκτική Waltraud Meier ως Κλυταιμνήστρα και τον Esa-Pekka Salonen να διευθύνει την ορχήστρα στα μονοπάτια του Richard Strauss. Info: metopera.org

24


The Murderess Greek National Opera, Athens 15-20/4 Giorgos Koumentakis’ successful opera is staged at the Athens Concert Hall once more. | Η επιτυχημένη όπερα του Γιώργου Κουμεντάκη ανεβαίνει ξανά στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών. Info: nationalopera.gr

TOP: PHOTO: MONIKA RITTERSHAUS, BOTTOM: LEFT: ©WIENER STAATSOPER/MICHAEL PÖHN, RIGHT: PHOTO COURTESY OPERA AUSTRALIA

Il Trovatore Royal Opera House, London 2-17/7 Gianandrea Noseda conducts David Bοsch’s new production of Verdi’s great opera. O Gianandrea Noseda διευθύνει τη νέα παραγωγή του David Bοsch για τη μεγαλειώδη όπερα του Verdi. Info: roh.org.uk

The Love for Three Oranges Joan Sutherland Theatre, Sydney 22/6-7/7

DER ROSENKAVALIER Teatro Αlla Scala, Μilan 4/6-2/7

Milan’s La Scala will offer an opportunity to admire a performance from Salzburg that the international press has heralded as one of the finest productions in the last 10 years. Staged by Harry Kupfer and conducted by Zubin Mehta, this performance features a talented cast of singers. Στη Σκάλα του Μιλάνου θα έχετε την ευκαιρία να παρακολουθήσετε αυτό που ο διεθνής Τύπος χαρακτηρίζει ως μια από τις καλύτερες παραγωγές των τελευταίων 10 ετών. Έρχεται από το Salzburg και διαθέτει σπουδαία ονόματα, ενώ στο τιμόνι της παραγωγής έχει τον Harry Kupfer και στο πόντιουμ τον Zubin Mehta, μαζί με ένα λαμπρό επιτελείο τραγουδιστών. Info: teatroallascala.org

Take a melancholy prince, a capricious witch, a bizarre curse and a burning passion for three oranges. Add exceptional images, fantastical costumes and a kingdom filled with peculiar characters, and you have Prokofiev’s surreal fairy tale at the Sydney Opera House. | Πάρτε έναν μελαγχολικό πρίγκιπα, μια καπριτσιόζα μάγισσα, μια περίεργη κατάρα κι ένα ακατάπαυστο πάθος για τρία πορτοκάλια. Προσθέστε φανταστικές εικόνες, φαντασμαγορικά κοστούμια κι ένα βασίλειο γεμάτο ιδιότροπους χαρακτήρες κι έχετε το σουρεαλιστικό παραμύθι του Prokofiev στην Όπερα του Σίδνεϊ. Info: opera.org.au

Aida

Wiener Staatsoper, Vienna 8-17/3 Giuseppe Verdi’s tragic love story is one of the most timeless triumphs for the Vienna State Opera. From the first time the stage was filled with flamboyant costumes, this atmospheric performance has continuously sparked the attention and enthusiasm of viewers, who look forward to travelling back in time to ancient Egypt. | H τραγική, ερωτική ιστορία του Giuseppe Verdi είναι μια από τις πιο διαχρονικές επιτυχίες της Όπερας της Βιέννης. Από την πρώτη φορά που γέμισε τη σκηνή της με τα πληθωρικά κοστούμια και την ατμοσφαιρική σκηνοθεσία της, δεν έχει πάψει να έλκει το ενδιαφέρον και τον ενθουσιασμό των θεατών, τους οποίους ταξιδεύει μέχρι την αρχαία Αίγυπτο. Info: wiener-staatsoper.at

25


6&7 Οnassis Cultural Center, Athens 9-10/4  dance

13 Tongues Taiwan International Festival of Arts, Taipei 11-13/3 Experience the Cloud Gate Theater dance company in one of it's most gripping choreographies, before it reaches London. | Απολαύστε τη χορευτική ομάδα Cloud Gate Theater company σε μια από τις πιο συγκλονιστικές χορογραφίες της πριν φτάσει στο Λονδίνο. Info: site.cloudgate.org.tw Fuerza Bruta Daryl Roth Theatre NY Until end of 2016 Your gaze is almost glued to the ceiling, watching the aerial manoeuvres that the bodies perform above a sheet of water. See the original show that is all the rage in America for the last ten years. Το βλέμμα σας καρφωμένο στο ταβάνι κοιτώντας τις εναέριες κινήσεις που κάνουν τα σώματα πάνω από ένα σεντόνι με νερό. Δείτε την αυθεντική παράσταση, που κάνει πάταγο στην Αμερική εδώ και 10 χρόνια. Info: fuerzabruta.com.ar

Ailey II Fort-de-France, Martinique 12-13/5 The Alvin Ailey Dance Company is preparing one more tour in almost all the states in the US, before it closes it's final curtain for this year in Martinique. The goal is once again to share it's dancers freshness and to inspire young people to train and express themselves through dance. | H ομάδα σύγχρονου χορού Alvin Ailey Dance Company ετοιμάζεται για άλλο ένα τουρ σε όλες σχεδόν τις πολιτείες της Αμερικής, πριν κλείσει τη φετινή της αυλαία στη Μαρτινίκα. Σκοπός της για άλλη μια φορά να σκορπίσει τη φρεσκάδα των χορευτών της και να εμπνεύσει νέους και νέες να ασκηθούν και να εκφραστούν μέσα από το χορό. Info: alvinailey.org

Le Corsaire Muscat, Oman 10-12/3 If you didn't manage to catch the ballet performance in the Royal Opera House in London, then follow the National English Ballet to Oman, where they will do two performances with this magical oriental work. Can you think of a better setting for this? Αν δεν προλάβετε να

26

δείτε την εκπληκτική παράσταση μπαλέτου στη Βασιλική Όπερα του Λονδίνου, τότε ακολουθήστε το Εθνικό Μπαλέτο της Αγγλίας μέχρι το Ομάν, όπου θα κάνει δύο εμφανίσεις με το μαγικά ανατολίτικο αυτό έργο. Υπάρχει καλύτερο περιβάλλον που θα μπορούσε να παιχτεί; Info: ballet.org.uk

FROM TOP: PHOTO BY DUAN NI, PHOTO BY KYLE FROMAN, ©PHOTOGRAPHY BY ASH

Its stage will host the well known Chinese choreographer and his minimalism. If Number 6 is his “Yin”, then Number 7 is his “Yang”. No 6 introduces us to a dark universe, while No 7 is dominated by the colour white; almost identical to the previous performance, but this time the sound is generated by the dancers’ bodies. H Στέγη Γραμμάτων & Τεχνών φέρνει τον κορυφαίο Κινέζο χορογράφο και το μινιμαλιστικό του ύφος. Αν δούμε το 6 ως «Γιν», τότε το 7 είναι το «Γιανγκ» του. Το 6 μας εισάγει σε ένα σκοτεινό σύμπαν, ενώ στο 7 επικρατεί το λευκό, η χορογραφία είναι σχεδόν όμοια με εκείνη του 6, όμως αυτήν τη φορά ο ήχος παράγεται από τα σώματά τους. Info: sgt.gr


World Bodypainting Festival Karnten, Austria 1-3 July Αn artistic utopia that charm the eye thanks to the incredible effect of body painting when done by specialists. Mια καλλιτεχνική ουτοπία που οφείλεται στο άριστο αποτέλεσμα του body painting από ειδικούς του είδους. Info: bodypainting-festival.com

 festival

Meistertrunk Show Rothenburg, Germany 13-16/5 A medieval experience with historic costumes, food and plenty of beer. Μια μεσαιωνική, πολιτιστική και γευστική εμπειρία, με ιστορικά κοστούμια, κουζίνα και άφθονη μπίρα. Info: en.meistertrunk.de

Primavera Sound Various sites, Barcelona

Bestival Robin Hill Country Park, Isle of Wight 8-11/9 If you haven’t heard the term boutique music festival, it’s time to learn it. And to live it for four days filled with live performances, djs, activities, carnival, standup comedy shows, yoga and much more. If you ask anyone who’s been there, they’ll tell you they’ve heard and seen - Duran Duran, Disciples, Missy Elliot, Steve Cobby, as well as DJ Jules και DJ GG. | Aν δεν έχετε ξανακούσει τον όρο boutique music festival, είναι ώρα να τον μάθετε και να τον ζήσετε μέσα σε 4 ημέρες, γεμάτες live εμφανίσεις, djs, δραστηριότητες, καρναβάλι, standup comedy shows, yoga και πολλά άλλα. Αν ρωτήσετε όσους έχουν ξαναπάει, θα σας πουν ότι άκουσαν -και είδαν- εκεί τους Duran Duran, Disciples, Missy Elliot, Steve Cobby, καθώς και τους DJ Jules και DJ GG. Info: 2015.bestival.net

Sonar Stockholm

Stockholm Waterfront Congress Centre 26-27/2 Some experiments work on the first try. That’s what happened with this highly anticipated festival, which attempts again this year to transform the pier into a unique Sonar experience of avant-garde and electronic music. There’ll be 3 stages available to host more than 40 performances and 3.600 spectators from morning to late at night. | Κάποια πειράματα πετυχαίνουν με την πρώτη φορά. Έτσι και για το πολυαναμενόμενο φεστιβάλ, το οποίο επιχειρεί να μεταμορφώσει και φέτος την προκυμαία σε μια μοναδική Sonar εμπειρία avant-garde και ηλεκτρονικής μουσικής. Τρεις σκηνές θα είναι διαθέσιμες για να φιλοξενήσουν πάνω από 40 εμφανίσεις και 3.600 θεατές από το πρωί μέχρι αργά το βράδυ. Info: sonarstockholm.com

28

Radiohead, Brian Wilson with the Pet Sounds, Beach House, Animal Collective, John Carpenter. Did they catch your attention? These are some of the names that you’ll enjoy in the Barcelona spring festival, a musical party that is celebrated by locals and visitors every year. | Radiohead, Brian Wilson με τους Pet Sounds, Beach House, Animal Collective, John Carpenter. Σας τράβηξαν το ενδιαφέρον; Είναι μερικά από τα ονόματα που θα απολαύσετε στο ανοιξιάτικο φεστιβάλ της Βαρκελώνης, ένα μουσικό πάρτι που τιμούν ντόπιοι και επισκέπτες κάθε χρόνο. Info: primaverasound.es

TOP: GARRY JONES, BOTTOM: ARIEL MARTINI

1-5/6


BUKU Music + Art Project 1400 Port of New Orleans Place 11-12/3

TOP: ALIVE COVERAGE, BOTTOM: ERIC PAMIES

The devotees of electronic, hip hop and indie music, never miss a date with the New Orleans Festival, where they stay up all night listening to live music, participating in performances and having fun at the after parties that the festival organises, while taking endless selfies with their new friends. Also, if you want, you can see the whole venue from a helicopter! | Οι λάτρεις της ηλεκτρονικής, της hip hop και της indie μουσικής δεν χάνουν κανένα ραντεβού με το φεστιβάλ της Νέας Ορλεάνης, όπου ξενυχτούν ακούγοντας live, συμμετέχοντας σε performances και διασκεδάζοντας στα after parties που διοργανώνει το φεστιβάλ, ενώ ανεβάζουν ατελείωτες selfies με τους νέους τους φίλους. Αν θέλετε, μπορείτε επίσης να δείτε όλο το venue πετώντας με ελικόπτερο! Info: thebukuproject.com

watch the video

29


 THEATER

Nice Fish St. Ann’s Warehouse, Broadway, ΝΥ starting 14/2

Onassis Cultural Center 26-28/2 At first glance it looks like a rock fairy tale. At the second, like a contemporary - and subversive Alice in Wonderland. What are a heavy metal band, a car and a grandmother doing in an alpine landscape? Philippe Quesne of french avant-garde, in his first appearance in Greece, brings an iconoclastic performance - a hymn to friendship. | Με την πρώτη ματιά φαίνεται σαν ένα ροκ παραμύθι. Με τη δεύτερη σαν τη σύγχρονη -και ανατρεπτική- Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων. Άλλωστε, τι δουλειά έχουν μια μπάντα χεβιμεταλλάδων, ένα αυτοκίνητο και μια γιαγιά σε ένα αλπικό τοπίο; Ο Philippe Quesne, της γαλλικής avant-garde, στην πρώτη του εμφάνιση στην Ελλάδα, στη Στέγη Γραμμάτων & Τεχνών, φέρνει μια εικονοκλαστική παράσταση-ύμνο στη φιλία. Info: sgt.gr

RICHARD III National Theatre of Greece, Athens Until 14/2 With his unrivalled technique, Shakespeare creates a violent, hideous yet “charming” hero, to explore man’s unquenchable thirst for power, the vertigo that follows and the hero’s inevitable fall from grace. Directed by Y. Houvardas, D. Lignadis presents in the leading role one of world literature’s most eccentric characters. | Με την απαράμιλλη τεχνική του, ο Σαίξπηρ δημιουργεί έναν βίαιο, αποτρόπαιο και συγχρόνως «γοητευτικό» ήρωα, τον Ριχάρδο ΙΙΙ, για να διερευνήσει την ακόρεστη δίψα για εξουσία, τον ίλιγγο που την ακολουθεί και την αναπόφευκτη πτώση. Σε σκηνοθεία Γ. Χουβαρδά και με πρωταγωνιστή τον Δ. Λιγνάδη, το Εθνικό Θέατρο ανεβάζει έναν από τους πιο εκκεντρικούς χαρακτήρες της παγκόσμιας λογοτεχνίας. Info: n-t.g

Crime and Punishment National Theater of Greece, Athens Until 14/2 Fyodor Dostoyevsky's masterpiece will be presented for the first time here, translated by Alexandros Papadiamantis and directed by Sotiris Hatzakis. The Play presents the deep study of the human soul and the dark laws that govern it. | Το αριστούργημα του Φιόντορ Ντοστογιέφκι Έγκλημα και Τιμωρία θα παρουσιαστεί για πρώτη φορά στο Εθνικό Θέατρο, σε μετάφραση Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη και σκηνοθεσία Σωτήρη Χατζάκη. Το έργο παρουσιάζει τη βαθιά μελέτη της ανθρώπινης ψυχής και των σκοτεινών νόμων που τη διέπουν. Info: n-t.gr

30

Ghost the musical Crown Theater, Perth Australia, 21/5-5/6 It's been much loved for it's love story but also for the brilliant cast of famous actors. | Έχει αγαπηθεί τόσο για την ερωτική του ιστορία όσο και για το λαμπρό του καστ με διάσημους ηθοποιούς. Info: crownperth.com.au Les Miserables musical Queen's Theatre, London, until 26/3 Performed in 42 countries, seen by 70m people and wordly awarded 76 times. | Έχει παρουσιαστεί σε 42 χώρες, το έχουν δει 70 εκατ. θεατές κι έχει διακριθεί με 76 διεθνή βραβεία. Χρειάζεστε κι άλλες συστάσεις για τους Άθλιους; Info: lesmis.com

TOP LEFT: ©MARTIN ARGYROGLO, TOP RIGHT: PHOTO BY RICHARD TERMINE, MIDDLE: PATROKLOS SKAFIDAS

La Mélancolie des Dragons

Maybe a lot of people were surprised when he was awarded the Tony in 2008 and 2011, but the time has now come to convince even the most skeptical with his leading role in Louis Jenkins play. The new production is directed by the equally talented Claire van Kampen, giving the theater goers of New York a very promising premiere. | Μπορεί ο Mark Rylance να παραξένεψε πολλούς όταν του απονεμήθηκε το Βραβείο Tony το 2008 και το 2011, τώρα όμως ήρθε η ώρα να πείσει και τους πιο σκεπτικούς με τον πρωταγωνιστικό του ρόλο στο έργο του Louis Jenkins. Την νέα αυτή παραγωγή σκηνοθετεί η εξίσου ταλαντούχα Claire van Kampen δίνοντας στο θεατρόφιλο κοινό της Νέας Υόρκης μια πολλά υποσχόμενη πρεμιέρα. Info: stannswarehouse.or


31


 PHOTOGRAPHY

Museum for Photography, Vienna Until 21/2

Do you remember the famous kiss with the sailor and the nurse in Times Square that Alfred Eisenstaedt captured at the end of the war? These and other photographs, tell the story of a different revolution with their historic images. The story of the invention of the Leica camera, that was the dawn of a new age in the art of the image. | Θυμάστε το διάσημο φιλί του ναύτη και της νοσοκόμας στην Times Square που αιχμαλώτισε ο Alfred Eisenstaedt στο τέλος του πολέμου; Αυτή και άλλες φωτογραφίες διηγούνται με τις ιστορικές εικόνες τους την ιστορία μιας διαφορετικής επανάστασης: αυτή της εφεύρεσης της μηχανής Leica και την αυγή μιας νέα εποχής στην τέχνη της εικόνας. Info: westlicht.com

32

©ALFRED EISENSTAEDT, 2014 / LEICA CAMERA AG, COURTESY SKREIN PHOTO COLLECTION

EYES WIDE OPEN! 100 YEARS OF LEICA PHOTOGRAPHY


CLOCKWISE FROM TOP LEFT: ©ANOUSH ABRAR, ALINE SMITHSON/COURTESY OF VERVE GALLERY OF PHOTOGRAPHY, ©EMMA GROSBOIS, ©STEVE MCCURRY

Taylor Wessing Photographic Portrait Prize National Portrait Gallery, London Until 21/2

The Times characterised is as "one of the most important events of the National Gallery", while Time Out magazine described it as a "kaleidoscope of the world talent in portraits". So, what is this exhibition? It's one of the leading portrait competitions, where you'll see images presented for the first time, that magnetise with their technique. | Οι Times το χαρακτήρισαν «ένα από τα πιο σημαντικά ραντεβού της Εθνικής Γκαλερί», ενώ το περιοδικό Time Out το περιέγραψε ως ένα «καλειδοσκόπιο στα παγκόσμια ταλέντα της τέχνης των πορτραίτων». Τι είναι τελικά αυτή η έκθεση; Ένας από τους κυρίαρχους διαγωνισμούς πορτραίτων, όπου θα δείτε εικόνες που μαγνητίζουν με την τεχνική τους και παρουσιάζονται για πρώτη φορά. Info: npg.org.uk

AIPAD Photography Show

PARK AVENUE ARMORY, New York 13-17/4 It is in it's 36th successful year, as demonstrated by the presence of more than 80 top galleries with their most important pieces. Direct your steps to Avenue Armory park in New York to have a look. | Το φεστιβάλ φωτογραφίας AIPAD διανύει με επιτυχία τον 36ο χρόνο διοργάνωσής του, όπως αποδεικνύει και η παρουσία περισσότερων από 80 κορυφαίων γκαλερί. Ιnfo: aipad.com

Circulation(S) centquatre-paris 26/3-26/6 The by now well-known photography youth festival in Europe, continues to intrigue with its exhibits and to highlight new, developing talents. Led by its director Marion Hislen, it's a reason to take up your camera again this year or to enjoy your favourite art through fresh eyes. Το γνωστό πλέον φεστιβάλ φωτογραφίας για νέους στην Ευρώπη συνεχίζει να ιντριγκάρει με τα εκθέματά του και να αναδεικνύει καινούργια, εκκολαπτόμενα ταλέντα. Με οδηγό τη διευθύντρια Marion Hislen, αποτελεί και φέτος ένα λόγο να ξαναπιάσετε τη μηχανή ή να απολαύσετε την αγαπημένη σας τέχνη μέσα από νέα ματιά. Info: festival-circulations.com

Steve McCurry: India Rubin Museum, New York Until 4/4 It's not just a photo presentation of India by the acclaimed Steve McCurry. It's also the representative result of 30 years of work, through which the photographer matured and evolved. Enjoy the first time he's exhibiting India through his lens, including photos that haven't been published before. | Δεν είναι μόνο μια παρουσίαση της Ινδίας από τον αναγνωρισμένο Steve McCurry. Είναι και το αντιπροσωπευτικό αποτέλεσμα μιας δουλειάς 30 ετών, μέσα από την οποία ο φωτογράφος ωρίμασε κι εξελίχθηκε. Είναι η πρώτη φορά που εκθέτει την Ινδία μέσα από το φακό του, περιλαμβάνοντας εικόνες που δεν έχουν δημοσιευθεί ποτέ. Info: rubinmuseum.org

Wildlife Photographer of the Year 2015-16 The Natural History Museum, London, until 10/4 It's one of the exhibitions that every year thrill with their shots. | Eίναι μια από τις εκθέσεις που κάθε χρόνο συναρπάζουν με τις λήψεις τους. Info: nhm.ac.uk Robert Mapplethorpe: The Perfect Medium J. Paul Getty Museum, Los Angeles, 15/3-31/7 If you haven't seen his black and white photos, you shouldn't miss this exhibition. | Αν δεν έχετε δει ποτέ τις ασπρόμαυρες φωτογραφίες του, μη χάσετε αυτή την έκθεση. Info: getty.edu

33


2016 Turkish Airlines Euroleague Final Four

 sports

Mercedes-Benz Arena, Berlin 12-15/5

After proving its ability as a proud host of the Final Four of 2009, Berlin is welcoming this year the second great basketball athletic event in the Mercedes-Benz Arena, the famous home of the ALBA Berlin team. Αφού απέδειξε την ικανότητά του ως περήφανος οικοδεσπότης του Final Four το 2009, το Βερολίνο υποδέχεται φέτος το δεύτερο μεγάλο αθλητικό γεγονός του μπάσκετ στο γήπεδο Mercedes-Benz Arena, την περίφημη έδρα της ομάδας ALBA Berlin. Info: euroleague.net

2016 Tour de France Dusseldorf to Paris 2-24/7 Info: letour.com Royal Troon Golf Club Ayrshire, Scotland, 10-17/7 Info: theopen.com Monaco Formula One Grand Prix 27-29/5 Info: monacograndprixticket.com UEFA EURO 2016 Various venues, France 10/6-10/7 Info: uefa.com Rally Acropolis Athens 6-8/5 Info: acropolisrally.gr

2016 UEFA Champions League final Stadio Giuseppe Meazza, Milan 28/5 The Stadio Giuseppe Meazza, also known as the San Siro Stadium, will be hosting the Champions League final for the fourth time in its history. With a seating capacity of over 80,000, all eyes will be on Milan. | Το γήπεδο San Siro, ή αλλιώς Stadio Giuseppe Meazza, όπως είναι επίσημα γνωστό, θα είναι το μέρος που θα φιλοξενήσει για τέταρτη χρονιά στην ιστορία του τον τελικό ποδοσφαίρου του Champions League. Με χωρητικότητα 80.000 φιλάθλων για τη μεγάλη αναμέτρηση, όλα τα βλέμματα θα είναι στραμμένα στο Μιλάνο. Info: uefa.com

34 Info: uefa.com

2016 Wimbledon championship Wimbledon, London 27/6-10/7

If you’re fans of Serena Williams or you’re following the course of Leander Paes and Martina Hingis or you’re just tennis fans, this will be the place to be, to watch another great contest full of suspense and incredible performances. And that's why the tournament’s loyal fans have been known never to miss a single game regardless of the weather. Game, set, match; come rain or come shine. | Είτε είστε οπαδοί της Serena Williams είτε περιμένετε να δείτε την πορεία των Leander Paes και Martina Hingis, είτε είστε απλώς φίλαθλοι του τένις, θα βρεθείτε όλοι εδώ για να παρακολουθήσετε άλλη μια μεγάλη διοργάνωση με αγωνία και εξαιρετικές επιδόσεις. Κι αυτό γιατί το τουρνουά έχει πιστούς οπαδούς, οι οποίοι δεν χάνουν όχι μόνο κανέναν αγώνα, αλλά ούτε λεπτό από το πρώτο μέχρι το τελευταίο σερβίς. Info: wimbledon.com

TOP: COURTESY OF EUROLEAGUE BASKETBALL, MIDDLE: ©AELTC 2015

NBA Finals 2016 Oracle Arena, USA 2-19/6 Info: nba.com


35


ď ˝ sports

watch the video

36


2016 Olympic Games Rio de Janeiro, Brazil 5-21/8 The countdown has started for the greatest athletic event in the world this year and all eyes are on Rio, which after the last Mundial, is working feverishly to host this year’s Olympic Games. The numbers give an indication of the importance of the modern games: 42 sports will take place for which 6.500 employees and 45.000 volunteers pitched in. Are you going to be there? | Η αντίστροφη μέτρηση έχει ήδη αρχίσει για το σημαντικότερο, παγκόσμιο, αθλητικό γεγονός της χρονιάς κι όλα τα βλέμματα είναι στραμμένα στο Ρίο, το οποίο μετά το τελευταίο Mundial εργάζεται πυρετωδώς για να φιλοξενήσει τους φετινούς Ολυμπιακούς Αγώνες. Τα νούμερα δίνουν μια εικόνα της σημαντικότητας των σύγχρονων αγώνων: 42 αθλήματα θα πραγματοποιηθούν, για τη διεξαγωγή των οποίων χρειάστηκε η συμβολή 6.500 υπαλλήλων και 45.000 εθελοντών. Εσείς θα είστε εκεί; Info: rio2016.com

37


Jan-Mar | 16 POLAND | ΠΟΛΩΝΙΑ

Prelude to life Much like a melody, Poland is a

country full of contradictions, incredible nature, a magical present and an exciting future. | Σαν μια μελωδία, η Πολωνία είναι μια χώρα γεμάτη αντιθέσεις, υπέροχη φύση, μαγικό παρόν και συναρπαστικό μελλόν. 38

Latitudes The country


Old Granaries by the Brda River at night - Bottom: Dumplings filled with mushrooms - Children wearing traditional costumes - Gallery 69 hotel in Stawiguda town. Παλιές σιταποθήκες στον ποταμό Brda - Κάτω: Ζυμαρικά γεμιστά με μανιτάρια - Παιδιά με παραδοσιακές φορεσιές - Το ξενοδοχείο Gallery 69 στην κωμόπολη Stawiguda.

BOOKINGS THROUGH WWW.DESIGNHOTELS.COM OR VIA THE APPROPRIATE TOLL-FREE NUMBER, Polska Organizacja Turystyczna

L

ocated in the heart of Europe, Poland is a sort of bridge between East and West. With an age-long history, the home of Frederic Chopin can boast notable achievements, such as the largest medieval square in Europe and the best vodka in the world. Warsaw is coloured by its unique contrasts, while great cities such as Krakow and Gdansk combine Gothic architecture with a contemporary feel. Further afield high up in the Carpathian Mountains, you will find the characteristic wooden churches; isolated and almost clandestine, they nearly embrace the heavens. Absolute Experiences • Visit the iconic castles of the Teutonic Knights that line the Vistula River, a unique natural setting composed of crystalline lakes and verdant forests. • Wander Warsaw’s picturesque Old Town, a labyrinth of charming alleyways and old buildings that were rebuilt following the destruction caused during the Second World War. Also, meet the city’s more modern aspects at Ujazdovwski Castle (csw.art.pl), Warsaw’s centre for contemporary art. • Go to Auschwitz, a tragic remnant of the horror of the Holocaust. • When in Krakow, do not neglect to visit the Wawel Royal Castle and Rynek Glόwny, one of largest medieval town squares in Europe, as well as Kazimierz, the city’s old Jewish district. Taste Polish cuisine is based on local ingredients, while soups take centre stage. Pork, cabbage and onion form the basis of many recipes with intense character, such as bigos, a type of hunter’s stew. Poland is also the home of fine vodka: you will often taste it infused with different herbs, such as bison grass. Live It The basement of the Wieliczka Salt Mine is an underground jewel sculpted from rock salt that forms impressive, decorated passageways. In fact, there is also a subterranean spa area that offers a wonderful opportunity for relaxation, thanks to the mine’s unique micro climate (wieliczka-saltmine.com). The Surprise Εxperience the best the country has to offer in the Carpathian and Tatras Mountains. Α network of pathways lead the way for exploring a little known part of Poland. Take the cable car from the small but gorgeous Kunice to admire the panoramic views from over 2,000 metres above sea-level. If you are partial to hiking make sure you stop at a skansen, an open-air folklore museum that showcase the traditional art, crafts and lifestyle of the locals.

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π ΤΗ Σ Ε Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines 801 1120000, 0030 210 6261000, aegeanair.com Ryanair 44 871 2460002, ryanair.com

Σ

την καρδιά της Ευρώπης, η Πολωνία είναι μια γέφυρα μεταξύ Ανατολής και Δύσης. Με μακραίωνη ιστορία και πολιτισμό, η πατρίδα του Φρεντερίκ Σοπέν μπορεί να περηφανεύεται για αξιοσημείωτες επιδόσεις, όπως τη μεγαλύτερη μεσαιωνική πλατεία της Ευρώπης αλλά και την καλύτερη βότκα του κόσμου. Στη Βαρσοβία οι αντιθέσεις δίνουν το ανεξίτηλο χρώμα της και σπουδαίες πόλεις σαν την Κρακοβία και το Γκντανσκ συνδυάζουν τη γοτθική αρχιτεκτονική με το παρόν. Στην ύπαιθρο, στα Καρπάθια Ορη, οι ξύλινες εκκλησίες, μοναχικές και σχεδόν μυστικές, αγκαλιάζουν τον Θεό. Απόλυτες εμπειρίες • Επισκεφθείτε τα εμβληματικά κάστρα των Τευτόνων Ιπποτών κατά μήκος του ποταμού Βιστούλα σε ένα ξεχωριστό φυσικό τερέν με λίμνες και δάση. • Περιπλανηθείτε στην Παλαιά Πόλη της Βαρσοβίας, σε ένα λαβύρινθο από γραφικά σοκάκια κι αιωνόβια κτίρια, που ορθώθηκαν από το μηδέν μετά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο. Παράλληλα, γνωρίστε το μοντέρνο πρόσωπο της πόλης στο Ujazdovwski Castle (csw. art.pl), πυρήνα της μοντέρνας τέχνης. • Πηγαίνετε στο Άουσβιτς, τραγικό απομεινάρι που θυμίζει τη φρίκη του Ολοκαυτώματος. • Δείτε το κάστρο Wawel και τη μεγαλύτερη αγορά της Ευρώπης, τη Rynek Glόwny, στην Κρακοβία, μαζί με την παλαιά εβραϊκή γειτονιά Kazimierz, πλήρως αναγεννημένη από το δραματικό παρελθόν της. Γεύση Η πολωνική κουζίνα βασίζεται στα τοπικά υλικά, ενώ οι σούπες έχουν την τιμητική τους. Χοιρινό, λάχανο και κρεμμύδι αποτελούν τη βάση για συνταγές με έντονη ταυτότητα - για παράδειγμα, το bigos, είδος γεμιστού λουκάνικου. Είστε όμως και στην πατρίδα της εκλεκτής βότκας: συχνά θα τη δοκιμάσετε σε διάφορες γεύσεις, όπως το βοτάνι του βίσωνα, για να νιώσετε τη στιλπνότητα και το εύρος της. Ζήστε το Το υπόγειο Αλατωρυχείο Wieliczka είναι ένα κόσμημα σμιλεμένο στο υπέδαφος, με εντυπωσιακά διακοσμημένες στοές που σχηματίστηκαν από συμπαγείς «βράχους» άλατος. Μάλιστα λειτουργεί και spa, που χάρη στο μικροκλίμα του χώρου αποτελεί καλή ευκαιρία για αναζωογόνηση (wieliczka-saltmine.com). Η έκπληξη Μπορεί οι πόλεις της Πολωνίας να είναι βασικοί πόλοι έλξης, αλλά η φύση δείχνει τον καλύτερο εαυτό της στα όρη - στο Tάτρας και στα Καρπάθια. Γαλήνια δάση, άγρια ζώα κι ένα δίκτυο μονοπατιών ανοίγουν το δρόμο για εξερευνήσεις σε μια άγνωστη Πολωνία. Στο μικρό μα πανέμορφο, Kunice, νότια από το ορεινό θέρετρο Zakopane, υπάρχει τελεφερίκ, με το οποίο μπορείτε να ανεβείτε στα 2.000 μ. και να απολαύσετε την πανοραμική θέα. Μάλιστα, αν πεζοπορήσετε, θα βρείτε τα skansens, κάτι σαν υπαίθρια εθνογραφικά μουσεία με έργα των ντόπιων. Best time to visit: March-May | Μάρτιος-Μάιος info: poland.travel

39


Jan-Mar | 16

Latitudes City secrets

DUBLIN | ΔΟΥΒΛΙΝΟ

watch the video Walking on Ha’penny bridge is not only romantic, but picturesque as well. Bottom: Street art is in the city's DNA Μια βόλτα στη γέφυρα Ha’penny δεν είναι μόνο ρομαντική αλλά και μοναδικά γραφική. Κάτω: Τέχνη του δρόμου παντού στην πόλη

Cult & beautiful From its medieval heritage to its current layout, and from classical literature to lively musicals, Dublin is a rich cultural hub. | Από τη μεσαιωνική κληρονομιά μέχρι τη σημερινή της όψη και από την κλασική λογοτεχνία έως τα μιούζικαλ, η πόλη exei toyσ δικουσ τησ πολιτιστικουσ οριζοντεσ. 40


Nickname: The Fair City Date of birth: 988 A.D. Size: 114.99 km 2 Population: 565,000

DIRECT FLIGHTS ΑΠ ΕΥΘΕΙΑΣ Π Τ Η Σ Ε Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Ryanair 44 871 2460002, ryanair.com

New modern touches Μοντέρνα εικαστικά

Trocadero Restaurant is a must

www.irelandscontentpool.com

Mussels for the appetite Μύδια για την όρεξη

Anatomy | Ανατομία No other place but Dublin could combine all facets of Ireland’s multidimensional culture with the contemporary image of a capital city. A picturesque stroll from Ha’penny Bridge to the Liffey River, a visit to the Guinness Storehouse brewery (guinnessstorehouse.com) and a night coloured with folklore sounds is enough to convince anyone. For a taste of the local rhythm, take one of the Glendalough walks and admire the Upper and Lower lakes (glendalough.ie), watch a performance at the Abbey, Gate and Gaiety Theatres and get to know the Celts at the National Museum of Ireland (museum.ie/Natural-History). | Κανένα άλλο μέρος δεν συνδυάζει τόσο καλά την πολυδιάστατη ιρλανδική κουλτούρα και τη σύγχρονη εικόνα της πρωτεύουσας όπως το Δουβλίνο. Μια βόλτα από τη γέφυρα Ha’penny μέχρι τον ποταμό Liffey, μια επίσκεψη στο ζυθοποιείο Guinness Storehous (guinness-storehouse.com) και μια νύχτα με φολκλόρ μουσική το αποδεικνύει αμέσως. Για να νιώσετε λίγο από το ρυθμό, κάντε μια από τις περιπατητικές διαδρομές του Glendalough (glendalough.ie) ατενίζοντας τις δύο λίμνες, δείτε μια παράσταση στα θέατρα Abbey, Gate και Gaiety Theatres και γνωρίστε τους Κέλτες στο Εθνικό Μουσείο (museum.ie/Natural-History). Must do Make sure you are among the enthusiastic crowds watching the St. Patrick’s Festival parade. Thousands of talented artists, performers, multicoloured costumes, hand-crafted carriages and installations compose the setting for a show that rivals the biggest theatre productions. | Βρεθείτε ανάμεσα στους ενθουσιώδεις θεατές της παρέλασης στο φεστιβάλ του Αγίου Πατρικίου. Χιλιάδες ταλαντούχοι καλλιτέχνες, performers, πολύχρωμες στολές, χειροποίητες άμαξες και εγκαταστάσεις περιλαμβάνονται στο σκηνικό, που θα το ζήλευε ακόμα και η πιο μεγάλη θεατρική παραγωγή. 17/3, stpatricksfestival.ie Ultimate Experience | Απόλυτη εμπειρία It is no coincidence that this is a unique lifetime experience, since 2016 marks the centenary of The Easter Rising, which broke out during Easter Week in 2016 as part of the struggle for Irish independence. Several interesting events have been organised throughout the city this year, such as seven concerts at the National Concert Hall during Easter Week (nch.ie). There are also events that will continue beyond the celebrations, such as the exhibition World War Ireland at the National Library that will be on until 2018 (nli.ie/WW I). It is also worthwhile to have a guided tour of the Kilmainham Gaol museum, being a former prison, as well as taking a walk from the Royal Hospital Kilmainham to the Irish National War Memorial Gardens (military.ie). Do not forget the Easter parade that begins from Dublin Castle and end in Parnell Square. | Δεν χα-

ρακτηρίζεται τυχαία ως μοναδική εμπειρία ζωής. Η πόλη γιορτάζει τα 100 χρόνια από την Πασχαλινή Εξέγερση, που ξέσπασε κατά τη διάρκεια της Μεγάλης Εβδομάδας του 1916, με αίτημα τη δημιουργία της Ανεξάρτητης Δημοκρατίας της Ιρλανδίας. Έχουν προγραμματιστεί αρκετά ενδιαφέροντα δρώμενα αυτήν τη χρονιά στην πόλη, όπως οι επτά συναυλίες του Εθνικού Μεγάρου Μουσικής κατά τη διάρκεια της Μεγάλης Εβδομάδας (nch.ie), ενώ άλλα συνεχίζονται, όπως η έκθεση «Παγκόσμιος Πόλεμος - Ιρλανδία» της Εθνικής Βιβλιοθήκης, που θα διαρκέσει μέχρι το 2018 (nli.ie/WW I). Αξίζει επίσης μια επίσκεψη με ξεναγό στο μουσείο Kilmainham Gaol, το οποίο ήταν φυλακές, καθώς κι ένας περίπατος από το νοσοκομείο Royal Hospital Kilmainham στους Κήπους Μνήμης Πολέμου (military.ie) και μέχρι τη γέφυρα του νησιού. Και μην ξεχνάτε την παρέλαση την ημέρα του Πάσχα από το κάστρο μέχρι την πλατεία Parnell. Taste | ΓΕΥΣΗ The city’s reputation for exceptional restaurants with local quality ingredients is reinforced by various food festivals that promote Dublin’s gastronomic scene, such as the Dublin Bay Prawn Festival at Howth fishing village (24-26/4, dublinbayprawnfestival.ie). Τraditional dishes are the coddle (broth with sausages, bacon, potatoes and onions), garlic bread, roast lamb with rosemary, mussels with apple cider and colcannon, mashed potatoes with cabbage and salted butter. | H φήμη της πόλης ότι διαθέτει εξαιρετικά εστιατόρια και ντόπια ποιοτικά συστατικά ενισχύεται από τα φεστιβάλ φαγητού που προωθούν τη γαστρονομία της, όπως το Φεστιβάλ Γαρίδας στο ψαροχώρι του Howth (24-26/4, dublinbayprawnfestival.ie). Γευθείτε παραδοσιακές γεύσεις με coddle (βραστό με λουκάνικα, μπέικον, πατάτες και κρεμμύδια), σκορδόψωμο, ψητό αρνί με δεντρολίβανο, μύδια με μηλίτη και πουρές πατάτας με λάχανο και αλατισμένο βούτυρο (colcannon). The Surprise | Η ΕΚΠΛΗΞΗ There’s a brand new music museum in town! But do not expect to see Riverdance performers, or tap dancing. What you will find is the devoted fans of Phil Lynott who will be coming to commemorate the 30 years since his death; you will listen to Rory Gallagher’s Moonchild; and you will learn everything about U2 and The Script. Welcome to the new Irish Rock 'N' Roll Museum located in the Temple Bar district. | Στο καινούργιο μουσείο μουσικής της πόλης μην περιμένετε χορευτές του Riverdance ούτε κλακέτες. Θα βρείτε οπαδούς του Phil Lynott, που έρχονται εδώ για τα 30 χρόνια από το θάνατό του, θα ακούσετε το Moonchild του Rory Gallagher και θα μάθετε τα πάντα για τους U2 και The Script. Ο λόγος για το Μουσείο Rock ’N’ Roll στην περιοχή Temple Bar. irishrocknrollmuseum.com/temple-bar

Best time to visit: March-May | Μάρτιος-Μάιος info: visitdublin.com


reasons to DISCOVER...

watch the video

La Joie de Vivre

lyon

One city – a thousand faces, With gourmet delights at the forefront. | Mία πόλη-χίλια πρόσωπα, Με κυρίαρχο εκείνο της γεύσης. γνωριστε τη βασίλισσα της γαλλικής γαστρονομίας!

01

The velodrome-city. Boasting an extensive network of cycle paths, Lyon offers visitors an unforgettable experience through the city’s picturesque nooks and more contemporary aspects. | Είναι η πόληποδηλατοδρόμιο. Με ένα εκτεταμένο δίκτυο ποδηλατοδρόμων, η Λυών προσφέρει στον επισκέπτη της μiα αξέχαστη εμπειρία περιήγησης ανάμεσα στις γραφικές γωνιές της και τις μοντέρνες όψεις της. velov.grandlyon.com Lyon is the centre of French gastronomy, a veritable Mecca for gourmet aficionados. Among others, the finest dish is the traditional coq au vin, chicken braised in red wine. | Η Λυών είναι το κέντρο της γαλλικής γαστρονομίας, μια αληθινή Μέκκα για τους γητευτές της γεύσης. Το κορυφαίο πιάτο είναι το

02

42

coq au vin (κρασάτος κόκορας). itaste.com/en/ restaurants/19562-Coq-Au-Vin.html The nightlife in Place de Terreaux awaits. This quaint square located in the Old Town boasts remarkable buildings and architecture. Η νυχτερινή ζωή στην Place des Terreaux προκαλεί για να τη ζήσετε. Η πλατεία βρίσκεται στο παλαιό τμήμα της πόλης, με τα αξιοθαύμαστης αρχιτεκτονικής κτίρια. lyon.fr/lieu/patrimoine/ place-des-terreaux.html For the believers of the god Dionysus, a visit to Antic Wine on 18 Rue du Boeuf is a must; here you will find an impressive selection of wines from the area, and from all over the world. | Για τους πιστούς του θεού Διονύσου, η επίσκεψη στο Antic Wine, στον αριθμό 18 της Rue du Boeuf, επιβάλλεται, γιατί εκεί θα βρείτε ετικέτες

03

04

Top: Welcome to the velodrome-city. Right above: Petit Loges, the restaurant at the Cour de Loges hotel. Επάνω: Καλωσήρθατε στην πόλη-ποδηλατοδρόμιο. Επάνω δεξιά: Petit Loges, το εστιατόριο στο ξενοδοχείο Cour de Loges.


reasons to DISCOVER...

Clockwise from left: Mamma Shelter hotel Tony Garnier Museum - The Nuit Sonores - De la Confluence modern area. | Δεξιόστροφα: Το ξενοδοχείο Mamma Shelter - Το μουσείο Tony Garnier - Εκδηλώσεις Nuit Sonores - Η μοντέρνα περιοχή De la Confluence.

