Page 1


A Daimler Brand

The coupe reloaded.

CLA. The all-new 4-door coupe from Mercedes-Benz. Starting at 431.900 DKK. Not a sedan. Not a coupe. The new CLA is an inspired amalgam of the sedan’s style and the coupe’s charisma and muscular lines. A well-functioning 4-door driving experience with a unique upbeat attitude. Inside you immediately sense the Mercedes-Benz quality – from the air vents of the gullwing to the standalone digital display. It’s a car you just have to try.

Bent Pedersen A/S: Esbjerg. • Mercedes-Benz CPH A/S: Herlev, Hørsholm, Ishøj. • P. Christensen A/S: Kolding, Odense. • Ejner Hessel A/S: Herning, Næstved, Randers, Roskilde, Slagelse, Vejle, Viborg, Ålborg, Århus. CLA 180 BlueEFFICIENCY Edition starting at 431.900 DKK. The price is suggested and excludes delivery costs of 3.680 DKK. Fuel consumption combined 20.0 km/l, CO2 emissions copmbined 118 g/km. The car shown includes optional equipment.

BreDgaDe 4 . 1260 Copenhagen . Telephone (+45) 33 33 09 63 .


h a rT m a n n s a rg y l e p i n k D i a m o n D ColleCTion

The only Argyle Pink Select Atelier in Scandinavia



PhotograPher: Malene Birger - CoPenhagen august 2012

London | Paris | New York | Los Angeles | Miami | Las Vegas | Dallas | Moscow | Doha | Hong Kong | Barcelona | Lisbon Copenhagen | Oslo | Amsterdam | Hamburg | Munich | Zurich | St Tropez | Courchevel | Knokke | Andorra | Kiev | St Maarten

Explore the Energy of Creation

Shamballa Pyramide Bracelet white G/vs diamonds and 18K rose gold

G/vs diamonds

Black diamonds

Shamballa Jewels Flagship Store Ny Ă˜stergade 7 | 1101 Copenhagen | Denmark | +45 3336 5959

Welcome to the Centre of Modern Design Enter the department store Illums Bolighus and enjoy an exclusive world of quality and world-famous international and Danish design. On four floors of inspiring displays you will find only the very finest in exquisite design, kitchenware, tableware, lamps, carpets, textiles, furniture and fashion.

10, AmAgertorv 路 DK-1160 CopenhAgen K 路 phone +45 33 14 19 41 路 www.illumsbolighus.Com

two world records

To celebrate the 50th anniversary of its legendary Calibre 12P launched in 1960, the Manufacture de Haute Horlogerie Piaget sets two new records in the ultra-thin quest. Featuring an off-centred oscillating weight, the new generation 1208P is the world’s thinnest automatic movement on the market at just 2.35 mm thick - a first record. Thanks to this new calibre 1208P, the Piaget Altiplano watch measures just 5.25 mm thick, making it the world’s thinnest automatic watch - a second record.

ultimate discretion

PIAGET ALTIPLANO The world’s thinnest automatic watch White gold case, 5.25 mm thick The world’s thinnest automatic movement Piaget Manufacture Calibre, 2.35 mm thick

Corona Classic

designet af Poul Volther i 1964

Oprindelig original. Poul Volthers oprindelige idé med Corona var en hvilestol med stel i træ. Denne version blev kun fremstillet i ganske få eksemplarer. Nu er den atter sat i produktion, og man har mulighed for at erhverve sig et helt unikt møbel fra dansk møbeldesigns guldalder. Stolen leveres med stel i eg eller valnød med betræk i uld eller læder.

Erik Jørgensen Møbelfabrik A/S Industrivænget 1 DK-5700 Svendborg Denmark Phone +45 62 21 53 00

Erik Jørgensen Showroom Pakhus 48 Københavns Frihavn Klubiensvej 22 DK-2100 København Ø Phone +45 39 29 19 66

ALEX PETERSEN FLAgShiPSToRE, ChARLoTTENLUND håndlavede designerpelse i særklasse.

