Issuu on Google+

: Jallalla Boletín trimestral de IBIS SAM Nº 21 - Abril 2010


pag2

: Contenido La nueva constitución y el sistema educativo boliviano

pag5

Impulso a la educación intercultural bilingüe en Ecuador Autonomía indígena originaria campesina una esperanza para vivir en mejores condiciones en las comunidades rurales

pag9

Ibis Sudamérica

Calle 12, Nº 10, piso 3 Calacotom Zona Sur ibis@ibisur.org (+591) 2-2773523 http://www.ibisur.org

pag7

La Educación Intercultural Bilingüe en el Perú La formación de lingüistas indígenas un apoyo a la educación intercultural, intracultural y plurilingüe

pag13

pag3

Segunda Comisión nacional de programas y contrapartes de IBIS

pag11


pag3

: La nueva constitución y el sistema educativo boliviano Freddy Cayo Coordinador de Proyecto Asamblea Constituyente, para profundizar la Democracia

Las organizaciones indígena originario campesinos en una suerte de alianza estratégica conforman el Bloque indígena, para reflexionar específicamente el tema del sistema educativo en Bolivia, con la participación de: CONAMAQ, CIDOB, CSUTCB, CSCB, FNMCB-BS más los consejos educativos, quienes construyen una propuesta "libro verde" la misma que fue presentada a la Asamblea Constituyente, documento que expresa principios de interculturalidad, plurilingüe, control social, etc, que está inserta en el nuevo texto constitucional.


pag4

"La educación es unitaria, pública, democrática y participativa, comunitaria, descolonizadora y de calidad, es intercultural, intracultural y plurilingüe…" (Constitución Política del Estado, Art. 78)

La Constitución Política del Estado aprobado en referéndum por el soberano el 25 de enero y promulgado el 7 de febrero de 2009, expresa (Art. 78) "La educación es unitaria, pública, democrática y participativa, comunitaria, descolonizadora y de calidad, es intercultural, intracultural y plurilingüe…". Estas normas constitucionales recoge conceptos filosófico, políticos de los pueblos indígenas, originario campesinos, las mismas que estuvieron aglutinados en torno al Bloque Indígena1 que tuvieron una participación significativa en el proceso constituyente.

Considerando la visión descolonizadora del sistema educativo queda un reto muy importante para el gobierno, las organizaciones sociales, maestros, educandos, padres de familia, consejos educativos, etc. para que en el desarrollo legislativo a la hora de construir las leyes y reglamentos, se muestren abiertos al debate recuperando los preceptos de lo comunitario, de la corriente humanista, de la interculturalidad, intraculturalidad y lo plurilingüe, para que en definitiva se imponga un sistema educativo cualificado y ciertamente descolonizador.

La constitución vigente nos muestra una filosofía tendiente a descolonizar el sistema educativo, orientado a formar seres humanos con capacidad de análisis crítico, por tanto el sistema educativo permitirá mostrar los diversos senderos que se presentan y se van tejiendo en la vida cotidiana, precisamente por responder a la pluralidad de pensamiento y visiones sobre el cosmos.

Dentro del diseño de políticas públicas existe varias aristas que aun no han sido solucionados como la formación de docentes, construcción de infraestructura y equipamiento, participación y control social, componentes políticos que requiere debate y reglamentación orientado a aportar a la implementación de un sistema educativo descolonizador interna y externamente.

1

Bloque indígena, alianza estratégica de CSUTCB, CSCB, FNMCB-BS, CONAMAQ, CIDOB, Consejos Educativos.


pag5

: Impulso a la educación intercultural bilingüe en Ecuador Ileana Soto Andrade Oficial de Educación, IBIS Ecuador

Atendiendo al desarrollo de la educación intercultural bilingüe y a las demandas de los pueblos indígenas, en los últimos años IBIS ha apoyado los siguientes temas: • • • •

profesionalización de maestros elaboración de currículos propios promoción de la EIB urbana fortalecimiento de lenguas y culturas

