Page 1


DIREC TORIO DIRECTORA GENERAL

FOTOGRAFÍA

COLABORADORES

Soraya Ciprés Re soraya@idcaribe.com

Carlos Rico

COORDINADOR EDITORIAL

Jacobo Castellanos de la Cruz jacobo@idcaribe.com

Diana Rosa Sánchez León Diego Robledo Leal Eddie Bonilla Ernest Morales Fabiola Sánchez Gabriela González Maribel Pérez Romero Mónica Aguilera Nathalie Figadere Nathalie Gelineau Nereyda Ciprés Re Sylvie Laitre

Quinn Wirz quinn@idcaribe.com

ARTE Y DISEÑO Editorial Xaman-Ha del Caribe Ernesto Lerma González ernesto@idcaribe.com

CORRECCIÓN Y ESTILO Ana del Campo ana@idcaribe.com Jesús Salazar

TRADUCCIÓN

ASESOR JURÍDICO

VENTAS Grecia Montero ventas@idcaribe.com

DISTRIBUCIÓN Isai Noh Ezbel Tenorio Cordova Verena Fuentez Yañez Gisela Anzivino

FOTO PORTADA Alfredo Maya

Yazmin Sánchez Kandu Services

© ID CARIBE. Registro en trámite. Año 1 No.1. Fecha de publicación: 01-03-09. Revista Bimestral, editada y publicada por EDITORIAL XAMAN-HA DEL CARIBE S.A. DE C.V., Calle 6bis Lote 16 Colonia Centro, C.P. 77710 , Playa del Carmen, Q.Roo, México. La Revista no se hace responsable de los anuncios publicados. El contenido de los artículos firmados no refleja necesariamente la opinión del editor. Impreso en México.

w w w . i d c a r i b e . c o m

EDITORIAL XAMAN-HA DEL CARIBE �


Editorial ID CARIBE nace producto de nuestra inquietud por informar sobre los sucesos mas relevantes del ámbito, empresarial, político, social y cultural de nuestra comunidad expuestos de una forma mas humana; de ofrecer mas que una revista un medio de información y motivación al dar a conocer al lector por ejemplo, las experiencias y conocimientos de los personajes que han tenido éxito y que han influido y continúan influyendo en el desarrollo de nuestra entidad, sus historias, su camino al éxito. En ID CARIBE te presentamos además entrevistas con los hombres y mujeres, que han logrado sobresalir en sus respectivas áreas todos ellos con una característica común: son emprendedores, exitosos empresarios o políticos que hoy dirigen el desarrollo económico, político, social y cultural de Playa del Carmen y del Estado; pretendemos que sus experiencias te puedan servir en tu negocio, en tu trabajo y en tu vida diaria. En este sentido como parte de nuestra aportación a la sociedad en este primer numero ofrecemos una entrevista con el Lic. Félix Arturo González Canto, Gobernador Constitucional de Quintana Roo, un personaje con una larga trayectoria de triunfos, un ser humano con muchas anécdotas y experiencias que contar, un hombre que nos compartió parte de su vida y de su camino al éxito. Una entrevista que muestra el lado humano que existe detrás de su investidura y que estamos seguros servirá de inspiración a muchos jóvenes para alcanzar sus sueños y metas. ID CARIBE tiene pues el firme propósito de poner, en cada una de nuestras secciones, su granito de arena en la conformación de la sociedad playense ya que este es un municipio que sirve de ejemplo de lucha, de crecimiento, de riqueza cultural y estabilidad económica. Un imán para las personas de los distintos Estados del país y también del mundo que buscan no sólo la belleza natural de su geografía si no también una oportunidad de crecimiento y de una mejor calidad de vida. De ahí nuestro slogan “acercando identidades”. Esperamos que cada una de nuestras ediciones que buscan promover la identidad y el amor a esta hermosa tierra del

ID CARIBE was created due to our anxiety to notify people about the most relevant events in the fields of environment, business administration, politics, society and culture of our community, presented in a more human approach and offering more than just another magazine, ID CARIBE is serving as a media for information and motivation; letting the readers know about experiences and knowledge of people who were successful, influenced and continue to influence the development of our destination, telling their stories and their way to accomplishment and provide useful and hands on information and tips for your daily responsibilities at work and at home, articles that serve as an efficient tool to approach challenges and opportunities of today and tomorrow. At ID CARIBE we furthermore present you with interviews of the men and women who achieved, and stand out in their respective areas of work, all of them sharing a common characteristic: they are entrepreneurs, successful business people or politicians who lead today’s economic, politic, social or cultural development of Playa del Carmen and the state of Quintana Roo. We are convinced that their experiences can assist you in your business, in your work and in your daily life. In this sense and as part of our contribution to society in this first edition of ID CARIBE, we give you an interview with Felix Arturo Gonzalez Canto, Governor of Quintana Roo, a personality with many achievements, anecdotes and experiences to tell, a man who shared with us part of his life and the road to success. It is an interview showing the human side behind his position in office, a side of we are sure that will serve as a basis of inspiration to many younger citizens to achieve their dreams and goals. ID CARIBE strives to include in each one of our sections its own kernel of information for the conformation of Playa’s society, as this municipality serves as an example of strife, growth, cultural richness and economic stability, serving as a compass for people of the different states of this country and the world, who are not only looking for the natural beauty of their geography, but also an opportunity of growth and a better quality of life. This is where our slogan “approaching identities” in reality comes from. We hope that is what we achieve for each one of our editions that we create to promote identity and love for this beautiful destination of the Mexican Caribbean.

Caribe Mexicano sean de su agrado. -Los Editores

I D C A R I B E

T E A M

- The Editors


contenidoindex ID LIDER

FELI X G ON Z A L EZ C A N TO C O M O

N U N C A

A N T E S

4

ARQ. ANTONIO SÁNCHEZ 10

ID BUSSINES ESTRATEGIAS PARA SOBRELLEVAR LA CRISIS HOW TO TACKLE THE BRUNT OF THE CRISIS

12

ID ECO

30

BARACK OBAMA

HUMEDALES

14

WETLANDS

32 ING. PEDRO FLOTA ALCOCER DIA MUNDIAL DEL AGUA WORLD WATER DAY

34 PARQUE LA CEIBA LIDERAZGO 16 Y ADMINISTRACIÓN LEADERSHIP AND MANAGEMENT LEY ANTITABACO 18 THE ANTI TOBACCO LAW

HOTELES BOUTIQUE 20

ID LIFE 24

ID GETAWAY PUNTA VENADO 26 RIVIERA MAYA

26

36 38

LA COMIDA Y EL VINO FOOD AND WINE

ID TECH GADGETS

40 ID SOUL

LA AURICULOTERAPIA 22 AURICULOTHERAPHY MOTIVATE

ID GOURMET


LIDER

CO M O

N U N C A

AN TES

FÉLIX GONZÁLEZ CANTO Entrevista Especial con el Gobernador de Quintana Roo

Por: Lic.Maribel Pérez Romero

ID. ¿Como se ve Félix González Canto a sí mismo? FGC. (Risas) Es la pregunta más difícil de todas. Sin duda me veo esforzándome todos los días por ser el mismo Félix de siempre, de tener los pies en la tierra, en que lo que te rodea no te rebase, no te haga cambiar en el sentido de que seas otra persona en tus sentimientos, en tus motivaciones. Obviamente cambias porque aprendes cosas nuevas, hay un entorno que va transformando a la persona, pero yo he canalizado esa transformación a cuestiones de trabajo, a la labor como Gobernador y cuidando siempre que los valores y las motivaciones sean siempre las mismas. ID. ¿Cuales considera que son sus virtudes y sus defectos? FGC. Creo que mi mayor fortaleza es que soy paciente, soy sereno y en una función como la mía donde ocurren tantas cosas al mismo tiempo, donde surgen cosas imprevistas cada minuto lo más importante para un Gobernador es tener la serenidad para poder priorizar que es lo más importante y poder tomar las mejores decisiones. Una debilidad, a lo mejor es que a veces soy demasiado sentimental cuando voy conociendo algunas de las cosas difíciles; hay zonas de Quintana Roo deprimidas económicamente que están lejos de las zonas turísticas, que están distantes de donde pueda haber algún detonante económico, y bueno ahí como Gobernador llegas y te topas con la falta de un ingreso, con la falta de un futuro para estos poblados, estas comunidades y esto si te lastima, si te pega, creo que esa es una debilidad de cualquier ser humano. ID. Comentaba hace un momento de conservar la misma esencia, las mismas motivaciones que lo llevaron a seguir este camino. ¿Como descubre su vocación? FGC. Como todos cuando niños tenemos sueños y aspiraciones, y conforme vas andando en tu vida, en los estudios, vas encontrando que es lo que te atrae, que es lo que te gusta. Yo siempre fui un enamorado de las ciencias sociales, siempre me gustó la historia y en este amor a las ciencias sociales y a la historia te vas encontrando con como se manejan, cómo funcionan las Ciudades y los Estados, y creo que ahí se fue dando mi gusto por participar en política. Vas conociendo las cuestiones que ocurren, las circunstancias de un lugar y participas en la toma de decisiones para mejorar, para componer e ir trazando un nuevo destino, un nuevo futuro para una Ciudad o un Estado que es el caso de un Gobernador. ID. Y si no hubiera seguido este camino que lo llevó a ser Gobernador ¿Qué hubiera sido? FGC. Yo creo que hubiera sido empresario como lo fue mi Papá y como lo es mi familia. Desde que era estudiante yo ayudaba y participaba en los negocios de la familia, lo hice desde chico y recuerdo haber estado de cajero en alguna de las tiendas de mi Papá o cuando llegaba mercancía me ponían a marcar y a contar cajas, a separar las diferentes mercancías que llegaban de otras partes del mundo, mi Papá era importador. ID. ¿Admira a algún personaje de la historia? FGC. A muchos, precisamente porque me gusta mucho la historia, no tengo uno preferido. Por ejemplo tengo fresco en la mente al Papa Juan Pablo II, el es alguien que te emociona verlo, alguien que provoca sentimientos de

ID. How does Felix Gonzalez Canto see himself? FGC. (Laugh) This is a difficult question. Without a doubt I am forcing myself every day to be always the same Felix, to stand firmly on the ground, to make sure that my surroundings do not outpace me and not change me in the sense that it makes me into another person in regards to feelings and motivations. But, obviously, if you change because you are learning new things, there is a dynamic that changes a person. I directed this transformation to issues and aspects of my work, as the Governor, preferring to keep my personal values and motivations the same. ID. What do you consider to be your strengths and weaknesses? FGC. I think my most important strength is my patience. I am calm and I think that being in a position like mine, where so many things happen at the same time, where unexpected issues arise every minute, the most important thing for a Governor is to remain calm in order to be able to prioritize the most important and then make decisions. A weakness, maybe sometimes I am too sentimental when I get to know some of the difficult things. There are certain areas in Quintana Roo, which are economically deprived, far away of the touristic zones, and away from areas where a great economic development can take place. As the Governor, you get there and you face the absence of income in line with an absence of a future for these villages, these communities, and this certainly hurts, it strikes and touches you. I think that this is a weakness of any human being. ID. Just a moment ago we talked about conserving the same spirit, the same motivations which will lead you on this way. How did you discover your destiny? FGC. Well, I think, like many do, everyone in their childhood has a dream and aspirations, and accordingly you will life your life. During your studies you will discover what is attracting you, what you like doing. I have always been in love with social science, I have always liked history, and this is what made realize how things work and evolve, how cities and states function, and I guess that this is where my affection for participation in


ME VEO ESFORZÁNDOME TODOS LOS DÍAS POR SER EL MISMO FÉLIX DE SIEMPRE, DE TENER LOS PIES EN LA TIERRA, EN QUE LO QUE TE RODEA NO TE REBASE


THE PEOPLE OF QUINTANA ROO HAS LEARNED ITS LESSONS AND HAS DISTINGUISHED ITSELF IN ITS HISTORY BECAUSE WE CONVERTED PAST CRISIS IN OPPORTUNITIES TO IMPROVE

llanto a muchos, inclusive a mi. Era un hombre, que no solo representaba a la Iglesia y a Dios en la tierra, si no que él traía algo especial, algo diferente a los anteriores Papas, tenia un carisma y una bondad que la trasmitía a todos y que además en el tiempo que le tocó ser Papa generó cambios en el Mundo. El ayudo a la caída del muro de Berlín y también a la caída del comunismo, de no ser por el seguiría la Gran Cortina de Hierro que separaba a los Países de Occidente con los de Oriente [……] lo admiro no solamente por su función religiosa si no por esa función de líder en el Mundo que tuvo en su momento. ID. ¿Alguna música que disfrute en particular? FGC. Todo me gusta. La música de Chico Che (risas), los cantantes de baladas como José José, Amanda Miguel, Juan Gabriel, por supuesto me gusta la música clásica la cual te alegra, te motiva, que te levanta. Creo que la mejor música de todos los tiempos es la de los ochentas. ID. ¿Alguna comida, un platillo en particular que disfrute? FGC. Soy comelón en general. Hay una cuestión paradójica, me gusta el marisco, el caracol, pero soy alérgico desde hace ya unos años [……] sin embargo como de todo, me gusta la comida yucateca, el frijol con puerco, la cochinita, las carnitas, todo me gusta. ID. Ha sido difícil compaginar sus roles como líder, como Gobernador, con la familia. ¿Le ha costado sacrificios? ¿Cómo ha sido? FGC. Bueno vas aprendiendo en el camino, por ejemplo en mis tiempos de Presidente Municipal de Cozumel yo dedicaba 23 horas del día a mi labor como Presidente y no mides el tiempo que le dejas de dar a la familia, no te das cuenta. Obviamente no lo haces conscientemente ni lo percibes como un sacrificio, eres joven, yo tenía 29 o 30 años cuando empecé a ser Presidente Municipal y piensas entonces que el tiempo lo tienes infinito, que no hay fin, y obviamente eso mismo lo traduces a tu tiempo en el hogar y ya conforme van pasando los años ocurren cosas que te hacen ir dándole ya el tiempo necesario a la familia, de repente te das cuenta que tu hija ya no es una bebe, que ya es una señorita y te entra la nostalgia. Tiempo después desde que fui Diputado Federal hasta el día de hoy como Gobernador, incluyo siempre como parte de mi agenda los asuntos de mis hijos y los asuntos de mi esposa como una de mis prioridades. ID. Si alguno de sus hijos en unos 10 años le llegara a preguntar cómo hacer para seguir su ejemplo, para encontrar un camino de éxito como el suyo, ¿que les contestaría? FGC. Yo les diría a mis hijos que hagan lo que el corazón les mande, que uno tiene que estar a gusto con su trabajo, con su profesión para poder tener éxito. Los Hombres y Mujeres de éxito son los que disfrutan su trabajo, y no se dan cuenta cuando llegan a la cima, a lo mas alto, porque todo el proceso, todo el camino fueron disfrutando lo que iban haciendo, ese es mi caso, yo disfruté cada espacio y cada momento y esto lo saben mis amigos, lo saben quienes han estado cerca de mi.

politics was born. You know what and why things happen, the circumstances of the place and you participate in the decisions to improve, to put together, leading to a new destiny and future for a village, or a state, which is what a Governor has to and can do. ID. If you had not pursued this road which led you to be Governor, what would you be today? FGC. I think I would be a business man just like my father and family were. Since I was a student, I helped my family and participated in their businesses. I did this from the time I was a child and remember that I was a cashier at one of my father’s stores or when the products arrived, I had to register and count the boxes to separate the different items which came from other parts of the world. My father was in the importation business. ID. Do you admire a certain person in history? FGC. I admire many people, precisely because I like history a lot. I do not have a preference, but perhaps because it is fresh on my mind, Pope Juan Pablo II is someone very emotional to see and witness, someone who has created significant sentiments for many, not just for me…to see him in videos, on TV, what he creates in the moment. ID. Has been difficult to become a leader, as Governor? Are there sacrifices? FGC. It is good to always be learning to be a better leader. I learned a lot because in the first stages of my political race, I spent time persecuting my labor goals, my political goals. When I was Mayor, I dedicated 23 hours of the day to work, not including family time, but you don’t conscientiously consider it a sacrifice, you are young. I was 29, 30 years old when I became Mayor, and at that age you think that you have infinite time, but there is no end. Obviously that cuts into your time at home, you are unable to spend the time you want with your family, and suddenly you realize your daughter no longer a baby, that she is a young lady, and nostalgia hits you. Therefor, I have made it part of my agenda as Federal Deputy, and later as Governor, to always include my family as one of my priorities.


