Page 1

Ibiza Optimista www.IbizaOptimista.com Ibiza Optimista

¡SOMOS BUENAS NOTICIAS!

Noruega elige la ecología antes que los beneficios Norway chooses ecology over profits Para consternación de la poderosa industria petrolera de Noruega, el gobierno ha retirado su apoyo a la exploración de petróleo en el Ártico noruego. ................................................. P. 5

Julio 2019

WE ARE GOOD NEWS!

Se limita el número de vehículos en Formentera Limited number of vehicles on Formentera ................................. P. 3 Costa Rica: 99% de energía renovable Costa Rica: 99% renewable energy ................................................. P. 3

To the dismay of Norway’s powerful oil industry, the government has withdrawn its support for offshore oil exploration in the Norwegian Arctic. ......................................... P. 5

ITALIAN RESTAURANT AND DELIVERY

+34 971 318 513 +34 626 031 058

Desayunos · Pasta Açai · Vegan Cocktails T. 971 300 478 Av. España, 61 - Ibiza El Retoque Ibiza

IBIZA FORMENTERA APP

Nuevo diseño!!!

New Design!!!

Nuestro trabajo? Cumplir tus sueños

C/ D

ES

T. 971 072 673 - Cala Vadella www.kumibizaagency.com - info@kumibizaagency.com

P

nalds McDo

A AP PP P G Gr ra at tiis s F Fr re ee e

P. M

ATU

A

LLAS

CANE

C ES

NCES

IES

LLOBET

STÙR

LENC

C

SC

BARC A

B. CARR

ES

P CLAP

H. JOSE

Y ORVA

EZ A

C/ CASTELLA

UIX

BE H

C/ BIS

R

LASIE

ASCO

DE

DR

E MA

C/ D ID

DR

PERE

FEL

AV

CARLE

IS

ALL

SI W

NA

NA R

RDO A. CA

MA

PER

ÚNIC

VÍA P

LL SA CAPE BE C/

C/

V

FRA

A PLAÇIC ENR NÉS R FAJA

NYA

A

LS

A

C/ AB

C/ AB

RRA

SIE D I LA

TALU

N OMA

LLEÓ

ANEL

J. PL

L ONZA BE G

I TUR

AI SERR ENT C/ VIC

H

A

VTE.

C/ CA

AD I

RIERA

C/ CA

VÍA R

MUSEU ARQUEOLÓGIC

Puig d’es Molins

CI I AC

L LUCI OCU

C/ DE

C/ BIS

LA

R

ERO

CABR

NGE

CANO

ABIC STEL

MERCAT

SULA

I

IN

ULA

I OC

SA B

PÉREZ

C/ CA

OR

NA

ELL IN

OMA

CONS

ÍA R

VAD

LUC

AL

METGE

A

ADUR

TREM

C/ EX

IBIZ E D

EN

MAC

S

NARIE

C/ CA

TRO CEN

EL

AU

IDOR

S

LEAR

C/ BA

PARC DE LA PAU

NYA V

L U C L. SAL

AL SABINI GO OMA TAG N MUNT ANER

ARXID

RAGÓ

'ESPA

C/ D’A

AV. D

NI

BET

LLOBET

A

C/ RAMO

BI

LA P

AV. IS

. LLO

CIA

MÚR

AGAPIT

C/ DE

VARR

LÍCIA

AL S A

DE

C/ J.R

VA / PAIS

C/ NA

C/ GA

AQUA PLAYA DE FIGUERETES BUS

Ferry boats: Port de Eivissa Formentera Punta Arabí

C/ Aragón, 90 · Ibiza

AV.

MINI PRECIOS IÀ

IS BA

C/ PA

SIA

DALU

C/ AN

ERA

MENT

R C/ FO

AGAPIT

C/ D'A

ONA

MINI PRECIOS

UER

. FRA

PSTA

RRAG

R RTU E P A

NOG

C/ TA

N

A UEV A

TES

POLICÍA NACIONAL

Tu inmobiliaria - Your Real Estate


2

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

MERCA ORIENTE PARKING GRANDE

A EL V E R A N R A P O D O! ¡TO

alada

Cala S

Sant Antoni

MERCA ORIENTE Eivissa P Ses Païsses

Av. Portmany, 63 - Sant Antoni T. 971 34 52 84 Abierto de lunes a sábado: 9:30 - 21:30 Domingo: 10:00 - 19:30


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

3

CONTENIDO / CONTENT•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Noticias News Pág. 3

¡Buenas noticias para tus oídos! Positive news for your ears! Pág. 8

Eivissa, Santa Eulària y Santa Gertrudis Pág. 12, 13 y 14

Agenda Eventos Events Agenda Pág. 15

Astrología y pasatiempos Astrology and hobbies Pág. 16

Se limita el número de vehículos en Formentera Durante los meses de julio y agosto la población de Formentera se triplica, y la cantidad de vehículos en la carretera se vuelve excesiva para una isla tan pequeña. El Consell de Formentera ha tomado medidas para limitar el número de vehículos con el fin de «mantener la armonía ambiental y garantizar que los visitantes e isleños puedan disfrutar de la tranquilidad que esperan encontrar». Desde el 1 de julio hasta el 31 de agosto de 2019, la cantidad máxima de vehículos que podrán entrar a la isla es de 12.450. De éstos, 5.200 serán coches y 7.250 motos, además no se permitirá la entrada de quads, caravanas ni autocaravanas. Cabe destacar que los vehículos de alquiler constituyen, de lejos, la mayor parte del total permitido, con 2.700 coches y 7.000 motos. Los siguientes vehículos están exentos de estas regulaciones: coches eléctricos o de cero emisiones, híbridos, coches de residentes en Formentera y propietarios de segundas viviendas, vehículos de residentes en Ibiza trabajando en Formentera y personas con movilidad reducida. Hay exenciones adicionales para varios tipos de vehículos utilizados en los negocios.

Curación Holística Holistic Healing Pág. 9 Guía de Servicios Service Guide Pág. 17

Limited number of vehicles on Formentera

Quienes quieran llevar su vehículo a la isla deberán reservar con antelación. Las reservas se otorgan por orden de llegada, por lo que si la cuota ya está completa cuando intentes reservar, se rechazará. Cuando se acepta una reserva, recibes un recibo electrónico con permiso para entrar, conducir y estacionar en la isla en el vehículo especificado y por un número determinado de días. No hay necesidad de imprimir esto porque el número de matrícula del vehículo se utiliza para fines de seguimiento. Los vehículos con reservas estarán sujetos a una tarifa de usuario de un euro al día para coches y 50 céntimos para motos. Las reservas y toda la información están disponibles online: www.formentera.eco

During the summer months of July and August Formentera’s population triples, and the number of vehicles on the road becomes excessive for such a small island. The Formentera Council has taken action to limit the number of vehicles in order to “maintain environmental harmony and make sure that visitors and islanders can enjoy the tranquillity they expect to find.” From 1 July through 31 August 2019 the maximum number of vehicles that can be brought to the island will be 12,450. Of this number 5,200 can be cars and 7,250 motorbikes. There will be no quads, caravans nor motor homes allowed. Rental vehicles make up by far the largest part of the allowed total with 2,700 cars and 7,000 motorbikes.

The following vehicles are exempt from these regulations: electric or zero-emission, hybrids, vehicles of Formentera residents & second home owners, vehicles of Ibiza residents employed on Formentera, and people with reduced mobility. There are further exemptions for various types of vehicles used in business. Those wishing to bring a vehicle to the island must reserve in advance. Reservations are given on a first come first served basis, so if the quota is already full when you try to reserve you will be rejected. When a reservation is accepted you receive an electronic receipt with permission to enter, drive and park on the island in the specified vehicle and for a given number of days. There is no need to print this out because your vehicle’s plate number is used for tracking purposes. Vehicles with reservations will be subject to a user fee of one euro per day for cars and 50 centimos per day for motorbikes. Reservations and full information are available online at: www.formentera.eco

Costa Rica: 99% de energía renovable

Costa Rica: 99% renewable energy

Costa Rica es un país pequeño pero que está dando un gran ejemplo al resto del mundo con la noticia de que el 99% de su energía proviene de fuentes renovables. Alrededor del 75% de esa energía proviene de generadores hidroeléctricos que utilizan agua de río, mientras que el resto proviene de energía geotérmica, eólica, biomasa y solar. Esto recibió un gran impulso gracias a la apertura de una gran planta hidroeléctrica en la costa caribeña del país, que comenzó a operar en 2016. Se trata de la planta más grande de su tipo en América Central, además, el país también cuenta con siete plantas de turbinas eólicas, seis plantas hidroeléctricas y un gran parque de energía solar. Carlos Alvarado Quesada, que fue elegido presidente en 2018, dijo en una de sus primeras declaraciones: «La descarbonización es la gran tarea de nuestra generación y Costa Rica debe ser uno de los primeros países del mundo en lograrlo». Su objetivo es ser completamente libre de carbono para 2021. El economista ga-

Costa Rica is a small country that’s setting a huge example for the rest of the world with the news that up to 99% of their energy comes from renewable sources. Around 75% of that energy is derived from hyd ro e l e c t r i c generators using river water, while the rest comes from geothermal, wind, biomass and solar power. This effort got a big boost with the opening of a large hydroelectric plant on the country’s Caribbean coast, which began operations

Editor / Editor Jerry Brownstein Director David Moss Redactores / Writers Jerry Brownstein Jinny Throup María V. R. Michelle Robertson

nador del Premio Nobel Joseph Stiglitz resumió la visión ecológica del país cuando dijo: «Con su rica biodiversidad, Costa Rica ha demostrado un liderazgo ambiental previsor al perseguir la reforestación, designando un tercio del país a reservas naturales protegidas, y derivando casi toda su electricidad de energía hidroeléctrica limpia». Estamos ante una noticia extremadamente impresionante de este pequeño país y se espera que el resto del mundo pueda seguir su ejemplo.

Dpto. comercial / Sales department Ángel Arteaga, David Moss, Vera María Eberts Diseño gráfico / Graphic design Elisa Jiménez Chapu

Ibiza Optimista ¡SOMOS BUENAS NOTICIAS!

WE ARE GOOD NEWS!

Coordinación y Supervisión / Coordination & Supervision Marion Pieper Traducciones / Translations Ana Digón, María Jesús Zafra Rico

www.IbizaOptimista.com

in 2016. It is the largest plant of its kind in Central America. The country also has seven wind turbine plants, six hydroelectric plants and a large solar energy farm. Carlos Alvarado Quesada was elected as president in 2018, and one of his first statements was: “Decarbonization is the great task of our generation and Costa Rica must be one of the first countries in the world to accomplish it.” Their goal is to be completely carbon free by 2021. Nobel Prize winning economist Joseph Stiglitz summed up the country’s ecological vision when he said: “With its rich biodiversity, Costa Rica has demonstrated far-sighted environmental leadership by pursuing reforestation, designating a third of the country to protected natural reserves, and deriving almost all of its electricity from clean hydro power.” This is extremely impressive news from this small country and it’s hoped that the rest of the world will be inspired to follow suit.