07

απ’ όλο τον κόσμο και μια αξιοπρόσεκτη συλλογή τοπικών οίνων. facebook.com/AnticWine/ The Musée des Beaux Arts located in Place des Terreaux is hosting an exhibition about the Renaissance in Lyon. Travel back in time and experience the arts and humanism firsthand. | Το Musée des Beaux Arts, το «σταυροδρόμι» των τεχνών και του ουμανισμού κατά την εποχή της Αναγέννησης, βρίσκεται στην Place des Terreaux και ταξιδεύει τον επισκέπτη. mba-lyon.fr/mba The Musée d’Art Contemporain places modern art in the limelight. A retrospective of the works of Yoko Ono are among the exhibitions on display, until July 2016. | Το Musée d’Art Contemporain στρέφει

05

06 44

08

09

centrecommercial-partdieu.com Located in the city centre, just 300 metres from the Jean-Macé metro station, Mama Shelter Lyon hotel boasts design rooms and interesting bar and restaurant areas. Το ξενοδοχείο Mama Shelter Lyon, με το διαφορετικό design στα δωμάτια, βρίσκεται στο κέντρο της πόλης, μόνο 300 μέτρα από το σταθμό Jean-Macé του μετρό. mamashelter.com/lyon Discover the works of Tony Garnier, the pioneer of avant-garde urban architecture and central figure of Lyon’s architectural and social history, at the Musée Urbain Tony Garnier. | Ανακαλύψτε το Musée Urbain Tony Garnier, του πρωτοπόρου της avant garde αστικής αρχιτεκτονικής και κεντρικής φιγούρας της κοινωνικής ζωής της πόλης. museeurbaintonygarnier.com Musée Lumière: where cinema all began. In a sense, this is the “birthplace” of the seventh art. | Το Musée Lumière: εκεί άρχισαν όλα για τον κινηματογράφο. Είναι, κατά μια έννοια, ο τόπος «γέννησης» της 7ης τέχνης. institut-lumiere.org Every visit to the 117 hectares of Parc de la Tete d’Or, the largest urban park in France next to the Rhône, is a unique

10

11

12 13

www.b-rob.com/ Lyon Tourism and Conventions

τους προβολείς του στη σύγχρονη τέχνη. Μέχρι τον Ιούλιο θα παρουσιάζονται και έργα της Yoko Ono. mac-lyon.com/mac Remember the resistance the inhabitants of Lyon put up against the German occupation during WW2, at the Centre d’Histoire de la Resistance et de la Deportation. | Το Centre d’Histoire de la Resistance et de la Deportation αναβιώνει την αντίσταση των κατοίκων της Λυών, που υπήρξε επίκεντρο κατά τη γερμανική κατοχή. chrd.lyon.fr/chrd Located in the heart of Lyon’s Old Town, the Cour de Loges hotel is housed in a building dating from the 14th Century. The charm of the past coexists alongside modern comforts and delicious flavours at the mystic Petite Loges restaurant. | Το ξενοδοχείο Cour de Loges στεγάζεται σε ένα κτίριο του 14ου αιώνα. Η γοητεία του παλαιού συνυπάρχει με τις σύγχρονες ανέσεις και τη γεύση στο μυσταγωγικό εστιατόριο Petite Loges. courdesloges.com The La Part Dieu shopping centre, the largest in the centre of a city in Europe, is available for shopping and exploring. | Το εμπορικό κέντρο La Part Dieu, το μεγαλύτερο στην καρδιά της πόλης ανά την Ευρώπη, είναι μια πρόκληση για αγορές και περιπλανήσεις.


experience. | Το 117 εκταρίων Parc de la Tete d’Or, το μεγαλύτερο αστικό πάρκο της Γαλλίας, δίπλα στον ποταμό Ροδανό, καθιστά την επίσκεψη μοναδική εμπειρία. loisirs-parcdelatetedor.com The Basilica of Notre Dame de Fourvière, located on the Fourvière hill, is the spiritual centre of Lyon and features priceless treasures. | Η Βασιλική της Notre Dame de Fourvière αποτελεί το πνευματικό κέντρο της Λυών με τους ανεκτίμητους θησαυρούς της. fourviere.org Les Halles de Lyon-Paul Bocuse, the emblematic indoor food market that offers a taste of the finest in French gastronomy, is a veritable melting pot of flavor and gourmet delights. | Οι Halles de LyonPaul Bocuse είναι το εμβληματικό σημείο της υπεροχής της γαλλικής γαστρονομίας και το σταυροδρόμι του γούστου και της γεύσης. halles-de-lyon-paulbocuse.com Built in approximately 15 B.C., the Roman theatre on Fourvière hill hosts the Nuits de Fourvière, a festival dedicated to the performing arts. | Το ρωμαϊκό θέατρο στο λόφο Fourvière, χτισμένο περίπου τον 15 π.Χ., φιλοξενεί το φεστιβάλ Nuits de Fourvière. lyon-france.cοm The Roman Catholic cathedral of Saint John the Baptist. Completed in 1476, the Astronomical Clock is one of the highlights. Ο Ρωμαιοκαθολικός Ναός του Αγίου Ιωάννη του Βαπτιστή ολοκληρώθηκε το 1476 κι ένα από τα αξιοθέατά του είναι το Αστρονομικό Ρολόι. cathedrale-lyon.cef.fr Be impressed by Place Bellecour, one of the largest squares in Europe to be decorated with a variety of statues, including Antoine de Saint-Exupéry, the spiritual father of the Little Prince. | Η Place Bellecour, μια

14 15

16 17 18

View of the city Όψη της πόλης

An art project in Bienalle | Καλλιτεχνική εγκατάσταση στην Biennale

be impressed by place bellecour, one largest squares in europe. h εντυπωσιακη πλατεια bellecour ειναι μια απο τισ μεγαλυτερεσ τησ ευρωπησ. από τις μεγαλύτερες πλατείες της Ευρώπης, με τα πολλά αγάλματά της, εντυπωσιάζει. Ανάμεσά τους αυτό του Antoine de Saint-Exupéry, του πνευματικού πατέρα του Μικρού Πρίγκιπα. The Lyon Opera – because musical notes are the most precise signposts for travellers. | Η Όπερα της Λυών. Γιατί οι νότες είναι ο πιο ακριβής οδοδείκτης κάθε περιηγητή. opera-lyon.com The Grand Stade, home of Olympique Lyonnais. A complex of structures, this is the first, privately-funded French stadium. To Grand Stade, έδρα της Olympique Lyonnais. Το πρώτο γαλλικό στάδιο που χρηματοδοτήθηκε από ιδιωτική πρωτοβουλία. olweb.fr/en

19

20

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π ΤΗ Σ Ε Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines 801 1120000, 0030 210 6261000, aegeanair.com Transavia France 00352 2700 2728, transavia.com

Best time to visit: Μarch-July | Μάρτιος-Ιούλιος Travel info: en.lyon-france.com

46

Entrance of an old builiding in the city’s centre Είσοδος παλαιού κτιρίου στο κέντρο της πόλης

Τhe College Hotel

www.b-rob.com/ Lyon Tourism and Conventions

reasons to DISCOVER...


www.moutaki.com facebook.com/moutaki.gr


Crossroads of time To discover the real Buenos Aires, you must experience its contrasts. | Για να κατακτήσεις την καρδιά του Μπουένος Άιρες, πρέπει να απολαύσεις τις αντιθέσεις του. 48

LEFT PAGE: T PHOTOGRAPHY/SHUTTERSTOCK.COM, RIGHT PAGE: MARCO PRATI/SHUTTERSTOCK.COM

buenos aires


watch the video

Left: Colon Theater. Right: The Santiago Calatrava complex of bridges | Αριστερά: Το Θέατρο Colon. Δεξιά: Οι γέφυρες του Santiago Calatrava

49


N

ew and old, a city with a long tradition but one that is also open to new trends, the capital of Argentina harmoniously fuses its diverse neighborhoods with music, flavours and dance.

DAY ONE

I have just exited Ezeiza Airport and take the number 8 bus for Plaza de Mayo. I then take the metro to the General San Martin station and the city’s only member of Design Hotels™. The location of the Hotel Pulitzer reveals a fascinating picture of Buenos Aires: a city where the Microcento commercial district meets the Recoleta neighborhood, or the “Little Paris”. The interior with its vintage 50s furniture complements the modern minimalism design (hotelpulitzeer.com.ar). I head at the vibrant Palermo district. I pass Plaza Serrano, with its many local goods; I visit the historic Botanical Garden with over 5,000 species of plants, before relaxing in the Bosques de Palermo with its beautiful lakes. I choose Malvon for a strong coffee and a tasty salmon bagel (malvonba.com.ar), before continuing with Palermo Viejo and Palermo Soho with bohemian boutiques and bars. I then go to the Gurruchaga street as far as El Salvador and come to Plaza Armenia, where I discover another outdoor market with ceramics, jewellery and artworks. To round off my first day, I make my debut at a traditional steakhouse (parrilla), Don Julio, for a juicy steak and a glass of Malbec wine (parrilladonjulio.com.ar).

DAY TWO

I get up early for a stroll along Avenida de Mayo, the avenue that connects the parliament building with the storied Casa Rosada, the presidential palace. I am immediately drawn to the Café Tortoni, the oldest brasserie in Argentina (since 1858) for amazing churros with hot chocolate (cafetortoni.com.ar). In the afternoon I return to Plaza de Mayo for a better look at the colonial style architecture of the old parliament building, before heading for Puerto Madero, with its skyscrapers, elegant bars and luxury stores. I enjoy my first cocktail of the evening in one of the bars, in preparation for a night of tango and authentic Argentine cuisine at a milonga, the Tango Porteno (tangoporteno.com.ar). After the show I take the advice of some locals and go to the Zizek club in the Recoleta district for dancing till the early hours.

DAY THREE

I make my way to the La Boca district, beginning with a stroll through El Caminito, a neighborhood full of colourful buildings, outdoor markets, tango dancers and street art. I make a brief stop at La Bombonera stadium, the home ground of Boca Juniors, before making my second acquaintance with the local cuisine at the classic Bodegon El Obrero, where I am served a tortilla espanola full of spicy chorizo (64 Agustin R. Caffarena, +54 11 43629912). I take the opportunity to visit the nearby district of Puerto Madero to see the nature reserve, the impressive museum ship ARA Uruguay moored at Pier 4, the Museum of Humour and the Faena cultural centre. After a long day, I recharge my batteries at the Chila restaurant and go for a chateaubriand, duck or quail (chilaweb.com.ar).

DAY FOUR

The day for an excursion to nearby Tigre. A one-hour train ride from Belgrano takes me to Buenos Aires Province, where I sail for Puerto de Frutos. The marketplace in the old harbour is full of local merchants exotic fruits and artisans selling their wares. I try some of these fruits in the delicious dishes of the Boulevard Saenz Pena (boulevardsaenzpena.com.

50


TOP: LEFT: PROPHOTO14/SHUTTERSTOCK.COM, RIGHT: Tourism Entity of the City of Buenos Aires, DANIEL KORZENIEWSKI/SHUTTERSTOCK.COM

Right from the middle: Wander in La Boca neighborhood and check the colorful buildings - Taste also the city’s innovative cuisine Marvel at the dome of the famous San Telmo Market. | Δεξιόστροφα από το κέντρο: Περιπλανηθείτε στη γειτονιά La Boca με τα πολύχρωμα κτίρια - Δοκιμάστε και την ευρηματική κουζίνα της πόλης - Θαυμάστε το θόλο στη διάσημη αγορά San Telmo.

Ινdulge in the magical retro charm all over the city. | απολαυστε τη maγευτικη ρετρο γοητεια που διεπει την πολη. 51


ar). Soon after, I am on a boat for the Costanera Navigation canal, passing by the El Monumental stadium and the University of Buenos Aires, before reaching the delta with its seaside homes, marketplace and the Sarmiento House, the former residence of the seventh president of Argentina, now a museum. I return to the city for an opera performance at the Colon theatre (teatrocolon.org.ar) and dinner at the award-winning Tomo Primero (tomo1.com.ar).

DAY FIVE

For my last day, I choose San Telmo, where everything has the authentic aroma of the city, from the marketplace and street artists to the music and food at Nuestra Parrilla just beyond the antiques market. After noon, the Plaza Dorrego transforms into an outdoor milonga, where I dance my last tango in Buenos Aires.

ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΕΡΑ

Σηκώνομαι νωρίς για μια πρωινή βόλτα στην

Τηε local colour pairs with unique modern sites. | Το τοπικο χρωμα αναμειγνυεται με μοντερνeσ εικονεσ. Right from top: Do not miss the cultural heritage of Buenos Aires - The recognizable sculpture at the Plaza de las Naciones Unidas - The magnifiscent El Ateneo Grand Splendid bookstore - You will not miss modern art. Δεξιόστροφα από πάνω: Μη χάσετε από τα μάτια σας την πολιτιστική κληρονομιά του Μπουένος Άιρες - Το αναγνωρίσιμο γλυπτό της Plaza de las Naciones Unidas - Το μαγευτικό βιβλιοπωλείο El Ateneo Grand Splendid - Δεν θα σας λείψει η σύγχρονη τέχνη.

52

TOP: EDUARDO RIVERO/SHUTTERSTOCK.COM, Tourism Entity of the City of Buenos Aires

ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ

Μόλις βγήκα από το αεροδρόμιο Ezeiza και το λεωφορείο 8 με αφήνει στην Plaza de Mayo. Από εκεί παίρνω το μετρό για το σταθμό General San Martin και το μοναδικό στην πόλη μέλος των Design Hotels™. H τοποθεσία του Hotel Pulitzer αποκαλύπτει μια ολοκληρωμένη εικόνα του Μπουένος Άιρες: μια πόλη όπου η εμπορική περιοχή Microcento συναντά τη συνοικία Recoleta ή, αλλιώς, «Το Μικρό Παρίσι». Στο εσωτερικό τα vintage έπιπλα των 50s συμπληρώνουν την αισθητική του μοντέρνου μινιμαλισμού (hotelpulitzer. com.ar). Πρώτη μου στάση μετά το ξενοδοχείο, η ζωντανή γειτονιά του Palermo. Περνώ την Plaza Serrano με τις αγορές τοπικών ειδών, επισκέπτομαι τον ιστορικό Βοτανικό Κήπο με τα 5.000 είδη φυτών, καθώς και το πάρκο Bosques de Palermo με τις πανέμορφες λίμνες. Εμπιστεύομαι το Malvon για δυνατό καφέ και νόστιμο bagel με σολομό (malvonba.com.ar), πριν πάω στο Palermo Viejo, το Soho της πόλης, με τις ιδιαίτερες μπουτίκ και μπαρ. Κατεβαίνω την οδό Gurruchaga μέχρι την El Salvador και μετά στην Plaza Armenia με το υπαίθριο παζάρι κεραμικών, κοσμημάτων και έργων τέχνης. Τέλος κάνω το ντεμπούτο μου σε ένα παραδοσιακό steakhouse (parilla), το Don Julio, για μια ζουμερή μπριζόλα κι ένα ποτήρι κρασί Malbec (parrilladonjulio.com.ar).


Avenida de Mayo, τη λεωφόρο που συνδέει το Κοινοβούλιο με την Casa Rosada, το ιστορικό προεδρικό μέγαρο. Το Café Tortoni με τραβάει κοντά του όχι μόνο γιατί είναι η παλαιότερη brasserie της Αργεντινής (από το 1858), αλλά και για τα εκπληκτικά churros με ζεστή σοκολάτα (cafetortoni.com.ar). Αργά το μεσημέρι γυρνώ στην Plaza de Mayo, για να δω καλύτερα το παλιό κτίριο της Βουλής σε αποικιοκρατικό αρχιτεκτονικό ύφος, πριν κατευθυνθώ προς το Puerto Madero, για να μείνω λίγο έκπληκτη με τους ουρανοξύστες, τα πολυτελή μπαρ και μαγαζιά. Πίνω σε ένα από αυτά το πρώτο κοκτέιλ της βραδιάς και ετοιμάζομαι για μια βραδιά τάνγκο με αργεντίνικο δείπνο σε μια milonga, το Tango Porteno (tangoporteno.com.ar). Μετά την παράσταση ακολουθώ τη συμβουλή των ντόπιων και πάω στο club Zizek, στην περιοχή Recoleta, για χορό μέχρι το πρωί.

ΤΡΙΤΗ ΜΕΡΑ

Μετά το χθεσινό ξενύχτι πηγαίνω στη συνοικία La Boca, ξεκινώντας με μια βόλτα στο El Caminito, μια περιοχή γεμάτη πολύχρωμα κτίρια, υπαίθρια αγορά, χορευτές τάνγκο στο δρόμο και αυθεντική street art. Κάνω μια στάση στο στάδιο La Bombonera, την έδρα της Boca Juniors, και πάω για τη δεύτερη γνωριμία μου με την τοπική κουζίνα στο κλασικό Bodegon El Obrero, όπου μου σερβίρουν μια tortilla espanola γεμάτη πικάντικο chorizo (64 Agustin R. Caffarena, +54 11 4362-9912). Δεν μπορώ να παραλείψω την κοντινή περιοχή Puerto Madero για να δω το εκεί οικολογικό καταφύγιο, τη ναυαρχίδα του μουσείου Corbeta Uruguay στην Αποβάθρα 4, το Μουσείο Γέλιου (υπάρχει κι αυτό!) και το πολιτιστικό κέντρο Faena. Μετά από τόση περιπλάνηση έχω ανάγκη από μια έφοδο στο εστιατόριο Chila για ψητό φιλέτο βοδινού, πάπια ή ορτύκι (chilaweb.com.ar).

a different surprise awaits you at any corner. | Μια διαφορετικη εκπληξη σας περιμενει σε καθε γωνια τησ πολησ. From top: Υοur only problem in Chila restaurant will be what to decide to eat - The city boasts a promising gastronomic scene One of the exhilarating rooms of Hotel Pulitzer. | Από πάνω: Το μόνο σας πρόβλημα στο εστιατόριο Chila θα είναι να αποφασίσετε τι θα φάτε - Η πόλη διαθέτει μια πολλά υποσχόμενη γαστρονομική σκηνή - Ένα φωτεινό και άνετο δωμάτιο του ξενοδοχείου Pulitzer.

ΠΕΜΠΤΗ ΜΕΡΑ

Επιλέγω το San Telmo, όπου όλα έχουν το αυθεντικό άρωμα της πόλης, από την αγορά και τους πλανόδιους καλλιτέχνες μέχρι τη μουσική και το φαγητό στο Nuestra Parrilla, λίγο μετά το παζάρι με τις αντίκες. Μετά το μεσημέρι, η Plaza Dorrego μεταμορφώνεται σε μια υπαίθρια milonga κι εγώ χορεύω το τελευταίο μου τάνγκο στο Μπουένος Άιρες. Best time to visit: January-June | Ιανουάριος-Ιούνιος info: turismo.buenosaires.gob.ar

54

BEST CONNECTIONS ΚΑ Λ Υ ΤΕ Ρ Ε Σ Α Ν ΤΑ Π Ο ΚΡ Ι Σ Ε Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Alitalia: (via Rome), 801 11 500 55, alitalia.com

BOOKINGS THROUGH WWW.DESIGNHOTELS.COM OR VIA THE APPROPRIATE TOLL-FREE NUMBER

ΤΕΤΑΡΤΗ ΜΕΡΑ

Την αφιερώνω σε μια εκδρομή μέχρι το Tigre. Η διαδρομή από το Belgrano με το τρένο είναι μια ώρα μέχρι το Buenos Aires Province, απ’ όπου σαλπάρω με προορισμό το Puerto de Frutos. Η αγορά του παλιού λιμανιού είναι ακόμη και σήμερα γεμάτη με ντόπιους εμπόρους και τεχνίτες που πουλούν την πραμάτεια τους, ενώ μπροστά μου απλώνεται μια μεγάλη ποικιλία από εξωτικά φρούτα. Μερικά από αυτά τα δοκιμάζω στα λιτά μα νόστιμα πιάτα του Boulevard Saenz Pena (boulevardsaenzpena.com.ar). Επιβιβάζομαι αργότερα στο καράβι για το κανάλι Costanera Navigation, περνώντας το στάδιο El Monumental και το Πανεπιστήμιο του Μπουένος Άιρες, για να φτάσω στα κανάλια του δέλτα, με τα παραθαλάσσια σπίτια, τα γιοτ, την αγορά και το μουσείο του πρώην προέδρου Sarmiento. Επιστρέφω στην πόλη για να απολαύσω μια όπερα στο Θέατρο Colon (teatrocolon.org.ar) και να δειπνήσω στο βραβευμένο Tomo Primero (tomo1.com.ar).


A t he n s

K i fi ssia

G l y fa d a

P e l op on n e s e

Sa r o n i c

Gu l f

in Gre ece

fine p for s ropertie s ale

Archimidous 4, Athens 11636, Greece, +30 2107563200, info@mobilia.gr www.mobilia.gr www.mobilia-real-estate.com www.agence-immobiliere-mobilia.fr для информации на русском обращатся к Карабатовой Екатерине- katerina@mobilia.gr For villas in islands consult our site: www.housesingreece.com

C y c l a des


2board PROMOTION

Fresh & new tastes

Refresh your meeting with Pasaji tasting its new menu and make your next “passage” through the gastronomic center of Athens. | Ανανεώστε το ραντεβού σας με το Pasaji κάνοντας ένα νέο «πέρασμα» στο κέντρο της γαστρονομικής Αθήνας με το καινούργιο μενού του.

Ν

ew creations and dishes full of character are here to make your next visit to Pasaji simply magical and unique. The award-winning and well-traveled chef Aris Tsanaklidis puts his personal stamp on the menu, along with his team, chefs Yannis Vidalis and Yannis Chrisochoïdis. The three of them combined modern Greek flavors and well-loved traditional products like Melichloro from Limnos and Talagani cheese from Messinia, with exotic dishes and fusion creations inspired by their own "passage" through prestigious restaurants in every corner of the earth, from the Virgin Islands to New York and from Hong Kong to Hawaii. For a "taste" of the revamped menu, start with tataki of beef fillet in fresh mushroom tartar and spicy miso sauce, and try the fresh salad with rocket, spinach, quinoa, roasted pumpkin, clementines and Ariani sour milk dressing. For the main course, try the Black Angus strip loin with mushroom, pepper & béarnaise sauce and finish off sweetly with the almond florentine napoleon, with caramelized cream and marinated apricots. Your Pasaji experience can also start at 10 am for a coffee-boost before shopping and then combine the absolute must sushi bar with the signature cocktails by the award winning mixologist John Samaras, in the hot-of-the-town renewed bar. This is a perfect choice for an allday "passage" to gastronomy with a cosmopolitan atmosphere and a Pre Fixe Menu from €16.

Φ

ρέσκες δημιουργίες και πιάτα με χαρακτήρα θα κάνουν την κάθε στιγμή της επόμενης επίσκεψής σας στο Pasaji μοναδική. Νέες γαστριμαργικές συγκινήσεις υπόσχονται ο βραβευμένος και πολυταξιδεμένος σεφ Άρης Τσανακλίδης, ο οποίος βάζει την προσωπική του σφραγίδα στο μενού, μαζί με την ομάδα του, τους σεφ Γιάννη Βιδάλη και Γιάννη Χρυσοχοΐδη. Οι τρεις τους «πάντρεψαν» μοντέρνες ελληνικές γεύσεις και αγαπημένα παραδοσιακά προϊόντα, όπως το Μελίχλορο Λήμνου και το Ταλαγάνι Μεσσηνίας, μαζί με εξωτικά πιάτα και fusion δημιουργίες, εμπνευσμένες από το δικό τους «πέρασμα» σε γνωστά εστιατόρια σε κάθε γωνιά του πλανήτη, από τις Παρθένες Νήσους έως τη Νέα Υόρκη κι από το Χονγκ Κονγκ έως τη Χαβάη. Η δική σας εμπειρία γεύσεων μπορεί να ξεκινήσει με tataki από μοσχαρίσιο φιλέτο σε tartar φρέσκων μανιταριών και πικάντικη sauce miso, καθώς και με τη δροσερή σαλάτα με ρόκα, σπανάκι, quinoa, ψητή κολοκύθα, κλημεντίνες και dressing από Αριάνι, να συνεχιστεί με strip loin ποικιλίας Βlack Αngus με sauce μανιταριών, pepper & béarnaise και να τελειώσει γλυκά με φλωρεντίνες αμυγδάλου napoleon με καραμελωμένη κρέμα και μαριναρισμένα βερίκοκα. Μπορείτε επίσης να αρχίσετε από τις 10.00 με έναν pre shopping καφέ και να συνδυάσετε αργότερα το sushi bar με τα signature cocktails του βραβευμένου mixologist John Samaras στην ανανεωμένη μπάρα. Ένα all day «πέρασμα» στη γαστρονομία με κοσμοπολίτικη διάθεση σας περιμένει με Pre Fixe Menu από €16.

Info PASAJI CityLink: Spyromiliou Arcade, +30 210 3220714, pasajiathens.gr. PASAJI ΜΥΚΟΝΟΣ: Ornos, Mykonos, +30 22890 23216

56


watch the video

The city bars you'll be loving long into 2016. αυτα τα mπαρ φετοσ θα γινουν τα στεκια σας! inspired by the fnl-Guide Best Bar Awards 2015 by cardhu

57


fresh & hot tha se kano vassilissa What: Dimitris Litinas may have delayed his return for a few years, but “good things come to those who wait” is most apt. Together with architect Kirios Kriton they have created one exciting concept bar, where wine has pride of place. The industrial space and the wooden ceiling – dating to 1930 – creates a very special atmosphere. | Η επιστροφή του Δημήτρη Λίτινα μπορεί να καθυστέρησε, αλλά στην περίπτωσή του ταιριάζει γάντι η ρήση «το καλό πράγμα αργεί να (ξανα)γίνει». Συνεργάζεται με τον αρχιτέκτονα Kirios Criton και μαζί υπογράφουν ένα conceptual bar. Τον πρώτο λόγο έχει το κρασί, ενώ ο βιομηχανι-

κός χώρος και η ξύλινη οροφή του 1930 δημιουργoύν ωραία ατμόσφαιρα. Where: 13 Veroias Str. & 64 Iera Odos Str., +30 2103459299

Dos Agaves CHalandri What: Greece’s second tequila bar may be smaller, but the menu featuring the beloved spirit is just as extensive. The cocktail offerings are along the same lines as the downtown Dos Agaves, although there is a choice of 10 cocktails. | Ο χώρος της δεύτερης τεκιλαρίας στην Ελλάδα είναι πιο μικρός, αλλά η λίστα με τις τεκίλες εξίσου μεγάλη. Τα κοκτέιλ κινούνται στη λογική του κεντρικού Dos Agaves, ενώ δέκα άλλες προτάσεις συμπληρώνουν το σκηνικό.

THE TALK

Giorgos

Bagos Passion for agave Τhrough his group in Theory, he experiments and proposes new ideas. Additionally with the distinctive refreshments Three Cents, he's pursuing business paths outside Greece. | Λάτρης της αγαύης, πειραματίζεται με την ομάδα του Theory. Επιπλέον με τα αναψυκτικά Three Cents ανοίγει επιχειρηματικούς δρόμους κι εκτός Ελλάδας. To make a bottle of tequila or mescal, you have to wait from 7 to 25 years. During this period, you can imagine how much the surrounding environment affects the distillate, which for me, is the real expression of slow food in alcohol. And if we consider artisan mescal, then we're talking about production that's hand made with ancient methods and here the environment or the terroir plays the most determining role in the final taste. It's truly magical! Για να φτιαχτεί ένα μπουκάλι τεκίλα ή μεσκάλ, πρέπει να περιμένουμε τουλάχιστον από 7 έως και 25 χρόνια. Σε αυτό το διάστημα καταλαβαίνετε πώς επηρεάζει το εξωτερικό περιβάλλον το τελικό απόσταγμα, που είναι για μένα η πραγματική έκφραση του slow food στο αλκοόλ. Και αν μιλήσουμε για αρτεσιανά μεσκάλ, τότε αναφερόμαστε σε παραγωγές που γίνονται χειρωνακτικά και με αρχαίες μεθόδους. Κι εδώ το περιβάλλον ή το terroir παίζει τον πιο καθοριστικό ρόλο στην τελική γεύση. Είναι πραγματικά μαγικό!

58

Classic stories Galaxy Τhe amazing Galaxy inside an arcade on Stadiou Street is a galaxy in itself. Which is why its choice as the best classic bar in Athens was virtually a foregone conclusion. | Mέσα σε μια στοά της Σταδίου, το περίφημο Galaxy είναι ένας... γαλαξίας από μόνο του. Και πίσω από την τεράστια ξύλινη μπάρα του, οι ίδιοι οι ιδιοκτήτες υποδέχονται τους πελάτες. 10 Stadiou Str., +30 2103227733 Bar 56 Τhe nostalgia-inducing bar remains one of the most classic watering holes in the city. The jazz music, vintage posters and clothcovered tables create a belle époque setting that takes you on a journey back in time. | Στο Κολωνάκι παραμένει ένα από τα κλασικότερα ποτάδικα της πόλης. H τζαζ μουσική σε συνδυασμό με τις vintage αφίσες και τις τραπεζαρίες με τα στρωμένα λαχούρια συνθέτουν ένα belle epoque σκηνικό-ταξίδι στο χρόνο. 56 Ploutarchou Str., + 30 2107231424 Au Revoir The legendary Au Revoir on Patission Street is the longest established bar in Athens. It first opened its doors 58 years ago and was given its name by the world famous architect Aristomenis Provellegios, who designed the venue when he was living in France. The emblematic figures at Au Revoir are the twin brothers Theodoros and Lysandros Papatheodorou. | Tο γηραιότερο εν ζωή μπαρ στην Αθήνα μετράει 58 χρόνια και πήρε το όνομά του από τον σπουδαίο αρχιτέκτονα Αριστομένη Προβελέγγιο, ο οποίος, όταν το σχεδίασε, ζούσε στην Γαλλία. Εμβληματικές φιγούρες του Au Revoir είναι τα δίδυμα αδέρφια Θεόδωρος και Λύσανδρος Παπαθεοδώρου. 136 Patission Ave. +30 2108230474 Low Profile "Whisky Bar" Apart from the addition of “Whisky Bar” to its name, the other characteristics and features have not changed at all and the owners’ passion for whisky is clear for all to see. | Πρόσφατα μετακόμισε στη Στοά Μπολάνη, στην οδό Βουλής. Aν εξαιρέσουμε την προσθήκη του Whisky Bar στο όνομα, τα υπόλοιπα χαρακτηριστικά του παραμένουν σταθερά. Άλλωστε, το πάθος των ιδιοκτητών του με τα ουίσκι δεν κρύβεται. 7 Bolanis Arcade, +30 213O352114

Where: 28 A. Papandreou, Chalandri, +30 2106837398

Nikkei What: The indefatigable Spyros Kerkyras put together an intriguing cocktail menu, tailor-made for the restaurant’s gastronomic delights; one example being the incredible Pisco Sour. At Nikkei, various ingredients of Peruvian origin are expertly mixed with fine spirits to produce outstanding results. | Ο υπερδραστήριος Σπύρος Κερκύρας σχεδίασε μια λίστα κοκτέιλ sur mesure για τα πιάτα του κοσμοπολίτικου Nikkei. Το Pisco παίρνει τη


Noel What: In addition to its striking, theatrical décor, Noel also boasts a fine bar, curated by none other than Yiannis Korovesis, one of Greece’s foremost bartenders. Substantial cocktails that are full of flavour, featuring spicy ingredients, mixes with beer, and quality spirits. Tο χριστουγεννιάτικο ντεκόρ αποτελεί το κεντρικό του θέμα. Eκτός από το θεατράλε σκηνικό, καυχιέται και για την εξαιρετική μπάρα, που έστησε ένας από τους καλύτερους Έλληνες bartender, o Γιάννης Κοροβέσης. Καλοφτιαγμένα κοκτέιλ, τα οποία αγαπούν τα μπαχαρικά, τις μείξεις με μπύρα και τα ιδιαίτερα αποστάγματα. Where: 59B Kolokotroni Str., 2112159534

με ήπιο, δημιουργικό χαρακτήρα, με στίγμα all day bar. Where: 6 Sardeon Str., Nea Philadephia, +30 2167002652

The Underdog What: It’s not just about coffee at the The Underdog; one could say it’s half the project, along with the mainly artisanal beers. Recipes with comprehensible “scenarios”, striking ingredients and original combinations, result in the some of the most fascinating and funky blendings in the city. | Το κεφάλαιο «καφές» στο The Underdog, θα μπορούσε να είναι το μισό project, όπως και οι artisanal μπύρες. Συνταγές με κατανοητά σενάρια, δυνατές πρώτες ύλες και πρωτότυποι συνδυασμοί οδηγούν σε ορισμένα από τα πιο ενδιαφέροντα blendings της πόλης. Where: 8 Iraklidon Str., underdog.gr

Mr. Peacock

The Underdog

θέση του δίπλα στο Sour, ενώ πρώτες ύλες με περουβιανές καταβολές αναμειγνύονται με σοβαρά αποστάγματα. W h e r e : 3 L e v e n t i S t r. , +30 210 7239366

Old dog What: In Nea Filadelfeia, it serves great cocktails and offers one of the most eclectic drinks lists in the city. Α cocktail menu that oozes creativity without excess or ostentation, the perfect combination for an all-day bar. Στη Νέα Φιλαδέλφεια, σερβίρει αξιόλογα κοκτέιλ κι έχει μια από τις πιο ενημερωμένες λίστες ποτών. Μενού

Mr. Peacock What: The menu, featuring 13 signature cocktails that have plenty to tell us, is the creation of two of the most capable mixologists in Athens, Yiannis Alexopoulos and Christos Darras. | Kέντρισε το ενδιαφέρον του κόσμου από τις πρώτες ημέρες λειτουργίας του. Το μενού με τα 13 signature cocktail υπογράφεται από δύο από τους ικανότερους bartender της Αθήνας, τον Γιάννη Αλεξόπουλο και τον Χρήστο Δάρρα. Where: 7 Koutsoulieri Str., Chalandri, +30 210 6800390

59


The perfect Cocktail Bars* A for Athens

What: Thodoris Pirillos, head bartender at A for Athens, serves cocktails characterized by conceptualization and cohesion in a manner that highlights the distinctiveness of each mix while gradually revealing their interconnection. The “Time Machine” concept, which has made A for Athens one of the best cocktail bars in the capital, takes patrons on a journey in time from the old to the new age of cocktails. | Ο Θοδωρής Πύριλλος, επικεφαλής bartender του A for Athens, παρουσιάζει κοκτέιλ με concept και συνοχή. Οι ιδέες του The Time Machine τοποθετούν το A for Athens στα καλύτερα cocktail bar της πρωτεύουσας, ως ένα ώριμο blending της παλιάς και της σύγχρονης εποχής των κοκτέιλ. Where: 2 Miaouli Str., aforathens.com

Holy Spirit What: The talented Xavier Misailidis, owner and head bartender of Holy Spirit, again this year manages to encapsulate the funky and extroverted dimension of his cocktails in the bar’s menu. His impeccable mixing technique, combined with limitless creativity, results in recipes with temperament in a party-attitude bar. | Ο ταλαντούχος Xavier Μisailidis, ιδιοκτήτης και head bartender του Holy Spirit, συνοψίζει και στον φετινό κατάλο-

inspiration Lists

γο τη funky και εξωστρεφή διάσταση των κοκτέιλ του. Η άψογη τεχνική του σε συνδυασμό με τη δημιουργικότητά του έχουν αποτέλεσμα συνταγές με ταμπεραμέντο σε ένα party attitude bar. Where: 41 Laodikis Str., Glyfada, +30 210 8982650

Ipitou What: The catalytic presence of the experienced Dionysis Polatos at the tiny Ipitou and his eminently balanced cocktails have made this bar one of the best in the category. Particular emphasis is placed on the seasonality of ingredients, the use of “serious” spirits, inspired mixes and bold combinations for all tastes. | Η καταλυτική παρουσία του έμπειρου Διονύση Πολάτου στο λιλιπούτειο Ipitou και τα ισορροπημένα κοκτέιλ του το τοποθετούν στα καλύτερα της πόλης στο είδος του. Στο επίκεντρο, η εποχικότητα των πρώτων υλών μαζί με σοβαρά αποστάγματα, έξυπνες μείξεις και τολμηρούς συνδυασμούς. Where: 4 Ipitou Str., +30 210 3254575

Tailor Made What: When its head bartender, Teo Spyropoulos, was awarded the title of World Class Bartender of the year, the venue found itself in the spotlight. Energetic and creative, he has turned Tailor Made into what it is today, one

Ipitou

60

CV Distiller With a centrally positioned bar and just some of the hundreds of bottles on display right behind, is certainly one of the most attractive venues in Athens. Your attention will be drawn not only by the expertly prepared cocktails but also the unique basement space with one of the finest collections of spirits you will ever see. | Mε μια κεντρική μπάρα και φάτσα-κάρτα κάποιες από τις εκατοντάδες φιάλες που φιλοξενεί η κάβα του, είναι ένα από τα ομορφότερα μπαρ στην Αθήνα. Την προσοχή σας αξίζουν τα προσεγμένα κοκτέιλ αλλά και το μοναδικό ισόγειο δωμάτιοσεντούκι με μια από τις ωραιότερες συλλογές αποσταγμάτων. 7 Chatzigianni-Mexi Str., +20 210 7231767 CV Distiller

Tailor Made

of the biggest hotspots in the city for outstanding cocktails. | Όταν ο head bartender του, Tεό Σπυρόπουλος, διακρίθηκε ως World Class Bartender of the Year, το μπαρ φάνηκε δυναμικά. Ανήσυχος και δημιουργικός, έκανε το μπαρ του Tailor Made ένα από τα καλύτερα της πόλης. Where: 2 Agias Eirinis Sq., tailormade.gr

Kolokotroni 9

Baba au Rum The truly amazing collection of rum includes some extremely hard-to-find and rare labels. The treasure trove of a bar also offers a selection of other fine spirits... true gems. Με την πληρέστερη συλλογή από ρούμια, μεταξύ των οποίων και κάποιες δυσεύρετες ετικέτες. Το θησαυροφυλάκιο της μπάρας αποτελείται και από διάφορα άλλα αποστάγματα-διαμάντια. 6 Κlitiou Str., babaaurum.com The Gin Joint More than 150 exceptional gin labels “relax” around the amazing bar. The menu is supplemented by a selection of exquisite vermouth, for which the owners have a particular weakness. Περιμετρικά από την έξοχη μπάρα του υπάρχουν πάνω από 150 εκλεκτές ετικέτες τζιν. Τη λίστα συμπληρώνουν αριστουργηματικά βερμούτ, στα οποία οι ιδιοκτήτες έχουν ιδιαίτερη αδυναμία. 1 Chr. Lada Str., theginjoint.gr

What: It could be somewhere in the Caribbean. Refurbished, brighter and decorated with all the elements that bring to mind the much loved destination, the bar has embarked on a new and more mature course. Well prepared recipes with a primarily exotic flair and some of the finest concoctions in the city. | Θα μπορούσε να είναι κάπου στην Καραϊβική. Ανακαινισμένο, πιο φωτεινό και διακοσμημένο με όλα τα στοιχεία που θυμίζουν τον πολυπόθητο προορισμό, χαράσσει νέα και ωριμότερη πορεία. Καλοεκτελεσμένες συνταγές με εξωτικά σενάρια, μαζί με ένα από τα καλύτερα σέρβις της πόλης. Where: 9 Kolokotroni Str., +30 210 3232795

Mosaiko What: Industrial decor, a pleasant vibe and interesting cocktails. Α tiki menu which may have only a few cocktail proposals, but it certainly suffice to show customers that the bartenders not only have creativity in their veins but also a very appealing, funky approach to mixology. | Με industrial διάκοσμο, ευχάριστο χαρακτήρα και ενδιαφέροντα κοκτέιλ. Mια tiki λίστα η οποία περιλαμβάνει ελάχιστες προ-

* Also awarded Spinte the Whisky Bar, La Doze and Vogatsikou 3, all on Thessaloniki. | Bραβεία έλαβαν τα Θεσσαλονικιώτικα μπαρ Spinte the Whisky Bar, La Doze, Vogatsikou 3.


61


Barreldier τάσεις σε κοκτέιλ, που αρκούν για να δείξουν πως οι bartenders έχουν δημιουργικότητα. Where: 30 Laodikis Str., mosaikobar.gr

SPITI Cocktail Bar What: Simos Tagaras, with the assistance of Nearhos Gikas, have come up with an extensive menu of splendid cocktails characterized by inventiveness, precise preparation and elegant structure. Drawing on the experience he has accumulated in recent years, the highly talented bartender displays his remarkable skills without any desire to show off. Ο Σίμος Ταγαράς, με την αρωγή του Νέαρχου Γκίκα, υπογράφει ένα μενού με αξιόλογα κοκτέιλ, τα οποία χαρακτηρίζει η ευρηματικότητα, η καλή εκτέλεση και η στιβαρή δομή. Ο ταλαντούχος bartender ξεδιπλώνει το ταλέντο του χωρίς show off, σε ένα οικείο και φιλόξενο μπαρ. Where: 9 Α. Papandreou Str., Chalandri, +30 210 6833677

What: This year, Mario Βasso has chosen to submit eight classic cocktails to the aging process, including the Negroni and the Manhattan. But that’s not all. With his new menu, which he calls Alphabet, he presents a series of blends with letters of the Latin alphabet. | Η ενασχόληση του Mario Basso με τα κοκτέιλ που ωριμάζουν σε βαρέλι είναι γνώρισμα του Barreldier. Ο Basso επιλέγει αυτήν τη χρονιά να περάσει από τη διαδικασία του βαρελιού οκτώ κλασικά κοκτέιλ, όπως το Negroni και το Manhattan. Το καινούργιο μενού, το Alphabet, παρουσιάζει blends με γράμματα του λατινικού αλφαβήτου. Where: 7 Voulis Str. +30 210 3254711

Theory Bar & more What: The fact that its head bartender, Manolis Lykiardopoulos, was named 5th best on the planet at World Class 2015 may have enhanced the bar’s reputation even further, but Theory had shown its intentions from the outset. All day, with interesting food bites, and with an outstanding team. Alongside Manolis, George Bagos and Loretta Toska play a key role; their new menu is based on seasonal ingredients along with clever and well executed ideas. All in a team spirit. | Η ανάδειξη του head bartender στο World Class 2015,

Theory Bar & more

του Μανώλη Λυκιαρδόπουλου, ως 5ου καλύτερου στον κόσμο, του προσέθεσε αίγλη. Ωστόσο, το Theory έδειξε τις καλές του προθέσεις εξαρχής, με ενδιαφέροντα food bites και μια εξαιρετική ομάδα. Μαζί με τον Μανώλη, ο Γιώργος Μπάγκος και η Λορέτα Τόσκα είναι οι άνθρωποι-κλειδιά. Η λίστα βασίζεται στην εποχικότητα, στις έξυπνες ιδέες και το ομαδικό πνεύμα. Where: 14 Platonos Str., Chalandri, theorybar.gr

corner bar, with a number of classic elements such as heavy wooden cabinets and gold candle holders. A place of contrasts with an unmistakably tiki theme! | Τo μεγάλο μπαρ φωτίζεται ατμοσφαιρικά, ενώ δεν απουσιάζουν και κλασικά στοιχεία, όπως τα βαριά ξύλινα σκρίνια και τα χρυσά κηροπήγια. Πρωταγωνιστής; Η Tiki διάθεσή του! Where: 6 Gr. Gyftopoulou Str., Chalandri, +30 6972446697

White Monkey

What: With an exceptional cocktail menu not often found in the suburbs, Spoiled offers a selection of recipes

What: The interior is dominated by a large, atmospherically illuminated

62

Spoiled

that are as original as they are well prepared. Even though it is not in the usual cocktail bar territory of the city centre, it has quickly established itself as a fine café-bar, run by a knowledgeable bartender who clearly has good technique, clever ideas and a desire to surprise. | Με εξαιρετική κάβα και με λίστα κοκτέιλ με πρωτότυπες συνταγές. Μπορεί να είναι off Broadway, κατάφερε όμως να αποδείξει ότι πρόκειται για ένα αξιόλογο μπαρ, με έναν bartender με καλή τεχνική, έξυπνες ιδέες και διάθεση να μας εκπλήξει. Where: 18 M. Alexandrou Str., Dafni, +30 2109757386


63


High~End drinks Baba au Rum

What: Having started out and distinguishing itself as a rum-based bar, this popular venue has since opened up and broadened its horizons. Here you will find a selection of remarkable, multi-level cocktails, prepared with confidence, balance and creativity. Μπορεί να ξεκίνησε ως rum based bar, όμως χαράσσει πια πανευρωπαϊκή πορεία, μπαίνοντας φέτος σε νέα εποχή: επιλέγει την εξωστρέφεια και σερβίρει με αυτοπεποίθηση, μοναδική ισορροπία και δημιουργικό χαρακτήρα εκπληκτικά και πολυεπίπεδα κοκτέιλ. Where: 6 Κlitiou Str., babaaurum.com

χνική και την εξωστρεφή διάθεση, το αποτέλεσμα είναι θεαματικό. Σερβίρει μερικά από τα καλύτερα κοκτέιλ σε ένα υπέροχο νεοκλασικό, σχεδιασμένο από τους Nine Design, φιλοξενώντας από το πρωί μέχρι αργά το βράδυ ένα πολυπληθές και ετερόκλητο κοινό. Φέτος, η dream team του The Clumsies εγκαινίασε και το Palmitas, το πρώτο

The Clumsies What: The 22nd best bar in the world demonstrates that when intimacy is combined with minimalism, and balanced technique with true openheartedness, the result can be quite spectacular. The ultimate talk of the town serves some of the best cocktails in Athens. The attractive two-storey neoclassical building on Praxitelous Street, with the unique aesthetic enhancement of Nine Design, retains its charming art elements and attracts a large yet broadly diverse clientele from morning till late at night. This year, the dream team at The Clumsies launched Palmitas, the first popup bar in Greece. Tο 22ο καλύτερο μπαρ στον κόσμο αποδεικνύει πως, όταν η οικειότητα συνδυάζεται με την ισορροπημένη τε-

The Clumsies

64

Bar 42

Pop Up Bar στην Ελλάδα. Where: 30 Praxitelous Str., theclumsies.gr

42 What: Opulent and elegant with a great atmosphere, this all-time classic serving imaginative, high quality cocktails has made a name for itself as the foremost high-end bar in Athens. Meticulous sourcing and exceptional preparation of only the finest ingredients, coupled with the originality and admirable technique of the team at 42, result in a wide choice of outstanding blends. | Πολυτελές, σχεδόν all time classic, κατάφερε με τα ευρηματικά κοκτέιλ του να γίνει κορυφαίο high-end bar της Αθήνας. Η αναζήτηση και η εξαίρετη χρήση των πρώτων υλών σε συνδυασμό με την πρωτοτυπία και την άψογη τεχνική της ομάδας του έχουν αποτέλεσμα σπουδαία blends. Where: 3 Κolokotroni Str., +30 6948242455

