Page 1

Ibiza Optimista www.IbizaOptimista.com Ibiza Optimista

¡SOMOS BUENAS NOTICIAS!

Artistas protestan por el muro de Trump Artists protest Trump’s border wall A medida que la administración de Trump en EE.UU. avanza con sus planes para construir un muro a lo largo de su frontera sureña, artistas americanos y mexicanos están usando sus talentos para pintar una imagen más luminosa. ......................................... P. 5

Septiembre 2019

WE ARE GOOD NEWS!

Avances hacia acabar con la tortura de toros en España Progress ending torture of bulls in Spain ................................. P. 3 La marihuana legal se extiende en EE.UU. Legal marijuana expanding in the US ....................................... P. 20

As the Trump administration (US) pushes forward with plans to build a comprehensive wall on their southern border, American and Mexican artists are using their talents to paint a brighter picture. .............................................. P. 5

ITALIAN RESTAURANT AND DELIVERY

+34 971 318 513 +34 626 031 058

Av. 8 de Agosto, 29 · Marina Botafoch · Ibiza

Nuestro trabajo? Cumplir tus sueños

T. 971 072 673 - Cala Vadella www.kumibizaagency.com - info@kumibizaagency.com

Mural de la Hermandad - Enrique Chiu

Tu inmobiliaria - Your Real Estate

Lavar y Secar > Desde 11€ Edredón Grande > Desde 13€ Lavar > Desde 7€ (11 Kg)

Musical Wedding & Event Planners

Soul, Pop, Disco, Dj’s, Classical, Cuban, Brazilian, Flamenco, Jazz... Música en vivo para todo tipo de eventos

Live Music for all types of events

www.ibizamusicagency.com

Y para la espera: Café, Wifi & Revistas Realizamos Servicios especiales temporada a barcos, villas, hoteles, etc y hacemos la colada por usted

ROPA / EDREDONES / MANTAS CORTINAS / TOALLAS / UNIFORMES... ¡en menos de una hora!

A 5 min del Club Nàutic Sant Antoni - Horario verano: 7 a 23:30 hs P. M ATU TES Situada en zona de fácil aparcamiento Pompitas Lavandería Autoservicio NOG UER

A

ES

IES

LLOBET

STÙR

LENC

P

C

SC

BARC A

B. CARR

ES

P CLAP

H. JOSE

Y ORVA

EZ A

C/ CASTELLA

UIX

BE H

C/ BIS

R

LASIE

ASCO

DE

DR

E MA

C/ D ID

DR

PERE

FEL

AV

CARLE

IS

ALL

SI W

NA

NA R

RDO A. CA

MA

PER

ÚNIC

VÍA P

LL SA CAPE BE C/

C/

V

FRA

A PLAÇIC ENR NÉS R FAJA

NYA

A

LS

A

C/ AB

C/ AB

RRA

SIE D I LA

TALU

N OMA

LLEÓ

ANEL

J. PL

L ONZA BE G

I TUR

AI SERR ENT C/ VIC

H

A

VTE.

C/ CA

AD I

RIERA

C/ CA

VÍA R

MUSEU ARQUEOLÓGIC

Puig d’es Molins

CI I AC

L LUCI OCU

C/ DE

C/ BIS

LA

R

ERO

CABR

NGE

CANO

ABIC STEL

MERCAT

SULA

I

IN

ULA

I OC

SA B

PÉREZ

C/ CA

OR

NA

ELL IN

OMA

CONS

ÍA R

VAD

LUC

AL

METGE

A

ADUR

TREM

C/ EX

IBIZ E D

EN

MAC

S

NARIE

C/ CA

TRO CEN

EL

AU

IDOR

S

LEAR

C/ BA

PARC DE LA PAU

NYA V

L U C L. SAL

AL SABINI GO OMA TAG N MUNT ANER

ARXID

RAGÓ

'ESPA

C/ D’A

AV. D

NI

BET

LLOBET

A

C/ RAMO

BI

LA P

AV. IS

. LLO

CIA

MÚR

AGAPIT

C/ DE

VARR

LÍCIA

AL S A

DE

C/ J.R

VA / PAIS

C/ NA

C/ GA

AQUA PLAYA DE FIGUERETES BUS

Ferry boats: Port de Eivissa Formentera Punta Arabí

C/ Aragón, 90 · Ibiza

AV.

MINI PRECIOS IÀ

IS BA

C/ PA

SIA

DALU

C/ AN

ERA

MENT

R C/ FO

AGAPIT

C/ D'A

ONA

MINI PRECIOS

RRAG

R RTU E P A

LLAS

CANE

C ES

NCES

. FRA

PSTA

C/ TA

N

A UEV A

C/ D

Tel.: (+34) 660 056 700 - C/ Madrid 10E - Sant Antoni de Portmany POLICÍA NACIONAL

info@ibizamusicagency.com www.facebook.com/ibizamusicagency

LAVE Y SEQUE:

Secar > Desde 4€ (17 Kg)

nalds McDo

David: (+34) 657 984 278 (español, english) Adam: (+34) 650 403 963 (deutsch, english)

LAVANDERÍA AUTOSERVICIO LAUNDRY SELFSERVICE


2

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 30 de septiembre de 2019

MERCA ORIENTE PARKING GRANDE

U E LTA A L C O V E LE! ¡D

alada

Cala S

Sant Antoni

MERCA ORIENTE Eivissa P Ses Païsses

Av. Portmany, 63 - Sant Antoni T. 971 34 52 84 Abierto de lunes a sábado: 9:30 - 21:30 Domingo: 10:00 - 19:30


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 30 de septiembre de 2019

3

CONTENIDO / CONTENT•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Noticias News Pág. 3

¡Buenas noticias para tus oídos! Positive news for your ears! Pág. 9

Eivissa, Santa Eulària, Sant Antoni y Cala de Bou Pág. 12, 13 y 14

Agenda Eventos Events Agenda Pág. 15

Astrología y pasatiempos Astrology and hobbies Pág. 16

Guía de Servicios Service Guide Pág. 17

Avances hacia acabar con la tortura de toros en España Una sentencia del Tribunal Supremo español ha supuesto el fin definitivo de la tradicional celebración del Toro de la Vega, un festival medieval con toros celebrado en la ciudad de Tordesillas, en el centro de España. Ya no será enviado un toro a morir a manos de un público armado de lanzas, tras ser perseguido a orillas del Río Duero. Se trata del capítulo final de una larga batalla legal por parte de grupos de derechos animalistas para lograr ilegalizar esta sangrienta tradición. La Corte Suprema esgrimió una ley regional que ilegaliza la muerte de un toro como parte de las fiestas en todas las localidades de la región. Rechazaron una apelación por parte del ayuntamiento de Tordesillas que argumentaba que la legislación eliminaba «la esencia de un rito popular que dio lugar al arte del toreo». ¡El ayuntamiento había incluso aportado también el ridículo argumento de que la muerte del animal ensalzaba su dignidad! Silvia Barquero, presidenta del partido animalista español PACMA, ha dedicado años a la lucha contra la tortura y muerte de los toros en el festival del Toro de la Vega. Ella da la bien-

Progress ending torture of bulls in Spain

venida a la abolición definitiva de una práctica que su grupo cree que «no está en consonancia con las sensibilidades de la sociedad de hoy». Según Barquero, esta sentencia es la primera victoria en la lucha para acabar con festivales similares relacionados con el toreo. Ahora, explicaba, «el Toro de la Vega se ha conver tido en otra corrida más de toros, algo que rechazamos al igual que rechazamos las demás». Se espera que ello sea parte de una tendencia hacia la prohibición absoluta de todo el toreo y de otras formas de tortura animal.

A ruling by Spain’s Supreme Court has definitively brought an end to the traditional way of celebrating the Toro de la Vega, a medieval bull festival held in the town of Tordesillas in central Spain. No longer will a bull be lanced to death by a spearwielding crowd after having been chased to the banks of the River Duero. It is the final chapter in a longrunning legal battle by animal rights groups to outlaw this bloody tradition. The Supreme Court upheld a regional law that outlawed the death of a bull as

part of fiestas in all towns throughout the region. They rejected an appeal from the Tordesillas local council which argued that the legislation eliminated “the essence of a popular rite that gave rise to bullfighting.” The council had also made the ridiculous argument that the death of the animal enhanced its dignity! Silvia Barquero, president of Spain’s animal rights party PACMA, has spent years fighting against the torture and death of bulls in the Toro de la Vega festival. She has welcomed the definitive abolition of a practice that her group believes “is not in accordance with the sensitivities of today’s society.” According to Barquero, the ruling is the first victory in the fight to end similar festivals related to bullfighting. Now, she explained, the “Toro de la Vega has become just another bull-run, one that we reject just like we do all the others.” It is hoped that this is part of a trend to completely ban all bull fighting and other forms of animal torture.

Un multimillonario hecho a sí mismo que devuelve el favor

Self-made billionaire pays it forward

Robert F. Smith se abrió camino desde el pobre barrio negro de su juventud para convertirse en el presidente y director ejecutivo de la firma de inversión tecnológica Vista Equity Partners. Recientemente fue invitado a dar el discurso de graduación en Morehouse College, una prestigiosa universidad completamente negra en Atlanta, Georgia (EE.UU.). Cuando comenzó a pronunciar su discurso, los 400 graduados probablemente pensaron que sería el mensaje habitual de inicio de la vida, etc, pero luego se sorprendieron ya que Smith se detuvo, miró a la multitud, y dijo: «¡Mi familia y yo vamos a crear una subvención para eliminar todos vuestros préstamos estudiantiles!» «Hubo un asombro total, la gente estaba con la boca abierta», dijo el presidente de Morehouse, David A. Thomas, que se enteró del regalo al mismo tiempo que los estudiantes. «Los estudiantes se miraban entre sí como “¿Qué ha dicho?”, y los padres se levantaron para abrazarse». Para apreciar este momento, es necesario comprender el sistema actual en las universidades de los EE.UU., y es que las tarifas y los gastos

Robert F. Smith worked his way up from the poor black neighbourhood of his youth to become the chairman and CEO of the technology investment firm Vista Equity Partners. He was recently invited to give the commencement address at Morehouse College, a prestigious all-black university in Atlanta, Georgia (US). As he started delivering his speech the 400 graduates probably thought it would be the usual commencement message of how to go forth in life, etc... but then he surprised them. He stopped... stared at the crowd... and said, “My family and I are

son extremadamente altos y la gran mayoría de los estudiantes tienen que pedir grandes préstamos al gobierno para obtener un título. Millones de jóvenes estadounidenses están sobrecargados con estos préstamos mientras luchan para pagarlos una vez que se gradúan y comienzan a trabajar. Obtener un regalo como este en su graduación es como un milagro. El Sr. Smith dijo que quería que los estudiantes comprendieran que parte de la recepción de esta ayuda es para que también piensen en cuidar a las personas que vienen después de ellos, devolviendo así el favor.