Edita: © Digital Grafic Ibiza S.L. - Reservados todos los derechos. Depósito Legal: I 81-2012 Julio 2019 - Nº 350 17.000 ejemplares Distribución gratuita Administración y Publicidad: C/ Cap Martinet, 68 - 07819 Jesús - IBIZA Email: oficina@digitalgraficibiza.com


4

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

Ayudas del Gobierno Balear a la compra de coches eléctricos

Balearic Government supports electric cars

El Gobierno de las Islas Baleares continúa apoyando el uso de recursos energéticos que respetan el medio ambiente, esta vez con una nueva medida que otorgará 5.500 euros a cada comprador de un automóvil eléctrico. Estas subvenciones serán financiadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) de la Unión Europea. El propósito del FEDER es transferir dinero de las regiones más ricas (no de los países) para que pueda invertirse en la infraestructura y los servicios de las regiones menos desarrolladas. También se ha llegado a un acuerdo con Red Eléctrica de España para monitorear los puntos de recarga públicos de vehículos eléctricos en las islas. Controlarán la

The progressive Balearic Government continues its support for environmentally friendly energy with a new measure that will give €5,500 to each buyer of an electric car. These grants will be supported by the European Regional Development Fund (ERDF) of the European Union. The purpose of the ERDF is to transfer money from richer regions (not countries) so that it can be invested in the infrastructure and services of less developed regions. An agreement was also reached with Red Eléctrica de España to monitor the public recharging points of electric vehicles on the islands. They will control the energy

demanda de energía causada por el despliegue de vehículos eléctricos y garantizarán que se mantenga la capacidad de carga correcta en todos los puntos en todo momento. Esta nueva ayuda para vehículos eléctricos es coherente con la ambiciosa iniciativa de Cambio Climático del Gobierno Balear, que marca el camino de la transición energética en las islas. Establece una meta de 100% de energías renovables para el año 2050, incluida la sustitución de todos los automóviles de gasolina y diesel por los eléctricos. Los primeros pasos ya se han tomado a través de la prohibición de la venta de nuevos automóviles diesel a partir de 2025, y de los automóviles de gasolina en 2035.

demand caused by the deployment of electric vehicles, and guarantee that correct loading capacity will be maintained at all points at all times. This new support for electric vehicles is consistent with the Govern Balear’s ambitious Climate Change initiative, which charts the path of energy transition on the islands. It establishes a goal of 100% renewable energies by 2050 including the replacement of all petrol and diesel cars with electric ones. The first steps have already been taken with a ban on the sale of new diesel cars starting in 2025, and of petrol cars in 2035.

Ibiza forma parte del plan energético de la UE

Ibiza is part of the EU energy plan

Las islas de Ibiza, Menorca y Mallorca han sido incluidas en un plan elaborado por la Comisión Europea para promover el proceso de transición energética. Un total de 25 islas en la Unión Europea son parte de este plan integral para pasar de los combustibles fósiles a la energía sostenible. Como parte de esta iniciativa, Ibiza recibirá la ayuda de asesores y técnicos de la UE para crear un programa que reunirá en coalición a gobiernos locales, líderes empresariales y grupos de ciudadanos. La idea es hacer de Ibiza y de otras islas grandes un modelo de conversión a las energías limpias y sostenibles. Así, este modelo podrá ser implementado a posteriori en todo el continente. El plan se centra en las islas porque se considera

The islands of Ibiza, Menorca and Mallorca have been included in a plan drawn up by the European Commission to promote the process of energy transition. A total of 25 islands in the European Union are part of this comprehensive plan to move away from fossil fuels toward sustainable en-

que los cambios se pueden llevar a cabo de una manera más fácil en el espacio restringido de una isla. Una vez sea probado el modelo en las islas, se podrá utilizar en el continente para optimizar los recursos de las energías limpias y reemplazar los combustibles fósiles.

ergy. As part of this initiative Ibiza will receive the help of EU advisors and technicians in creating a program that will bring together a coalition of local governments, business leaders and citizens’ groups. The concept is to make Ibiza and other large islands a model for the conversion to clean and sustainable energy. This model can then be implemented throughout the continent. The plan is focused on islands because it is felt that the changes can be made more easily in the restricted space of an island. Once the template is proven on the islands it can be used on the mainland to optimize the resources of clean energy and replace fossil fuels.

Solución para alquileres en Berlín

Berlin rental solution?

Miles de residentes de Berlín han protestado por los crecientes alquileres, y están exigiendo la expropiación de más de 200.000 apartamentos que se vendieron a grandes propietarios privados. La culpa no es sólo porque los alquileres han subido, sino también porque el carácter de la ciudad ha cambiado. Después de la unificación alemana en 1990, Berlín se convirtió en un imán para artistas, músicos y estudiantes que venían atraídos por los precios de la vivienda, más inferior que en otras ciudades europeas importantes. Hoy en día, alrededor del 85% de los berlineses alquilan sus casas en lugar de comprarlas, y el problema es que debido a la afluencia de personas que vienen anualmente, los alquileres se han más que duplicado desde 2008. La ciudad ya no es asequible para los recién llegados, y muchos residentes de larga duración dicen que tienen dificultades. Los activistas están recolectando firmas para una propuesta de votación electoral que

Thousands of Berlin residents have joined massive protests over surging rents, and they are demanding the expropriation of more than 200,000 apartments which were sold to big private landlords. They blame this for not only raising rents, but also for changing the character of the city. In the years after German unification in 1990, Berlin became a magnet for artists, musicians and students drawn by housing costs that were far less expensive than in other major European cities. Around 85% of Berliners rent their homes rather than own them. But with an influx of some 40,000 people a year in the past decade, rents have more than doubled since 2008. The city is no longer affordable for newcomers, and many longerterm residents say they are struggling. Activists are collecting signatures for a ballot proposal that would require the city to take back properties from any landlord

conseguiría que la ciudad retirara las propiedades a cualquiera que poseyera más de 3.000 apartamentos. En los últimos años, miles de apartamentos propiedad del gobierno se han vendido al sector privado, y el mayor comprador de estos edificios ha sido la compañía Deutsche Wohnen, con alrededor de 115.000 pisos. Un líder de las protestas resumió su posición de esta manera: «Hemos tenido muy malas experiencias con estas compañías inmobiliarias durante años, y sabemos que sólo responden a sus accionistas y no a los inquilinos. Ya no los queremos en nuestra ciudad». Para forzar un referéndum sobre este tema, los manifestantes deberán reunir 200.000 firmas para febrero de 2020. Las últimas encuestas muestran que la mayoría de los berlineses apoyan la renacionalización de estos apartamentos, y si la medida se aprueba, le costará a la ciudad miles de millones de euros recomprar las viviendas privatizadas.

that owns more than 3,000 apartments. In recent years thousands of governmentowned apartments have been sold off to the private sector. The biggest buyer of these buildings has been the Deutsche Wohnen company, which is the city’s largest landlord with around 115,000 flats. A leader of the protests summarized their position this way: “We have had very bad experiences with these property companies for years, and we know that they answer only to their shareholders and not to tenants. We don’t want them in our city anymore.” In order to force a referendum on this issue the protestors will need to gather 200,000 signatures by February 2020. The latest polls show that a majority of Berliners support renationalising these flats, and should the measure eventually pass it would cost the city billions of euros to buy back privatised housing.

Ibiza Wellness for Body & Soul Pinturas en general. Patinas. Envejecimiento de muebles. Cemento decorativo. Impermeabilización. Trabajos garantizados. Tel. 971 335 756 . Móv. 609 912 358 / 620 939 103 e-mail: decoaledent@hotmail.com Taller: Polígon 2, casa 30 - VALLE DE MORNA

Holistic Therapies Life & Soul Guidance Intuitive Readings Meditation Inner Peace & Balance sabina44ibiza@gmail.com

Centro de la promoción de la bicicleta Alquiler económico y de alta calidad. Taller de reparación y de auto-reparación. Venta bicicletas 2ª mano. Venta accesorios. Parking larga estancia. Punto de encuentro. Lavadero. Zona WiFi.

C/ Madrid, 37 - Ibiza

T. 971 96 70 09


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Noruega elige la ecología antes que los beneficios El mayor productor de petróleo de Europa occidental está perdiendo entusiasmo por los combustibles fósiles. Para consternación de la poderosa industria petrolera de Noruega, el gobierno ha retirado su apoyo a la exploración de petróleo en alta mar alrededor de las delicadas islas Lofoten en el Ártico noruego. Una firme mayoría del parlamento ha decidido mantener esta prístina zona natural fuera del alcance de las perforaciones. Las compañías petroleras lideradas por el estatal Equinor ASA, el mayor productor noruego, dijeron que obtener acceso a Lofoten era crucial si el país quería mantener la producción, ya que los campos petroleros existentes se están agotando. Las estimaciones sugieren que se podrían encontrar hasta tres mil millones de barriles de petróleo en los mares alrededor de este archipiélago. Eso crearía un enorme beneficio económico, pero sería a costa de destruir

1 a 31 de julio de 2019

Norway chooses ecology over profits

un área que muchos científicos consideran una verdadera maravilla natural. Los ambientalistas y otros interesados en el calentamiento global están encantados con esta decisión, pero no fue del todo una sorpresa. La opinión popular en Noruega lleva tiempo siguiendo una dirección ecológica y la creciente preocupación por el cambio climático ha hecho que la gente cuestione su apoyo a lo que ha sido la mayor exportación y fuente de riqueza del país durante varias décadas. Muchos ejecutivos petroleros sienten esto y temen no poder acceder a Lofoten. Pero ahora enfrentan una amenaza aún mayor para sus negocios ya que desde el gobierno incluso se están cuestionando si la perforación debe continuar en el Mar de Barents.

Western Europe’s biggest petroleum producer is falling out of love with fossil fuels. To the dismay of Norway’s powerful oil industry, the government has withdrawn its support for offshore oil exploration around the sensitive Lofoten islands in the Norwegian Arctic. A solid majority of the parliament has decided to keep this pristine natural area off limits to drilling. Oil companies led by state-controlled Equinor ASA, the biggest Norwegian producer, said that gaining access to Lofoten had been crucial if the country wanted to maintain production, as existing oil fields are being depleted. Estimates suggest that as much

as three billion barrels of oil could be found in the seas around this archipelago. That would create a huge economic benefit, but it would be at the cost of destroying an area that many scientists consider to be a true natural wonder. Environmentalists and others concerned with global warming are ecstatic with this decision, but it did not come as a complete surprise. Popular opinion in Norway has been trending in an ecological direction for some time. Growing concern over climate change has caused people to question their support for what has been the country’s biggest export and source of wealth for several decades. Many oil executives felt this trend and feared that they might not gain access to Lofoten. Now they face an even bigger threat to their business as some in the government are even questioning whether drilling should continue in the Barents Sea.

La Gran Muralla Verde de África

Great Green Wall of Africa

En un intento por ayudar a combatir los efectos del cambio climático, más de 20 países africanos se han unido para plantar un enorme muro de acacias resistentes a la sequía en todo el continente. Este proyecto internacional de plantación de árboles, llamado “La Gran Muralla Verde de África”, se extiende a lo largo de aproximadamente 8.000 kilómetros de tierras áridas a lo largo del borde sur del desierto del Sáhara. Durante siglos, ésta había sido una zona de exuberante vegetación y follaje, y creaba un borde verde que impedía que el desierto se expandiera. Pero en los últimos cincuenta años, una combinación de crecimiento poblacional, un manejo insostenible de la tierra y el cambio climático han creado una tierra estéril y degradada. El Proyecto de la Muralla Verde se lanzó en 2007, y aunque sólo está completado un 15%, el impacto en los países participantes ya ha sido espectacular.