Este último tema tiene importancia no solamente desde el punto de vista educativo-pedagógico o de reivindicación de un derecho humano y colectivo,


pag6

sino desde un punto de vista político. En efecto, en el contexto de nuestra región, donde se plantea la plurinacionalidad como una nueva forma de institucionalidad, la consolidación de las identidades diversas se instala como una cuestión fundamental. La identidad colectiva es tan cambiante como la dinámica histórica. Hay condiciones internas del movimiento indígena que imprimen permanentemente un reajuste -entre otros- de los parámetros culturales: la búsqueda de soluciones a problemas económicos, el rol de mujeres y hombres en la gestión organizativa o la comprensión y ejercicio de la autodeterminación. Del mismo modo, hay condiciones externas que la democracia formal exige: la participación en elecciones para acceder a gobiernos locales, la intervención en instancias estatales creadas expresamente para pueblos y nacionalidades indígenas o la conducción de instituciones de diverso tipo. En este ir y venir de los condicionamientos internos y externos, la identidad cultural y la lingüística, heredadas de generaciones anteriores se ven

amenazadas, porque se exponen a un contexto diseñado por y desde la cultura hegemónica. La lucha por la supervivencia cultural se torna muy compleja cuando se debe enfrentar un fuerte embate de la cultura y lengua asociadas con el poder. En estas condiciones, un planteamiento estructural profundo como el de la plurinacionalidad necesita urgentemente de un trabajo deliberado y a largo plazo, de sostenimiento y enriquecimiento de las culturas y lenguas que se hallan, todavía, en la periferia de la vorágine dominante. Un Estado plurinacional necesita de identidades colectivas fortalecidas, que aporten, desde sus propias visiones, ideas para construir una sociedad de derechos, donde los recursos del país estén al servicio del bienestar de todos y todas y donde sea una visión de equilibrio la que prime por encima de la lógica de la acumulación, el lucro, el desperdicio y el maltrato a la naturaleza. Los programas educativos tienen un rol claro que jugar en el anhelo por lograr la transformación de las sociedades.

Un Estado plurinacional necesita de identidades colectivas fortalecidas, que aporten, desde sus propias visiones, ideas para construir una sociedad de derechos...


pag7

: Autonomia indígena originaria campesina una esperanza para vivir en mejores condiciones en las comunidades rurales Isaac Ticona Mamani Director a.i. Fundación Machaqa Amawt'a

La Fundación Machaqa Amawt'a en alianza con IBIS Dinamarca esta ejecutando un proyecto que articula tres componentes: Organizativo - Político, Económico - Productivo y Educativo - Cultural, en los municipios de Jesús de Machaca, San Andrés de Machaca y con proyección a Santiago de Machaca con el objetivo de Contribuir a que las organizaciones indígenas y originarias del territorio indígena de Jach'a Machaca logren emprender una visión conjunta de desarrollo regional en el marco de las autonomías indígenas regionales, formulada en la nueva Constitución Política del Estado.


pag8 El componente organizativo - político, refuerza la gestión pública intercultural desde las prácticas de usos y costumbres, para que la gestión ejercida sea participativa, eficiente, eficaz, transparente en el marco del desarrollo integral y sostenible de las comunidades. El componente económico productivo, contribuye a fortalecer las potencialidades y vocaciones productivas desde los enfoques: ecológico, respeto a la madre tierra, soberanía y seguridad alimentaria, comercio justo. El componente Educativo Cultural, conceptualiza la educación como un mecanismo de construcción de estructuras ideológicas, políticas, sociales, lingüísticas, culturales productivas, económicas, científicas, técnicas y tecnológicas. En la coyuntura actual, particularmente en el proceso de conversión de los municipios indígenas a la autonomía indígena originaria, la educación tiene el rol fundamental de formar ciudadanos y ciudadanas con competencias hacia un ejercicio de una ciudadanía plena e intercultural, recuperando, fortaleciendo y poniendo en diálogo los saberes, conocimientos, técnicas, tecnologías y visiones ancestrales con el conocimiento, ciencia y tecnología moderna y universal. En esa concepción, partimos de la premisa, la educación es la responsabilidad de toda la comunidad educativa y por otro lado, entendemos que las acciones educativas deben partir de las realidades concretas de una sociedad. En este caso, la educación en Machaca debe recuperar y fortalecer la lengua, cultural, historia, geografía, medio ambiente, formas de organización social y ejercicio de autoridad, economía, técnica, tecnología, astrología, etc., de lo que tiene Machaca y proyectar paulatina y sistemáticamente a los conocimientos, técnicas y tecnologías universales, no a la inversa como se dio en el pasado, ni mecanizar o hacer abstracto la educación. El sistema educativo tradicional vigente en las comunidades rurales, lo primero que se encarga es uniformar al estudiante, es decir asimilar las formas

