Issuu on Google+

paris 2012


Paris Attention to detail Paris combines the flair of a modern metropolis with the charm of bygone days. This flair is convincingly interpreted using authentic retro features, such as artistically embroidered cushion covers resembling handmade originals. Contemporary furnishings in vivid shades of green and blue accentuate the ambience of a green oasis in the heart of the city. The lifestyle of a fascinating metropolis – recreated in your own four walls.

Mit Liebe zum Detail Paris vereint das Flair einer modernen Weltstadt mit dem Charme längst vergangener Zeiten. Stilecht interpretiert wird dieses Flair durch authentische Retroelemente, wie mit Stickerei verzierte Kissen, die wie kunstvolle Einzelstücke gearbeitet sind. Zeitgemäße Wohnaccessoires in intensiven Grün- und Blautönen unterstreichen das Gefühl einer grünen Oase in der Großstadt. Das Lebensgefühl einer faszinierenden Weltmetropole – inszeniert in den eigenen vier Wänden.

Carpet: Colour in Motion ESP-3307-05 Cushions: Mosaic 50234-090, Blurry 50263-080, Peacock 70005-080 3


Photo: Matthias Just

Cushion: Mosaic 50234-090

Carpet: Colour in Motion ESP-3307-05 Cushions: Edge 50264-080, Blurry 50263-080 5


Photo: Roland Bauer

hot spot

CAFÉ DE FLORE Named after “Flore”, the statuette that stood next to the café around 1887, this café was something of an “office” for the brightest minds of France, from Jacques Prévert to André Breton. Café de Flore is a Parisian institution not to be missed. Lovers’ haunt for Simone de Beauvoir and Jean-Paul Sartre, the Flore remains an exceptional hideout, and is home, every September, to the literary prize Prix de Flore, presented in this truly historical setting to deserving young authors.

Das Café de Flore ist eine Institution in Paris, die man sich nicht entgehen lassen sollte. Einst Treffpunkt des Liebespaares Simone de Beauvoir und Jean-Paul Sartre ist das Flore auch heute noch ein außergewöhnlicher Zufluchtsort, an dem in historischem Ambiente jeden September junge Autoren mit dem Literaturpreis Prix de Flore ausgezeichnet werden.

172, boulevard Saint-Germain // Saint-Germain-des-Prés www.cafedeflore.fr

Carpet tiles: 177657, 177716, 177674

Pillow XXXXX Lamps XXXXX. Side tables XXXXX. Quilt XXXXX

Benannt nach Flore“, der Statuette, ” die 1887 in unmittelbarer Nähe des Cafés stand, diente das Café den hellsten Köpfen Frankreichs, von Jacques Prévert bis André Breton, als eine Art Büro.

Cushion: Peacock 70005-080 7


Cushions: Flow 50565-090, Waves 21333-090, Mosaic 50234-090

Cushion: Mosaic 50234-020 Carpet: New Glamour ESP 3303-07

9


home is where the heart is an iconic piece from our paris 2012 collection Cushion: Mosaic 50234-090

Wallpaper: 1891-27 11


Photo: Matthias Just

hot spot

CIMETIÈRE DU PÈRELACHAISE The largest cemetery in Paris was the final resting place of choice for numerous celebrities including Jim Morrison, Simone Signoret, and Frédéric Chopin. It is a veritable museum, where renowned sculptors and architects have, over the past centuries, erected chapels, sculptures, mausoleums, and crematoria of a neo-byzantine style. A visit to Père-Lachaise seems therefore more like a walk through an abandoned, tree-lined sanctuary on the famous Parisian butte. Viele bekannte Persönlichkeiten wie Jim Morrison, Simone Signoret oder Frédéric Chopin wählten den größten Pariser Friedhof als ihre letzte Ruhestätte. Im Laufe der Jahrhunderte schufen angesehene Bildhauer und Architekten Kapellen, Skulpturen, Mausoleen und neobyzantinische Krematorien und ließen PèreLachaise zu einem wahren Museum werden. Der Besuch des inmitten von Bäumen auf der berühmten Pariser Anhöhe gelegenen Friedhofs gleicht einem Spaziergang durch ein verlassenes Refugium.

Carpet: New Glamour ESP 3303-07, Quilt: Clay 70002-020 Cushions: Mosaic 50234-020, Macro 70004-020, Wallpaper: 1891-27

16, rue du Repos // La Villette www.pere-lachaise.com 13


Photo: Courtesy of La Pâtisserie des Rêves

hot spot

LA PÂTISSERIE DES RÊVES In La Pâtisserie des Rêves (French for “the patisserie of dreams”), flavours are shrouded in mystery, as if they were from a perfumer’s secret laboratory. Philippe Conticini, the mischievous chemist at the source of this ode to decadence, reveals and reminds your palate of traditional and timeless recipes. Tarte Tatin (a variety of apple pie), éclair au chocolat and brioche du dimanche matin (a sweet French breakfast bread) are the stars that shine the brightest in their flavoursome surroundings, where any indulgence is allowed. Wie im geheimen Labor eines Parfümeurs befinden sich in der Patisserie der Träume die Köstlichkeiten unter einer Glocke. Philippe Conticini, humorvoller Chemiker und Komponist dieser Hymne auf die Nascherei, verwöhnt den Gaumen mit traditionellen, zeitlosen Leckereien. Tarte Tatin, Éclair au chocolat und Brioche sind am Sonntagmorgen die gefeierten Stars in einer bonbonfarbenen Kulisse, in der Genuss großgeschrieben wird.

93, rue du Bac // Saint-Germain-des-Prés www.lapatisseriedesreves.com

Wallpaper: 1891-27 Cushions: Mosaic 50234-020, Macro 70004-020

Flooring: 1428588 15


esprit-home.com

Find more inspiring tips in the Cool City guides. Finde mehr inspirierende Tipps in den Cool City Guides. cool-cities.com


Esprit home 2012 paris[1]