ID. Pasando a otro tema muy importante en estos momentos como lo es el de la crisis mundial ¿Cree que tenga algún impacto en el Estado, concretamente en la Riviera Maya, a lo mejor el sector turístico pueda verse afectado? FGC. Esta crisis es diferente a otras que ha habido antes en el Mundo, primero ésta es generalizada, no es solamente de una región, es un problema grave donde hay mucha gente perdiendo sus empleos, los índices mas peligrosos y más crudos de esta crisis que hay que estar vigilando siempre, es el número de familias que están perdiendo su empleo. Pero dentro de este entorno negativo y adverso para el Mundo, Quintana Roo una vez mas está mostrando su fortaleza, sus bondades, está mostrando porqué esta tierra es mágica y da gusto decir que aquí en el Estado, mientras en otros lugares se están perdiendo empleos, mientras otros lugares están reduciendo la fuente de ingresos aquí no esta pasando eso, aquí se siguen generando empleos, aquí en el estado sigue creciendo el flujo turístico internacional que es la principal fuente de ingresos de Quintana Roo, en diciembre por ejemplo el aeropuerto de Cancún tuvo 11% mas viajeros que el mismo mes del año anterior, en todos los demás aeropuertos del Mundo, el de las Vegas, el de Nueva York, de Hawai, de las Islas del Caribe, fueron todos a la baja. Entonces esto nos debe dar tranquilidad en cuanto a lo económico. Estamos viviendo en una zona que sí va ha tener afectación, por supuesto, nadie va a estar exento de esta crisis, pero no será tan grave como en otros lugares del País y del Mundo. Los Quintanarroenses hemos aprendido y nos hemos distinguido a lo largo de nuestra historia, porque las crisis las hemos convertido en oportunidades para mejorar, como por ejemplo cuando hemos sido afectados por los huracanes, […...] por ejemplo las casa hoy en Othón P. Blanco y en toda la zona sur del estado que sufrieron severos daños por el huracán están siendo sido sustituidas por casas nuevas, se están construyendo mas de 8000 nuevas viviendas, y mucha gente que perdió su vivienda, que tenia su casa de palos o de lamina de cartón, tiene ya una casa de concreto, una casa que va a resistir cualquier huracán y hoy vive en mejores condiciones de las que vivía antes del huracán Dean, esto es otro ejemplo de que las crisis se pueden convertir en oportunidades. ID. Se ha especulado sobre la construcción de un aeropuerto en Playa del Carmen que podría abastecer lo que es la Riviera Maya. ¿Cuál es la situación real de este proyecto? FGC. Así es. Tenemos dos proyectos ahí, uno es la reubicación del actual aeródromo de Playa del Carmen, a un lugar mas seguro cercano a Playa del Carmen, este aeródromo será igual para avionetas y aviones pequeños y ligeros; el otro proyecto es el aeropuerto de la Riviera Maya que va a estar ubicado en Tulum, este aeropuerto es un proyecto que tiene muchos años que se esta planeando, que se esta moldeando, nos ha llevado algún tiempo poder concretarlo, porque primero hay que tener la tierra disponible, y la superficie que se requiere para un aeropuerto como el que se quiere construir ahí es grande, son mas de 1000 hectáreas las que se necesitan, pero una vez que tengamos la superficie determinada se va a

YO LE DIRÍA A MIS HIJOS QUE HAGAN LO QUE EL

CORAZÓN

LES MANDE, QUE UNO TIENE QUE ESTAR A GUSTO CON SU

TRABA J O,

CON SU PROFESIÓN, PARA PODER TENER

ÉXITO

ID. If one of your children would ask you in ten years from now how to follow your example, how to find the way of success as you have, what would be your answer? FGC. I would say to my children that they should do whatever their heart tells them to, that one needs to enjoy his work and career in order to be successful. The men and women who are successful are precisely the ones that enjoy what they do and they don’t realize when they arrive at the top, at the peak, because they enjoyed what they do during the entire process and throughout their way. This also happens with me, I enjoyed each part and I, as well as my friends, who have been close to me, remember this. ID. In regards to the global economic crisis, how will it affect the state of Quintana Roo, especially the Mayan Riviera and its tourism? FGC. This crisis is different from other ones that have happened in the world. First of all, this one is general, it is not only in one region. It is a serious problem and many people have lost their jobs. One needs to continuously observe the most dangerous and harsh indicators of this crisis, one of which is the number of families who are loosing their jobs. In this negative and unfavorable condition for the world, the Mayan Riviera has once again shown its strength and goodness. It is showing why this land is magic, and it is a pleasure to say that in this state, while in other places, jobs are lost and income reduced, this is not happening here. Here, new jobs are still created and the flow of international tourism, which is the main source of income for Quintana Roo, is increasing. In December, for example, Cancun airport enjoyed an 11% increase of arriving passengers in relation to the year before while in all other airports of the world, the one in Las Vegas, New York or Hawaii, the ones in the Caribbean islands, all recorded decreasing activity. So this is something that should make us feel relaxed when talking about the economic aspect. However one needs to say that we are living in an area that will be affected, of course because nobody can escape the crisis, but it will not affect us as bad as in other countries of the world, where certainly some opportunities will arise from this crisis. The people of Quintana Roo


convocar junto con la Secretaria de Comunicaciones y Transportes a la licitación correspondiente para que una empresa privada invierta y construya ahí el aeropuerto, eso ya debe suceder este año, el Secretario de Comunicaciones de hecho, anunció que podría ser antes del mes de Abril, este aeropuerto va a ser sin duda un detonador para la zona mas al sur de toda la Riviera Maya, si bien ya hay una industria hotelera tremenda entre Tulum y Cancún, tener un aeropuerto ahí va a impulsar mas movimiento en la zona, y también va a generarle a la zona de Carrillo Puerto, que por cierto quedara a unos 45 minutos de este aeropuerto, una ventana completamente nueva de oportunidades, diferente a la que hoy se visualiza, ya que es una de las zonas mas marginadas de Quintana Roo. ID. Por otra parte se dice que usted es el Gobernador del deporte, ¿practica algún deporte? FGC. Si, me gusta mucho el basquetbol, por cierto lo he jugado poco porque no ha habido el espacio, el tiempo, pero mi deporte de siempre ha sido el basquetbol, cuando estuve en la secundaria y en la preparatoria hice de todo, corrí y también estuve un tiempo practicando lucha grecorromana, todo con la idea de adquirir condición física, de conocer otros deportes, jugué muy poquito futbol soccer pues soy muy malo para el futbol soccer, pero me gusta verlo, estoy convencido de que el deporte es el principal elemento formativo de las personas, si alguna diferencia hay entre los Países desarrollados y México en cuestión de la educación, esa diferencia es el deporte, los estudiantes mexicanos tenemos inclusive una mayor carga académica, que el promedio de los estudiantes de los Países desarrollados como Estados Unidos y Canadá, sin embargo hay mas desarrollo en Estados Unidos, porque el punto clave que hace la diferencia es que en Estados Unidos, hasta en la escuela mas humilde, mas apartada, tiene su gimnasio techado, tiene sus campos de futbol, de béisbol, sus canchas de basquetbol y nosotros no, nosotros tenemos aun muchas deficiencias en cuanto a instalaciones deportivas, no hemos podido alcanzar que las escuelas en todos los niveles, tengan una inversión en infraestructura deportiva que vaya aparejada con la formación académica. Por eso nosotros hemos impulsado el deporte en Quintana Roo ya que es un motivador para los jóvenes y para las personas de todas las edades, es sin duda alguna la herramienta mas eficaz para alejar a los jóvenes de los vicios, además contribuyen al aspecto estético de una ciudad, son los parques verdes, las áreas bonitas que la embellecen.

has learned its lessons and has distinguished itself in its history because we converted past crisis in opportunities to improve, as it happened with the hurricanes, […] as one of many examples that can be mentioned are the houses today in Othón P. Blanco. In the entire southern area, more than 8000 new homes are being built because many people lost their house which was made out of wooden sticks and cardboard and now they have a house made out of concrete which will withstand any hurricane. Now these people live in better conditions than they were living in before hurricane Dean and this is another example that a crisis can become an opportunity. ID. There were speculations in regards to the construction of a new airport in Playa del Carmen which could supply the Mayan Riviera. What is the real situation of this project? FGC. This is true, we do have two projects here, an airfield which is the relocation of the current airfield in Playa del Carmen to a place near the city, which will be for smaller planes and the other project is the airport of the Mayan Riviera which will be in Tulum. This project exists since many years, since quite some time it is cooking and it took us quite some time to be able to shape it because first one needs the land to be available and the surface area that is necessary to build an airport there is significant, more than 1000 hectares. Now that we do have defined this area, there will be an announcement in collaboration with the SCT (Secretariat of Communications and Transport) for the bidding process so that a private company invests and builds this airport. That is supposed to take place this year since the Secretary of Communications announced that it should happen towards the end of this month or at the beginning of next month as this new airport will without doubt be a significant impulse for the southern area of the Mayan Riviera and there already is a huge hospitality industry between Tulum and Cancun, so to have an airport there will stimulate more movement in the area. This new movement will also generate completely new opportunities for the area of Carillo Puerto which at this moment may not be that clear but Carillo Puerto will be at 45 minutes from this new airport and is currently one of the poorest areas of Quintana Roo. ID. On another note it is said that you are the Governor of sport. Do you practice any sport? FGC. Yes, I like Baseball a lot. For sure I did not play a lot because there wasn’t the necessary infrastructure, because I did not have the time, but my favorite sport is and will always be Baseball. When I was in elementary and preparatory school, I practiced all of the sports, I ran, I was an athlete and also did Greek-Roman wrestling, all with the intention to build up good physical condition and to know other sports. Soccer I played very little, I am very bad at it but I like watching it and my son likes soccer a lot. In fact I am convinced that sport is the main formative element of people. If there is a difference between developed countries and Mexico in the field of education, it is sports. Students in Mexico do have a heavier academic package than the average student of the developed countries like the United States and Canada, however there is better development in the United States so what is the difference, what is the key point? In the United States also the most humble school, the most retired one, these schools have a roof over their gymnasium, have a soccer field, one for baseball, and we do not. We still have more deficiencies in the area of sport infrastructure and did not achieve that schools of all levels have an investment dedicated to sports that matches academic education. This is why we have stimulated sports in Quintana Roo, it is a motivator for the young, for people of all ages and it is the most efficient tool to deep the youth away from bad habits and without doubt, sports infrastructure is also one of the main esthetic elements of a city as are green parks which are the beautiful parts of cities.


LIDER

ANTONIO S Á N CH EZ

THIS AREA ENCHANTS ME, BUT IT IS NECESSARY TO

WORK WITH CONSCIOUSNESS. I USE NATURAL RESOURCES, AS THIS AREA ALLOWS ME TO COMPLETELY INTEGRATE

ECOLOGY INTO MY PROJECTS

D

esde pequeño acompañaba a su padre a las obras, quizás lo que observaba a su alrededor, despertó su pasión arquitectonica. Antonio Sánchez Nuñez, decidió aventurarse a la ardua carrera de arquitectura en la Universidad Autónoma del Estado de Morelos. Llegó a Playa del Carmen hace nueve años y en tan poco tiempo es ya un empresario reconocido en la entidad, gracias a su calidad profesional, donde la responsabilidad y la honestidad son sus cimientos.

When Antonio Sanchez Núñez was a little boy he would accompany his father to work, and perhaps what he observed around him, awoke his architectural passion. Following in the footsteps of his father, he decided to venture into the challenging career of architecture at the Universidad Autónoma del Estado de Morelos.

Al llegar a Playa del Carmen se percató que la forma de trabajo era totalmente diferente a como estaba acostumbrado. Creando proyectos para nacionales, pero en su mayoría extranjeros, quienes tienen procesos diferentes en la construcción, se encontraban con un trabajo artesanal, el cual no estaban familiarizados, y temían por el resultado final. La mano de obra no resultaba fácil. “Estaba que me moría el primer año, la exigencia hacia los trabajadores era en vano, no les interesaba, porque había trabajo a la vuelta de la esquina”. Buscaba personas que apreciaran su trabajo, con ganas de superarse, de aprender “.

He moved to Playa del Carmen nine years ago and in this short time he is already a well recognized businessman in his trade, thanks to his professionalism and standards of quality, where responsibility and honesty are his values. When he first arrived in Playa, he noticed that the way of doing things was very different from he was used to. Developing projects for Mexican nationals, but mainly for foreigners, was a big challenge, especially for foreigners who were often afraid of the final results because of the unfamiliar, much more artistic process of construction in México.

La arquitectura, es su pasión. La etapa de la creación y diseño es su etapa favorita. “Fusionar las ideas del cliente, hacer de una idea, un concepto tridimensional que supere las expectativa del cliente, hacerlo que fluya, que sea funcional “. Todos los días son diferentes para Antonio, cuando llegó a Playa del Carmen, era una ciudad muy pequeña y tuvo que enfrentarse con clientes decepcionados debido a trabajos fraudulentos de supuestos arquitectos. “Ha sido difícil recuperar la confianza, pero he logrado con mis clientes a base de honestidad y trabajo, recuperar esa confianza, ya que es lo único que te va a recomendar”.