ALEX PETERSEN oUTLET, NæRUm klassiske pelse til engrospriser. puder og plaider Fra home Collektion by alex petersen. pelsopbevaring samt systue. Vi omSyER ogSå PELSE TiL ET NyT DESigN. kom ind i en aF vores stores og Få en snak om hvordan vi kan Forvandle din pels

Flagshipstore . Jægersborg allé 33 . 2920 Charlottenlund outlet, skodsborgveJ 305F, 2850 nærum www.alexpetersen.Com

Hotel Magazine no. 24

Content 34 106 114

Concierge Hotel Feature Timeless Beauty


Contemporary Geisha

Ole Lynggaard Copenhagen celebrates the company’s 50th anniversary this year with the new Snake collection and a dazzling catwalk presentation in association with the Elle Style Awards

Style is also in photographic focus in a series with fashion and trends from the best boutiques and stores in Copenhagen, photographed by the gifted Swedish photographer Magnus Omme.


Frida Kahlo - A Life in Art Frida Kahlo is the world’s most famous female artist. Nothing less. By turning the spotlight on herself as the subject matter of her art, Kahlo expanded the perception of the female identity in sharp exchange with contemporary currents in modernist visual art.


Kasper Salto Kasper Salto has established himself as one of Denmark’s most successful contemporary furniture designers. His comfortable and ultra-sleek chairs have caught the imagination of design lovers worldwide.


Wild Thing Unleash the beast: The new 4-door coupé from Mercedes-Benz is a landmark design concept - and it oozes aerodynamics that will take your breath away.


Ingrid Bugge Visits the Royal Ballet Art photographer Ingrid Bugge is currently touring Denmark with her photo exhibition that portrays dancers from the Royal Danish Ballet.


Danish Luxury With a history spanning more than 100 years, Georg Jensen is a Danish luxury brand representing superior quality craftsmanship and timeless design.


Oh Land and Georg Jensen Georg Jensen has launched a spring/summer campaign photographed by acclaimed British fashion photographer Tim Walker


Hotel Magazine Art Guide Denmark, and especially Copenhagen, is home to a wide array of internationally acclaimed art galleries and contemporary artists. Featured in this edition is a curated selection of these unique galleries and artists.

206 210 26

Readers Service Hotel Information

HUGO BOSS Nordic ApS Phone +45 33 188000

Hotel Magazine no. 24

BOSS Store Copenhagen Ă˜stergade 15


Hotel Magazine no. 24

Colophon Meller Publishing Kompagnistræde 6A 1208 København K. Denmark Print & Binding: ChronoGrafisk A/S Managing Editor: Steen Thygesen ( Editor at large: Theresa Valbæk Translation: Kim Klaus Wyon-Sergeant Proofread Danish: Cornelius Colding Proofread English: Laura Petersen Writers: Josefine Ørskov, Theresa Valbæk, kim Klaus Wyon-Sergeant, Charlotte Linvald, Christof Vieweg, Ulf Andersson, Eva Helbæk Photographers: Magnus Omme, Ingrid Bugge, Tim Walker Stylist: Anja Alfieri, Barbara Gullstein, Cecilie Roswall Hair and Makeup: Sidsel Marie Bøg, Lasse Pedersen, Pernille Buhl Jorgensen Model: Ida M, Nana S & Troels from Le Management, Oh Land Advertizing: Steen Thygesen, Tel: + 45 – 21 65 79 97. Art Direction: Mads Kruse


Paper: Munken Print White 15, FSC approved paper from Arctic Paper Danmark A/S The Hotels cannot accept responsibility for omissions and errors Publishing: Hotel Magazine is published twice a year by: Meller Publishing, Kompagnistræde 6A, 1208 Copenhagen K. Tel: + 45 – 21 65 79 97 E-mail

No part of this magazine may be reproduced without written permission from the Hotels. The greatest care has been taken to ensure the accuracy of information at the time of going to press. Images in the Concierge are from VisitDenmark.