In an attempt to help fight the effects of climate change, over 20 African countries have joined together to plant a massive wall of drought-resistant acacia trees across the continent. Nicknamed The Great Green Wall of Africa, this international tree planting project stretches across roughly 8,000 kilometres of arid land along the southern edge of the Sahara desert. For centuries this had been an area of lush greenery and foliage, creating a green border that stopped the desert from expanding. But over the past fifty years, a combi-

Además de los enormes beneficios ambientales obvios, la restauración del paisaje ha causado que muchos pozos de agua subterránea que llevan décadas secos, se llenen una vez más para proporcionar una fuente de agua fresca y limpia. La necesidad de un mantenimiento masivo de árboles ha creado miles de nuevos empleos que benefician enormemente a las economías del área. Además, las zonas verdes y las nuevas fuentes de agua han aumentado los rendimientos de los cultivos, por lo que hay mucha más comida disponible para estas poblaciones pobres que solían pasar hambre en el pasado.

nation of population growth, unsustainable land management and climate change has rendered the land barren and degraded. The Green Wall Project was launched in 2007, and even though it is only about 15% complete, the impact on participating countries has already been dramatic. In addition to the obvious huge environmental benefits, the restoration of the landscape has caused many groundwater wells, that had been dry for decades, to once again fill up to provide a source of fresh, clean water. The necessity for massive tree maintenance has created thousands of new jobs which greatly benefits the economies of the area. In addition, the green areas and new water sources have increased crop yields, so there is much more food available for these poor populations which had often gone hungry in the past.

Desaparece un tumor cerebral

Brain tumour vanishes

Aquí está la prueba de que tener fe, esperanza y una actitud positiva puede crear lo que los médicos sólo pueden llamar un “milagro”. Paul Wood, de Lodi, California (EE.UU.), dejó a los expertos médicos desconcertados cuando su tumor, potencialmente mortal, desapareció repentinamente sin ninguna intervención médica. Un neurocirujano diagnosticó inicialmente que Paul sufría de una hemorragia cerebral, pero las exploraciones CAT posteriores revelaron un tumor cerebral. La cirugía ya estaba programada, y en ese momento se volvió hacia su fuerte fe, él y las personas que lo rodeaban; pero el día anterior a la cirugía planificada, sus médicos se dieron cuenta de que el tumor había desaparecido. Un desconcertado Dr. Richard Yee dijo: «Hacemos pruebas, tenemos tecnología médica, tratamos

Here’s proof that having faith, hope and a positive attitude can create what doctors can only call a ‘miracle’. Paul Wood from Lodi, California left the medical experts baffled when his life-threatening tumour suddenly disappeared without any medical intervention. A neurosurgeon initially diagnosed that Paul was suffering from a brain bleed, but subsequent CAT scans revealed a brain tumour. He was scheduled for immediate surgery, and at that point he turned to his strong faith, and the people around him were right behind him.

de llegar a algunas conclusiones. Somos como detectives, pero a veces suceden cosas que no podemos explicar». Paul atribuye su milagrosa recuperación a una “intervención divina” provocada por el apoyo de su comunidad religiosa, cuyos miembros lo inundaron con mensajes de apoyo después de las buenas noticias. Éste ciertamente parece ser uno de los muchos casos en que el poder curativo de la conexión mentecuerpo crea una cura que está más allá del alcance de la medicina convencional.

On the day before the planned surgery his doctors realised that the suspected tumour had vanished. A baffled Dr Richard Yee said: “We do tests, we have medical technology, we try to come up with some conclusions. We’re like detectives – but sometimes things happen that we can’t explain.” Paul credits his miraculous recovery to a “divine intervention” brought on by the support of his religious community whose members flooded him with messages of support following the news of his condition. This certainly seems to be one of the many cases where the healing power of the mind-body connection creates a cure that is beyond the scope of conventional medicine.

Musical Wedding & Event Planners

Soul, Motown, Disco, Dj’s, House, Flamenco, Jazz... Música en vivo para todo tipo de eventos

If you want to use drugs, that’s your business If you want to stop, that’s ours Narcotics Anonymous can help www.na.org

Live Music for all types of events

www.ibizamusicagency.com David: (+34) 657 984 278 (español, english) Adam: (+49) 176 3110 6961 (deutsch, english)

5

info@ibizamusicagency.com www.facebook.com/ibizamusicagency

+ 34 679 388 744 (English)

+ 34 649 063 850 (Español)


6

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

ALMACÉN WANG ¡Encuentre todo al mejor precio!

Bombillas de decoración

Sombrilla redonda

Bienvenidos al Verano! Pie de sombrilla 11 kg, 15 kg, 25 kg

ALFOMBRAS DE ESPARTO Y JARAPA. Varias medidas: 50 x 100 cm; 140 x 200 cm; 70 x 140 cm

Cojines de tumbonas

Todo tipo de ventiladores Neveras de corcho y plástico. Varios tamaños

Platos blancos - redon- Copas de vino y vasos de dos y cuadrados. cerveza

y mucho más...

ALMACÉN

Google Maps

WANG

Lunes a sábado: 10h a 21h C/ Pere Josep Manxarrell, Local 2 - Ibiza Tel. 971 34 99 14 Móv. 637 363 232 Móv. 678 579 845


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Agua comestible en el Maratón de Londres En el Maratón de Londres no hubo necesidad de usar plástico después de que 200.000 botellas de agua fueran reemplazadas por “cápsulas” comestibles y biodegradables. Estas cápsulas de agua, ideadas por Skipping Rocks Lab de Londres se llaman “Ooho!” y están hechas de algas marinas. Con el simple hecho de morder la cápsula, ésta libera el agua de su interior, y la cubierta exterior de algas, que es ligera y sin sabor, se puede tragar. La cápsula también se puede desechar de manera segura si uno no quiere comerla, ya que se biodegrada en cuestión de semanas, a diferencia de las botellas de plástico que tardan cientos de años. «Utilizamos algas marinas como bloques de construcción para el Ooho, pero eliminamos todos los componentes verdes y los que huelen

1 a 31 de julio de 2019

7

Edible water at the London Marathon

mal para que estén limpias y sin sabor», explicó Rodrigo García González, uno de los fundadores de Skipping Rocks. Dice que su misión es «hacer que los envases de plástico desaparezcan». Éste es sólo uno de una serie de productos innovadores que se están desarrollando para encontrar alternativas sostenibles a los productos que normalmente se entregan en plástico. Se espera que el Maratón de Londres sea pionero entre otros grandes eventos a la hora de suministrar abastecimientos de agua ecológicos.

There was no need for plastic at the London Marathon after 200,000 water bottles were replaced by “pods” that are both edible and biodegradable. These water pods are called “Ooho!” and they are made out of seaweed by Skipping Rocks Lab of London. Simply biting into the pod releases the water inside, and the outer seaweed cover is light and tasteless so it can be swallowed. The pod can also be safely thrown away if you do not want

to eat it, as it biodegrades in a matter of weeks, as opposed to plastic bottles which take hundreds of years. “We use seaweed as the building blocks for the Ooho. But we remove all the green stuff and the smelly stuff so that it is clean with no taste,” explained Rodrigo Garcia Gonzalez, one of Skipping Rocks’ founders. He says that their mission is to “make plastic packaging disappear.” This is just one of a number of innovative products that are being developed to find sustainable alternatives for products that are typically delivered in plastic. It’s hoped that the London Marathon will pioneer the way for other huge events to be supplied with ecologically friendly water supplies.

Restaurando las Highlands de Escocia Restoring the Scottish Highlands Dos empresarios daneses se están convirtiendo en pioneros de la “reconstrucción” tras su intento por restaurar la belleza natural de las Tierras Altas de Escocia. Reconstruir básicamente significa devolver la tierra a su estado salvaje natural. Anders y Anne Holch Povlsen poseen más de 80.000 hectáreas a lo largo de las montañas Grampian, y aspiran a ser «un ejemplo del compromiso de la comunidad al revertir años de negligencia y mala gestión», tras haber plantado más de 1.5 millones de árboles autóctonos en esta parte de Escocia. La pareja ha ganado miles de millones de euros a través del imperio de la ropa de Ander, que incluye al minorista online Asos, además son dueños de grandes fincas en Escocia, y varias de sus propiedades incluyen lujosas casas de vacaciones y de caza.

Tim Kirkwood, director ejecutivo de la compañía de reasentamiento de Povlsen, dice que su objetivo es restaurar las Highlands “en una escala significativa”, al revertir el daño a esta tierra que ha sido devastada por varios siglos de pastoreo excesivo de ovejas y ciervos. Sus planes también tienen en cuenta la protección de especies amenazadas como las águilas reales, los gatos monteses y las ardillas rojas, además de invertir dinero para restaurar hogares tradicionales y apoyar a las empresas comunitarias.

No más OGM en las Islas Canarias El Gobierno de las Islas Canarias ha declarado por ley que no producirá cultivos modificados genéticamente (OMG). Esta propuesta fue iniciada por el sector agrícola ante el temor de contaminación de sus semillas naturales por los OGM. En un territorio limitado, como son las islas, la probabilidad de que las semillas de OMG no naturales se mezclen accidentalmente con los cultivos naturales es mucho mayor. Una vez que las semillas naturales están contaminadas, los abogados de las compañías de OGM (como Monsanto / Bayer) afirman que todos sus cultivos son OGM y obligan a los agricultores a pagar por todas las semillas futuras. La nueva ley también actualiza los estándares de etiquetado de los productos para

proteger las denominaciones de origen y para diferenciar claramente los productos provenientes de la agricultura convencional de los obtenidos por métodos ecológicos. Los productos orgánicos se pueden vender a granel para evitar el uso de plástico, acto que está en armonía con la naturaleza misma de la agricultura orgánica. Por supuesto, no se permite que los productos orgánicos tengan componentes de OGM debido a la nueva interdicción de su industria. Toda esta situación es parte del esfuerzo del Gobierno de Canarias por: «promover artículos de excelencia, estimular la producción agrícola variada, fomentar el desarrollo de pequeñas industrias y apoyar a la población rural».

Two Danish entrepreneurs are becoming pioneers of ‘rewilding’ in their efforts to restore the natural beauty of the Scottish Highlands. Rewilding basically means returning the land to its natural wild state. Anders and Anne Holch Povlsen own more than 80,000 hectares across the Grampian mountains, and they have aspirations to be “exemplars of community engagement by reversing years of neglect and mismanagement”. They have already planted

over 1.5 million native trees across this part of Scotland. The couple have made billions of euros through Ander’s clothing empire which includes the online retailer Asos. They own many large estates in Scotland, and several of their properties include luxury holiday and hunting lodges. Tim Kirkwood, chief executive of the Povlsens’ re-wilding company, says that their aim is to restore the Highlands “on a significant scale”, by reversing damage to this land which has been ravaged by several centuries of overgrazing by sheep and deer. Their plans also take into consideration protecting threatened species such as golden eagles, wildcats and red squirrels, whilst also investing money to restore traditional homes and support community businesses.