The day to day is always different for Antonio “it´s been very hard to recover the trust on disappointed clients who has been deceived by pseudo Arquitects in town” but with my honesty and hard work I have earn many clients whom I can say are my friends now.


ID. ¿Cuales han sido los proyectos que te han dado mayor satisfacción profesional? A. Mi casa y un proyecto en Sian Ka’an, en los cuales se respeto mucho el entorno.

ID. What are the projects that have given you greatest professional satisfaction? A. My house and a Project in the Sian Ka’an Reserve, both of which respect the environment.

ID. ¿Con que materiales de la región has trabajado? A. mucha piedra, con la arena de la región, y se hacen unos acabados padrísimos. Con madera de la región, díficil de trabajar pero quedan unos acabados preciosos. Me gusta trabajar con el catalox y el chechén, que a pesar de tener una sabia tóxica, ya terminada es preciosa. Los detalles hacen la diferencia, no me gusta saturar, para que se pueda apreciar.

ID. What type regional materials you have worked with? A. Several types of stone, sand, and wood which can difficult to work with, but make beautiful finishes. I like to work with Catalox and Chechen woods. Details on the finishes are what make the difference. So that it can be appreciated, I do not like to saturate a piece work .

ID. ¿Quien ha sido tu inspiración como arquitecto ? A. Mi padre. ID. Playa del Carmen es una ciudad donde residen personas de diversas nacionalidades. ¿Podrías mencionar algunos con los que hallas trabajado? A. Alemanes, italianos, españoles, americanos, canadienses, suecos. ID. ¿Que es lo que mas te gusta de tu profesión? A. La interacción que tienes con la gente. El convivir los trabajadores, y con la familia de mis clientes. ID. ¿Que es lo que menos te gusta de tu profesión? A. La burocracia. Es muy cansado, cuando se pueden hacer las cosas más accesibles. ID. ¿Qué se necesita para ser un buen empresario? A. Ser responsable contigo, con los demás. Tener valores muy básicos de honestidad. Ser un buen trabajador. ID. Lo más importante en tu vida. A. Mi hijo, a quien admiro. ID. ¿Cual es tu comida favorita? A. La comida mexicana. Me encanta la cocina, es mi escape en dias difíciles. No hay nada mas padre que llegar a cocinar. ID. ¿Cual ha sido el consejo más importante que has recibido? A. Mi padre me lo dió y todos los días lo recuerdo, “Haz las cosas bien, para que puedas dormir tranquilo”. ID. ¿Que haces en tu tiempo libre? A. Me gusta estar en mi casa, convivir con mi hijo, nadar, cuidar el jardín y jugar golf.

ID. Who has been your inspiration as an Architect? A. My father ID. Playa del Carmen is a city where people from all over the world live. Could you name some of the foreigners you have worked with? A. Germans, Italians, Spanish, Americans, Canadians and Swedish. ID. What´s the thing you most like about your profession? A. The interaction that you get with people. Coexisting with my workers and the family of my clients ID. What´s the thing you most dislike about your profession? A. The bureaucracy. It is very tiring, when the things could be made more accessible. ID. What it is needed to be a good Businessman A. To be responsible. To have the basic value of honesty. To be a good worker. ID. The most important thing in your life? A. My son, whom I admire ID. What is your favorite food? A. Mexican food, I just love it! There is nothing more satisfy for me than cooking after a hard day work. ID. What is the most important advice you have received? A. Words I always remember from my father, “Do things well so you can sleep in peace”. ID. What you do in your free time? A. I like to be at home with my son, swim, take care of the garden, and play golf.


B U S S I NES

H O W T O TA C K L E T H E B R U N T O F T H I S C R I S I S

ESTRATEGIAS PARA SOBRELLEVAR LA CRISIS Por: Mtra. Diana Rosa Sánchez León

La crisis económica mundial que impera en estos momentos y que nos coloca en la incertidumbre ante el miedo justificado de una nueva devaluación de nuestra moneda, parece no tener una solución inmediata. Sin embargo puedes aplicar estrategias inmediatas para que tu negocio o empresa puedan resistir el embate de esta crisis. Aquí te damos algunas recomendaciones. The global economic crisis prevailing at the moment and that puts us in uncertainty because of justified fear for a further devaluation of our currency, seems to have no immediate solution. The fluctuating exchange rate of the Dollar vs Peso makes us tremble. So while the heads of state and leading businessmen of the world discussed the global economic forum, this time held in Davos, Switzerland, on how to combat the worst global economic crisis in years, we give some recommendations to take into account for your business or company on how to tackle these difficult times and withstand the brunt of this crisis.

CUIDAR EL CAPITAL DE EFECTIVO CON QUE SE CUENTA

REFORZAR LA IMAGEN DE TUS PRODUCTOS O SERVICIOS

Es indispensable saber con exactitud con cuanto capital cuenta tu negocio o empresa y como se mueve dicho capital. De esta forma podrán tomarse mejores decisiones no sólo a la hora de querer llevar a cabo alguna inversión, si no también para tomar acciones inteligentes para recuperar los adeudos que tengan pendientes nuestros clientes con tu negocio o empresa, de esta manera será mas fácil elaborar algún plan de pagos que aseguren la recuperación de tu dinero, y al mismo tiempo dejarás satisfechos a tus clientes quienes seguramente también están resintiendo los estragos de esta crisis económica.

La importancia de este punto consiste en la preservación de tus clientes ya que al reforzar la calidad de lo que se produce o de los servicios que se prestan podrás dar a conocer las opciones de productos y servicios que ofrece tu negocio o empresa, así como los nuevos planes creados para brindar facilidades a los clientes en tiempos de crisis para que estos sigan viendo atractivos tus productos o servicios y a su vez puedas obtener nuevos clientes que se sientan atraídos por lo que ofreces.

Este punto esta ligado al anterior y consiste además en mantener una cercana comunicación con los clientes con los que cuente tu negocio o empresa, para de esta forma tomar las mejores decisiones que beneficien no sólo a tus intereses si no a los de tus clientes también. Con ello mantendrás contentos a quienes hacen uso de tus productos o servicios pues resulta más caro encontrar nuevos clientes que conservar los que tienes en este momento.

The importance of this point is to preserve your customers and to enhance the quality of what is produced or the services provided by T a a a a a a a a a a a a

This point is linked to the former and consists of a a a a

TAKING CARE OF THE CASH FLOW

It is essential to know exactly how much money your business or company has and how it will de distributed. In doing this, better decisions can be made not only in terms of wanting to carry out some investments, but also in taking intelligent action to recover outstanding debts that customers have with your business or firm. It can make it easier to develop payments plans to ensure the recovery of your money and present a win-win situation with your customers who are also suffering the ravages of the economic crisis.

REINFORCE THE IMAGE OF YOUR PRODUCTS OR SERVICES

TOME MEDIDAS PARA CONSERVAR A LOS CLIENTES ACTUALES

TAKE MEASURES TO KEEP EXISTING CUSTOMERS

a

I a

a

a

a

a K a a use your products or services. In the long run a keeping them.


FOMENTE EL AHORRO EVALUATE MORE THAN ONCE BEFORE INVESTING

Sin duda es de vital importancia persuadir a tus empleados para que apoyen a tu negocio o empresa evitando el uso excesivo de corriente eléctrica, el desperdicio del agua o de consumibles en la oficina, las llamadas telefónicas innecesarias, etc. Con ello seguramente obtendrás un ahorro significativo cuando al momento de pagar los servicios el costo será menor del que pagas normalmente, recuerda que la idea es ahorrar lo mas que se pueda. It is certainly vital to persuade your employees to support your business or company by avoiding the excessive use of electricity, water, office expenses, unnecessary phone calls, etc.. This will create significant savings. Remember that the main idea is to save as much as you can.

NO TOMAR COMO PRIMERA MEDIDA EL RECORTE DE PERSONAL DO NOT TAKE AS A FIRST STEP CUTTING STAFF

Hemos escuchado estos últimos meses como grandes empresas anuncian el despido de cientos o miles de trabajadores como medida para combatir la crisis mundial que se vive en estos momentos, sin embargo esta no suele ser la mejor opción o al menos no debe ser la primera ya que si bien el recortar personal para reducir costos puede ayudar en algo, a la larga costará mucho mas de lo que hubiera costado mantenerlos activos dentro de tu negocio o empresa ya que una vez que la situación económica se estabilice, como seguramente así será, te verás en la necesidad de contratar nuevo personal el cual habrá que entrenar y capacitar para que puedan desempeñar bien el trabajo o la labor requerida, y dicha capacitación y entrenamiento tienen un costo y por ende representan una reinversión no sólo de dinero si no en tiempo y esfuerzo. No olvidemos que el principal activo de un negocio o empresa son sus empleados. We’ve heard these past few months as major companies announce the dismissal of hundreds or thousands of workers as a measure to combat the global crisis that we live in, however, this is not usually the best option, or at least should not be the first, since while cutting staff to reduce costs can help you, it ultimately costs far more than it would have to keep assets within your business or enterprise once the economic situation stabilizes, as surely it will, because you will need to recruit new staff who must be trained and qualified to do the job. Training represents a cost and therefore not only a reinvestment of money, but also time and effort. Do not forget that the main assets of a business or company are its employees.

AFRONTAR O EVITAR NUEVOS CRÉDITOS

ACTUAR A TIEMPO

Resulta muy usual recurrir a la adquisición de créditos para contar con mayor flujo de capital o como solución para pagar alguna deuda anterior. Esto sin embargo no es recomendable sobre todo en tiempos de crisis como la que vivimos pues por principio de cuentas es mas sano contar con un capital en efectivo modesto que pretender poseer mas mediante la contratación de algún crédito y peor aun si recurres a ello con la intención de pagar algún adeudo ya que al pretender pagar una vieja deuda estarás adquiriendo una nueva con el riesgo adicional de que seguramente tendrá intereses mas elevados. Por eso es mejor renegociar tu deuda para poder cubrirla sin endeudar a tu negocio o empresa de nuevo. Cubre aquellos adeudos que cuenten con un interés variable o elevado y deja para el final aquellos cuyo intereses sean fijos y mas bajos ya que de este modo podrás calcular y programar mejor tus pagos.

Saber tomar las decisiones correctas a tiempo es clave. Hay que estar consciente de que las cosas pueden empeorar y por ello hay que tener bien preparado uno o varios planes o estrategias y aplicarlos en el momento requerido. Blinda tu negocio o empresa a tiempo. La disminución del endeudamiento, la venta oportuna de activos valiosos pero prescindibles antes de que disminuya su valor y la reducción de gastos son las piezas fundamentales para sortear con éxito los efectos de la crisis actual.

It is very usual to use credit for increasing cash flow or as a solution to pay a debt. This however is not recommended especially in times of crisis. It’s healthier to have a modest cash flow than creating bad credit. By using good credit to pay an old debt, the firm may be acquiring a new one with the additional risk of higher interest. It is therefore better to renegotiate your business debt. Cover those debts that have a high or variable interest and leave those whose interests are fixed and lower, estimate and schedule your payments.

CONSUMED INTELLIGENT PRACTICES

IDENTIFICA OPORTUNIDADES

The first measure taken before a crisis is the immediate reduction of expenses, especially those that are unnecessary. This involves analyzing the economic resources we have, organizing and optimizing those resources to crop only the unnecessary or less important costs. This means to evaluate if your business or company really needs them in order to operate.

EVALUATE IF YOU CAN FACE NEW CREDITS OR AVOID THEM

IDENTIFY MARKET OPPORTUNITIES THAT ARISE IN TIMES OF CRISIS.

La idea es aprovechar las oportunidades que surgen cuando se viven tiempos de crisis. Esto es que muchos negocios o empresas descuidan el mercado al estar ocupados en como afrontar la crisis. Esto te da la oportunidad de encontrar nuevas oportunidades en donde otros no se dan cuenta. The idea is to exploit the opportunities that arise when living times of crisis as many companies neglect the market being engaged in confronting the crisis. This gives you the advantage to find new opportunities where others do not realize.

RESPOND ON TIME

Learn to make the right decisions on B a a a a a a a a a a T a a a a a a a and reducing costs are key to successfully

PRACTICAR EL CONSUMO INTELIGENTE La primera medida que se toma ante una crisis es la reducción inmediata de los gastos, sobre todo aquellos que son innecesarios. Esto implica analizar muy bien los recursos con los que se cuentan así como organizar y optimizar dichos recursos para recortar solo los aspectos necesarios o menos importantes, es decir, valorar si se necesita realmente lo que tu negocio o empresa quiere comprar.

Seguramente al poner en práctica los consejos anteriores no solo superaras la crisis si no que definitivamente tu negocio o empresa saldrá enormemente fortalecida y mas resistente. Certainly putting the above advice into practice will not only help you jump the crisis but will definitely leave your business or company greatly strengthened and more resistant.


B

A

¿D

“Yo tengo un sueño que un día esta nación se elevará y vivirá el verdadero significado de su credo, creemos que estas verdades son evidentes: que todos los hombres son creados iguales” éste era parte del sueño que Martín Luther King dió a conocer al mundo en el famoso discurso que diera en los escalones del monumento a Lincoln en Washington D. C., el 28 de agosto de 1963. Y el sueño se hizo realidad. Barack Obama se convirtió a partir del 20 de Enero de este año en el presidente número 44, pero también en el primer presidente negro en toda la historia de los Estados Unidos de Norteamérica. Ante tal acontecimiento, el mundo entero se paralizó, incrédulo no podía dar crédito a lo que miles de estaciones de televisión daban a conocer. A la imagen de un hombre

A

B

R

EB

EM

O

A O

S

C

EL

C A

EB

A

R

MK

LO

S

M

EX

IC

A

N

O

S?

