Page 16

16

krant KRANT

OPENING

straattaal

‘TAAL IS EEN LEVEND ORGANISME, HET VERANDERT CONTINU’

V A() tot Z() PETRA VAN AKEN

Aggie [znw.] a’ggie Bavaria’s 8.6%-bier. ‘Hoeveel aggies heb je bij je?’

Jiska Duurkoop, auteur van Straatpraat

Batra [znw.] b’atr’aa Een es gevuld met (meestal alcoholische) drank. ‘Batra’s worden gebost in de club.’ Campina [znw.] kam’pi’naa Blanke vrouwen. ‘Mijn hele familie is getrouwd met campina’s, daarom hebben we alleen lightskin baby’s.’ Dampamang [znw.] dam’pa’mang Een supersnel persoon. ‘ Terwijl Patrick Kluivert een echte killer voor het doel was, is Justin meer een dampamang op de ank.’ Eraf [ww.] er’af In ďŹ guurlijke zin afstappen van iets waar je ‘op’ was. ‘Ik ben niet meer op jonko, ben al een tijdje eraf.’ Fatoe [znw.] fa’toe Een grap. ‘Hoe wil je een fatoe maken over zo’n gevoelig onderwerp?’ Guap [znw.] goe’ap Geld. ‘Heb je guap?’ Ham [bnw.] h’eam Acroniem voor ‘Hard As a Motherfucker’, oftewel iemand die hard gaat. ‘Ik ga ham in de scene.’

Ice [znw.] ai’s Sieraden. ‘Zo veel ice in me bek, ze noemen me de winter.’ Jaxie [znw.] jak’sie Ajax. ‘Wist je dat Promes in de jeugd bij Jaxie speelde?’

guap heb, ga ik voor me ribba.’ Spijker [znw.] sp’ei’ker Een persoon die heel zuinig is met zijn uitgaven. ‘Deze man pakt veel money, maar is een kaolo spijker.’ In dezelfde categorie: ‘skeer’, oftewel gierig.

Kaolo [bnw.] kau’loh Surinaams scheldwoord, letterlijk: poepgat. ‘Je moet niet aan me kaolo haar zitten, jongen!’

Trobie [bnw] troh’bie Problemen in het Surinaams. ‘Ik hou niet van trobie.’

Loesoe [bnw.] loe’soe Vertrekken vanaf een bepaald punt. ‘Hoe laat gaan we loesoe?’

Undercover[bnw.] onder’koffer Onherkenbaar. ‘Undercover, kill.’

Moe [bnw.] Iets wat een negatieve lading met zich meedraagt. ‘Het is moe om met het OV naar Lowlands te gaan.’

Vlammen [ww.] vlam’me Heel erg je best doen. ‘Vroeger was ik kaolo vlammende met die ballie.’

Niffo [znw] nih’foh Neef in het Surinaams, maar tegenwoordig ook synoniem voor vriend/gast/kerel. ‘Nee niffo, zo gaan we niet in zee.’ Oba [znw.] oo’baa Buurthuis bij Amsterdam Centraal Station, waar minderjarigen hangen als tijdverdrijf. ‘Leren bij OBA is verre van efďŹ ciĂŤnt tijdens examenperiodes.’ Panja [bnw.] pan’jah Stomdronken zijn. ‘Hij is te panja om te rijden.’ Quickie [ww.] kwik’ie Een snelle wip. ‘Toen ik youngboy was, was ik op die quickie tegen me wil, maar nu heb ik stamina net een paard.’ Ribba [znw.] rih’bah Rijbewijs. ‘Zodra ik genoeg

Wakka [ww.] wa’ka Lopen in het Surinaams. ‘Laten we wakka zetten, heb geen zin om te wachten op de eerste metro.’ X-videos [znw.] Een van de meest gebruikte pornosites, afkomstig uit Praag. ‘Maak een kino met ’r en ik bonk het op x-videos.’ Yusu [bnw.] joe’soe Serieus. ‘Als je ons nu niet yusu neemt, ben je gek.’ Zehma [bnw.] zeh’mah Zogenaamd. ‘Hij deed zehma alsof hij niet wist dat het voor genodigden was.’

Profile for amsterdam&partners

Uitkrant maart 2019  

Uitkrant maart 2019  

Advertisement