THE TALK

Vassilis

Kyritsis Inspiration as usual Considering that Clumsies, where he mixes original cocktails, was declared the 22nd best bar in the world, some of the credit is his. | Με δεδομένο ότι το Clumsies, όπου φιλοτεχνεί καινοτομικά κοκτέιλ, ανακηρύχθηκε το 22ο καλύτερο μπαρ στον κόσμο, μερικά από τα εύσημα είναι και δικά του. Marketing a drink or even a bar or a cocktail menu, is one of the trends. Let's not forget that with all the knowledge that bartenders have right now, anyone can make a good drink. But "translating" it to their audience, is sometimes difficult. Athens is definitely one of the capitals with the greatest development in bartending. Anyone visiting Athens is thrilled by the bars and the attitude of the people working there. Το marketing ενός ποτού η ακόμα ενός bar η ενός cocktail menu είναι μια από τις τάσεις τις εποχής. Ας μην ξεχνάμε ότι με τόση γνώση που έχουν οι bartenders αυτήν τη στιγμή, ο καθένας μπορεί να φτιάξει ένα πολύ όμορφο ποτό. Αλλά η «μετάφραση» στο κοινό του κάποιες φορές είναι δύσκολο πράγμα. Η Αθήνα είναι μια από τις πιο αναπτυσσόμενες πρωτεύουσες του bartending. Όποιος την επισκέπτεται, ενθουσιάζεται από τα μπαρ και το γενικότερο attitude των ανθρώπων πίσω από αυτά. Σίγουρα κάτι τέτοιο δεν φτάνει, ωστόσο αν συνεχίσουμε να δουλεύουμε με αυτό τον τρόπο, θα γίνουμε προορισμός για την κοινότητα των μπαρ.

scenic Hotel bars Alexander`s Bar Apart from being a pole of attraction for many tourists, elegant Alexander’s in the Hotel Grande Bretagne is also a must for anyone wishing to enjoy a drink, a classic cocktail or a rare spirit at the most attractive marble bar in the city. The selection of spirits is impressively large and up-to-date, the accompanying snacks of the finest quality and the service exemplary. | Το βαρύτιμο Alexander's, του ξενοδοχείου Μεγάλη Βρετανία, εκτός από πόλος έλξης για πολλούς τουρίστες, αποτελεί και ορόσημο για όσους θέλουν να απολαύσουν ένα ποτό, ένα κλασικό κοκτέιλ ή ένα σπάνιο απόσταγμα στην ομορφότερη μαρμάρινη μπάρα της πόλης. Η λίστα των spirits είναι μεγάλη και ενημερωμένη, τα συνοδευτικά των ποτών άριστης ποιότητας και η εξυπηρέτηση υποδειγματική. Syntagma Sq., +30 210 3330000, grandebretagne.gr A + D A + D stands for Apollon Divani and the venue supports its name with words and phrases everywhere. The décor smacks of 60s or 70s luxury, a feel further enhanced by live music. The bar’s collaboration with Telis Papadopoulos, who trained the staff and has created a series of outstanding signature cocktails, is the best guarantee that this will become an interesting haunt in the southern suburbs. | Το A+D «παίζει» με τα αρχικά του Apollon Divani και υποστηρίζει το όνομά του με λέξεις και φράσεις που υπάρχουν παντού. Η συνεργασία με τον Τέλη Παπαδόπουλο, που εκπαίδευσε το προσωπικό και δημιούργησε μια σειρά από εξαιρετικά signature κοκτέιλ, είναι η καλύτερη εγγύηση ότι θα εξελιχθεί σε ενδιαφέρον στέκι στα νότια προάστια. 10 Agiou Nikolaou Str., Vouliagmeni, +30 210 8911100, divaniapollonhotel.com A for Athens The concept-driven, carefully thought out and mature work of Thodoris Pirillos as head bartender at A for Athens has made this one of the top three best hotel bars in the city. | Η conceptual, μελετημένη και ώριμη δουλειά του Θοδωρή Πύριλλου ως head bartender στο A for Athens, το συγκαταλέγει στο Top 3 των καλύτερων hotel bars. 2 Miaouli Str., +30 210 3244244 , aforathens.com


The Gin Joint What: The intoxicating atmosphere of the interwar period, the inspired musical selections and the newly arrived extensive, diverse and exceptional cocktail menu make The Gin Joint one of the best bars in the city. The bar offers a number of extraordinary blends featuring its beloved gin, tequila, quality vermouth and other spirits. Η μεθυστική ατμόσφαιρα του Μεσοπολέμου, οι υπέροχες μουσικές επιλογές και το πολυδιάστατο κοκτέιλ μενού του το εντάσσουν στα κορυφαία high-end μπαρ. Προτείνει blends, με πρωταγωνιστές το τζιν, την τεκίλα, το βερμούτ κι άλλα αποστάγματα. Where: 1 Chr. Lada Str., theginjoint.gr


our Rest0-Bars Artisanal Lounge & Gardens

What: Dimitris Kiakos and Christina Moatsou of Gin Joint fame took over the bar at the splendid Artisanal in early 2015. Behind the bar, Spilios Christofallos and Tasos Soundias prepare the concoctions offered by a well balanced menu, which begins unconventionally

Rakkan

with classic cocktails and concludes with 10 tantalizing signature offerings. Το μπαρ του όμορφου Artisanal ανέλαβαν οι Κιάκος και Μοάτσου από το The Gin Joint. Mε ένα προσεγμένο μενού, που ξεκινάει με ανατροπές από κλασικά κοκτέιλ, για να καταλήξει σε δέκα ενδιαφέρουσες signature προτάσεις. Where: 2 Zirini Str., Kifissia, artisanal.gr

Artisanal Lounge & Gardens

Rakkan What: Japanese rum, gin, sake and lychee are just some of the ingredients used by the team at Rakkan to prepare a fine selection of imaginatively conceived cocktails with attitude and real character. | Iαπωνικά ρούμια, τζιν, sake και lychee είναι κάποια από τα υλικά, με τα οποία συστήνει στο κοινό μια μπάρα με διάθεση για κοκτέιλ με άποψη και χαρακτήρα. Where: 238 Kifissias Ave., Kifissia, rakkanrestaurant.gr

THE TALK

Yiannis

Korovessis

Mix and art The director of Noel as well as creator of the portal bitterbooze.com, also a teacher at the bar classes in Le Monde, believes that the bar culture has a lot to give. Ο διευθυντής του Noel αλλά και δημιουργός του portal bitterbooze.com, καθώς και εισηγητής στα τμήματα των μπαρ στη Le Monde, πιστεύει ότι η κουλτούρα των μπαρ έχει πολλά να δώσει. As time passes, people travel and come into contact with the cultures of pimming that exist abroad. This combined with our characteristic innate hospitality trait, promotes the development of bars. As a matter of fact, we're in the top 5 positions worldwide as regards professionals. There already exist businessmen in Athens that communicate the culture of cocktails and also there's people, mainly professionals coming from abroad. This can be a lot expanded and make bars a point of attraction as a decisive part of our country's growing gastronomic tourism. Όσο περνούν τα χρόνια, ο κόσμος ταξιδεύει και έρχεται σε επαφή με τις κουλτούρες του

66

pimming που συναντιούνται στο εξωτερικό. Αυτό σε συνδυασμό με την έμφυτη φιλόξενη διάθεση που μας χαρακτηρίζει βοηθούν στην ανάπτυξη των μπαρ. Άλλωστε είμαστε στις πέντε πρώτες θέσεις παγκοσμίως από την πλευρά των επαγγελματιών. Ήδη υπάρχουν στην Αθήνα επιχειρηματίες που επικοινωνούν την κουλτούρα των κοκτέιλ και ήδη έρχεται κόσμος, κυρίως επαγγελματίες του χώρου, από το εξωτερικό στη χώρα. Αυτό μπορεί να επεκταθεί και να γίνουν τα μπαρ ένας πόλος έλξης ως τμήμα του ανερχόμενου γαστρονομικού τουρισμού στη χώρα μας.

the Wine (s)top Oinoscent The venue’s list is constantly enriched with new labels from its impressive cellar. Without a doubt, the best concept-driven wine bar in the city. | Η λίστα του εμπλουτίζεται με καινούργιες ετικέτες από την εντυπωσιακή του κάβα. Είναι όντως το καλύτερο conceptual wine bar της πόλης. 45-47 Voulis Str. +30 2103229374 By the Glass It has become the daily haunt for a broadly diverse clientele of oenophiles. Its admirable wine list, which features a large number of mainly Greek offerings but does not overlook international labels, makes By the Glass one of the most interesting wine bars in Athens. | Kατακλύζεται καθημερινά από ένα μιξαρισμένο αθηναϊκό κοινό που αγαπάει το κρασί. Η ικανοποιητική λίστα του, με πλήθος ετικέτες του ελληνικού κυρίως αμπελώνα, χωρίς να απουσιάζουν οι επιλογές από τον διεθνή, το κατατάσσουν στα πιο ενδιαφέροντα wine bars της Αθήνας. 3 G. Souris Str., bytheglass.gr Vein Cheese and Wine Bar Its list includes Greek and imported wines, many of which feature the element of discovery. Now, all the labels on the main list are also served by the glass. Η λίστα του περιλαμβάνει ελληνικά και εισαγόμενα κρασιά, αρκετά από τις οποία εμπεριέχουν και το στοιχείο της ανακάλυψης. Πλέον όλα τα κρασιά της μεγάλης λίστας σερβίρονται και σε ποτήρι. 3 Markou Botsari str., Glyfada, veinbar.gr Vintage A Parisian feel, good cuisine and small tables on the pavement in summer from which you can see part of the Parthenon and indulge in people-watching. The elegant picture is completed by one of the most extensive wine lists in Athens, with 350 labels from all over the world served by the bottle and almost 270 that can be ordered by the glass thanks to the Coravin method. | Έχει παριζιάνικο αέρα, καλή κουζίνα και τραπεζάκια το καλοκαίρι που βλέπουν προς τον Παρθενώνα. Το παζλ συμπληρώνει η εκτενέστερη λίστα κρασιών στην Αθήνα στο είδος του, με 350 ετικέτες απ' όλο τον κόσμο σε μπουκάλι και περίπου 270 σε ποτήρι με την πρωτοποριακή μέθοδο του Coravin που έφεραν πρώτοι στην Ελλάδα. 66-68 Mitropoleos Str., 2130296570


Cinco What: Interesting variations of Pisco alternate – among other things – with Chilcano, delicious Negroni and exceptional blends of gin and sake, in a sexy Kolonaki setting which has become a successful bar in its own right. | Οι πραγματικά ενδιαφέρουσες παραλλαγές του Pisco άλλοτε εναλλάσσονται με Chilcano ή κάποιες φορές αναμειγνύονται με Negroni, προκειμένου να δώσουν τη σκυτάλη σε εξαιρετικά blends από τζιν και σάκε. Όλα αυτά σε ένα sexy κολωνακιώτικο σκηνικό, το οποίο αντιμετωπίζεται είτε ως εμπνευσμένο εστιατόριο είτε και ως μπαρ λόγω της ατμόσφαιράς του. Where: 59 Skoufa Str., +30 2103643603

at Hytra is so highly regarded. The quality cocktails on offer pair admirably with the restaurant’s wonderful avant garde cuisine. | Πρώτες ύλες που φυσάνε, ευφάνταστοι συνδυασμοί, επιλογές με δημιουργικά twists, μέχρι και εξαιρετικά aperitivo, απογειώνουν την μπάρα-κομψοτέχνημα, η οποία σερβίρει κοκτέιλ επιπέδου, που συνδυάζονται με τις γεύσεις του εστιατορίου ή αυτόνομα. Where: 107 Syngrou Ave., hytra.gr

Kiku Psychiko Buba Whατ: In its second year of operation, Buba turned exclusively to Thai street food, but its bar remains at the forefront with some intriguing cocktails characterised by exoticism, fine balances between the quality spirits and other ingredients, along with spicy flavours. | Στη δεύτερη χρονιά του στράφηκε στην ταϊλανδέζικη κουζίνα, έχοντας την μπάρα του σε πρώτο πλάνο, με αξιόλογες προτάσεις κοκτέιλ που

αγαπούν τον εξωτισμό, τις καλαίσθητες ισορροπίες των πρώτων υλών, τα αποστάγματα και τις πικάντικες γεύσεις. Where: 4 Papadiamanti Str., Kifissia, +30 2106231151

Hytra What: The finest ingredients, imaginative combinations, more modest choices with creative twists and exceptional aperitifs are just some of the reasons why this jewel of a bar

What: Dark, sexy, atmospheric and with a completely new approach, George Andritsos' Kiku in Psychiko can now feel proud of its excellent bar too. The extremely talented Vassilis Roussos has worked with the restaurant’s chef to create an impressive cocktail menu that successfully fuses Kiku’s Japanese and Peruvian origins with Greek flair. Exquisite blending with clear-cut ingredients that significantly enhance the overall experience. | Aνανεωμένο, το Kiku του Γιώργου Ανδρίτσου στο Ψυχικό καυχιέται για τη θαυμάσια μπάρα

του. Ο Βασίλης Ρούσσος δημιουργεί ένα cocktail μενού παντρεύοντας την Ιαπωνία και τις περουβιανές επιρροές με την Ελλάδα. Φινετσάτα blending με διαυγή υλικά απογειώνουν την εμπειρία. Where: 7 Perikleous Str., Pshychiko, +30 210 6776759

Osterman What: This venue was an immediate hit with Athenians, receiving good reviews for its excellent bar in particular. Now Osterman is clearly going from strength to strength. Original yet well balanced combinations with funky approaches in terms of textures and sharpness, quality spirits and tasteful ideas are resulting in some very notable cocktails. | Από την αρχή κέρδισε το κοινό αποσπώντας καλές κριτικές, κυρίως για το μπαρ του. Πλέον διάγει την καλύτερη περίοδο. Πρωτότυποι και ισορροπημένοι συνδυασμοί με funky ακροβασίες σε υφές και οξύτητες, εκπληκτικά αποστάγματα και καλές ιδέες δημιουργούν αξιοπρόσεκτα κοκτέιλ. Where: 10 Agias Eirinis Sq., osterman.gr


2board PROMOTION

live in design

Discover new trends in contemporary aesthetics at ZoumBoulakis Galleries. ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΙΣ ΝΕΕΣ ΤΑΣΕΙΣ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗΣ ΣΤΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ ΤΗΣ ΓΚΑΛΕΡΙ ΖΟΥΜΠΟΥΛΑΚΗ.

Κ

ZOUMBOULAKIS GALLERIES Contemporary art and design ideas for authentic design aesthetics. Σύγχρονες προτάσεις τέχνης & design για έναν αυθεντικό τρόπο αισθητικής.

S

άποια πράγματα είναι καλύτερα να τα μαθαίνουμε από τους ειδικούς, τους καινοτόμους, αυτούς που έχουν αποδείξει με την πορεία τους ότι βρίσκονται πάντα μπροστά στις νέες τάσεις. Έναν τέτοιο χώρο έμπνευσης για την τέχνη και το design αποτελεί και η Γκαλερί Ζουμπουλάκη. Ξεκίνησε την ιστορία της το 1912 εδραιώνοντας την παρουσία της στη σύγχρονη τέχνη τη δεκαετία του '60. Πρωτοπόρος για τα πολιτιστικά ελληνικά δεδομένα της εποχής, έχει έκτοτε παρουσιάσει στους χώρους της τα νέα ρεύματα της σύγχρονης τέχνης και του design, από τον εκθεσιακό χώρο της Πλατείας Κολωνακίου στο κέντρο της Αθήνας, όπου μπορείτε να επισκεφθείτε εκθέσεις καταξιωμένων Ελλήνων και ξένων καλλιτεχνών, μέχρι το κατάστημα ArtDesign-Antiques στην οδό Κριεζώτου 6, δίπλα στο Σύνταγμα, με προτάσεις από ειδικές εκδόσεις, μεταξοτυπίες, design έπιπλα. Οι λάτρεις της τέχνης και του design συναντούν τις πιο σύγχρονες προτάσεις έργων και αντικειμένων, με καθαρές γραμμές και μινιμαλιστική αισθητική, και θαυμάζουν τις ενδιαφέρουσες συνεργασίες της γκαλερί με διεθνείς οίκους, όπως Established & Sons, Astier De Villatte, Magis, Cappellini και Tolix.

ome things are best learned from the experts, the innovators, those who have shown that they are always one step ahead of the new trends; and Zoumboulakis Galleries is an inspiring space for art and design lovers. With its creation dating back to 1912 and its establishment on the contemporary art scene of the 1960’s, Zoumboulakis was an innovator for Greek cultural standards at the time and has since showcased the latest trends in contemporary art and design. From the exhibition space in Kolonaki Square in downtown Athens, where you can admire the works of established Greek and international artists, to the Art-Design-Antiques store on 6 Kriezotou Street next to Syntagma, which stocks special editions, silk prints, and design furniture, the choices are endless. Art and design lovers are introduced to the latest in modern artwork and objects, clean lines and minimalist aesthetics, while also admiring the exhibitions on display in the gallery, in particular their interesting collaborations with international design brands such as Established & Sons, Astier De Villatte, Magis, Cappellini and Tolix. Info: 6 Kriezotou Str., +30 210 3634454 & 20 Kolonaki Sq, +30 2103608278, eshop@zoumboulakis.gr

68


Athens preview

We give you μοre reasons to love Athens - again. Σας δίνουμε ki aλλουσ λόγους να αγαπήσετε -ξανά!- την Αθήνα. μοdern design in the heart of the city. onomata toy συγχρονου design παρελαυνουν στην καρδια τησ πολησ.

by Vivi Vourtsa

zoumboulakis galleries

desig-nation

Another well established name on the modern map of the city is the acclaimed Zoumboulaki Gallery, which is your next stop, a few steps from Syntagma Square. You will find here the most intriguing minimalist designs in furniture, lighting, small sculptures, silkscreens, antiques and collectables. Discover in its collections a modern and authentic way to aesthetically upgrade your interior spaces, with proposals from the gallery’s own special editions as well as from international design firms such as Established & Sons, Astier De Villatte, Magis, Cappellini and Tolix. | Ένα σημαντικό όνομα στον σύγχρονο χάρτη της πόλης είναι η ιστορική Γκαλερί Ζουμπουλάκη. Στον επόμενο σταθμό σας, κοντά στο Σύνταγμα, θα γνωρίσετε ενδιαφέρουσες προτάσεις σε design έπιπλα, φωτιστικά, μικρογλυπτά, χαρακτικά, εικαστικές κατασκευές. «Ταξιδέψτε» με τις συλλογές της Γκαλερί στη μοντέρνα αντίληψη εσωτερικών χώρων με ειδικές εκδόσεις και διεθνείς οίκους, όπως οι Established & Sons, Astier De Villatte, Magis, Cappellini και Tolix. 6 Kriezotou Str., +30 210 3634454, 3640264

70


THE PULSE PROJECT

sm-art room

Ηave you ever seen an in-house gallery in a city hotel? It is about time you see the first gallery inside a touristic project. Pulse is a design hotel designed by Dionisis Sotovikis with an in-house gallery and a restaurant and one more gallery in Kolonaki. | Έχετε ακούσει για εκθέσεις ζωγραφικής οι οποίες φιλοξενούνται μέσα σε αθηναϊκά ξενοδοχεία. Έχετε όμως δει γκαλερί να στεγάζεται σε ξενοδοχείο της πόλης; Το Pulse project, ένα νέο πολιτισμικό και τουριστικό σκεπτικό, θα αποτελείται από ένα ξενοδοχείο με την αρχιτεκτονική σφραγίδα του Διονύση Σοτοβίκη, με in-house γκαλερί και εστιατόριο, αλλά και μια επιπλέον γκαλερί στο Κολωνάκι, που μόλις άνοιξε. 19 Michail Voda & Harissis Str. (to be completed by the end of 2016)

exotic bites

close east

From the new Nikkei restaurant with its Perouvian menu in Kolonaki and the budget sushi of Koi in Syntagma to the Falafellas street food, Athens is full of oriental experiences. | Μια νέα γενιά ethnic αρώματα στο κέντρο! Από το Nikkei και το περουβιανό μενού του και το budget sushi στο Koi του Συντάγματος μέχρι το street food του Falafellas, η Αθήνα είναι γεμάτη από εμπειρίες. Nikkei: 3 Leventi Str., Koi Sushi bar: 5 Apollonos Str., falafellas.gr.

musique cafe

eating point

The menu is continuously renewed in an industrial style space which combines coffee, food and entertainment. Taste the delicious specialties which chef Dimitris Vlachos prepares with many products from Naxos island. The menu includes snacks, finger food, salads, pasta, risotto, and many other tasty suggestions. I. To μενού ανανεώνεται διαρκώς και ο χώρος είναι μοντέρνος και ζωντανός με επιρροές βιομηχανικού ύφους. Ενδιαφέρον εδώ έχουν τα πιάτα του σεφ Δημήτρη Βλάχου με πρώτες ύλες από τη Νάξο. Ωστόσο υπάρχουν και σνακ, σαλάτες, μακαρονάδες και άλλες γευστικές πινελιές. 37 Αrrianou & Archelaou Str., +30 210 7238900

71


B&M Theocharakis Foundation exhibition

the revolt of Picasso & Cocteau

“Jean Cocteau and Pablo Picasso were connected with a friendship that spanned many years”, mentions Markus Müller, the director of the Pablo Picasso Münster Museum, which is collaborating with the B&M Theocharakis Foundation for this exhibition. The 190 works exhibited are testament to the two friends’ defense of freedom of love, unconventional lifestyle and liberation of thought through a unique modernist aesthetic. «Ο Ζαν Κοκτώ συνδέθηκε με τον Πάμπλο Πικάσο με πολυετή δεσμό φιλίας» αναφέρει ο Markus Müller, διευθυντής του Μουσείου Pablo Picasso Münster, το οποίο συνεργάζεται με το Ίδρυμα B&M Θεοχαράκη γι’ αυτήν την έκθεση. Σε 190 έργα τους παρουσιάζεται η υπεράσπιση της ελευθερίας του έρωτα, της αντισυμβατικής ζωής και της απελευθέρωσης της σκέψης μέσα από τη μοναδική αισθητική του μοντερνισμού. thf.gr, until 28/2/2016

3d science festival

welcome to the open lab!

Τhe vision for a Science Festival, equal to the international organizations, is now an exciting fact for Athens. Your third consecutive appointment with it will take place again at the Technopolis City of Athens. | Το όραμα για ένα Φεστιβάλ Επιστήμης και Καινοτομίας στην Αθήνα αντάξιο ανάλογων διεθνών διοργανώσεων, είναι πλέον πραγματικότητα. Το τρίτο ραντεβού με την κοινωνία της επιστήμης θα δοθεί και πάλι στην Τεχνόπολη του Δήμου Αθηναίων. 5-10/4, athens-science-festival.gr

THE MELT

living past

This "live" museum includes the Bath House of the Winds, the only surviving public baths in Athens, which were operating until 1965, the permanent exhibition in the building of Panos Street 22, with the preindustrial era tools, as well as the new museum, which will outline the social life of Athens. | Tο «ζωντανό» αυτό μουσείο περιλαμβάνει τα Λουτρά των Αέρηδων, τα μοναδικά, σωζόμενα, δημόσια λουτρά της Αθήνας, τα οποία λειτουργούσαν μέχρι το 1965. Επίσης, τη μόνιμη έκθεση στο Κτίριο της Οδού Πανός 22 με προβιομηχανικά εργαλεία, καθώς και το νέο μουσείο, που θα σκιαγραφεί τον κοινωνικό βίο της Αθήνας. melt.gr

72

SIMUL restaurant

a la ceviche

Try original ceviche with fish of the day with chili lime, beets with carob, salad with fresh crab, as well as chocolate eclairs stuffed with chestnut chocolate. Δοκιμάστε, εκτός των άλλων, ceviche από ψάρι ημέρας με λάιμ τσίλι και στο τέλος εκλέρ με γέμιση σοκολάτα και κάστανο. 63 Ipsilantou Str, +30 210 7224737236


Benaki Museum exhibition

MADE IN SAND

ZAMPANO restaurant

greece is for foodies

Even if you have yet to discover the City Circus hostel, the team’s new venture will have you visiting the neoclassical building and admiring its hospitality, as well as its new restaurant. Its secret lies in its creative Greek cuisine, prepared with fresh local and Greek products, and an impressive list of Greek wines to match. Highlights include rolls of spetzofai (traditional sausage and pepper disth) or chocolate with cocoa merengue. | Το νέο εγχείρημα της ομάδας του νεανικού ξενώνα City Circus στεγάζεται σε ένα όμορφο νεοκλασικό κτίριο. Μυστικό του Zampano, η ελληνική δημιουργική κουζίνα, με φρέσκα τοπικά προϊόντα, αλλά και μια ικανοποιητική ποικιλία ελληνικών κρασιών. Δοκιμάστε οπωσδήποτε σοκολάτα με μαρέγκα κακάο! 18 Sarri Str., Psiri, +30 213 0237244

The Benaki Museum Shop is hosting the exhibition Revert, by Thease, part of a series of exhibitions entitled Material Quests. Thease is a fashion team-brand of young designers that brings innovation by creating jewelry and accessories using one basic material, sand. | Το Πωλητήριο του Μουσείου Μπενάκη στο πλαίσιο του κύκλου εκθέσεων Αναζητήσεις στην Ύλη φιλοξενεί την έκθεση της ομάδας Θίς, με τίτλο Επαναστροφή. Εδώ μια ομάδα νέων σχεδιαστών δημιουργεί κοσμήματα και αξεσουάρ, χρησιμοποιώντας ως δομικό υλικό την άμμο. 4/2 – 13/3, benaki.gr

Academy of Plato museum

philosophy today with 14 interactive installations, including two projection screens, the new Plato's Academy museum invites visitors to a very interesting journey of learning. Without compromising the natural and archeological landscape, the digital museum is one of the most interesting celebrity museums, but also could be characterised as the first museum of philosophy. | Μέσα από 14 διαδραστικές εγκαταστάσεις, στις οποίες περιλαμβάνονται και δύο οθόνες προβολής, αποδεικνύεται ότι το νέο μουσείο στην Ακαδημία Πλάτωνος καλεί τους επισκέπτες σε μια πολύ ενδιαφέρουσα διαδρομή προς τη γνώση. Χωρίς να έχει γίνει καμία παρεμβολή στο φυσικό και αρχαιολογικό τοπίο, το ψηφιακό μουσείο συγκαταλέγεται στα πιο ενδιαφέροντα μουσεία προσωπικοτήτων. Θα μπορούσαμε όμως να πούμε ότι πρόκειται και για το πρώτο μουσείο φιλοσοφίας. plato-academy.gr

73


Nolan restaurant

travelling light

Kosta Pissiotis and Sotiris Kontizas bring at Syntagma a menu which uses excellent Greek products and mix them with the tastes of a multi ethnic journey. Your first impression will be positive thanks to the decoration of the UCS/Under Construction Studio with marble, mosaic, wood and metal. | Ο Κώστας Πισσιώτης και ο Σωτήρης Κοντιζάς φέρνουν στο Σύνταγμα ένα μενού που αποτελείται από εξαιρετικά προϊόντα της Ελλάδας συνδυάζοντας γεύσεις από street food του Πεκίνου ή του Βιετνάμ. Την πρώτη εντύπωση πάντως κλέβει η διακόσμηση του UCS/Under Construction Studio με κυρίαρχα στοιχεία το μωσαϊκό, το μάρμαρο, το ξύλο και το μέταλλο. 31-33 Voulis Str., + 30 210 324354.

Domotel Kastri hotel

next check-in

Τhe new Domotel Kastri hotel has now opened again after a major renovation, as a member of the Domotel Hotels & Resorts. An important part of its new character is its Excelixi Convention Center with the only amphitheater in Athens inside a hotel. In the rooms the decoration pays respect to the traditional style of the old building. You can taste organic products in The Contemporary restaurant and inspired cocktails at the Point Nord bar. | Το νέο Domotel Kastri, μέλος της αλυσίδας Domotel Hotels & Resorts, διαθέτει ένα state-of-the-art συνεδριακό κέντρο, το Excelixi Convention Center, με το μοναδικό αμφιθέατρο στην Αθήνα εντός ξενοδοχείου. Στα δωμάτια η διακόσμηση αναδεικνύει την αρχική αρχιτεκτονική του ιστορικού κτιρίου. Στο εστιατόριο Τhe Contemporary δεσπόζουν τα βιολογικά και οργανικά προϊόντα, ενώ στο bar Point Nord τα εμπνευσμένα κοκτέιλ. domotel.gr

74


2board PROMOTION

Welcome to corporate Athens!

Civitel hotels, boasting a great history of 40 years in hospitality, represent all what is bold, new and vibrant about the city. | Tα ξενοδοχεία Civitel, με ιστορία πάνω από 40 χρόνια στο χώρο της φιλοξενίας, αντιπροσωπεύουν καθετί τολμηρό, νέο και δυναμικό που έχει να αναδείξει η πόλη.

L

ying just a few minutes outside Central Athens, in the heart of Athens’ business district yet an upscale area-Maroussi, they feature an easy access to downtown Athens, shopping malls, the grand Olympic stadium, the airport and the key conference centers. Discover a cosmopolitan world of sheer comfort, simple luxury and fine dining complemented by a unique conference experience. Superior guestrooms and junior suites offer a unique blend of modern sophistication and sublime elegance, while the rooftop of the Civitel Olympic hotel, famous for the stunning views over Athens and the opening ceiling, offers an ideal setting for hosting corporate events, private parties as well as sophisticated gala dinners. The award-winning executive chef invites you to a great gastronomic experience. Civitel Attik hotel represents an escape within the city featuring pleasant surroundings, a pool and a large terrace, blending harmoniously leisure with business.

76

M

όλις λίγα λεπτά από το κέντρο της Αθήνας, στην καρδιά της επιχειρηματικής συνοικίας στο Μαρούσι, έχουν εύκολη πρόσβαση στο κέντρο της Αθήνας και βρίσκονται σε κοντινή απόσταση από εμπορικά κέντρα, το Ολυμπιακό Στάδιο, το αεροδρόμιο αλλά και τα κυριότερα συνεδριακά κέντρα. Ανακαλύψτε ένα κοσμοπολίτικο περιβάλλον απόλυτης άνεσης, λιτής πολυτέλειας και εκλεκτής κουζίνας, που πλαισιώνεται μοναδικά από ευέλικτους χώρους για συνέδρια και κάθε είδους εκδηλώσεις. Superior δωμάτια και junior σουίτες συνδυάζουν μοναδικά τη σύγχρονη κομψότητα με τις σύγχρονες ανέσεις, ενώ το roof στο ξενοδοχείο Civitel Olympic, με την οροφή που ανοίγει, διάσημο για την εντυπωσιακή θέα στην πόλη, προσφέρεται για εταιρικές εκδηλώσεις, ιδιωτικά parties αλλά και εκλεπτυσμένα gala. Ο διακεκριμένος executive chef σας προσκα-

λεί σε μια μοναδική γαστρονομική εμπειρία. Το ξενοδοχείο Civitel Attik αποτελεί την ιδανική απόδραση μες στην πόλη, με ευχάριστο περιβάλλον, πισίνα και μεγάλη βεράντα, συνδυάζοντας αρμονικά δουλειά και διασκέδαση.

Info civitelhotels.com


Dourampeis Oyster, 37 Adrianeiou str., Neo Psychiko, Tel.: 2106710100 Δουράμπεης Oyster Αδριανείου 37, Ν. Ψυχικό, Tηλ: 2106710100

77


Α

15

Athens insider's guide > THE BAR LOVERS GUIDE > ATHENS PREVIEW > 2BOARD PICKS

travel your senses

take off with these shiny and design treasures to a winter's journey of the senses. ξεκινηστε ενα χειμωνιατικο ταξιδι αισθησεων με αυτους τουσ λαμπερουσ θησαυρουσ.

2

3

4

1 6

5

7

επανόρθωσης μαλλιών Argan

8 78

9

1. Hauteville concrete low armchair Χειροποίητη πολυθρόνα από τσιμέντο by Julie Legros / Henri Lavallard Boget, Ζoumboulakis Galleries (zoumboulakis.gr) 2. Illuminati ring in black rodium with amethyst & green diamonds | Δαχτυλίδι σε μαύρο ρόδιο, με αμέθυστο & πράσινα διαμάντια Mara Kartali (marakartali.com) 3. Briefcase | Χαρτοφύλακας Boss (Boss Stores) 4. Violin case | Θήκη για βιολί Pierre Sechiari 1895, Louis Vuitton Boutique (louisvuitton.com) 5. Bag | Τσάντα KEM (kemgroup.gr) 6. Argan hair repair mask | Μάσκα Macrovita (macrovita.gr) 7. 3D printing necklace | Κολιέ από τρισδιάστατο print Chrysokona Mavrou, 18Φrynihou (18 Frynihou Str., Plaka) 8. Classic bracelet in gold & silver | Δαχτυλίδι από χρυσό & ασήμι Classic Zolotas (zolotas.gr) 9. Clothes | Ρούχα Μοutaki (moutaki.gr)


2board style

Love for the children The Louis Vuitton company keeps its promise to give love to the children protected by UNICEF. How about you? O οίκος της Louis Vuitton κρατά καλά σφραγισμένη την υπόσχεση της να μοιράσει αγάπη στα παιδιά που προστατεύει η UNICEF. Εσείς;

D

avid Beckham, Jennifer Connelly and Nicole Kidman gave the promise already - and their pinky - to Nicolas Ghesquière, artistic director of the Louis Vuitton women's clubs, on the occasion of the 6th official UNICEF BALL in Los Angeles on January 12th. With the characteristic gesture, they showed their intention to contribute to the new #MAKEAPROMISE campaign of the company, with the intention of encouraging everyone to take part in the Louis Vuitton promise to help children that are in immediate danger, collecting money for their needs. For this purpose, the house on January 13th introduced a special item, inspired by the historical padlock that Georges Vuitton designed in 1890 for the safeguarding of his clients' valuable objects. For each purchase of the new silver Lockit necklace or bracelet, $200 dollars will be donated to UNICEF. A symbol of protection for the company, it's also the culmination of its effort to contribute to a better future for these children. “UNICEF is a strong and reliable leader in humanitarian action. Together, we can make a real difference to children in the most vulnerable situations” said Michael Burke, CEO of Louis Vuitton. "We want to ask as many people as we possibly can to share our promise". So, let's answer this challenge.

O

David Beckham, η Jennifer Connelly και η Nicole Kidman έδωσαν ήδη την υπόσχεση -και το δαχτυλάκι τους- στον Nicolas Ghesquière, καλλιτεχνικό διευθυντή των γυναικείων συλλογών της Louis Vuitton, με την ευκαιρία του 6ου επίσημου χορού UNICEF BALL στο Λος Άντζελες στις 12/1. Με τη χαρακτηριστική χειρονομία έδειξαν την πρόθεση τους να συμβάλουν στη νέα καμπάνια του οίκου #MAKEAPROMISE, με στόχο να ενθαρρύνουν όλους μας να συμμετέχουμε στην υπόσχεση της Louis Vuitton να βοηθήσει παιδιά που βρίσκονται σε άμεσο κίνδυνο μαζεύοντας χρήματα για τις ανάγκες τους. Γι' αυτόν το σκοπό, ο οίκος λάνσαρε στις 13/1 ένα special κομμάτι, εμπνευσμένο από το ιστορικό λουκέτο που σχεδίασε ο Georges Vuitton το 1890 για τη φύλαξη των πολύτιμων αντικειμένων των πελατών του. Για κάθε αγορά ενός νέου ασημένιου κολιέ ή βραχιολιού Lockit, θα δωρίζονται $200 στη UNICEF. Σύμβολο προστασίας για τον οίκο αποτελεί επίσης και την επισφράγιση της προσπάθειάς του να συνδράμει για το καλύτερο μέλλον αυτών των παιδιών. «Η UNICEF είναι ένα δυνατός και αξιόπιστος ηγέτης στις ανθρωπιστικές δράσεις. Μαζί μπορούμε να κάνουμε τη διαφορά για τα ευάλωτα παιδιά» δήλωσε ο Michael Burke, CEO της Louis Vuitton. «Θέλουμε να ζητήσουμε απ' όσο περισσότερους ανθρώπους μπορούμε να μοιραστούν κι αυτοί την υπόσχεσή μας». Ας απαντήσουμε λοιπόν στην πρόσκληση!

Info: Louis Vuitton stores worldwide & on www.louisvuitton.com/lvforunicef

80


“These are promises that come straight from the heart” «ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟΣΧΕΣΕΙΣ ΑΠΟ ΚΑΡΔΙΑΣ» Michael Burke

Chairman and CEO of Louis Vuitton

81


2board PROMOTION

T

ravel offers not only fond memories but also lavish comforts that make each trip special. Five-star comforts, such as the unique services of Residence by Etihad™, the only three-room suite in the air complete with butler, which is now available on the first of 10 Airbus A380s of Etihad Airways. Named as Airline of the Year 2016 by the prestigious US-based aviation industry publication Air Transport World (ATW), the national airline of the United Arab Emirates remains steadfast in its commitment to invest in the travel experience of its passengers. This is underlined not only by the Residence in the sky, but also by the deployment of the new Boeing 787 Dreamliner – the first of 71 that will joining its fleet, while the airline has already launched six new routes on three continents to better serve the 17 million passengers expected to travel with the carrier this year. Contributing to the same goal are Etihad’s strategic partnerships with other airlines such as Alitalia, airberlin, Jet Airways, Virgin Australia, Air Serbia, Air Seychelles and Etihad Regional. With innovation at the forefront of its activities and hospitality as its hallmark, Etihad Airways invites you to experience an infinitely more enchanting travel experience, even before reaching your destination. ο ταξίδι δεν είναι μόνο μια ανάμνηση, αλλά και πολυτελείς απολαύσεις που το κάνουν κάθε φορά ξεχωριστό. Απολαύσεις πέντε αστέρων, όπως οι μοναδικές υπηρεσίες του Residence by Etihad™, της μοναδικής σουίτας τριών δωματίων με μπάτλερ, η οποία είναι πλέον διαθέσιμη στο πρώτο από τα 10 αεροσκάφη Airbus A380 της Etihad Airways. Κατακτώντας τον τίτλο της Αεροπορικής Εταιρείας της Χρονιάς για το 2016 από το καταξιωμένο περιοδικό της αεροπορικής βιομηχανίας Air Transport World (ATW) των ΗΠΑ, ο εθνικός αερομεταφορέας των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων μένει πιστός στη δέσμευσή του να επενδύει στην ταξιδιωτική εμπειρία των επιβατών του και το αποδεικνύει εγκαινιάζοντας επίσης το νέο Boeing 787 Dreamliner (το πρώτο από τα 71 που θα εντάξει στο στόλο του), ενώ έχει ήδη λανσάρει έξι νέα δρομολόγια σε τρεις ηπείρους, για να εξυπηρετεί καλύτερα και ποιοτικότερα τα 17 εκατομμύρια άτομα, που αναμένεται να ταξιδέψουν φέτος με την εταιρεία. Σε αυτόν το στόχο συμβάλλουν και οι στρατηγικές της συνεργασίες με άλλες αεροπορικές εταιρείες, όπως οι Alitalia, airberlin, Jet Airways, Virgin Australia, Air Serbia, Air Seychelles και Etihad Regional. Με την καινοτομία στο επίκεντρο των δραστηριοτήτων της και τη φιλοξενία ως σημείο αναφοράς, η Etihad Airways σας προσκαλεί σε ακόμα πιο μαγευτικά ταξίδια, πριν ακόμη φτάσετε στον προορισμό σας.

T

Premium services

With the aim of providing the finest possible travel experience, Etihad Airways offers services of the highest quality, including the only three-room suite in the sky! | Με στόχο την καλύτερη ταξιδιωτική σας εμπειρία, η Etihad Airways προσφέρει υπηρεσίες υψηλής ποιότητας απογειώνοντας την περιποίηση σας.

82

Info: etihad.com


Business Jan-Mar | 16 world airline awards

of t he Skies

watch the video

Masters

and the winners are... the annual Skytrax awards are the oscar of the airlines industry. aytoi einai oi νικητεσ των φετινων αεροπορικων βραβείων Skytrax, των οσκαρ των αεροπορικων εταιρειων παγκοσμιωσ.

A

by

s air passenger numbers grow, institutions such as Skytrax’s World Airline Awards take on increasing importance. Growing in prestige, with the participation of over 18 million passengers from more than 160 countries who evaluated around 200 airlines worldwide in the 2015 survey, the awards serve as a reference point in the world of air travel. Skytrax strives to ensure that the awards remain independent, objective and with international reach. So, let’s praise the best for this year!

O

σο περισσότεροι άνθρωποι ταξιδεύουν αεροπορικώς τόσο περισσότερο αποκτούν σημασία θεσμοί, όπως τα Παγκόσμια Αεροπορικά Βραβεία της Skytrax. Με ανοδική πορεία και με τη συμμετοχή 18 εκατ. επιβατών από περίπου 160 χώρες, οι οποίοι αξιολόγησαν πάνω από 200 αεροπορικές εταιρείες για το 2015, τα βραβεία αποτελούν σημείο αναφοράς στο χώρο του ταξιδιού. Σταθερός στόχος παραμένει να είναι ανεξάρτητα, αντικειμενικά και με διεθνή εμβέλεια. Ας υποδεχτούμε λοιπόν τους καλύτερους τηε φετινής χρονιάς και ας δούμε γιατί το κοινό τους... απογείωσε!

83


on air

AIRLINE AWARDS

The World’s Best AirlineS Airline of the year 01. Qatar Airways 02. Singapore Airlines 03. Cathay Pacific Airways 04. Turkish Airlines 05. Emirates 06. Etihad Airways 07. ANA All Nippon Airways 08. Garuda Indonesia 09. EVA Air 10. Qantas Airways

The Best Airlines in Europe 01. Turkish Airlines 02. Lufthansa 03. Austrian 04. Swiss 05. Air France 06. British Airways 07. KLM 08. Aegean Airlines 09. Norwegian 10. Finnair

Qatar Airways  qatarairways.com

Αnd the winner is... Qatar Airways! It has been named the Best Airline in the World for 2015 by leading aviation Skytrax awards. It also conquered the Best Airline in the Middle East award and the Best Business Class Seat prize. You can just have the experience of its A380 first class suites or the latest Business Class seats to agree with the voting results. | Ο μεγάλος φετινός νικητής είναι η Qatar Airways, καθώς ανακηρύχθηκε η Καλύτερη Αεροπορική Εταιρεία της Χρονιάς στα βραβεία κοινού της Skytrax! Κατέκτησε επίσης το βραβείο Καλύτερη Αεροπορική Εταιρεία στη Μέση Ανατολή, καθώς και το βραβείο Καλύτερου Καθίσματος στην Business Class. Το μόνο που χρειάζεται για να επιβεβαιώσετε τα αποτελέσματα της παγκόσμιας ψηφοφορίας είναι να απολαύσετε, τουλάχιστον μια φορά, την εμπειρία των καθισμάτων της First Class σε ένα Α380 ή τα νέα καθίσματα της Business Class.

Airfrance

World's Best Regional Airlines 2015 01. Dragonair 02. Bangkok Airways 03. Aegean Airlines 04. Hong Kong Airlines 05. SilkAir

Best Regional Airlines: Europe 01. Aegean Airlines 02. Air Nostrum 03. Vueling Airlines 04. S7 Airlines 05. CSA Czech Airlines

 airfrance.com/gr

It received two awards: World’s Most Improved Airline and, for the 2nd consecutive year, Best First Class Airline Lounge Dining for its La Première lounge at Paris-Charles de Gaulle. The Company is investing more than 550 million euros to offer all its passengers an exceptional travel experience. | Η Air France έλαβε τα βραβεία της πιο Bελτιωμένης Αεροπορικής και για το Καλύτερο Catering σε Lounge Πρώτης Θέσης, για το lounge La Premiere στο αεροδρόμιο ParisCharles de Gaulle. Δεν είναι τυχαίο ότι η εταιρεία επενδύει 550 εκατ. ευρώ, για να προσφέρει μοναδικές ταξιδιωτικές στιγμές στους επιβάτες.