B U S S I NES

Por: Lic. Jacobo Castellanos de la Cruz

de color tomando posesión al cargo mas alto que cualquier estadounidense puede pretender, y jurando ejercer con fidelidad el cargo de presidente de los Estados Unidos de Norteamérica, la nación mas poderosa del mundo pero también el país con mas conflictos internos y externos hoy en día. De Barack Obama se ha dicho mucho, se ha hablado mucho. Las más prestigiosas revistas lo han tenido en su portada. Su vida ha sido narrada miles de veces y su rostro ha sido el mas fotografiado y difundido desde el momento en que se dio a conocer su victoria en las pasadas elecciones presidenciales de los Estados Unidos. Pero ¿por qué debemos celebrar los mexicanos el triunfo de Barack Obama?, ¿fue su forma de hablar o el color de su piel lo que nos hace parte del festejo?; ¿quizás el hecho de compartir el hartazgo del pueblo norteamericano de las mentiras, del actuar bélico y sobre todo del fracaso en la economía producto de la deficiente gestión de George


“I HAVE A DREAM THAT ONE DAY THIS NATION WILL RISE UP AND LIVE OUT THE TRUE MEANING OF ITS CREED: “WE HOLD THESE TRUTHS TO BE SELF-EVIDENT, THAT ALL MEN ARE CREATED EQUAL.” …these words were part of Martin Luther King’s dream which he exposed to the world during his legendary speech on the stairs of Lincoln Memorial in Washington DC on the 28th of August 1963, and the dream came true. On the 20th of January this year, Barack Obama became the 44th president of the United States of America and at the same time the first African-American president in the country’s history. In the face of this event, the entire planet seemed paralyzed, skeptical and incredulous about what thousands of television stations around the world revealed; the picture of an African-American man taking possession of the highest position in office and the country, swearing to exercise his duty as president of the United States of America, the most powerful nation of the world, but also the country with numerous internal and external conflicts today. Much was said and discussed about Barack Obama and the most prestigious magazines presented him on their front page. His life story has been covered thousands of times and his face remains one of the most photographed since the moment of his victory in the latest presidential elections of the United States. But why should we Mexicans be celebrating the triumph of Barack Obama? Is it his way of speaking to the world or the color of his skin that makes us taking part in the celebration? Or perhaps the fact of sharing the satiety of America’s population of the lies, the military like ruling behavior and above all the economic downturn of the deficient administration of George Bush that really made us feel part of the festivity? Or maybe the fact to see the dream of a man from the African race to

Bush, lo que realmente nos hizo sentirnos parte de la fiesta? ¿O acaso el ver convertido en realidad el sueño de que un hombre de raza negra se hiciera cargo del gobierno norteamericano? La esperanza ligada innegablemente al color de la piel. Mas allá de ese sueño que todavía festejan los estadounidenses con la victoria de Obama, mas allá de la esperanza que representa para toda una nación, habrá que tener los pies muy bien sembrados en la tierra pues no hay que olvidar que si bien el triunfo de Barack Obama representa un ejemplo de democracia y de un enorme paso en el añejo tema de la discriminación racial a nivel mundial, lo cual aplaudimos y elogiamos, ese festejo no es nuestro, no nos pertenece. De lo que Barack Obama haga no solamente para subsanar el difícil problema de la crisis económica, quizás el mas importante en estos momentos, si no de cómo se

become the commander and chief become true? Certainly, hope was related to the color of his skin and its consequences. More than the dream of Obama’s victory, which is still celebrated by our neighbors in the north, more than the hope he represents for an entire nation, it is clear that many issues need urgent, bottom line approach, however it shall not be forgotten the spectrum of triumph Barack Obama represents as an example of modern democracy and a crucial and significant step in the subject of racial discrimination at an international level, which we very much welcome and praise, but it is not our celebration, not our achievement. Directly effecting us is not only what Barack Obama will need to do to overcome the difficulties of finding and implementing solutions for the current economic crisis, probably the most important issue of all at this moment, and consequently significant, will be how it will effect the circumstances of our country. Therefore our legitimate celebration should arise from the direct economic relationship of our country with the United States; its success will be the success of Mexico as well. We Mexicans certainly share the hope which the American people saw in Barack Obama, however we definitively do have our own problems which not only have to do with the worldwide economic breakdown but the challenges with immigrants, the inequality related to the free commercial trade between the two neighbors and the drug trafficking, among many other inconveniences which effect us and will continue effecting us until the words which gave hope to the Americans and ended with the triumph of Barack Obama become reality. This change includes the Mexican people, so that we are part of the solution, and at that moment, we will be able to celebrate.

comporte ya en los hechos con nuestro país, debe surgir entonces nuestra genuina celebración porque debido a la estrecha relación económica de nuestro país con los Estados Unidos su suerte es también la nuestra. Como mexicanos seguramente compartimos la esperanza que el pueblo norteamericano vió en Barack Obama, pero definitivamente tenemos nuestros propios problemas que no sólo tienen que ver con el resquebrajamiento de la economía mundial. También existe el viejo problema de los inmigrantes, de la desigualdad ligada al Tratado del Libre Comercio entre ambos países, del narcotráfico, entre muchos otros problemas que aún nos afectan y seguirán afectándonos hasta que las palabras que dieron esperanza a los norteamericanos, y que derivó en el triunfo de Barack Obama, no se hagan realidad y nos incluya, nos haga parte del plan. Hasta entonces realmente podremos celebrar.


B U S S I NES

LEADERSHIP AND MANAGEMENT

LIDERAZGO y ADMINISTRACIÓN A SALT AND PEPPER COMBINATION

Por: Lic. Quinn Wirz

A

mbas palabras, liderazgo y administración son muy usadas en el mundo de la administración moderna de negocios, pero algunas veces es malentendida y malinterpretada. Este artículo analizara algunas de las perspectivas de las dos palabras y sus significados, resaltando las diferencias y su subsecuente simbiosis. Mientras que la raíz del liderazgo puede ser trazada a los principios de la humanidad, los rastros documentados de prácticas de administración pueden ser encontradas en los comerciantes sumerios o los constructores de las pirámides del antiguo Egipto. Pero la influencia y el progreso principales fueron registrados durante la revolución industrial de los siglos XVIII y XIX. Al ver el liderazgo y la administración individualmente, uno puede decir que como ejemplo, los líderes son naturalmente seguidos, mientras que los administradores mandan y deben ser obedecidos. Esto es una consecuencia de la tarea de un

administrador, que también tiene que seguir las reglas de sus superiores, para maximizar la producción de la organización. La tarea de administrar incluye: Organización, planeación, contratación, dirección y control, de las cuales como director involucra las facetas de liderazgo con participación personal y modelo a seguir; cosas que no pueden ser delegadas. Aunque muchos estudios muestran que dentro de un grupo motivado, ningún liderazgo es necesario y puede llegar a ser considerado un obstáculo por su dominio. Esto muestra que el liderazgo no es esencial, pero si un valor. De una perspectiva diferente, uno puede decir que los administradores hacen las cosas correctas, mientras que los líderes hacen lo correcto, uno guiado por el libro y otro por las emociones. Algunos estudios han revelado que la gente está más gobernada por las emociones que por la inteligencia. Como consecuencia, los líderes tienden más la visión, estrategias y valores y actúan como guías para la acción y la conducta, en vez de controlar a los demás. Otro

oth of the words, leadership and management, are often used in the modern business administration, however they are sometimes misunderstood and misinterpreted. This article will look at some perspectives of the two words and meanings, highlighting their difference and possible consequent symbiosis. The root of leadership may be followed back to early mankind, traces of documented management practices can be found Sumerian traders or builders of the Pyramids in Ancient Egypt. Nevertheless, the main influence and progress was recorded before and during the industrial revolution of the late 18th and early 19th century. To look at leadership and management individually, one could say, as an example, leaders are naturally followed

while managers rule and must be obeyed. This as a consequence of the task of a manager, who he himself also must follow the rules of his superiors, to maximize output of an organization. The task of management therefore includes: organization, planning, staffing, directing and controlling, of which includes facets of leadership, such as personal involvement and role models, who cannot be delegated. Although studies show that within a self motivated group, no leadership is needed and may even be considered an impediment due to dominance, this shows that leadership is not an essential part but rather an asset. From a different perspective, one could say that managers do things right while leaders do the right thing, one being guided by the book and the other by emotions.

B


aspecto importante e interesante de los estudios muestra que los líderes pueden contar con una lealtad superior que surge de su habilidad de aceptar la culpa, celebrar logros y repartir créditos; ya que suelen ser mejores observadores, y son más sensibles y conocen mejor a su equipo, sus necesidades y sentimientos. En otra nota, los administradores pueden saber cómo funcionan las cosas, con la mayoría habiendo trabajado hasta la cima y cuentan con capacidad y experiencia en sus campos. Los lideres por el otro lado pueden ser nuevos, alguien fresco con ideas nuevas y pueden no tener experiencia o sabiduría. Como conclusión, los líderes trazan direcciones y metas, actuando como punta de lanza, mientras que los administradores controlan y dirigen según valores y principios establecidos. Liderar gente contra tareas administrativas, pero que de todos modos tienen la necesidad de dirigir gente y llevar a cabo tareas especificas. Viéndolo de este modo, teniendo habilidades en ambos rubros puede ser la manera más efectiva y productiva. Como un ejemplo, el liderazgo sin administración pone direcciones y visiones, pero carece del conocimiento para alcanzarlas y lo administración sin liderazgo controla gente y recursos, pero quizás no hacia la visión correcta. Aparentemente, ambas habilidades son muy diferentes una de otra, pero funcionan mejor complementándose, como la sal y la pimienta.

ESTA TABLA RESUME LAS DIFERENCIAS ENTRA SER UN LÍDER Y UN ADMINISTRADOR:

Various studies in fact reveal that people are more governed by emotions rather than intelligence. Consequently, leaders tend more towards visions, strategies, and values and act as a guide towards action and behavior rather than controlling others. Another important and interesting aspect of such studies also showed that leaders can count on superior loyalty arising form their ability to take blame, celebrate achievements and giving credits as they are usually better observers, more sensitive and know well their team, their feelings and necessities. On another note, managers may know how things work with many having worked their way up and can count on specific capacity and experience in their fields. Leaders, however, can be a new arrival, somebody fresh with new ideas and may not count on experience or wisdom. In conclusion, leaders set directions and visions, acting as a spearhead while managers control and direct according to principles and established values. Leading people against managing tasks, which still calls for the need of directing people and carrying out specific tasks. Looking at it this way, having skills on both ends may be the most effective and productive approach. As an example, leadership without management sets directions and visions, but lacks in the knowledge as to how to achieve and manage without leadership controls, and directs people and resources but maybe not towards the right vision. Apparently, both skills are very different from each other but work out best by complementing each other, like salt and pepper.

THIS TABLE SUMMARIZES THE DIFFERENCES BETWEEN BEING A LEADER AND BEING A MANAGER:

SUJETO

LÍDER

ESENCIA

CAMBIO

ESTABILIDAD

ENFOQUE

LIDERAR GENTE

ADMINISTRAR TRABAJO

SUBJECT

LEADER

TENER

SEGUIDORES

SUBORDINADOS

ESSENCE

CHANGE

STABILITY

HORIZONTE

LARGO PLAZO

CORTO PLAZO

FOCUS

LEADING PEOPLE

MANAGING WORK

ADMINISTRADOR

manager

BUSCA

VISIÓN

OBJETIVOS

HAVE

FOLLOWERS

SUBORDINATES

MÉTODO

SEÑALA DIRECCIÓN

PLANEA DETALLES

HORIZON

LONG-TERM

SHORT-TERM

DECISIÓN

FACILITA

HACE

SEEKS

VISION

OBJECTIVES

PODER

CARISMA PERSONAL

AUTORIDAD FORMAL

APPROACH

SETS DIRECTION

PLANS DETAIL

LUCHAR

CORAZÓN

CABEZA

DECISION

FACILITATES

MAKES

ENERGÍA

PASIÓN

CONTRO

POWER

PERSONAL CHARISMA

FORMAL AUTHORITY

DINAMISMO

PROACTIVO

REACTIVO

APPEAL TO

HEART

HEAD

PERSUASIÓN

VENDE

DICE

ENERGY

PASSION

CONTROL REACTIVE

ESTILO

TRANSFORMACIONAL

TRANSACCIONAL

DYNAMIC

PROACTIVE

INTERCAMBIO

EMOCIÓN POR TRABAJO

DINERO POR TRABAJO

PERSUASION

SELL

TELL

LE GUSTA

ESFORZARSE

ACTUAR

STYLE

TRANSFORMATIONAL

TRANSACTIONAL MONEY FOR WORK

QUIERE

LOGROS

RESULTADOS

EXCHANGE

EXCITEMENT FOR WORK

RIESGO

ACEPTA

MINIMIZA

LIKES

STRIVING

ACTION

REGLAS

ROMPE

HACE

WANTS

ACHIEVEMENT

RESULTS

CONFLICTO

USA

EVITA

RISK

TAKES

MINIMIZES

DIRECCIÓN

NUEVOS CAMINOS

VIEJOS CAMINOS

RULES

BREAKS

MAKES

VERDAD

BUSCA

ESTABLECE

CONFLICT

USES

AVOIDS

CRÉDITO

DA

TOMA

DIRECTION

NEW ROADS

EXISTING ROADS

CULPA

ACEPTA

REPARTE

ESTABLISHES

TRUTH

SEEKS

CREDIT

GIVES

TAKES

BLAME

TAKES

BLAMES


B U S S I NES

THE ANTI TOBACCO LAW

Por: Lic. Jacobo Castellanos de la Cruz

LEY ANTITABACO

E

l pasado 28 de Febrero del 2008 fue aprobada en nuestro país la Ley General para el Control del Tabaco, también conocida como Ley Antitabaco. Dicha Ley prohíbe fumar en lugares cerrados con acceso al público. Con esta ley, el gobierno federal pretende proteger la salud de las personas no fumadoras, así como disminuir el vicio del tabaquismo y las enfermedades derivadas por el consumo del tabaco como el cáncer de pulmón, laringe y cavidad bucal entre otras muchas afectaciones más. Según la Secretaría de Salud, la adicción al tabaco provoca cada día la muerte de 165 personas por enfermedades relacionadas con su consumo, lo que significa más de 60 mil decesos al año en el país y unos 5 millones a nivel mundial. La creación y aplicación de la Ley Antitabaco ha tenido puntos de vista encontrados entre la sociedad mexicana desde antes de su aprobación. Por una parte quienes no fuman la apoyan incondicionalmente y manifiestan que dicha Ley es un avance que nos acerca a los países del primer mundo, y que con su aplicación se ataca de manera directa el problema del tabaquismo. Sin embargo para las personas que fuman, la creación de la Ley Antitabaco representa un ejemplo más de lo atrasado que se encuentra nuestro país en materia de derechos ya que, según ellos, la ley viola sus derechos a fumar por voluntad propia, pues en la medida en que beneficia a unos limita a otros. El tema es delicado, no obstante nuestros legisladores se limiten simplemente a afirmar que la Ley Antitabaco traerá beneficios en materia de salud para los mexicanos y en efecto lo más probable es que así será. Sin embargo esto no solucionará ni terminará con el problema del consumo de tabaco y menos cuando en la intención de liberar del humo a aquellas personas que no consumen el tabaco, se pasaron por alto ciertos detalles como el hecho de que definitivamente dicha ley afectará a muchos negocios en el país, incluyendo a los de esta entidad, sobre todo aquellos establecimientos que no cuentan con el capital suficiente para modificar su estructura y crear áreas exclusivas de fumadores y mas si hablamos de discos y bares en donde la gran mayoría de quienes asisten a estos lugares fuman. Si bien es cierto que la citada Ley Antitabaco es completamente acertada al prohibir el consumo del tabaco en escuelas, transporte público, oficinas, etc. Quizás resulta demasiado drástica al prohibir el consumo del tabaco en lugares como discotecas o bares, en donde aún las personas que no fuman asisten sabiendo que en dicho lugar la mayoría de los que ahí se encuentran fuman, y sin embargo no parece importarles ni causarles problema alguno pues nadie los obliga a entrar o asistir. En este sentido la Ley Antitabaco parece reconocer los derechos de los No fumadores pero al mismo tiempo coarta el derecho de los fumadores al limitarlos prácticamente a los espacios abiertos. En lugares como Playa del Carmen y Cancún, cuyo atractivo además de los recursos naturales lo son también los diversos sitios de diversión como antros, discotecas y bares, la entrada en vigor desde el pasado 28 de Agosto del 2008 de la Ley Antitabaco podría tener efectos contraproducentes en la economía local, ya que la prohibición a fumar en dichos lugares los hace menos atractivos o por lo menos causa molestia entre los que asisten, cuya mayoría son fumadores y se ven obligados a salir a la calle para poder fumar. Sin embargo por su particularidad en esta entidad la Ley permite que el 30 por ciento de los espacios de cada establecimiento como restaurantes, discos y bares puedan ser asignados como área para fumar. Aquellos establecimientos que opten por esta medida, deberán acondicionar áreas determinadas que estén completamente aisladas de las áreas de “No fumar”.