Editor / Editor Jerry Brownstein

Dpto. comercial / Sales department Ángel Arteaga, David Moss

Director David Moss

Diseño gráfico / Graphic design Elisa Jiménez Chapu

Redactores / Writers Jerry Brownstein Jinny Throup María V. R. Michelle Robertson

Ibiza Optimista ¡SOMOS BUENAS NOTICIAS!

WE ARE GOOD NEWS!

Coordinación y Supervisión / Coordination & Supervision Marion Pieper Traducciones / Translations Ana Digón, María Jesús Zafra Rico

www.IbizaOptimista.com

going to create a grant to eliminate all of your student loans!” “There was total amazement, people’s mouths dropped open,” said Morehouse President David A. Thomas, who learned of the gift at the same moment as the students. “Students were looking at each other like, ‘What did he say?’ Parents hopped up to hug each other.” To fully appreciate this moment you need to understand the current system in US universities. Fees and expenses are extremely high and the vast majority of students have to take out large government loans in order to get a degree. Millions of young Americans are burdened with these loans as they struggle to repay them once they graduate and begin to work. Getting a gift like this at their graduation must truly feel like a miracle. Mr Smith said he wanted the students to understand that part of receiving this help is that they will also think about taking care of the people who come after them when they are able to... paying it forward.

Edita: © Digital Grafic Ibiza S.L. - Reservados todos los derechos. Depósito Legal: I 81-2012 Septiembre 2019 - Nº 351 17.000 ejemplares Distribución gratuita / Publicación bimensual Administración y Publicidad: C/ Cap Martinet, 68 - 07819 Jesús - IBIZA Email: oficina@digitalgraficibiza.com


4

1 a 30 de septiembre de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Sant Antoni formando en igualdad de género El Ayuntamiento de Sant Antoni, a través de su Departamento de Servicios Sociales, ha impartido un curso de formación en Igualdad de Género dirigido a todos los profesionales de los Servicios Sociales, la Policía y al personal de la administración en general. Esta iniciativa, que forma parte del Pacto del gobierno español contra la violencia de género, incluye formación adaptada a las necesidades específicas de cada grupo de profesionales. Por ejemplo, los trabajadores de los servicios sociales se han adentrado en las dificultades de trabajar con casos de violencia de género; han aprendido sobre los diferentes tipos de violencia, sus ciclos, sus consecuencias y, por supuesto, cómo cuidar a las víctimas. La Policía Local realizó análisis de casos reales y estudios de caso además de abordar conceptos como “amor román-

tico” y “socialización de género” para comprender las causas de los abusos. Los funcionarios del ayuntamiento también tomaron estas lecciones. No solo refrescaron datos como las estadísticas de violencia de género sino que se les informó sobre la importancia de la comunicación no sexista, el lenguaje inclusivo y otros términos clave relacionados con la igualdad de género.

Sant Antoni training in gender equality The City Council of Sant Antoni, through its Department of Social Services, teaches a gender e q u a l ity training course aimed at all professionals of Social Services, Police and general staff. This initiative, which is part of the Spanish government’s Pact against gender violence, includes training that

Música a 432 Hz: la vibración de la naturaleza

Music at 432 Hz: Nature’s vibration

La mayoría de la música del mundo está sintonizada a un nivel de 440 Hz (Hercios), lo que significa que la música vibra 440 veces por segundo. Sin embargo, un número creciente de músicos e investigadores sienten que este nivel no está en armonía con las vibraciones del universo. La ciencia nos dice que todo en el universo tiene una vibración: las estrellas, los planetas, nuestros cuerpos, el ADN, todo. Entonces, si la música que escuchamos no está sincronizada con nuestros ritmos naturales, quizás no esté generando los mejores efectos en nuestra conciencia. Por esta razón, la tendencia ahora es la de sintonizar la música a 432 Hz, así es consistente con los patrones vibratorios eternos del universo, y por lo tanto está más en sintonía con nuestros cuerpos y nuestras mentes. Los que prefieren 432 Hz dicen que hace que la música sea más suave y brillante, con mayor claridad. Muchos afirman que las personas experimentan un estado más meditati-

Most of the world’s music is tuned to the level of 440 Hz (Hertz), which means that the music vibrates 440 times per second. However, a growing n u m b e r of musicians and researchers feel that this level is not in harmony with the vibrations of the universe. Science tells us that everything in the universe has a vibration – the stars, the planets, our bodies, DNA... everything. So if the music we hear is not in synch with our natural rhythms, perhaps it is not generating the best effects in our consciousness. This

vo y relajante del cuerpo y la mente cuando escuchan música en este tono natural del universo. Varios productores de música y DJs aquí en Ibiza ya están cambiando a 432 Hz, como por ejemplo Marko Bussian, director musical del Festival Ibiza Spirit, y miembro fundador del aclamado grupo Fous de la Mer. El grupo lanzó recientemente su último álbum de Cosmic Sea titulado SEVEN, y todo está sintonizado a 432 Hz. Vendrán a Ibiza para presentar en directo este álbum en el próximo Ibiza Spirit Festival, el 6 de octubre, en Atzaró.

Aumenta la cosecha de la algarroba en Ibiza Durante siglos, la cosecha de la algarroba ha sido un elemento crucial para la supervivencia de la población en Ibiza. Era la principal fuente de alimentación del ganado, pero con la llegada del turismo, la necesidad de algarroba se redujo al mínimo. La mayoría de los muchos algarrobos de la isla quedaron desatendidos y las algarrobas se pudrían en el suelo. Pero en los últimos años eso ha comenzado a cambiar a medida que este humilde fruto se ha vuelto más deseable comercialmente. Ahora es un aditivo alimentario de moda que se usa como espesante natural y como sustituto del cacao. Esto, por supuesto, ha elevado su precio y, por lo tanto, estimula la recogida de este venerable fríjol en Ibiza. La recolección se ha triplicado en los últimos dos años y la mayor parte de esta nueva producción se exporta a la Península. Sin embargo, el mercado local también está comprando más algarroba, por ejemplo, la empresa Frutos Secos Ibiza tiene previsto quedarse con 20 toneladas este año para la elaboración de jarabe de algarroba.

El Centro Ecológico Greenheart en la Casita Verde fue uno de los primeros en promover el uso de la algarroba en Ibiza, y han estado creando una serie de productos derivados del algarrobo durante varios años. Estos productos están hechos con el grano de la algarroba, que es la parte más valiosa de la fruta. La rentabilidad nos dice que, si los precios continúan subiendo, la cosecha de la algarroba en Ibiza se extenderá aún más.

is tailored to the specific needs of each group of professionals. For example, Social Service workers study the difficulties of working with cases of gender-based violence. They learn about the types of violence, their cycles, their consequences, and of course how to care for the victims. The Local Police will do real case analyses and case studies, but will also address concepts such as “romantic love” and “gender socialization” to understand the causes of abuse. The officials of the city government are also taking these courses. Not only are they being brought up to date on the statistics of gender violence, but they are also instructed in the importance of non-sexist communication, inclusive language and other key concepts related to gender equality.

has led to a trend of tuning music to 432 Hz which is said to be consistent with the eternal vibratory patterns of the universe, and thus more in tune with our bodies and our minds. Those who favour 432 Hz say that it makes the music softer and brighter with greater clarity. Many claim that people experience a more meditative and relaxing state of body and mind when listening to music at this natural pitch of the universe. Several music producers and DJs here on Ibiza are making the switch to 432 Hz. One of them is Marko Bussian who is a musical director at the Ibiza Spirit Festival, and a founding member of the acclaimed group Fous de la Mer. The group has recently launched their latest Cosmic Sea album entitled SEVEN, and it is all tuned in 432 Hz. They will be coming to Ibiza to play a live set from this album at the next Ibiza Spirit Festival on 6 October, at Atzaró.

Ibiza’s carob harvest on the rise For centuries the harvest of carob had been a crucial element for the survival of the population on Ibiza. It was the principal source of livestock feed, but with the advent of tourism the need for carob diminished to a trickle. Most of the island’s many algarroba trees went untended and the carobs rotted on the ground. But in recent years that has begun to change as this humble fruit has become more commercially desirable. It

is now a fashionable food additive that is used as a natural thickener and as a substitute for cocoa. This of course has raised the price and thus stimulated the harvest of this venerable bean on Ibiza. Production has tripled over the past two years and most of this new harvest is exported to the mainland. However, the local market is also buying more carob and the company Frutos Secos Ibiza plans to keep 20 tons this year for the production of carob syrup. The Greenheart Ecological Centre at Casita Verde was one of the first to promote the use of carobs on Ibiza, and they have been producing a line of carob products for several years. These products are made with the carob bean, which is the most valuable part of the fruit. Basic economics tells us that if the prices continue to rise then the harvest of carobs on Ibiza will become even more widespread.


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Artistas protestan por el muro de Trump A medida que la administración de Trump en EE.UU. avanza con sus planes para construir un muro a lo largo de su frontera sureña, artistas americanos y mexicanos están usando sus talentos para pintar una imagen más luminosa. El artista nacido en México y educado en EE.UU., Enrique Chiu está liderando este esfuerzo para convertir una valla xenófoba en una obra de arte que difunda un mensaje de esperanza. Lanzó el Muro de la Hermandad, logrando que más de 2.600 voluntarios pintaran mensajes positivos en el lado mexicano de la valla americana existente. Su objetivo es pintar un mural que celebre la paz y la unidad, y que se extienda a lo largo de más de 10 kms sobre la valla fronteriza. Esto supondría alcanzar el Record Guinness por el mural más largo del mundo, lo cual atraería atención sobre esta respuesta artística a las políticas anti-inmigración de Trump. Chiu cruzó la frontera con su madre cuando

1 a 30 de septiembre de 2019

5

Artists protest Trump’s border wall

tenía ocho años y vivieron en Los Ángeles sin un estátus legal. Tras mudarse de nuevo a Tijuana, México, se sumó a la escena artística emergente de esa ciudad. Dedica este proyecto «a todas aquellas personas que están buscando una vida mejor... que asumen enormes riesgos... y a quienes han sido deportadas y están separadas de sus familias». En otra propuesta artística contra las políticas de Trump, el artista callejero francés JR creó una enorme instalación en el lado mexicano de la frontera. Su creación toma la forma de un niño gigante que se asoma por encima de la valla... mirando con esperanza hacia los Estados Unidos.