84

The Best Transatlantic Airlines 01. Lufthansa 02. British Airways 03. Turkish Airlines 04. Air France 05. Austrian

The Best Transpacific Airlines 01. Cathay Pacific Airways 02. Asiana Airlines 03. ANA All Nippon Airways 04. EVA Air 05. Qantas


85


on air

AIRLINE AWARDS

World's Best Cabin Staff 01. Garuda Indonesia 02. Cathay Pacific 03. Singapore Airlines 04. Asiana Airlines 05. Malaysia Airlines 06. Qatar Airways 07. EVA Air 08. ANA All Nippon Airways 09. Thai Airways 10. Hainan Airlines

Best Airline Staff in Europe 01. Austrian 02. KLM 03. Turkish Airlines 04. Lufthansa 05. Aegean Airlines 06. British Airways 07. Swiss 08. Air France 09. Aer Lingus 10. Virgin Atlantic

World's Best Airport Services

Etihad Airways  etihad.com

Retaining its position as a leading international carrier, Etihad Airways in 2015 again made the list of the world’s Best Airlines (ranked 6th out of 100). Its development can be reassured by five-star comforts, such as the unique services of Residence by Etihad™, the only three-room suite in the air complete with butler, which is now available on the first of 10 Airbus A380s of Etihad Airways. | Τη θέση της ως μια από τις κορυφαίες αεροπορικές εταιρείες διατηρεί η Etihad, η οποία και φέτος βρέθηκε στη λίστα με τις Καλύτερες Αεροπορικές του Κόσμου (6η στις 100). Είναι, μάλιστα, αποφασισμένη να τη διατηρήσει προσφέροντας απολαύσεις πέντε αστέρων, όπως οι μοναδικές υπηρεσίες του Residence by Etihad™, της μοναδικής σουίτας τριών δωματίων με μπάτλερ, η οποία είναι πλέον διαθέσιμη στο πρώτο από τα 10 αεροσκάφη Airbus A380.

KLM  klm.com/gr

Great news for the Dutch carrier. It won the first place at the Best Airline Staff Service in Europe award. for its quality improvements to the cabin product and front-line staff service areas onboard and in the airports. One of the areas which helped to achieve this is the introduction of the new full-flat seats in World Business Class. | Σπουδαία νέα για ακόμη μια χρονιά για την KLM, που βρέθηκε στην 1η θέση στο βραβείο Καλύτερου Προσωπικού για την Ευρώπη για τις ποιοτικές αναβαθμίσεις τόσο στις καμπίνες και την παροχή υπηρεσιών onboard όσο και στα αεροδρόμια. Σημαντικό ρόλο έπαιξε εδώ η παρουσία των νέων καθισμάτων στη World Business Class.

86

01. ANA All Nippon Airways 02. EVA Air 03. Garuda Indonesia 04. Asiana Airlines 05. Cathay Pacific 06. Thai Airways 07. Singapore Airlines 08. Korean Air 09. Dragonair 10. KLM

World's Most Improved Airlines 1. Air France 2. Azerbaijan Airlines 3. Delta Air Lines 4. Aeroflot 5. China Airlines 6. Japan Airlines 7. Norwegian 8. Royal Air Maroc 9. China Eastern 10. Vietnam Airlines

World's Best Leisure Airlines 1. Thomson Airways 2. Air Transat 3. SunExpress 4. Thomas Cook Airlines 5. Monarch Airlines 6. Condor 7. Sunwing Airlines 8. Nordwind Airlines 9. Corsair International 10. TUIfly Nordic


87


on air

AIRLINE AWARDS

Aegean  aegeanair.com

It's not getting to the top but staying there, that creates a strong reputation. For AEGEAN, retaining its dominant position in Europe and at the same time securing a strong place in the world ranking of the Skytrax World Airline Awards 2015, is the best proof of its quality services and its specialised work force. Proud member of Star Alliance, the company was elected for the fifth year in a row - and for the sixth time since 2009 - as the "Best Regional Airline in Europe for 2015" and was also honored with a strong second place in the category World Regional Airline Company, thanks to the choice of more than 18.89 million passengers from 105 nationalities, that rewarded AEGEAN for its high quality

88

services. One more significant distinction that "proves that greek businesses can distinguish themselves at the international level and in demanding, competitive markets", as Dimitris Gerogiannis, AEGEAN Managing Director said at the award ceremony. Δεν είναι η κατάκτηση της κορυφής, αλλά η διατήρησή της αυτή που δημιουργεί τη φήμη του ισχυρού. Για την AEGEAN, η διατήρηση της κυριαρχίας της στην Ευρώπη, καθώς και η ταυτόχρονη εξασφάλιση μιας ισχυρής θέσης και στην παγκόσμια κατάταξη των Skytrax World Airline Awards 2015, είναι η μεγάλη απόδειξη των ποιοτικών παροχών και του εξειδικευμένου ανθρώπινου δυναμικού της. Περήφανο μέλος της Star Alliance,

η εταιρεία αναδείχθηκε για 5η συνεχή χρονιά -και για 6η φορά από το 2009 έως σήμερα- ως η Καλύτερη Περιφερειακή Αεροπορική Εταιρεία στην Ευρώπη για το 2015, ενώ τιμήθηκε και με τη 2η θέση στην Κατηγορία Παγκόσμια Περιφερειακή Αεροπορική Εταιρεία χάρη στην προτίμηση 18,89 εκατ. επιβατών από 105 εθνικότητες, οι οποίοι επιβράβευσαν την AEGEAN για το υψηλό επίπεδο υπηρεσιών της. Ακόμα μια σημαντική διεθνής διάκριση που «αποδεικνύει ότι οι ελληνικές επιχειρήσεις μπορούν να ξεχωρίσουν σε διεθνές επίπεδο και σε απαιτητικές, ανταγωνιστικές αγορές» όπως δήλωσε ο κ. Δημήτρης Γερογιάννης, Διευθύνων Σύμβουλος της AEGEAN, κατά την απονομή του βραβείου.


2board PROMOTION

Waiting in luxury Upgrade your pre-boarding wait at Athens International Airport by choosing the services of Goldair Handling. | Αναβαθμίστε την «αναμονή» σας στον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών «Ελ. Βενιζέλος», επιλέγοντας τις υπηρεσίες της Goldair Handling.

W

aiting for a flight has never been such a pleasure! In the CIP Lounge of Goldair Handling, opposite departure gate B13 at Athens International Airport, passengers can enjoy a number of outstanding services daily from 04.30 till 20.30. Enter the reception area and relax in a comfortable armchair; take in the view of the attractive countryside around Spata and catch up with the latest news from a selection of newspapers and magazines, both local and international. Enjoy one of the satellite TV programmes or get some work done in the special business area with free Internet access. Before departure, recharge your batteries by choosing from a wide range of hot and cold dishes, sandwiches, soups and salads, accompanied perhaps by a hot or cold beverage, glass of wine or your favourite tipple. All in a relaxed atmosphere, with a constant flow of flight departure information.

Π

οτέ η αναμονή σας πριν από την πτήση δεν ήταν τόσο ξεχωριστή! Στο CIP Lounge της Goldair Handling, απέναντι από την πύλη αναχώρησης B13 του ΔΑΑ, οι επιβάτες μπορούν να απολαύσουν τις ξεχωριστές υπηρεσίες καθημερινά από τις 04:30-20:30. Περάστε στο χώρο υποδοχής και καθίστε αναπαυτικά στις άνετες πολυθρόνες απολαμβάνοντας τη θέα στην όμορφη περιοχή των Σπάτων και αφιερώστε λίγο χρόνο για να ενημερωθείτε από τον διεθνή & τοπικό Τύπο που προσφέρεται. Μπορείτε επίσης να διασκεδάσετε με τα προγράμματα της δορυφορικής τηλεόρασης ή να συνεχίσετε τη δουλειά σας χρησιμοποιώντας την ειδική περιοχή εργασίας και τη δωρεάν πρόσβαση στο διαδίκτυο. Φροντίστε πριν «πετάξετε» να ανακτήσετε τις δυνάμεις σας με τη μεγάλη ποικιλία σε κρύα και ζεστά γεύματα, σάντουιτς, σαλάτες και σούπες που θα βρείτε εδώ και συνοδέψτε τα με διάφο-

ρα ζεστά και κρύα ροφήματα, αναψυκτικά, κρασιά και οινοπνευματώδη ποτά. Μην ανησυχείτε, πάντα θα έχετε στη διάθεσή σας πληροφορίες για την αναχώρησή σας.

Info: Goldair Handling accepts major Credit Cards, such as American Express, Alpha Bank, Diners Club, as well as lounge cards such as Priority Pass and Dragon Pass

89


Best First Class Airline Lounges

on air

1. Lufthansa 2. Etihad Airways 3. Air France 4. Singapore Airlines 5. Cathay Pacific 6. Qantas Airways 7. ANA All Nippon Airways 8. Thai Airways 9. Japan Airlines 10. Emirates

AIRLINE AWARDS

Best First Class Airline Seats  lufthansa.com

The investments of more than three billion euros made in the past three years in equipping cabins and lounges, as well as in service, have paid off for Lufthansa. The airline won through in the awards ceremony in Le Bourget near Paris in the categories “Best Airline Transatlantic”, “World’s Best First Class Airline Lounge” and “Best Airline in Western Europe”. | Η επένδυση περισσότερων από 3 δισ. ευρώ τα τελευταία τρία χρόνια, με σκοπό να εξοπλίσει τις καμπίνες και τα lounges της, όπως επίσης και για να αναβαθμίσει τις υπηρεσίες της, έφερε τελικά σπουδαία αποτελέσματα. Η γερμανική αεροπορική εταιρεία κέρδισε επάξια τα βραβεία Καλύτερη Υπερατλαντική Αεροπορική Εταιρεία, Καλύτερο First Class Lounge στον Κόσμο και Καλύτερη Αεροπορική Εταιρεία στη Δυτική Ευρώπη στην τελετή απονομής των βραβείων, η οποία πραγματοποιήθηκε στο Le Bourget, κοντά στο Παρίσι.

World's Best Inflight Entertainment

Emirates  emirates.com/gr

Τhe carrier boasts the world's largest fleet of Airbus A380 super jumbos and Boeing 777 widebody jets. Emirates continues its record-breaking streak for its state-of-the-art in-flight entertainment "ICE" system which has been awarded the ‘World's Best Airline Inflight Entertainment’ for the 11th consecutive year. Emirates’ second award for Best First Class Comfort amenities highlights the popularity of its men’s and women’s kit with products from luxury Italian brand Bvlgari. H Emirates, ως γνωστόν, διαθέτει τον μεγαλύτερο στόλο Airbus A380 και Boeing 777. Φέτος έλαβε το βραβείο για το state-of-the-art σύστημα ψυχαγωγίας εν πτήσει, το ICE. Eπιπλέον, πήρε το δεύτερο βραβείο για τα Καλύτερα Amenities στην Πρώτη Θέση, με προϊόντα του φημισμένου οίκου Bvlgari.

90

1. Emirates 2. Qatar Airways 3. Singapore Airlines 4. Qantas 5. Etihad Airways 6. Turkish Airlines 7. Cathay Pacific 8. Virgin Atlantic 9. Thai Airways 10. Air France

1. Singapore Airlines 2. Etihad Airways 3. Emirates 4. ANA All Nippon Airways 5. Japan Airlines 6. Qatar Airways 7. Garuda Indonesia 8. Air France 9. Lufthansa 10. Cathay Pacific

Best First Class Airline Catering 1. Etihad Airways 2. Singapore Airlines 3. ANA All Nippon Airways 4. Air France 5. Lufthansa 6. Oman Air 7. Qatar Airways 8. Qantas Airways 9. Cathay Pacific 10. Emirates

World's Best Business Class Airlines

1. oneworld Alliance 2. Star Alliance 3. SkyTeam Alliance

1. Singapore Airlines 2. Qatar Airways 3. Cathay Pacific 4. ANA All Nippon Airways 5. Etihad Airways 6. Garuda Indonesia 7. Qantas Airways 8. Emirates 9. Turkish Airlines 10. Oman Air

World's Best First Class Airlines

Best Business Class Airline Lounges

World's Best Airline Alliance

1. Etihad Airways 2. Singapore Airlines 3. ANA All Nippon Airways 4. Cathay Pacific Airways 5. Lufthansa 6. Qatar Airways 7. Qantas 8. Emirates 9. Japan Airlines 10. Air France

1. Turkish Airlines 2. Singapore Airlines 3. Cathay Pacific Airways 4. Qatar Airways 5. EVA Air 6. Virgin Atlantic 7. Etihad Airways 8. Qantas Airways 9. British Airways 10. Emirates

TOP: © Photographer: Gerhard Linnekogel

Lufthansa


Best Business Class Airline Seats

on air

AIRLINE AWARDS

1. Qatar Airways 2. Japan Airlines 3. Singapore Airlines 4. Cathay Pacific Airways 5. ANA All Nippon Airways 6. Oman Air 7. EVA Air 8. Korean Air 9. Etihad Airways 10. Garuda Indonesia

Best Business Class Airline Catering 1. Austrian 2. Turkish Airlines 3. Qatar Airways 4. Singapore Airlines 5. Cathay Pacific 6. Etihad Airways 7. Garuda Indonesia 8. Qantas Airways 9. ANA All Nippon Airways 10. Oman Airs

Austrian  austrian.com

Austrian Airlines was awarded for its excellent service on the ground and in the air in the category “Best Airline Staff in Europe”. The airline also took first place in the category “Best Business Class Onboard Catering”. What was authoritative for the top place was in particular the culinary range in Business Class on long-haul routes, with its award winning menus from DO&CO, Vienna coffeehouse service and in-flight chefs. | Η Austrian Airlines βραβεύτηκε για το άψογο σέρβις της στην κατηγορία Καλύτερο Προσωπικό στην Ευρώπη. Η εταιρεία επίσης κατέκτησε την 1η θέση στην κατηγορία Kαλύτερο Catering για την Business Class Onboard. Αυτά που έδωσαν την ώθηση για την κορυφή ήταν το μενού της Business Class στις διηπειρωτικές πτήσεις με προτάσεις από το εστιατόριο DO&CO, το φημισμένο Vienna καφέ και οι σεφ που «ζωγραφίζουν» γευστικά εν πτήσει.

World's Best Premium Economy Class Airlines 1. Air New Zealand 2. Qantas 3. Lufthansa 4. Turkish Airlines 5. Cathay Pacific 6. British Airways 7. Japan Airlines 8. Virgin Australia 9. ANA All Nippon Airways 10. Air France

Singapore  singaporeair.com

Singapore Airlines has moved up a spot to come in second, behind Qatar Airways as Airline of the Year. The local carrier also won several other awards including Best Business Class and Best First Class Seat. Singapore Airlines cabins were also ranked the second cleanest in the world, while at the same time its cabin staff were rated the third best in the world. H Singapore Airlines έφυγε από τα Skytrax με αρκετά βραβεία μαζί της. Το κυριότερο επίτευγμα είναι η κατάκτηση της 2ης θέσης, ακριβώς πίσω

92

από την Qatar Airways, ως Αεροπορική Εταιρεία της Χρονιάς. Ο εθνικός αερομεταφορέας του νησιωτικού κράτους της Σιγκαπούρης κέρδισε και άλλα βραβεία, από τα οποία τα κυριότερα είναι εκείνα που αφορούν τα Καλύτερα Καθίσματα τόσο για την Business Class όσο και για εκείνα της Πρώτης Θέσης. Εξίσου σημαντική είναι η διάκριση που φέρνει τη Singapore Airlines στη 2η θέση για τις πιο καθαρές καμπίνες, ενώ συγχρόνως τα πληρώματά της βραβεύτηκαν ως τα τρίτα καλύτερα στον κόσμο.

1. Air New Zealand 2. Turkish Airlines 3. Lufthansa 4. Japan Airlines 5. Cathay Pacific 6. Qantas Airways 7. ANA All Nippon Airways 8. China Airlines 9. Aeroflot 10. Air France

Best Premium Economy Class Airline Catering 1. Air New Zealand 2. Qantas Airways 3. Turkish Airlines 4. Air France 5. Lufthansa

TOP:© Austrian Airlines Group

Best Premium Economy Class Airline Seats


World's Best Economy Class Airlines

on air

1. Asiana Airlines 2. Singapore Airlines 3. Qatar Airways 4. Garuda Indonesia 5. Cathay Pacific Airways 6. ANA All Nippon Airways 7. Emirates 8. Turkish Airlines 9. Thai Airways 10. EVA Air

AIRLINE AWARDS

Best Economy Class Airline Catering 1. Asiana Airlines 2. Turkish Airlines 3. Thai Airways 4. Garuda Indonesia 5. Singapore Airlines 6. Cathay Pacific 7. Qatar Airways 8. Etihad Airways 9. Austrian 10. Qantas Airways

Best Economy Class Airline Seats 1. Japan Airlines 2. Garuda Indonesia 3. EVA Air 4. Qatar Airways 5. Singapore Airlines 6. Korean Air 7. Saudi Arabian Airlines 8. Oman Air 9. Asiana Airlines 10. Cathay Pacific

World's Best Low-Cost Airlines

Turkish Airlines  turkishairlines.com

Established in 1933 with a fleet of five aircraft, Star Alliance member Turkish Airlines is a 4-star airline today with a fleet of 297 (passenger and cargo) aircraft flying to more than 284 destinations worldwide with 235 international and 49 domestic. According to a 2015 Skytrax survey, Turkish Airlines was chosen as "Europe's Best Airline" for the fifth consecutive time and "Best Airline in Southern Europe" for the seventh consecutive time. Having won in 2010 the world's "Best Economy Catering Service", in 2013 the world's "Best Business Catering Service", and in 2014 "Best Business Catering Service" awards, Turkish Airlines was this year awarded the world's "Best Business Class Lounge Dining" and "Best Business Airline Lounge" prizes in the Skytrax survey.

94

Με έτος ίδρυσης το 1933 κι ένα στόλο με πέντε τύπους αεροσκαφών, η Turkish Airlines, μέλος της αεροπορικής συμμαχίας Star Alliance, είναι μια 4άστερη αεροπορική εταιρεία με στόλο 297 αεροπλάνων (επιβατικών και μεταφοράς φορτίου), η οποία πετά σε περισσότερους από 284 προορισμούς ανά τον κόσμο, 235 εκ των οποίων είναι διεθνείς και 49 εγχώριοι. Σύμφωνα με την έρευνα των βραβείων Skytrax 2015, η εταιρεία επιλέχθηκε ως η Καλύτερη Αεροπορική Εταιρεία στην Ευρώπη για πέμπτη συνεχή χρονιά και Καλύτερη Αεροπορική Εταιρεία στη Ν. Ευρώπη για έβδομη συνεχή χρονιά. Έχοντας κατακτήσει το 2010 το βραβείο Καλύτερου Catering στην Οικονομική Θέση και το Καλύτερου Catering στην Business Class το 2013, όπως επίσης και το Καλύτερου Catering στην Business Class το 2014, η Turkish Airlines βραβεύτηκε φέτος με τον τίτλο του Καλύτερου Lounge σε Business Class και Καλύτερου Catering στην Business Class.

1. AirAsia 2. Virgin America 3. Norwegian 4. easyJet 5. Jetstar Airways 6. AirAsiaX 7. Indigo 8. WestJet 9. Jetstar Asia 10. Scoot

Best Low-Cost Airlines in Europe 1. Norwegian 2. easyJet 3. Germanwings 4. NIKI 5. Wizz Air 6. airBaltic 7. WOW Air 8. Pegasus Airlines 9. Onur Air 10. flyBe


Madriίdτη ρ Μαδ

watch the video

Τhis is the view you get from from Reina Sofia Museum Η θέα που θα απολαύσετε από το Μουσείο Reina Sofia

No matter how many memories you collect, there will always be another reason to visit Madrid. | Όσες αναμνήσεις κι αν συλλέξετε, υπάρχει πάντα κάτι που θα αποτελέσει την αφορμή για το επόμενο μαδριλένικο ταξίδι σας. Reina Sofia Museum

96

Organized tours | Οργανωμένες ξεναγήσεις

Sightseeing | Αξιοθέατα

Over the course of various historical periods, the city centre has been transported from the old Habsburg and Bourbons districts to more contemporary neighborhoods. Starting from Plaza de Espana. your tour guide will point out the University of Madrid, Moncloa train station, the Habsburg district (otherwise known as Old Town) and the historic Calle Mayor avenue that branches outwards from the heart of the historic centre, the Puerta del Sol, to the Royal Palaces and to Puerta de Alcala. You will also see bullfighting arenas, Plaza de Colon square which is dedicated to Columbus, the great La Castellana avenue, the famed Bernabéu stadium, Plaza Castilla with its twin architectural complex, the “Gate of Europe”, and the symbolic marble fountains in Plaza de Cibeles (2,5 hours, €24, madrid-tourism.com). Στη διάρκεια διαφορετικών ιστορικών περιόδων, η πόλη είδε το κέντρο της να μεταβάλλεται από τις παλιές συνοικίες Habsburg και Bourbons μέχρι τις σύγχρονες γειτονιές της. Ξεκινώντας από την πλατεία Espana, ο ξεναγός θα σας δείξει το πανεπιστήμιο, τον σιδηροδρομικό σταθμό Moncloa, την περιοχή Habsburg, ή αλλιώς την παλιά πόλη, την ιστορική λεωφόρο Calle Mayor, που οδηγεί από την καρδιά του παλιού κέντρου, το Puerta del Sol, στα Βασιλικά Ανάκτορα και από εκεί στο νεοκλασικό κτίριο Puerta de Alcala. Θα δείτε επίσης αρένες για ταυρομαχίες, την αφιερωμένη στον Κολόμβο, Plaza de Colon, την τεράστια λεωφόρο La Castellana, το στάδιο Bernabéu, την Plaza Castilla με το δίδυμο αρχιτεκτονικό συγκρότημα «Πύλη της Ευρώπης» και τα συμβολικά, μαρμάρινα σιντριβάνια στην Plaza de Cibeles (2,5 ώρες, €24, madrid-tourism.com).

If you cannot visit them all, dedicate time to visit one part of the city’s Golden Triangle, composed of the Museo del Prado, which features artworks that precede the 20th century (museodelprado. es), the Reina Sofia which showcases contemporary masterpieces from the 20th century (museoreinasofia.es), and the Thyssen-Bornemisza museum that narrates history though modern art (museothyssen.org). Relax in the nostalgic atmosphere of Retiro Park, take a boat ride on the lake in the urban Casa de Campo park, admire Goya’s frescoes in the Royal Chapel of St. Anthony of La Florida, as well as the impressive El Real theatre. If you still have time, do not miss out on the Madrid Railway Museum housed in the former “Las Delicias” station that was built in 1880 by Gustave Eiffel (museodelferrocarril.org). Αφιερώστε χρόνο σε ένα κομμάτι -αν όχι σε όλατου Χρυσού Τριγώνου της πόλης. Το αποτελούν το Εθνικό Μουσείο Prado, με έργα τέχνης πριν από τον 20ό αιώνα (museodelprado.es), το Μουσείο Reina Sofia, που αντιπροσωπεύει τη σύγχρονη τέχνη του 20ού αιώνα (museoreinasofia. es) και το μουσείο Thyssen-Bornemisza, που παρουσιάζει την ιστορία μέσα από τη σύγχρονη τέχνη (museothyssen.org). Χαλαρώστε με τη νοσταλγική αύρα του πάρκου Retiro, κάντε βαρκάδα στη λίμνη του αστικού πάρκου Casa de Campo, θαυμάστε τις τοιχογραφίες του Γκόγια στο παρεκκλήσι του Αγίου Αντωνίου, καθώς και το εντυπωσιακό Θέατρο El Real (teatro-real. com). Βάλτε στο πρόγραμμα και το Μουσείο Σιδηροδρόμου στον παλιό σταθμό Las Delicias, ο οποίος κατασκευάστηκε το 1880 από τον Gustave Eiffel (museodelferrocarril.org).


Design shops, hotels and bars make the contemporary face of the city Η μοντέρνα Μαδρίτη μέσα από design μαγαζιά, ξενοδοχεία και μπαρ

LEFT PAGE BOTTOM: ©MADRID DESTINO, CULTURA, TURISMO Y NEGOCIO S.A., right page: left top: ISOLEE, left bottom and right bottom: ©MADRID DESTINO, CULTURA, TURISMO Y NEGOCIO S.A.

San Miguel market

Flamenco dancer Χορεύτρια φλαμένκο

Shopping | Αγορές Known as the road that never sleeps, the Gran Via is the most commercial thoroughfare in the city, as well as being the most frequented nightlife district. In addition to designer boutiques you will also find the luxury department store El Corte Ingles (elcorteingles.es). For eccentric and avantgarde choices head to Fuencarral market, while stores such as Isolée in the commercial Chueca district stock the latest in fashion design. If you are looking for something more traditional, the historic outdoor market El Rastro is one of the oldest medieval markets in Europe, particularly popular for its antiques and vintage treasures, located next to Cascorro Square. Γνωστή ως «Ο δρόμος που δεν κοιμάται ποτέ», η οδός Gran Via είναι το πλέον εμπορικό σημείο αναφοράς στην πόλη, αλλά και το πιο πολυσύχναστο μέρος για νυχτερινή διασκέδαση. Εκτός από επώνυμες μπουτίκ, εδώ θα βρείτε και το πολυτελές εμπορικό El Corte Ingles (elcorteingles.es). Για εκκεντρικές και avante-garde επιλογές, θα πάτε στην αγορά Fuencarral, ενώ για τα τελευταία επιτεύγματα της μόδας θα βρεθείτε στο στιλάτο μαγαζί Isolée στην εμπορική συνοικία Chueca (isolee. com). Αν ψάχνετε κάτι πιο παραδοσιακό, η ιστορική υπαίθρια αγορά El Rastro αποτελεί μια από τις πιο παλιές μεσαιωνικές αγορές της Ευρώπης και είναι ιδιαίτερα δημοφιλής για τις αντίκες και τους vintage θησαυρούς της δίπλα στην πλατεία Cascorro.

Taste | Γεύση The beginning of your gastronomic quest in Madrid could begin from the San Miguel market, where you will make a head start and indulge in the freshest seafood of the day as you sip a glass or more of vermouth (mercadodesan-

Gourmet tapas

στο Mercado Anton Martin (mercadoantonmartin. com), αφήνοντας για το βράδυ ένα gourmet hamburger που θα δοκιμάσετε στη funky αγορά San Anton (mercadosananton.com).

Transportation | Μετακινήσεις

miguel.es). You can also try some exceptional paella and interesting recipes with snails at Maravillas market (mercadomaravillas.eu). You will find even more tapas and well informed wine bars at Mercado de la Paz, while Mercado Anton Martin is ideal for organic produce and exceptional jamon. Leave the delicious gourmet hamburgers at the funky San Anton market for an early dinner (mercadomaravillas.eu). Η αρχή της γαστρονομικής σας αναζήτησης στην πόλη μπορεί να αρχίσει από την αγορά San Miguel, όπου θα δοκιμάσετε από νωρίς λιχουδιές με τα πιο φρέσκα θαλασσινά και οστρακοειδή της ημέρας πίνοντας ένα ή περισσότερα ποτήρια βερμούτ (mercadodesanmiguel.es). Μπορείτε επίσης να γευθείτε εξαιρετική παέγια κι ενδιαφέρουσες συνταγές με σαλιγκάρια στην αγορά Maravillas (mercadomaravillas.eu). Ακόμα περισσότερα tapas και ενημερωμένα wine bars θα βρείτε στο Mercado de la Paz (mercadolapaz.es), ενώ για βιολογικά προϊόντα και ποιοτικό jamon θα πάτε

Despite being the fastest way to reach the city centre, always depending on traffic, a taxi from Barajas airport to the centre will set you back at least €30. Alternatively, take the metro and arrive at Nuevos Ministerios station in 12 minutes for just €5, or the 24-hour Airport Express bus service arrives at Plaza de Cibeles in just 40 minutes, again setting you back just €5. If you are planning on travelling around the city extensively it is worthwhile to invest in a one-day metro and bus pass for €8 (metromadrid.es). Αν και πιο γρήγορο, ανάλογα πάντα με την κίνηση, το ταξί θα σας μεταφέρει από το αεροδρόμιο Barajas στο κέντρο της πόλης, με ελάχιστη χρέωση τα €30. Εναλλακτικά, πάρτε το μετρό που θα σας οδηγήσει στο σταθμό Nuevos Ministerios σε 12’ με κόστος €5 ή το 24ωρο λεωφορείο Airport Express, το οποίο θα σας πάει σε 40’ στην Plaza de Cibeles, πάλι με €5. Αν αργότερα κάνετε αρκετές διαδρομές κι εντός πόλης, τότε σας συμφέρει να πάρετε από την αρχή το ημερήσιο εισιτήριο, το οποίο ισχύει για επιβιβάσεις σε μετρό και λεωφορεία, με €8 (metromadrid.es)

DIRECT FLIGHTS Α Π Ε Υ Θ Ε Ι Α Σ Π ΤΗ Σ Ε Ι Σ FROM AIA | ΑΠΟ ΔΑΑ

Aegean Airlines: 801 1120000, +30 210 6261000, aegeanair.com Iberia: 801 2000 102, 210 32 44452-3, iberia.com

97


Το 2015 η United Airlines ανακοίνωσε την έναρξη καθημερινής απευθείας πτήσης μεταξύ Αθήνας και Νέας Υόρκης (Newark). Προσφέροντας γρήγορη και άνετη προσέγγιση της Νέας Υόρκης και πέραν αυτής. Η United διαχειρίζεται το μεγαλύτερο και πιο πολυσύχναστο αεροπορικό κόμβο στην πόλη της Νέας Υόρκης. Απέχει μόλις 25 χιλιόμετρα από το κέντρο του Μανχάταν. Υπάρχει πρόσβαση με ΜΜΜ στα περισσότερα μέρη της πόλης, συμπεριλαμβανομένου του Air Train που καταλήγει στο σταθμό New York Penn στο κέντρο του Μανχάταν. Η διάρκεια του δρομολογίου με το Air Train είναι σχεδόν 30 λεπτά. Η πανοραμική θέα από τον 86ο όροφο του Empire State Building και η θέα της πόλης από τη γέφυρα του Brooklyn είναι κάτι που θα θαυμάζετε προτού το καταλάβετε. Η απευθείας αεροπορική σύνδεση Αθήνας με Νέα Υόρκη είναι σημαντική, όχι μόνο επειδή θα προσφέρει άμεση και έυκολη πρόσβαση σε ένα από τα μεγαλύτερα επιχειρηματικά κέντρα. Είναι επίσης σημαντική επειδή προσφέρει μυριάδες διασυνδέσεις σε ένα ασύγκριτο δίκτυο. Το Denver, Las Vegas, Los Angeles και San Francisco είναι μερικοί από τους προορισμούς. Η Unites Airlines είναι από τα ιδρυτικά μέλη της Star Alliance, όπως μέλος της είναι και η Aegean Airlines με την οποία βεβαίως βρίσκεται σε συνεργασία. Απολαύστε το ταξίδι σας από και προς τη Νέα Υόρκη ταξιδεύοντας στη Business First θέση με τα επίπεδα καθίσματα-κρεβάτια, το πολυλειτουργικό σύστημα πολυμέσων, τα διαλεγμένα από σομελιέ κρασιά. Εναλλακτικά ταξιδέψτε με τη διακεκριμένη οικονομική θέση United Economy Plus, η οποία προσφέρει 15 εκ. περισσότερο χώρο για τα πόδια σας. Επίσης προσφέρει προσωπικό σύστημα πολυμέσων για την επιλογή και προβολή ταινιών, μουσικής, παιχνιδιών και πολλών άλλων! Οι επιβάτες της United Economy μπορούν να απολαύσουν μπύρα και κρασί μαζί με το υψηλής ποιότητας γεύμα! Ο Rob Humphries, ο Regional Managing Sales Director, δηλώνει κατενθουσιασμένος «Ανυπομονούμε να ενώσουμε αυτές τις δύο μητροπόλεις, όπως και για όλες τις υπόλοιπες 300 διασυνδέσεις που προκύπτουν για τους επιβάτες της απευθείας πτήσης στην Αμερικάνικη ήπειρο!» Οι πελάτες μας στην Ελλάδα μπορούν να κάνουν τις κρατήσεις τους στην ιστοσελίδα μας united.com ή μέσω των κρατήσεων στο τηλέφωνο 0080044143592 ή με τους ταξιδιωτικούς πράκτορες.


Jan-Mar | 16

Business Αirport Design

AIA’S NON SCHENGEN AREA FACELIFT

watch the video

100


n o w

b o a r d i n g !

E xper i ence to t h e ma x i mum A unique experience awaits travellers in the renovated Non-Schengen area, based on the tenets of pleasure and aesthetics. | Στην ανανεωμένη περιοχή Εκτός Σένγκεν, μια ξεχωριστή εμπειρία περιμένει τους ταξιδιώτες. Άξονές της; Η αισθητική και η απόλαυση.

A

new, engaging chapter is being written in the Non Schengen area of the Athens International Airport, aiming to offer passengers an appealing and holistic experience before they embark on their travels. From the All Users Area, just before the Non Shengen Departures area, passengers will notice the impressive metal structure composed of successive curved aluminium panels that line the upper portion, covering the offices located there. According to the overall study by AIA’s Technical Services (complimented by the Concessionaires for the Retail Areas), who supervised and implemented the challenging task of remodeling the Non-Schengen area, this intervention is considered a unifying element in the architectural design: the discreet connection that aesthetically flows through the space. In addition, a functional change in the Non Shengen area transforms the movement of passengers: the passport and screening areas have been unified, with the latter being placed in continuation. Interventions with the space’s lighting have been crucial: the ceiling is studded with impressive lights, specially designed for the airport grounds. The fixtures compose a “layer” of light that gives the space a sense of width, while also creating a modern suspended ceiling that puts the existing metal one in the background. After the processing and screening procedures, which now takes place at the beginning of the Non Schengen area, passengers have the ease and time to explore the area, starting with the abstract, off-white seating area immediately after the control zone; a “decompression space” of sorts, perfect for relaxing and regrouping.

E

να νέο αισθητικό κεφάλαιο γράφεται στον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών, αρχής γενομένης από την περιοχή Εκτός Σένγκεν, με στόχο να απολαύσουν οι επιβάτες μια ελκυστική και ολοκληρωμένη εμπειρία ως προοίμιο του ταξιδιού τους. Οι παρατηρητικοί θα εντοπίσουν ήδη από την Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης, αμέσως πριν από την περιοχή Aναχωρήσεων Εκτός Σένγκεν, τον εντυπωσιακό μεταλλικό σκελετό με τα αλλεπάλληλα καμπυλωτά πάνελ αλουμινίου, ο οποίος «ντύνει» πλευρικά το άνω τμήμα καλύπτοντας τα γραφεία που βρίσκονται εκεί. Σύμφωνα με τη μελέτη των Τεχνικών Υπηρεσιών του ΔΑΑ (η οποία συμπληρώθηκε από τους Παραχωρησιούχους για τους Εμπορικούς Χώρους) που επιμελήθηκαν και υλοποίησαν το απαιτητικό έργο της αναμόρφωσης της περιοχής Εκτός Σένγκεν, η παρέμβαση αυτή αποτελεί ένα αρχιτεκτονικό, ενοποιητικό στοιχείο: είναι ο διακριτός, συνδετικός κρίκος που διατρέχει αισθητικά τους χώρους.

Παράλληλα, μια λειτουργική αλλαγή στην περιοχή Εκτός Σένγκεν δίνει «αέρα» στην κίνηση των επιβατών: ο χώρος των διαβατηρίων ενοποιήθηκε με εκείνον της ζώνης ελέγχου, που πλέον βρίσκεται αμέσως μετά. Καθοριστική παρέμβαση στο συγκεκριμένο σημείο είναι ο φωτισμός: την οροφή κοσμούν εντυπωσιακά φωτιστικά, ειδικά σχεδιασμένα για το αεροδρόμιο. Αυτά συνθέτουν ένα φωτεινό «στρώμα» που δίνει μεγαλύτερο εύρος στο χώρο και παράλληλα δημιουργoύν μια σύγχρονη «ψευδοροφή», βάζοντας έτσι την υπάρχουσα μεταλλική οροφή σε δεύτερο πλάνο. Έχοντας ολοκληρώσει τη διαδικασία των διατυπώσεων και των ελέγχων, η οποία γίνεται ακριβώς στην αρχή της περιοχής Εκτός Σένγκεν, έχετε πλέον όλη την άνεση και το χρόνο να κινηθείτε ελεύθερα στο χώρο. Το σύνθημα δίνει το υπόλευκο, αφαιρετικό καθιστικό, ακριβώς μετά τη ζώνη ελέγχου, που αποτελεί ένα «χώρο αποσυμπίεσης» για να ξεκουραστείτε και να ανασυνταχθείτε.

101


Jan-Mar | 16

Business Αirport Design

AIA’S NON SCHENGEN AREA FACELIFT

w e l c o m e

t o

After a short breather, the exploration begins. Starting from the Agora, open and extroverted, the first of three focal points featuring Greek influence and symbolism, passengers view the now unified central space of the Hellenic Duty Free Shops area. The layout in a walkthrough format promises a pleasant tour, during which you can comfortably discover the shops along the way. The passageway also contributes to this, working as a compass to highlight the flow of movement, and its continuity. This idea of free access is also highlighted by the fact that the Hellenic Duty Free Shops in the central area are totally open without shutters or walls. This structure invites you to visit, pause, enjoy and explore. First, you will see perfumes and

102

t h e

a g o r a

cosmetics – fragrances, colours and shapes excite the senses and embellish this interior promenade, while on the opposite side you will find an array of tobacco, cigarettes, spirits and chocolates, with various Greek products in the background. Μετά από αυτήν την ανάσα, ξεκινάει η εξερεύνηση. Βρισκόμαστε στην Αγορά, ανοιχτή και εξωστρεφή, ένα από τα τρία κομβικά σημεία με ελληνικές επιρροές και συμβολισμούς. Η πρώτη οπτική επαφή εστιάζει στον ενοποιημένο πλέον κεντρικό χώρο των Καταστημάτων Αφορολογήτων Ειδών. Η διάταξή του υπόσχεται μια ευχάριστη περιήγηση, κατά την οποία έχετε την αίσθηση ότι βρίσκεστε μέσα στα καταστήματα στην πορεία της διαδρομής σας. Σε αυτό

συντείνει και ο διάδρομος, ο οποίος λειτουργεί ως πυξίδα τονίζοντας τη ροή της κίνησης αλλά και τη συνέχειά της. Η έννοια της ελεύθερης πρόσβασης υπογραμμίζεται και από το γεγονός ότι στον κεντρικό χώρο τα Kαταστήματα των Αφορολογήτων Ειδών είναι ανοιχτά (δεν έχουν ρολά και τοίχους) και σας προσκαλούν να τα επισκεφθείτε, να σταθείτε, να τα απολαύσετε και να τα εξερευνήσετε. Αρχικά θα δείτε τα αρώματα και τα καλλυντικά. Ευωδιές, χρώματα, σχήματα προκαλούν τις αισθήσεις και ομορφαίνουν αυτήν την «εσωτερική» βόλτα, ενώ στην απέναντι πλευρά παρατάσσονται τα προϊόντα καπνού, τα τσιγάρα, τα ποτά και οι σοκολάτες, με τα ελληνικά προϊόντα να δεσπόζουν στο βάθος.


6.500 m

2

j o i n

t h e

s t o a

This “fluid” passageway leads directly to the Stoa – the second Greek symbol – where a host of exclusive shops are lined up, such as Folli Follie, Armani Jeans & Emporio Armani, Guess, Hugo Boss, Michael Kors, Salvatore Ferragamo, Polo Ralph Lauren etc. This enclosed structure conjures images of the ancient Greek stoa, enabling passengers to have direct and complete visual contact. In this way, products become exhibits, while on the ceiling the continuous presence of the aluminium panels evokes the unifying architectural motif.

Ο «ρευστός» διάδρομος οδηγεί αμέσως μετά στη Στοά -το δεύτερο ελληνικό σύμβολο- όπου παρατάσσονται exclusive καταστήματα, όπως τα Folli Follie, Armani Jeans & Emporio Armani, Guess, Hugo Boss, Michael Kors, Salvatore Ferragamo, Polo Ralph Lauren και τόσα άλλα. Η περίκλειστη διάταξη οδηγεί συνειρμικά στην ιδέα της αρχαιοελληνικής Στοάς, διευκολύνοντας στο να έχετε άμεση και ολοκληρωμένη οπτική επαφή. Εδώ τα προϊόντα γίνονται, θα λέγαμε, εκθέματα, ενώ στην οροφή η αλλεπάλληλη «παρουσία» του αλουμινένιου πάνελ υπενθυμίζει το αρχιτεκτονικό μοτίβο της ενοποίησης.

the Non-Schengen Departures area covers an expanse of 6.500 square metres, 2.100 of which are commercial spaces (compared to the 1.700 square metres available before the renovation). | Καλύπτει η περιοχή Εκτός Σένγκεν, εκ των οποίων τα 2.100 αφορούν αποκλειστικά εμπορικούς χώρους (από τα 1.700 τ.μ. εμπορικών χώρων που ήταν πριν απο την ανακαίνιση). greek connotations The Stoa makes semantic references to Greece, and hosts a variety of exclusive boutiques. | H Στοά έχει σημειολογικές αναφορές από την Ελλάδα. Εδώ βρίσκονται τα exclusive καταστήματα.

20

airport light fixtures with impressive design. | Είναι τα εντυπωσιακού σχεδιασμού νέα φωτιστικά. 103


Jan-Mar | 16

Business Αirport Design

AIA’S NON SCHENGEN AREA FACELIFT

t h e

the length of the aluminium panels covering the offices in the TerminaL. | Είναι TO ΜΗΚΟΣ ΤΩΝ πάνελ αλουμινίου που καλύπτουν τον όροφο των γραφείων μέσa στον Αεροσταθμό.

s q u a r e

The Square is the third stop in the renovated Non-Schengen Departures area that also has Greek references. Comfortable lounges in warm colours and tailor made ceiling lights give a sense of flow, enabling passengers to relax and plan their trip carefully. Admire the runways and airplanes through the large glass windows and begin your mental journey. Signposts will help guide passengers towards the gates, while a variety of restaurants offer delicious food and drink. Indulge in last minute shopping in the shops just after the Square, before you spread your wings to reach your final destination. A pre-flight experience that has it all: shopping, taste, relaxation and aesthetics – a veritable journey before the journey. Η Πλατεία είναι ο τρίτος σταθμός της ανανεωμένης Εκτός Σένγκεν Περιοχής Αναχωρήσεων με ελληνικές αναφορές. Τα άνετα lounges με

104

800 m τα ζεστά χρώματα και τα tailor made φωτιστικά στην οροφή δίνουν μια αίσθηση ροής και σας προσφέρουν τη δυνατότητα να προγραμματίσετε το ταξίδι σας. Μέσα από τις μεγάλες τζαμαρίες θα ταξιδέψετε νοητά βλέποντας την πίστα και τα αεροπλάνα. Η σήμανση θα σας βοηθήσει να προσανατολιστείτε προς τις εξόδους, ενώ θα ανασυνταχθείτε απολαμβάνοντας το φαγητό σας μέσα από τις γευστικές προτάσεις που σας

προσφέρουν τα εστιατόρια. Θα κάνετε αγορές της τελευταίας στιγμής στα καταστήματα που βρίσκονται ακριβώς μετά την Πλατεία και μετά από αυτό θα ανοίξετε τα φτερά σας για τον δικό σας προορισμό. Όμως, έτσι θα έχετε ζήσει μια απολαυστική εμπειρία, μια ανάσα πριν από την επιβίβαση... Μια εμπειρία που τα έχει όλα: shopping, γεύση, χαλάρωση και αισθητική. Ένα πραγματικό ταξίδι πριν από το ταξίδι!


105


Personal Services best Jan-Mar | 16 Business Airport AIA’S 3rd ACES

3rd AIA’S ACES-ATHENS

High-end summit

more than 140 leading representatives from the world of air transport, tourism and other sectors proved the 3rd ACES-Athens to be a resounding success. η παρουσία πανω από 140 κορυφαίων εκπροσώπων από το χώρο των αερομεταφορών, του τουρισμού κι ΑΛΛΩΝ ΤΟΜΕΩΝ επιβεβαιωσε τη μεγαλη επιτυχια Του 3ου ACES-Athens. 106


Φ

T

his year we will be speaking Athenian! A first taste of “Speak AΘenian. Be an AΘenian”, the imaginative new campaign of AIA and Marketing Greece, was recently provided by Athens International Airport CEO Yiannis Paraschis on the occasion of the 3rd Airport Chief Executives’ Symposium (ACES-Athens), an AIA initiative hosted for the third successive year in the Greek capital. The digital campaign “Speak AΘenian. Be an AΘenian”, aimed at highlighting the Athenian experience and promoting Athens as a city break destination, was formally presented by AIA and Marketing Greece at an event on 10 December attended by the media with the participation of representatives of all parties that support the new campaing (Athens Municipality, Athens – Attica & Argosaronic Hotel Association, Aegean Airlines). The symposium also had a number of other interesting items on the agenda, such as the contribution of hub airports to the further development of the destinations they serve, and the implications of the EU Aviation Package for European air transport. Of particular interest was the address by Dr. Stefan Schulte, CEO of Fraport AG, speaking on behalf of the FRAPORT AG-SLENTEL Ltd. Consortium, who focused in detail on the privatisation and prospects of Greece’s 14 regional airports, in combination with the modernisation of their infrastructures. Other keynote speakers included Angela Gittens, Director General of ACI World, and Olivier Jankovec, Direc-

ACES SYMPOSIUM provides ‘‘the ideal platform for a synthesis and exchange of views’’. ΤΟ ΣΥΜΠΟΣΙΟ ACES ΑΠΟΤΕΛΕΙ «μια ιδανική πλατφόρμα σύνθεσης και ανταλλαγής απόψεων». tor General of ACI Europe, who referred to the constantly changing conditions and challenges in the global aviation sector. Consequently, for the third consecutive year, the ACES-Athens Symposium, an initiative of Athens International Airport, provided the ideal platform for a synthesis and exchange of views at the highest level. As hosts to the aviation family at a very positive time for the growth of traffic to our city and airport, indeed in an ever-changing sector that constantly monitors specific and broader developments, AIA underlined, once again, the importance of up-to-date information, dialogue and solidarity.