Hotel Magazine no. 24



Østergade • 1100 København K • Telefon 3315 2422

Hotel Magazine no. 24


oyster perpe tual day-date ii

Vesterbrogade 6 Ă˜stergade 22

1620 Cph. V

1100 Cph. K

+45 3311 5310

+45 3315 5310

Hotel Magazine no. 24

Contributors Charlotte Linvald holds an MA in Art History from the University of Copenhagen and University of Amsterdam. Her thesis focused on Danish and European art from 1850-1930. Linvald has previously worked for the Danish National Gallery, the Hirschsprung Collection and Das Germanisches Nationalmuseum in Nuremberg in addition to the ARKEN Museum of Modern Art in connection with the Frida Kahlo retrospective. Furthermore, she is a freelance curator and researcher, most recently working for the AmericanScandinavian Foundation in New York, and a contributor to various art professional journals. Editor-at-large Theresa Valbæk graduated as a journalist from the Aarhus School of Journalism in 2002 and has worked with radio, TV and the printed press for more than twelve years, holding positions within project management, news coverage and broadcast programming. Journalist Josefine Ørskov has contributed to Magasinet KBH, AOK at Berlingske and Downtown Magazine and has worked for a number of media agencies. She is a keen writer on a wide-reaching range of subjects within the arts with special interest in the worlds of cuisine, film, art and fashion. Kim Wyon and Laura Petersen handle the magazine’s English translation. They also provide consultancy, editing, journalism, art direction and photojournalism for major international luxury brands, leading design offices, tourism organisations and Danish cultural institutions. Cornelius Colding handles the Danish proofreading. He is a qualified architect and has studied English and literature. He works as a subeditor, translator and proofreader. Cornelius also writes within the subjects of architecture and design. Art photographer Ingrid Bugge is based in Copenhagen. Her work reflects her multidisciplinary background, having previously worked as an engineer and as a TV producer in the arts and culture division at DR, the Danish national broadcaster. In recent years, Ingrid Bugge’s work has explored the naked body, sensuality and dance. A native of Sweden, Magnus began his photography career in Sydney where he lived from 2006-2011. Currently based in Copenhagen, Magnus strives to capture a unique sense of presence and reality in his imagery. Magnus’ specialty is portrait, landscape and fashion photography, but his range also includes travel, the environment and food. Anja Alfieri is an interior stylist and owner of Inside & Outside, one of Copenhagen’s most progressive antique stores. With almost 25 years of experience as an antique dealer, it was with great enthusiasm that she agreed to create series of still life photos for this issue of Hotel Magazine. Barbara Gullstein is a fashion stylist based in Copenhagen Denmark. She started her career styling musicians but has now found her strength and ambition in fashion editorials and portraits. Her work – whether it be high fashion or commercial – always have a touch of sexiness, simplicity and her own personal cool style. Barbara is represented by Scoop Artists. Based in Copenhagen, art director Mads Lehn Kruse creates visual solutions for the arts, fashion and lifestyle industries. With his business acumen, extensive technical expertise and distinct creative signature, Mads offers creative and digital direction for an international clientele within graphic design for print, online and film. 32

Hotel Magazine no. 24


“The people that I meet out here and the vastness of the desert inspire the stories I write.”


33 Exclusive store

Pilestræde 26/28

Hotel Magazine no. 24

Concierge NY CARLSBERG GLYPTOTEK Glyptotekets mangfoldige samling rummer kunstværker og kulturhistoriske genstande fra historiens begyndelse i Mesopotamien over faraonernes Egypten til det antikke Grækenland og Romerriget, ligesom fransk og dansk kunst i det 19. århundrede er stærkt repræsenteret. Blandt museets vigtigste værker kan nævnes: Paul Gauguins Tahitikvinde med en blomst (1891), Édouard Manets Absinthdrikkeren (1859), Edgar Degas’ tylklædte bronzeskulptur Danserinde med balletskørt (1880/81) og Vincent van Goghs Landskab fra Saint-Rémy (1889).

Kai Nielsen, Mother of the Waters, 1921, in the palm garden. Photo: Ny Carlsberg Glyptotek.

NY CARLSBERG GLYPTOTEK The Glyptotek showcases one of Europe’s finest collections of art and artefacts of antiquity from Mesopotamia, Pharaonic Egypt, Ancient Greece, Etruria and the Roman Empire, as well as French and Danish art of the nineteenth century. The collections include important works by artists such as Paul Gauguin, including his Tahitian Woman with a Flower (1891). Other standouts include Édouard Manet’s The Absinthe Drinker (1859), Edgar Degas’ bronze The Little Fourteen-Year-Old Dancer (188081), and Vincent van Gogh’s Landscape from Saint-Rémy (1889).