As the Trump administration (US) pushes forward with plans to build a comprehensive wall on their southern border, American and Mexican artists are using their talents to paint a brighter picture. Mexican-born, American-educated artist Enrique Chiu is leading this effort to turn the xenophobic fence into a work of art that spreads a message of hope. He launched The Mural of Brotherhood by enlisting more than 2,600 volunteers to paint uplifting messages on the Mexican side of the existing US fence. Their

goal is to paint a mural celebrating peace and unity that will stretch over 10 km on the border fence. This would set the Guinness World Record for the world’s longest mural, which would bring attention to this artistic answer to Trump’s antiimmigrant policies. Chiu crossed this border with his mother when he was eight, and they lived in Los Angeles without a legal status. After moving back to Tijuana, Mexico he joined that city’s burgeoning artistic scene. He dedicates this project “to all those people who are looking for a better life... who take enormous risks... and those who have been deported and are separated from their families.” In another artistic protest of the Trump policies, the French street artist JR created a massive art installation on the Mexican side of the US border wall. His creation looks like a giant child peering over the fence... looking hopefully across into the United States.

Apartamentos con energía sostenible Sustainable energy in apartments Cada vez más personas viven en apartamentos urbanos donde no tienen forma de crear su propia energía limpia y sostenible. Pero eso puede estar a punto de cambiar gracias a dos nuevas tecnologías que pueden aprovechar la energía solar de las ventanas y la energía eólica de los balcones. Soligami es un panel solar único inspirado en el origami y que puede convertir las ventanas en una fuente de electricidad con un sistema similar al de las persianas, que en realidad son paneles de energía solar. Lo que lo hace eficiente es el diseño de plegado que aumenta considerablemente el área de la superficie, de modo que la producción de energía de la luz que pasa es mucho más fuerte. La empresa australiana ha sido la encargada de fabricar los paneles, además que gracias también a sus materiales de bajo costo, hacen probable que el sistema Soligami sea una opción asequible para los consumidores urbanos. El otro invento se llama O-Wind. Es un pequeño aerogenerador perfecto para generar energía en en-

tornos urbanos ya que puede atrapar el viento que sopla desde cualquier dirección. Las ciudades son lugares con mucho viento, pero los aerogeneradores típicos sólo pueden aprovechar el viento que sopla directamente sobre ellos. Por eso el viento nunca antes había sido una fuente de energía urbana confiable. El O-Wind está hecho con orificios de ventilación en el exterior que pueden atrapar los vientos transversales de la ciudad y por ende, girar. Luego, la turbina alimenta a un generador que produce electricidad a partir de las rotaciones del dispositivo. Creado por Nicolas Orellana y Yaseen Noorani del Reino Unido, el pequeño diseño de O-Wind permite que se pueda colocar fácilmente en los balcones de los apartamentos, además de ser adecuado para otros tipos de residencias, como autocaravanas y barcos.

More and more people are living in urban apartments where they have no way to create their own sustainable clean energy. But that may be about to change thanks to two new inventive technologies that can harvest solar power from windows, and wind power from balconies. Soligami is a unique origami-inspired solar panel that can turn windows into a source of electricity. The system looks similar to shutter blinds but they are actually solar energy panels. What makes it efficient is the folded design which greatly increases the surface area so that the energy production of the light passing through is much stronger. Created by the Australian

architectural startup Prevalents, the simplicity of the manufacturing of the panels and their inexpensive materials, make it likely that the Soligami system will be an affordable option for urban consumers. The other invention is called O-Wind. It is a small wind turbine that is perfect for generating power in urban environments because it can catch wind that is blowing from any direction. Cities are windy places, but typical wind turbines are only able to harness wind that is blowing directly onto it. That is why wind has not previously been a reliable urban power source. The O-Wind is made with vents on the exterior that can catch city crosswinds and spin accordingly. The turbine then feeds into a generator that creates electricity from the device’s rotations. Created by Nicolas Orellana and Yaseen Noorani from the UK, the O-Wind’s small design allows it to be easily affixed to apartment balconies as well as being suitable for other kinds of residences such as motor homes and boats.

Central de carbón convertida en una aldea solar

Coal plant becomes a solar village

Una antigua mina de carbón en Inglaterra se convertirá en 2000 hogares energéticamente eficientes con energía solar usando aproximadamente un tercio menos de energía que sus equivalentes convencionales. Las casas obtendrán la mitad de su energía de los paneles solares situados en la azotea, en el suelo e incluso flotantes, y

Using about a third less power than their conventional counterparts, a former coal mine in England will be the site of 2000 energy efficient solar powered homes. The houses will get half their power from on-site solar energy produced by rooftop, ground-mounted and even floating solar panels. They will also use natural geother-

también utilizarán bombas de calor geotérmicas naturales. Es otra demostración del gran cambio hacia el suministro de electricidad con bajas emisiones de carbono en el Reino Unido. El sitio está siendo desarrollado por la compañía eléctrica Engie, que decidió regenerar la tierra de su antigua central de carbón en lugar de venderla.

Busco para C OM P R AR adosado, casita o bajo con jardín

609 77 85 98

mal heat pumps. It’s another demonstration of the huge shift towards low carbon electricity supplies in the UK. The site is being developed by the Engie power company which decided to regenerate the land of their old coal plant rather than selling it off.

HOTEL Y RESTAURANTE

Ampliog parkin DISTRIBUIDOR OFICIAL

1h

parking

GRATIS

Pruebe nuestro menú semanal

www.royalplaza.es C/ Pere Francès, 27 - Ibiza T. 971 31 00 00

para s cliente

PINTURAS - MOQUETAS SUELO VINÍLICO - PAPEL PINTADO CÉSPED ARTIFICIAL BELLAS ARTES - LÍNEA INDUSTRIAL Horario: L.-V.: 8:00-13:30 / 15:30-19:30 // S.: 9:00-13:30

Av. San Agustín, 10 - Cala de Bou T. 971 344 314 - e-mail: fco.rubiosl@hotmail.com


6

1 a 30 de septiembre de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

ALMACÉN WANG ¡Encuentre todo al mejor precio!

Cajas almacenamiento, de plástico

Todo en ferretería

ALFOMBRAS DE ESPARTO Y JARAPA. Varias medidas: 50 x 100 cm; 140 x 200 cm; 70 x 140 cm

Platos blancos - redondos y cuadrados.

Bombillas de decoración

¡ TODO PARA EL COLE !

Copas de vino y vasos de cerveza

y mucho más...

Todo estilo de cojines

Todo en bombillas de leds y bajo consumo

ALMACÉN

Google Maps

WANG

Lunes a sábado: 10h a 21h C/ Pere Josep Manxarrell, Local 2 - Ibiza Tel. 971 34 99 14 Móv. 637 363 232 Móv. 678 579 845


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

El Ibiza Spirit Festival El domingo 6 de octubre, el precioso agroturismo Atzaró acogerá el IBIZA SPIRIT FESTIVAL, un día muy especial de inspiración y celebración. Los invitados son bienvenidos a 50 eventos que tendrán lugar desde la apertura a las 11:00 h hasta la dinámica Dance Party por la noche, con DJ Kareem Raïhani. Los eventos incluyen Danza Extática, Tantra, meditaciones, charlas y talleres inspiradores y siete tipos de clases de yoga durante todo el día. Los niños son más que bienvenidos en el Jardín Mágico para niños creado con amor para niños de todas las edades. Más de 30 terapeutas alternativos aliviarán su cuerpo y su alma con una amplia variedad de terapias. En el hermoso jardín podrá experimentar meditaciones musicales, masaje Wataflow,… o simplemente relajarse. El mercado artesanal cuidadosamente seleccionado ofrecerá productos que aportan salud y belleza a su vida, y la deliciosa comida preparada por Atzaró se sumará a la celebración. La música en vivo a lo largo del día marcará su estado de ánimo… hasta la puesta de sol con la fiesta de baile por la noche. La visión del Ibiza Spirit Festival es mostrar a la gente lo hermosa que puede

1 a 30 de septiembre de 2019

7

The Ibiza Spirit Festival

ser la vida, cómo juntos podemos generar la energía para la transformación positiva, tanto en nosotros mismos como en el mundo. Es una organización sin ánimo de lucro, y todos los ingresos apoyan este

On Sunday 6 October, the beautiful agroturismo Atzaró hosts the IBIZA SPIRIT FESTIVAL – a very special day of inspiration and celebration. Guests are welcome to participate in over 50 events that will

evento y otras organizaciones benéficas aquí en Ibiza. A los invitados se les pide 10 € en la entrada que incluye acceso a todas las actividades. Para más información: Web: www.ibiza-spirit.com Página de Facebook: Ibiza Spirit Festival Grupo de Facebook: Ibiza Spirit Community

be happening from the opening at 11:00 right through the Dynamic Dance Party at night with DJ Kareem Raïhani. The events include Ecstatic Dance, Tantra, Meditations, Inspirational Talks & Workshops, and seven styles of Yoga classes going on all day. Children are very much welcomed in the Magical Children’s Garden created

with love for kids of all ages. Over 30 alternative Therapists will soothe your body and soul with a wide variety of therapies. In the beautiful garden you can experience musical meditations, Wataflow massage, … or just relax. The carefully selected Artisan Market features products that bring health and beauty into your life, and delicious food prepared by Atzaró adds to the celebration. Live Music throughout the day sets the mood… leading at sunset to the Dance Party that continues into the night. The vision of the Ibiza Spirit Festival is to create a day that shows people how beautiful life can be... how together we can generate the energy for positive transformation... in ourselves and in the world. It is a non-profit organization, and all of the proceeds support this event and other charities here on Ibiza. Guests are asked for €10 at the entrance which includes access to all activities. For more information: Web: www.ibiza-spirit.com Facebook Page: Ibiza Spirit Festival Facebook Group: Ibiza Spirit Community


8

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 30 de septiembre de 2019

Calles pintadas de blanco

White painted streets

Los Ángeles (EE.UU.) ha encontrado una nueva forma de mantener frescas las calles de la ciudad recubriendo algunas de sus aceras con un refrigerante especial de color blanco. El asfalto oscuro absorbe hasta el 95% de los rayos solares, lo que hace que las temperaturas de la superficie de las carreteras en los centros de las ciudades suban rápidamente. Esto no sólo calienta las calles sino también toda la zona circundante, por lo que este nuevo método puede reducir la temperatura del asfalto en hasta 15ºC debido a que los rayos del sol se reflejan en lugar de absorberse. ¿Cómo se crean estas calles blancas? El recubrimiento blanco conocido como CoolSeal se rocía en forma espesa sobre la carretera y luego se extiende y alisa manualmente sobre

Los Angeles (US) has found a new way of keeping city streets cool by coating some of its pavements with a special white coloured coolant. Dark asphalt absorbs up to 95% of the sun’s rays, which causes the surface temperatures on the roads in city centres to climb rapidly. This not only heats up the streets themselves but the entire surrounding area as well. This new method can reduce the

toda la superficie. Esto permite que se seque y se endurezca rápidamente. Además de hacer las calles y el área de alrededor significativamente más frescas, este proceso también ahorra energía. Los edificios en la zona no necesitan usar tanto aire acondicionado, además la mayor reflectividad de las calles blancas implica un menor uso de electricidad para iluminar las calles y estacionamientos cuando el sol comienza a ponerse.

temperature of the asphalt by up to 15 degrees Celsius because the sun’s rays are reflected rather than absorbed. How are these white streets created? The white coating known as CoolSeal is sprayed thickly onto the roadway and then manually spread and smoothed out over the entire surface. This allows it to dry and harden quickly. In addition to making the streets and surrounding area significantly cooler, this process also saves energy. Buildings in the area do not need to use as much air conditioning, plus the higher reflectivity of white streets means less electricity is needed to illuminate streets and parking lots when the sun starts to set.