έτος θα μιλήσουμε αθηναϊκά! Μια πρώτη γεύση από τη νέα ευρηματική καμπάνια «Speak AΘenian. Be an AΘenian» του ΔΑΑ και της Marketing Greece δόθηκε από τον CEO του αεροδρομίου Γιάννη Παράσχη κατά τη διάρκεια του 3ου ACES-Athens (Airport Chief Executive’s Symposium), ιδρυτική πρωτοβουλία του ΔΑΑ, που πραγματοποιήθηκε και φέτος με επιτυχία στην Αθήνα. Η επίσημη παρουσίαση της ψηφιακής καμπάνιας «Speak AΘenian. Be an AΘenian», που έχει στόχο την ανάδειξη της αθηναϊκής εμπειρίας και την προώθηση της πόλης ως προορισμό city break, παρουσιάστηκε στις 10 Δεκεμβρίου από τον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών και την Marketing Greece, με τη συμμετοχή εκπροσώπων των Μέσων και όλων των φορέων που υποστηρίζουν το «Speak AΘenian. Be an AΘenian» (Δήμος Αθηναίων, ΕΞΑΑ, Aegean Airlines). Η ατζέντα όμως του 3ου Aces-Athens περιλάμβανε πολύ περισσότερα θέματα, όπως τη συμβολή των αεροδρομίων-κόμβων στην περαιτέρω ανάπτυξη του προορισμού και την επίδραση των πρόσφατων ρυθμιστικών εξελίξεων σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον κλάδο των αερομεταφορών. Ξεχωριστό ενδιαφέρον είχε η τοποθέτηση του CEO της Fraport AG, Dr. Stefan Schulte, εκ μέρους της κοινοπραξίας FRAPORT AG-SLENTEL Ltd, ο οποίος αναφέρθηκε διεξοδικά στην ιδιωτικοποίηση και τις προοπτικές των 14 ελληνικών περιφερειακών αεροδρομίων σε συνδυασμό με τον εκσυγχρονισμό των υποδομών τους. Από την πλευρά τους, οι Angela Gittens, Director General του Παγκοσμίου Συμβουλίου Αεροδρομίων (ACI World), και Olivier Jankovec, Director General του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Αεροδρομίων (ACI Europe), έκαναν λόγο σε κεντρικές ομιλίες τους, στο πλαίσιο του 3ου ACES-Athens, για τις προοπτικές στις διαρκώς μεταβαλλόμενες συνθήκες και τις προκλήσεις που αντιμετωπίζει ο κλάδος των αερομεταφορών διεθνώς. Επομένως, για τρίτη συνεχή χρονιά, το καθιερωμένο Συμπόσιο ACES-Athens, ως μια ιδρυτική πρωτοβουλία του αεροδρομίου της Αθήνας, αποτέλεσε την ευκαιρία, ώστε να δημιουργηθεί μια ιδανική πλατφόρμα σύνθεσης και ανταλλαγής απόψεων στο υψηλότερο επίπεδο. Στο πλαίσιο αυτό, ως οικοδεσπότης της διεθνούς οικογένειας αερομεταφορών σε μια στιγμή ιδιαίτερα θετική για την εξέλιξη της κίνησης στην πόλη της Αθήνας και στο αεροδρόμιο, αλλά και σε έναν τομέα ο οποίος διαρκώς μεταβάλλεται και πάντα παρακολουθεί τις ειδικότερες και τις ευρύτερες εξελίξεις, ο ΔΑΑ τονίζει για ακόμα μια φορά τη σημασία της συνεχούς ενημέρωσης, του διαλόγου και της αλληλεγγύης.

107


Personal Ιnitiative best Jan-Mar | 16 Business Airport DIGITAL AWARDS

Welcome to the Digital Gate With just one click, the new award-winning applications of the first “Digital Gate” competition will make your AIA experience even more exciting. | Ένα κλικ και οι νέες βραβευμένες εφαρμογές του πρώτου διαγωνισμού Digital Gate θα κάνουν την εμπειρία σας στον ΔΑΑ ακόμα πιο συναρπαστική.

I

magine arriving at Athens International Airport, already fully aware of the weather that will prevail during your trip or the available parking spaces at AIA. Or, after landing at Athens, how would you like to have a shopping guide so you don’t lose one minute from your visit to the airport, or a digital guide to the city’s main attractions and cultural happenings, or even an electronic “personal assistant” to provide whatever you need during your stay in Greece? It may sound like science fiction, but it’s not. This is a reality that fits in the palm of your hand or in the sleeve of your laptop or tablet! Athens International Airport in cooperation with Athens University of Economics & Business (AUEB) and the scientific support of the Laboratory of Electronic Commerce and Business, as well as with the Athens Center for

108

Entrepreneurship and Innovation (ACE) recently organised the first competition “THE DIGITAL GATE: Airport Innovation Challenge – Transforming the Airport Environment”, with the aim of encouraging digital innovation and young entrepreneurship. In December, at The HUB Events, AIA awarded prizes for the best digital ideas with potential for implementation at the airport and among the broader airport community. Participation in the 4-month competition was really impressive, with 162 entries and 83 proposals, 35 of which offered the possibility of immediate implementation in the real airport environment. The 16 proposals that made it through to the second round of the competition were not only provided with substantial assistance from 18 AIA specialists and 45 experts, but

were also given the appropriate technological tools by the largest IT&T companies that supported the project. In addition, two workshops and four seminars were held as part of the procedure to help the competitors perfect their apps. Finally, an 11-member evaluation committee of specialists in the fields of IT&T, transport and start-ups chose seven proposals, six of which will be implemented at Athens International Airport, while one will receive specialised support from AUEB’s “Athens Center for Entrepreneurship & Innovation”. Special awards were also presented to the participating teams for their efforts during the phase of developing and perfecting their proposals by the IT&T companies that lent their support to “The Digital Gate” since its inception (SAP, Microsoft, IBM, IQbility).


Six of the new applications soon to be available at the airport. εξι απο τισ νεεσ ψηφιακεσ εφαρμογεσ θα αξιοποιηθούν αμεσα στο αεροδρόμιο.

Φ

ανταστείτε ότι φτάνετε στον ΔΑΑ κι έχετε ήδη «εξοπλιστεί» για τον καιρό που θα κάνει στο ταξίδι σας ή για τις διαθέσιμες θέσεις παρκαρίσματος στο αεροδρόμιο. Πώς θα σας φαινόταν αν -με την προσγείωσή σας στην Αθήνα- είχατε στη διάθεσή σας έναν οδηγό shopping, για να μη χάσετε λεπτό από την επίσκεψή σας στον ΔΑΑ, ή έναν ψηφιακό ξεναγό για τα αξιοθέατα και τα πολιτιστικά δρώμενα της πόλης αλλά κι έναν ηλεκτρονικό «προσωπικό βοηθό», που θα σας προσφέρει ό,τι επιθυμείτε κατά την παραμονή σας στην Ελλάδα; Σενάριο επιστημονικής φαντασίας; Απτή πραγματικότητα που χωρά στην παλάμη του χεριού σας και στη θήκη του υπολογιστή ή του tablet σας! Ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών σε συνεργασία με το Οικονομικό Πανεπιστήμιο Αθηνών και με την επιστημονική υποστήριξη του Εργαστηρίου Ηλεκτρονικού Εμπορίου και Επιχειρείν, καθώς και με το Athens Center for Entrepreneurship and Innovation

(ACE), διοργάνωσαν για πρώτη φορά το διαγωνισμό THE DIGITAL GATE: Airport Innovation Challenge – Transforming the Airport Environment, με στόχο την ενθάρρυνση της ψηφιακής καινοτομίας και της νέας ελληνικής επιχειρηματικότητας. Ο ΔΑΑ βράβευσε τον πε-

The 7 Digital Gate Awards Weather ex Machina (1st prize | 1ο βραβείο) Application for the most accurate weather forecast. | Εφαρμογή για την πιο αξιόπιστη μετεωρολογική πρόβλεψη. Butlair (Early Stage Start-up award | Βραβείο Early Stage Startup) A “personal assistant” for visitors to Greece. | Ο «προσωπικός βοηθός» του επισκέπτη στην Ελλάδα. Clio Muse An Athens culture guide application. | Εφαρμογή πολιτιστικής ξενάγησης στην Αθήνα. TACTICAL Efficient programming, supervision and management of daily personnel tasks in large areas & crisis management. | Αποτελεσματικός προγραμματισμός, εποπτεία και διαχείριση καθημερινών εργασιών προσωπικού σε μεγάλους χώρους & διαχείριση καταστάσεων έκτακτης ανάγκης. Smart Parking System - Human Electric Smart parking in real time. | Θέσεις στάθμευσης σε πραγματικό χρόνο. Airport Assistant Mobile application for PRM airport visitors and passengers. | Εφαρμογή κινητών συσκευών / Οδηγός ΑμεΑ στο αεροδρόμιο. liateR Smart shopping and testing, via interactive screens. | Εφαρμογή για «έξυπνες» δοκιμές και shopping μέσω διαδραστικών οθονών.

ρασμένο Δεκέμβριο στο The HUB Events τις καλύτερες ψηφιακές ιδέες, με δυνατότητα υλοποίησης στο χώρο του αεροδρομίου και στην ευρύτερη αεροδρομική κοινότητα. Τα αποτελέσματα της συμμετοχής κατά τη διάρκεια τεσσάρων μηνών ήταν εντυπωσιακά, με 162 συμμετέχοντες και 83 προτάσεις, εκ των οποίων οι 35 προσέφεραν τη δυνατότητα για άμεση αξιοποίηση σε πραγματικό περιβάλλον. Οι 16 ομάδες που επελέγησαν και προκρίθηκαν στη 2η φάση του διαγωνισμού είχαν ουσιαστική υποστήριξη από 18 ειδικευμένα στελέχη του ΔΑΑ και 45 εμπειρογνώμονες κι ενισχύθηκαν με την παροχή κατάλληλων τεχνολογικών εργαλείων από τις μεγαλύτερες εταιρείες πληροφορικής που υποστήριζαν το πρόγραμμα. Επιπλέον, καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας πραγματοποιήθηκαν 2 workshops και 4 εξειδικευμένα σεμινάρια για την τελειοποίηση των εφαρμογών τους. Ειδική 11μελής επιτροπή αξιολόγησης από τους κλάδους της πληροφορικής, των μεταφορών και των startups επέλεξε 7 προτάσεις, εκ των οποίων οι 6 θα αξιοποιηθούν στο αεροδρόμιο, ενώ μία έλαβε εξειδικευμένη υποστήριξη από το Athens Center for Entrepreneurship and Innovation του Οικονομικού Πανεπιστημίου Αθηνών. Ειδικά βραβεία υποστήριξης των ομάδων κατά τη διαδικασία εξέλιξης και ολοκλήρωσης των προτάσεών τους προσέφεραν και οι εταιρείες πληροφορικής, οι οποίες στήριξαν το Digital Gate από το ξεκίνημά του (SAP, Microsoft, IBM, IQbility). Info: thedigitalgate.gr

109


Jan-Mar | 16 Business Industry update AIRLINE NEWS EMIRATES Emirates adds a second daily flight to the Greek capital from 1 March. This addition will take the total weekly Emirates flights serving Athens to 14. The flight will be linked to the existing Dubai-Larnaca route, operated by a state-of-the-art Boeing 777300ER aircraft and its customers will emjoy the gourmet cuisine and Emirates’ award-winning ice entertainment system. | Η Emirates προσθέτει από 1η Μαρτίου δεύτερη καθημερινή πτήση προς την Αθήνα, ανεβάζοντας το σύνολο των εβδομαδιαίων πτήσεών της με προορισμό την ελληνική πρωτεύουσα στις 14. Η πτήση θα συνδέεται με το ήδη υπάρχον δρομολόγιο Ντουμπάι-Λάρνακα, θα εξυπηρετείται από το σύγχρονο αεροσκάφος Boeing 777-300ER και οι επιβάτες της θα απολαμβάνουν την υψηλού επιπέδου κουζίνα και το βραβευμένο σύστημα ψυχαγωγίας ice της Emirates.

AEGEAN The airline has enriched the application for iOS & Android with new features and it is now available in 7 languages. The travellers can now quickly access their boarding pass, find the lowest prices avail-

able through the Low Fare Calendar, check the status of flights. manage their Miles+Bonus account and discover Aegean destinations. | Με την εμπλουτισμένη εφαρμογή της εταιρείας για iOS & Android, οι επιβάτες μπορούν να έχουν πρόσβαση στην κάρτα επιβίβασης, την κατάσταση των πτήσεων, να βρίσκουν χαμηλές τιμές εισιτηρίων μέσω του Low Fare Calendar, να ελέγχουν τις πτήσεις, να διαχειρίζονται τον Miles+Bonus λογαριασμό τους και να ανακαλύπτουν τους προορισμούς της Aegean. Οι νέες λειτουργίες της εφαρμογής ενισχύουν την ευρεία γκάμα υπηρεσιών που ήδη προσφέρονται και είναι διαθέσιμες σε 7 γλώσσες.

ETIHAD AIRWAYS

AIR FRANCE

LUFTHANSA Lufthansa is offering a unique experience of a “flying” top-class restaurant to its Business Class passengers on board long-haul flights. After the flight attendants have welcomed ‘their’ guests on board in person and by name, they take their orders and set the table with ceramic crockery. Meals are then served directly from the galley on service plates - offering individual and personalized service on board. With its restaurant service, Lufthansa is taking another important step towards becoming the first five-star airline in the Western hemisphere. Μια μοναδική εμπειρία ενός «ιπτάμενου» εστιατορίου υψηλής ποιότητας προσφέρει η Lufthansa στους επιβάτες της Business Class στις διηπειρωτικές πτήσεις. Οι αεροσυνοδοί καλωσορίζουν τον κάθε επιβάτη χωριστά με το όνομά του, παίρνουν την παραγγελία, στρώνουν το τραπέζι με κεραμικά σερβίτσια και σερβίρουν το γεύμα κατευθείαν από την κουζίνα, προσφέροντας προσωπική εξυπηρέτηση σε κάθε επιβάτη. Με την υπηρεσία εστιατορίου, η Lufthansa κάνει ακόμα ένα σημαντικό βήμα για να γίνει η πρώτη αεροπορική εταιρεία πέντε αστέρων στο Δυτικό Ημισφαίριο.

110

It has been named Airline of the Year 2016 by US-based aviation industry publication Air Transport World (ATW), the most coveted in the aviation industry. The airline was praised for its clear vision and executive leadership, successful organic growth and partnership strategy, strong commercial focus and profitability, and the development of innovative products and services. | Ανακηρύχθηκε Αεροπορική Εταιρεία της Χρονιάς για το 2016 από το καταξιωμένο περιοδικό της αεροπορικής βιομηχανίας Air Transport World (ATW) των ΗΠΑ. H εταιρεία τιμήθηκε για το όραμα, την ηγεσία, την επιτυχημένη οργανική ανάπτυξη, την πολιτική συνεργειών, τη δυναμική έμφαση στο εμπόριο και την αποδοτικότητα, καθώς και για την ανάπτυξη καινοτόμων προϊόντων και υπηρεσιών.

The Air France Press Αpp enables you to use your tablet or your smartphone to download newspapers and magazines of French and international media for free. Simply log in to the app with your Flying Blue username or reservation number. It is available in 13 languages from anywhere in the world beginning 30 h before your flight and up to your departure time. | H εφαρμογή Air France Press App είναι τώρα διαθέσιμη σε 13 γλώσσες για smartphones και για tablets και δίνει τη δυνατότητα στους επιβάτες να κατεβάσουν εφημερίδες και περιοδικά από τον γαλλικό και διεθνή Τύπο. Το μόνο που χρειάζεται είναι το όνομα χρήστη στο πρόγραμμα Flying Blue ή ο αριθμός κράτησής σας σε μια από τις πτήσεις της Air France για να ξεκινήσει η λήψη. Η συγκεκριμένη υπηρεσία είναι διαθέσιμη σε όλο τον κόσμο 30 ώρες πριν από την πτήση και μέχρι τη στιγμή της αναχώρησης.


TURKISH airlines

KLM

You can submit your application for the Turkish Corporate club to lower your travel expenses with Turkish Airlines. It offers discounts for all your international travels with no penalties for changes to any reservation. You can also take advantage of special baggage allowances for discounted tickets. | Εγγραφείτε στο Turkish Corporate club και εξοικονομήστε κόστη στα επαγγελματικά σας ταξίδια με εκπτώσεις σε όλους τους διεθνείς ναύλους και τη δυνατότητα να κάνετε αλλαγές στο δρομολόγιό σας χωρίς επιβαρύνσεις. Επιπλέον οι επιβάτες μπορούν να επιβιβαστούν με περισσότερες αποσκευές από το επιτρεπόμενο όριο.

From March 27, KLM Royal Dutch Airlines will resume the morning flight between Athens and Amsterdam which will run until October 29. The Athens-Amsterdam flight, on Boeing 737 aircraft, will carry 20 passengers in Business Class and 156 passengers in Economy Class. With this addition KLM will operate a total of 14 weekly flights to and from Athens, giving passengers greater access to the airline’s global network. H εταιρεία KLM Royal Dutch Airlines επαναφέ-

RYANAIR

BRITISH AIRWAYS British Airways will increase frequencies between London-Heathrow and Athens for the start of the summer season. There will be an extra Saturday flight from Heathrow Terminal 5. The number of flight rotations will increase from 5 to 6 on Saturdays. Flight is available for sale for travel commencing on 2/3. H British Airways θα αυξήσει τη συχνότητα των πτήσεων της από το αεροδρόμιο Heathrow του Λονδίνου προς την Αθήνα κατα την έναρξη της καλοκαιρινής περιόδου. Μία επιπλέον πτήση κάθε Σάββατο θα ξεκινά από το Terminal 5 του Heathrow ανεβάζοντας το συνολικό αριθμό πτήσεων της ημέρας στις 6. Εισιτήρια για την πτήση θα είναι διαθέσιμα από 2/3.

ρει την πρωινή πτήση της από την Αθήνα για την πόλη του Άμστερνταμ από τις 27 Μαρτίου έως τις 29 Οκτωβρίου. Η πτήση θα εξυπηρετείται από αεροσκάφος τύπου Boeing 737, με χωρητικότητα 20 καθισμάτων στην Διακεκριμένη Θέση και 156 θέσεων στην Οικονομική Θέση. Με την πτήση αυτή η KLM θα εκτελεί συνολικά 14 εβδομαδιαίες πτήσεις από και προς την Αθήνα, δίνοντας στους επιβάτες της ακόμα μεγαλύτερη πρόσβαση στο παγκόσμιο δίκτυο της εταιρείας.

ALITALIA It will continue its customer service enhancements in 2016. The refurbishment of cabins in all its fleet is underway, it has also improved its catering service on medium-haul flights and has introduced in Business class on long-haul flights a ‘dine anytime’ service which enables customers to decide when to enjoy a meal. Travellers flying with just hand luggage can also choose ‘light fares’ for services within Italy and Europe. Συνεχίζοντας φέτος τις βελτιώσεις στις υπηρεσίες, προχωρά στην ανακαίνιση των καμπινών όλου του στόλου της, βελτιώνει το catering στις πτήσεις μεσαίων αποστάσεων και εισάγει στην Business Class των πτήσεων μακρινών αποστάσεων την υπηρεσία ‘dine anytime’, για να αποφασίζουν οι επιβάτες πότε θα απολαμβάνουν το γεύμα τους. Επιπλέον, οι ταξιδιώτες με μια χειραποσκευή μπορούν να επιλέγουν ναύλους light για ταξίδια εντός Ιταλίας και Ευρώπης.

The airline celebrated carrying 1m passengers between Athens and Thessaloniki since April 2014 operating 9 daily connections. It announced the new offer for its Business passengers: The special Business Plus fares from €29.99, available to book until 26/2. The ticket will also provide free airport check-in, flexibility on ticket changes, 20kg checked-in bag allowance, fast-track airport security at Athens and 25 airports across Europe, priority boarding, premium seats and free 2nd carryon bag. | Η εταιρεία γιόρτασε τη μεταφορά 1 εκατ. επιβατών μεταξύ Αθήνας-Θεσσαλονίκης από τον Απρίλιο του 2014 με 9 καθημερινές πτήσεις. Μάλιστα, ανακοίνωσε και τη νέα προσφορά για τους Business επιβάτες της: το εισιτήριο Business Plus θα είναι διαθέσιμο από €29,99 μέχρι τις 26/2 και θα προσφέρει δωρεάν check-in στο αεροδρόμιο, ευελιξία σε αλλαγές εισιτηρίων, δωρεάν αποσκευή 20 κιλών, προτεραιότητα στον έλεγχο αεροδρομίου στην Αθήνα και σε άλλα 25 αεροδρόμια στην Ευρώπη, προτεραιότητα επιβίβασης, διακεκριμένες θέσεις και 2η δωρεάν χειραποσκευή.

BLUE AIR Τhe Romanian airline will operate direct flights from Athens to Constanta (Romania) and from Athens to Turin (Italy), starting on June 4th. Flights will be available each Tuesday and Saturday during this summer season. Tickets can be booked at economy prices on blueairweb.com, through the Call Center and travel agencies. H ρουμανική αεροπορική εταιρεία Blue Air θα εκτελεί απευθείας πτήσεις από την Αθήνα προς την Κωνστάντζα της Ρουμανίας, αλλά και προς το Τορίνο από τις 4 Ιουνίου. Οι πτήσεις θα πραγματοποιούνται κάθε Τρίτη και Σάββατο κατά τη διάρκεια της καλοκαιρινής περιόδου. Eισιτήρια διατίθενται σε οικονομικές τιμές μέσω της ιστοσελίδας blueairweb.com, του τηλεφωνικού κέντρου και ταξιδιωτικών πρακτορείων.

111


2board health

The great evolution of surgery Get familiar with the Minimally Invasive Surgery in Athens. | Γνωρίστε σήμερα την Ελάχιστα Επεμβατική Χειρουργική στην Αθήνα.

S

urgical science is developing fast, following the technological breakthroughs in the industry sectors of optics, energy, computer science-electronics and robotics. The introduction of minimally invasive Surgery in Greece began in the early 90s with the gradual adoption of Laparoscopic Cholecystectomy. There was a steady trend for adoption of more Laparoscopic-minimally invasive procedures, replacing their classic 'open' counterparts. The clear benefits of minimally invasive surgery, like: less time of hospitalization, less post-operative pain, quicker return to the normal daily activities and to work, made it popular and increased the patient demand for Surgeons trained to perform this kind of operations. Today the majority of intrabdominal procedures of General Surgery can be done Laparoscopically or Robotically (for certain indications) provided that the Surgeon and the team is well trained in this kind of procedures. Currently we perform Minimally Invasive procedures for all kind of abdominal wall and diaphragmatic hernias, for the removal and treatment of malignant and benign tumors of the Gastrointestinal tract and most of the pathologies of the solid intrabdominal organs. Furthermore we apply Laparoscopic techniques in Acute General Surgery cases like appendectomies, lysis of intrabdominal adhesions for cases of bowel obstruction, treatment of bowel perforation and intrabdominal hemorrhage.

112

H

χειρουργική επιστήμη εξελίσσεται με ταχύτατους ρυθμούς, επηρεασμένη από την αλματώδη ανάπτυξη της τεχνολογίας στον τομέα των οπτικών ινών, της ενέργειας, των ηλεκτρονικών και της ρομποτικής. Η εισαγωγή της έννοιας της ελάχιστα επεμβατικής χειρουργικής στη γενική χειρουργική ξεκίνησε και στην Ελλάδα στις αρχές της δεκαετίας του '90 με τη σταδιακή καθιέρωση της λαπαροσκοπικής χολοκυστεκτομής. Σιγά σιγά και με γεωμετρική πρόοδο, οι ελάχιστα επεμβατικές τεχνικές άρχισαν να αντικαθιστούν την κλασική ανοιχτή χειρουργική και σε πολλές άλλες επεμβάσεις. Τα πλεονεκτήματα του μειωμένου χρόνου νοσηλείας, της ταχύτερης επανόδου στην καθημερινότητα και του λιγότερου μετεγχειρητικού πόνου, έκαναν τους ασθενείς να αναζητούν ιατρούς που είναι εκπαιδευμένοι και εφαρμόζουν αυτές τις τεχνικές (patient demand). Σήμερα, η πλειονότητα των επεμβάσεων της γενικής χειρουργικής στην κοιλιακή χώρα γίνεται με την εφαρμογή μεθόδων ελάχιστα επεμβατικής χειρουργικής. Η λαπαροσκοπική χειρουργική, όπως και (σε εξειδικευμένες περιπτώσεις) η πολλά υποσχόμενη ρομποτική χειρουργική, χρησιμοποιούνται πλέον σε χειρουργεία αποκατάστασης κηλών του κοιλιακού τοιχώματος και του διαφράγματος, χειρουργεία αφαίρεσης κακόηθων και καλόηθων όγκων του γαστρεντερικού σωλήνα (στόμαχος, λεπτό και παχύ έντερο) και των συμπαγών οργάνων της κοιλίας. Χρησιμοποιείται δε με μεγάλη επιτυχία και σε περιστατικά της επείγουσας χειρουργικής της κοιλίας. Σκωληκοειδεκτομές, λύση ειλεών από συμφύσεις, αποκατάσταση διατρήσεων κοίλων σπλάχνων, αποκατάσταση αιμορραγιών, κ.λπ. Είναι δε πλέον και επιστημονικά αποδεδειγμένο ότι, και στις περιπτώσεις των ογκολογικών περιστατικών, ο ογκολογικός λεμφαδενικός καθαρισμός που επιτυγχάνεται είναι εφάμιλλος με αυτόν στο ανοιχτό χειρουργείο. Είναι βέβαιο πως η πρόοδος αυτή στις χειρουργικές μεθόδους θα συνεχίσει να εξελίσσεται και είναι προς όφελος των ασθενών οι σύγχρονοι χειρουργοί να είναι εκπαιδευμένοι και με κριτική και επιλεPericles Joseph Chrysoheris MD, FACS American Board of Surgery Certified κτική διάθεση να εφαρμόζουν τις νέες τεχνικές. Info Athens Medical Center, 56 Kifissias Ave., +30 210 6106655, chrysoheris.com


113


2board health

Get a leg up on it!

Minimal invasive arthroplasty: evolution for the treatment of osteoarthritis of knee and hip.

T

7. Quicker return to the usual activities (driving, stairs) The MIS-TKR can be combined with navigation system (computer assisted minimally invasive knee replacement). A unicompartmental knee also can be implanted with the minimally invasive technique. The minimally invasive total hip replacement (MIS THR) is performed through a small skin incision at the anterior aspect of the hip (6-8cm) without disruption of the muscles group and has the same benefits of quick recovery as MIS TKR has. Special equipment, instrumentaDr Athanasios Koukakis 1. R  educed skin incision (3-4 inches, 8-10 cm) tion and anaesthetic facilities are used additionOrthopaedic Surgeon compared to the traditional knee replacement ally with fast recovery programmes to optimise Head of the orthopaedic (8inches, 20-30cm) the benefits of the minimally invasive surgery. Our department of IASO General 2. Reduced length of hospital stay (2-3 days) minimally invasive knee and hip surgery private Hospital, Athens 3. Quicker operative time and quicker mobilization practice provides high quality services in prestigwithin 12 hours postoperatively ious private hospitals in Athens at affordable rates 4. Less pain, less bleeding and less damage of the accepting international patients. surrounding soft tissues (quadriceps muscle, patella More than 3000 patients have undergone MIS-TKR and MIStendon etc) THR surgeries in our private practice by Dr A. Koukakis, or5. Early restoration of range of movement (ROM) of the knee thopaedic surgeon, head of the department and leader in the joint without need for prolonged physiotherapy field of the minimally invasive joint surgery. 6. Walk independently (without walker or crutches) within 2 weeks after surgery. 80% of the patientsundergoing MISInfo info@miskneeandhip.com TKR can walk independently 3-4 days postoperatively he minimally invasive total knee replacement or arthroplasty (MIS-TKR) is a relatively new surgical technique that allows surgeons to insert the same time-tested reliable knee replacement implants through a shorter skin incision using the mini midvastus approach that avoids trauma to the quadriceps muscle which is the most important muscle group around the knee. Patella bone and patellar tendon also are not violated. The main benefits of the MIS-TKR technique compared to the conventional knee replacement are listed below:

114


115


2board health

just breathe!

Our well-being depends on our ability to breathe properly. | Το ευ ζην εξαρτάται από την καλή αναπνοή από τη μύτη!

I

f you ever consider how important it is to bleeding, to correct sleep apnea, remove nasal feel well during the day, especially in depolyps and turbinectomy. What are the advantages manding times when we wish that the day There is no pain, swelling or bruising and the had 48 hours, then you should realize what a patient can return almost immediately to work major role proper and unobstructed breathing through the nose plays, because it is one of the postoperatively. Healthy, young people in particumost decisive factors for the proper oxygenalar, do not normally have to be hospitalized at all. tion of the body. What would you advise our readers Our nose is a very important organ that filters In terms of well-being and positive mood, the the air we breathe from dust, incoming virusquality of everyday life is of primary importance. es, bacteria, and it also heats and moistens it in Consequently, it is vital, if we can find a drastic soorder for it to be ready for the lungs. lution to some problems, to take the decision imWhat is the deviated nasal septum mediately. As for the deviated nasal septum, I would The nasal septum is the wall between the noslike to share what my patients ask me postoperatrils that separates the two nasal passages, tively: “Doctor, is this how other people breathe”? and it consists of a bony part and a cartilagiν σκεφτεί κανείς πόσο σημαντικό θέμα nous part. The deviated septum blocks the norείναι να αισθάνεσαι ευεξία όλη τη μέρα, mal passage of air through the nose. The reσε μια εποχή που οι ρυθμοί είναι σαν το sult-apart from the common feeling of stuffiτσουνάμι και συχνά εύχεται η μέρα να έχει 48 ness, which the patient gets used to because ώρες, τότε πρέπει να αντιληφθεί πόσο σημαντιhe doesn’t have a comparative measure-is for κό ρόλο παίζει η σωστή και ανεμπόδιστη αναsome symptoms such as fatigue, headache, πνοή από τη μύτη, μιας κι αυτή είναι ένας από frequent (dry) cough, problems with the ears τους πιο καθοριστικούς παράγοντες για τη σωστή οξυγόνωση του οργανισμού. etc. to become permanent. I have operated on many patients that suffered Είναι ένα πολύ σημαντικό όργανο που φιλτράfrom panic attacks and also had a deρει τον αέρα που αναπνέουμε από σκόviated nasal septum. After surgery νες, εισερχόμενους ιούς, μικρόβια, they realized that the panic atτον θερμαίνει και τον υγραίνει, με tacks had not been caused by αποτέλεσμα να τον στέλνει έτοιstress, but from a lack of air. μο στους πνεύμονες. Τι είναι το στραβό διάφραγμα What is the latest surgical treatment Το ρινικό διάφραγμα είναι το διWith endoscopic surgery all the αχωριστικό τοίχωμα μεταξύ των damaged anatomical areas can δύο ρουθουνιών και αποτελείται be repaired, especially the posteαπό ένα οστέινο κι ένα χόνδρινο rior bony part, which is not visible τμήμα. Όταν είναι στραβό, εμποδίζει with any other method. The surgery τη δίοδο του αέρα μέσω της μύτης. Anatoli Pataridou MD may be carried out along with other Το αποτέλεσμα, πέρα από το γνωστό ENT Surgeon, Hygeia Hospital procedures to treat chronic sinusitis, μπούκωμα που ο ασθενής το συνη-

Α

116

θίζει κι εξοικειώνεται γιατί δεν έχει συγκριτικό μέτρο, είναι να εγκαθίστανται συμπτώματα, όπως κούραση, πονοκέφαλος, συχνός, ξηρός βήχας, προβλήματα με τα αυτιά, κ.ά. Έχω χειρουργήσει πολλούς ασθενείς που έπασχαν από κρίσεις πανικού και είχαν στραβό διάφραγμα και λένε ότι τώρα καταλαβαίνουν ότι δεν ήταν άγχος αυτό που ένιωθαν, αλλά έλλειψη αέρα. Ποια είναι η σύγχρονη χειρουργική αντιμετώπιση Με την ενδοσκοπική χειρουργική μπορείς να διορθώσεις όλες τις ανατομικές περιοχές στις οποίες υπάρχει βλάβη, ιδιαίτερα τις οπίσθιες, οστέινες σκολιώσεις που δεν είναι ορατές με άλλη μέθοδο, και βέβαια με την ενδοσκοπική μέθοδο δίνεται η δυνατότητα, αν στη διάρκεια της επέμβασης διαπιστώσουμε και πολύποδες ή κάποια ανατομική παραλλαγή, όπως η φυσαλιδώδης κόγχη ή η παρουσία πύου σε παραρρίνιες κοιλότητες, να διορθωθούν χειρουργικά στον ίδιο χρόνο όλα τα προβλήματα της μύτης. Ποια είναι τα πλεονεκτήματα Ο ασθενής δεν πονάει, δεν πρήζεται, δεν μελανιάζει και μπορεί να επιστρέψει άμεσα στη δουλειά του. Μάλιστα σε νέα υγιή άτομα δεν είναι καν απαραίτητη η παραμονή στο νοσοκομείο. Τι θα συμβουλεύατε τους αναγνώστες μας Ζούμε πια σε πολύ απαιτητικούς ρυθμούς, όπου η ποιότητα της καθημερινής μας ζωής -από πλευράς ευεξίας και θετικής διάθεσης- παίζει πρωτεύοντα ρόλο. Έχει μεγάλη σημασία, λοιπόν, εάν μπορούμε να δώσουμε ριζική λύση σε κάποια προβλήματα, να το αποφασίζουμε έγκαιρα και, όσον αφορά το στραβό διάφραγμα, σας μεταφέρω αυτό που μετεγχειρητικά μου λένε οι ασθενείς μου: «Καλά, γιατρέ, έτσι αναπνέουν οι άλλοι άνθρωποι;». Info www.pataridou.gr


117


2board PRESENTATION

Made for excellence

ALUMIL S.A. has been rewarded with the Industrial Excellence Award for its outstanding development in Greece and abroad. | Η ALUMIL Α.Ε. διακρίθηκε για την εξαίρετικη πορεία της στην Ελλάδα και το εξωτερικό με το Βραβείο Βιομηχανικής Αριστείας.

A

LUMIL S.A., a leading force in the creation of aluminium architectural systems, celebrated the end of 2015 with an important distinction at the award ceremony of the contest «Made in Greece Awards» organized by the Greek Marketing Academy, under the auspices of the Ministry of Economy, Development and Tourism. The main protagonists of the event were companies which stand up during this period of crisis and create added value for the Hellenic economy. ALUMIL stood out among many companies of various industries and has been rewarded with the Industrial Excellence Award. Today, by "flying" to over 60 countries in 5 continents and having an international presence of nearly 30 years, the Industrial Excellence Award is the culmination of the long-standing efforts of the company for continuous industrial development, whether it is at the level of vertical integration and optimization of production or at the level of continuous upgrading of mechanical equipment. All that with a single goal: to create the most advanced products for buildings of high aesthetical value. ALUMIL, which is active in the U.S.A. for almost 10 years now, undertook the development of the outstanding aluminium windows of GOOGLE Inc., for its new offices in New York. A very demanding project, which as one would expect from the American technology giant, incorporates numerous innovations and is one of the most advanced window systems worldwide. Τhe implementation of this project confirms for once again the superiority of ALUMIL products internationally. Having successfully completed

118

major world-class projects across the globe, ALUMIL proudly reminds everyone that hellenic entrepreneurship is not daunted by the economic crisis and is moving dynamically towards the future. ALUMIL Α.Ε., ηγέτιδα δύναμη στη δημιουργία προηγμένων αρχιτεκτονικών συστημάτων αλουμινίου, έκλεισε το 2015 με μια πολύ σημαντική διάκριση στο διαγωνισμό Made in Greece Awards, που διοργανώθηκε από την Ελληνική Ακαδημία Μarketing υπό την αιγίδα του Υπουργείου Οικονομίας, Ανάπτυξης & Τουρισμού. Βασικοί πρωταγωνιστές ήταν επιχειρήσεις που μάχονται ενάντια στην κρίση και δημιουργούν προστιθέμενη αξία για την ελληνική οικονομία. Η ALUMIL ξεχώρισε στο διαγωνισμό, ανάμεσα σε πολλές εταιρείες διαφόρων κλάδων, λαμβάνοντας το Βραβείο Βιομηχανικής Αριστείας. Σήμερα, «πετώντας» σε πάνω από 60 χώρες στις 5 ηπείρους, το Βραβείο Βιομηχανικής Αριστείας αποτελεί το επιστέγασμα των μακροχρόνιων προσπαθειών της ALUMIL για συνεχή βιομηχανική

H

ανάπτυξη, είτε σε επίπεδο καθετοποίησης και βελτιστοποίησης της παραγωγής είτε σε επίπεδο συνεχούς αναβάθμισης του μηχανολογικού εξοπλισμού. Όλα αυτά με έναν και μοναδικό στόχο: τη δημιουργία των πιο προηγμένων προϊόντων για κτίρια υψηλής αισθητικής. H ALUMIL που δραστηριοποιείται στις ΗΠΑ σχεδόν μια δεκαετία τώρα ανέλαβε την ανάπτυξη των προηγμένων παραθύρων αλουμινίου για τα νέα γραφεία της GOOGLE Inc. στη Νέα Υόρκη, ένα έργο ιδιαίτερα απαιτητικό το οποίο, όπως άλλωστε θα περίμενε κανείς από τον αμερικανικό τεχνολογικό κολοσσό, ενσωματώνει πολλές καινοτομίες και αποτελεί ένα από τα πιο εξελιγμένα παράθυρα παγκοσμίως. Η υλοποίηση του συγκεκριμένου έργου επιβεβαιώνει για ακόμα μια φορά την ανωτερότητα των προϊόντων της ALUMIL σε διεθνή κλίμακα. Έχοντας ολοκληρώσει με επιτυχία μεγάλα έργα παγκόσμιας κλάσης σε όλα τα μήκη και πλάτη της Γης, η ALUMIL υπενθυμίζει υπερήφανα σε όλους ότι το ελληνικό επιχειρείν δεν πτοείται από την οικονομική κρίση και πορεύεται δυναμικά προς το μέλλον.

Info: alumil.com


Material world Jan-Mar 16 BEAUTY | ΟΜΟΡΦΙΑ

CHASE THE QUEEN

1. Noir Premier Intense edp 100ml, LALIQUE, €236,50 2. Alaïa edp 50ml, ALAIA, €71 3. Classic Intense 50ml, JEAN PAUL GAULTIER, €71 4. Vent de Folie edp 100ml, ANNICK GOUTAL, €87 5. Orris & Sandalwood cologne intense 100ml, JO MALONE, €106,50 6. Paradiso edp 75ml, ROBERTO CAVALLI, €78,50 7. J’adore touché de parfum 20ml, DIOR, €79,50

High perfumery notes, turn heads in a female kind of seduction. | Υψηλές νότες αρωματοποιϊας τραβούν την προσοχή σε ένα γυναικείο παιχνίδι σαγήνης.

1

3

BEAUTY EDITOR: KAKIA KAFFA, PHOTOGRAPH: GIANNIS DIMOTSIS

5

2

4

6

3 7 Products available in the Airport Shopping Center at the Hellenic Duty Free Shops | Tα προϊόντα αυτά διατίθενται στο Εμπορικό Κέντρο του Aεροδρομίου, στα Hellenic Duty Free Shops The retail prices may be lower during the sales period | Οι αναγραφόμενες τιμές ενδέχεται να είναι χαμηλότερες κατά την περίοδο των εκπτώσεων 119


Jan-Mar | 16

Material world Style

SHOPPING 2

3

1 4

5

6

7 9 8

12

11

contradictions

contrasts are the dominate rule in style. | οι αντιθεσεισ ειναι ο νο 1 κανονασ του στυλ.