Ny Carlsberg Glyptotek Dantes Plads 7 DK-1556 Copenhagen Tel: +45 3341 8141


Hotel Magazine no. 24

Concierge THORVALDSENS MUSEUM Thorvaldsens Museum, der åbnede i 1848, er ikke bare Danmarks ældste, men også rent arkitektonisk en af de mest usædvanlige museumsbygninger, vi har i landet. Og bygningen er således i sig selv et besøg værd. Men der er også god grund til at kigge sig lidt omkring. For det enestående kunstmuseum rummer en imponerende samling af den verdensberømte danske billedhugger Bertel Thorvaldsens (1770-1844) originalmodeller. Publikum kan også opleve en række af kunstnerens håndgjorte tegninger og skitser, ligesom Thorvaldsens omfattende personlige kunstsamling er udstillet.

Bertel Thorvaldsen, Venus, photo: Ole Woldbye.

THORVALDSENS MUSEUM Thorvaldsens Museum – Denmark’s oldest dating back to 1848 – offers a remarkable museum experience dedicated to the Neoclassical sculptures of Danish sculptor Bertel Thorvaldsen (1770-1844). Showcased in the splendid colour-saturated classical setting are the artist’s plaster casts and marbles and his private art collections.

Thorvaldsens Museum Bertel Thorvaldsens Plads 2 DK-1213 Copenhagen Tel: +45 3332 1532


Hotel Magazine no. 24

Concierge NATIONALMUSEET Nationalmuseet fortæller danskernes historie fra de første istidsjægere over middelalder- og renæssancefolket og frem til i dag. Med de tre hovedudstillinger, Danmarks Oldtid, Danmarks Middelalder og Renæssance og Danmarkshistorier (1660-2000) får danskerne en komplet, kronologisk gennemgang af Nationalmuseets danske samlinger. Den imponerende gennemgang af de mange tusind års historie byder på ikke færre end 5.000 udstillede genstande fordelt på 37 rum. SÆRUDSTILLING 22. Juni - 17. November 2013 Viking The Trundholm sun chariot, gold and bronze. Bronze Age, excavated in Trundholm Mose, Photo: National Museum of Denmark.

NATIONAL MUSEUM OF DENMARK The National Museum of Denmark is the world’s oldest ethnographical museum and relates the history of Denmark from the Ice Age up to the present day. Featured are three main chronological exhibitions: Prehistoric Denmark, Medieval Denmark and History of Denmark. This impressive journey through thousands of years of history offers visitors the chance to experience more than original 5,000 artefacts displayed in 37 museum galleries. EXHIBITION 22 June - 17 November 2013 Viking National Museum of Denmark Ny Vestergade 10 DK-1220 Copenhagen Tel: +45 3313 4411


BURBERRY – ArmAni JeAns – J.lindEBERg – Peuterey – PAUl SMiTH – FiliPPA K – dSQUAREd2 – nn07 – HUgO – Alberto FAsciAni – CP COMPAnY – moncler – BElSTAFF – HollAnd esquire – dOndUP – mAuro GriFoni –


Visit us at: Copenhagen Gammel Mønt 1 1117 Copenhagen • 33 11 01 12 aarhus Skt. Clemens Stræde 5 8000 Aarhus C • 86 76 07 77 # Some brands are not represented in both stores

Hotel Magazine no. 24

Concierge TYCHO BRAHE PLANETARIUM Tycho Brahe Planetarium er Danmarks centrum for den offentligt tilgængelige rumforskning og astronomi. Den permanente udstilling udforsker stjernebilledet, og IMAXbiografen byder på medrivende natur- og stjernefilm. Rumteatret er hjertet i Tycho Brahe Planetarium. Her kan 240 personer ad gangen opleve naturen gennem de spektakulære IMAX- og 3D-film eller få forevist stjernehimlen ved hjælp af den avancerede stjerneprojektor. Inden forestillingen kan du blive klogere på blandt andet Saturns bane, Venus-passagen og sorte huller i Planetariets udstilling. I stjernebutikken kan du købe dig fattig i kikkerter og stjernekort.