No GMOs on Canary Islands The government of the Canary Islands has declared by law that they will be free of the production of genetically modified crops (GMOs). This proposal was initiated by the agricultural sector which feared the risk of contamination of their natural seeds by GMOs. In a limited territory such as the islands, the likelihood of unnatural GMO seeds accidently mixing with natural crops is much greater. Once the natural seeds are contaminated, the lawyers of the GMO companies (like Monsanto/Bayer) claim that all of your crops are GMO, and they force the farmers to pay them for all future seeds. The new law also updates the labeling standards of products to protect designa-

tions of origin, and to differentiate clearly the products coming from conventional agriculture from those obtained by ecological methods. The organic products can be sold in bulk to avoid the use of plastic, which is in harmony with the very nature of organic agriculture. Of course, organic produce is not allowed to have any GMO components, which fits with the new ban on their production. This is all part of an effort by the government of the Canaries to: “promote products of excellence, stimulate varied agricultural production, encourage the development of small industries and support the rural population”.

Ampliog parkin PEINADOS, RECOGIDOS, MAQUILLAJES Y MUCHO MÁS. ¡VAMOS DONDE TÚ QUIERAS! 971 34 12 82 Av. Isidoro Macabich, 54 07800 Ibiza T. 630 57 79 98 bevabeibiza

DISTRIBUIDOR OFICIAL

para s cliente

PINTURAS - MOQUETAS SUELO VINÍLICO - PAPEL PINTADO CÉSPED ARTIFICIAL BELLAS ARTES - LÍNEA INDUSTRIAL Horario: L.-V.: 8:00-13:30 / 15:30-19:30 // S.: 9:00-13:30

Av. San Agustín, 10 - Cala de Bou T. 971 344 314 - e-mail: fco.rubiosl@hotmail.com


8

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

¡Buenas noticias para tus oídos! Positive news for your ears! Nuestros oídos se comunican con nosotros Cuando nuestros oídos son jóvenes y fuertes, no les solemos prestar atención; simplemente trabajan y nosotros no pensamos en ellos. De vez en cuando, nuestros oídos comienzan a cansarse por el sobreesfuerzo. Cuando esto ocurre, nos envían señales de emergencia, se comunican con nosotros. Todos nuestros órganos hacen esto de manera similar.

Si, por ejemplo, comemos demasiado o demasiado rápido, sentimos náuseas o malestar estomacal. Nuestro estómago nos advierte: ¡no comas más! ¡Estoy haciendo un sobreesfuerzo! En general, necesitamos entender esta advertencia y prestarle atención. Lo bueno es que podemos entender estas advertencias (las señales de emergencia) de nuestros órganos del oído

interno tan fácilmente como las de nuestro estómago. Si sentimos en uno o ambos oídos un sentimiento extraño repentino o gradual, diferente de lo que estamos acostumbrados, por ejemplo, una presión en el oído, una mayor sensibilidad a los sonidos (hiperacusia), sonidos crujientes o ecos en los oídos, cuando escuchamos sonidos de alta frecuencia (Tinnitus), pérdida de audición o algo similar a vértigo o náuseas, ¡atención!, nuestros oídos nos están advirtiendo: ¡Cuídanos! ¡Estamos sobrecargados! La Terapia Láser de Bajo Nivel del Oído Interno (LLLT) relaja y sana la audición afectada, equilibrando las células de una manera muy notable y medible (prueba audiométrica).

Gráfico de las células auditivas / Graphic of hearing cells

Our Ears Communicate With Us As long as our ears are young and strong we do not pay so much attention to them. They simply work without thinking about them. Now and then our ears begin to become fatigued

from being overstressed. When this occurs, emergency signals are sent to us, they begin to communicate with us. All our organs do this in a similar way. If we, for example, eat too much or too quickly, we feel something like nausea or an upset stomach. Our stomach warns us: Stop eating more ! I am under strain ! In general we need to understand this warning of our stomach Células auditivas saludables (amplificación very well microscópica electrónica) and pay atHealthy hearing cells (electron microscopic amplification) tention to it.

Hyper- and Dysakusis Hiper y Dysacusia

(Hipersensibilidad del oído y distorsión auditiva)

Terapia en casa con nuestro Lux Spa Home Laser del Dr. Wilden / Láser de oído interno The Home Therapie with our Lux Spa Home Laser by Dr. Wilden / Inner Ear Laser

Sudden loss of hearing Pérdida repentina de audición

Terapia en la consulta del Dr. Wilden The Therapie in the office Dr. Wilden

Pressure in the ear Presión dentro del oído

Tinnitus

(Mareo)

(Ruidos en oídos)

Morbus Menière

(Vértigo acompañado por mareo y/o vómito)

Las señales de peligro de su órgano de oído interno The emergency signals of your inner ear organ

MORE THAN

30 YEARS

OF EXPERIENCE

Information consultation is cost free inclusive an audiometric test

The good news is that we can understand these warnings (the emergency signals) of our inner ear organs as easy as we understand those of our stomach. If we feel on either one or both ears a sudden or gradual strange feeling/s, unlike what we are usually accustomed to. For example, a pressure in the ear, increased sensitivity to sounds (Hyperacusis), rustling sounds or echos in our ears. Also, when we hear high frequency sounds (Tinnitus), a loss of hearing or something similar to vertigo or nausea, our ears are warning us to: Take care of us ! We are under strain ! Low Level Laser Therapy of the Inner Ear Organ relaxes and heals impaired hearing, balancing cells in a very noticeable and measurable way (audiometric test).

Vertigo Vértigo

Hardness of Hearing Sordera Este es el tamaño original de su órgano del oído interno This is the original size of your inner ear organ

Dr. med. Lutz Wilden

Consulta informativa gratis incluido test de audiometría

Policlínica Dr. Lutz Wilden, Laser Terapia Dr. Tobias Lob, Traumatólogo Calle Faisán 8 / 1B (beside Restaurant Bon Lloc) 07819 Jesús – Ibiza


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

9

Curación Holística Dominika Mayer

Holistic healing

Deva

Sonidos curativos con Deva Sound Healing with Deva La sanación con sonido es uno de los rituales más antiguos del mundo y la ciencia ha confirmado recientemente este antiguo conocimiento. Algunos tratamientos médicos son realmente capaces de romper los cálculos renales, cálculos biliares e incluso las células cancerosas con el uso de ondas sonoras. Esto se hace a través de la resonancia y una de las subcategorías de resonancia es la llamada resonancia forzada. Esto ocurre cuando la vibración de un objeto hace que otro objeto se sincronice con él. El agua es una sustancia que resuena con muchas frecuencias diferentes, por lo que responde muy fácilmente a la resonancia forzada. Esta es una de las principales razones por las que la sanación con sonido funciona tan bien en el cuerpo humano. Nuestros cuerpos son sistemas vibratorios complejos que responden constantemente a muchas frecuencias diferentes, y como el cuerpo está compuesto de un 70% de agua, es un fantástico conductor del sonido. Cuando se aplican frecuencias de resonancia específicas al cuerpo físico, tiene la

capacidad de cargar la energía de las células que fallan, y al restaurar las frecuencias naturales de las células, los desequilibrios cesan y la curación puede tener lugar. El sonido tiene la capacidad de aliviar la tensión y los bloqueos en el cuerpo. Las frecuencias específicas afectan a la actividad de las ondas c e re b r a l e s, mientras que otras afectan a la frecuencia cardíaca o la respiración. Esto puede crear muchos beneficios, no solo para el cuerpo físico, sino también para estado emocional y psicológico.

Sound healing is one of the most ancient rituals in the world, and science has recently confirmed this ancient knowledge. Some

modern medical therapies are actually able to break up things like kidney-stones, gallstones, and even cancer cells using sound waves. This is done through resonance and

one of the sub-categories of resonance is called forced resonance. This occurs when an object’s vibration causes another object to synchronize with it. Water is a substance that resonates with many different frequencies, so it responds very easily to forced resonance. This is one of the main reasons that sound healing works so well in the human body. Our bodies are complex vibratory systems which are constantly responding to many different frequencies, and because the body is made of 70% water, it is a fantastic conductor of sound. When specific resonance frequencies are applied to the physical body, it has the ability to charge the energy of failing cells, and by restoring the natural frequencies of the cells, the imbalances cease and healing can take place. Sound has the ability to relieve tension and blockages in the body. Specific frequencies affect brain wave activity, while others affect the heart rate or respiration. This can create many benefits not only to the physical body, but also to the emotional and psychological bodies.

Sanación Cuántica

Quantum Healing

Cuanto más profundo vayas, mejor ves y mayor es tu realización de la totalidad de tu ser… cumpliendo en el AHORA. No eres solo un ser físico, ¡TÚ ERES LA EXISTENCIA QUE TRANSCIENDE LO FÍSICO! Cuando enfocas tu conciencia en algo o en alguien, literalmente estás ahí, esta es la base de la Sanación Cuántica. La energía ralentizada se convierte en información, y la información, en materia. Es fácil y natural compartir el verdadero “tú” interior en el mundo cuando aprendes los idiomas del cuerpo subconsciente y el Yo Superior superconsciente. ¿Por qué no dar el gran salto para reclamar tu perfecta salud, propósito, trayectoria profesional? ¿Para crear tesoros conectando y honrando tu llamada interna? La sanación cuántica funciona en muchas capas y tiene posibilidades ilimitadas. Está fuera de nosotros, sin embargo, somos parte de ELLO. Nos abre y nos permite comprender la complejidad de quienes somos. Moviéndose a través de nuestro campo de energía; alinea-

The deeper you go - the better you see, the greater your realisation of the wholeness of your being… fulfilled in the NOW. You are not only your physical self, YOU are THE EXISTENCE WHICH T R A N SCENDS THE PHYSICAL! W h e n you focus your consciousness on something or someone – you are literally there – this is the basis of Quantum Healing. Energy slowed down becomes information, and information becomes matter. It’s easy and natural to share the true inner “you” in the world when you’ve learned the languages of the subconscious body and the super-conscious Higher Self. Why not to

ción y curación; ajustándonos a un conocimiento propio de nuestra vibración y nuestro lugar en el medio ambiente y el Universo. La sanación cuántica utiliza diferentes técnicas, como el masaje, la reflexología, las pruebas musculares, la hipnosis cuántica, etc., para que podamos captar conscientemente los campos de la energía de nuestros cuerpos, arrojando nueva luz sobre las realidades pasadas y futuras. Al liberar la mente nos conectamos directamente con el Espíritu. Esto permite una manera natural de abrirte a la verdadera comprensión y potenciación de tu conciencia: ¡con la conciencia superconsciente y los secretos subconscientes descubiertos!