STYLING: MANTHOS DELLATOLAS, PHOTOGRAPHS: GIANNIS DIMOTSIS

10


16 13 15

14

18

17

19

20

21

22

23

24 1. Jacket | Σακάκι Boggi Milano, €495 (Boggi Milano) 2. Shirt | Πουκάμισο Hugo Boss, €139, tie | γραβάτα Hugo Boss, €79 (Hugo Boss) 3. Black Risotto | Mαύρο Ριζότο Dragounis, €11,50 (Hellenic Gourmet, Hellenic Duty Free Shops) 4. Foldable sunglasses | Γυαλιά ηλίου σπαστά Moscot, €389 (Optical Papadiamantopoulos) 5. Silver cufflinks | Ασημένια μανικετόκουμπα €280 (Art Discovery in Museums) 6. Leather belt | Δερμάτινη ζώνη Polo Ralph Lauren, €75 (Polo Ralph Lauren) 7. Wristwatch | Χρονογράφος Hamilton, €446,50 (Timebox) 8. Leather wallet | Δερμάτινο πορτοφόλι Salvatore Ferragamo, €230 (Salvatore Ferragamo) 9. Book «The Decision Book - 50 Models for Strategic Thinking» | Βιβλίο «50 Μοντέλα Επιτυχίας», €12,50 (Papasotiriou Books and more) 10. Tec Flex pen | Tec Flex στυλό Porsche Design, €279 (Porsche Design) 11. Shoes | Παπούτσια Hugo Boss, €385 (Hugo Boss) 12. Trousers | Παντελόνι Emporio Armani, €296,50 (Emporio Armani) 13. Hydrating Gel Cream | Κρέμα-gel ενυδάτωσης Apivita, €20,50 (Apivita) 14. Hat | Καπέλο Emporio Armani, €171,50 (Emporio Armani) 15. Sunglasses | Γυαλιά ηλίου Ray-Βan, €139 (Timebox) 16. Leather jacket | Δερμάτινο μπουφάν Z Zegna, €1.195 (Ermenegildo Zegna) 17. Earphones | Ακουστικά JBL, €79 (Germanos) 18. Shoulder bag | Σακίδιο ώμου Tumi, €495 (Bag Stories) 19. Wristwatch | Χρονογράφος Swatch, €157 (Swatch) 20. Ankle boot | Μποτάκι Converse John Varvatos, €199 (Collective) 21. Trousers | Παντελόνι Massimo Dutti, €45,95 (Massimo Dutti) 22. Pen | Στυλό Links of London, €140 (Links of London) 23. Pill box | Κουτάκι για χάπια Poison, €9,95 (Presspoint Papasotiriou) 24. Leather key-ring case | Δερμάτινη κλειδοθήκη Porsche Design, €99 (Porshe Design)


Jan-Mar | 16

Material world Style

SHOPPING

1

3

2

4 5

6

7

8

12

9

10

13

11

14

1. Cycladic marble figure | Μαρμάρινο κυκλαδικό ειδώλιο, €200 (Art Discovery in Museums) 2. Polo shirt | Πόλο Polo Ralph Lauren, €125 (Polo Ralph Lauren) 3. Leather jacket | Δερμάτινο μπουφάν Emporio Armani, €794 (Emporio Armani) 4. Necklace | Κολιέ Folli Follie, €170 (Folli Follie) 5. Book | Βιβλίο «The Nameless King», €19 (Papasotiriou Books and more) 6. Eye and lip pencil | Μολύβι χειλιών και ματιών €10, lipstick | κραγιόν €11, and nail lacquer | βερνίκι νυχιών €10 (Inglot) 7. Leather gloves | Δερμάτινα γάντια Scotch & Soda, €109 (Collective) 8. Silver ring | Ασημένιο δαχτυλίδι,€430 (Art Discovery in Museums) 9. Wristwatch | Ρολόι Swatch, €90,50 (Swatch) 10. Silver spiral pendant | Ασημένιο μενταγιόν σπείρα, €40 (Artpoint Papasotiriou) 11. Sneaker | Σπορ παπούτσι Juicy Couture, €189 (Juicy Couture) 12. Trousers | Παντελόνι Scotch & Soda, €125 (Collective) 13. Sunglasses | Γυαλιά ηλίου Dior, €433 (Optical Papadiamantopoulos) 14. Socks | Κάλτσες Accessorize, €4,90 (Accessorize) 15. Dress | Φόρεμα Juicy Couture, €298 (Juicy Couture) 16. Gloves | Γάντια Superdry, €27 (Superdry) 17. Vodka | Βότκα Smirnoff White 1 lt., €32,50 (Spirits, Hellenic Duty Free Shops) 18. Antiaging cream | Κρέμα αντιγήρανσης Apivita, €36 (Apivita) 19. Hat | Καπέλο Accessorize, €37,90 (Accessorize) 20. Notebook | Σημειωματάριο €17,50 (Art Discovery in Museums) 21. Wristwatch | Ρολόι Hamilton Jazz Master Quartz, €943 (Timebox) 22. Coin purse | Πορτοφόλι κερμάτων Fridolin, €14,50 (Presspoint Papasotiriou) 23. Slip | Εσώρουχο €12,90, bra | σουτιέν Sugarfree, €34,90 (Sugarfree) 24. Leather shoes | Δερμάτινα παπούτσια Emporio Armani, €495 (Emporio Armani) 25. Leather belt | Δερμάτινη ζώνη Salvatore Ferragamo, €280 (Salvatore Ferragamo) 26. Backpack | Τσάντα πλάτης MCM, €639 (Atelier Athens) 27. Sunglasses | Γυαλιά ηλίου Prada, €243 (Timebox) 28. Espresso cup | Φλιτζάνι για καφέ εσπρέσο €17 (Art Discovery in Museums)


15 17

19

18

20

23

21 22

16

24

25 26

28 27

The retail prices may be lower during the sales period | Οι αναγραφόμενες τιμές ενδέχεται να είναι χαμηλότερες κατά την περίοδο των εκπτώσεων

123


Jan-Mar | 16 Material world Airport buys TRAVEL VALUE | DUTY FREE SECOND SKIN Leather sneaker | Δερμάτινο αθλητικό παπούτσι Emporio Armani, €463 (Emporio Armani)

THE RIGHT LOOK Sunglasses | Γυαλιά ηλίου Miu Miu, €228 & Sunglasses | Γυαλιά ηλίου Marc by Marc Jacobs, €149 (Timebox)

TIMELESS COUPLE

BLACK AND WILD Black crystal panther | Μαύρος κρυστάλλινος πάνθηρας Swarovski, €349 (Swarovski)

TASTE OF CHIOS Mastiha sweet liquor | Λικέρ μαστίχα Roots, €19,50 (Spirits, Hellenic Duty Free Shops)

124

STYLING: KAKIA KAFFA, PHOTOGRAPH: GIANNIS DIMOTSIS

Men’s and women’s wristwatch | Αντρικό και γυναικείο ρολόι Calvin Klein, €222 & €232


DOUBLE TROUBLE Swiss milk chocolates with Tennesse Whiskey and Tennesse Honey | Σοκολάτες με γέμιση ουίσκι και μέλι Jack Daniel’s, €6,50 (Confectionery, Hellenic Duty Free Shops)

MAN IN BLACK Slim fit-easy iron shirt and tie | Πουκάμισο και γραβάτα Hugo Boss, €89 & €79 (Hugo Boss)

NEVER COLD Fur beanie | Γούνινος σκούφος Armani Jeans, €112 (Armani Jeans)

LADY FEET GRACE-LIKE Silk scarf and leather handbag | Μεταξωτό μαντίλι και δερμάτινη τσάντα Salvatore Ferragamo, €295, & Michael Kors, €265,50

Leather ballerinas | Δερμάτινες μπαλαρίνες Salvatore Ferragamo, €450 (Salvatore Ferragamo)

CUFF ME! Cuffs | Βραχιόλια Folli Follie, €80 & €115 (Folli Follie)

125


Jan-Mar | 16 Material world New Arrivals athens airport news Purchase paradise

Atelier Athens

Artpoint Papasotiriou

Last Minute

Αre you seeking for luxurious bags and fashion accessories at AIA? You will discover them all at Atelier Athens: Guess, Burberry, Lancel and MCM bags and wallets, glamorous clutches, Burberry and Codello signature scarves. Find them at the Departures Level - Schengen Area (accessible by all passengers). | Αναρωτιέστε πού θα βρείτε πολυτελείς τσάντες και αξεσουάρ γνωστών οίκων μόδας εντός του αεροδρομίου; Η αναζήτηση σταματά στο κατάστημα Atelier Athens. Εκεί σας περιμένουν εκπληκτικές τσάντες και πορτοφόλια Guess, Burberry, Lancel και MCM, λαμπερά clutches, signature μαντίλια και φουλάρια Burberry και Codello. Ανακαλύψτε τα στο Επίπεδο Αναχωρήσεων - Περιοχή Σένγκεν (για όλους τους επιβάτες).

Are you still looking for the perfect gift of 2016? Pay a visit at Artpoint to find the new lucky charms, the pendant «POMEGRANATE» in silver, a symbol of regeneration and prosperity and the «EYE», the symbol of good luck and repay the gods for granting them a wish. | Ψάχνετε ακόμη για το κατάλληλο δώρο, με το οποίο θα υποδεχθείτε τη νέα χρονιά; Ελάτε στο Artpoint και βρείτε τα νέα γούρια, όπως το κομψό "Τυχερό" κρεμαστό 2016 «ΡΟΔΙ» σε ασήμι, σύμβολο της αναγέννησης, και το ιδιαίτερο "Τυχερό" 2016 «ΜΑΤΙ» σε μέταλλο, σύμβολο καλοτυχίας και ευγνωμοσύνης προς τους θεούς.

Visit the renovated Last Minute shop at the Departures Level - Schengen Area (accessible by all passengers) and discover perfumes, cosmetics, liquor, confectionery, tobacco, jewellery, toys, electronics, accessories, souvenirs and famous fashion brands such as: Marasil, Lacoste, Superdry, Desigual, Samsonite, United Colors of Benetton and Sisley at best prices. | Στο ανακαινισμένο κατάστημα Last Minute, στο Επίπεδο Αναχωρήσεων - Περιοχή Σένγκεν (για όλους τους επιβάτες), ανακαλύψτε αρώματα, καλλυντικά, κοσμήματα, αξεσουάρ, οινοπνευματώδη, σοκολάτες, καπνικά, παιχνίδια, ηλεκτρονικά, σουβενίρ και επώνυμες μάρκες, όπως Marasil, Lacoste, Superdry, Desigual, Samsonite, United Colors of Benetton και Sisley σε προνομιακές τιμές.

Delicious break

Currency spot

Illy Café It is always a good time for a cup of authentic illy espresso served with delicacies, bisquits and sweets. For a unique experience of aromatic coffee, stop by the charming and contemporary coffee-bar outlet at Departures Level, inside Gate B6. | Πάντα είναι καλή ώρα για ακόμα μια κούπα αυθεντικού καφέ illy espresso, συνοδευόμενη από μπισκότα, γλυκά κι άλλες λιχουδιές που προσφέρονται εδώ. Για μοναδική εμπειρία αρωματικού καφέ, ένας είναι ο σταθμός και θα τον βρείτε στο καλαίσθητο και μοντέρνο café-bar στο Επίπεδο Αναχωρήσεων, στην Έξοδο Αναχώρησης Β6.

Kimbo-Twix Great news for the coffee lovers! The new Kimbo-Twix, located at the Departures Level - Schengen Area inside Gates A1-B2 has landed! It offers Italian coffee, drinks, sandwiches of Greek traditional bakery Stergiou and the delicious chocolates of Twix®, Snickers®, Mars®, Maltesers® and Μ&M’s®. | Σπουδαία νέα για τους λάτρεις του καλού καφέ! Πρόκειται για το ολοκαίνουργιο KimboTwix στο Επίπεδο Αναχωρήσεων, στην Περιοχή Σένγκεν (στις Εξόδους Αναχωρήσεων Α1-Β2), το οποίο προσφέρει εξαιρετικό ιταλικό καφέ, σάντουιτς από την ελληνική παραδοσιακή εταιρεία Στεργίου και λαχταριστές σοκολάτες Twix®, Snickers®, Mars®, Maltesers® και Μ&M’s®.

126

Eurochange Νο matter where you are heading to, the renovated Eurochange branch at Departures Level - Free Access Area is always your best choice. It offers exchanging currencies for over 50 different countries. Όποιος κι αν είναι ο προορισμός σας, ο συνήθης σταθμός για υπηρεσίες συναλλάγματος για πάνω από 50 διαφορετικές χώρες παραμένει το κατάστημα της Eurochange, το οποίο σας καλωσορίζει, ανακαινισμένο πλέον, στο Επίπεδο Αναχωρήσεων, στην Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης.


128


everyone has their wish list with their life-time travels. but these experiences will really challenge your views of the world before you kick the bucket. | Ο ΚΑΘΕΝΑΣ ΦΤΙΑΧΝΕΙ ΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΛΙΣΤΑ ΜΕ ΤΑ ΤΑΞΙΔΙΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ. ΣΤΙς ΕΠΟΜΕΝΕΣ ΣΕΛΙΔΕΣ παρουσιαζουΜΕ ΙΔΕΕΣ, ΠΟΥ ΕΓΓΥΩΝΤΑΙ ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΜΙΛΙΑ ΜΑΚΡιΑ. 129


042

REGION: europe The old country has a young heart. From modern Berlin to the snowy corners of Sweden, there's no end to the surprises. | η γηραια ηπειροσ εχει νεανικο παλμο. απο το μοντερνο βερολινο εως τισ χιονισμενεσ και απομερεσ γωνιεσ τησ σουηδιασ, οι εκπληξεισ δεν εχουν τελοσ στην ευρωπη.

034 037

035

041

036

040

038 033

039

043

Edited by Ira Sinigalia, Vivi Vourtsa

043

42°76’N 11°08’E

L' ANDANA ITALY, TASTE EXPERIENCE | ΙΤΑΛΙΑ, ΓΕΥΣΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ

Τhe chef Alain Ducasse indulged his passion for Italy by setting up a resort in the heart of the Tuscan Maremma, inspired by the charms of the Mediterranean, in the 500-hectare La Badiola Estate. An enchanting resort with a gourmand SPA, Tuscan Trattoria, golf driving range and romantic private chapel, L'Andana takes its name from its long driveway, which is flanked by cypresses and maritime pines and enveloped in a magical fairytale atmosphere. | Ο σεφ Alain Ducasse εξέφρασε το πάθος του για την Ιταλία, δημιουργώντας έναν προορισμό-resort στη Μαρέμα της Τοσκάνης, στο Κτήμα La Badiola. Ένα ξεχωριστό ξενοδοχείο με επίκεντρο τη γεύση, με γκολφ και SPA, πήρε το όνομά του από τον ονειρικό δρόμο, τον γεμάτο κυπαρίσσια και πεύκα. INFO: andana.it

74°81’N 10°35’E (SVALBARD ISLANDS)

042

NOTHERN LIGHTS ARCTIC ZONE, SIGHTSEIING ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΚΥΚΛΟΣ, ΑΞΙΟΘΕΑΤΟ

Named after the Roman goddess of dawn, the Aurora occurs when highly charged electrons from the solar wind collide with different atmospheric elements in the ring surrounding the North Pole. We’re currently in a phase of high activity. Among best viewing points are the Norwegian islands Svalbard, Kakslauttanen in Finland and Reykjavic in Iceland. | Το Βόρειο Σέλας εμφανίζεται όταν υπερφορτισμένα ηλεκτρόνια εξαιτίας ηλιακών καταιγίδων συγκρούονται με ατμοσφαιρικά σωματίδια στη ζώνη του Βορείου Πόλου. Δεδομένου ότι βρισκόμαστε σε φάση έντονης δραστηριότητας, από τα καλύτερα μέρη για να το δείτε είναι τα νορβηγικά νησιά Svalbard, το Kakslauttanen στη Φινλανδία και το Ρέικιαβικ στην Ισλανδία. INFO: skyscanner.net

130

BOTTOM: HJALMAR ANDERSSON /IMAGEBANK.SWEDEN.SE, top: courtesy L' ANDANA hotel

we’re currently in a phase of high activity OF THE NOTHERN LIGHTS. ΔΙΑΝΥΟΥΜΕ ΦΑΣΗ ΕΝΤΟΝΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ Ως ΠΡΟς ΤΟ ΒΟΡΕΙΟ ΣΕΛΑΣ.


watch the video

ARTIST ANNASOFIA MAAG, PHOTO BY ASAF KLIGER/ WWW.ICEHOTEL.COM

the hotel boasts a unique exhibition of ice sculptures. παγωμενη τεχνη σε ενα cool hotel.

041

67°83’N 20°60’E

ICE HOTEL

sweden, ULTRA EXPERIENCE | σουηδια, ανεπαναληπτη εμπειρια Εvery winter in the heart of Swedish Lapland, something truly magical happens. As the waters of the river Torne freeze over, a glittering, shimmering hotel emerges, sculpted out of the ice itself. Set in pristine wilderness around 200 km north of the Arctic Circle, the Icehotel is filled with amazing ice sculptures and features, only for it to melt back into the river from sometime in April. | Ο χειμώνας στην καρδιά της Σουηδικής Λαπωνίας φέρνει τη μαγεία που λέγεται Ice Hotel. Μιλάμε για το αυθεντικό, παγωμένο ξενοδοχείο, που γεννιέται όταν τα νερά του ποταμού Τόρνε παγώνουν και δίνουν το σύνθημα να αναγεννηθεί αυτό το σύμπλεγμα λαμπρού πάγου. Το Ice Hotel βρίσκεται στην άγρια φύση, περίπου 200 χιλιόμετρα βόρεια του Αρκτικού Κύκλου, και είναι γεμάτο από παγωμένα γλυπτά και φιγούρες, που λιώνουν κάπου στα μέσα Απριλίου. INFO: icehotel.com

131


BOTH PAGES: PHOTOS BY MIKKEL HERIBA, PORTRAIT BY PETER BRINCH

Νομa's René Redzepi is the ultimate superchef. O René Redzepi einai πλεον ο απολυτοσ σεφ παγκοσμιωσ.

132


55°40’N 12°34’E

040

NOMA

RESTAURANT DENMARK, TASTE EXPERIENCE | ΔΑΝΙΑ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΓΕΥΣΗΣ

Hidden in an 18th century harbour warehouse in Copenhagen, noma boasts two Michelin stars and managing to eat there is an entirely task! Noma's chef René Redzepi put Denmark on the world's gastronomic map, with his scandinavian delicacies. His chefs do all their own curing, smoking and pickling and are at the forefront of new techniques preparing ingredients in innovative ways. | Κρυμμένο σε μια αποθήκη του 18ου αιώνα, το Noma έχει δύο αστέρια Michelin και μια τεράστια φήμη. Εμπειρία να φάτε εκεί, γιατί ο ιδρυτής του Noma, o René Redzepi, έβαλε τη Δανία στον διεθνή γαστρονομικό χάρτη. Δημιούργησε σχολή με επιδέξιους σεφ, που κάνουν οι ίδιοι το κάπνισμα, την προετοιμασία, το ξαλμύρισμα των φαγητών και διακρίνονται για την ευρηματικότητά τους κατά την παρασκευή. INFO: noma.dk

133


039

46°49’N 7°55’E

The Cambrian

52°30’N 13°25’E

038

Hotel Bikini

GERMANY, STAY HERE | ΓΕΡΜΑΝΙΑ, ΤΣΕΚ ΙΝ As wild as a jungle, the hotel showcases cosmopolitan Berlin at its location in the listed Bikini-Haus building. Designer Werner Aisslinger and his team created a hotel world playing with the contrasts of nature and culture. | Μοιάζει με ζούγκλα, αλλά η θέση του βρίσκεται στο κέντρο, στο συγκρότημα Bikini-Haus. Ο αρχιτέκτονας Werner Aisslinger και η ομάδα του δημιούργησαν ένα χώρο, ο οποίος ισορροπεί με επιτυχία, τονίζοντας τις αντιθέσεις της φύσης και του μοντέρνου αστικού τοπίου του Βερολίνου. INFO: 25hours-hotels.com

134

Located just 50 metres from the heart of Adelboden with the ski lifts being within walking distance. Cambrian's outdoor thermal pool appears as though it is flowing over its own edge. Combining sleek, modern design with innovative uses of natural, local materials, the hotel's exquisite interior effortlessly reflects its exterior. | Μόλις 50 μέτρα από το μαγικό Adelboden, τα λιφτ βρίσκονται σε απόσταση αναπνοής. Όμως, η εξωτερική θερμαινόμενη πισίνα του Cambrian ρέει αγγίζοντας τις πλαγιές, ενώ στο εσωτερικό ο μοντέρνος σχεδιασμός που εστιάζει στα φυσικά υλικά έρχεται σε αρμονία με το επιβλητικό εξωτερικό ενός ξενοδοχείου, που μάλλον θα περιληφθεί στα όνειρά σας. INFO: thecambrianadelboden.com

66°05’N 17°89’E

037

MASERATI SNOWCOURSE SWEDEN, THRILL | ΣΟΥΗΔΙΑ, ΠΡΟΚΛΗΣΗ Τhe Snowmaster Experience teach you how to handle this legend car across a variety of different driving conditions and terrains. | Με το Snowmaster Experience θα οδηγήσετε αυτό το θρυλικό αυτοκίνητο σε ποικίλες συνθήκες και τερέν εν λευκώ. INFO: maserati.com

BOTH PAGES: BOOKINGS THROUGH WWW.DESIGNHOTELS.COM OR VIA THE APPROPRIATE NUMBER

SWITZERLAND, STAY OF THE ART | ΕΛΒΕΤΙΑ, ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΘΕΑ


Fabriken Furillen is a ecofriendly design masterpiece. το Fabriken furillen ειναι ενα σχεδιαστικο χαρμα οφθαλμων.

036

57°46’N 18°48’E

Fabriken Furillen

Sweden, stay of the art | σουηδια, ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΘΕΑ

Τhis member of Design Hotels™ is located on the northern tip of the Swedish island Gotland -in the factory site of a former limestone quarry. Created by photographer Johan Hellstrom, the hotel has become a sought-after site for travellers seeking relaxation in a most unusual venue. With views of both untouched nature and run-down industrial site, the hotel provides an almost surreal backdrop. | Μέλος των Design Hotels™, βρίσκεται στη βόρεια απόληξη του σουηδικού νησιού Gotland, στο χώρο ενός παλαιού λατομείου. Το έφτιαξε ο φωτογράφος Johan Hellstrom, ο οποίος κατάφερε να το κάνει πόλο έλξης για όσους ταξιδιώτες αποζητούν μια απόδραση, με εικόνα (και τη συμβίωση) την ανέγγιχτη φύση που ξεπετάγεται μέσα από έναν βιομηχανικό χώρο. Κι έτσι γεννιέται ένα σουρεαλιστικό ξενοδοχείο, τοπίο από μόνο του. INFO: furillen.com

135


lοuis vuitton has a great legacy in travel items. | η louis vuitton εχει γραψει ιστορια στα ταξιδιωτικα ειδη.

136


The first landscape hotel in Europe is situated in Valldal. EIΝΑΙ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΤΟΠΟΓΡΑΦΙΚΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ.

035

62°29’N 7°26’E

JUVET HOTEL Nοrway, Stay of the art | Nορβηγια, ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΘΕΑ

The seven secluded cabins seem modest and unassuming. However, once you step inside, the outside landscape seems to be magnified through the outlook of large panoramic windows. The filming of Ex Machina took place here but Juvet Landscape Hotel has already won plaudits for its organic simplicity. It was built as part of a government initiative to develop 18 National Tourist Routes throughout Norway that would highlight the country's landscapes. | Oι επτά απομονωμένες καμπίνες μοιάζουν παράταιρες, αλλά εντός τους το εξωτερικό τοπίο μεγεθύνεται. Εδώ έγιναν τα γυρίσματα της ταινίας Ex Machina, αλλά το Juvet είχε ήδη γίνει γνωστό, εξαιτίας της οργανικής του απλότητας. Χτίστηκε στο πλαίσιο κρατικής πρωτοβουλίας, που προβλέπει την ανάπτυξη 18 Εθνικών Τουριστικών Διαδρομών, που θα αναδείξουν τις ομορφιές της Νορβηγίας. INFO: juvet.com

034

48°85’N 02°35’E

Louis Vuitton

TOP: ©KNUT BRY

PARIS, OBDECTS OF DESIRE | ΠΑΡΙΣΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΘΟΥ Louis Vuitton specializes in travel items; its signature piece is the stylish and timeless trunks. History has proved right this statement. The house's trunks are the epitome of design and practicality featuring pieces that could be even furniture. | Ο οίκος της Louis Vuitton είναι ειδικός στα ταξιδιωτικά αντικείμενα και το χαρακτηριστικό κομμάτι του είναι τα κομψά και διαχρονικά μπαούλα, μια δήλωση που η ιστορία του οίκου έχει επιβεβαιώσει περίτρανα. Τα μπαούλα είναι η επιτομή του design και της πρακτικότητας, με κομμάτια που θα μπορούσαν να είναι και έπιπλα. INFO: eu.louisvuitton.com

48°40’N 1°30’W

033

TOUR DE FRANCE

FRANCE, EΧCITεMENT | ΓΑΛΛΙΑ, aθλοσ A 2,500-km-long cycle race would have been viewed as impossible in the early 20th century. Not for journalist Géo Lefèvre. Tour de France counts 103 years and this year will cover a total distance of 3,519 km. | Ένας ποδηλατικός αγώνας 2.500 χλμ. αρχικά φάνταζε τρέλα. Όμως, ο δημοσιογράφος Géo Lefèvre επέμεινε και ο Γύρος της Γαλλίας μετράει 103 χρόνια ζωής! ΙNFO: letour.fr

137


REGION: ASIA

022 The world's largest continent encompasses the contrasts of India, the blissfulness of Bali, the dynamism of China. These choices are not enough, but they're a start. The further away, the better, as the saying goes. | η μεγαλυτερη ηπειροσ του κοσμου χωραει τισ αντιθεσεισ τησ ινδιασ, τη μακαριοτητα του μπαλι, το δυναμισμο τησ κινασ. δεν ειναι αρκετεσ αυτεσ οι επιλογεσ, ομωσ δινουν το εναυσμα. μακρια, αλλωστε, ειναι πιο καλα.

032

027 024

032

023 029

026 031 030

19°01’N 72°85’E

028

025

MAHARAJAS EXPRESS iNdia, dream train | ινδια, ονειρικο τρενο

Offering 5 fascinating journeys crisscrossing some of the most vibrant destinations, significant attractions, breathtaking landscapes, Maharajas Express trains lead to the very depth of the soul of India in sheer opulence. Journeys departing either Mumbai or Delhi for an exploration to the lands of mighty fortresses, exquisite palaces and jungles. Με 5 θεαματικά ταξίδια που περιλαμβάνουν σπουδαίους προορισμούς, αξιοθέατα και τοπία που κόβουν την ανάσα, το υπερπολυτελές Maharajas Express είναι το τρένο που θα οδηγήσει τους ταξιδιώτες στην καρδιά και τη μαγεία της Ινδίας. Αναχωρήσεις γίνονται είτε από το Δελχί είτε από τη Βομβάη και τα πακέτα περιλαμβάνουν τετραήμερα ή επταήμερα ταξίδια, με σταθμούς σε παλάτια, κάστρα και ζούγκλες. INFO: maharajas-express-india.com

32°36’N 75°80’E

031

SPIRITUAL LADAKH

india, destination | ινδια, προορισμοσ Ladakh is the highest plateau of the Indian state of Kashmir - sometimes called little Tibet. The Buddhists Gompas (Monastries), with a wreath of artifacts, are situated on the highest points of the mountains. The approach to Ladakh is invariably marked with many long walls, decorated with engraved stones bearing the mantra “Om Mani Padme Hun” and Chortens which symbolizes Buddha’s mind. | To Λαντάκ είναι στο υψηλότερο οροπέδιο του ινδικού Κασμίρ και συχνά ονομάζεται Μικρό Θιβέτ. Τα βουδιστικά μοναστήρια Gompas κρέμονται από τα βουνά και είναι γεμάτα καλλιτεχνήματα. Η είσοδος στο Λαντάκ γίνεται μέσα από τείχη, τα οποία διακοσμούνται με το μάντρα «Oμ Μάνι Πάντμε Χουν», καθώς και με βουδιστικές στούπες. INFO: reachladakh.com

138

BOTTOM: FRANCESCO DAZZI/SHUTTERSTOCK.COM

the buddhists monastries are attractive features on ladakh. τα βουδιστικα μοναστηρια ειναι πολοσ ελξησ.


13°25’N 103°51’E

030

ANGKOR WAT

Cambodia, μονument | kamποτζη, μνημειο

watch the video

Τhe soul of Cambodia with its central tower rising from the center of the monument symbolizing the mythical mountain, Meru, is the largest religious monument in the world and it was originally constructed as a Hindu temple for the Khmer Empire, gradually transforming into a Buddhist temple toward the end of the 12th Α.D. century. Η ψυχή της Καμπότζης, με τον κεντρικό πύργο να υψώνεται από το κέντρο του μνημείου, συμβολίζει το μυθικό όρος Μερού. Είναι το μεγαλύτερο θρησκευτικό μνημείο στον κόσμο και χτίστηκε αρχικά ως ινδουιστικός ναός. Σταδιακά έγινε βουδιστικός τόπος λατρείας, μετάβαση η οποία ολοκληρώνεται προς τον 12ο μ.Χ. αιώνα. INFO: tourismcambodia.com

139


34°38’N 109°28’E

029

terracotta army

The figures vary in height according to their roles. oi μορφεσ διαφερουν στο υψοσ αναλογα με το αξιωμα τουσ.

140

The Terra-cotta Army and Horses is part of an elaborated mausoleum created to accompany Qin Shi Huang, the first emperor of China into the afterlife. The soldiers are in trenchlike, underground corridors. In some of the corridors, clay horses are aligned four abreast. | Οι «Πήλινοι Πολεμιστές και τα Άλογα» αναπαύονται στη νεκρόπολη του Ξιάν, στο κέντρο της αχανούς Κίνας, από τα τέλη του τρίτου αιώνα π.Χ. Αναπαριστούν τα στρατεύματα του Κιν Σιν Χουάν, του πρώτου αυτοκράτορα της χώρας, και αποστολή τους είναι να προστατεύουν τον ηγέτη τους στη μετά θάνατον ζωή του. Bρίσκονται σε υπόγειους διαδρόμους, όπου σε μερικούς από αυτούς παρατάσσονται πήλινα άλογα. INFO: travelchinaguide.com

CHASETHESTORM.COM/SHUTTERSTOCK.COM

china, sightseeing | κινα, αξιοθεατο


39°47’N 22°05’E

028

BANDIT 9 custom bikes vietnam, by hand | βιετναμ, xeιροποιηση In Vietnam, custom motorcycle garages popping up in the region. Bandit 9 take the smaller-engined bikes and turn them into world class customs, rebuilt by hand and fitted with classical brass instruments. | Στο Βιετνάμ υπάρχουν διάσπαρτα συνεργεία, που φτιάχνουν χειροποίητες μοτοσικλέτες. Η Bandit 9 παίρνει κάποιες -συνήθως μικρές- και τις μετατρέπει σε κομψοτεχνήματα, φτιαγμένα στο χέρι. INFO: banditnine.com

MIDDLE: ©MICHAEL HARKNESS VIA WORLD EXPEDITIONS, top: © Bandit9 Motorcycle Design

027

35°21’N 138°43’E

mount fuji

japan, exploration | ιαπωνια, εξερευνηση

Mount Fuji (Fujisan) is Japan's highest mountain (3,776 meters). It is not surprising that the cone shaped active volcano has been worshiped as a sacred mountain and experienced big popularity among artists and common people throughout the centuries. Early July to mid September is the official climbing season. During this period the mountain is usually free of snow, the weather is relatively mild, access by public transportation is easy, and the mountain huts are operating. | To όρος Φούτζι (Φούτζισαν) είναι το ψηλότερο βουνό της Ιαπωνίας (3.376 μ.). Αυτό το ενεργό ηφαίστειο, με το κωνικό σχήμα του, λατρεύτηκε ως ιερό βουνό και τιμήθηκε από καλλιτέχνες και απλούς ανθρώπους. Η καλύτερη περίοδος αναβάσεων είναι μεταξύ Ιουλίου και Σεπτεμβρίου. Τότε το βουνό δεν έχει χιόνι, ο καιρός είναι ήπιος και η πρόσβαση με δημόσια μέσα μεταφοράς εύκολη. INFO: japan-guide.com

39°47’N 22°05’E

026

EVEREST BASE CAMP

Nepal, adventure | νεπαλ, περιπετεια A World Expedition's ascend in true expedition style with time for safe acclimatisation. The trail leads through the villages of Namche and Khumjung as well as the famous Thyangboche monastery. Η ανάβαση περιλαμβάνει αρκετό χρόνο για εγκλιματισμό, ενώ η διαδρομή περνάει από τα χωριά Νamche, Khumjung και από το φημισμένο βουδιστικό μοναστήρι Thyangboche. INFO: worldexpeditions.co.uk

141


025

8°20’N 115°00’E

COMO SHAMBHA bali, stay of the art | μπαλι, ξενοδοχειο νιρβανα

Located near Ubud, arranged around the dramatic Ayung River, the Como Shambhala Estate offers a refined mix of traditional Balinese and contemporary elements. Meditating in nature has never felt better. Meanwhile, the holistic concept is brought to life by specialists in the spectacular environment of natural forests and scenic rice fields. | Βρίσκεται κοντά στο Ούμπουντ, στις όχθες του ποταμού Αγιούνγκ. Το καταφύγιο αυτό προτείνει ένα εκλεπτυσμένο μείγμα μπαλινέζικων θεραπευτικών τεχνικών μαζί με σύγχρονα στοιχεία. Έτσι ο διαλογισμός στη φύση φτάνει στη νιρβάνα, σε ένα σκηνικό με τροπικά δάση και ορυζώνες. INFO: comoshambhala.com

024

26°10’N 119°29’E

kejia tulou china, SIGHTSEIING | kina, aξιοθεατο

The 46 Hakka earth buildings constructed between the 15th and 20th centuries in Fujian province. Beyond their monumental size, are unique for their robust architecture. Each stronghold could shelter 800 people – ­ all sharing the same surname – and if danger approached, the iron-sheeted solid wooden doors would be swiftly bolted shut. | Tα 46 κτίρια της φυλής Χάκα χτίστηκαν μεταξύ 15ου και 20ού αιώνα στην επαρχία Φουζιάν. Το καθένα στεγάζει περίπου 800 ανθρώπους, που μοιράζονται το ίδιο επώνυμο. Στο παρελθόν, αν υπήρχε κίνδυνος, οι ατσάλινες βαριές πόρτες έκλειναν μεμιάς και οι άντρες έπαιρναν τα όπλα. INFO: whc.unesco.org

35°40’N 139°45’E

023

sumo wrestling japan, spectacle | ιαπωνια, θεαμα

If you happen to be in Tokyo during one of the three grand tournaments -in January, May and September- you can catch some of the action at Ryogoku Kokugikan, Tokyo's National Sumo Hall. Try to be inside the arena at the start of a new round, when the rikishi parade wearing ceremonial aprons, as Sumo was originally performed to entertain the gods (kami) during festivals (matsuri). | Στο Τόκιο γίνονται τρία τουρνουά σούμο (Ιανουάριο, Μάιο και Σεπτέμβριο) στο Ryogoku Kokugikan, το Εθνικό Στάδιο Σούμο. Καλύτερα να βρίσκεστε στην αρένα, στην έναρξη ενός νέου γύρου, όταν οι παλαιστές (rikishi) παρελαύνουν φορώντας τελετουργικές ενδυμασίες, καθώς το σούμο αρχικά τελείτο προς τιμήν των θεών (kami) στη διάρκεια εορτών (matsuri). INFO: japan-guide.com

142


022

5°20’N 4°01’W

CAPPADOCIA BALLOONING

turkey, exploration | τουρκια, εξερευνηση

As if plucked from a whimsical fairytale and set down upon the stark Anatolian plains, Cappadocia is a geological oddity, a unique moon-like landscape with underground cities, cave churches and houses carved in the rocks. The fantastical topography is matched by the human history here with fascinating troglodyte-style architecture. This mythic land is one of the most popular spots in the world to go up in a Hot Air Balloon. As you take off for sunrise you will start to be hypnotized by the spectacular and surreal landscape that lies below you. | Η Καππαδοκία είναι μια γεωλογική μοναδικότητα από λόφους και επιβλητικούς ογκόλιθους, με υπόγειες πόλεις, εκκλησίες και σπίτια λαξευμένα στους βράχους με μια εντυπωσιακή αρχιτεκτονική τρωγλοδύτη. Εδώ επιβάλλεται να πετάξετε με αερόστατο πάνω από τις αχανείς πεδιάδες της Ανατολίας, σε ένα τοπίο που πραγματικά υπνωτίζει. INFO: viator.com

143


020

REGION: AFRICA

019 021

If humans took their first steps in the black continent, then it's only natural that Africa is an object of desire (and the source of its troubles). Wildlife and its amazing cultures are its real treasure. | ΑΝ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΚΑΝΕ ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΤΟΥ ΒΗΜΑΤΑ ΣΤΗ ΜΑΥΡΗ ΗΠΕΙΡΟ, ΤΟΤΕ ΔΙΚΑΙΩΣ Η ΑΦΡΙΚΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΟΥ ΠΟΘΟΥ (ΚΑΙ ΤΩΝ ΒΑΣΑΝΩΝ ΤΗΣ). ΑΛΗΘΙΝΟΣ ΠΛΟΥΤΟΣ ΤΗΣ, Η ΑΓΡΙΑ ΖΩΗ ΚΑΙ ΟΙ ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΙ ΤΗΣ.

015 017

016 018

021

39°47’N 22°05’E

KYAMAN pendant ivory coast, αrt | akth eλεφαντοστου, τεχνη

There has always been artistic and cultural interchange between the Lagoon peoples -among them the Kyaman tribe. Time Life photographer, Eliot Elisofon, photographed some Kyaman smiths crafting gold pendants in Anna Village, in 1972. After documenting the process, he purchased this pendant and later gifted it to the National Museum of African Art, Smithsonian Institution. | Ανέκαθεν υπήρξε καλλιτεχνική και πολιτιστική επικοινωνία ανάμεσα στις φυλές του Lagoon, ανάμεσά τους και των Kyaman. Ο φωτογράφος του περιοδικού Time Life, Eliot Elisofon, φωτογράφισε τεχνίτες που έφτιαχναν αυτό το χρυσό περιδέραιο στο χωριό Άννα, το 1972, το αγόρασε και αργότερα το δώρισε στο Εθνικό Μουσείο Αφρικανικής Τέχνης του Ινστιτούτου Smithsonian. INFO: africa.si.edu

31°25’N -7°98’E

020

KASBAH TAMADOT

In Asni, a little village in the foothills of Atlas Mountains, an area inhabited by the Berbers, the surroundings of Kasbah Tamadot is unlike any other experience. The moment you step into Sir Richard Branson’s Moroccan home you won’t want to leave. Each of the 27 rooms and suites has been individually decorated and features antiques from all over the world. | Στο Άσνι, ένα μικρό χωριό στους πρόποδες της οροσειράς του Άτλαντα που κατοικείται από Βερβερίνους, το Kasbah Tamadot, ξενοδοχείο του Sir Richard Branson, είναι πρωτόγνωρη εμπειρία. Καθένα από τα 27 δωμάτια και σουίτες είναι ξεχωριστά διακοσμημένα με αντίκες απ' όλο τον κόσμο, αντανακλώντας τη μοναδική αρχιτεκτονική του κτιρίου. INFO: kasbahtamadot.virgin.com

144

top: Bequest of Eliot Elisofon/smithsonian institute

MOROCCO, Sταυ of the art | Maροκο, ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΘΕΑ


12°03’N 39°04’E

019

LALIBELA

ETHIOPIA, journey | αιθιοπια, εξερευνηση

HECTOR CONESA/SHUTTERSTOCK.COM

watch the video

In a mountainous region of Ethiopia 11 medieval orthodox churches were carved out of rock. Their building is attributed to King Lalibela who set out to construct in the 12th century a ‘New Jerusalem’, after Muslim conquests of the Holy Land. Of Lalibela's 8-10,000 people, over 1,000 are priests. Religious ritual is central to the life of the town. This, combined with its religious architecture gives the city of Lalibela an almost biblical atmosphere. | Σε μια ορεινή περιοχή της Αιθιοπίας βρίσκονται 11 υπόγειες ορθόδοξες εκκλησίες λαξευμένες σε βράχους. Η κατασκευή τους αποδίδεται στο βασιλιά Λαλιμπέλα, που μετά τη μουσουλμανική κατάκτηση των Αγίων Τόπων θέλησε να δημιουργήσει μια Νέα Ιερουσαλήμ. Από τους 8-10.000 κατοίκους, οι 1.000 είναι ιερείς. Αυτό σε συνδυασμό με τη θρησκευτική αρχιτεκτονική προσδίδουν μια βιβλική εικόνα στην πόλη. INFO: whc.unesco.org

145


WILD LIFE AND ANCIENT TRIBE IN THE NAMIB DESERT. ΑΓΡΙΑ ΖΩΗ ΚΑΙ ΑΡΧΑΙΕΣ ΦΥΛΕΣ ΣΤΗΝ ΕΡΗΜΟ ΤΗΣ ΝΑΜΙΜΠΙΑ.

018

26°64’N 15°15’E

african sAfarI

Travel to the heart of an age-old desert, where the dunes are taller and the stars are brighter than you have ever imagined. Among these vast ancient vistas a thousand tiny miracles play out each day, as fascinating desert animals and plants make dozens of unique adaptations that allow them to thrive in this arid environment. Experience the tranquility of the Namib desert at the playground of &Beyond lodges, the ideal places to reawaken your soul. | Ταξιδέψτε στην καρδιά της ερήμου, όπου οι αμμόλοφοι είναι ψηλότεροι και τα αστέρια πιο λαμπερά απ' όσο είχατε ποτέ φανταστεί. Στην απεραντοσύνη της ανυπέρβλητης θέας, χιλιάδες μικροσκοπικά θαύματα συντελούνται κάθε μέρα, καθώς άγρια ζώα και φυτά της ερήμου προσαρμόζονται με δεκάδες μοναδικούς τρόπους, για να επιβιώσουν σε αυτό το άνυδρο περιβάλλον. Ζήστε την ηρεμία της ερήμου στα lodges της &Beyond, ιδανικά για να αφυπνίσετε την ψυχή σας. ΙΝFO: andbeyond.com

146

&BEYOND.COM

Namibia, ULTRA EXPERIENCE | namιμπια, απολυτη εμπειρια


017

3°4’S 37°20’E

MOUNT KILIMANZARO clibing tanzania, adventure | τανζανια, περιπετεια

Snow covered on the equator, an ocean of green forest surrounded by dry savannah. Climbing Kilimanjaro is like walking from the equator to the North Pole in a week, providing dramatic changes in vegetation and animal life day by day. Τechnically is an easy to climb mountain. You don’t special mountaineering gear, or even any previous mountain climbing experience. | Στη Ζώνη του Ισημερινού, η κορυφή του καλύπτεται από χιόνι, όμως στους πρόποδές του κυριαρχούν το δάσος και η άνυδρη σαβάνα. Η ανάβαση στο Κιλιμάντζαρο είναι σαν πεζοπορία από τον Ισημερινό στον Βόρειο Πόλο σε μια εβδομάδα, με το τοπίο να εναλλάσσεται δραματικά. Το Κιλιμάντζαρο είναι εύκολο βουνό και δεν απαιτείται ειδικός ορειβατικός εξοπλισμός ή εμπειρία. INFO: andbeyond.com

26°64’N 15°15’E

016

OKAHIRONGO Namibia, lodge | Ναμιμπια, ανδρο These luxury chalets are tucked in the Namib desert. Only there adapted elephants and lions live freely. | Aυτό το πολυτελές κάμπινγκ βρίσκεται στην έρημο της Ναμίμπια, το μόνο σημείο που ζουν ελεύθερα λιοντάρια και ελέφαντες. INFO: okahirongolodge.com

015

1°58’N 35°24’E

GREAT MIGRATION

TOP: &BEYOND.COM

KENYA, ULTRA EXPERIENCE | KEΝΥΑ, ΑΠΟΛΥΤΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ

Οne of the “Seven New Wonders of the World”, also known as The World Cup of Wildlife, the Wildebeest Migration, is incredible, magic and breathless! Over two million animals migrate from the Serengeti National Park in Tanzania to the greener pastures of the Maasai Mara National Reserve in Kenya in June or July. The migration has to cross the Mara River in the Maasai Mara where crocodiles will prey on them. | Ένα από τα 7 νέα θαύματα του κόσμου, γνωστό και ως το «Παγκόσμιο Κύπελλο της Άγριας Ζωής», η μεγάλη μετανάστευση των ζώων της Αφρικής είναι ένα θέαμα απίστευτο, μαγικό, που κόβει την ανάσα! Περισσότερα από δύο εκατομμύρια ζώα μεταναστεύουν από την Τανζανία στα πράσινα βοσκοτόπια της Κένυας, μεταξύ Ιουνίου και Ιουλίου, διασχίζοντας τον ποταμό Mara, με τους κροκόδειλους να παραφυλάνε για την επόμενη λεία τους. INFO: andbeyond.com

147


REGION: AMERICAs ΙΤ ΜΑΥ ΒΕ CUBA THE HOTTEST DESTINATION FOR 2016 ACCORDING TO THE TRAVEL AGENTS, HOWEVER WE CAN NOT LET ASIDE CLASSIC SPOTS IN NORTH AND LATIN AMERICA, SUCH AS ROUTE 66, MACHU PICCHU AND THE AMAZON. | ΜΠΟΡΕΙ Η ΚΟΥΒΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΟΘΗΤΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΟ 2016, ΕΜΕΙΣ ΟΜΩς ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΑΓΝΟΗΣΟΥΜΕ ΚΛΑΣΙΚΆ ΤΑΞΙΔΙΑ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΚΑΙ ΛΑΤΙΝΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ, ΟΠΩΣ η ROUTE 66, TO MACHU PICCHU ΚΑΙ Ο ΑΜΑΖΟΝΙΟΣ.

014

007 010

006 005

004

012 008

014

37°78’N 122°41’W

sonus faber Pryma HEADPHONES San Francisco, passion objects | αντικειμενα του ποθου

Can you imagine your much anticipated road trip to the Route 66 without them? These high quality over-the-ear headphones will be your best companion certifying your aesthetics. How? With the sleek lines described as the 'shape of the lute', the exclusive design, the polished wooden boards and the grinding metal elements. | Μπορείτε να φανταστείτε το πολυαναμενόμενο road trip στη Route 66 χωρίς αυτά; Τα υψηλής ποιότητας ακουστικά θα γίνουν ο καλύτερος συνοδός σας, πιστοποιώντας παράλληλα την υψηλή αισθητική σας. Πώς; Με τις κομψές γραμμές, οι οποίες χαρακτηρίζονται «σχήμα του λαούτου», το εκλεπτυσμένο design, τις γυαλιστερές ξύλινες επιφάνειες και τα λεία, μεταλλικά στοιχεία. INFO: pryma.com

013 011

009

02°00’S 77°30’W

013

amazon of ecuador

ecuador, jungle journey | εκουαδορ, taξιδι στη ζουγκλα

The Ecuadorian Amazon is one of the most bio-diverse areas on the planet, home to an incredible array of plant and animal species as well as extraordinary indigenous Indian cultures. Add to that the fascinating mix of indigenous indian tribes that populate the region, and the mystery of the shaman traditional medicine healer, and you are in for a unique cultural experience too. | Μια από τις πιο σημαντικές σε βιοποικιλότητα περιοχές του πλανήτη, στέγη μιας απίστευτης κλίμακας ειδών σε φυτά και ζώα και «σπίτι» των ιδιαίτερων πολιτισμών των Ινδιάνων ιθαγενών. Προσθέστε τη μαγευτική μείξη των αυτόχθονων φυλών που κατοικούν εκεί και το μυστήριο του παραδοσιακού σαμάνου-θεραπευτή κι έχετε μια ξεχωριστή, πολιτιστική εμπειρία. INFO: happygringo.com

148


BOOKINGS THROUGH WWW.DESIGNHOTELS.COM OR VIA THE APPROPRIATE NUMBER

watch the video

012

20°21’N 87°42’W

Papaya Playa Project

MEXICO, STAY OF THE ART | ΜΕΞΙΚΟ, Δωματιο με θεα

Cocooned by the jungle on a pristine stretch of the Caribbean coast, lies a raw-luxe camp with an urban spirit. Proud member of Design HotelsTM, it sets out to discover a new form of hospitality, merging local culture, and sustainability to set the stage for original and aspirational hospitality experiences. It is also the corner stone in the vision of a sustainable and responsible Tulum that can be an example around the world. Will you be its witness? | To αγκαλιάζει η ζούγκλα πάνω σε μια αμμώδη παραλία της Καραϊβικής και παρουσιάζει μια λιτή μα πολυτελή εικόνα καλύβας με αστικό ύφος. Περήφανο μέλος των Design HotelsTM, προτείνει μια νέα μορφή φιλοξενίας, που συνδέει την τοπική κουλτούρα με τη βιωσιμότητα θέτοντας τις βάσεις για μια αυθεντική και εμπνευσμένη εμπειρία φιλοξενίας. Αποτελεί επίσης τον ακρογωνιαίο λίθο στο όραμα για ένα οικολογικό Tulum, το οποίο θα γίνει παράδειγμα προς μίμηση. Θα γίνετε ένας από τους περιηγητές του; INFO: papayaplayaproject.com

149


The setting encompasses the upper Amazon basin. | To σκηνικο εσωκλειει και το ανω τμημα του κολπου του αμαζονιου.