Combatiendo el racismo con lectura Curing racism with knowledge En lugar de castigar a un grupo de jóvenes por un acto vandálico racista, una fiscal del estado de Virginia (EE.UU.) ha optado por hacerles entender lo erróneo de su conducta a través de la lectura de libros y ¡funcionó! En septiembre de 2016 cinco adolescentes fueron acusados de hacer grafitis en una antigua escuela en la que, durante la época de la segregación, se enseñaba solo a niños negros. El colegio fue pintado con esvásticas y declaraciones racistas. La fiscal del condado, Alexandra Rueda, se dio cuenta de que estaba ante una oportunidad para convertir un incidente horrible en un método de educación alternativa. «Ninguno de los chicos tenía un historial delictivo y nunca se habían metido en problemas. Era obvio que su motivación no era de tipo racial. Fue todo lo contrario, no sabían nada sobre racismo y no entendieron la trascendencia de lo que estaban haciendo». Alexandra rememoró aquello que le había abierto los ojos a otras culturas y religio-

nes cuando ella tenía su edad… y fue la lectura. Así que, en vez de simplemente incriminar a los jóvenes con libertad condicional, la fiscal elaboró una variada lista de 35 libros que tratan sobre el dolor y las tragedias derivadas de las injusticias raciales. Khaled Hosseini, Elie Wiesel, Maya Angelou y Alice Walker fueron solo algunos de los autores icónicos que ella incluyó en la lista. A los chicos se les dio la orden de leer un libro al mes durante un año. Por cada libro leído debían escribir un ensayo de 3.500 palabras sobre las consecuencias del racismo, la intolerancia y los prejuicios. La sentencia de Rueda tuvo exactamente los mismos efectos que ella esperaba. Los jóvenes continúan con sus estudios, y en base al experimento se ve que todos se arrepienten de su crimen. Un ejemplo de su rehabilitación es la conclusión de uno de estos ensayos, que indica: «Todos deberían ser tratados con igualdad, sin importar la raza, la religión ni la orientación sexual».

Rather than punishing a group of juveniles for a racist act of vandalism, a prosecutor in the state of Virginia (US) wanted them to understand the error of their ways by reading books - and it worked! In September of 2016 five teenagers were charged with painting graffiti on a historic old schoolhouse which had been used to teach black children during segregation. The school had been covered in swastikas and racist statements. The County Prosecutor, Alexandra Rueda, felt that there was a chance to turn this ugly incident into an educational opportunity. “None of the boys had any prior record, and they had never been in trouble. It was obvious that this was not racially motivated. It was more about them being completely ignorant about racism, and not understanding the seriousness of what they had done.” Alexandra thought back to what had opened her eyes to other cultures and religions when she was their

age… it was reading. So instead of simply putting the boys on criminal probation, she drew up a reading list of 35 different books that deal with the pain and tragedies of racial injustice. Khaled Hosseini, Elie Wiesel, Maya Angelou and Alice Walker were just a few of the iconic authors she included on the list. The teens were told to read one of the books each month for a year. For every book they read, they were to write a 3,500 word essay on the consequences of racism, bigotry, and prejudice. Rueda’s sentencing did exactly what she had hoped it would. The boys are sticking to their education, and based on their essays they are all regretful of their crime. An example from one of the boys’ essays sums up their rehabilitation: “Everybody should be treated with equality, no matter their race or religion or sexual orientation.”

Alemania cerrará todas las centrales de carbón

Germany to close all coal plants

Alemania ha anunciado que cerrará todas sus centrales eléctricas de carbón a más tardar en 2040, para cumplir con sus compromisos internacionales en la lucha contra el cambio climático. Alemania es uno de los mayores consumidores de carbón del mundo, que actualmente produce el 40% de la electricidad del país. Para eliminar estas plantas de carbón, deberán aumentar en gran medida la producción de fuentes de energía renovables para que puedan suministrar el 80% de la energía de la nación en 2040. El comité que hizo la declaración para cerrar las plantas de carbón incluyó a líderes en los gobiernos federales y estatales, así como a representantes de la industria y sindicatos, científicos y ambientalistas. Alemania se ha visto durante mu-

Germany has announced that it will shut down all of its coal-fired power plants by no later than 2040, in order to meet its international commitments in the fight against climate change. Germany is one of the world’s biggest consumers of coal which currently produces 40% of the country’s electricity. In order to eliminate these coal plants they will need to greatly increase the production of renewable

cho tiempo como un líder mundial en la lucha contra el cambio climático, pero en los últimos años no ha logrado sus objetivos de reducción. El gobierno espera que esta importante declaración de política climática envíe una fuerte señal al mundo sobre la gravedad del problema. Si una gran nación industrial que ha dependido tanto del carbón durante siglos ahora puede estar en el camino de convertirse en libre de carbono, entonces cualquier país puede hacerlo.

energy sources, so that they are able to supply 80% of the nation’s power by 2040. The panel that made the declaration to close the coal plants included leaders in the federal and state governments as well as top industry and union representatives, scientists and environmentalists. Germany has long seen itself as a global leader in fighting climate change but in recent years it has missed its reduction targets. The government hopes that this important declaration of climate policy will send a strong signal to the world about the seriousness of the problem. If a large industrial nation, which has depended so much on coal for centuries, can now be on the path to becoming carbon-free, then any country can do it.

If you want to use drugs, that’s your business. If you want to stop, that’s ours. Narcotics Anonymous can help.

www.na.org

+ 34 679 388 744 (English) + 34 649 063 850 (Español)

Pinturas en general. Patinas. Envejecimiento de muebles. Cemento decorativo. Impermeabilización. Trabajos garantizados. Tel. 971 335 756 . Móv. 609 912 358 / 620 939 103 e-mail: decoaledent@hotmail.com Taller: Polígon 2, casa 30 - VALLE DE MORNA

Centro de la promoción de la bicicleta Alquiler económico y de alta calidad. Taller de reparación y de auto-reparación. Venta bicicletas 2ª mano. Venta accesorios. Parking larga estancia. Punto de encuentro. Lavadero. Zona WiFi.

C/ Madrid, 37 - Ibiza

T. 971 96 70 09


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 30 de septiembre de 2019

¡Buenas noticias para tus oídos! Positive news for your ears! Los beneficios de la Terapia Láser para nuestros oídos La Terapia Láser inunda de luz coherente nuestras células. Esto ayuda a incrementar la producción de energía celular, conocida como ATP (trifosfato de adenosina). El ATP es para la célula como la electricidad para tu hogar. Si no hay electricidad, nada que sea eléctrico va a funcionar.

Las células también requieren energía (en su caso, ATP) para funcionar. En el mundo de la tecnología, necesitamos centrales eléctricas para producir electricidad. Dentro de nuestras células, la central que produce energía celular es la mitocondria. Algunos descubrimientos recientes

Gráfico de las células auditivas / Graphic of hearing cells

demuestran cómo funciona este proceso biológico. La luz láser en las células produce más energía celular (ATP), lo que permite a las células recuperarse del agotamiento celular. El resultado para nuestros oídos es una mejora muy notable y medible del proceso de sanación de nuestro oído interno. Cada vez más personas, incluyendo a cada vez más niños y niñas, sufren de pérdida de audición, presión en el oído, hiper o hipoacusia, tinitus, vértigo o Morbus Meniere. Por tanto, es una excelente noticia el poder contar con la posibilidad en Ibiza de recurrir a la Terapia Láser de Bajo Nivel para ayudar a sanar los órganos del oído interno.

Laser Therapy infuses coherent light into our cells. This helps them by increasing cellular energy production, called ATP (Adenosine triphosphate). ATP is for the cell like electricity for a house. If there is no electricity, noth-

ing that requires electricity works any more. Cells also require energy (ATP) to work. In the outside technical world, we need power stations to produce electric energy. Inside our cells, the power station that produces cellular energy is the mitochondrion. We have k n o w n about Mitochondria for more than 100 years, but it is recent discoveries that show us how this biological process works. We now Células auditivas saludables (amplificación know that microscópica electrónica) they are Healthy hearing cells (electron microscopic stimulated amplification) by light and

(Hipersensibilidad del oído y distorsión auditiva)

Sudden loss of hearing Pérdida repentina de audición

Terapia en la consulta del Dr. Wilden The Therapie in the office Dr. Wilden

Pressure in the ear Presión dentro del oído

Tinnitus

(Mareo)

(Ruidos en oídos)

Morbus Menière

(Vértigo acompañado por mareo y/o vómito)

Las señales de peligro de su órgano de oído interno The emergency signals of your inner ear organ

MORE THAN

30 YEARS

OF EXPERIENCE

Information consultation is cost free inclusive an audiometric test

that they work like a sun collector. Laser light inside the cells produces more cellular energy (ATP), enabling the cells to recover from cellular exhaustion. The result for our ears is a very noticeable and measurable improvement of the healing process of our inner ear. More and more people, including more and more children, suffer from inner ear emergency signals like loss of hearing, pressure in the ear, hyper-and dysacusis, tinnitus, vertigo and Morbus Meniere. Therefore, it is very good news that we now have in Ibiza the possibility of using Low Level Laser Therapy to help heal inner ear organs. The proof of the biostimulative effectiveness of a well carried-out LLLT of the ears, is the improvement of the person’s hearing capacity, measured by audiometric tests

Vertigo Vértigo

Hardness of Hearing Sordera Este es el tamaño original de su órgano del oído interno This is the original size of your inner ear organ

Dr. med. Lutz Wilden

The benefits of Laser Therapy for our ears

Hyper- and Dysakusis Hiper y Dysacusia

Terapia en casa con nuestro Lux Spa Home Laser del Dr. Wilden / Láser de oído interno The Home Therapie with our Lux Spa Home Laser by Dr. Wilden / Inner Ear Laser

9

Consulta informativa gratis incluido test de audiometría

Policlínica Dr. Lutz Wilden, Laser Terapia Dr. Tobias Lob, Traumatólogo Calle Faisán 8 / 1B (beside Restaurant Bon Lloc) 07819 Jesús – Ibiza


10

1 a 30 de septiembre de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

MUEBLES • BAÑOS COCINAS • DESCANSO


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 30 de septiembre de 2019

11

Pide tu

tarjeta de fidelización para obtener

DESCUENTOS en tus compras.