TYCHO BRAHE PLANETARIUM Tycho Brahe Planetarium is Denmark’s most advanced centre for popularizing astronomy and space research and promoting knowledge on natural science. All day long you can watch spectacular IMAX films – the largest film format in the world and digital 3D films – that show you nature’s magnificence, whether they take you below the surface of the sea, out in space, or into the jungle. The films are shown on the 1,000 m2 dome-shaped screen which gives you the impression of being part of the on-screen action. Each show starts with a brief description of the actual night sky. Tycho Brahe Planetarium Gammel Kongevej 10 DK-1610 København V Tel: +45 33 12 12 24


Seated in the comfortable flight seats you can look forward to an hour with no time or space limitations. Most shows are narrated in Danish. If you would like to hear the English narration, headphones are available at the ticketsale for DKK 20.

Welcome to the world of porcelain



Hotel Magazine no. 24

Concierge ARKEN Kun 20 kilometer syd for København ligger ARKEN Museum for Moderne Kunst. Søren Robert Lund er arkitekten bag det markante byggeri, som rejser sig ved vandkanten i Køge Bugt Strandpark. Hvert år viser ARKEN 7-8 forskellige udstillinger af moderne dansk, nordisk og international kunst. ARKENs egen samling består hovedsagligt af samtidskunst. Samlingen udstilles permanent på museet. SÆRUDSTILLINGER 25 Maj - 10 November 2013

Hotspot Cluj, Ny Rumænsk kunst 22 Juni - 22 September 2013 Yang Shaobin, Blue Room 7 September 2013-12 Januar 2014 Frida Kahlo, et liv i kunsten

ARKEN Only 20 kilometres south of Copenhagen lies ARKEN, Denmark’s newest museum of modern art. Søren Robert Lund is the architect behind the distinctive building, which rises on the water’s edge in Køge Bay Beach Park. Every year ARKEN puts on 7 or 8 different exhibitions of modern Danish, Nordic and international art. ARKEN’s own collection consists mainly of contemporary art. The collection is permanently exhibited in the museum.

ARKEN Museum of Modern Art Skovvej 100 DK-2635 Ishøj Tel: +45 4354 0222


EXHIBITIONS 25 May - 10 November 2013- Hotspot Cluj, New Romainian Art 22 June - 22 September 2013-Yang Shaobin, Blue Room 7 September 2013 - 12 January 2014 - Frida Kahlo, a Life in the Art

Hotel Magazine no. 24

Concierge My Story. My Design

Express your story with beautiful jewelry combinations in sterling silver and 14k or 18k gold. Prices from 195 DKK. Create your personal designs at PANDORA CONCEPT STORES : STRØGET, AMAGERTORV 18-20, CPH · CPH AIRPORT, TERMINAL 2 ILLUM, CPH · FISKETORVET, CPH · BRYGGEN, VEJLE · FRIIS, AALBORG


Hotel Magazine no. 24

Concierge STATENS MUSEUM FOR KUNST Statens Museum for Kunst er Danmarks største kunstmuseum. Samlingerne indeholder dansk og udenlandsk kunst fra de seneste 700 år. Samtidskunsten udstilles i x-rummet, hvor man møder alt fra installationer til foto og mediekunst. Udover den permanente samling viser museet skiftende særudstillinger. Børnenes Museum for Kunst - udstillinger i børnehøjde Med afsæt i kunsten kan hele familien sammen gå på opdagelse i udstillingerne, besøge Værkstederne og skabe egne kunstværker. SÆRUDSTILLINGER 22 Marts . – 20. Oktober 2013 Blomster og Verdenssyn 6. September 2013 - 3 August 2014 Frihed / Søren Kirkegaard

NATIONAL GALLERY OF DENMARK The Danish National Gallery (SMK) is the largest art museum in Denmark. Its collections include Danish and international art from the past 700 years. Contemporary art is exhibited in the x-space and features all kinds of art, including art installations, photography and media art. Besides the permanent collections, the museum also hosts temporary exhibitions.