011

13°16’S 72°54’W

Machu Picchu

We all have to praise Yale archaeologist Hiram Bingham for the discovery of the ruins of Machu Picchu in 1911, as we now have the opportunity to admire the most amazing urban creation of the Inca Empire. The historic sanctuary, which is protected by UNESCO, stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest calling you to visit the giant walls, terraces and ramps which seem as if they have been cut naturally in the continuous rock escarpments. | Οφείλουμε σεβασμό στην ανακάλυψη του αρχαιολόγου του Γέιλ, Hiram Bingham, τo 1911. Χάρη σε αυτόν έχουμε τώρα τη δυνατότητα να θαυμάσουμε την πιο θαυμαστή αστική δημιουργία της Αυτοκρατορίας των Ίνκας. Το ιστορικό ιερό, το οποίο προστατεύεται από την UNESCO, στέκεται 2.430 μ. πάνω από τη στάθμη της θάλασσας, στη μέση του τροπικού δάσους, καλώντας σας να επισκεφθείτε τα γιγάντια τείχη και τα αίθρια και λίθινα επίπεδα, που μοιάζουν σαν να έχουν αποκοπεί από τους πέτρινους γκρεμούς. INFO: machupicchu.org

150

BOTTOM: SUNSINGER/SHUTTERSTOCK.COM

peru, SIGHTSEeING | περου, aξιοθεατα


34°05’N 118°25’W

010

DEVON STAR WARS WATCH

TOP: ©&TM LUCASFILMLTD., MIDDLE: BOOKINGS THROUGH WWW.DESIGNHOTELS.COM OR VIA THE APPROPRIATE NUMBER, bottom: courtesy of ESO-PARANAL

lOS aNGELES, PASSION OBJECTS | ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝο του ΠΟΘΟΥ Featuring over 350 individual pieces, 4 microstep motors, 4 time belts and 313 electrical contacts, this watch is as revolutionary as the TIE Fighter Starship itself. Οnly 500 limited edition pieces are available worldwide. | Με 350 αυτόνομα κομμάτια, 4 μηχανές microstep, 4 χρονοζώνες και 313 ηλεκτρικές ενώσεις, το ρολόι είναι τόσο επαναστατικό όσο και το διαστημόπλοιο TIE Fighter. Μόνο 500 είναι διαθέσιμα σε όλο τον κόσμο. ΙNFO: devonworks.com

009

24°62’S 70°40’W

ESO-PARANAL

CHILε, stars experience | χιλη, koitωντασ τα αστρα

It means The Very Large Telescope and it definitely is the most extraordinary one where you can see the birth and the death of the stars in the Atacama Desert of northern Chile. Τhe European Southern Observatory is also where you will find the best astronomers in the world living in a simulated environment as it should have been for humans in another planet. | Το όνομά του σημαίνει Πολύ Μεγάλο Τηλεσκόπιο και σίγουρα είναι το πιο ασυνήθιστο που έχετε δει, αφού από εδώ, εννοώντας την έρημο Ατακάμα της Βόρειας Χιλής, μπορείτε να παρατηρήσετε τη γέννηση και το θάνατο των αστεριών. Το Ευρωπαϊκό Νότιο Παρατηρητήριο είναι και το μέρος όπου θα συναντήσετε τους καλύτερους αστρονόμους του κόσμου να ζουν και να μελετούν σε ένα περιβάλλον προσομείωσης, σαν κι αυτό που θα ήταν ιδανικό για να ζήσουν φυσιολογικά οι άνθρωποι σε άλλον πλανήτη αν ο δικός μας καταστραφεί. INFO: eso.org

12°15’N 68°27’W

008

Piet Boon Bonaire

antilles, STAY OF THE ART αντιλλεσ, δωματιο με θεα

Like the traditional cunucu houses, the 9 sophisticated villas -member of Design Hotels™- are designed to benefit from the wind by Piet Boon. | Oι 9 εκπλεπτυσμένες βίλες του Bonaire, μέλους των Design Hotels™, έχουν σχεδιαστεί από τον Piet Boon για να επωφελούνται από το δροσερό αεράκι, όπως και τα παραδοσιακά σπίτια cunucu. INFO: pietboonbonaire.com

151


007

40°35’N -88°37’W

ROUTE 66

Will Rogers Highway, legendary road trip | ΕΘΝΙΚΗ ΟΔΟΣ Will Rogers, θρυλικο road trip

Driving America's most iconic highway is the trip of a lifetime. Εxtending from Chicago to Los Angeles and symbolizing freedom, migration West, and the loneliness of the American heartland, it is not a coincidence that it has been the setting for many films. | To να οδηγήσετε από άκρη σε άκρη την πιο εμβληματική εθνική οδό της Αμερικής είναι σίγουρα ένα ταξίδι ζωής. Με έκταση από το Σικάγο μέχρι το Λος Άντζελες και συμβολίζοντας την ελευθερία, τη μετανάστευση στη Δύση και τη μοναξιά της ενδοχώρας, δεν είναι τυχαίο ότι έχει γίνει σκηνικό για πάρα πολλές ταινίες. INFO: historic66.com

006

36°10’N 112°10’W

GRAND CANYON ΑRΙΖΟΝΑ, SIGHTSEeING | ΑΡΙΖΟΝΑ, ΑΞΙΟΘΕΑΤo

It is recognized by its layered bands of red rock averaging 10 miles across and a mile deep along its 277-mile length. If you are a nature's lover, you must visit the Νational Park with sweeping vistas, ideal for hiking, camping, aerial tours and rafting on the Colorado River. | Αναγνωρίζεται από τους ερυθρούς σχηματισμούς πετρωμάτων σε επίπεδα, οι οποίοι απλώνονται σε 10 μίλια, με βάθος 1 μίλι σε όλη τη 277 μιλίων έκτασή τους. Αν είστε λάτρεις της φύσης, επισκεφτείτε το Εθνικό Πάρκο με τη μαγευτική θέα, ιδανικό για περιπάτους, κάμπινγκ, εναέριες ξεναγήσεις και ράφτινγκ στον ποταμό Κολοράντο. INFO: grandcanyon.org

29°95’N 90°06’W

005

MARDI GRAS

νεw orleans, festival | nea ορλεανη, παραδοσιακη γιορτη There is no need to be a party animal to join this frenzy festival and enjoy as jazz music as you want for four days (5-9/2), along with the most popular parades, like Endymion, Bacchus, Zulu, Rex and all of the festive celebrations throughout the whole city. | Δεν χρειάζεται να είστε φανατικός του ξεφαντώματος για να ζήσετε την εμπειρία ενός διαφορετικού φεστιβάλγιορτής σε φρενήρεις ρυθμούς. Θα απολαύσετε όσo περισσότερη τζαζ μπορείτε να ακούσετε και να χορέψετε σε τέσσερις ημέρες (5-9/2), καθώς και να θαυμάσετε τις πιο δημοφιλείς παρελάσεις με φανταχτερά κοστούμια, όπως οι Endymion, Bacchus, Zulu, Rex. Μην ξεχνάτε και τις διάφορες εορταστικές εκδηλώσεις που πραγματοποιούνται σε πολλά σημεία σε όλη την πόλη. INFO: mardigrasneworleans.com

152


004

30°31’N 104°02’W

EL COSMICO

μαrfa, STAY OF THE ART | ΜΑΡΦΑ, δωματιο με θεα

BOTH IMAGES BY NICK SIMONITE

Offering herbal workshops and playing host to the music and arts Trans-Pecos festival, it is engaged with the community. Ιt allows guests to stay close to the land, experiencing it in their tents or trailers, along with its theater, caravan and campground. | Προσφέροντας εργαστήρια με βότανα και φιλοξενώντας το φεστιβάλ μουσικής και τεχνών Trans-Pecos, το El Cosmico είναι στενά δεμένο με την κοινότητα. Μοναδικό σε φιλοσοφία και design, επιτρέπει στους επισκέπτες να μένουν στο ύπαιθρο και να το γνωρίσουν μέσα από τις σκηνές και τα τρέιλέρ τους, μαζί με το θέατρο, το καραβάνι και το χώρο κατασκήνωσης του ξενοδοχείου. INFO: elcosmico.com

153


REGION: AUSTRALIA aUSTRALIA IS NOT ONLY THE WELL KNOWN OPERA OF SYDNEY OR SURFING AT THE POPULAR Bondi BeacH. IT HAS MUCH MORE TO OFFER TO THE RESTLESS TRAVELLERS. ARE YOU READY FOR EXPERIENCES OF ALL THE SENSES? | ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ Η ΟΠΕΡΑ ΤΟΥ ΣΙΔΝΕϊ ΚΑΙ ΤΟ SURFING ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ bONDI. ΕΧΕΙ ΠΟΛΛΑ ΝΑ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ ΣΤΟΥς ΑΝΗΣΥΧΟΥΣ ΤΑΞΙΔΙΩΤΕΣ. ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ, που μαγευουν ολεσ τισ αισθησεισ;

003

002

003

001

17°66’S 149°41’W

Micronesia with Gauguin TAHITI, ART JOURNEY | ΤΑϊΤη, ΤΑΞΙΔΙ ME OΔΗΓΟ ΤΗΝ ΤΕΧΝΗ

Υοu will come here to witness the edge of paradise, as Paul Gauguin experienced it. Renowned for his paintings of exotic idylls and Polynesian beauties, he was a traveller who pictured in his own way the local community. In order to get now familiar with this way of life, you should sail of your own. | Θα φτάσετε μέχρι εδώ για να θαυμάσετε την άκρη του παραδείσου, όπως την έζησε ο Πωλ Γκωγκέν. Διάσημος παγκοσμίως για τους πίνακές του, οι οποίοι παρουσίαζαν σκηνές εξωτικές, ειδυλλιακές, με όμορφες Πολυνήσιες, ο καλλιτέχνης ήταν ένα περιηγητής της εποχής του και απεικόνιζε με τον δικό του μοναδικό τρόπο την ντόπια κοινότητα. Για να γνωρίσετε τώρα αυτόν τον τρόπο ζωής και τους κατοίκους της, ανοίξτε πανιά για το δικό σας ταξίδι. INFO: pgcruises.com

33°86’S 151°20’E

002

QT SYDNEY

SΥDNEY, STAY OF THE ART | Σίδνεϊ, δωματιο με θεα

A new landmark, this member of Design Hotels™ revives the rich, colorful past of theatre and retail of the city’s two most iconic buildings, the heritage-listed Gowings department store and State Theatre. From the first moment, you will feel like playing the leading role in a luxurious stay. And you will, sleeping in one of the 200 guestrooms furnished in 12 different edgy design styles. | Ένα νέο ορόσημο στην πόλη, αυτό το μέλος των Design Hotels™ αναβιώνει το πλούσιο και πολύχρωμο παρελθόν του θεάτρου συνδέοντάς το με την αισθητική ενός καλαίσθητου καταστήματος. Άλλωστε βρίσκεται εκεί όπου άλλοτε δέσποζαν τα ιστορικά κτίρια του πολυκαταστήματος Gowings και του Κρατικού Θεάτρου. Θα νιώσετε αμέσως ότι έχετε τον πρωταγωνιστικό ρόλο σε ένα από τα 200 δωμάτια με τις 12 θεματικές διακοσμήσεις. INFO: qtsydney.com.au

154

BOTTOM: BOOKINGS THROUGH WWW.DESIGNHOTELS.COM OR VIA THE APPROPRIATE NUMBER

pop aesthetics and vivid colours dominate here. ποπ αισθητικη και ζωηρα χρωματα δεσποζουν εδω.


39°47’N 22°05’E

001

ULURU AYERS ROCK

voyages indigenous tourism australia

Red Centre desert, trip in nature ερημοσ Red Centre, ταξιδι στη φυση

Sacred to indigenous Australians and believed to be about 700 million years old, there are many ways to experience its majesty. Take a walk with an Aboriginal guide and learn about ancient traditions. Watch it from above by helicopter or hot air balloon. Ride across the ochre coloured desert on a Harley Davidson motorcycle or on the back of a camel. Your call! | Πιστεύεται ότι το ιερό μέρος για τους ιθαγενείς Αβορίγινες είναι 700 εκατ. ετών. Για να θαυμάσετε το μεγαλείο του, μπορείτε να κάνετε βόλτα με έναν ιθαγενή ξεναγό και να μάθετε τις αρχαίες παραδόσεις, να το δείτε από ψηλά με ελικόπτερο ή αερόστατο ή να διασχίσετε την έρημο με μια Harley Davidson ή πάνω σε μια καμήλα. Η επιλογή είναι δική σας!

watch the video

INFO: parksaustralia.gov.au

155


Αirport guide

Jan-Mar | 16 AIA’s YELLOW PAGES

ATHENS INTL AIRPORT SERVICES & FACILITIES

An essential guide for all passengers and visitors of Athens International Airport. Ένας απαραίτητος οδηγός για όλους τους επιβάτες και επισκέπτες του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών.

157


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

DESTINATIONS | ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ

WESTERN EUROPE

vienna

brussels

(Zaventem, South Charleroi)

larnaca paphos

copenhagen

izmir

MALTA

amsterdam

barcelona madrid

stockholm

berlin

milan

BORDEAUX LYON MARSEILLE paris

edinburgh london

(Schonefeld, Tegel) (Malpensa. Bergamo)

dusseldorf frankfurt hamburg munich stuttgart

rome

(Fiumicino, Ciampino)

Naples

(Charles de Gaulle, Orly)

istanbul

(Ataturk, Sabiha Gokcen)

geneva zurich

(Gatwick, Heathrow, Stansted)

manchester

THESSALONIKI KASTORIA

KAVALA

ALEXANDROUPOLIS

KOZANI

CORFU

LIMNOS

IOANNINA

MITILINI

SKIATHOS SKIROS

CHIOS

KEFALONIA SYROS

ZAKINTHOS MYKONOS

PAROS MILOS

SAMOS

LEROS KALIMNOS KOS

NAXOS ASTYPALEA

RHODES

SANTORINI

KITHIRA CHANIA

158

IKARIA

GREECE

KARPATHOS HERAKLION

SITIA


EASTERN EUROPE

warsaw

budapest

kiev

YEREVAN

chisinau

ATHENS

moscow

(Sheremetyevo, Domodedovo)

prague

tbilisi

BRATISLAVA belgrade

bucharest

sofia

tirana

krasnodar

NORTH AFRICA, MIDDLE EAST & ASIA

BEIJING

DOHA

BEIRUT

CAIRO ΑLEXANDRIA

RIYADH

BAHRAIN

DUBAI ABU DHABI

AMMAN

TEL AVIV

Tehran

32 DOMESTIC AND 56 INTERNATIONAL DESTINATIONS in total* *Valid at the time of printing 159


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Airport Information Services Υπηρεσία Πληροφοριών Αερολιμένα Available 24hours/7days | Διαθέσιμη όλο το 24ωρο +30 210 3530000, e-mail: airport _info@aia.gr, www.aia.gr Should you require assistance in the Terminal, please visit the nearest available Airport Information Counter. | Για αναζήτηση πληροφοριών κατά την παραμονή σας στους χώρους του Αεροσταθμού απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο Πληροφοριών.

Access | Πρόσβαση Public buses | Αστικά λεωφορεία Tel/Τηλ.: 1185 www.oasa.gr Intercity Buses | Υπεραστικά λεωφορεία KTEΛ Tel/Τηλ.: 14505, www.ktel.org TΑΧΙ-FLAT FARE | ΣΤΑΘΕΡΗ ΧΡΕΩΣΗ Athens city centre – airport (from/to) €35 Day time flat fare (05:00-24:00) €50 Night time flat fare (00:0005:00). | Κέντρο Αθήνας-αεροδρόμιο (από/προς) €35 χρέωση κατά τη διάρκεια της ημέρας (05:00-24:00), €50 χρέωση κατά τη διάρκεια της νύχτας (00:00-05:00) METRO +30 214 4146400, Line 3 (Blue Line) | Γραμμή μετρό 3 (Μπλε Γραμμή) www.stasy.gr. Suburban Railway Προαστιακός Σιδηρόδρομος Tel/Τηλ.: 14511, www.trainose.gr Prebooked taxis | Προμισθωμένα ταξί +30 210 5239524, 5221123, 5227986, e-mail: sataxi@freemail.gr

Services & Facilities Υπηρεσίες & Εγκαταστάσεις Baggage Services Υπηρεσίες Αποσκευών TASK J&P Avax Υπηρεσία Μεταφοράς Αποσκευών & Επιβατών +30 210 3530100, jp.avax11@athensairport.gr Departures Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Baggage Wrapping - Care4bag Υπηρεσία Περιτύλιξης Αποσκευών Care4bag +30 210 3530352, Departures Level - All Users’ Area, Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων και Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης

160

Baggage Storage – Care4bag Φύλαξη Αποσκευών - Care4bag +30 210 3530352, Arrivals Level: All Users’ Area. | Eπίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Courier Services - Care4bag | Υπηρεσίες Ταχυμεταφορών - Care4bag +30 210 3530352. Arrivals Level: All Users’ Area. | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης International shipping courier services for documents & packages. | Υπηρεσίες ταχυμεταφορών φακέλων και μικροδεμάτων για το εξωτερικό. Lost & Found/Baggage Tracing Αναζήτηση Αποσκευών Airlines and their ground-handling agents are responsible for baggage handling and delivery

Parking | Στάθμευση P1&P2 (Short Term Parking), 1-2 min walk to the Main Terminal Building. Parking of up to 20’ is free of charge. P3 (Long Term Parking), free-of-charge transport to/fromP3. P3 Holiday: A new service at the lowest prices! Available only through e-Parking. P1&P2 (Στάθμευση Μικρής Διάρκειας), 1-2 λεπτά περπάτημα για τον Κεντρικό Αεροσταθμό. Δωρεάν στάθμευση 20’ παρέχεται στους χώρους στάθμευσης του αεροδρομίου. P3 (Στάθμευση Μακράς Διάρκειας) παρέχεται δωρεάν μεταφορά από/προς P3. P3 Holiday: Μια νέα υπηρεσία με τις χαμηλότερες τιμές στάθμευσης! Διατίθεται μόνο μέσω e-Parking. Executive Valet Parking Υπηρεσία Διακεκριμένης Στάθμευσης. A service that offers maximum convenience to passengers. For further info please contact us on tel. +30 210 3534260 or at www.aia.gr. | Μια υπηρεσία που προσφέρει άνεση και πολύτιμο χρόνο στους επιβάτες. Πληροφορίες: 210 3534260 ή στην ιστοσελίδα μας www.aia.gr. For Motorcycles dedicated parking area at Arrivals curbside, before EXIT 1 and after EXIT 5. | Για μοτοσικλέτες, διαθέσιμοι χώροι στάθμευσης στο Επίπεδο των Αφίξεων πριν από την Έξοδο 1 και μετά την Έξοδο 5. e-Parking! Visit aia.gr and check out our special parking offers! Discount up to 50%. | e-Parking! Μπείτε τώρα στο aia.gr και ενημερωθείτε για τις μοναδικές προσφορές μας στους χώρους στάθμευσης! Έκπτωση έως και 50%.

at AIA. For further assistance, please contact the appropriate airline/ground handlers. | Οι αεροπορικές εταιρείες και οι φορείς επίγειας εξυπηρέτησης είναι υπεύθυνοι για τη διαχείριση και παραλαβή των αποσκευών στον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την αεροπορική σας εταιρεία ή το φορέα επίγειας εξυπηρέτησης. Police Lost Property +30 210 3530515 For items lost in the Terminal areas, please contact Airport Lost Property, operated by the Hellenic Police. The office is located at the Arrivals Level and operates on a 24-hour basis. | Υπηρεσία Απολεσθέντων Αντικειμένων Για αντικείμενα που έχουν χαθεί στους χώρους του Αεροσταθμού, απευθυνθείτε στο Γραφείο Απολεσθέντων Αντικειμένων της Ελληνικής Αστυνομίας (τηλ.: 210 3530515), που βρίσκεται στο Επίπεδο Αφίξεων και λειτουργεί όλο το 24ωρο.

Tourism & Car Rentals | Τουρισμός & Ενοικιάσεις Αυτοκινήτων City of Athens Info Point | Σημείο Πληροφόρησης Επισκεπτών Δήμου Αθηναίων +30 210 3530390, www.breathtakingathens.com Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης GNTO | EOT +30 210 3530989 http://www.visitgreece.gr/ Arrivals Level: All Users’ Area. Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Travel Agency | Ταξιδιωτικό Γραφείο Aktina Travel Group, +30 210 3530160, Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Car Rentals | Ενοικιάσεις Αυτοκινήτων Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης  Avis, +30 210 3530578-9, 3531432  Budget, +30 210 3530553-4, 3530168  Enterprise, +30 210 3533323-5  Hertz, +30 210 3533358, 3533319  Sixt, +30 210 3530576-7 & 3530556

Banks, ATMs & Currency Exchange Τράπεζες, ATM & Συνάλλαγμα Alpha Bank +30 210 3531464 Arrivals Level: All Users’ Area Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης ATMs in various locations | ATM σε διάφορα σημεία


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Currency Exchange Ανταλλακτήρια Συναλλάγματος: Eurochange +30 210 3531444   Departures Level: All Users’ Area – All Passengers’ Area – Non Schengen Area Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης – Περιοχή για Επιβάτες – Περιοχή Εκτός Σένγκεν   Arrivals Level: All Users’ Area – Baggage Reclaim Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης – Περιοχή Παραλαβής Αποσκευών VAT Refund | Επιστροφή ΦΠΑ, +30 210 3531444, Located in the Eurochange units Departures Level: Non Schengen Area – All Passengers’ Area | Βρίσκεται εντός καταστημάτων Eurochange Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Eκτός Σένγκεν – Περιοχή για Επιβάτες

Post & Courier Services Ταχυδρομικές Υπηρεσίες The Hellenic Post Office (ELTA) Ελληνικά Ταχυδρομεία (ΕΛΤΑ) +30 210 3530561-2, Arrivals Level: All Users’ Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης

Special Services Ειδικές Υπηρεσίες Limousine Service, Limousine services are provided at the Arrivals Level, between Exits 3 and 4. | Πολυτελή Οχήματα – Λιμουζίνες Η υπηρεσία αυτοκινήτων πολυτελείας παρέχεται στο Επίπεδο Αφίξεων, μεταξύ των Εξόδων 3 και 4. Charging Stations for Mobile Telephones and other Electronic Devices | Ταχυφορτιστές Κινητών Τηλεφώνων και Ηλεκτρονικών Συσκευών Departures Level at all areas – Departure Gates | Επίπεδο Αναχωρήσεων σε όλες τις περιοχές Arrivals Level: All Users Area | Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Business Lounges Αίθουσες Αναμονής Διακεκριμένων Επιβατών   Aegean Airlines – “Club” Lounge, Departures Level: All Passengers’ Area Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες   Goldair Handling, +30 210 35333852 Departures Level: All Passengers’ Area Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες  Lufthansa – “Business” Lounge, Departures Level: All Passengers’ Area | Επίπεδο Ανα-

162

χωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες  kyserv Handling Services – “Melina S Merkouri”, Departures Level: All Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες   British Airways – “Terraces” Departures Level: Extra Schengen Passengers’ Area Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν   Skyserv Handling Services – “Aristotelis Onasis”, Departures Level: Extra Schengen Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν   Swissport – “Executive Lounge”, Departures Level: Extra Schengen Passengers’ Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες Εκτός Σένγκεν 

Hair Salon K. Xatzis Κομμωτήριο Κωνσταντίνος Χατζής, +30 210 3530870-1, Arrivals Level: All Users’ Area Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης Inglot Makeup Services | Υπηρεσίες Makeup Inglot store | Κατάστημα Inglot +30 210 3533302 Departures Level: All Passengers Area | Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή για Επιβάτες

For the Children Παιδί & Αεροδρόμιο Children’s Play Area +30 210 3532414 Departures Upper Level Νext to the Μuseum (Daily: 9.00-21.00) Παιδότοπος 210 3532414 Δεύτερος Όροφος Επιπέδου Αναχωρήσεων Δίπλα στο Μουσείο (καθημερινά: 9:00-21:00) Baby Rooms / Baby Change Facilities Χώροι Περιποίησης Βρεφών Available at various locations throughout the terminal | Διαθέσιμοι σε επιλεγμένα σημεία του Αεροσταθμού

Medical Services | Ιατρική Βοήθεια EKAV (National Centre for Emergency Care) Thanks to its fully equipped first aid station, AIA provides prompt medical support in emergency situations. The station operates on a 24-hour basis. For further assistance, please inquire directly at the Airport Information Counters. | ΕΚΑΒ (Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας) Για την αντιμετώπιση έκτακτων περιστατικών, ο ΔΑΑ διαθέτει έναν πλήρως εξοπλισμένο Σταθμό Πρώτων Βοηθειών. Ο σταθμός λειτουργεί σε 24ωρη βάση. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επικοινωνήστε με τα Γραφεία Πληροφοριών του αεροδρομίου.

Pharmacy | Φαρμακείο Opening hours: 06:00-24:00, +30 210 3533333, Arrivals Level: All Users’ Area Ώρες λειτουργίας: 06:00-24:00, 210 3533333, Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης AED (Automated External Defibrillators) AIA has installed several befibrillators, stored in special cabinets, located throughout the terminal facilities. Relevant signage has also been mounted for their easy identification. For further assistance, please inquire directly at the Airport Information Counters. | Απινιδωτές Ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών έχει εγκαταστήσει απινιδωτές (φορητές συσκευές καρδιακής ανάνηψης) σε επιλεγμένα σημεία του Αεροσταθμού. Για τον εύκολο εντοπισμό τους έχει τοποθετηθεί σχετική σήμανση. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επικοινωνήστε με τα Γραφεία Πληροφοριών του αεροδρομίου.

Visitors’ Services Προγράμματα Ξενάγησης Two-hour Site Tour Programmes Τel. +30 210 3537236, Fax +30 210 3537735 They are free and held twice a week upon availability. | Δίωρα Προγράμματα Ξενάγησης Προσφέρονται δωρεάν, δύο μέρες την εβδομάδα, με σειρά προτεραιότητας.

Assistance for disabled persons and persons with reduced mobility | Εξυπηρέτηση ατόμων με αναπηρία και ατόμων με μειωμένη κινητικότητα A prime concern for Athens International Airport is to provide the best possible services & facilities to disabled persons and persons with reduced mobility making their stay pleasant. Passengers requiring special assistance should notify their airline at the time of ticket reservation and carry with them all necessary medical documentation. You can find more information in the brochure «Disabled persons and persons with reduced mobility». | Ο Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών (ΔΑΑ) προσφέρει στα άτομα με αναπηρία και στα άτομα με μειωμένη κινητικότητα ένα περιβάλλον άρτια οργανωμένο σε επίπεδο υποδομών και υπηρεσιών. Σημειώνεται ότι οι επιβάτες που ζητούν ειδική εξυπηρέτηση πρέπει να ενημερώνουν την αεροπορική εταιρεία κατά την κράτηση ή την αγορά του εισιτηρίου και να έχουν μαζί τους τα απαραίτητα ιατρικά έγγραφα σε περίπτωση που τους ζητηθούν. Ενημερωθείτε από το έντυπο «Άτομα με αναπηρία και άτομα με μειωμένη κινητικότητα».


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Art & Culture at AIA Μ A few decades ago what you expected to see at an airport was far from representative of the traditions and history of a particular nation. But things have changed, and today passengers actually look forward to spending a few hours at the airport between their flights. Providing the first and last impressions of a country, the museums, activity areas, exhibitions and other events present in airports enhance travellers’ experiences on many levels. This especially rings true for Athens International Airport, with its three must-see permanent exhibitions at the Departures Level of the Main Terminal Building. An integral part of the Art & Culture Activities Programme, the exhibitions aim to preserve and promote Greece’s rich cultural heritage while making spending time at the airport a richer and fuller experience for travellers. You also can find out more about the airport’s temporary exhibitions, which further enhance your experience, by visiting AIA’s website (www.aia.gr) or by consulting the latest issue of 2board magazine. Departures Level: 2nd floor - All Users’ Area

έχρι πριν από μερικές δεκαετίες, η ιστορία, ο πολιτισμός και οι παραδόσεις δεν είχαν θέση στα περισσότερα αεροδρόμια του κόσμου. Η εξέλιξη όμως του ρόλου των σύγχρονων αεροδρομίων, τα οποία από απλοί, ενδιάμεσοι, ταξιδιωτικοί σταθμοί αναδείχθηκαν σε φορείς πολιτισμού, φανερώνει τη δυναμική τους ως χώρων υποδοχής εκατομμυρίων επισκεπτών. Το αεροδρόμιο της Αθήνας έχει το προνόμιο να λειτουργεί σε μια από τις πιο εμβληματικές πόλεις του κόσμου, με τεράστια συνεισφορά στην ιστορία του παγκόσμιου πολιτισμού. Η ιδιαίτερη ευαισθησία του σε θέματα τέχνης, ιστορίας και εθνικής ταυτότητας αντανακλάται στις τρεις μόνιμες εκθέσεις, που φιλοξενούνται στο Επίπεδο Αναχωρήσεων του κεντρικού κτιρίου του αεροδρομίου της Αθήνας. Την επόμενη, λοιπόν, φορά που θα ταξιδέψετε αεροπορικώς από ή προς την Αθήνα, προγραμματίστε το χρόνο σας για μια επίσκεψη σε αυτές τις εκθέσεις. Eπίσης, μπορείτε να ενημερώνεστε από την ιστοσελίδα του αεροδρομίου (www.aia.gr) και φυσικά από το 2board για το πρόγραμμα των περιοδικών εκθέσεων, που παρουσιάζουν μεγάλο ενδιαφέρον. Επίπεδο Αναχωρήσεων: 2ος όροφοςΠεριοχή Ελεύθερης Πρόσβασης

ΕΧΗΙΒΙΤΙΟΝ ΟF Archaeological Findings ΕΚΘΕΣΗ ΑρχαιολογικΩΝ ΕυρήματΩΝ First created in 2003, in co-operation with the Hellenic Ministry of Culture, this exhibition contains 172 archaeological artefacts excavated from AIA’s construction site, dating from the Neolithic and Early Helladic to the post-Byzantine Period. Open daily 06:00-23:00, this exhibition aims to promote the rich cultural heritage of the Mesogeia area.

164

Διαμορφώθηκε το 2003 σε συνεργασία με το Υπουργείο Πολιτισμού για την προβολή της πολιτιστικής κληρονομιάς των Μεσογείων. Περιλαμβάνει 172 αρχαιολογικά ευρήματα, που ήρθαν στο φως κατά τις εργασίες κατασκευής του αεροδρομίου και χρονολογούνται από τη Νεολιθική και Πρώιμη Νεοελλαδική μέχρι τη Μεταβυζαντινή Περίοδο. ( Ώρες λειτουργίας: 06:00-23:00)


Eleftherios Venizelos | Ελευθέριος Βενιζέλος With AIA proudly named after this eminent Greek statesman, the exhibition, created in co-operation with the National Research Foundation “Eleftherios K. Venizelos”, outlines the significant role Eleftherios Venizelos played in shaping the history of modern Greece. A series of interactive monitors and representative photographs reveal important aspects of the life and work of this important Greek politician. This exhibition also recognises his major contribution to the development of civil aviation in Greece, such as the establishment of the first Ministry of Aviation.

Με αυτήν την έκθεση, που δημιούργησε σε συνεργασία με το Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών «Ελευθέριος Βενιζέλος», ο ΔΑΑ τιμά τον σπουδαίο Έλληνα πολιτικό, στον οποίον οφείλει και το όνομά του. Ο σημαντικός ρόλος που διαδραμάτισε ο Βενιζέλος στην ιστορία της σύγχρονης Ελλάδας αλλά και η καθοριστική συμβολή του στην ανάπτυξη της Πολιτικής Αεροπορίας κατά τη θητεία του ως επικεφαλής στο πρώτο υπουργείο Αεροπορίας αποκαλύπτονται μέσα από μια σειρά διαδραστικών οθονών και φωτογραφιών εποχής, που παρουσιάζουν πτυχές της ζωής και του έργου του.

The Acropolis Museum A classic destination to Μουσείο Ακρόπολης Ένας κλασικός προορισμός This exhibition is hosted in a specially-designed area of the Main Terminal Building and organized in cooperation with the Acropolis Museum. Housing the masterpieces of the Acropolis, the Museum offers its visitors a fresh view of life in Greek antiquity in the comfort of an award winning architect designed contemporary building. The exhibition includes cast copies of the west Parthenon frieze and a cast copy of the Peplos Kore, one of the most beautiful votive offerings of the archaic Acropolis. Additionally, the exhibition presents a digital presentation of the Peplos Kore with the marble surface of the statue colored as it is thought to have been originally, as well as a short video presentation of the Acropolis Museum. Σε έναν ειδικά διαμορφωμένο χώρο στεγάζεται αυτή η σημαντική έκθεση, που στήθηκε σε συνεργασία με το Μουσείο Ακρόπολης. Στεγάζοντας τα αριστουργήματα της Ακρόπολης, το μουσείο προσφέρει μια φρέσκια ματιά στη ζωή των αρχαίων Αθηναίων μες στο άνετο περιβάλλον ενός σύγχρονου κτιρίου, σχεδιασμένου από βραβευμένο αρχιτέκτονα. Η έκθεση περιλαμβάνει αντίγραφα των λίθων της δυτικής ζωφόρου του Παρθενώνα κι ένα αντίγραφο της «Πεπλοφόρου», ενός εκ των ωραιότερων αφιερωμάτων της αρχαϊκής Ακρόπολης. Παράλληλα, παρουσιάζει μια ψηφιακή αποκατάσταση της «Πεπλοφόρου», στην οποία η μαρμάρινη επιφάνεια του γλυπτού είναι χρωματισμένη έτσι όπως πιστεύεται ότι ήταν αρχικά, καθώς και μια σύντομη προβολή για το Μουσείο Ακρόπολης.

165


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

INFORMATION & SERVICES | ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ & ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ


AIRPORT SHOPPING | ΑΓΟΡΕΣ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

AIRPORT SHOPPING | ΑΓΟΡΕΣ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ

ATH Airport is the official free iPhone

app of Athens International Airport. Find your flight details, browse through its shops, get up-to-date information about the airport and much more through your iPhone.

Το ATH Airport είναι

η επίσημη δωρεάν εφαρμογή για iPhone του Διεθνούς Αερολιμένα Αθηνών. Ενημερωθείτε για τις πτήσεις, πλοηγηθείτε στα καταστήματα, βρείτε πληροφορίες για το αεροδρόμιο και πολλά άλλα από το iPhone σας.

e-Services e-lounge Arrivals Level: All Users’ Area / Free Internet Access Points Departures Level: All Users’ Area, All Passengers’ area, Arrivals Level: All Users’ Area, Gate Lounges B12-13 e-lounge Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης / Σημεία Δωρεάν Πρόσβασης στο Διαδίκτυο Επίπεδο Αναχωρήσεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης, Περιοχή για Επιβάτες, Επίπεδο Αφίξεων: Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης – Έξοδοι Αναχώρησης B12-13 Wireless Internet Zone (WIZ): The “ATH Free” Wi-Fi Service is available within the Terminal areas and is provided FREE of charge on a 24h basis. Πρόσβαση στο Διαδίκτυο: Η υπηρεσία ασύρματης πρόσβασης στο διαδίκτυο “ATH Free” παρέχεται ΔΩΡΕΑΝ εντός των χώρων του Αεροσταθμού σε 24ωρη βάση.

e-Check in Dedicated “e-checkin” access points are available at Departures Entrances 1 & 4 – All Users’ Area. Self-service Check-in kiosks and Mobile Check-in are also available. Σημεία πραγματοποίησης e-check-in, είναι διαθέσιμα –Επίπεδο Αναχωρήσεων - Είσοδοι 1 & 4 –Περιοχή Ελεύθερης Πρόσβασης. Ειδικά μηχανήματα ελέγχου εισιτηρίων καθώς και έλεγχος εισιτηρίων μέσω κινητού είναι επίσης διαθέσιμα.

168

Airport Retail Park | Εμπορικό Πάρκο Αεροδρομίου The AIRPORT RETAIL PARK is located 2km south to the Main Terminal Building and can easily be accessed either by car via Attiki Odos (exit “RETAIL PARK”) or by all “express” bus lines serving the Airport. | Το ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ βρίσκεται 2 χλμ. νότια του κτιρίου του Κύριου Αεροσταθμού. Η πρόσβαση είναι εύκολη είτε με αυτοκίνητο μέσω της Αττικής Οδού (έξοδος ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΠΑΡΚΟ) είτε με όλες τις express γραμμές λεωφορείων που εξυπηρετούν το αεροδρόμιο.  IKEA Opening Hours Ώρες λειτουργίας Monday-Friday | Δευτ.-Παρ. 10.00-21.00 Saturday | Σάββατο 10.00-20.00 Τel. | Τηλ. 801 11 22722, www.ikea.gr  Factory Outlet Opening Hours | Ώρες λειτουργίας Monday-Friday Δευτ.-Παρ. 10.00-21.00 Saturday Σάββατο 10.00-20.00 Τel. | Τηλ. 210 3541800, www.factory.gr  Kotsovolos Opening Hours Ώρες λειτουργίας Monday-Friday | Δευτ.-Παρ. 10.00-21.00 Saturday | Σάββατο 10.00-20.00 Τel. | Τηλ. 210 2891000, www.kotsovolos.gr

 Leroy Merlin Opening Hours Ώρες λειτουργίας MondayFriday | Δευτ.Παρ. 08.30-21.00 Saturday Σάββατο 08.00-20.00 Τel. Τηλ. 210 3542500, www.leroymerlin.gr  Shell Gas Station 24 hour service, Car wash: Daily from 08.00 to 22.00. Τel. | Τηλ. 210 3542380, www.shell.com 24ωρη λειτουργία, εκτός από το πλύσιμο αυτοκινήτων που λειτουργεί καθημερινά από 08.00-22.00.

Metropolitan Expo METROPOLITAN EXPO is located 2km north of the Main Terminal Building and is easily accessed either by car via Attiki Odos (exit “EXHIBITION CENTRE”) or by all means of public transportation serving the Airport (METRO, Suburban railway and “express” airport bus lines). Free shuttle bus service is available during exhibitions from/to the Terminal Building. Shuttle bus station is opposite of Arrivals Gate 3. Tel. | Τηλ. +30 210 3542900, www.metropolitanexpo.gr. Το METROPOLITAN EXPO βρίσκεται 2 χλμ. βόρεια του κτιρίου του Κύριου Αεροσταθμού. Η πρόσβαση είναι εύκολη είτε με αυτοκίνητο μέσω της Αττικής Οδού (έξοδος ΕΚΘΕΣΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ) είτε με όλα τα μέσα μαζικής μεταφοράς που εξυπηρετούν το αεροδρόμιο (μετρό, προαστιακός και express γραμμές λεωφορείων). Κατά τη διάρκεια των εκθέσεων παρέχεται δωρεάν μεταφορά από/προς τον Αεροσταθμό. Η στάση του λεωφορείου είναι απέναντι από την Πύλη 3 των Αφίξεων.

Sofitel Athens Airport

Ξενοδοχείο Sofitel Athens Airport

Located opposite to the Main Terminal Building, the hotel features 345 rooms and suites, 7 non-smoking floors, executive floors and two restaurants (“Karavi” and “Mesoghaia”). Sofitel Athens Airport hotel offers a panoramic view bar, a library, 10 meeting rooms with a capacity of 600 guests, as well as a gym with an indoor pool and sauna. Aπέναντι από το κτίριο του Κύριου Αεροσταθμού, το ξενοδοχείο διαθέτει 345 δωμάτια και σουίτες, 7 ορόφους για μη καπνίζοντες, «executive floors», δύο εστιατόρια (Καράβι και Μεσογαία). Επίσης, το ξενοδοχείο Sofitel Athens Airport διαθέτει μπαρ με πανοραμική θέα, βιβλιοθήκη, 10 αίθουσες συνεδριάσεων χωρητικότητας 600 ατόμων, καθώς και γυμναστήριο με εσωτερική πισίνα και σάουνα. Tel. | Τηλ.: +30 210 3544000, www.sofitel-athens-airport.com


USEFUL INFO | ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

IMPORTANT TELEPHONE Numbers ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ Τηλeφωνα General | Γενικά Greek National Tourism Organisation(GNTO) | Eλληνικός Οργανισμός Τουρισμού (ΕΟΤ) Hellenic Police (Athens Call Centre) | Ελληνική Αστυνομία (Τηλ. Κέντρο Αθήνας) Traffic Police Department (Athens) | Τροχαία Αθήνας Traffic Police Department (Piraeus) | Τροχαία Πειραιώς City of Athens (General Information) | Δήμος Αθηναίων (Πληροφορίες) National Directory Inquiries (OTE) | Πληροφορίες Τηλεφωνικού Καταλόγου (ΟΤΕ)

+30 210 8707001 1033 +30 210 5284000 +30 210 4139263, -4 +30 210 5277000 11888

Intl. Calls through an operator (OTE) | Διεθνείς Κλήσεις μέσω Τηλ. Κέντρου (ΟΤΕ)

139

Tourist Police (GNTO Information) | Τουριστική Αστυνομία (Πληροφορίες ΕΟΤ)

1571

Coast Guard | Λιμενική Αστυνομία Greece Weather Forecast | Μετεωρολογικό Δελτίο Ελλάδας Consumer Help Line Ministry of Development | Γραμμή Καταναλωτή

108 14944 1520

Transportation Means | Συγκοινωνιακά Μέσα Intercity Bus Schedules | Δρομολόγια Λεωφορείων ΚΤΕΛ (Kifissos Bus Station)

+30 210-5124910-1

Intercity Bus Schedules | Δρομολόγια Λεωφορείων ΚΤΕΛ (Liosion Bus Station)

+30 210-8317186

Liner Schedules (Recorded in Greek) | Δρομολόγια Πλοίων Urban Rail Transport S.A. | Σταθερές Συγκοινωνίες

14944 +30 214 4146400

Railway Organisation (OSE)-(Information) | Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (ΟΣΕ)

14511

Athens Urban Transport Organization (OASA) Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών (ΟΑΣΑ)

11185

Road Transport | Οδικές Συγκοινωνίες

+30 210 42 70 796

Pireas Port Authority | Λιμεναρχείο Πειραιώς

14571, +30 210 4147800

Rafina Port Authority | Λιμεναρχείο Ραφήνας

+30 22940 22300, 22481

Lavrio Port Authority | Λιμεναρχείο Λαυρίου

+30 22920 26859

Health Care | Ιατρική Βοήθεια Hospitals & Pharmacies on Duty | Εφημερεύοντα Νοσοκομεία & Φαρμακεία Poison Control Centre | Κέντρο Δηλητηριάσεων

14944 +30 210 7793777-8

Emergency Telephone Numbers | Επείγοντα Τηλέφωνα Police Emergency Service | Άμεση Δράση Αστυνομίας

100

Ambulance Service | Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (ΕΚΑΒ)

166

European Emergency Call Number | Ευρωπαϊκός Αριθμός Κλήσης Έκτακτης Ανάγκης

112

Fire Brigade | Πυροσβεστική Υπηρεσία

199

Forest Fire Protection Department | Δασοπροστασία

191

Not to miss at AIA The Sheltering Sky | Στο καταφύγιο του Ουρανού A Jewel Made In Greece, 11/1 - 30/3/2016 The platform A Jewel Made in Greece, which started in 2014, as an idea and design of the artistic designer Mary Samoli, continues its creative journey in Athens International Airport, presenting 35 inspired designers. AJMIG aspires to present and promote Modern Greek jewelry, which has a long history and strong identity, aiming to highlight its prominent position in the global map of the art of jewelry, while developing a fruitful dialogue between contemporary art and the long history of Greek jewelry. For three months, the Airport's passengers and visitors will have the opportunity to see unique jewelry from 35 designers, one of which will be honored “Τhe Jewel Made in Greece”, following a voting that will take place during the exhibition. | Η πλατφόρμα A Jewel Made in Greece, η οποία πρωτοξεκίνησε το 2014 σε ιδέα, οργάνωση και σχεδιασμό της εικαστικής σχεδιάστριας Μαίρης Σαμόλη, συνεχίζει το δημιουργικό της ταξίδι, με επόμενο σημαντικό σταθμό τον Διεθνή Αερολιμένα Αθηνών. Παρουσιάζοντας 35 σημαντικούς και εμπνευσμένους σχεδιαστές, φιλοδοξεί να προωθήσει το Σύγχρονο Ελληνικό Κόσμημα, που έχει ιστορία, δυναμική και ισχυρή ταυτότητα, με στόχο να υπογραμμίσει την εξέχουσα θέση του στον παγκόσμιο χάρτη της τέχνης της κοσμηματοποιίας, αναπτύσσοντας παράλληλα έναν γόνιμο διάλογο ανάμεσα στη σύγχρονη τέχνη και τη μακρά ιστορία του ελληνικού κοσμήματος. Για τρεις ολόκληρους μήνες, οι επιβάτες και οι επισκέπτες του ΔΑΑ θα έρθουν σε επαφή με 35 σχεδιαστές και ισάριθμα συναρπαστικά κοσμήματα, ένα από τα οποία, με τη δική τους ψήφο και τη συμβολή μιας επιτροπής, θα λάβει τον τίτλο Τhe Jewel Made In Greece μέσα από ψηφοφορία που θα διεξαχθεί κατά τη διάρκεια της έκθεσης. Curator: Iris Kritikou, Art critic | Επιμέλεια: Ίρις Κρητικού, Iστορικός Τέχνης. Exhibition area: Art & culture, Αrrival’s Ηall, Εntrance 1 | Εκθεσιακός χώρος: Τέχνη και πολιτισμός, Επίπεδο Αφίξεων, Είσοδος 1.