HASTA EL 21 DE OCTUBRE DE 2019 O FIN DE EXISTENCIAS

Fita Ibicentro Av. Sant Joan de Labritja, 25-35 - Ibiza T. +34 971 31 30 62 HORARIO: De lunes a viernes: 08.00 - 20.00h / Sábado: 09.00 - 20.00h

Los precios no incluyen la decoración ni los colchones en las camas. Los precios son válidos excepto error tipográfico.


12

1 a 30 de septiembre de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Eivissa Eivissa

Patricia Clapes Peluqueros

MANICURA · PEDICURA · FACIAL

amiga a n u n o c Si vienes tendréis un % dto.

20

C/ Obispo González, 20 T. 637 936 696 Atendemos Whatsapp

D

25

€a

on la z

Promoción válida al enseñar este ejemplar del periódico Ibiza Optimista

C/ General Joan Pereyra i Morante, 1 · IBIZA 971 312 885 · 667 452 303

www.nomasvello.com

espués del calor, el sol y las multitudes de julio y agosto, es hora de descansar un poco y cuidarnos. Los maravillosos meses de septiembre y octubre son el momento perfecto para restaurar la salud, la belleza y la tranquilidad, y no hay mejor lugar para hacerlo que Eivissa. Aquí es fácil encontrar salones

de belleza de primera clase, expertos en estética y una variedad de diferentes formas de mimarse y rejuvenecerse. Para que el cuerpo recupere la fuerza y la salud, puedes elegir entre una amplia selección de alternativas que incluyen gimnasios de vanguardia, estudios de yoga, centros de masajes y más.

CLAUDIA

C/ Pere Francés, 25 IBIZA 07800 Tel. 971 31 50 60 // 675 32 42 75 WhatsApp

fter the heat, sun and crowds of July and August it’s time to settle down a bit, and take care of ourselves. The wonderful months of September and October are the perfect time to restore your health, beauty and peace of mind... and there’s no better place to do it than Eivissa. Here it is easy to find

world class hair salons, aesthetic experts, and a variety of other ways to pamper and rejuvenate yourself. To bring your body back to full strength and health you can choose from a wide selection of alternatives including state of the art gyms, yoga studios, massage centres and more.

DiE t

PELUQUERIA UNISEX ESTÉTICA + SOLÁRIUM MICROBLANDING PRESOTERAPIA CAVITACIÓN

A

stetica

CENTRO DE BELLEZA Tratamientos faciales y corporales con la última aparatología de vanguardia. Depilación, manicura, bbglow, microblading, maquillaje. T. 871 776 199 C/ Fray Vicente Nicolau, 9 bajo · Ibiza Síguenos en

TRATAMIENTO REVOLUCIONARIO DE REMODELACIÓN CORPORAL CON LUZ LED ROJA Tel. 971 39 96 09 - 655 98 59 29 dietesteticacb@gmail.com C/ Josep Riquer Llobet, bajos 17 - Ibiza

CARRION H A I R S PA

Para él C/ Sant Cristòfol, 5 · Ibiza 971 194 879 678 454 205

BIENVENIDO AL MUNDO ORGÁNICO: UN CABELLO INCREÍBLE AL ALCANCE DE TU MANO. C/ SA LLAVANERA, 2 · AV. 8 DE AGOSTO · IBIZA +34 681 084 803 · WWW.CARRIONHAIRSPA.COM

Imagen · Salud · Relajación · Terapia

ENDOSPHÈRES PHOTON VIBRA B DIETA

ón inacia b m o C clusiv ex

T. 971 31 75 97 · 689 915 029 C/ Vicent Serra i Orvay, 14-16 · Ibiza


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Santa Santa Eulària Eulària

1 a 30 de septiembre de 2019

Italian Fashion · Nueva

13

Colección

· Plaza del Cañón Santa Eulalia · 871 178 201

C/ Molins de Rey, 3

E

l elegante pueblo costero de Santa Eulària se está convirtiendo rápidamente en el lugar donde encontrar la moda y el diseño más innovador. Esta ciudad siempre ha sido famosa por su calidad de vida y su amplia selección de restaurantes, pero en los últimos años ha florecido con una gran cantidad de maravillosas boutiques, y se está convirtiendo rápidamente en un impor-

tante centro de la moda en la isla. Podrás encontrar casi cualquier cosa que estés buscando por las calles de Santa Eulària: ropa, zapatos o accesorios, para hombres, mujeres y niños. Desde la alta costura, hasta la elegancia ibicenca, la ropa casual y lo último en moda deportiva, todo está aquí. No hay mejor momento para ver los nuevos diseños de otoño, y no hay mejor lugar que Santa Eulària.

T

he graceful seaside village of Santa Eulària is rapidly becoming the place to go for innovative fashion and design. This town has always been famous for its quality of life and wide selection of fine restaurants. But in recent years it has bloomed with an abundance of wonderful boutiques, and it is quickly becoming an important fashion centre

on the island. Whatever you are looking for it is easy to find on the streets of Santa Eulària – clothes, shoes or accessories, for men, women and children. From high fashion, to Ibiza chic, to comfy casuals and the latest in sports fashion... it’s all here. There’s no better time to check out the new autumn designs, and no better place than Santa Eulària.

Especialistas en lencería

C/ Pintores Puget, 18 · Sta. Eulalia · T. 971 339 031 mariposaladyibiza

n ó i c c e ol c a v e Nu C/ San Jaime, 47 · Santa Eulalia · T. 971 33 00 79 C/ Mariano Riquer Wallis, 9 · Santa Eulalia · T. 971 33 08 70

C/ Isidor Macabich, 20 · Santa Eulalia Lizard of oz T. 645 876 390 ·

tion! c e l l o C w e N

C/ San Jaime, 36 · Santa Eulalia

Moda infantil y juvenil

Puericultura

Tel. 971 33 11 43 C/ Isidoro Macabich, 18 • Santa Eulalia

C/ Isidor Macabich, 14 · Sta. Eulalia · T. 647 03 67 05


14

1 a 30 de septiembre de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Sant Sant Antoni Antoni yy Cala Cala de de Bou Bou Jornadas

del Pulpo Un viernes al mes

Un sábado al mes

Cortador

de Jamón

T. 971 095 752 - C/ Ramón y Cajal, 42 - San Antonio

S

! o n a c i x e m r o b Auténtico sa C/ Es Caló, Edif. Ibiza Mar, local 10 Bahía de San Antonio

COCINA FLEXITERIANA +34 871 53 76 85

ant Antoni y Cala de Bou son más conocidos por ser centros turísticos, pero la gente de aquí sabe que las calles están llenas de algunos de los mejores y más acogedores restaurantes de la isla. No hay mejor momento para disfrutar de estas delicias culinarias que ahora, en septiembre y octubre. El clima sigue siendo bueno, los precios

son algo más económicos y la mayoría de los turistas han vuelto a sus casas. Ya tengas ganas de marisco, carnes, buena cocina, tapas, comida típica ibicenca o simplemente una gran hamburguesa, Sant Antoni y Cala de Bou lo tienen todo. Desde la mañana hasta altas horas de la noche, sus fabulosos restaurantes están esperando para servirte.

S

ant Antoni and Cala de Bou are best known for being touristic centres, but locals know that the streets are filled with some of the finest and friendliest restaurants on the island. There is no better time to enjoy these culinary delights than right now in September and October. The weather is still lovely, the

prices are less expensive and the crowds of tourists have mostly gone home. Whether you are in the mood for seafood, steaks, fine cuisine, tapas, typical Ibicenco food or just a great hamburger, Sant Antoni and Cala de Bou have it all. From morning until late into the evening, their fabulous restaurants are waiting to serve you.

pasta ecosostenible elaborada de forma artesanal con corazón y sabiduría deseando que la disfrute en nuestro restaurante Carrer de la Soledat 62 - Sant Antoni Tel. +34 971 803 247 www.yenuina.com

ITALIAN CHEF AND PRODUCT

C/ Es Caló, 23 Cala de Bou

C/ des Caló, 23 - Cala de Bou T. 871 71 45 22 Cool Cafe coolcafeibiza

+34 634 102 676

+34 638 739 823

WWW.PIZZAMANIBIZA.COM · C/ Cala de Bou, 13 · San Antonio


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Domingo 1

Ag e nda de Eve ntos Eve nts Ag e nda

BLOOP FESTIVAL International Proactive Art Festival. Hasta el 5 de septiembre. Otaku Meeting Ibiza 9.5 Actividades culturales y ocio alternativo para jóvenes: Manga, animé, cómics, videojuegos, cine, concursos, talleres… En Espai Jove de Sant Antoni - 10 h CITY TOUR IBIZA Descubre con unos guías preparados los misterios de una de las ciudades más bellas de todo el Mediterráneo, declarada patrimonio mundial de la UNESCO. Cada domingo. Salida desde el Café Mar y Sol – 11 h CINE JUVENIL: JURASSIC WORLD – EL REGINE CAIGUT 128 min., en catalán, +12 años. Centre de cultura Can Jeroni, Sant Josep – 21 h “DANZAS POPULARES” – Concierto International Classic Music Festival. Claustro del Ayuntamiento de Eivissa (Dalt Vila) – 21 h “Humor a tres bandas” Comedia a cargo de “Ibiza Comedy Club”. En la plaza del pueblo de Jesús - 21 h Nits Amples Concierto de la Banda de Música Sant Antoni. En plaza detrás de la iglesia de Sant Antoni - 21.30 h Pin Up Sound - Concierto En la plaza del pueblo de Jesús - 22 h FESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA DE IBIZA Shih-Hsien Yeh (piano), obras de Bach, Beethoven, Ravel y Chopin. Centro Cultural Sant Carles – 22 h NITS DE TANIT Concierto de “Delgres”. Patio de la sede universitaria de la UIB en Ibiza ciudad – 22 h