¿DÓNDE SE PROHÍBE FUMAR?

· Queda prohibido a cualquier persona consumir o tener encendido cualquier producto del tabaco en los espacios 100% libres de humo de tabaco, así como en las escuelas públicas y privadas de educación básica y media superior. · En lugares con acceso al público, o en áreas interiores de trabajo, públicas ó privadas, incluidas las universidades e instituciones de educación superior, deberán existir zonas exclusivamente para fumar.

¿DÓNDE SE PUEDE FUMAR?

· En todos aquellos espacios no cerrados de acceso público, vía pública, parques, jardines y áreas al aire libre. - Las sanciones a quien viole lo dispuesto en la Ley General para el Control del Tabaco podrán ser desde la Amonestación con apercibimiento, Multa, Clausura temporal ó definitiva, que podrá ser parcial o total cuando se trate de negocios o comercios y arresto hasta por treinta y seis horas. - Cualquier persona podrá presentar ante la autoridad correspondiente, una denuncia en caso de que observe el incumplimiento de cualquiera de las obligaciones establecidas en la citada ley, sus reglamentos y demás disposiciones aplicables.


On the 28th February, 2008 the General Law for Tobacco Control, also known as the Anti-Tobacco Law was passed. This law forbids smoking in enclosed areas with public access. With this law, the federal government attempts to protect the health of non smokers, and also fight the vice of smoking and the diseases which it causes, such as lung, larynx and mouth cancer among many others. According to the Health Department, tobacco related diseases are responsible for the death of 165 people every day, which means 60,000 a year in the country and 5 million worldwide. According to legislators the main goal of the Anti-Tobacco Law is to safeguard the health of non smokers so as not to be exposed to tobacco smoke in enclosed public spaces. The creation and application of the Anti-Tobacco Law has created mixed points of view in Mexican Society even before its official approval. Those who don’t smoke support the law unanimously and express that such a law is an advance that brings us closer to the countries of the first world, and that with its application it directly attacks the tobacco problem. On the other hand, people that smoke feel that the creation of such law represents yet another symbol of how far behind our country is in matter of rights, because according to them the law violates their right to smoke voluntarily, because although it benefits some; it limits others. The subject is delicate, even though our legislators limit themselves to affirm that the law will bring health benefits to Mexicans, and chances are it probably will. Never the less, this will not solve the tobacco consumption problem, and more so because in the effort to clear the smoke for those who don’t smoke, certain details were omitted, like the fact that such law will affect many businesses, especially those that cannot afford to modify their facilities and create areas for smokers and non smokers alike; and even more affected will be bars and discos where the great majority of patrons smoke. It is true that the Anti-Tobacco Law is completely right in forbidding the consumption of tobacco in schools, public transport, offices etc. but it may well turn out to be too drastic in forbidding the use of tobacco in places like discos and bars, where most people that don’t smoke, know that in such places most people do, and

it doesn’t seem to matter to them, because, well, nobody forces them to come in. In this sense the Anti-Tobacco Law seems to recognize the rights of non smokers, but at the same time it restricts the rights of smokers by limiting them to smoking only in open spaces. In places like Playa del Carmen and Cancun, where the attraction is not only nature but also the nightlife in bars and discos, the passing of the law on the 28th of August, 2008, could have negative effects on the local economy, making these places less attractive or at least annoying to its patrons, most of whom smoke and are forced to go to the street to smoke. However because of the uniqueness of this area, the law allows 30 percent of the establishments of every location like restaurants, discos and bars can be designated smoking areas. . It is good to remember that real problems are attacked at the origin, and in this sense tobacco consumers are the last link in the chain of this problem. WHERE IT IS FORBIDDEN TO SMOKE?

- It is forbidden to consume tobacco or have a lighted tobacco product in spaces 100% free of tobacco smoke. - As well as private and public schools. In places with access to public, or interior areas of work, public or private, including universities and superior education institutions, where exclusive smokers zones should exist.

W H E R E I S I T A L LO W E D T O S M O K E ? - In all those open spaces of public access, public sidewalks, parks, gardens and open air areas.

· The sanctions for those who violate the General Law for Tobacco Control can range from a warning, to a fine and closing down temporally or permanently for establishments, and up to a 36 hour arrest for individuals. - Any person can go to the authorities and denounce any violation of the obligations established in the law, its regulations and applicable dispositions.


B U S S I NES

HOTELES BOUTIQUE Playa del Carmen

Por: Lic. Quinn Wirz

Sylvie Laitre

Directora de “Hoteles Boutique de México”

HOTELES BOUTIQUE DE MÉXICO es una empresa consolidada en 1999 cuyo objetivo es evaluar, orientar y representar a los hoteles 100% boutique del País. Es definitivamente una “Marca de calidad”, una garantía de servicio y una promesa de excelencia para nuestros clientes. Cuando un hotel presenta nuestro sello, podemos afirmar sin temor a equivocarnos que denota la representación de la mas alta hotelería y atención al detalle según nuestro criterio.

CARACTERÍSTICAS DE UN HOTEL MIEMBRO DE HOTELES BOUTIQUE DE MÉXICO:

U

n Hotel Boutique, puede definirse como espacio diseñado con amor al detalle, que proporciona un servicio intuitivo, que tiene un propósito muy definido y que se distingue por crear una experiencia única dentro de la industria hotelera mexicana. Nuestra definición proviene del concepto o significante francés “Boutique”; un pequeño o mediano negocio donde la atención al detalle de un dedicado profesional ofrece ademas de un excelente producto, una experiencia en si dentro de la transacción; la tangibilidad del valor llevada a su máxima expresión... la fruta mas fresca y antojable del estante, el mas delicado perfume, aquel lugar perfecto para pernoctar y vivir una experiencia única e irrepetible lejos del lugar habitual de residencia.. la personificación del “loisir”. La palabra “Boutique” se ha convertido en una tendencia internacional, una palabra “de moda”; no obstante, no existe una definición estricta en cuanto a hotelería se refiere. Mucho antes de que fuese tan popular y un común denominador de múltiples giros comerciales, HBM decidió redefinir la hotelería Boutique en México, sus elementos diferenciales, su oferta, sus criterios y variables operativas. Durante los ultimos lustros hemos sido testigos del lanzamiento al mercado de las versiones “boutique” de múltiples grandes cadenas hoteleras internacionales, fenómeno que a nuestra manera de ver, puede ser contradictorio, una vez que el concepto precisamente busca alejarse de lo genérico, lo demasiado estandarizado y de las operaciones macro.

ES PEQUEÑO EN CUANTO A NUMERO DE LLAVES HOTELERAS (MÁXIMO 50 HABITACIONES PERO LA MAYORÍA TIENEN MENOS DE 30). ES FÍSICA Y ESTRUCTURALMENTE BELLO SIN DEJAR A UN LADO LA COMODIDAD Y FUNCIONALIDAD DE SU PLANTA. REFLEJA UNA PERSONALIDAD PROPIA -DIFERENTE DE LAS NORMAS HOTELERAS TRADICIONALES-. TIENE UNA UBICACIÓN PRIVILEGIADA (BIEN SEA, AL CONTAR CON PLAYAS PRIVADAS O ESTAR EN UN CENTRO HISTÓRICO DE UN DESTINO NOMBRADO PATRIMONIO MUNDIAL DE LA HUMANIDAD POR LA UNESCO). REFLEJA CONSTAMENTE VOCACIÓN EN EL SERVICIO.

UNA

INNEGABLE

OFRECE UNA GASTRONOMÍA CREATIVA Y DE EXCELENTE CALIDAD.

Ante el constante crecimiento de la industria en el Pais, se ha utilizado la denominación ‘clase o categoría especial’ para definir hoteles que ofrecen algo fuera de lo común o cuyo lujo va mas allá de las expectativas del viajero; sin embargo, la auto-clasificación de los hoteles es un innegable atenuante en México que como resultado, forja la importancia de crear una asociación establecida que puede dar un lineamento, supervisar la calidad y ser el puente entre los propietarios de estas pequeñas propiedades y aquellos viajeros que los buscan. Nuestra colección de hoteles ofrecen al público tarifas oscilantes entre los $1,000 y los $22,000 pesos mexicanos por noche por habitación en base a ocupación doble. Para mayor información puede visitar nuestra página web: www.hotelesboutique.com


w w w. h o t e l e s b o u t i q u e .c o m

A

boutique hotel is a place, designed with love for the detail, which offers intuitive service which has a well defined intention and is characterized to create a unique experience within the Mexican hospitality industry. Our definition derives from the concept or French denotation “Boutique”; a small or middle sized business where the attention to details of a dedicated professional offers besides of an excellent product also an experience within the accommodation; the tangibility of value at its maximum expression…the freshest fruit and delight of the moment, the most delicate perfume, the perfect place to spend a night, living a unique and unrepeatable experience, far away from the regular residence…the personification of “loisir”. The word “Boutique” has converted itself into an international tendency, a “trend” word; however there is no strict definition for it in hospitality. A long time before it became that popular and a common denominator of multiple commercial businesses, HBM decided to redefine the boutique hospitality in Mexico, its differential elements, offers, criteria and operational variables. During the past years we were witnesses of the different “boutique” products of large hotel chains that appeared on the international hospitality market, a phenomenon that in our point of view can be contradictory. Once the concept is striving to distance itself from the generics, it becomes over standardized and a macro operation. Hoteles Boutique de Mexico is a company founded in 1999 with the objective to evaluate, offer advice or guidance and represent the hotels that are a 100% boutique in Mexico. It is definitely a “brand quality”, a guarantee for service and a promise for excellence to clients. Each hotel that has our seal represents the highest hospitality quality and attention.

A MEMBER HOTEL OF THE BOUTIQUE HOTELS OF MEXICO HAS THE FOLLOWING CHARACTERISTICS: IT IS A SMALL HOTEL WHEN IT COMES TO ROOMS (MAXIMUM 50 ROOMS BUT THE MAJORITY HAS LESS THAN 30 ROOMS). IT IS PHYSICALLY AND STRUCTURALLY BEAUTIFUL WITHOUT COMPROMISING COMFORT AND FUNCTIONALITY. IT REFLECTS ITS OWN PERSONALITY, DIFFERENT FROM THE TRADITIONAL STANDARDS OF HOSPITALITY. IT ENJOYS A PRIVILEGED LOCATION (IT MAY BE A PRIVATE BEACH OR IN THE MIDDLE OF A HISTORIC CENTER OF A DESTINATION NAMED AS WORLD HERITAGE BY THE UNESCO). IT REFLECTS AN UNDENIABLE VOCATION IN SERVICE ON A CONSTANT BASIS. IT OFFERS A CREATIVE GASTRONOMY OF EXCELLENT QUALITY.

In the face of constant growth of the hospitality industry in this country, the denomination of “class or special category” has been used to define hotels offering something out of the ordinary or pure that luxury exceeds the client’s expectations. Nevertheless the self-classification of hotels is without doubt palliative in Mexico and as a result contributes to the importance of creating an established association which can offer alignment, supervise the quality and offers a link between the owners of these smaller properties and the travelers who are looking for them. Our collection of hotels offer public rates oscillating between $1,000 and $22,000 Mexican pesos per night for accommodation on a double occupancy basis. For more information visit, www.hotelesboutique.com


SA LU D HEA LTH

L I FE

auri

L A AU R

culo

ICULOT t h e r a p y ERAPIA

L

a auriculoterapia o fisioterapia (Face Diagnosis, and Cybernetic Therapy) es un método terapéutico holístico, variante de la acupuntura, que consiste básicamente en el tratamiento de enfermedades estimulando puntos energéticos ubicados en el pabellón auricular (oreja) para tratar la gran mayoría de los trastornos mentales y orgánicos, sobre todo últimamente ha tenido mucho auge en tratamientos de control de peso. La acupuntura corporal data de aproximadamente 5,000 años A. C. y la auriculoterapia comienza también en la antigua China entre los años 1698 y 2598 A. C. Actualmente la auriculoterapia ha sido estudiada de manera científica en diferentes partes del mundo generando su aceptación y utilización. En la medicina china, la oreja es considerada un órgano con relación hacia todo el cuerpo humano, ya que es un microsistema en el cual convergen todos los canales acupunturales, los cuales se representan por sus respectivos órganos, vísceras o estructuras funcionales. De acuerdo con los padecimientos que presenta el organismo, pueden distinguirse alteraciones en los puntos de la oreja como coloración, erupciones, zonas inflamadas o escamadas, granitos, venas marcadas, etc. Con base a estas referencias se estimulan los puntos para lograr una auto curación. Las formas más comunes de tratamiento auricular son a base de agujas, semillas y en los últimos tiempos ha cobrado auge el uso de imanes, balines magnéticos, oro y plata así como con rayo láser. La auriculoterapia se puede acompañar de ser necesario de somatopuntura, acropuntura, cráneopuntura ó de cualquier otro tipo de tratamiento homeopático ó alopático. Las únicas contraindicaciones para usar la auriculoterapia son: - Niños menores de 6 años - Cardiopatía severa - Trastornos orgánicos severos - Eczema y ulceraciones en la aurícula Embarazo de alto riesgo. Los padecimientos más comúnmente tratados son: Obesidad, acné, estreñimiento, hipertensión, úlcera, estrés, asma, alergias, neurodermatitis, etc. En estos días de constantes prisas, tensiones y estrés, la auriculoterapia resurge como una buena alternativa que evita el uso de drogas y sustancias peligrosas que dañan la salud en vez de mejorarla.


A

uriculotherapy or physiotherapy (Face Diagnosis, and Cybernetic Therapy) is a therapeutic holistic method, a variant of acupuncture that basically consists of the treatment of diseases using the stimulation of energy points located in the ear to treat a great majority of mental and organic diseases and lately it has grown in popularity as a weight control method Originating in China, Acupuncture dates from around 5,000 B.C. Auriculotherapy began around the years 2598 to 1698 B.C., also from ancient China. Currently Auriculotherapy has been scientifically studied in different parts of the world creating acceptance for its use. In Chinese medicine, the ear is considered an organ with relation to every part of the human body because it is a micro system in which all the acupuncture canals converge and are represented by its respective organs, viscera or function structures. According to the symptoms presented by the organism, alterations on the ear such as eruption, inflammation, marked veins, pimples, etc. can be noticed. With these signs used as references, the points are stimulated to achieve self healing. The most common forms of auricular treatments are based on needles, seeds and lately magnets, gold and silver as well as laser beams. Auriculotherapy can be used if needed with any other type of acupuncture or any other type of homeopathic or allopathic treatment.