de pensar, hablar, actuar, vestir, comer, comportamiento, concepciones, etc., bajo modelos y metodologías preestablecidas e impuestas. Por ello, en Machaca desde dos décadas atrás se vienen buscando mejores alternativas para una educación pertinente, contextual y de calidad para vivir mejor en Machaca y fuera de ella, expresadas en dos congresos educativos. En consecuencia, desde la gestión 2009, en coordinación con los directores distritales, directores de unidades educativas, autoridades originarias y municipales se viene elaborando el diseño curricular contextualizado de los distritos Jesús de Machaca y en San Andrés de Machaca, con enfoques de educación intracultural, intercultural, productiva, agroecológica, respeto a la madre tierra, etc. bajo la responsabilidad de los Consejos Educativos Distritales, conformado con la representación de los actores involucrados, Este diseño curricular contextualizado será complementario al diseño curricular base planteado en el proyecto de ley Avelino Siñani - Elizardo Pérez y en la Constitución Política del Estado. Este diseño curricular contextualizado en los distritos educativos, comprende la estructuración de los contenidos programáticos por áreas, niveles, ciclos y modalidades; materiales educativos, metodologías y didácticas intra e interculturales, sistema de monitoreo y evaluación. Procesos a desarrollar con la participación de los profesores, directores, autoridades educativas, autoridades originarias y municipales, padres de familia y otros. En síntesis, la relación estratégica entre Fundación Machaqa Amawt'a e Ibis Dinamarca, permite generar acciones estratégicas, reflexiones, análisis y conceptualizar a partir de las practicas concretas para devolvérselas a las comunidades con nuevas estrategias en el fortalecimiento de las organizaciones indígenas originarias y campesinas, facilitando instrumentos, metodologías, estrategias de desarrollo comunitario, integral y sostenible en los municipios de intervención.


pag9

: La Educación Intercultural Bilingüe en el Perú Elena Burga Cabrera Oficial de Educación de IBIS Perú

En el Perú y otros países de América Latina el concepto de interculturalidad, y particularmente el de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) se utiliza desde hace aproximadamente veinte años. Este concepto, sin embargo, puede ser manejado desde distintos enfoques. Desde los que lo usan como un instrumento más de dominación y sumisión, al hablar sólo de "tolerancia" y de "diálogo intercultural" y no considerar las condiciones de desigualdad social y económica que existen entre distintos sectores de la sociedad; y aquellos que lo ven como una herramienta que puede ayudar a eliminar las brechas de desigualdad y a promover el conocimiento y ejercicio de los


pag10 derechos de los pueblos indígenas, principalmente su derecho a la autodeterminación, que significa a decidir el tipo de educación, de sociedad, de desarrollo que quieren para sus pueblos.

En todos estos años la EIB se ha orientado a las poblaciones indígenas, pues surge como respuesta a un tipo de Educación Bilingüe que sólo ponía el énfasis en lo lingüístico y dejaba de lado otros aspectos fundamentales de la cultura indígena. Sin embargo, hoy en día la EIB no sólo promueve la enseñanza de y en la lengua originaria, sino principalmente la incorporación de los conocimientos, técnicas, historia y valores de los pueblos indígenas como contenido curricular. Asimismo, se pone mucho énfasis - y la Ley de Educación del Perú así lo establece en sus artículos 8 y 20 - en que se desarrolla en todo el sistema educativo, es decir, para TODAS Y TODOS los peruanos, y tanto en zonas rurales como urbanas.

características en la región de Ayacucho, una de las más golpeadas por la violencia política que se vivió en los ochenta y noventa. El proyecto se desarrolla en un distrito (Jesús Nazareno) con alta población indígena quechua hablante que migró de la zona rural en la época de la violencia. Los estudiantes de las escuelas de educación básica son en su mayoría bilingües, pero tienen el quechua como primera lengua (L1) y el castellano como segunda lengua (L2). Sin embargo, lo más saltante es que evidencian serios problemas de identidad, debido a las diversas formas de discriminación que sufren en una sociedad que los desprecia por su origen cultural y por su lengua. El proyecto busca entonces fortalecer esta identidad, valorando una serie de aspectos culturales que siguen siendo parte de la vida de estos niños y jóvenes en la ciudad, y promueve la práctica de un conjunto de actividades culturales y el uso del quechua en diferentes situaciones y no sólo en el hogar, como sucede actualmente.

...hoy en día la EIB no sólo promueve la enseñanza de y en la lengua originaria, sino principalmente la incorporación de los conocimientos, técnicas, historia y valores de los pueblos indígenas como contenido curricular. La propuesta de EIB urbana requiere repensar la forma en que se trabaja la EIB, pues no se trata de aplicar las mismas estrategias que en las zonas rurales. El contexto urbano nos desafía a buscar nuevas formas de llegar a los niños, jóvenes y adultos que se encuentran en un medio hostil, ajeno y muchas veces contradictorio, pero en el que también desean estar, participar con igualdad de oportunidades y construir su futuro sin perder su identidad y sobre la base de su cultura y lengua. Este es el nuevo desafío al que IBIS está tratando de responder de manera creativa y siempre como un acompañante crítico de los pueblos indígenas.