Martes 3

CONCURSO INTERNACIONAL DE PIANO DE IBIZA Presentación. Centro Cultural Sant Carles – 17 h PACO FERNANDEZ Música en vivo en Kumharas, Cala de Bou, cada martes, a partir de las 21 h EIVISSA JAZZ 2019 Natural Focus (Juan Carlos Marino y Joan Solana). Gratuito. Passeig Vara de Rey – 21.30 h AMANTE MOVIE NIGHT “Goodfellas”, open air cinema at Amante Beach Club. 30€ entrance (includes Popcorn, a welcome drink, a blanket, and a bean bag). 22 h

Miércoles 4

CONCURSO INTERNACIONAL DE PIANO DE IBIZA Pruebas del Concurso. Sesión pianistas juveniles. Centro Cultural Sant Carles – 10 - 14 h y 16 - 20 h (También el 5, 6 y 7 de septiembre) CITY TOUR IBIZA Descubre con unos guías preparados los misterios de una de las ciudades más bellas de todo el Mediterráneo, declarada patrimonio mundial de la UNESCO. Cada martes. Salida desde el Café Mar y Sol – 11 h MÚSICA EN VIVO - CHIRINCANA Cada miércoles, a partir de las 18 h NAMASTE Live Shows & Concerts, Dance Temple, Chill Out Garden, Street Food Area, etc. Las Dalias – cada miércoles a partir de las 19 h (closing party: 26 de septiembre) EIVISSA JAZZ 2019 21 h: Big Band Ciutat d’Eivissa. 22 h: José Carra Trío. Gratuito. Plaza Sota Vila.

Jueves 5

ART AL CARRER SANT CARLES Música en vivo y arte en las calles de Sant Carles. Cada jueves – A partir de las 19 h ¿DONDE REGRESAMOS CUANDO REGRESIONAMOS? Charla gratuita por Cecilia Valoy. Más información: MamaPacha Tribe: Tel. 665 209 388 EIVISSA JAZZ 2019 21 h: Miryam Latrece. 22.30 h: Eivissa Jazz Experience Sextet. Entrada: 12 €. Baluard de Santa Llucía (Dalt Vila) MÚSICA EN VIVO – SA CALETA Cada jueves – A partir de las 21 h

MIGUEL CAMPELLO – Concierto Las Dalias – 21 h

Viernes 6

XIV Fiesta de Cartagineses y Romanos Primera jornada. Playa s’Arenal, Sant Antoni - A partir de las 18 h EIVISSA JAZZ 2019 21.30 h: Kiko Berenguer Quartet. 22.30 h: Martirio y Chana Domínguez. Entrada: 12 €. Baluard de Santa Llucía (Dalt Vila) BAILE FOLCLÓRICO Espectáculo de baile folclórico ibicenco en la plaza de Es Martell, puerto de Eivissa – 21 h

Sábado 7

EXCURSIONES EN KAYAK GRATUITAS Para acercarse y conocer la posidonia y su importancia. Salida desde la playa de Figueretas (frente al embarcado a Formentera). Imprescindible reservar plaza: Tel. 971 399 232 o turismo@eivissa.es Cada sábado – 9.30 a 12 h VISITA EN LLAÜT A LA POSIDONIA Gratuito. Reserva previa: Tel. 971 399 232 o turismo@ eivissa.es. Salida desde el Club Nautic d’Eivissa – 9 a 12.30 h. También el sábado 21 de septiembre. XIV Fiesta de Cartagineses y Romanos Segunda jornada. Playa s’Arenal, Sant Antoni - A partir de las 18 h VISITAS TEATRALIZADAS A DALT VILA Visitas teatralizadas al centro histórico de la ciudad para conocer cómo se vivía durante la construcción de la fortificación renacentista y entender cómo era la sociedad de la época. Todos los sábados, Portal de Ses Taules – 19 h EIVISSA JAZZ 2019 21.30 h: Claudio Jr de Rosa Quartet. 22.30 h: Stefano Bollani Napoli Trip. Entrada: 12 €. Baluard de Santa Llucía (Dalt Vila) FESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA DE IBIZA Banda Municipal de Santa Eulària, obras sinfónicas de arreglos pop-rock. Centro Cultural Sant Carles – 22 h

Domingo 8

New Moves Sant Antoni Workshop de danza urbana con coreógrafos de ámbito nacional. Polideportivo Ses Païsses - 10 h Jambalaya Festival Fiesta para toda la familia ambientado en la cultura cajún del sur de Nueva Orleans. En bar Eddie’s Diner, S’Arenal, Sant Antoni - 13 h FIESTAS DE JESÚS Ver programa en visitsantaeulalia.com Concierto noche de Formentera: “Aires Formenterencs”, “Imaràntia i Flautaria” - 21.30 h CONCURSO INTERNACIONAL DE PIANO DE IBIZA Gala final del Concurso. Ceremonia de clausura y entrega de premios. Concierto de los ganadores. Centro Cultural Sant Carles – 20 h FREE FAMILY CINEMA ON THE BEACH “Mary Poppins Returns” (English with Spanish subtitles). Cala Llonga – 20.45 h Nits Amples Concierto de “Konga”, música afrolatina y percusión. En plaza detrás de la iglesia de Sant Antoni - 21.30 h

Martes 10

PIKES IBIZA LITERARY FESTIVAL Great literature, music, film and food on 10-12 September at Pikes Hotel. AMANTE MOVIE NIGHT “Green Book”, open air cinema at Amante Beach Club. 30€ entrance (includes Popcorn, a welcome drink, a blanket, and a bean bag). 22 h

Jueves 12

CINEMA A LA FRESCA “Mi vecino Totoro”. Sesión gratuita. Parque de la Paz, Ibiza ciudad – 22 h

1 a 30 de septiembre de 2019

Esta programación puede estar sujeta a posibles cambios

Sábado 14

OPEN AIR CINEMA DALT VILA 21 h: “I Origins”; 23.30 h: “Anchorman: The Legend of Ron Burgundy”. English with Spanish subtitles. 16€ entrance (incl. bean bag, drink and popcorn). Baluarte Sant Pere, Dalt Vila LA DIOSA QUE VIVE EN MI… Taller venus en mi carta natal. Por Cecilia Valoy. Info: MamaPacha, Tel. 665 209 388. Ibiza – 19 h Caminata solidaria A beneficio de la Asociación Esclerosis Múltiple (AEMIF). Salida desde la plaza de la iglesia de Sant Agustí - 19 h PABLO LÓPEZ – Concierto Recinto Ferial, Eivissa – 22 h

Domingo 15

LA VELA PUERCA – Concierto Las Dalias – 20 h Nits Amples Concierto de “Solpost”. En plaza detrás de la iglesia de Sant Antoni - 21.30 h

Jueves 19

DEPEDRO – Concierto Las Dalias – 20 h BALL PAGÈS ES BROLL Día del Turista. Plaza España, Sta. Eulària – 21.30 h

Viernes 20

MUSICS I ARTESANS AL POBLE Concierto en la plaza y mercado artesanal. Día internacional de la Paz. Sta. Gertrudis – De 18 a 23.30 h

Sábado 21

AL MUSEU EN FAMÍLIA El pueblo púrpura: indumentaria púnica. Dirigido a grupos familiares compuestos por, al menos, una persona adulta y uno o más niños de entre 6 y 12 años. Inscripciones en le Museo Monográfico del Puig des Molins. Lugar: Casa Pagesa Es Porxet. De 11 a 13 h (También domingo, 22 de septiembre). “Zapeando” - Teatro A cargo del grupo de teatro “Attípico”. En Centro Cultural de Jesús - 19.30 h EXHIBICIÓN Y DEGUSTACIÓN DE PIZZA En el restaurante Can Germá, C/ Ramón y Cajal, 42, Sant Antoni – 20 h OPEN AIR CINEMA DALT VILA 21 h: “A Star is born”; 23.30 h: “If Beale Street could talk”. English with Spanish subtitles. 16€ entrance (incl. bean bag, drink and popcorn). Baluarte Sant Pere, Dalt Vila

Domingo 22

PLAYING FOR CHANGE DAY Is part of a worldwide event when musicians, artists and volunteers freely give their time to organise a music festival raising funds for the Playing For Change Foundation. Over 35 bands on 4 stages, food stands, hippy market, kids área. Cala Llonga. De 12 a 24 h

Viernes 27

OPEN DE AJEDREZ EIVISSA CIUTAT Del 27 al 29 de septiembre. Centro Artesanal de sa Pedrera. Más información: amics.escacs.eivissa@gmail.com

Domingo 29

15

JORNADA DE AJEDREZ La Marina de Eivissa, Plaza de Sant Elm – De 10 a 14 h VISITA TEATRALIZADA En la Necrópolis des Puig des Molins. Museo monográfico de Puig des Molins, Vía Romana, 31, Eivissa. Visita gratuita - 12 h

Exposiciones EL ARTE VIAJA DE PARÍS A IBIZA La galería de arte francesa Deuxó expone las obras de artistas urbanos, pintores, escultores y fotógrafos. Hacienda Na Xamena, cada día de 12.30 a 21 h. Hasta el 2 de septiembre. “SURREALIDOSCOPIA” D’Anchú Zeff. Can Tixedó, ctra. Sant Rafel a Santa Agnés, km. 5. Hasta el 5 de septiembre. ARTE EN AIYANNA Exposición de Guiseppe Pepe en Aiyanna Ibiza Restaurant, Cala Nova. 12 y 13 de septiembre. A partir de las 12 h “Per als que ja no hi són” (“Para los que ya no están”) Pintura de Josep Rosales. Sala Sa Nostra, C/ Aragó, 17, Eivissa. Hasta el 13 de septiembre. “RECICLAJE” Colectiva con Adrián Cardona, Lula Martins, Margaretha Grossmann, Gerhard Höhn, Xabi Soler. Garden Art Gallery, ctra. a Sant Josep, km. 8,5 (desvío a Es Cubells). Hasta el 15 de septiembre. CARMEN LIBERAL “Vida y Variaciones”. Sala de Exposiciones de Can Curt, Sant Agustí. Hasta el 15 de septiembre. “ANTIGÜEDADES DE MAÑANA” Exposición antológica de Selim, trabajos en cuero. Inauguración: martes 24 de septiembre, a las 20 h. Club Diario de Ibiza, av. de la Paz, s/n, Eivissa. Hasta el 4 de octubre. “TALKING TREES” Pintura de Mary-Lynne Stadler. Aubergine Restaurant, ctra. a Sant Miquel. Hasta el 29 de septiembre. KENNY SCHARF Una de las grandes leyendas vivas del arte neoyorquino de los 80 y creador del Surrealismo Pop. La Nave Salinas. Hasta el 30 de septiembre. “AN INSANE DESIRE FOR YOU” Tracey Emin. Art Projects Ibiza, C/ Bartomeu Rosselló, 9 B, Ibiza. Hasta el 1 de octubre.