The only restrictions are: - Children under 6 - Severe heart problems - Severe organic alterations - Eczema or ulcers in the ear - High Risk Pregnancy The most commonly treated diseases are: Obesity, acne, constipation, hypertension, ulcer, stress, asthma, allergies, neurodermatitis, etc. In these times of constant hurrying, stress and tension. Auriculotherapy reemerges as a good alternative to taking medications and dangerous substances that may harm your health instead of improving it.

EquiVital Asesor铆a Nutricional, Control de Peso y Acupuntura. Av. L. D. Colosio 1274-B, Col. Misi贸n del Carmen. Playa del Carmen, Q.Roo. Tel. 1097500 Cel. 9841453700


MENT EM I ND

L I FE

¿QUÉ TE MOTIVA A TOMAR EL CAMINO HACIA LOS SUEÑOS?

MOTIVATE! Descubrirlo te hará más fácil avanzar

N

adie te obliga a perseguir un sueño. Nadie espera que pongas en práctica tus sueños; así pues, estamos solos en esta tarea. Aprovechar el potencial que tenemos está totalmente en nuestras manos. Nadie nos va a ayudar a buscar nuestros dones ocultos, por eso se nos presentan tantas dificultades tales como escribir una novela, aprender un idioma, probar con la fotografía… Somos nosotros mismo quienes tenemos que encontrar la motivación que nos mueve, así como preparar un ambiente propicio para llevar a cabo nuestros sueños.

¿Qué es lo que te impulsa? Una vez intuido el camino que queremos seguir, conviene encontrar la motivación adecuada para recorrerlo sin desfallecer. No a todo el mundo nos motivan las mismas cosas. ¿Cómo saber cuál es el método que mejor te va a ti? Valora los que apuntamos en el cuadro y puntúalos del 1 (para el que menos te funciones) al 5 (para el que mejor te funciona). A partir de ese momento sabrás cuál es la forma más efectiva de motivarte. Es muy importante averiguar qué se necesita para rendir al máximo. Porque utilizar el estilo motivador de otra persona lo único que nos reportará será, probablemente, frustración.

Combate el desorden Suele ser muy difícil quitarlo de encima, porque de alguna manera el desorden son proyectos que nos hemos dejado por hacer y que nos crean una ilusión de actividad. Esa silla que queremos arreglar y pintar, esas pinturas que pretendemos enmarcar…. Las cosas por hacer nos impiden hacer lo que realmente importa. Todos esos planes y esa necesidad de ordenar nos hacen creernos demasiado ocupados para empezar a poner en marcha nuestros planes. Necesitamos deshacernos de aquello que no nos sirve, porque esa sensación de espacio y calma es importante para comenzar la siguiente fase de tu vida, para dejar sitio al trabajo que realmente te gusta.

Por: Lic. Carla Estrada

IDENTIFICA LO QUE TE MOTIVA LA ESPIRITUALIDAD: Creer que hay algo más que da sentido a nuestra vida y que nos empuja a conseguir lo que nos proponemos. LA REPRIMENDA: Necesitar un regaño para seguir en el camino y sentirnos acompañados. LA COMPETENCIA: Para superar a quienes tenemos cerca, o mejor aún, para superarse a uno mismo.

LA VENGANZA: Lo que nos motiva es pensar en la rabia de nuestros enemigos ante nuestro éxito. EL MIEDO: El miedo a no conseguir lo que queremos es, paradójicamente, lo que nos empuja.

LA CULPA: Por no hacer lo que nos hemos propuesto.

EL APRENDIZAJE: Aprender sobre el tema que nos interesa, mejorar como personas, ser mas completos. EL PENSAMIENTO POSITIVO: Confiar en uno mismo y en la vida, repetirnos que conseguiremos nuestra meta.

EL PREMIO: La ayuda de los amigos, recibir muchas alabanzas, actuar con osadía.


Una vida sin objetivos y sin metas suele ser una vida insatisfactoria. La persona que no se siente satisfecha con su vida posiblemente necesite trazar algunos objetivos y ponerse en marcha para lograrlos, lo cual dará un nuevo giro a su vida, le aportará energía, motivación y ganas de levantarse por las mañanas.

El primer paso consiste en determinar tus objetivos. Pregúntate: ¿qué me gustaría lograr a lo largo de mi vida? Estas metas pueden ser de todo tipo. Algunas estarán relacionadas con tu futuro profesional, otras con tu vida amorosa y relaciones en general, otras serán de tipo espiritual, otras tendrán que ver con tu desarrollo psicológico, otras con el placer y la diversión. Algunas pueden ser grandes metas, como llegar a ser presidente de una multinacional; y otras pueden ser pequeñas metas, como comprarte un coche nuevo o visitar una ciudad cercana a ti. Pero en tu lista de objetivos a alcanzar sería un error que sólo incluyeras metas pequeñas, pues es más fácil renunciar a ellas, no significan mucho y se pueden ir quedando en el camino. Las grandes metas, por el contrario, son grandes sueños, son deseos que tal vez has mantenido desde tu infancia con la misma intensidad. No importa si a los ojos de otras personas parecen poca cosa. No es la opinión de los demás lo que hace que tu sueño sea un gran sueño, sino lo que tú sientes.

WHAT MOTIVATES YOU TO TAKE THE ROAD TOWARDS YOUR DREAMS? Finding out will make it easier to advance.

N

obody forces you to pursue your dreams. It isn’t like paying taxes, feeding your children or doing homework. Nobody expects you to put your dreams into practice; therefore we are alone in this task. Taking advantage of the potential that we have is totally up to us. No one is going to help us find our hidden talent; that is why so many difficulties appear in say, writing a novel, learning a language, trying to lean photography… It is ourselves who must find the motivation that moves us, as well as preparing the right environment to make our dreams true.

What motivates you? Once the road is chosen, it is convenient to find the right motivation to travel it without quitting. Not everyone is motivated by the same things. How to know which method is best for you? Rate the ones that are in the box from 1 (the least) to 5 (the most) on the level that it motivates you. Starting from that moment you will know the most effective way to motivate yourself. It is very important to find out what you need to reach your maximum potential. The only thing that using another person’s motivations will bring most probably will be frustration.

IDENTIFY WHAT MOTIVATES YOU SPIRITUALITY: Believing that there is something bigger that gives meaning to your life and that pushes you to go after what you propose.

AUTHORITY: Needing a scolding to keep you on your road and not feel alone. COMPETITION: To be better than those around you, or even better, to improve yourself .

REVENGE: What motivates you is thinking angrily that your enemies benefit from your success.

FEAR: The fear of not getting what you want; which is paradoxically, what pushes you. GUILT: For not achieving our goals LEARNING: About the things that interest us, improving as persons, being more complete. POSITIVE THINKING: Confidence in oneself and in life, repeating that you will reach our goals. THE PRIZE: Help from friends, receiving praise, acting fearlessly

Fight Disorder It is very difficult to move it, because somehow disorder projects that which we have left undone and creates an illusion of activity. That chair that we want to fix and paint, those paintings that we mean to frame… The things that we leave undone prevent us from doing things that really matter. All those plans and that that we make in order to have us believe that we are too busy to put any of our plans into action. We need to get rid of all those things that are of no use to us, because that sensation of space and calm is important to start the next phase of your life, to leave space for work that you really enjoy.

The first step consists of determining your objectives. Ask yourself: What would I like to accomplish in my life? These goals can be of any type. Some will be related with your professional future, others with your love life and relationships in general, others will be spiritual; others will be about your psychological development, pleasure and fun. Some can be big goals, like being Director of a Multinational company; and others may be small, like buying a car or visiting a city close to you. But it would be a mistake to only include small goals in your list, because it is easier to quit them, don’t mean much and can be left on the way. Big goals on the other hand, are big dreams that you may have kept since your childhood with the same intensity. It doesn’t matter if they seem small to other people. It isn’t the opinion of others that make your dreams great, it’s what you feel.


Getaway

/

R i v i e r a

M a y a

UN PARAISO CERCA DE TI

{PUNTA VENADO{ “where the quiet beauty of nature speaks a thousand words”

Por: Lic. Quinn Wirz

E

xtraordinario lugar para relajarse y disfrutar de la naturaleza con un toque de aventura, conozca el Parque de Eco Aventura Punta Venado, localizado a tan sólo 10 minutos en automóvil desde Playa del Carmen, una joya completamente natural y básicamente intacta del entorno ecológico único de la Riviera Maya. Se llega por la Carretera Federal Cancún – Tulum, en el Km. 278 se entra por un camino de terracería que se encuentra en muy buenas condiciones, recorriendo un breve trayecto de hermoso paisaje dejando atrás el ruido, el tráfico y la civilización, hasta llegar al punto de partida de tu viaje. Al llegar a la Hacienda estilo rancho mexicano, comenzarás a ver y apreciar lo que esta zona de 800 hectáreas tiene para mostrar: la mística belleza de la naturaleza defendida con pasión por nuestro medio ambiente. Entre las actividades que Punta Venado te

ofrece están los tours guiados que puedes llevar a cabo montando un hermoso caballo a través de la selva en completo silencio, lo que te permite una completa relajación mientras interactúas con la naturaleza, o manejando una poderosa cuatrimoto por los senderos que conducen a una caverna subterránea de sorprendente obscuridad, y como un explorador puedes descubrir las fascinantes formaciones de las rocas y el agua cristalina del cenote en un escenario paradisiaco. Ambos tours, a caballo o en moto terminan con un recorrido por las majestuosas dunas que se encuentran dentro de los 4 kilómetros de playa que conforman la costa de Punta Venado. No te pierdas la oportunidad de conocer el azul intenso del mar Caribe, como otra actividad que te ofrece este paseo está el excelente tour de snorkel en el extraordinario arrecife que se encuentra cerca de la playa, y finalizar con una rica comida

en la gran palapa del restaurante, equipado con camastros y sillas de playa con sombrillas…en completo silencio y extasío, sin ningún ruido de vehículos, de multitudes y teléfonos… simplemente serenidad y una gran oportunidad de desconectarse del trabajo y del estrés diario, disfrutando de los sonidos de la naturaleza, la sinfonía del viento en los árboles, los pájaros y las olas será lo único que escucharás. También tienes la opción al llegar a la Hacienda de abordar un vehículo tipo pick-up para un traslado corto directamente a la playa. El parque de Eco aventura Punta Venado te ofrece la oportunidad de escapar de los días ajetreados, explorando la naturaleza con un sentido de aventura o disfrutando de una completa relajación todo en un medio ambiente natural y sustentable en la esplendorosa Riviera Maya, un tesoro natural apreciado por miles de turistas de todo el mundo.


A

great place to relax and enjoy nature with a touch of adventure, get to know Punta Venado Eco Adventure Park, located just a 10 minute drive form Playa del Carmen, a completely natural and basically untouched jewel of the unique ecological environment of the Riviera Maya. With the entrance right off the Federal Highway Cancun - Tulum (Km 278) you turn onto a pristine dirt road for a short ride to the starting point of your journey, leaving noise, traffic and civilization way behind. Arriving at a Mexican style ranch you will start to see and appreciate what this 800 hectare area is all about: nature’s mystical beauty, maintained with passion for our environment. You have the choice of riding a horse through the jungle for complete relaxation and up-close interaction with nature or ride a powerful ATV on trails leading to an astonishing completely dark underground cavern to explore fascinating rock formations and a crystal clear cenote in a paradise like setting. Both guided tours end riding on four hooves or four wheels on the dune

like part of the 4 kilometer long beach and coastline of Punta Venado. Don’t miss out on the opportunity to experience the other part of out planet, the intense blue Caribbean Sea for an excellent snorkeling tour of the amazing shallow reef right off the beach before heading for complete relaxation at the tall thatched roof restaurant, equipped with beach chairs and umbrellas…no noise of cars, crowds, telephones, etc… just pure indulgence and a great occasion to switch off from daily work and stress, enjoying the sounds of nature because trees, birds and waves are all you may hear! You have also the option of boarding a special pickup truck at the welcoming hacienda for a short ride directly to the beach. Punta Venado Eco Adventure Park is a great way to escape from busy days, explore pure nature with the possibility of adventure, and relax on a beautiful secluded beach, all in a natural and sustainable environment, feeling far away from, yet so close to home, in the real Mayan Riviera, a natural treasure appreciated by thousands of visitors from all over the world.

w w w. p u n t a v e n a d o . c o m


ECO

Por: Ana del Campo

CUANDO HABLAMOS DE GLOBALIZACIÓN, DEBEMOS PENSAR, VISUALIZAR QUE NUESTRO PLANETA ES UN GLOBO TERRÁQUEO Y COMO TAL ESTÁ FUERTEMENTE COMUNICADO A LO LARGO Y A LO ANCHO, POR ELLO LO QUE NOSOTROS HAGAMOS, PARA BIEN Y PARA MAL, REPERCUTE EN EL TÍBET O LA PATAGONIA Y VICEVERSA

Wetland s

HUMEDALES


FOTOS: Carlos Rico Reserva de Sian Ka’an

La Tierra, contiene un sinnúmero de ecosistemas, regiones, países, continentes concatenados, por venas, ligamentos, como un todo, vasto y extenso. Uno de estos ecosistemas son los humedales, extremadamente importantes para la conservación de la diversidad biológica en general y el bienestar de las comunidades humanas. En el afán de conservar los humedales; por su riqueza hidrológica, su diversidad biológica, además de ser cuneros de especies de aves, peces, plantas, entre otros, es generador de alimentosylluvias,serviciosambientales,turísticos,productivos; se realizó hace 37 años la Convención Ramsar sobre los Humedales (Ramsar, Irán, 1971, entró en vigor en 1975), que consiste principalmente en un tratado intergubernamental cuya misión es “la conservación y el uso racional de los humedales mediante acciones locales, regionales y nacionales y gracias a la cooperación internacional, como contribución al logro de un desarrollo sostenible en todo el mundo”. Tal como define la convención, en los humedales se incluye una amplia variedad de hábitat tales como pantanos, turberas, llanuras de inundación, ríos, lagos y áreas costeras tales como marismas, manglares y praderas de pastos marinos, pero también arrecifes de coral y otras áreas marinas cuya profundidad en marea baja no exceda de seis metros, así como humedales artificiales tales como estanques de tratamiento de aguas residuales, acuicultura y embalses. México se adhiere a la convención a partir del 4 de noviembre de 1986 al incluir a la Reserva de la Biosfera Río Lagartos como humedal de importancia internacional. En la actualidad, existen 158 partes contratantes, dando un total de 1720 sitios designados, cubriendo un área de 159 millones de hectáreas. México, por su parte, cuenta con 112 sitios Ramsar en una superficie de ocho millones de hectáreas. En México quien encabeza el compromiso adquirido en conservar y manejar sustentablemente todos los Humedales adscritos a Ramsar, como en la elaboración de las políticas, planes de manejo, vigilancia y monitoreo es la CONANP, también se cuenta con la participación social organizada a través de diferentes organizaciones e individuos, como lo es la Red Manglar. En nuestro estado, Quintana Roo, se siguen llevando a cabo iniciativas y acciones para decretar nuevos sitios Ramsar, como fueron los Manglares de Nichupté y Otoch Ma’Ax Yetel Kooh el pasado 2 de febrero de 2008. La Reserva de Sian Ka’an , cuyo nombre en maya significa Puerta del Cielo, es el humedal con mayor extensión y una diversidad biológica de suma importancia, además de ser un sitio que lleva a cabo de manera sustentable la actividad productiva como el Ecoturismo.