Dominika Mayer

take the quantum leap to claim your perfect health, purpose, career path? To create treasures by connecting and honouring your inner call? Quantum Healing works on many layers and it has unlimited possibilities. It is outside of us, yet we are part of IT. It opens us up and allows us to understand of the complexity of who we are. Moving through our energy field; aligning and healing; adjusting into a self-knowing of our vibration and our place in the environment and the Universe. Quantum Healing uses different techniques such as massage, reflexology, muscle testing, Quantum Hypnosis, etc., so that we can consciously pick up on the fields of the energy of our bodies – shedding new light onto past & future realities. By releasing the mind we connect directly to the Spirit. This allows for a natural way of opening yourself to true understanding and empowerment of your consciousness - with Superconscious awareness, and uncovered subconscious secrets!

Sound and music sessions Indiviually or groups

• Quantum Hypnosis • Quantum Healing • Energy Reading Reflexology with facial diagnosis

www.dominika-mayer.com dominika.mayer@gmail.com tel.+34 600 649 747

www.music-sound-healing.com devasoundmusic • devaibiza@gmail.com • +34 690167637 Sound bath meditation - Vibrational Sound Bed Therapy - Sound Immersion & Chakra Balancing Experience - Gongs, Crystal & Metal bowls binaural therapy & much more


10

1 a 31 de julio de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

MUEBLES • BAÑOS COCINAS • DESCANSO


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

11

Pide tu

tarjeta de fidelización para obtener

DESCUENTOS en tus compras.

HASTA EL 31 DE AGOSTO DE 2019 O FIN DE EXISTENCIAS

Fita Ibicentro Av. Sant Joan de Labritja, 25-35 - Ibiza T. +34 971 31 30 62 HORARIO: De lunes a viernes: 08.00 - 20.00h / Sábado: 09.00 - 20.00h

Los precios no incluyen la decoración ni los colchones en las camas. Los precios son válidos excepto error tipográfico.


12

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

Eivissa Eivissa

HOTEL Y RESTAURANTE

¿Quién era Vara de Rey? Who was Vara de Rey? 1hing

park

GRATIS

Pruebe nuestro menú semanal

www.royalplaza.es C/ Pere Francès, 27 - Ibiza T. 971 31 00 00

Helado artesanal · Batidos Yogur natural · Zumos · Crepes C/ Obispo Huix 12 · Ibiza

Llevamos tu coche a la ITV. De lunes a viernes de 8 a 18 h. Sábado de 9 a 17 h.

SERVICIO A DOMICILIO EN TODA LA ISLA

C/ Felip II, 29 bajos - Ibiza Lavamos tu coche mientras compras.

SAM PHONE ACCESORIOS Y REPARACIÓN LIBERAMOS MÓVILES HIFI - STEREOS

ÓN REPARACI EXPRESS

Av. Isidoro Macabich, 43

T. 608 112 258 - 653 300 051 - 871 106 440

El monumento más importante que tiene Ibiza es el dedicado al general Joaquín Vara de Rey y Rubio, en el paseo del mismo nombre. Este militar había nacido en el castillo de Dalt Vila el 14 de agosto de 1841 y murió en El Caney, un pueblecito a las afueras de Santiago de Cuba en julio de 1898, luchando contra los estadounidenses que habían acudido a apoyar el movimiento de la independencia cubana. Al enterarse de su muerte, los ibicencos acordaron dedicarle una calle y colocarle una placa de mármol en la plaza del castillo (en un primer momento). Ante la buena acogida popular para comprar la placa, decidieron nombrarle hijo ilustre de la ciudad y dedicarle un monumento. Para ocuparse del proyecto, a finales de 1899, se creó una comisión y uno de los primeros acuerdos fue dirigirse al gobierno central para que declarara el monumento de interés nacional y fueran cedidos los nueve mil kilos de bronce para la estatua. Varios artistas se ofrecieron para diseñar el monumento, pero finalmente la comisión eligió para este proyecto al escultor catalán Eduard B. Alentorn, que vino a Ei-

Pizzerí

vissa por primera vez en 1900 con un boceto en mano, el cual fue aprobado. Se le adjudicó la obra por 57.500 pesetas (345,58 €). Este proyecto incluía el pedestal, ideado por el arquitecto August Font i Carreras, también catalán. La primera piedra se colocó el 14 de julio de 1901 en medio de una gran expectación. Al acto acudieron autoridades, habitantes de Vila y campesinos en un acto solemne y festivo. Lentamente se fue recaudando dinero poco a poco por todos los medios posibles, desde el donativo de 1.000 ptas. (6 €) de la reina regente a otros de 5 ctms. (0,0003 €), galas en el Teatro Pereyra, ventas de rifas, subastas, etc. Finalmente, el 25 de abril de 1904, aprovechando la visita del rey Alfonso XIII, con prisas y corriendo, tuvo lugar la multitudinaria inauguración oficial.

a Cost

a Blan

ca

Pizzería y cocina mediterránea. Menú diario. C/ Ramón Muntaner, 75 - 971 39 85 55 Pizzeria Costa Blanca

The most important monument on Ibiza is the one dedicated to general Joaquín Vara de Rey y Rubio, located in the promenade that carries his name. This army official was born in the castle of Dalt Vila on the 14th of August 1841 and died in El Caney, a small village outside of Cuba in July 1898, fighting against

the Americans who were supporting the Cuban independence movement. When people in Ibiza heard of his death, they agreed to dedicate a street to him and place a marble plaque in the castle square (to start with). Given the very positive reaction of the locals to this idea, they decided to name him “illustrious son” of the city and dedicate a monument

to him. In order to run the project, at the end of 1899 a commission was created. One of its first agreements was to address the central government in order to declare the monument of national interest and to provide nine thousand kilos of bronze for the statue. Various artists offered their skills to design the monument, but finally the commission chose Catalan sculptor Eduard B. Alentorn, who came to Eivissa for the first time in 1900 carrying in his hand a sketch, which was approved. He was awarded the task for 57,500 pesetas (345.58 €). This project included the pedestal, which was the idea of architect August Font i Carreras, also a Catalan. The first stone was placed on 14th July 1901 amidst great expectation. The act was attended by authorities, city residents and farmers in a solemn and festive event. Slowly they gathered all the money little by little from all possible sources, from a donation of 1,000 ptas. (6 €) by the queen regent to others of 5 cts. (0.0003 €), shows at Teatro Pereyra, sales of tickets, raffles, etc. Finally, on 25th April 1904, making the most of the visit of king Alfonso XIII and with a bit of a last-minute rush, a multitudinous official unveiling took place.

Calçats i Complements

Pablosky, Geox, Biomecanics, Victoria... C/ Castella, 25 · Ibiza T. 971 30 53 44

Peuets Ibiza


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

13

Santa Santa Eulària Eulària Vida y obra de Laureà Barrau

Life and artwork of Laureà Barrau

Una visita al museu mente sobre una tablilla Barrau siempre vale la usando trazos de aire espena. Se trata de una pontáneo, y finalmente pequeña sala de expo- el cuadro en sí que llenasiciones en pleno paseo ba de colores luminosos. de s’Alamera, reformada En más de una ocasión cuidadosamente para albergar las deliciosas obras de Laureà Barrau, pintor impresionista que nació en Barcelona en 1863 y murió en Santa Eulària en 1957. Su prolífica obra (dibujo, acuarela, óleo, pastel…) capta Laureà Barrau la luz, los paisajes, las calles y las gentes se puede de Ibiza de forma ma- e n c o n t r a r gistral, destacando por la primera sus composiciones y ex- parte de presiones de las figuras una de sus humanas. Fue premiado obras aquí en su época y admirado. en Santa Pintaba a diario hasta los Eulària y el 91 años mientras llevaba cuadro teruna vida tranquila. minado en Hacia 1930 se había el museo instalado definitivamente de Tarrasa en Santa Eulària en la casa y viceversa. de Puig d’en Missa junto Asimismo es habitual que con su mujer, Berta Vallo- familias ibicencas tengan ri, quien a la muerte del algún cuadro que Barrau artista donó parte de su les regaló u objetos que obra a Tarrasa (Barcelona) fueron representados en y otra importante canti- sus cuadros. Pero su obra, dad a Ibiza. cuadros de color puro con Barrau dividía su proce- pinceladas yuxtapuestas so creativo en tres partes: y desiguales, fue exhibida primero hacía un dibujo, en galerías y museos de luego un boceto, normal- todo el mundo.

The Barrau museum is always worth a visit. It is a small exhibition space right on the Paseo de s’Alamera (the main promenade), carefully restored to host the delightful

works of Laureà Barrau, an impressionist painter who was born in Barcelona in 1863 and passed away in Santa Eulària in 1957. His prolific work (drawings, watercolours, oil paintings, pastel paintings...) masterfully captures the light, the landscapes, the streets and

the people of Ibiza, with his compositions and the expressions on human figures standing out particularly. He was a prizewinning and admired artist in his time. He painted daily until the age of 91, as he led a tranquil life. Around 1930 he had set himself up for good in Santa Eulària, at the house in Puig d’en Missa, together with his wife, Berta Vallori, who upon his death donated part of his works to Tarrasa (Barcelona) and another big part of it to Ibiza. Barrau divided his creative process into three steps: first he would make a drawing, then a sketch, generally on a board using spontaneous airy strokes, and finally the painting itself, which he filled with luminous colours. In some cases you can find the first step of one of his pieces here in Santa Eulària, and the finished painting at the museum in Tarrasa, and viceversa. It is also frequent for local families to own a painting that Barrau gifted to them, or objects that appear in his paintings. His works, which are pieces of pure colour with overlapping brushstrokes, has been shown in galleries and museums around the world.

¿Buscas una CASA o PISO?

Paseo s’Alamera, 5 - Sta. Eulalia - T. 628 577 571 (Next to Santander Bank)

www.bienestaribiza.es 670 80 30 85

670 55 37 59

Calle San Juan, 6 - Santa Eulalia

Especialidad en pescado fresco, arroces y fideuá. Vivero propio. C/ del Río, 17 (final calle) Sta. Eulalia Tel. 971 39 08 82

Moda infantil y juvenil

Vino · Champán · Licores · Productos Premium Wine · Champagne · Liquors · Premium Products

www.ibicasa.com

Sandwiches - Tostadas - Salads Home-made French pastries and more! Open all-year, closed on Wednesday.

SERVICIO A DOMICILIO / DOMICILIARY SERVICES C/ San Vicente, 24 · Sta. Eulalia T. 971 330 665 / 620 909 693 / 632 037 180

Puericultura

Tel. 971 33 11 43 C/ Isidoro Macabich, 18 • Santa Eulalia


14

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

Santa Santa Gertrudis Gertrudis Obispo Abad y Lasierra Bishop Abad y Lasierra

Plaza de la Iglesia, 7 - Santa Gertrudis - T. 971 19 77 56 latienda@escucons.com - www.escucons.com -

Subastas • Auctions Vaciado de casas House clearances

Santa Gertrudis • Tel. 971 19 70 23 www.casitodo.com • info@casitodo.com

Venta directa en tienda Lunes a viernes 10 a 14h y 17 a 21h

Subasta viernes 5/07: 20.30h Subasta viernes 19/07: 20.30h Subasta viernes 2/08: 20.30h Exposición: 5/07, 19/07, 2/08: 11 a 14h y 18 a 20.30h

Venda de sa Picassa, 2 - Sta. Gertrudis T. 971 19 76 71 Musset Santa Gertrudis www.mussetibiza.com

GALLERY ORIGINS

Ropa, complementos, decoración y buen rollo!

the

de sus pobladores las habían llevado a un estado de miseria. Sus críticas se extendían al sistema institucional y legislativo. Así pues, solicitó crear una Junta de Gobierno con un Plan de Mejoras.