Por ello, el Programa de Educación para el Cambio de IBIS SAM considera como uno de sus ejes temáticos el desarrollo de la EIB en zonas urbanas. Las fuertes olas migratorias que se han dado en el Perú - y en otros países de la región - han cambiado el escenario social de las grandes ciudades y hoy se caracterizan por una gran diversidad sociocultural y lingüística. IBIS Perú viene apoyando un proyecto con estas


pag11

: La formación de lingüistas indígenas un apoyo a la educación intercultural, intracultural y plurilingüe Ruperto Romero Coordinador de Educación Intercultural Bilingue de la Facultado de Humanidades de la Universidad Autónoma Gabriel René Moreno

En el marco de un convenio entre la CIDOB y la UAGRM con el apoyo financiero de Ibis Dinamarca, se vienen desarrollando los Cursos de Formación en Lenguas Indígenas en la Carrera de Filología Hispánica y Lenguas Modernas de la Facultad de Humanidades, del que participan hablantes indígenas de 14 lenguas de las tierras bajas de Bolivia. Hasta ahora existen aproximadamente 50 egresados y 50 en proceso de formación. Este curso intenta responder a la carencia de lingüistas de origen indígena capaces de analizar académica y científicamente sus propias lenguas. Hasta ahora las


pag12 lenguas de las tierras bajas de Bolivia han sido investigadas primero por los misioneros católicos, posteriormente por el Instituto Lingüístico de Verano (ILV) y, también por algunos estudiosos de universidades norteamericanas y europeas. Por ello se intenta empoderar a los propios hablantes indígenas para que sean capaces de realizar estudios de sus lenguas desde sus propias lógicas y categorías conceptuales. La acción de los lingüistas indígenas puede aportar a la educación intercultural, intracultural y plurilingüe desde diversas líneas de acción: Investigaciones lingüísticas Debido a que se trata de lenguas subordinadas por el proceso de colonización, las lenguas indígenas de tierras bajas fueron poco investigadas. Por ello se requiere la realización de investigaciones en los diferentes niveles de la lengua, que nos permita contar con alfabetos, gramáticas, léxicos y diccionarios para apuntalar los procesos de enseñanza en la escuela y otros ámbitos. La acción de los lingüistas a través de las investigaciones lingüísticas puede coadyuvar grandemente a la reflexión académica, a la incorporación de la lengua en el ámbito escrito, a la normalización y estandarización. Desde la UAGRM hemos iniciado un proceso de elaboración de gramáticas para las lenguas guaraní, guarayo, mojeño ignaciano y besiro. Estas gramáticas están siendo elaboradas por lingüistas indígenas con apoyo técnico de la universidad. Asimismo estos equipos realizarán la recopilación de léxicos básicos para cada una de las lenguas. Elaboración de curricula propia y producción de materiales bilingües La acción de los lingüistas puede constituir un gran aporte a la elaboración de currícula por pueblo y lengua indígena en el marco de las autonomías

indígenas. El diseño de la currícula requiere el aporte y el conocimiento de los lingüistas indígenas en las diferentes áreas de conocimiento. Un campo específico de aporte de los lingüistas tiene que ver con la didáctica de las lenguas en el proceso de enseñanza y aprendizaje en la escuela. Asimismo la elaboración de materiales educativos bilingües para la enseñanza de las lenguas indígenas como L1 o como L2 es una tarea en la que pueden aportar en gran medida los lingüistas indígenas. Revitalización de las lenguas indígenas de las tierras bajas La acción de los lingüistas puede aportar también grandemente en el diseño y ejecución de estrategias y políticas lingüísticas y sociolingüísticas tendientes a la revitalización, normalización y desarrollo de las lenguas indígenas de Bolivia. La revitalización lingüística debe incidir a nivel de la la escuela, trabajar con los maestros y alumnos, los padres de familia de la comunidad y la sociedad civil. En San Ignacio de Mojos los egresados lingüistas mojeños han elaborado un proyecto de revitalización de la lengua mojeña, que se está ejecutando en el Municipio de San Ignacio de Mojos a través de un convenio entre el CEPO Mojeño, el municipio, la Dirección Distrital de Educación, el SEDUCA y la Universidad Autónoma Gabriel René Moreno, con fondos de Ibis Dinamarca. Este proyecto busca la recuperación de la lengua mojeña ignaciana mediante acciones con los padres de familia, para que vuelvan a hablar a sus hijos en su lengua materna, acciones a nivel de la escuela para que se fortalezca el proceso de enseñanza del ignaciano como L1 o como L2, ello implica la capacitación de docentes, la producción de materiales, etc. El proyecto también implica la realización de acciones a nivel de la sociedad civil, los medios de comunicación, la iglesia, las ONGs presentes en la zona. Este es un proceso importante porque permite a los hablantes la recuperación de su voz, con ello la recuperación de su identidad y su cultura.