Mercadillos Cada día: Sta. Eulària, Passeig S’Alamera: mercado artesanal, cada día excepto miércoles y domingos - De 10 a 22 h Puerto de Ibiza, La Marina: mercado artesanal - A partir de las 17 h Platja d’en Bossa, cerca de Migjorn Apartamentos: Hippy Market - De 18 a 24 h Cada lunes: Night Market, Las Dalias - De 19 a 24 h Cada martes: Mercadillo de Benirràs, Hippy Market - De 12 a 24 h Night Market, Las Dalias - De 19 a 24 h Cada miércoles: Punta Arabí (Es Canar), Hippy Market y música en vivo - De 10 a 18 h Cada jueves: Cala Llonga, Hippy Market, Viva Cala Llonga, con música en vivo - A partir de las 18 h Sant Miquel, mercado de artesanía y baile payés. Frente a la iglesia de Sant Miquel - De 18 a 22 h Sant Rafel, mercadillo artesanal y cerámica tradicional - De 19.30 a 23 h Cada viernes: Sant Antoni (detrás de la iglesia), mercadillo artesanal y agroecológico: arte, música en vivo, artesanía, productos ecológicos - De 18 a 24 h Mercadillo de Benirràs, Hippy Market - De 12 a 24 h Cada sábado: Sant Jordi, rastrillo, mercado de 2ª mano - De 9 a 15 h Sant Josep, mercado de productos ecológicos, locales y de artesanía - De 9.30 a 13.30 h Las Dalias, mercadillo Hippy - De 10 a 18 h Mercat de Forada, mercado de producto local - De 10 a 16 h Cada domingo: Sant Joan, mercadillo artesanal, con música en vivo - De 10 a 16 h Cala Llenya, mercadillo artesanal, con música en vivo y paella - De 10 a 14.30 h Mercadillo de Benirràs, Hippy Market - De 12 a 24 h


16

1 a 30 de septiembre de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Horóscopo SEPTIEMBRE

SEPTEMBER Horoscope

www.thecosmicgirl.com

info@thecosmicgirl.com

ARIES - El trabajo y la comunicación resaltan este mes y retrasos anteriores están finalmente ganando impulso. Todo irá viento en popa en las negociaciones y con los compañeros. Tus relaciones íntimas pueden crecer a través de la unión y el respeto mutuo durante el mes de septiembre.

ARIES - Work and communication highlight the month and previous delays are finally gaining forward momentum. There will be smooth sailing in negotiations and with colleagues... Your intimate relationships can grow through bonding and mutual respect during the month of September.

TAURO - Este mes tus finanzas, creatividad y tu vida amorosa irán prosperando. Puede que te cueste resistir la tentación, así que trata de medir tus gastos. Los que están abiertos al amor, pueden llegar a tener un flechazo, pero deben tratar de ir poco a poco. Si estás en una relación existente, el vínculo puede evolucionar a un nivel más profundo.

TAURUS - This month your finances, creativity and your love life will start to thrive. You may find it hard to resist temptation so try to keep your cool with spending. If single, you may end up having a crush on someone, so take it one-step at a time. If coupled, you will probably be more “into” each other.

GÉMINIS - Este mes la fiesta está en tu casa llena de interacciones divertidas con la familia. Sabrás exactamente qué decir en el momento adecuado para divertir a todo el mundo repartiendo alegría. Los en tu alrededor se verán contagiados con tus vibras felices. Es un buen mes para disfrutar de las cosas simples de la vida.

GEMINI - This month the party is at your place and fun interactions with family are on. It’s as if you know exactly what to say at the right time to keep everyone amused. Others will pick-up on your happy vibes. This is a good month to enjoy the simple things in life.

CÁNCER - Es hora de convertir tus ideas en acciones. No te apures para hacer las cosas a la vez, toma tu tiempo para darle algo de estructura. Cuanto más concentrado estés, más gratificante será este tránsito y los resultados. Ten fe y confía en tu vitalidad para poner todo en orden.

CANCER - It’s time to put your thoughts into actions. Don’t rush to get things done at once, instead take your time to bring in some structure. The more concentrated you are, the more rewarding this month will be. Be confident you will get your ducks in a row.

LEO - Este mes estás estructurando y dando forma a tu futuro. Procura volver a conectarte en las redes sociales. Los días después de la luna llena, verás los beneficios de ello. La luna llena tendrá una influencia positiva en sus finanzas, tu autoestima y tu sentido de la seguridad, que enriquecerá tu vida haciéndote más feliz e incluso más rico.

LEO - You’re busy structuring and shaping your future. Make a point to do some networking. By the full moon, you will see the benefits of it. The full moon has a positive influence on your finances, self- esteem and sense of security, which will enrich your life and make you happier and wealthier.

VIRGO - Durante este mes, tu signo es el anfitrión del Sol, Venus, Marte y tu planeta gobernante Mercurio. Tu autoestima y tu actitud positiva te ayudarán a ganar impulso a nivel personal. Tus ideas y la comunicación fluirán fácilmente. Este es tu mes y un momento ideal para tomar la iniciativa.

VIRGO - This month your sign is hosting the Sun, Venus, Mars and your ruling planet Mercury. Your self-confidence and positive attitude will help you to gain forward momentum on a personal level. Ideas and communication flow easily into creativity. This is your month and so take the initiative.

LIBRA - Este mes puede que sientas un poco de agotamiento. Toma el tiempo para retirarte y concéntrate en proyectos que te apasionan. Para finales mes, Marte entrará en tu signo y estarás listo para la acción, que puede llevarte a probar algo fuera de tu rutina habitual.

LIBRA - This month you may feel energetically drained. Take the time to retreat a little and focus on projects you are passionate about. By the end of the month, Mars will move into your sign and you will be ready for action, which may lead you to try something out of your usual routine.

ESCORPIO - Venus trae una mayor actividad en tu vida social y amorosa. Las relaciones irán bien, pero evita bajar tus normas. No insistas demasiado ya que podría resultar en una decepción, así que sé consciente. La falta de disciplina y abuso de alcohol son otras cosas a tener en cuenta este mes.

SCORPIO - Venus brings increased activity in your social and love life. Relationships should go well but avoid lowering your standards. Trying too hard could result in disappointment, so be aware. Lack of discipline and overindulgence are other things to keep in mind.

SAGITARIO - Las relaciones pueden parecer poco claras este mes. Trata de dar un paso atrás y verlo desde otra perspectiva para llegar a la esencia de la cuestión. Parando un momento para reflexionar, todo tendrá más sentido y te verás más capaz para fortalecer tus relaciones en el futuro. Intenta ver el gran panorama.

SAGITTARIUS - Relationships may seem unclear this month. Try to step back and look at it from another perspective to get to the heart of the matter. By giving your self some time to reflect, it will eventually make sense and you will be able to strengthen your partnerships in the future. Focus on the big picture!

CAPRICORNIO - Es hora de evaluar tu salud y rutinas diarias. Al comprometerse con un nuevo régimen, deporte o afición, puedes ganar la energía que sentiste que te faltaba últimamente. La luna llena destaca polaridades en tu vida con respecto a lo que necesitas y lo que quieres y te anima a establecer objetivos con realismo.

CAPRICORN - It is time to evaluate your health and daily routines. By committing to a new regime, sports or hobby you may gain the energy you felt you were lacking lately. The full moon highlights polarities in your life regarding what you need & what you want. Let this encourage you to set realistic goals.

ACUARIO - Tu carisma y tu magnetismo están a tope este mes. El encanto social, el tacto y la diplomacia hacen que este sea el momento adecuado para profundizar las relaciones. Promociónate para alcanzar tus metas. Una vez que tengas ese equilibrio, usa la misma energía para prosperar en tu vida íntima.

AQUARIUS - Your charisma and magnetism are at its peak this month. Social charm, tact and diplomacy make this the right time for relationships. Work on self-promotion and you will reach your goals. Once you got that rolling, use the same energy to thrive in your intimate life.

PISCIS - Este mes sentirás el impulso de expandir tus horizontes, probar cosas nuevas, divertirte y hacer más dinero. Las barreras al progreso han desaparecido y tu camino hacia el éxito tiene luz verde. Trata de no desperdiciar tu energía y tus talentos haciendo demasiadas cosas a la vez.

PISCES - This month you will feel the urge to expand your horizons, try new things, have more fun and make more money. Previous barriers to progress have disappeared and your path to success is clear now. Be aware not to waste your energy and talents by taking on too many things.

Foto del m es Ph oto of th e m onth

Foto: M P

SUDOKUS Muy fácil / Very easy

Solución / Answers

Difícil / Difficult

Solución / Answers


17

• Gu ía de Se r v ic io s •

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 30 de septiembre de 2019

• Ser vice Guide •

Si desea publicar en esta sección póngase en contacto con nuestro departamento comercial:

Tel. 971 314 348 - e-mail: oficina@digitalgraficibiza.com

Agencia de música Music Agency

Construcción / Materiales Construction / Materials

Electricidad Electricity

Imprenta digital Digital Printers

Muebles de cocina Kitchen Furniture

Restaurantes Restaurants

IbizaMusicAgency.com Musical Wedding & Event Planners

ELECTRICIDAD E ILUMINACIÓN

Soul, Motown, Disco, Dj’s, House, Flamenco, Jazz...

Tel. 971 317 570 Polígono industrial Sector 1 (Blancadona) - IBIZA

Música en vivo para todo tipo de eventos Live Music for all types of events

IMPRENTA OFFSET Y DIGITAL

Impresión gran formato

TEL. 971 19 01 55

David (español, english): (+34) 657 984 278 Adam (deutsch, english): (+34) 605 091 772 info@ibizamusicagency.com www.ibizamusicagency.com Facebook: ibizamusicagency

info@print-art.es Felip II, 27 - 07800 Eivissa

Aire acondicionado Air conditioning

Electrodomésticos Electrical Appliances

Limpieza de desagües Drain Cleaning

¡¡NUEVO!! Exposición mobiliario de cocina

Tel. 971 317 570 Polígono industrial Sector 1 (Blancadona) - IBIZA

Pintores Painters

LARBI

PINTURAS

Pinturas de exterior e interior. Reparaciones fachadas. Eliminación de humedad. Impermeabilización.