Manuel Abad y Lasierra was the first bishop of Ibiza (from 1783 to 1787). He was born in Aragón, studied at university and was ordained as a priest. Soon after, he became a Benedictine monk and joined

Foto: repasosayer.com

Ropa Calzado Decoración Juguetes…

Manuel Abad y Lasierra fue el primer obispo de Ibiza (de 1783 a 1787). Nació en Aragón, realizó estudios universitarios y se ordenó sacerdote. Poco después se hizo monje benedictino e ingresó en un monasterio. Gracias a sus investigaciones en archivos históricos, obtuvo el agradecimiento del rey, porque iba descubriendo antiguos privilegios de la corona olvidados siglos atrás. Fue prior de un pequeño territorio más bien árido donde empezó con sus ideas de concentrar a la población y hacer mejoras en técnicas de cultivo que más tarde propondría al llegar a las pitiusas. En 1783 fue nombrado obispo de Ibiza. La idea no le gustó mucho, pero un año después se trasladó a Ibiza y organizó la construcción de todas las nuevas parroquias pitiusas. Con él se empezó a usar la lengua castellana en los documentos de la Iglesia en lugar de la catalana. Fundó un hospicio en Dalt Vila para atender a las personas más pobres, etc. Sus tareas se vieron aumentadas. Preparó un documento donde informaba de que Ibiza y Formentera eran muy ricas y fértiles, pero que las pocas ganas de trabajar

El Plan se aprobó 5 meses después. Mientras, solicitaba su traslado pues, según sus palabras, «el clima africano de los veranos en esta tierra» perjudicaban su salud, y volvió a la península. En 2009 se instaló una escultura en bronce de este obispo en la plaza del pueblo de Santa Gertrudis, obra de Pere Joan Hormigo.

a monastery. Thanks to his research into historical archives, he obtained the gratitude of the king, because he was discovering old privileges that the crown had enjoyed centuries before and that had been forgotten. He was the prior of a small, quite arid territory, where he began to introduce his ideas of concentrating the population and to carry out

improvements regarding food growing, techniques that he would later suggest when he arrived on Ibiza. In 1783 he was appointed as bishop for Ibiza. He did not like the idea much, but a year later he moved to Ibiza and organized the construction of all the new parishes on the Pitiusas islands. With him, Spanish language started to be used in religious documents, instead of Catalan. He founded a hospice in Dalt Vila in order to attend the poorest people, amongst other actions. His tasks were increased. He prepared a document in which he informed that Ibiza and Formentera were rich and fertile but that the waning desire of its locals to work had taken them to a state of destitution. His criticisms were also extensive to the institutional and legislative systems. Therefore, he requested the formation of a local Board of Governors with an Improvement Plan. The Plan was approved 5 months later. Meanwhile, he requested being moved because, in his own words, “the African heat of the summer on these lands” were damaging his health, and thus he returned to the mainland. In 2009, a bronze sculpture of this bishop made by Pere Joan Hormigo was placed in the church square of Santa Gertrudis.

agency

R E A L

E S T A T E

I N M O B I L I A R I A

Paseo de la Iglesia, 5 - Sta. Gertrudis + 34 696 071 571 www.galleryorigins.com . Email: rastibi@yahoo.es

Venda de Fruitera, 11 - Sta. Gertrudis T. +34 971 197 747 M. +34 619 013 191 www.theagencyibiza.com info@theagencyibiza.com

T. +34 971 197 676 Venda de Parada, 12, Sta. Gertrudis


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Lunes 1

Ag e nda de Eve ntos Eve nts Ag e nda

TALLER DE CALIGRAFÍA ARTÍSTICA De 10 a 100 años, con María Vila. Biblioteca Vicent Serra Orvay, Sant Jordi. Del 1 de julio al 31 de agosto - De 18 a 20 h

Martes 2

CITY TOUR IBIZA Descubre con unos guías preparados los misterios de una de las ciudades más bellas de todo el Mediterráneo, declarada patrimonio mundial de la UNESCO. Cada martes. Salida desde el Café Mar y Sol - 11 h COSMIC PINEAPPLE Dance, Connect, Create. Pikes Hotel - De 16 a 04 h PACO FERNANDEZ Música en vivo en Kumharas, Cala de Bou - Cada martes a partir de las 21 h AMANTE MOVIE NIGHT “The Big Lebowski”, open air cinema at Amante Beach Club. 30€ entrance (includes Popcorn, a welcome drink, a blanket and a bean bag) - 22 h

Miércoles 3

TALLER DE DIBUJO MANGA Con Francisco García, para infantil (+ 7 años): 17.3018.15 h y juvenil (+ 10 años): 18.30-20 h. Biblioteca Vicent Serra Orvay, Sant Jordi. Julio y agosto. MÚSICA EN VIVO - CHIRINCANA Cada miércoles - A partir de las 18 h NAMASTE Live Shows & Concerts, Dance Temple, Chill Out Garden, Street Food Area, etc. Las Dalias - Cada miércoles a partir de las 19 h “ROMEO & JULIET” Open air cinema at Casa Maca. English with Spanish subtitles. 30€ entrance (includes Popcorn, a welcome drink, a blanket and a bean bag). 21.30 h

Jueves 4

ART AL CARRER - SANT CARLES Música en vivo y arte en las calles de Sant Carles. Cada jueves - A partir de las 19 h ECSTATIC DANCE IBIZA ISLAND Sesión de Ecstatic Dance (La danza de la liberación) con Dj Moon (Dj residente Ecstatic Dance Ibiza Island). Más información: www.ecstaticdanceibizaisland.com. Zona Sta. Gertrudis-Sant Miquel - 20 a 23 h MÚSICA EN VIVO – SA CALETA Cada jueves - A partir de las 21 h

Viernes 5

BAILE FOLCLÓRICO Todos los viernes, al atardecer, espectáculo de baile folclórico ibicenco en la plaza de Es Martell, puerto de Eivissa. SUBASTA CASI TODO Subasta nocturna en Sta. Gertrudis, Casi Todo - 20.30 h (Exposición: viernes 5 de julio de 11 a 14 y 18 a 20.30 h).

Sábado 6

EXCURSIÓN FAMILIAR EN BICICLETA A la caza del tesoro en bicicleta. Excursión gratuita para toda la familia visitando El Parc Natural de Ses Salines. Más información: Tel. 608 557 450. Cada sábado - De 10.30 a 13.30 h FESTIVAL ESTUDIO DE DANZA ADRIÁN PINEDA Festival de fin de curso del alumnado de: danza moderno-jazz, danza urbana, danza española y danza clásica. Can Ventosa - 19 h VISITAS TEATRALIZADAS A DALT VILA Visitas teatralizadas al centro histórico de la ciudad para conocer cómo se vivía en la época renacentista. Todos los sábados, Portal de Ses Taules - 21 h BALL PAGÈS ES BROLL Plaza España, Sta. Eulària - 21 h

Domingo 7

CITY TOUR IBIZA Descubre con unos guías preparados los misterios de una de las ciudades más bellas de todo el Mediterráneo, declarada patrimonio mundial de la UNESCO. Cada domingo. Salida desde el Café Mar y Sol - 11 h FESTIVAL PURO RITMO La ya tradicional actuación de la escuela para acabar el curso 2019. Can Ventosa - 17.30 h

Lunes 8

CAMPAMENT D’ART 2019 Para niñas y niños de 9 a 12 años. Pintura, circo, espeleología, escultura, snorkel, BTT. Casal Xerinola y Casal Bauxa, Sant Josep. Del 8 al 14 de julio.

Martes 9

AMANTE MOVIE NIGHT “Blakkklansman”, open air cinema at Amante Beach Club. 30€ entrance (includes Popcorn, a welcome drink, a blanket and a bean bag) - 22 h

Jueves 11

ROTOTOM SUNSPLASH Launch party ft. Johnny Osbourne. Las Dalias - A partir de las 20 h

ECSTATIC DANCE IBIZA ISLAND Sesión de Ecstatic Dance (La danza de la liberación) con Dj Goldmund (Dj especial invitado ED Amsterdam). Más información: www.ecstaticdanceibizaisland.com. Zona Sta. Gertrudis-Sant Miquel - 20 a 23 h

Sábado 13

INTRODUCTORIOS FORMACIÓN TERAPÍA CORPORAL INTEGRATIVA Gratuito. Espai TCI, C/ Corona, 1, Eivissa - De 10 a 14 h FESTIVAL SÉNIOR CAPRICORN Festival del Estudio Capricorn con actuaciones de danza en todos los estilos. A beneficio de IFCC y AEMIF. Can Ventosa - 20 h (también el 14 de julio a las 20 h).

Domingo 14

NITS DE TANIT Concierto con el grupo “Luar na Lubre” de Galicia. Patio de la sede universitaria de la UIB en Ibiza ciudad - 22 h

Martes 16

COSMIC PINEAPPLE Dance, Connect, Create. Pikes Hotel - De 16 a 04 h AMANTE MOVIE NIGHT “Being John Malkovitch”, open air cinema at Amante Beach Club. 30€ entrance (includes Popcorn, a welcome drink, a blanket and a bean bag) - 22 h

Jueves 18

ECSTATIC DANCE IBIZA ISLAND Master Margherita (Switzerland) & Dj Nekken (Dj residente Ecstatic Dance Ibiza Island): Presentación oficial álbum Ecstatic Dance. Más información: www. ecstaticdanceibizaisland.com. Zona Sta. Gertrudis-Sant Miquel - 20 a 23 h

Viernes 19

“MUSICS I ARTESANS AL POBLE” Concierto en la plaza y mercado artesanal. Sta. Gertrudis De 18 a 23.30 h

1 a 31 de julio de 2019

15

Esta programación puede estar sujeta a posibles cambios

SUBASTA CASI TODO Subasta nocturna en Sta. Gertrudis, Casi Todo - 20.30 h (Exposición: viernes 19 de julio de 11 a 14 y 18 a 20.30 h)

Sábado 20

BALL PAGÈS ES BROLL Plaza España, Sta. Eulària - 21 h

Domingo 21

“THE GREATEST SHOWMAN” Free open-air Cinema on the beach, Cala Llonga 20.45 h

Martes 23

AMANTE MOVIE NIGHT “Into the Wild”, open air cinema at Amante Beach Club. 30€ entrance (includes Popcorn, a welcome drink, a blanket and a bean bag) - 22 h

Jueves 25

JUANITO MAKANDÉ – CONCIERTO Juanito presenta su quinto álbum, “El habitante de la tarde roja”. Las Dalias - 21 h ECSTATIC DANCE IBIZA ISLAND Sesión especial Ecstatic Dance Ibiza Island Summer season closing con Dj Arun Ji (Ecstatic Dance Barcelona). Más información: www.ecstaticdanceibizaisland.com Nueva fantástica localización - 20 a 23 h