The Earth contains a variety of ecosystems, regions, countries, continents concatenated by veins and ligaments, as a whole and vast extensive territory. One of these wetland ecosystems are extremely important for the conservation of biological diversity in general and welfare of human communities. In an attempt for the conservation of wetlands because of its rich water, biodiversity, besides acting as shelters of several birds species, fish, plants, among others. It is a food, rain, environmental services, tourism and production generator. 37 years ago the Ramsar Convention on Wetlands was held in Iran (Ramsar, Iran 1971, entered in force 1975), which consists mainly of an intergovernmental treaty whose mission is “the conservation and wise use of wetlands through local, regional, national and international actions as a cooperation and contribution to achieving sustainable development throughout the world” As defined by the convention on wetlands a wide variety of habitats are included: swamps, peat lands, flood plains, rivers, lakes, coastal areas such as wetlands, mangroves, sea grass beds, coral reefs and other marine areas where the depth at low tide does not exceed six meters. Artificial wetlands like ponds, wastewater treatment, aquaculture and reservoirs are included. Mexico joins the convention in November 4th 1986 to include the Biosphere Reserve Rio Lagartos as a wetland of international importance. There are currently 158 contracting parties, giving a total of 1720 designated sites covering an area of 159 million hectares. Mexico, meanwhile, has 112 Ramsar sites in an area of eight million hectares. In Mexico CONANP is who heads the acquired commitment to conserve and sustainably manage all assigned to Ramsar Wetlands in the development of policies, management plans, surveillance, monitoring and organized social participation through various organizations and individuals, such as the Red Mangrove. In our state, Quintana Roo, will continue to carry out initiatives and actions to enact new Ramsar sites, such as the mangroves of Nichupte and Otoch Ma’Ax Yetel Kooh last February 2th, 2008. The Sian Ka’an Reserve whose name in Maya means Gate of Heaven, is the largest wetland biodiversity and a vital biological diversity being a site that takes place in sustainable productive activities such as ecotourism.


ECO

R E C O C ía m d L A arzo M A e T 22 d O L F O R D E P ial d n u

agu l e d

a

Por: Lic.Maribel Pérez Romero

Director General de la Comisión de Agua Potable y Alcantarillado del Estado de Quintana Roo

ID: ¿Por qué no nos platica un poco qué es el Día Mundial del Agua, qué temática tiene y en qué consiste? PFA: El Día Mundial del Agua es una celebración que se instituyó por parte de las Naciones Unidas desde hace ya algunos años. En el estado de Quintana Roo las actividades conmemorativas las encabeza la Secretaría de Desarrollo Urbano y Medio Ambiente que es la cabeza de sector en tema de agua y saneamiento, pero desde luego nosotros estamos muy involucrados junto con la Comisión Nacional del Agua. Este año la ONU ha determinado que se discuta mucho sobre el tema de los recursos hídricos o acuíferos transfronterizos. ID: Respecto a este tema y el cuidado del agua, ¿Qué acciones o qué planes hay en el estado para hacer conciencia pública? PFA: Los festejos del Día Mundial del Agua, son una serie de acciones muy precisas: Desfiles, exposiciones de los niños, un evento que nosotros normalmente no hacemos el día preciso, que es el 22 de marzo, por la cercanía con el Informe de Gobierno, por eso lo festejamos unos días antes o unos días después dependiendo del caso y las circunstancias. En el caso de la CAPA, durante todo el año tenemos dos ejes de trabajo para promover esa cultura del cuidado del agua: Uno es a través del Club H2O, el cual es un proyecto de carácter permanente que consiste en un espacio físico en las instalaciones de la C.A.P.A. de la Dirección General en Chetumal, pero también en cada uno de los municipios que convoca a los niños que quieran participar, en donde todos los sábados tienen una serie de actividades, como talleres de pintura, conferencias y visitas guiadas a plantas de tratamiento y a los cárcamos de rebombeo para que vayan conociendo cuál es el proceso de la gestión del agua, cómo se extrae, cómo se potabiliza o se clora, cómo se transporta, cómo se distribuye, qué pasa cuando se dan las fugas en

las casas, cuánto cuesta producirla y qué tan fácilmente se desperdicia, para que desde muy temprana edad vayan teniendo conciencia del cuidado del agua y de las acciones que nos pueden ayudar a cuidar el agua desde la casa. El otro es la campaña permanente que lanzamos a mediados de 2008, que es un esfuerzo publicitario con espectaculares en las carreteras, cintillos e inserciones en los diferentes medios impresos, en donde precisamente a través de bullets tratamos que la población vaya escuchando la frase central que es “Más agua, más vida. Tú cuentas con ella, nosotros contamos contigo”, con esto queremos decir que nosotros la producimos pero que contamos contigo para que la cuides. En Quintana Roo tenemos el agua quizás más barata del país, el gobierno del estado a través de la CAPA absorbe un 75%del costo de producción del agua. Quiero decir: en términos gruesos producir un metro cúbico de agua cuesta alrededor de $16.00 y al usuario le estamos cobrando un poco menos de $4.00, esa diferencia la absorbe el gobierno del estado. Por un consumo de 20 metros cúbicos mensuales —que es más o menos lo que consume en promedio una familia— ésta paga $47.00 y ese bajo costo hace que no se valore tanto, por $50 al mes abro mi llave y a veces la dejo ahí tirando… Entonces esos dos ejercicios de difusión y de educación, son esfuerzos permanente de la C.A.P.A. al margen de los eventos puntuales para la celebración del Día Mundial del Agua. ID: De acuerdo a la información que maneja las Naciones Unidas se ha mencionado que existe en todo el planeta suficiente agua para satisfacer las necesidades de quienes en él vivimos. ¿Qué opinión tiene al respecto? PFA: Refiriéndonos concretamente a México, en el país tenemos alrededor de 64 cuencas o acuíferos, pero en algunas regiones del país el agua en esos acuíferos es muy escasa, en otros es de regular calidad, y en muchas regiones


del país simple y sencillamente no hay agua, hay estados como Aguascalientes o Zacatecas que traen su agua desde zonas muy lejanas fuera de sus limites estatales, eso lo hace muy costoso, pero además el hecho es que en esas regiones no hay agua. El agua de la cual podemos disponer en Quintana Roo, en Yucatán y en Campeche es casi diríamos inagotable, pero eso se debe a una razón: Las características del suelo de la península permiten una recarga del acuífero muy rápida, esto es, la lluvia que cae en la zona se filtra muy rápido al subsuelo y corre a través de una red de ríos subterráneos y cenotes enorme, pero al mismo tiempo es muy frágil por la misma razón, porque los contaminantes también pueden fluir muy rápido hacia el acuífero. Agua hay suficiente para nosotros y para mucha gente más pero hay zonas en donde no la hay. ID: Además de esto, como individuos, ¿Qué podría hacer cada uno para asegurarnos que el agua que tenemos le llegue a nuestros hijos, que las futuras generaciones continúen teniendo agua? PFA: Solamente eso, teniendo cuidado, hay un decálogo de acciones que constantemente estamos manejando, insisto,

ID: Can you explain to us what is “World Water Day”, what means and what it represents? PFA: World Water Day is a celebration instituted by The United Nations several years ago. In the state of Quintana Roo, the commemorative activities are headed by the Secretary of Environmental and Urban Development, who is the leader in the subject and in accordance with the National and Local Commission of Water. This year the UN pointed to focus on the water across borders resources. ID: Regarding this subject and the importance of taking care of this resource, what is the plan to make this a matter of the the public’s consciousness? PFA: Sveral events are planned for celebrating World Water Day, such as parades and exhibitions for children. These normally take place several days before or after the 22nd of March, which is officially World Water Day. CAPA has 2 different programs during the year to promote awareness of water resources: The H2O club, which is a permanent program for children every Saturday at the the main offices of CAPA in Chetumal, as well as in various counties. We invite children to participate in activities such as painting workshops, conferences, guided visits to water treatment plants to become aware of the complicated process of managing water, how it is extracted, drinkable, chlorinated, transported, distributed, what happens when there’s a leak at home, and how much it costs to produce it. Early education will promote awareness in children to help us to take care of this resource. The second is a permanent visual and strategic campaign which began in the middle of 2008, consisting of public ad spots on highways and various printed materials in hopes of promoting an understanding that CAPA produces the water, and you need to take care of it. Our slogan being “More water, more life. You have it, and we are counting on you to take care of it.” Quintana Roo has the cheapest rates in the country. The state government absorbs 75% of the production cost through CAPA, which means that the real cost for each cubic meter is around $16.00 pesos and the user pays only $4.00 pesos, the difference being absorbed by the state government. The normal average consumption of a family is 20m3/month

principalmente con los niños en el Club H2O, porque de verdad es fantástico ver como este tipo de conceptos van entrando en la conciencia de los niños, primero muy rápido pero además muy arraigados y como entonces empiezan a presionar a los papás para que ese tipo de cosas no se den, y son así de simples como: “Consume el agua necesaria, cierra la llave cuando te laves los dientes, cuando te bañes y te estés enjabonando. Cierra la llave”; cosas sencillas pero que son ahorros de liquido que quizás signifiquen 1500 ó 2000 litros menos de agua de consumo, agua que pudo quedarse en el subsuelo o que pudo aprovecharla otra familia y eso es lo que finalmente significa cuidar el agua. Esas acciones en lo individual son las que podemos hacer y desde luego reportarnos al 073 que es una línea que trabaja 24 horas en todo el estado, cualquier fuga que se presente tanto en la carretera como por supuesto en la ciudad. La responsabilidad en el cuidado del agua es compartida, la C.A.P.A. cuenta con el personal calificado y siempre dispuesto a contribuir en este sentido, aunado a la labor de difusión y educación que venimos realizando principalmente con los niños, pero también con nuestra campaña permanente “Más agua, más vida. Tú cuentas con ella, nosotros contamos contigo”.

which equals $47.00 pesos, perhaps lessening the importance of this natural resource due to the low cost. These are the two pointed and permanent efforts from CAPA in order to celebrate World Water Day. ID: In accordance with UN information, it has been mentioned that we have enough water to satisfy our needs worldwide? What is your opinion? PFA: In regards to Mexico, we have about 64 water reservoirs, some of which have an abundance, others a normal amount, and some simply no water at all, such as the States of Aguascalientes or Zacatecas, where the water needs to be imported from other areas, which makes it quite expensive. Quintana Roo, Yucatán and Campeche have almost no problem due to the specific characteristics of the region. Rain water can easily be filtered to the network of underground rivers and cenotes, but at the same time, it is a delicate situation due to the threat of contamination. ID: Besides this, what can each of us do to ensure that water is going to be available for future generations? PFA: Just this: “Take care of it”. There are a series of actions we teach constantly in our programs with the H2O club because it is fantastic to see how these concepts get through to our children’s consciousness, to see them start to take action in their homes and with their parents, such as: consume just what you need, close the faucet when you brush your teeth or when you take a shower. Simple actions are real savings, 1500 or 2000 liters of water that could be usable for other purposes, and that, in the end, means to take care of our water resources, It is the responsibility of every individual to report illegal actions or leaks, and can be done so through our 24 hour hotline 073 in the state of Quinatana Roo. Taking care of the resource is a responsibility that CAPA and its qualified team share with the community. We are focused on communication, education and our permanent campaign with the children “More water, more life. You have it …and we are counting on you to take care of it.”


ECO

OBJETIVO Promover la conservación de nuestros recursos naturales y culturales para contribuir en el sano esparcimiento y desarrollo de la comunidad de Playa del Carmen a través de la operación de un parque público y gratuito que fomente una cultura ambiental y promueva el desarrollo cultural y artístico de la comunidad.

De acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (O.M.S.), las áreas verdes son espacios imprescindibles para el sano desarrollo humano, y establece como un mínimo recomendable para la salud de sus habitantes que las ciudades dispongan de 9 m2 de áreas verdes por persona. En Quintana Roo, el acelerado desarrollo urbano y turístico ha significado el sacrificio de áreas verdes, y los habitantes de sus ciudades no cuentan con espacios suficientes para el sano esparcimiento familiar en un ambiente natural. Si consideramos que Playa del Carmen cuenta en la actualidad con un estimado de 150,000 habitantes, significa que de acuerdo con las recomendaciones de la O.M.S. requeriríamos de la creación de más de 135 hectáreas de áreas verdes para alcanzar los parámetros mínimos recomendados. Por lo anterior, El Parque La Ceiba, El Corazón de Playa, nació como una iniciativa de Flora, Fauna y Cultura de México, A. C. (F.F.C.M.) y como una invitación a los distintos sectores de nuestra sociedad para sensibilizar a la población sobre la importancia de contar con espacios públicos que promuevan la salud ambiental y humana de nuestra ciudad. El 26 de septiembre de 2006 se llevó a cabo la entrega oficial del terreno donado en comodato por el H. Ayuntamiento de Solidaridad a la Asociación Civil Flora, Fauna y Cultura de México para desarrollar el Parque Ecológico Comunitario “La Ceiba” en la Colonia Ejidal de Playa del Carmen, Quintana Roo. Es un espacio público y gratuito para la conservación de la flora y fauna nativa de la región, así como un lugar de encuentro, recreación, creación y sensibilización artística y cultural para la comunidad. Gracias a la suma de esfuerzos entre empresas, escuelas, instancias de gobierno, organizaciones civiles, medios de comunicación y la comunidad en general, nuestro parque es un espacio que busca ofrecer actividades que promuevan el desarrollo artístico y cultural de sus habitantes, así como espacios donde todos podamos aprender, cuidar, conocer y respetar nuestro entorno a través de actividades lúdicas y de sensibilización.