169


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

USEFUL TIPS | ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

Tips for healthy travel

WHERΕ TO BUY IT Water Action 2, Leoforos Vouliagmenis, Voula, tel. +30210 8958873, water–action.gr PEARLS CENTER, 3, Filellinon Str. (4th Floor), Syntagma sq., Athens, +30210 3216926

IN THE AIRPORT | ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ

2

1

Shoulder Rotation Περιστροφή ώμων

Foot Flex Λύγισμα πέλματος

Raise shoulders up and rotate back to front. Repeat several times, then reverse direction, rotating front to back. Ανασηκώστε τους ώμους και περιστρέψτε τους προς τα πίσω. Επαναλάβατε αρκετές φορές, μετά αλλάξτε κατεύθυνση περιστρέφοντάς τους προς τα εμπρός.

With heels on floor, lift toes upward as far as possible. Hold for several seconds, then relax feet. Repeat. Με τις φτέρνες στο έδαφος, σηκώστε τα δάχτυλα όσο μπορείτε περισσότερο προς τα πάνω. Κρατήστε για αρκετά δευτερόλεπτα και μετά χαλαρώστε. Επαναλάβετε.

2

1

Finger/Toe Stretch Τέντωμα δαχτύλων

Ankle Rotation Περιστροφή αστραγάλων

Clench fingers inward toward palms, then stretch outward. Repeat several times. Do the same with your toes. Διπλώστε τα δάχτυλα προς τα μέσα στην παλάμη σας και μετά τεντώστε προς τα έξω. Επαναλάβετε αρκετές φορές. Επαναλάβετε με τα δάχτυλα των ποδιών.

Lift one foot slightly off floor, keeping leg stationary. Make several small circular motions in each direction. Repeat with other foot. Ανασηκώστε ελαφρώς το ένα πόδι. Πραγματοποιήστε επαναλαμβανόμενες κυκλικές κινήσεις προς κάθε κατεύθυνση. Κάντε το ίδιο και με το άλλο πόδι.

1

2

Neck Roll Περιστροφή του αυχένα Drop chin to chest. Slowly and carefully rotate head clockwise several times. Stop and repeat counter-clockwise. Αφήστε το σαγόνι να πέσει στο στήθος σας. Αργά και προσεκτικά γυρίστε αρκετές φορές προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Κάντε το ίδιο κι αντίθετα.

170

Heel Lift Ανασήκωμα τακουνιού Lift one heel as high as possible while keeping toes on floor, then relax heel to floor. Repeat while alternating right and left heel. Ανασηκώστε τη μια φτέρνα όσο το δυνατόν πιο ψηλά, κρατώντας τα δάχτυλα στο έδαφος. Χαλαρώστε. Επαναλάβετε εναλλάσσοντας την αριστερή με τη δεξιά φτέρνα.

ACCESSORIZE: +30210 3533895 APIVITA: +30210 3532534 ARMANI JEANS: +30210 3532421 ART DISCOVERY IN MUSEUMS: +30210 3533317 ARTPOINT PAPASOTIRIOU: +30210 3533070 ATELIER ATHENS: +30210 3532400 BAG STORIES: +30210 3534206 BOGGI MILANO: +30210 3533596 BULGARI: +30210 3532978 Collective: +30 210 3532885 Emporio Armani: +30210 3532360 ERMENEGILDO ZEGNA: +30210 3532422 FOLLI FOLLIE: +30210 3533962 GERMANOS: +30210 3534956 Guess: +30210 3532247 HAIRDRESSING SALON K. XATZIS: +30210 3530870 Hellenic Duty Free Shops / Cigar Shop: +30210 3530792 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/PERFUMES & COSMETICS: +30210 3532726 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/ SPIRITS & TOBACCO: +30210 3532162 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/GOURMET: +30210 3532455 HELLENIC DUTY FREE SHOPS/LUXURY: +30210 3532889 INGLOT: +30210 3533302 Hugo Boss: +30210 3532385 JUICY COUTURE: +30210 3532247 KORRES NATURAL PRODUCTS: +30210 3533002 LEONIDAS - TERKENLIS: +30210 3533072 LINKS OF LONDON: +30210 3533560 MASSIMO DUTTI: +30210 3533305 Master of Time: +30210 3532388 MASTIHA SHOP: +30210 3532969 MICHAEL KORS: +30210 3532929 MINI MARKET: +30210 3533402 OPTICAL PAPADIAMANTOPOULOS: +30210 3533940 PAPASOTIRIOU BOOKS AND MORE: +30210 3532395 PHARMACY: +30210 3533333 Pierros La Couture des Fleurs: +30210 3534309 Polo Ralph Lauren: +30210 3532721 PORSCHE DESIGN: +30210 3534205 PRESSPOINT PAPASOTIRIOU: +30210 3531080 Salvatore Ferragamo: +30210 3532719 SUGARFREE: +30210 3530330 SUPERDRY STORE: +30210 3532973 SWATCH: +30210 3530302 THE CARTOON STORE: +30210 3533540 Timebox: +30210 3531023 VICTORIA’S SECRET: +30210 3532435

YOUR OPINION COUNTS! Your comments are valuable in our continuous effort to enhance the level of services offered to you. Please take the time to fill in and submit the special form distributed at the airport premises, navigate the airport’s web site http:// www.aia.gr/contact.asp?langid=2 or contact us at cqidept@aia.gr. Kάθε σχόλιό σας είναι πολύτιμο στη συνεχή προσπάθειά μας να βελτιώσουμε το επίπεδο των υπηρεσιών που σας προσφέρουμε. Παρακαλούμε συμπληρώστε το ειδικό έντυπο που διανέμεται στους χώρους του αεροδρομίου, πλοηγηθείτε στην ιστοσελίδα του αεροδρομίου http://www.aia.gr/ contact.asp?langid=2 ή επικοινωνήστε απευθείας μαζί μας στο cqidept@aia.gr.


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

USEFUL TIPS | ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ

βαβυ ον βοαrd

by Vassilis Papadopoulos M.D., Ph.D., Ass. Professor in Maternal-Fetal Medicine, Patras Medical School, Greece

A

ir travel during pregnancy can be a source of increased anxiety for pregnant women. Airlines do not allow pregnant women to travel during the 3rd trimester of pregnancy and some of them have an even stricter non-flying policy beyond 20 weeks. It is better to check with your airline on this subject. Provided that the pregnancy is without complications there is no evidence whatsoever that air travel can be harmful for pregnant women or their babies. As such, the risks and the precautions do not differ from the ones in the general population. The major concerns are the changes in the atmosphere, i.e. drop in cabin air pressure and decreased humidity, and the exposure to cosmic radiation. Many women are also feared that flying could cause their water to break or trigger a preterm labor. Whole-body scanners now suited in many USA airports raise also health concerns. Thus far, no evidence exists that the change in cabin air pressure or the decrease in humidity might have a harmful effect in healthy women with uncomplicated pregnancies. The same applies for the concerns that flying causes preterm labor or your waters to break. However, with any flight there is a slight increase in the amount of radiation you may be exposed to. This amount is very low and it is not considered to pose any significant risk to both the mother and

her baby. In perspective, in a 6 hour air travel a person receives a dose of 0.03 mSv, while living in a high altitude (more than 1,500 meters) exposes the same person in 1,5mSv per year, and the radon gas radiation in 2 mSv. Regarding the whole-body scanners the TSA (Transport Safety Administration) reports that the radiation emitted is less than 1/1,000 of the radiation given off in a standard chest X-ray. Due to questions by medical experts, regarding their safety, the TSA insists that pregnant women can opt for a physical “pat down” search instead. In any case, the safest time to travel by air is the 2nd trimester of pregnancy (14-27 weeks). α αεροπορικά ταξίδια κατά την κύηση αποτελούν συχνά πηγή ανησυχίας για τις εγκύους. Οι αεροπορικές εταιρείες δεν τους επιτρέπουν να ταξιδέψουν στο 3ο τρίμηνο της κύησης και μερικές θέτουν ως όριο τις 20 εβδομάδες. Καλό είναι, πριν ταξιδέψετε, να ελέγξετε την πολιτική της εταιρείας σας για το συγκεκριμένο θέμα. Υπό την προϋπόθεση ότι η εγκυμοσύνη είναι χωρίς επιπλοκές, δεν υπάρχει καμία ένδειξη μέχρι στιγμής ότι τα αεροπορικά ταξίδια είναι επικίνδυνα για τις εγκύους ή τα έμβρυα. Σε αυτήν την περίπτωση, οι κίνδυνοι και οι προφυλάξεις που πρέπει να ληφθούν είναι παρόμοιες με τις αντίστοιχες του γενικού πληθυσμού. Οι κύριες ανησυχίες αφορούν τις ατμοσφαιρικές αλλαγές στο θάλαμο επιβατών (πτώση της ατμοσφαιρικής πίεσης ή της υγρασίας), καθώς και την έκθεση στην

Τ

κοσμική ακτινοβολία. Ανησυχία επίσης υπάρχει ότι η ίδια η πτήση μπορεί να προκαλέσει πρόωρη ρήξη των εμβρυϊκών υμένων ή ακόμα και πρόωρο τοκετό. Τέλος, αυξημένη ανησυχία υπάρχει για τα μηχανήματα «ολικής σάρωσης», που έχουν τοποθετηθεί σε πολλά αεροδρόμια των ΗΠΑ. Μέχρι στιγμής δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι οι μεταβολές στην ατμοσφαιρική πίεση ή την υγρασία μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα σε μια κύηση χωρίς επιπλοκές. Επίσης, δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι οι αεροπορικές πτήσεις προκαλούν πρόωρο τοκετό ή ρήξη υμένων. Παρά ταύτα, με τις πτήσεις υπάρχει μικρή αύξηση του ποσοστού κοσμικής ακτινοβολίας στην οποία εκτίθεστε. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τις πτήσεις που πλησιάζουν τους πόλους της Γης (υπερατλαντικά ταξίδια). Το ποσοστό αυτό όμως θεωρείται αμελητέο και δεν έχει αποδειχθεί ότι προκαλεί βλαπτικές επιδράσεις, ακόμη και στο 1ο τρίμηνο της κύησης, που αποτελεί την πιο ευαίσθητη περίοδο για την ανάπτυξη του εμβρύου. Συγκριτικά, το ποσοστό ακτινοβολίας που δέχεται ένας επιβάτης για ένα ταξίδι 6 ωρών είναι 0.03 mSv, όταν το αντίστοιχο για διαμονή σε υψόμετρο πάνω από 1.500 μέτρα είναι 1.5 mSv το χρόνο κι από τις οικιακές εκπομπές ραδονίου 2 mSv το χρόνο. Όσον αφορά τις μηχανές «ολικής σάρωσης», η αρμόδια επιτροπή στις ΗΠΑ αναφέρει ότι η ακτινοβολία που εκπέμπει αντιστοιχεί στο 1/1,000 μιας ακτινογραφίας θώρακα. Λόγω των αυξημένων ανησυχιών για πιθανές επιπλοκές επιτρέπεται να επιλέξετε σωματική έρευνα αντί να περάσετε από τη μηχανή. Σε κάθε περίπτωση, το ασφαλέστερο διάστημα για αεροπορικά ταξίδια είναι το 2ο τρίμηνο της κύησης (14-27 εβδομάδες).

Before flying Πριν απο την πτήση Discuss it with your doctor and check that the time schedule does not interfere with any important tests for the pregnancy. Συζητήστε με το γιατρό σας και καθορίστε το πρόγραμμά σας, ώστε να μην παρεμβαίνει σε βασικές εξετάσεις που πρέπει να γίνουν.  Gather  and have with you all your medical records and medication. | Φροντίστε να έχετε μαζί σας τον ιατρικό σας φάκελο και τα φάρμακα που απαιτούνται.  Check your insurance policy coverings (if travelling abroad). | Ελέγξτε τις καλύψεις του ασφαλιστικού σας φορέα (εάν ταξιδεύετε στο εξωτερικό).  Be informed about special precautions for your destination (e.g. immunizations). Ενημερωθείτε για ειδικά θέματα (π.χ., εμβολιασμούς), που ενδεχομένως αφορούν τη χώρα προορισμού σας.  

Αναφορές-References 1. Royal College of Obstetricians and Gynaecologists (RCOG), Opinion Paper Air travel and pregnancy, January 2011 2. American College of Obstetricians and Gynaecologists (ACOG), Committee Opinion Paper No. 443, Air travel During pregnancy, October 2009

172


Jan-Mar | 16

Αirport guide Yellow pages

Useful tips | ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕς

DENIED BOARDING?

DELAYED FOR A LONG TIME?

CANCELLED FLIGHT?

Learn, check, travel!

AIR Passenger rIGHTS

Everything you need to know from the EUROPEAN CONSUMER CENTRE OF GREECE and the independent authority Hellenic Consumer’s Ombudsman. | Τα δικαιώματα του επιβάτη από το Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδος και την Ανεξάρτητη Αρχή «Συνήγορος του Καταναλωτή».

I

n the EU single market, passengers can travel smart, on one condition: they must know their rights and how to claim them! In addition to the Civil Aviation Authority, the national body for regulating air travel, the European Consumer Centre of Greece and the independent Hellenic Consumer’s Ombudsman help and offer the following advice to passengers: | Στην ενιαία ευρωπαϊκή αγορά, ο επιβάτης μπορεί να ταξιδέψει έξυπνα, με μια προϋπόθεση: να γνωρίζει τα δικαιώματά του, για να μπορεί και να τα διεκδικεί! Εκτός από την Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας, που είναι ο εθνικός φορέας επιβολής της νομοθεσίας για τις αερομεταφορές, το Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας και η Ανεξάρτητη Αρχή «Συνήγορος του Καταναλωτή» βρίσκονται στο πλευρό του επιβάτη και συμβουλεύουν: Whether you purchase your ticket electronically or not, whether directly from the airline or through a travel agent, make sure: | Είτε αγοράζεις το εισιτήριό σου ηλεκτρονικά είτε όχι, είτε το προμηθεύεσαι από την αεροπορική εταιρεία είτε μέσω πρακτορείου, πρέπει προηγουμένως: • You read the General Conditions of Transport carefully, so that you can avoid any unpleasant surprises and you are well aware of your responsibilities. If you are uncertain about anything, ask to be directed to the relevant written

174

information. | Να διαβάζεις προσεκτικά τους Γενικούς Όρους Μεταφοράς, ώστε να αποφύγεις τυχόν δυσάρεστες εκπλήξεις και να γνωρίζεις τις υποχρεώσεις σου. Αν δεν είσαι βέβαιος/η, ζήτα να σου υποδείξουν πού υπάρχει η σχετική γραπτή πληροφορία. • Find out how much time before your flight you need to be at the airport, how many pieces of luggage you are entitled to take with you and at what maximum weight, and how much you will be charged in case of overweight luggage. | Μάθε πόση ώρα νωρίτερα πρέπει να βρίσκεσαι στο αεροδρόμιο, πόσες αποσκευές δικαιούσαι να έχεις μαζί σου και με τι ανώτατο βάρος και πόσο επιβαρύνεσαι σε περίπτωση υπέρβασης του βάρους. • Compare the written terms and information available while booking your tickets with the terms and individual data printed on or attached to the ticket. | Σύγκρινε τους γραπτούς όρους και τις πληροφορίες κατά την κράτηση του εισιτηρίου με τους όρους και τα ατομικά στοιχεία που αναγράφονται ή επισυνάπτονται στο εισιτήριο. • In case of digital transactions, find out whether you are directly included with an airline website or with the travel agency, in which case there will be relevant additional charges. | Μάθε, σε περίπτωση ηλεκτρονικής συναλλαγής, αν συμβάλλεσαι απευθείας με την αεροπορική εταιρεία μέσω της ιστοσελίδας της ή με πρακτορείο, οπότε θα υπάρχει και η σχετική οικονομική επιβάρυνση. • Ensure that the retailer from whom you purchase your ticket is reliable and has complete contact information (name, address, telephone, e-mail and website) so that you can get in touch with them in case of complications. Έλεγξε ότι ο προμηθευτής από τον οποίο αγοράζεις το εισιτήριό σου είναι αξιόπιστος και ότι έχει πλήρη στοιχεία επικοινωνίας (επωνυμία, διεύθυνση, τηλέφωνο, e-mail, ιστοσελίδα), ώστε να επικοινωνήσεις μαζί του σε περί-

πτωση προβλήματος. • Be wary of any additional charges for the use of credit and debit cards, for luggage or changes in travel dates. According to European Legislation (Regulation 1008/2008) consumers must know the final amount which must include the airfare as well as all relevant charges, taxes and supplements. Other optional charges must be presented with clarity and transparency during the booking process, and passengers must agree to them separately. Within the European Union it is forbidden to charge passengers additional fees because of their nationality or place of residence, or depending on the location of the travel agent. | Να προσέχεις τυχόν επιπλέον χρεώσεις λόγω χρήσης πιστωτικής ή χρεωστικής κάρτας ή για αποσκευές ή για τυχόν αλλαγή ημερομηνίας. Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία (Κανονισμός 1008/2008), ο καταναλωτής θα πρέπει να γνωρίζει το τελικό συνολικό αντίτιμο που πρέπει να καταβάλει, το οποίο περιλαμβάνει τον αεροπορικό ναύλο ή το κόμιστρο και τα κάθε είδους τέλη, φόρους και επιβαρύνσεις. Άλλες προαιρετικές τιμολογήσεις πρέπει να γνωστοποιούνται με σαφήνεια και διαφάνεια κατά την έναρξη κάθε διαδικασίας κράτησης και η αποδοχή τους από τον επιβάτη πρέπει να γίνεται με ειδική συναίνεση. Απαγορεύεται εντός της Ε.Ε. επιπλέον χρέωση του επιβάτη λόγω της εθνικότητας ή του τόπου διαμονής του ή του τόπου εγκατάστασης του πράκτορα. • Check your luggage immediately upon receipt so that you can submit your statement of damage, destruction or loss immediately. | Έλεγξε την αποσκευή σου μόλις την παραλάβεις, ώστε να υποβάλεις εγκαίρως δήλωση φθοράς, καταστροφής ή απώλειας. • Retain all your receipts just in case you request compensation as expected. | Κράτα όλες τις αποδείξεις για δαπάνες που έκανες, στην περίπτωση που ζητήσεις αποζημίωση όπου προβλέπεται.


Learn your rights in case of: | Μάθε τα δικαιώματά σου, σε περίπτωση: • For flights delayed for more than two hours, depending on the flight duration, passengers have the right to: | Καθυστέρησης πτήσης άνω των 2 ωρών και αναλόγως την απόσταση της πτήσης, ο επιβάτης έχει δικαίωμα: > Meals and refreshments as per waiting time, hotel overnight stays (when deemed necessary), transport to and from lodgings and access to means of communication. Για γεύματα και αναψυκτικά, ανάλογα με το χρόνο παραμονής, διανυκτέρευση σε ξενοδοχείο (όταν αυτή είναι αναγκαία), μεταφορά από και προς τον τόπο καταλύματος και πρόσβαση σε επικοινωνία. > Alternatively, when delayed for more than 5 hours passengers are entitled to receive half the ticket price within 7 days and if necessary, return to their initial destination free of charge as soon as possible. | Ή, όταν η καθυστέρηση είναι τουλάχιστον 5 ώρες, να λάβει πίσω το αντίτιμο του εισιτηρίου του εντός 7 ημερών και, αν χρειαστεί, να επιστρέψει χωρίς καμία επιβάρυνση στον αρχικό τόπο αναχώρησης το νωρίτερο δυνατόν. > Alternatively, passengers can be transported to their final destination on alternate routes that have similar travel terms. | Ή να προωθηθεί στον τελικό προορισμό του με παρεμφερείς όρους μεταφοράς. The airline must inform passengers of the aforementioned rights as well as for the reason of the delay. | Ο αερομεταφορέας υποχρεούται να ενημερώνει τον επιβάτη για τα παραπάνω δικαιώματά του, καθώς και για το λόγο καθυστέρησης. • In cases of refusal of admission, passengers are entitled to a refund equivalent to the flight duration and distance traveled | Σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης, ο επιβάτης μπορεί να δικαιούται αποζημίωση, ανάλογα με την απόσταση της πτήσης: > 250 euros for flights up to 1.500 km. | 250 ευρώ για πτήσεις έως 1.500 χλμ. > 400 euros for all flights within the EU over 1500 km or for all flights between 1500 and 3500 km. | 400 ευρώ για όλες τις πτήσεις στο εσωτερικό της Ε.Ε. άνω των 1.500 χλμ. ή για όλες τις πτήσεις από 1.500 χλμ. έως 3.500 χλμ. > 600 euros for all flights that do not fall in either category. 600 ευρώ για όλες τις υπόλοιπες πτήσεις που δεν εμπίπτουν στις παραπάνω περιπτώσεις. If the airline offers an alternative flight on similar terms, compensation may be reduced by 50%. | Αν ο αερομεταφορέας προσφέρει εναλλακτική πτήση με παρεμφερείς όρους, η αποζημίωση μπορεί να μειωθεί κατά 50%. • In cases of flight cancellation, passengers can choose between: | Σε περίπτωση ματαίωσης πτήσης, ο επιβάτης μπορεί να επιλέξει ανάμεσα: > refund on the price of the ticket (in its entirety or the unused portion). | στην επιστροφή του αντιτίμου του εισιτηρίου του (ολόκληρου ή μόνο του μέρους που δεν χρησιμοποιήθηκε). > transportation to final destination via alternative flights as soon as possible. | στη μεταφορά του προς τον τελικό προορισμό με άλλη πτήση το συντομότερο δυνατόν. > making another reservation at a later date of their choice (depending on availability). | στην εκ νέου κράτηση για μεταγενέστερη ημερομηνία της επιλογής του (εφόσον υπάρχουν θέσεις). > compensation in accordance with the terms for refusal of admission on the aircraft, except in cases of timely notification. | σε αποζημίωση υπό τους όρους της άρνησης επιβίβασης, εκτός αν έγινε έγκαιρη ενημέρωση. Passengers are also entitled to care (meals and refreshments, travel between airport and lodgings, overnight stay when necessary and access to means of communication). | Παράλληλα έχει δικαίωμα φροντίδας (γεύματα και αναψυκτικά, μεταφορά μεταξύ αερολιμένα και καταλύματος, διανυκτέρευ-

What is the European Consumer Centre in Greece? The European Consumer Centre ση όταν αυτό είναι αναγκαίο ρήσουν, δικαιούται αποζηin Greece is a member of the European και δικαίωμα επικοινωνίας). μίωση από τον αερομεταConsumer Centre network that provides advice There is no compensation φορέα, εκτός αν η φθορά and assistance in all the EU member states, from the airline in cases οφείλεται σε ελάττωμα including Norway and Iceland. where the cancellation της ίδιας της αποσκευής. From 2014 the Director is Ms. Athina Kontogianni, is due to emergencies Για τη διεκδίκηση αποDeputy Consumer’s Ombudsman. or if timely notification ζημίωσης απαιτείται η Τι είναι το Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας; regarding cancellation υποβολή σχετικής δήTo Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας αποτελεί was previously refused λωσης εντός 7 ημερών μέλος του Δικτύου Ευρωπαϊκών Κέντρων Καταναλωτή, in accordance with από την παραλαβή των θεσμού που λειτουργεί σε όλα τα κράτη-μέλη της Regulation 261/2004. αποσκευών ή εντός 21 Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων της Δεν λαμβάνει αποζημίημερών, εάν πρόκειται για Νορβηγίας και της Ισλανδίας, με αρμοδιότητα την ωση από τον αερομετακαθυστερημένη παραλαπαροχή συμβουλών και βοήθειας. φορέα, ιδίως αν η ματαίβή ή απώλεια αποσκευών. Από το 2014 Διευθύντριά του είναι η κ. ωση οφειλόταν σε έκτακτες • Compensation is also offered Αθηνά Κοντογιάννη, Αναπληρώτρια συνθήκες ή αν είχε προηγηθεί in case of passenger death or Συνήγορος Καταναλωτή. έγκαιρη ενημέρωση σχετικά με τη injury | Δικαίωμα αποζημίωσης ματαίωση, σύμφωνα με τις ειδικές παρέχεται, επίσης, σε περίπτωση προβλέψεις του Κανονισμού 261/2004. θανάτου ή τραυματισμού του επιβάτη. • Change of Seat | Αλλαγή θέσης If the airline places passengers in seats in a lower class Rights of People with Special Needs or than those originally purchased, within 7 days the airline Reduced Mobility | Τα δικαιώματα των ΑμεΑ must return: | Εάν ο αερομεταφορέας τοποθετήσει επιβάή ατόμων με μειωμένη κινητικότητα τη σε θέση κατώτερη από εκείνη για την οποία αγοράστη• The same opportunity for air travel must be κε το εισιτήριο, επιστρέφει εντός 7 ημερών: offered to everyone. Air carriers may request people with > 30% of the ticket price on all flights up to 1500km. | Το 30% mobility issues or special needs be escorted by other people της τιμής του εισιτηρίου για όλες τις πτήσεις έως 1.500 χλμ. or refuse – in writing – to make a reservation or confirmation > 50% of the ticket price on all EU flights over 1500 km only if the current security demands or aircraft size demand, (except flights between European member states and namely when boarding is deemed impossible. | Πρέπει να French Overseas Departments) and all other flights έχουν την ίδια δυνατότητα αεροπορικής μεταφοράς όπως between 1500 – 3500 km. | Το 50% της τιμής του εισιτηκαι οι υπόλοιποι πολίτες. Οι αερομεταφορείς μπορούν να ρίου για όλες τις ενδοκοινοτικές πτήσεις άνω των 1.500 απαιτήσουν εγγράφως να συνοδεύονται τα άτομα αυτά ή χλμ. (πλην των πτήσεων μεταξύ της ευρωπαϊκής επικράνα αρνηθούν, εγγράφως, κράτηση ή επιβίβαση, μόνο αν το τειας των κρατών-μελών και των γαλλικών υπερπόντιων απαιτούν οι ισχύουσες απαιτήσεις ασφαλείας ή αν το μέγεδιαμερισμάτων) και για όλες τις άλλες πτήσεις μεταξύ θος του αεροσκάφους καθιστά αδύνατη την επιβίβασή τους. 1.500 και 3.500 χλμ. • People with handicaps or mobility limitations have the > 75% of the ticket for flights that do not fall in the right to free assistance during departure and arrival, aforementioned categories. | Το 75% της τιμής του εισιas well as while waiting for connecting flights within τηρίου για τις πτήσεις που δεν εμπίπτουν στις παραπάthe airport and/or the aircraft (eg: free transportation νω περιπτώσεις. by wheelchair or airplane escort). | Τα άτομα με αναπη• Luggage loss, damage or destruction | Απώλεια, καρία ή με μειωμένη κινητικότητα έχουν δικαίωμα δωρεάν ταστροφή ή φθορά αποσκευών υποστήριξης, τόσο στην αναχώρηση και την άφιξη όσο και κατά την ανταπόκριση, τόσο εντός του αερολιμένα όσο κι If the luggage the passengers check in is lost, damaged or delayed, they are entitled to some sort of compensation εντός του αεροσκάφους (π.χ. δωρεάν μεταφορά αναπηριfrom the airline, except when the damage is due to a flaw κής πολυθρόνας ή συνοδεία στο αεροπλάνο). in the luggage itself. • To receive the aforementioned support passengers To claim compensation passengers must submit the must inform the airline or travel agent in advance, or 48 relevant declaration within 7 days of receiving the luggage hours before the scheduled departure. | Για να λάβουν or within 21 days in case of delayed delivery or luggage την ανωτέρω υποστήριξη, πρέπει να ενημερώσουν την αεροπορική εταιρεία ή τον πράκτορα 48 ώρες πριν από loss. | Αν οι αποσκευές που έχει παραδώσει ο επιβάτης την προγραμματισμένη ώρα πτήσης τους. κατά τον έλεγχο εισιτηρίων χαθούν, φθαρούν ή καθυστε-

NEED INFORMATION? | ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ;

210 6460862-612-814 Hellenic Consumer’s Ombudsman | Συνήγοροσ του Καταναλωτή 144 Alexandras Avenue | Λεωφ. Αλεξάνδρας 144, grammateia@synigoroskatanaloti.gr, www.synigoroskatanaloti.gr

210 6460734-284

European Consumer Centre of Greece | Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή Ελλάδας 144 Alexandras Avenue | Λεωφ. Αλεξάνδρας 144, info@eccgreece.gr, www.eccgreece.gr

175


Jan-Mar | 16

Αirport guide flash

FACES & EVENTS | ΠΡΟΣΩΠΑ & ΓΕΓΟΝΟΤΑ 1

2

4

5

3

6

1. Mr. Iossif Parsalis, General Manager, Marketing Greece, Mrs. Ioanna Papadopoulou, Director, Communications & Marketing, AIA & Mr. Alexandros Vassilikos, President, Athens – Attica & Argosaronic Hotel Association 2. Mrs. Marimar Laveda, Country Manager Iberian Peninsula Greece & Cyprus, Qatar Airways, Mr. Jonathan Harding, SVP North South & Western Europe, Qatar Airways, Mrs. Ioanna Papadopoulou & Qatar Airways’s crew 3. Mr. Michael O’Connor, Manager, Environmental Services, AIA, Mrs. Elina Tzamtzi, Administrator, Facilities Services, AIA, Mrs. Loukia Kotsimpou, Head, Asset Management, AIA & Mr. Panayiotis Kalyvitis, Manager, Facilities Services, AIA 4. The winners of the “Vote for a Smile” Awards Ceremony – 4th wave 5. Mr. Ioannis Novas, Commercial Executive, Skyserv Handling Services, Mrs. Katerina Pollatou, Head, Airline Marketing, AIA, Mrs. Chiara Ravara, Sales & Marketing Manager Eastern Mediterranean, Ryanair, Ryanair’s lucky passenger & Mrs. Ioanna Papadopoulou 6. Mr. John Alborante, Sales & Marketing Manager Italy, Mrs. Ioanna Papadopoulou & Mr. Noel Kilkenny, Ambassador of Ireland in Greece

High spirits

T

he year 2015 closed with important recognitions for AIA. At the Environmental Awards in November and December, AIA was awarded Gold at the 2015 Waste & Recycling Awards for its waste management and recycling activities, as well as Silver at the 2015 Energy Mastering Awards for actions to reduce the airport’s carbon emissions. Moreover, AIA received 3 recognitions in the Facilities Management Awards 2015. There were smiles all around the 4th award-giving ceremony for the “Vote for a Smile” competition, during which “Gregory’s” (located in the outdoor Departures area) was given the annual “Best Airport Smiles” award for 2015 and the “Best Airport Smiles" prize for the period of April 2015 – September 2015, while McDonald’s was given the “Honour for Highest Improvement". Furthermore, with the support of AIA and a glorious dinner at the hotel Grande Bretagne, Qatar Airways celebrated 10 years of successful operations in Greece on 14/12, and drew 2 tickets for one lucky guest. Two Ryanair events were also held to celebrate landmark achievements: transporting 3m passengers to and from Athens, and 1m passengers on the Athens-Thessaloniki route, since the beginning of its operations in Athens to date. As part of these celebrations, Ryanair offered a Business Plus ticket to one of the passengers travelling to Thessaloniki. The surprises at the airport are set to continue into 2016, with new actions for the “Speak Aθenian. Be an Aθenian” campaign. The initiative involves inviting all those who became “Aθenians” last year to speak their version of Athenian, via the campaign’s website and application. Using compound terms such as “Hipstorical” and “Theatricult”, the history, contemporary life and culture of the city is conveyed in the most imaginative ways.

176

Μ

ε σημαντικές βραβεύσεις έκλεισε το 2015 για τον ΔΑΑ. Στην τελετή απονομής των Environmental Awards, το Νοέμβριο και το Δεκέμβριο, κατέκτησε το Χρυσό στα 2015 Waste & Recycling Awards για τις πρακτικές διαχείρισης αποβλήτων και την προώθηση της ανακύκλωσης και το Ασημένιο στα 2015 Energy Mastering Awards για τις δράσεις μείωσης των εκπομπών του. Διακρίθηκε επίσης σε 3 κατηγορίες στην τελετή απονομής των Facilities Management Awards 2015. Με πολλά χαμόγελα πραγματοποιήθηκε και η 4η απονομή των βραβείων για το διαγωνισμό Vote for a Smile, όπου το κατάστημα Gregory’s (στον εξωτερικό χώρο των Αναχωρήσεων) έλαβε το ετήσιο Βραβείο για τα «Καλύτερα Χαμόγελα του Αεροδρομίου» 2015 και το Βραβείο για τα «Καλύτερα Χαμόγελα του Αεροδρομίου» Απρίλιος 2015-Σεπτέμβριος 2015, ενώ τον «Έπαινο για τη Μέγιστη Βελτίωση» Απρίλος 2015-Σεπτέμβριος 2015 πήρε το McDonald’s. Με την υποστήριξη του ΔΑΑ κι ένα λαμπερό δείπνο στο ξενοδοχείο Μεγάλη Βρεταννία γιόρτασε η Qatar Airways στις 14/12 τα 10 χρόνια της επιτυχημένης πορείας της στην Ελλάδα και κλήρωσε 2 εισιτήρια σε έναν τυχερό παρευρισκόμενο. Εορταστικές ήταν και οι δύο εκδηλώσεις της Ryanair για τη μεταφορά 3 εκατ. επιβατών από και προς την Αθήνα, καθώς και για το 1 εκατ. επιβάτες του δρομολογίου Αθήνα-Θεσσαλονίκη από την έναρξη της λειτουργίας της στην Αθήνα μέχρι σήμερα. Η εταιρεία προσέφερε επίσης σε έναν επιβάτη που ταξίδευε προς τη Θεσσαλονίκη ένα εισιτήριο Business Plus. Οι εκπλήξεις στο αεροδρόμιο θα συνεχιστούν και το 2016 με δράσεις για τη νέα καμπάνια “Speak Aθenian. Be an Aθenian”, η οποία καλεί και μέσω της ιστοσελίδας και της εφαρμογής της όσους έγιναν πέρυσι “Aθenians” -και όχι μόνο- να μιλούν αθηναϊκά με σύνθετους όρους, όπως “Hipstoricαl” και “Theαtricult”, αποτυπώνοντας με φαντασία την ιστορία, τη σύγχρονη ζωή και την κουλτούρα της πόλης.


1

2

3

4

5

1. The Melios Balkana Mama band, Mrs. Ioanna Papadopoulou, Director, Comminications & Marketing, AIA & Mrs. Chara Mitsotaki, Head, Public Relations, AIA 2. The Shadow Theatre Company of Ilias Karellas 3. Mr. Alexis Caniaris, General Director, Art-Athina, Mrs. Chara Mitsotaki & Mr. Dimitris Alithinos, Artist-Traveller 4. Let me Play – Chess Floor Games 5. Mrs. Chara Mitsotaki, Mr. Konstantinos Giannopoulos, Chairman, “The Smile of the Child” & Mrs. Ioanna Papadopoulou

Check-in culture

A

IA’s cultural trip continues through the collaboration with the contemporary culture platform «ελculture». Let Me Play is the new, interactive segment of “Fly Me to the Moon” and features Floor games for the young and old; organized as part of the World Children’s Day, the chess duels that took place in the airport on 11-13 December provided fun and enjoyment to many members of youth chess clubs. On 23 October, the Ilias Karellas’ Shadow Theatre Group took second grade students from the 2nd Primary School in Spata on a “space” adventure featuring “Karagkiozis: the Astronomer”. A few weeks later, on 20 November, a performance by Melios Balkana Mama took passengers and visitors on a journey through the lively rhythms of Balkan Swing music. The photography exhibition “Travelling with a body” featuring the work of Dimitris Alithinos work and hosted in AIA’s “Art and Culture” area was just as magical. The exhibition was organised in the context of the artistic collaboration between AIA and Art Athina, the International Contemporary Art Fair of Athens, which is celebrating its 20th anniversary this year. Passengers admired 26 photographs; a topography of human bodies captured from all over the world 20-30 years ago, a type of photo essay on how time challenges human relationships. Furthermore, AIA is reaffirming their longstanding, successful and multilevel cooperation with the “Smile of the Child” organization. First launched in 2002, this cooperation has developed with the operation of Children's creative entertainment area in the airport facilities. Its new objective, as announced, involves organizing the 1st Plane Pull in Greece in spring 2016.

T

ο πολιτιστικό ταξίδι του ΔΑΑ συνεχίζεται μέσα από τη συνεργασία του με την πλατφόρμα σύγχρονου πολιτισμού «ελculture». Νέος σταθμός του, το Let Μe Play, η διαδραστική ενότητα του Fly Μe to the Moon με επιδαπέδια παιχνίδια για μικρούς και μεγάλους, όπως οι σκακιστικές μονομαχίες με τις οποίες γιόρτασε ο ΔΑΑ την Παγκόσμια Ημέρα του Παιδιού (11-13/12) διασκεδάζοντας με παιδικά τμήματα σκακιστικών συλλόγων στο χώρο του αεροδρομίου. Άλλη μια νέα εμπειρία ήταν το Θέατρο Σκιών του Ηλία Καρελλά, το οποίο με την παράσταση «Ο Καραγκιόζης Αστρονόμος» ταξίδεψε στις 23/10 τους μικρούς μαθητές της Β’ τάξης του 2ου Δημοτικού Σχολείου Σπάτων στη «διαστημική» περιπέτεια του αγαπημένου χαρακτήρα. Λίγο αργότερα, στις 20/11, οι Melios Balkana Mama απογείωσαν τους επισκέπτες με ένα εκρηκτικό live σε ρυθμούς βαλκανικού Swing! Το ίδιο μαγική ήταν και η «στάση» της έκθεσης φωτογραφίας του Δημήτρη Αληθεινού «Ταξίδι με ένα σώμα» στο χώρο «Τέχνη & Πολιτισμός» του αεροδρομίου, η οποία πραγματοποιήθηκε από 4/9-31/12 στο πλαίσιο της εικαστικής σύμπραξης του ΔΑΑ και της Διεθνούς Έκθεσης Σύγχρονης Τέχνης Art-Athina. Οι επιβάτες θαύμασαν 26 φωτογραφίες, μια τοπογραφία από ανθρώπινα σώματα, που τραβήχτηκαν σε όλο τον κόσμο 20-30 χρόνια πριν, ένα οπτικό δοκίμιο για το χρόνο που δοκιμάζει τις ανθρώπινες σχέσεις. Επιπλέον, ο ΔΑΑ επισφράγισε και τη συνέχιση άλλης μιας συνεργασίας του: την πολυεπίπεδη συμμετοχή του στο όραμα του Χαμόγελου του Παιδιού, η οποία ξεκίνησε από το 2002 κι έχει αναπτυχθεί με την πολύχρονη λειτουργία του Χώρου Δημιουργικής Απασχόλησης για παιδιά εντός του αεροδρομίου. Νέος στόχος της συνεργασίας, όπως ανακοινώθηκε, είναι η διοργάνωση (την ερχόμενη άνοιξη στο αεροδρόμιο) του 1ου Plane Pull στην Ελλάδα.

177


Jan-Mar | 16 Afterword Travel wish lists 2016

It’s cold, make it count!

Unexpected must-visit spots, new travel trends and winter sports to make the most of this year’s snow days.| aπροσμενοι προορισμοι, νεεσ ταξιδιωτικεσ τασεισ και χειμερινα αθληματα, για να απολαυσετε στο μεγιστο τισ XEIΜΩΝΙΑΤΙΚΕΣ ηΜΕΡΕΣ!

WHERE TO GO NEXT THIS SEASON? New destinations | νεοι προορισμοι

Japan’s well-preserved culture had an almost 50% increase in bookings during 2015 and is a heady mix for travellers looking for holidays rooted in local people and places. | ΧΑΡΗ ΣΤΗΝ ΑΡΙΣΤΑ διατηρημενη πολιτιστικη κληρονομια τησ, Η ιαπωνια ειΔε 50% αυξηση στις κρατησεισ το 2015 και αποτελει ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ θελγητρο για ταξιδιωτεσ που αναζητουν ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΜΕ ΤΟΠΙΚΟ ΧΡΩΜΑ. Greece became world Responsible Travel’s 10th most booked destination in 2015, seeing a 17% increase in cycling bookings over the last three years. | η ελλαδα ανεβηκε το 2015 στη 10η θεση στην κατηγορια «οικολογικοσ τουρισμοσ» του παγκοσμιου ταξιδιωτικου οργανισμου responsible travel. τα τελευταια τρια χρονια εχει αυξησει επισησ κατα 17% tiσ κρατησεισ τησ σε ποδηλατικeσ εκδρομεσ. Almost one in five people (18%) said they were prepared to be adventurous and travel to a country they have never visited before. | σχεδον ενασ στους πεντε (18%) ΤΑΞΙΔΙΩΤΕΣ ειπε οτι ειναι προετοιμασμενος για περιπετεια και ΘΑ ΤΑΞΙΔΕΨει σε ΚΑΠΟΙΑ χωρα που δεν εχει επισκεφτει ποτε.

Short stays in cities around the world are planned by 27% of UK adults. | Διαμονή λίγων ημερών σε πόλεις ανά τον κόσμο έχει προγραμματιστεί από το 27% των ενηλίκων στην Αγγλία.

13 new holidays specifically tailored around the 2016 and 2017 solar eclipses. | 13 νέου τύπου διακοπές έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τις ηλιακές εκλείψεις του 2016 και του 2017.

4 of the 5 most booked holidays this year is for Cuba. 4 από τις 5 πιο πολυζήτητες διακοπές φετός είναι στην Κούβα.

Bookings for Iran increased 83% in 2015, with some tours for 2016 already selling out. | Οι κρατήσεις για το Ιράν αυξήθηκαν κατά 83% το 2015, ενώ κάποια tours για το 2016 έχουν ήδη εξαντληθεί.

Winter-scope fresh snow sports | καινουργια χειμερινα αθληματα*

2 3

1

Skate skiing in Austria

Snow polo in Switzerland

Top-Ranked | κορυφαια

2015 ski resorts in europe | στην ευρωπη

2

1 3

Top-Ranked | κορυφαια Snowshoeing in Colorado, USA

Fat biking in Wyoming, USA

Ice boating in Wisconsin, USA

2015 ski resorts in n. america | στη β. αμερικη

1. Kitzbuehel

1. Tremblant

2. Les Trois Vallees

2. Whistler Blackcomb

Austria

Québec

France

3. Gröden

South Tyrol, Italy

British Columbia

Snowkiting in Norway

Skijoring in Montana, USA

* the most popular destinations presented | αναγράφονται οι πιο δημοφιλείς προορισμοί

178

3. Mad River Glen Vermont

sources: responsibletravel.com/holidays, sainsburysbank.co.uk, skinet.com, skiresort.info

ALTERNATIVE TRENDS | ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΤΑΣΕΙΣ


2BOARD / Black & White Issue, Winter 2016  

2Board magazine, the official magazine of the Athens International Airport, reflects its prestige, covering at the same time, all the servic...

2BOARD / Black & White Issue, Winter 2016  

2Board magazine, the official magazine of the Athens International Airport, reflects its prestige, covering at the same time, all the servic...

Advertisement