Domingo 28

NITS DE TANIT Concierto con el grupo “Kalàscrima” del sur de Italia. Patio de la sede universitaria de la UIB en Ibiza ciudad - 22 h

Martes 30

BALLET DE MOSCÚ: EL LAGO DE LOS CISNES Directed by Timur Fayziev. Palacio de Congresos, Sta. Eulària - 21 h AMANTE MOVIE NIGHT “Back to the Future I”, open air cinema at Amante Beach Club. 30€ entrance (includes Popcorn, a welcome drink, a blanket and a bean bag) - 22 h

Exposiciones “DIFFERENT COLORS MADE OF TEARS” Una fusión de pintura y música creada por Ecto Maver. El Hotel de Pacha Ibiza. Hasta el 2 de julio. PATRICIA ROMERO Y MARÍA RUANO Exposición conjunta de las artistas ibicencas. Can Tixedó, ctra. Sant Rafel a Sta. Agnés, km. 5. Hasta el 4 de julio. ARTE EN AIYANNA Luciano Chacón: 5 y 6 de julio / Cristina Ereñu: 18 y 19 de julio. En Aiyanna Ibiza Restaurant, Cala Nova. A partir de las 12 h “LA CONTAMINACIÓN LUMÍNICA DEPENDE DE NOSOTROS” Una muestra para reflexionar sobre los perjuicios de la contaminación lumínica en la astronomía, tanto amateur como profesional. Centro Cultural de Jesús. Hasta el 6 de julio. VICTOR SPINELLI: “SPIN” Reconocido artista multimedia, fotógrafo, pintor y escultor, Victor Spinelli. Aubergine Restaurant, ctra. de Sta. Gertrudis a Sant Miquel, km. 9,9. Hasta el 6 de julio. JUSTIN ROBERTSON: “MAPAS, SIGNS Y SIGILOS” Sala Freddies, Hotel Pikes Ibiza, Sant Antoni. Hasta el 7 de julio. LULA MARTINS: “ABSTRACTO ONÍRICO” Inauguración: domingo 7 de julio, de 19 a 21 h. Garden Art Gallery, ctra. Sant Josep, km. 8,5 (desvío Porroig / Es Cubells). Del 7 al 30 de julio. EXPOSICIÓN OBJECTIU ROCK & ROLL Fotografías de Joan F. Ribas, imágenes de conciertos de rock. OD Talamanca. Hasta el 16 de julio. ANNELIESE WITT Homenaje a la cerámica de Anneliese Witt. Poesia i fang. Sala es Refectori del Ayuntamiento de Eivissa. Hasta el 19 de julio. TUR COSTA: “RETROSPECTIVA” Retrospectiva dedicada a Tur Costa. Sa Nostra Sala, C/ Aragó, 17, Eivissa. Hasta el 19 de julio. CHARLOTTE MENSFORTH: “COLORES DE IBIZA” Pintura. Restaurante El Naranjo, Sta. Eulària. Hasta el 28 de agosto. KENNY SCHARF Una de las grandes leyendas vivas del arte neoyorquino de los 80 y creador del Surrealismo Pop. La Nave Salinas. Hasta el 30 de septiembre. JUAN USLÉ: “NOTES ON SQR” 34 dibujos en la Sala de Armas del MACE, Dalt Vila. Hasta el 31 de octubre. MARÍA CATALÁN Nueva exposición del MACE en la antesala del salón de Plenos del Ayuntamiento de Eivissa (edificio de Can Botino). Hasta marzo de 2020.

Mercadillos Cada día: Sta. Eulària, Passeig S’Alamera: mercado artesanal, cada día excepto miércoles y domingos - De 10 a 22 h Puerto de Ibiza, La Marina: mercado artesanal - A partir de las 17 h Platja d’en Bossa, cerca de Migjorn Apartamentos: Hippy Market - De 18 a 24 h Cada lunes: Night Market, Las Dalias - De 19 a 24 h Cada martes: Mercadillo de Benirràs, Hippy Market - De 12 a 24 h Night Market, Las Dalias - De 19 a 24 h Cada miércoles: Punta Arabí (Es Canar), Hippy Market y música en vivo - De 10 a 19 h Cada jueves: Cala Llonga, Hippy Market, Viva Cala Llonga, con música en vivo - A partir de las 18 h Sant Rafel, mercadillo artesanal y cerámica tradicional - De 19.30 a 23 h Cada viernes: Sant Antoni (detrás de la iglesia), mercadillo artesanal y agroecológico: arte, música en vivo, artesanía, productos ecológicos - De 10 a 17 h Mercadillo de Benirràs, Hippy Market - De 12 a 24 h Cada sábado: Sant Jordi, rastrillo, mercado de 2ª mano - De 9 a 15 h

Sant Josep, mercado de productos ecológicos, locales y de artesanía - De 9.30 a 13.30 h Las Dalias, mercadillo Hippy - De 10 a 18 h Mercat de Forada, mercado de producto local - De 10 a 16 h Cada domingo: Sant Joan, mercadillo artesanal, con música en vivo - De 10 a 16 h Cala Llenya, mercadillo artesanal, con música en vivo y paella - De 10 a 14.30 h Mercadillo de Benirràs, Hippy Market - De 12 a 24 h Night Market, Las Dalias - De 19 a 24 h


16

1 a 31 de julio de 2019

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

Horóscopo JULIO

JULY Horoscope

www.thecosmicgirl.com

info@thecosmicgirl.com

ARIES - Este mes ilumina tu espiritualidad e ideología cambiando tu perspectiva. A la vez te permitirá alinearte con tu sentido de integridad y con tus valores. Es hora de descartar a la gente que no comparte la misma visión.

ARIES - This month highlights your spirituality and ideology that really changes your perspective on the world. It will also allow you to align with your sense of integrity and values. It’s time to shed the people that don’t share the same vision.

TAURO - Este mes ilumina tus inversiones y los recursos compartidos que están a punto de traer sus frutos. La intimidad también es un tema destacado. Ten cuidado de no esperar demasiado y tomar las cosas tal y como vienen. De esta manera evitarás decepciones innecesarias.

TAURUS - This month highlights your shared resources and investments that are about to come to fruition. Intimacy is also a big theme. Be careful not to expect too much and take it as it comes. This way you can avoid unnecessary disappointments.

GÉMINIS - Este mes ilumina tus relaciones personales o de negocios y revelará los resultados de los esfuerzos anteriores. Los acuerdos y el retorno de las inversiones se harán realidad. Puede que no sea exactamente lo que esperabas. Aun así, trata de agradecerlo.

GEMINI - This month highlights your relationships either personal or in business and will reveal the results of previous efforts. Agreements and the return on investments will come to fruition. It may not be exactly what you expected so try to take it as it comes.

CÁNCER - Después de un tiempo de introspección y cuidar de tu bienestar espiritual te estás preparando para salir de tu zona de confort. Este mes ilumina tu trabajo y tu salud empujándote a entrar en el mundo físico y hacer pasos audaces.

CANCER - After a while of introspection and taking care of your spiritual wellbeing you are getting ready to step out of your comfort zone. This month highlights your work and health and pushes you to step into the physical world and make bold moves.

LEO - Este mes tiene un impacto positivo en tu estado de ánimo y está trayendo un gran sentido del optimismo, que se reflejará positivamente en los demás. Ha llegado el momento de traer la diversión y el romance con tu pareja o con esa persona especial que te gusta tanto.

LEO - This month has a positive impact on your mood and is bringing a great sense of optimism that will reflect positively on others. The time has come to bring in the fun and romance with your partner or that special someone you have an eye on.

VIRGO - Este mes ilumina temas de la familia, el hogar y los asuntos de propiedad. Después de un tiempo de estar centrado en la carrera, la luna llena te insta a prestar atención a tus necesidades emocionales y a lo que está pasando detrás de las escenas.

VIRGO - This month highlights the family, home & property matters. After a while of focusing on the career matters this full moon urges you to pay attention to your emotional needs and to what is going on behind the scenes.

LIBRA - Este mes ilumina tu pensamiento y la comunicación y puede traer una respuesta sobre un asunto que ocupaba tu mente. Puede que el resultado final no sea exactamente lo que esperabas, pero aun así promete ser positivo.

LIBRA - This month highlights your thinking and communication and may bring an answer to a matter that has been occupying your mind. The end result may not be quite what you have expected but promises to be a positive one.

ESCORPIO - Con tu planeta gobernante Plutón cerca de Saturno, la energía de la transformación destaca en tus pensamientos y comunicación. Es hora de cambiar patrones de pensamiento obsoletos. Si estás buscando un nuevo camino en la vida, escucha a tu alma.

SCORPIO - This month highlights your finances and the way you earn your income and may bring benefits from your previous efforts and endeavours that will help you to balance out your finances and increase your self-esteem.

SAGITARIO - Este mes está en tu signo y el foco es para ti. Si has estado trabajando duro hacia el cambio, estás a la víspera de cosechar las recompensas y recibir el reconocimiento. Tu alegría es bien merecida, pero tampoco te pases.

SAGITTARIUS - This month is in your sign and brings the spotlight on you. If you have been working hard towards change, you are ready to reap the rewards and receive recognition. Your joy is well deserved but watch out for over indulgence.

CAPRICORNIO - El trabajo y las responsabilidades te han costado mucho tiempo y energía. Este mes te insta a retirarte de tu rutina diaria y centrarte en tu bienestar personal tomando un descanso. Despacito pero seguro. Así se gana la carrera.

CAPRICORN - Work and responsibilities have been taking up a lot of your time and energy for quite a while. This month urges you to retreat from your daily routine and focus on your personal wellbeing and rest. Slow and steady wins the race.

ACUARIO - Este mes ilumina tus deseos y planes para el futuro y puede traer resultados de los esfuerzos anteriores de tus redes de contactos. Puede que no sea exactamente lo que esperabas, pero sin duda te impulsará en la dirección deseada.

AQUARIUS - This month highlights your wishes and plans for the future and may bring results from previous network endeavours. It may not be exactly what you expected but it will certainly propel you in the desired direction.

PISCIS - Este mes ilumina tu carrera y puede traer una promoción, un aumento o algún tipo de reconocimiento. Hay una posibilidad de que no sea exactamente lo que parece ser así que dale un tiempo. Roma tampoco fue construida en un día.

PISCES - This month highlights your career and may very well bring a promotion, a raise or some sort of recognition. There is a chance that it’s not exactly what it seems to be so give it some time. Rome wasn’t built in one day.

Foto del m es Ph oto of th e m onth

Foto: Marion Pieper

SUDOKUS Muy fácil / Very easy

Solución / Answers

Difícil / Difficult

Solución / Answers


17

• Gu ía de Se r v ic io s •

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

• Ser vice Guide •

Si desea publicar en esta sección póngase en contacto con nuestro departamento comercial:

Tel. 971 314 348 - e-mail: oficina@digitalgraficibiza.com

Agencia de música Music Agency

Construcción / Materiales Construction / Materials

Electricidad Electricity

Imprenta digital Digital Printers

Muebles de cocina Kitchen Furniture

Restaurantes Restaurants

IbizaMusicAgency.com Musical Wedding & Event Planners

ELECTRICIDAD E ILUMINACIÓN

Soul, Motown, Disco, Dj’s, House, Flamenco, Jazz...