pag13

La segunda comisión nacional de programas convocada por IBIS, y realizada en la ciudad de La Paz los días 2 y 3 de febrero, se caracterizó por ser un escenario de profundo análisis y reflexión respecto a los avances y desafíos del accionar de los pueblos indígenas originarios en el marco de su proyecto político: como la visualización de la plurinacionalidad, la autonomía, los derechos colectivos e individuales en la Nueva Constitución Politica del Estado y las propuestas de ley marco de autonomías de las organizaciones indígenas como un aporte para redireccionar el proceso de profundización del cambio y así orientar la tesis del buen vivir, suma qamaña, sumaj kawsay, la loma santa, desde una visión indígena diferente del vivir bien.

: Segunda Comisión nacional de programas y contrapartes de IBIS Martha Villa Asesora de Género, IBIS

De este evento participaron las principales organizaciones matrices CIDOB y CONAMAQ además de ONG's que acompañan al movimiento indígena de tierras altas y bajas, quienes al analizar la actual situación de los pueblos indígenas de Bolivia arribaron a la conclusión de que se logró un importante avance en la incorporación de los derechos de los pueblos indígenas en la NCPE, pero consideran que aún tienen un frente de lucha para hacer realidad la plurinacionalidad, y precisamente es la ley marco de autonomías en la que se concretizará la autonomía indigena, que hasta el momento no está considerando las propuestas de las organizaciones indígenas. Otra preocupación de los pueblos indigenas, es el ejercicio del derecho a la consulta, que si bien está considerado, no se está aplicando en la implementación de mega proyectos de desarrollo que afectan territorios indígenas y no respetan sus derechos, razón por la cual se consideró de suma importancia la incidencia en las leyes con propuestas propias en las que se considere como un aspecto fundamental el ejercicio de este derecho.


pag14

...las organizaciones destacaron el apoyo que IBIS realiza en el acompañamiento a los procesos de lucha por el ejercicio de derechos de los pueblos indígenas... Por otro lado, se ha considerado punto fundamental para el proceso de cambio a la educación intercultural bilingüe, que ha logrado importantes avances en el marco de proyectos educativos especialmente urbanos y que requiere en este contexto de una mayor preocupación de las organizaciones indígenas y ser una de las prioridades en su agenda. En este marco de análisis, las organizaciones destacaron el apoyo que IBIS realiza en el acompañamiento a los procesos de lucha por el ejercicio de derechos de los pueblos indígenas posibilitando procesos de reflexión, debate y elaboración de propuestas desde las organizaciones indigenas e instituciones aliadas. En el actual escenario politico, las organizaciones indígenas habrían perdido la capacidad propositiva

e interpelativa al Estado, precisamente por la instrumentalizacion de los movimientos indígenas y la coptación de dirigencias, ante esta situación se consideró de suma importancia contar con una agenda propia e impulsar su propio proyecto político, por otro lado trabajar en un marco conceptual de lo que significa para los pueblos la plurinacionalidad interculturalidad e intraculturalidad. Así como aportar en la reflexión del "buen vivir" como propuesta de desarrollo de los pueblos indígenas. Esta comisión en su segunda versión, está consolidándose como un espacio de reflexión, análisis de contexto que permite identificar avances, desafíos e identificar posibles escenarios a corto y mediano plazo.

: Jallalla Redacción

Lise Hermann Martha Villa Gonzalo Calderón David Choqueticlla

Fotografías

Portada: Anna Gunkowska Elena Burga Cabrera Marcos Artovar Luis Marca Toke Nyborg Fundación Machaca IBIS Bolivia IBIS Ecuador

Edición y diseño:

Eduardo Hochmann Kellenberger PUBLIXPRESS (+591) 2-2223544 La Paz, Bolivia


Jallalla No. 21 (Esp) - Abril 2010