CONTACT US Lei de Landero y Fabiola Sánchez parquelaceiba@gmail.com PARQUE LA CEIBA Av. Diagonal 60 Sur entre la 3ª Sur y la 1ª Sur Colonia Ejidal Playa del Carmen, Quintana Roo. Tel. (984) 859 23 27

Its principal objective is to promote the conservation or natural and cultural resources to contribute to healthy leisure and development to the people of Playa del Carmen through the operation of a free and public park that promotes it in the community.

According to the World Health Organization (WHO), green areas are indispensable for healthy human development, and recommends cities to at least have 9 m2 of green areas per person. In Quintana Roo, accelerated urban and tourist development have sacrificed green areas and city inhabitants do not have enough space for healthy family leisure in a natural environment. If we consider that Playa del Carmen’s population is around 150,000, according to WHO requirements the city needs more than 135 hectares of green areas. Because of this, La Ceiba Park, the Heart of Playa was created as an initiative of Flora, Fauna and Culture of Mexico, A.C. (FFCM). It was also an invitation to the different sectors of the community to teach people about the importance of having public spaces that promote environmental and human health in our city. On September 26th, 2006, Soliradidad’s City Council donated to Flora, Fauna and Culture, A.C. the property located in the Colonia Ejidal to build the Community Ecological Park “La Ceiba”. It is a public, free, open space for the conservation of native flora and fauna, as well as a place for gathering, recreation and artistic creation for the community. Thanks to the union of businesses, schools, government agencies, civil organization, media and the community, our park is a space that brings activities that promote artistic and cultural development to its users, as well as spaces where we can all learn to take care, know and respect our environment.


El Parque cuenta con las siguientes instalaciones: ESPACIOS NATURALES Y RECREATIVOS • Senderos interpretativos • Vivero de plantas nativas • Centro de separación de residuos sólidos • Compostera demostrativa • Área de juegos para niños

ESPACIOS CULTURALES Y EDUCATIVOS • Salones para talleres • Salón de exposiciones • Teatro al aire libre • Audiorama

The park has the following facilities: NATURAL AND RECREATIONAL SPACES • Pathways • Native Plant Nursery • Solid Residue separation center • Compost Demonstration area • Play area for children

CULTURAL AND EDUCATIONAL SPACES • Classrooms for workshops • Exposition spaces • Amphitheater • Audiorama

La creación del Parque La Ceiba es un importante paso que contribuirá a mejorar la calidad de vida de la población y al mismo tiempo ofrecerá espacios de difusión y conservación de nuestro patrimonio cultural y natural.

La Ceiba Park is an important step that will contribute to improving the quality of life for people, and at the same time offer spaces for the conservation of our natural and cultural heritage.

Además de las aportaciones culturales y ambientales, el Parque La Ceiba, éste es un ejemplo de los beneficios que puede obtener la comunidad a través de la alianza entre el sector privado, el sector gubernamental y la iniciativa de la sociedad civil al proponer programas y proyectos que contribuyan a lograr un equilibrio entre el desarrollo urbano y turístico de la zona con el humano, cultural y ambiental, a través de la creación de áreas verdes y de espacios para la recreación familiar y el desarrollo cultural de la población en Playa del Carmen.

It offers free and open spaces like pathways, an amphitheater, multiuse rooms, exposition areas, kiosks, picnic areas, children’s playground, as well as a nursery that promotes the rescue of local vegetation. Besides the cultural and environmental benefits, La Ceiba Park is an example of the benefits that can be reaped from the alliances among the private sector, government and society’s initiative proposing programs and projects that contribute to reaching an equilibrium between urban and tourist development with the human, cultural and natural side of it, using the creation of green areas and spaces for family recreation and cultural development for Playa del Carmen’s population.

El objetivo del Parque es desarrollar proyectos de conservación de nuestro patrimonio natural y cultural en beneficio de la comunidad, así como servir de vínculo entre profesionistas, empresas, instituciones educativas, dependencias gubernamentales, organismos no gubernamentales e individuos que trabajan por objetivos similares. El Parque cuenta, entre otros, con los siguientes programas: Tortugas Marinas, Caracol Rosado y Difusión de nuestras Tradiciones Culturales.

Our objective is developing projects for the conservation of our natural and cultural heritage for the benefit of the community, as well as serving as a link between professionals, business, education institutions, government agencies, nongovernmental organizations and individuals working for similar objectives. The park relies on, with their programs: Sea Turtles, Pink Conch, and Cultural Tradition diffusion.


G ourmet

FOOD

&

WINE The Secrets of Mutual Enhancement

Leaving aside the myth that only real wine connoisseurs know which wine to enjoy with their meal, it is important to remember that when matching food and wine, one can confidently, forget about rules. In short, there are no real shoulds or shouldn’t, there is no complicated system to chose your wine, it is much more a common sense approach and following your instincts and preferences. However, there are proven directions in what wine may best complement and even enhance your meal. One certainly remembers the rather ancient rule of thumb, that white wine is used for dishes with fish or poultry and red wines for red meat. Although this understanding comes from a long tradition and experience in wine drinking, there is certainly more to it. As a general rule, the first bite of a meal should taste pleasant and fresh, so should the second bite. Similar with wines, the first sip of a wine should have the same reaction as should the second sip. Consequently, the same should apply to mixing food and wine in the sense that one should not affect the other, but rather enhance it. For example, if your food not taste the same pleasant way after drinking wine, your wine might be too dominant. Taking it a step further and considering that an average person can taste around 9,000 different aromas, or even a person with a poor sense of taste absorbs about 3,000 aromas, there is more to the challenge of finding an elegant match between food and wine. But please do not misunderstand, we will not try to match these flavors, as playing the Lottery would probably offer more possibilities of success. Nevertheless, we can consider that our taste is much more focused than our smell, and one can actually only taste 4 different things on ones tongue: Bitterness, Saltiness, Sweetness and Acidity, which already makes the job easier. Bitterness in wines mostly comes from the tannin in red wines, whereas saltiness may be present in Cooking Sherry, which one hopefully decides not to drink. The key players here are certainly sweetness and acidity. Sweetness and acidity are seen as one of the factors distinguishing the so called “old world” and “new world” wines. Wines which are part of the “old world” are considered territory dependant,

referring to their production method in countries such as France, Italy and Spain, which tend to show more earthy characteristics, good acidity, and moderate levels of alcohol. The “new world” wines show the trend of grape variety characteristics and are mainly produced in the USA, Australia, New Zealand as well as Chile and Mexico, where wines tend to contain more alcohol and show more fruitforward characteristics. Both wines however are considered world class wines when done well and there may be no need to differentiate them on a quality basis. As a trend, it can be observed that the more commercial type wine, which you probably find among popular brands in supermarkets, tend towards a more fruity, low acid with smooth tannins approach, without a hard edge, which is why they are considered as relatively meager food companions. Most wine professionals agree, however, that the acidity of a wine with a healthy touch of sweetness (the two tastes are competing and complementing each other) is one of the most important characteristics when it comes to matching it with your meal. The surest way to get a great mach of wine with your food is keeping a balance, looking for bitterness, sweetness and acidity of your food and choose wines with similar characteristics. For instance if your dish has bitterness (like the char on the steak), then the best match will be a wine that has bitterness (from tannins in red wines). If your food item has an element of sweetness, your wine should also be sweet and if the item has a certain level of acidity, like a fish fillet or seafood with lemon juice, you are well served with a wine that has a similar acidity. Another complementary approach is to match food and wine in accordance to their body and weight. The objective is to put both ingredients in balance, meaning that a light wine may be best enjoyed with light food and heavy wines may match best heavier dishes.


BITTERNESS, SWEETNESS AND ACIDITY IN POPULAR WINES:

AMARGUEZ, DULZURA Y ACIDEZ EN VINOS:

White wines with high acid include: Sauvignon Blanc, Riesling, White Bordeaux and almost all sparkling wines. These wines usually pair well with most seafood.

Vinos blancos con alta acidez: Sauvignon Blanc, Riesling, Bordeaux Blanco y casi todos los espumosos. Estos por lo general combinan bien con mariscos.

Red Wines with high acid levels include: Pinot

Vinos Rojos con altos niveles de acidez: Pinot Noir (incluye Burdeos rojos), Sangioveses (incluyendo Chiantis) y Gamay (incluyendo Beaujolais). Estos vinos son usualmente muy buenos para combinarlos con mariscos a la parilla y la mayoría de las salsas rojas (basadas en jitomate).

Noir (including Red Burgundys), Sangiovese (including Chiantis) and Gamay (including Beaujolais) These wines are usually very good pairings with grilled seafood and with most red sauces (tomato based).

White wines that have an amount of sweetness include: Most German wines, Vouvray, Chenin

Vinos Blancos con un toque dulce:

Blanc, Asti Spumante and many Rieslings. White Zinfandel is a pink wine the has sweetness and high acidity.

La mayoría de los vinos alemanes, Vouvray, Chenin Blanc, Asti Spumante y muchos Rieslings. El Zinfandel blanco es un rosado que tiene dulzura y alta acidez.

Red wines with an amount of sweetness include:

Vinos Rojos con una cantidad de dulce:

Red wines with bitterness include: Cabernet Sauvignon, Merlot, Red Bordeaux and red Zinfandel.

Vino Rojos con un toque amargo: Cabernet

Lambrusco and Port (very sweet)

El Lambrusco y el Porto (muy dulce).

Sauvignon, Merlot, Bourdeos Rojo y Zinfandel Rojo.

LA COMIDA Y EL VINO El Secreto de Complementar

Hay que dejar a un lado el mito que solo los verdaderos conocedores saben que vino disfrutar con su comida, es importante recordar que cuando se trata de combinar el vino y la comida, uno puede decir con toda confianza, olvídense de las reglas. En pocas palabras no hay cosas que se deben hacer y no hacer, no hay un sistema complicado para escoger el vino, es mucho más común usar el sentido común y seguir tus instintos y preferencias. Pero si hay algunas direcciones probadas de que vino puede complementar y resaltar tu comida. Uno ciertamente se acuerda de la vieja regla, que el vino blanco se usa con platillos con pescado o pollo y los rojos para carnes rojas. Aunque esto viene de una larga tradición y experiencia bebiendo vino, hay más detrás de esto. Como una regla general, el primer bocado de una comida debe saber placentero y fresco, también el segundo. Así con los vinos, el primer trago debe saber placentero y fresco, así como el segundo. Así la mezcla de vino con la comida no debería afectar el sabor sino resaltarlo. Por ejemplo si la comida no sabe igual de placentero después de tomar vino, el vino puede ser muy dominante. Llevando esto más lejos y considerando que una persona promedio puede detectar alrededor de 9,000 aromas diferentes, y que una persona con un sentido del sabor pobre, aun puede detectar 300 aromas, hay mas detrás del reto de encontrar una combinación elegante entre comida y vino. Pero, por favor no me malinterpreten, no vamos a tratar de combinar estos sabores, ya que jugar la lotería, quizás nos de más posibilidades de éxito. De todos modos, podemos considerar que nuestro gusto es mucho más enfocado que nuestro sentido del olor, y una persona solo puede probar 4 cosas diferentes en una lengua: Amargo, salado, dulce y acido, lo que hace el trabajo más fácil. Lo amargo en el vino viene generalmente de los taninos en el vino rojo, mientras que lo salado puede estar presente en Jerez para cocinar, que esperemos no lo decida tomar. Los actores principales son la acidez y lo dulce.

Dulces y ácidos son vistos como los factores en los llamados vinos del “viejo” y “nuevo mundo”. Los vinos del “viejo mundo” son considerados dependientes de su territorio, refiriéndose a los métodos de producción en países como Francia, Italia y España que tienden a tener características más terrestres, buena acidez y niveles moderados de alcohol. Los vinos del “nuevo mundo” muestran la tendencia de las características variadas de la uva y son producidos principalmente en EEUU, Australia, Nueva Zelanda, así como Chile y México, donde los vinos tienden a tener más alcohol y mostrar sabores frutales. Ambos vinos son considerados de calidad mundial cuando están bien elaborados y no tiene que haber la necesidad de diferenciarlos en base a su calidad (aunque no todos los franceses estarían de acuerdo, pero esa es otra historia). Como tendencia se puede observar que los vinos de tipo más comercial, que se puede encontrar entre las marcas populares en los supermercados, tienden a ser más frutales, menos ácidos con taninos suaves, sin trazos duros, que de todos modos los hacen ser considerados como malos acompañantes de platillos. La mayoría de los profesionales están de acuerdo que la acidez del vino con un sano toque dulce (los dos sabores compiten y se resaltan mutuamente) es una de las más importantes características para combinarlo con la comida. La manera más segura de obtener una buena combinación de vino con comida es mantener el balance, buscando amargura, dulzura y acidez de la comida y escoger vinos con características similares. Por ejemplo si su platillo tiene amargo (como lo quemado en un filete), entonces la mejor combinación será un vino amargo (de los taninos en los vinos rojos). Si su comida tiene un elemento de dulzura, su vino debe ser dulce, y su comida tiene un grado de acidez, como pescado o mariscos con jugo de limón, estará bien servido con un vino de acidez similar. En otra manera complementaria, la comida y el vino se pueden combinar de acuerdo a su peso y cuerpo. El objetivo es poner los dos ingredientes en balance, juntando vinos ligeros con platillos ligeros y vinos pesados con los mejores vinos pesados.


Te ch SONY ERI C S S ON K 8 5 0 i

El teléfono K850i Cyber-shot™ es una auténtica cámara digital en todos y cada uno de sus 5 megapíxeles! Wow!

TELCEL CENTRO MAYA $4,215 PESOS AMIGO KIT

Toshiba LAPTOP NB105

Viajas todo el tiempo? Esta pequeña te mantendrá en linea a donde vayas! Pantalla de 8,9” procesador 1,6 GHz Disco duro de 120 GB Webcam integrada

I PHONE 3G - 8gb

La mejor elección para complementar tu Mac

OFFICE MAX $6,999 PESOS

SANBORNS CANCUN $8,999 PESOS

DISCO D U R O LACIE 75 0 GB

Seguridad, diseño, velocidad y precio en uno. Sin lugar a dudas, y lo mejor compatible con MAC Y PC www.officedepot.com $2,999 PESOS

BLACKBERRY B OLT

Diseño cómodo y liviano, lo último en tecnología.

TELCEL CENTRO MAYA $6,269 PESOS EN PLAN “MAS POR MENOS”

* TODOS LOS PRECIOS SON APROXIMADOS Y PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO POR EL PROVEEDOR


Soul CONCIERTO DE

JULIO IGLESIAS PL AYA DEL CARM

EN

O

ARCO LOZAN M E D S O Ñ A E L P CUM CHETUMAL

ANA MENDEZ, DIEGO ROJAS, RAUL DIBLASIO

RAUL DIBLASIO, MARCO LOZANO, FELIX GONZALEZ Y LUIS CONTRRERAS

MAGDA LOZANO y RAUL DIBLASIO


ID CARIBE  

En ID CARIBE te presentamos entrevistas con los hombres y mujeres, que han logrado sobresalir en sus respectivas áreas todos ellos con una c...

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you