Móv. 669 464 598 Pinturas Paint

TODO EN ELECTRODOMÉSTICOS

Tel. 971 19 93 30 Fax. 971 31 83 22 www.aislamientoschorat.com Pol. Can Bufí S-16 - Eivissa Asesorías / Gestorías Consultant Agencies

FISCAL - LABORAL - SEGUROS

Tel. 971 800 500 Av. Es Cubells, 5, 1º, 2ª - San José

Bebidas distribución Beverage Distribution

Comercial Teruel Fernandez Cafeterías Bianchi Fuentes de agua Aigua Eivisfreda Venta y alquiler 659 925 290 comercialteruelfernandez@hotmail.es www.Bianchindustry.com C/ Pou de la Mansiana, Parc. 128 - Pol. MONTECRISTO

Tel. 971 317 570 Polígono industrial Sector 1 (Blancadona) - IBIZA CENTRO IBICENCO CERÁMICO

Desde la primera piedra hasta final de obra Oficina: Tel. 971 198 632 Fax 971 198 630 Almacén: 971 198 042 / 971 198 444 Ctra. Sant Antoni, km. 5 SANT RAFEL (JUNTO DISCOTECA AMNESIA) Horario: 8-13h / 15-19h Sábados: 9-13h

cancic@centroibicencoceramico.es

Ponga su anuncio aquí.

Tel: 971 31 43 48 Construcción / Reformas Construction / Improvements

Cerrajerías Locksmiths

CERRAFER Desde 1987 •Llaves de coche codificadas y de seguridad. •Apertura, cambio de cerraduras. •Mandos a distancia.

T. 971 307 520 M. 673 163 923

Vía Púnica, 53 - IBIZA

Electrónica Electronics

Limpieza cisternas de agua potable. Fosas sépticas y desatascos. Microcámara para tuberías. Alquiler de WC portátiles.

Tel. 971 312 600 Móv. URGENCIAS

6 4 9 9 2 0 617 C/ Catalunya, 27 (passatge), Eivissa Tel. 971 30 31 53 www.electronicapitiusa.es

info@limpiezasbrillant.es www.limpiezasbrillant.com

8-13.30h / 16-20h S. 9-13.30h C/ Menorca, 7 bajos - Ibiza

www.serviciorafael.com Tel. 971 305 670 . C/ des Figueral, 7 - Ibiza Tel. 971 306 466 . Av. Sant Josep de Sa Talaia, 17 - Ibiza

C/ Morna no 2 - Ibiza

971 30 54 36

Microcemento Microcement

Telecomunicaciones Telecommunications

Iluminación Lighting

IBI LAMP

Talleres / Autos Car Workshops

Mecánica en General

Tel. 971 390 644 info@ecosc.es

LÁMPARAS E ILUMINACIÓN

Av. de Sant Josep, 54 · Ibiza

www.ibilamp.com Tel. 971 315 250 Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 5,5 (cruce Sta. Gertrudis)

Muebles Furniture

INTERNET RURAL

Tel. 971 314 865 comercial@serviman.es www.serviman.es C/ Bisbe González Abarca, 11 - Ibiza Publicidad Publicity

Hierros Iron

Toldos Awnings

C/ Aragón, 141, esq. Av. La Pau, Ibiza T. 971 391 993 ibiza@hacomuebles.es

Tel. 619 692 907

WWW.HACOMUEBLES.ES

www.construccionesbarrot.com

Delicatessen Delicatessen

Tienda: 971 315 575 Oficina: 971 315 714 Móv. 659 791 244 gamer_ventura@hotmail.com Pinturas Gamer

Cocina Ibicenca Mediterránea Especialidad en paellas y sangrías T. 971 578 664 - Andenes del puerto, Ibiza www.restaurantformentera.com

Piscinas Swimming Pools

ELECTRODOMÉSTICOS IMAGEN Y SONIDO · FOTOGRAFÍA TELEFONÍA · INFORMÁTICA

AV. ISIDORO MACABICH, 66 · T. 971 31 09 71 www.bappaelectronics.com

T. 971 320 123

hierros gómez

Almacenistas de hierro Mayoristas de metales Tel. 971 314 368 m.jose@steinweb.net higomsa@higomsa .com www.higomsa.com C/ Río Duero,9 - Pol. Can Negre

Visite nuestra página web: www.ibizaoptimista.com

Regalo publicitario. Publicidad textil. Uniformes. Diseño gráfico y web. Marketing. Medios de comunicación. Tel. 971 199 922 info@eivireclam.com www.eivireclam.com C/ Menorca, 7 bajos EIVISSA

· Toldos · Markisen · Awnings · Stores Tel. 971 317 816

Móv. 609 765 798 toldoshector@hotmail.com C/ Juan de Austria 16 B - IBIZA


18

Alm Al macé cénn Ba Bailililyy

1 a 30 de septiembre de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

C/ Margarita Ankerman, 62 - Tel. 971 33 94 58

Zuecos y chanclas

Santa Eulalia

TODO PARA EL COLE

Toallas

Ventiladores de todo tipo

Cajas de todos los modelos y medidas

Utensilios de cocina

Colchonetas

Gran surtido de bombillas de bajo consumo: halógenas, led...

Estanterías de bambú

Tendederos de resina y aluminio


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 30 de septiembre de 2019

19

Musical Wedding & Event Planners

Soul, Pop, Disco, Dj’s, Classical, Cuban, Brazilian, Flamenco, Jazz... Música en vivo para todo tipo de eventos Live Music for all types of events David: (+34) 657 984 278 (español, english) Adam: (+34) 650 403 963 (deutsch, english)

www.ibizamusicagency.com

info@ibizamusicagency.com www.facebook.com/ibizamusicagency

www.IbizaGardenHouses.com

✓ Asesoramiento de principio a fin. ✓ Ventanas de cristal que se pueden abrir. ✓ Vigas tratadas para los cimientos.

✓ Advice from beginning to end. ✓ Glass windows that open properly. ✓ Water proofed wooden beams for the foundation.

Tel. 971 314 348 - Móv. 657 984 278 info@ibizagardenhouses.com - www.IbizaGardenHouses.com - C/ Cap Martinet, 68 - Jesús


20

1 a 30 de septiembre de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

La marihuana legal se extiende en EE.UU. En 2014, Colorado fue el primer estado americano que legalizó totalmente la venta de marihuana. Desde entonces, las ventas han sido de casi 7 mil millones de dólares y el estado ha recibido más de mil millones en impuestos y tasas sobre la marihuana. Estos ingresos financian programas de educación pública y servicios ciudadanos en todo el estado. El Gobernador Jared Polis afirmó en una declaración: «Esta industria está ayudando a hacer crecer nuestra economía, al crear empleos y generando ingresos valiosos que están yendo hacia la prevención del consumo juvenil, la protección de la salud pública y la seguridad, así como para la inversión en construcción de escuelas públicas». Colorado no es el único estado que está sacando rentabilidad a las ganas de la gente que quiere una hierba legal. En 2014, Washington se había sumado a Colorado como primeros estados que han legalizado la marihuana, y desde entonces otros once estados – California, Alaska, Massachusetts, Maine, Michigan, Illinois, Nevada, Oregon y Vermont – les han seguido. De los 50 estados americanos, esto supone que hay 13 que ya la han legalizado, más otros siete que pronto lo harán, más 12 que permiten el uso médico de la marihuana (aunque es un secreto a voces el que casi cualquiera puede conseguir marihuana legal en estos últimos estados). Así que, básicamente, 32 de los 50 estados ya tienen leyes liberales respecto

Legal marijuana expanding in the US

a la marihuana, y la mayoría tiende hacia su legalización. El potencial económico y los beneficios sociales son enormes. Se predice que hasta 300.000 personas formarían parte de la industria de la mari-

In 2014 Colorado was the first state in the US to fully legalize marijuana sales. Since that time total sales have been almost seven billion dollars, and the state has received more than one billion dol-

huana para el año 2020, con trabajos que van desde recortar plantas a la consultoría industrial. Uno de los grandes beneficios adicionales de esta tendencia es que las fuerzas del orden ya no tendrán que gestionar estos crímenes sin víctimas. Las fuerzas policiales de todo el país tendrán la oportunidad de centrar más tiempo y recursos en la prevención de crímenes reales, en lugar de perseguir a gente inocente.

lars from marijuana taxes and fees. This revenue funds public education and human services programs throughout the state. Governor Jared Polis said in a statement: “This industry is helping to grow our economy by creating jobs and generating valuable revenue that is going towards preventing youth consumption, protecting public health and safety and investing in public school construction.” Colorado isn’t the only state cashing

in on the hunger for legal weed. In 2014 Washington had joined Colorado in becoming the first states to fully legalize marijuana, and since then another eleven states - California, Alaska, Massachusetts, Maine, Michigan, Illinois, Nevada, Oregon and Vermont have followed suit. Of the 50 US states that makes 13 which are fully legal, plus seven more that will soon make it legal, plus 12 that allow medical marijuana. It is a poorly kept secret that just about anyone can get legal marijuana in the states that have legalized it for medical use. So basically, 32 of the 50 states already have liberal marijuana laws, and most of these are trending towards full legalization. The potential economic and social benefits are huge. As many as 300,000 people are predicted to be a part of the marijuana industry by 2020, with jobs that range from bud trimming to industry consulting. One of the other great benefits of this trend is that law enforcement will no longer be burdened with policing these victimless crimes. Police forces around the country will have the opportunity to concentrate more of their time and resources toward preventing real crimes, rather than harassing innocent people.

ANTIGÜEDADES DE MAÑANA EXPOSICIÓN ANTOLÓGICA

del 24 de septiembre al 4 de octubre

50 años como Maestro del cuero selim.es

INAUGURACIÓN: 24 de septiembre a las 20:00

GALERÍA CLUB DIARIO DE IBIZA Av. de la Paz s/n Ibiza

Profile for IbizaOptimista

Ibiza Optimista - Septiembre 2019  

Un periódico completo ¡especializado en publicar Buenas Noticias! Es el único periódico en Ibiza publicado en español e inglés, y desde lueg...

Ibiza Optimista - Septiembre 2019  

Un periódico completo ¡especializado en publicar Buenas Noticias! Es el único periódico en Ibiza publicado en español e inglés, y desde lueg...

Advertisement