Tel. 971 317 570 Polígono industrial Sector 1 (Blancadona) - IBIZA

Música en vivo para todo tipo de eventos Live Music for all types of events

IMPRENTA OFFSET Y DIGITAL

Impresión gran formato

TEL. 971 19 01 55

David (español, english): (+34) 657 984 278 Adam (deutsch, english): (+34) 605 091 772 info@ibizamusicagency.com www.ibizamusicagency.com Facebook: ibizamusicagency

info@print-art.es Felip II, 27 - 07800 Eivissa

Aire acondicionado Air conditioning

Electrodomésticos Electrical Appliances

Limpieza de desagües Drain Cleaning

¡¡NUEVO!! Exposición mobiliario de cocina

Tel. 971 317 570 Polígono industrial Sector 1 (Blancadona) - IBIZA

Pintores Painters

LARBI

PINTURAS

Pinturas de exterior e interior. Reparaciones fachadas. Eliminación de humedad. Impermeabilización.

Móv. 669 464 598 Pinturas Paint

TODO EN ELECTRODOMÉSTICOS

Tel. 971 19 93 30 Fax. 971 31 83 22 www.aislamientoschorat.com Pol. Can Bufí S-16 - Eivissa Asesorías / Gestorías Consultant Agencies

FISCAL - LABORAL - SEGUROS

Tel. 971 800 500 Av. Es Cubells, 5, 1º, 2ª - San José

Bebidas distribución Beverage Distribution

Comercial Teruel Fernandez Cafeterías Bianchi Fuentes de agua Aigua Eivisfreda Venta y alquiler 659 925 290 comercialteruelfernandez@hotmail.es www.Bianchindustry.com C/ Pou de la Mansiana, Parc. 128 - Pol. MONTECRISTO

Tel. 971 317 570 Polígono industrial Sector 1 (Blancadona) - IBIZA CENTRO IBICENCO CERÁMICO

Desde la primera piedra hasta final de obra Oficina: Tel. 971 198 632 Fax 971 198 630 Almacén: 971 198 042 / 971 198 444 Ctra. Sant Antoni, km. 5 SANT RAFEL (JUNTO DISCOTECA AMNESIA) Horario: 8-13h / 15-19h Sábados: 9-13h

cancic@centroibicencoceramico.es

Ponga su anuncio aquí.

Tel: 971 31 43 48 Construcción / Reformas Construction / Improvements

Cerrajerías Locksmiths

CERRAFER Desde 1987 •Llaves de coche codificadas y de seguridad. •Apertura, cambio de cerraduras. •Mandos a distancia.

T. 971 307 520 M. 673 163 923

Vía Púnica, 53 - IBIZA

Electrónica Electronics

Limpieza cisternas de agua potable. Fosas sépticas y desatascos. Microcámara para tuberías. Alquiler de WC portátiles.

Tel. 971 312 600 Móv. URGENCIAS

6 4 9 9 2 0 617 C/ Catalunya, 27 (passatge), Eivissa Tel. 971 30 31 53 www.electronicapitiusa.es

info@limpiezasbrillant.es www.limpiezasbrillant.com

8-13.30h / 16-20h S. 9-13.30h C/ Menorca, 7 bajos - Ibiza

www.serviciorafael.com Tel. 971 305 670 . C/ des Figueral, 7 - Ibiza Tel. 971 306 466 . Av. Sant Josep de Sa Talaia, 17 - Ibiza

C/ Morna no 2 - Ibiza

971 30 54 36

Microcemento Microcement

Telecomunicaciones Telecommunications

Iluminación Lighting

IBI LAMP

Talleres / Autos Car Workshops

Mecánica en General

Tel. 971 390 644 info@ecosc.es

LÁMPARAS E ILUMINACIÓN

Av. de Sant Josep, 54 · Ibiza

www.ibilamp.com Tel. 971 315 250 Ctra. Eivissa a Sta. Eulària, km. 5,5 (cruce Sta. Gertrudis)

Muebles Furniture

INTERNET RURAL

Tel. 971 314 865 comercial@serviman.es www.serviman.es C/ Bisbe González Abarca, 11 - Ibiza Publicidad Publicity

Hierros Iron

Toldos Awnings

C/ Aragón, 141, esq. Av. La Pau, Ibiza T. 971 391 993 ibiza@hacomuebles.es

Tel. 619 692 907

WWW.HACOMUEBLES.ES

www.construccionesbarrot.com

Delicatessen Delicatessen

Tienda: 971 315 575 Oficina: 971 315 714 Móv. 659 791 244 gamer_ventura@hotmail.com Pinturas Gamer

Cocina Ibicenca Mediterránea Especialidad en paellas y sangrías T. 971 578 664 - Andenes del puerto, Ibiza www.restaurantformentera.com

Piscinas Swimming Pools

ELECTRODOMÉSTICOS IMAGEN Y SONIDO · FOTOGRAFÍA TELEFONÍA · INFORMÁTICA

AV. ISIDORO MACABICH, 66 · T. 971 31 09 71 www.bappaelectronics.com

T. 971 320 123

hierros gómez

Almacenistas de hierro Mayoristas de metales Tel. 971 314 368 m.jose@steinweb.net higomsa@higomsa .com www.higomsa.com C/ Río Duero,9 - Pol. Can Negre

Visite nuestra página web: www.ibizaoptimista.com

Regalo publicitario. Publicidad textil. Uniformes. Diseño gráfico y web. Marketing. Medios de comunicación. Tel. 971 199 922 info@eivireclam.com www.eivireclam.com C/ Menorca, 7 bajos EIVISSA

· Toldos · Markisen · Awnings · Stores Tel. 971 317 816

Móv. 609 765 798 toldoshector@hotmail.com C/ Juan de Austria 16 B - IBIZA


18

Alm Al macé cénn Ba Bailililyy

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

C/ Margarita Ankerman, 62 - Tel. 971 33 94 58

Santa Eulalia

Fundas de almohadas. Pinturas en spray de todos los colores

Cojines para tumbonas

Zuecos y chanclas

Todas las medidas y colores

Toallas

Ventiladores de todo tipo

Cajas de todos los modelos y medidas

Utensilios de cocina

TODO PARA EL VERANO

Gran surtido de bombillas de bajo consumo: halógenas, led...

Estanterías de bambú

Tendederos de resina y aluminio


La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

Musical Wedding & Event Planners

Soul, Motown, Disco, Dj’s, House, Flamenco, Jazz... Música en vivo para todo tipo de eventos Live Music for all types of events David: (+34) 657 984 278 (español, english) Adam: (+49) 176 3110 6961 (deutsch, english)

www.ibizamusicagency.com

info@ibizamusicagency.com Ibiza Music Agency

19


20

La versión digital de Ibiza OPTIMISTA puede consultarse en www.IbizaOptimista.com

1 a 31 de julio de 2019

Un enorme “Muro de Mujeres” por la igualdad de derechos Tal vez haya sido la manifestación más grande del mundo por los derechos de las mujeres, y es que más de cinco millones de mujeres se alinearon a lo largo del estado indio de Kerala para protestar por las limitaciones de sus libertades. Los eventos que desencadenaron esto fueron una serie de acciones violentas contra mujeres que intentaban entrar al templo Sabarimala de Kerala, un sitio de peregrinación hindú muy popular. La Corte Suprema de la India había reafirmado que las puertas del templo tenían que estar abiertas a mujeres de todas las edades, en un sensacional golpe a la tradición religiosa. El fallo decía: «Donde un hombre puede entrar, una mujer también. Lo que se aplica a un hombre, se aplica a una mujer». Sin embargo, cuando un grupo de mujeres, incluidas reporteras, intentaron ingresar al templo, fueron detenidas, empujadas y apedreadas por multitud de devotos varones. Ninguna de ellas pudo entrar, a pesar de la protección policial. Este problema con los templos es sólo un síntoma de un conflicto continuo en la sociedad india entre el liberalismo progresista secular y el populismo religioso conservador. Amit Shah, el presidente del partido gobernante de la India, dio voz a la parte conservadora en este caso al decir que «los tribunales deben desistir de dar órdenes que rompen la fe de las personas y no pueden implementarse». Declaraciones de este tipo sólo demos-

A massive ‘Women’s Wall’ for equal rights

traron que más mujeres estaban a la altura de las circunstancias, y la imagen de cinco millones de ellas de pie unidas a lo largo de los 620 kilómetros de “muro de mujeres” fue una inspiración para millones más. La protes-

In perhaps the world’s largest ever demonstration for women’s rights, over five million women lined up across the length of the Indian state of Kerala to protest limitations on their freedoms. The

ta incluyó a mujeres de todos los sectores de la sociedad (jóvenes y ancianas, rurales y urbanas, agricultoras y médicas, activistas y actrices) que se comprometieron a luchar por la igualdad de género. Los efectos fueron inmediatos, a la mañana siguiente dos mujeres fueron al templo donde los manifestantes les habían impedido entrar sólo unos días antes, pero esta vez entraron sin problemas.

events that led to this were a series of violent actions against women trying to enter Kerala’s Sabarimala temple, a popular Hindu pilgrimage site. The Indian Supreme Court had reaffirmed that the temple’s doors had to be open to women of all ages in a sensational blow to religious tradition. The judgement said, “Where a man can enter, a woman can also go.

What applies to a man, applies to a woman.” However, when a group of women, including reporters, tried to enter the temple they were stopped, shoved and stoned by mobs of male devotees. None of them could make it in, despite police protection. This problem with the temple is just one symptom of a continuing conflict in Indian society between progressive secular liberalism and conservative religious populism. Amit Shah, the president of India’s ruling party, gave voice to the conservative side in this case by saying, “the courts should desist from giving orders that break the faith of people and cannot be implemented”. Statements like this only proved to spur more women to rise to the occasion, and the sight of five million of them standing shoulder-to-shoulder along the 620 km “women’s wall” was an inspiration to millions more. The protest included women from all sectors of society – young and old, rural and urban, farmers and doctors, activists and actors – all taking the pledge to fight for gender equality. The effects were immediate as early the next morning, two women went to the temple. They had been prevented from entering by rioting protesters only a few days before... but this time they went in with no problems.

PREFABRICATED GARDEN HOUSES

CASITAS DE JARDÍN

www.IbizaGardenHouses.com

✓ Asesoramiento de principio a fin. ✓ Ventanas de cristal que se pueden abrir. ✓ Vigas tratadas para los cimientos.

✓ Advice from beginning to end. ✓ Glass windows that open properly. ✓ Water proofed wooden beams for the foundation.

Tel. 971 314 348 - Móv. 657 984 278 info@ibizagardenhouses.com - www.IbizaGardenHouses.com - C/ Cap Martinet, 68 - Jesús

Profile for IbizaOptimista

Ibiza Optimista - Julio 2019  

Un periódico completo ¡especializado en publicar Buenas Noticias! Es el único periódico en Ibiza publicado en español e inglés, y desde lueg...

Ibiza Optimista - Julio 2019  

Un periódico completo ¡especializado en publicar Buenas Noticias! Es el único periódico en Ibiza publicado en español e inglés, y desde lueg...

Advertisement