National Gallery of Denmark Sølvgade 48-50 DK-1307 Copenhagen Tel: +45 3374 8494

The Children’s Museum of Art – exhibitions for children The Danish National Gallery’s children’s museum lets families explore the museum’s exhibits, visit the workshops and create their own works of art. SPECIAL EXHIBITIONS 22 March – 20 October 2013 Flowers and Worldview 6 September 2013 – 3 August 2014 Freedom / Søren Kierkegaard


Hotel Magazine no. 24

Concierge My Story. My Design

Express your story with beautiful jewelry combinations in sterling silver and 14k or 18k gold. Prices from 195 DKK. Create your personal designs at PANDORA CONCEPT STORES : STRØGET, AMAGERTORV 18-20, CPH · CPH AIRPORT, TERMINAL 2 ILLUM, CPH · FISKETORVET, CPH · BRYGGEN, VEJLE · FRIIS, AALBORG


Hotel Magazine no. 24

Concierge DEN HIRSCHSPRUNGSKE SAMLING Den Hirschsprungske Samling i København rummer dansk kunst fra det 19. og begyndelsen af det 20. århundrede. I 1902 skænkede Heinrich og Pauline Hirschsprung deres imponerende kunstsamling til den danske stat, og i 1911 åbnede Den Hirschsprungske Samling for offentligheden. Museet, der ligger i smukke grønne omgivelser i Østre Anlæg, kan fremvise over 700 værker i fine interiører, endda med møbler fra kunstnernes egne hjem. Hovedvægten ligger på Guldalderen (Eckersberg, Købke, Marstrand, Lundbye) samt på malere fra museets skaber,Heinrich Hirschprungs samtid (Zahrtmann, Hammershøi, Philipsen og især Skagensmalere) Stor Krøyersamling med mange hovedværker. Oplevelse for hele familien Det er et fremragende tidsbillede af dansk kunst i 1800-tallet, du her kan få indblik i. Udstillingsrummenes intime atmosfære og samlingens hovedværker gør besøget på Den Hirschsprungske Samling til en særlig oplevelse for hele familien.

The Hirschsprung Collection Stockholmsgade 20 DK-2100 Copenhagen Tel: +45 3542 0336


C.W. Eckersberg, Portrait of East India merchant Albrecht Ludwig Schmidt, 1818, The Hirschsprung Collection.

THE HIRSCHSPRUNG COLLECTION Hirschsprung is an art museum in a class of its own located in Copenhagen. It stands as a unique presentation of Danish art from the 19th and early 20th centuries, spanning the period from the Danish Golden Age to the Skagen painters and the Modern Breakthrough. Containing a selection of the most important works by masters such as Eckersberg, Købke, Krøyer and Hammershøi, the Hirschsprung Collection offers a representative selection of paintings from one of the most outstanding eras of Danish art history. The museum building is a beautiful example of the neo-classical style, where the interior, with its subdued colours and small galleries, creates a special and intimate atmosphere. The museum is in the Østre Anlæg park in central Copenhagen, and is today listed as a building of special importance. The museum is built around the personal art collection of Heinrich Hirschsprung, a tobacco manufacturer, who donated his collection to the Danish state in 1902.

Hotel Magazine no. 24


Ă˜ S T E R G A D E 26 C O P E N H AG E N


Hotel Magazine no. 24

Concierge FREDERIKSBERG SLOT Frederiksberg Slot ligger på toppen af Valby Bakke med udsigt over smukke Frederiksberg Have i københavnerbydelen Frederiksberg. Slottet daterer tilbage til begyndelsen af 1700-tallet og er inspireret af den tids italienske byggestil. Kong Frederik 4. anvendte Frederiksberg Slot som sommerslot, mens Kong Christian 6. boede fast på slottet i en periode, mens Christiansborg Slot blev bygget færdigt. I 1770-1772 blev Frederiksberg Slot restaureret i en neoklassicistisk stil. Kongefamilien forlod Frederiksberg Slot i 1852. I 1869 overtog Hærens Officersskole slottet. Der er rundvisninger på Frederiksberg Slot den sidste lørdag i hver måned klokken 11:00 og klokken 13,:00 undtagen i juli og december.

Slots og Ejendomsstyrelsen, Photo: Thomas Rahbek,

FREDERIKSBERG CASTLE Frederiksberg Palace lies on top of Valby Hill overlooking the beautiful Frederiksberg Garden in the Copenhagen district of Frederiksberg. The palace dates back to the early 1700’s and is inspired by the Italian style at the time. King Frederik 4 used Frederiksberg Palace as a summer palace, while King Christian 6 lived there permanently, while Christiansborg Palace was completed In 1770-1772 Frederiksberg Palace was restored in a Neoclassical style. .

Frederiksberg Slot, Roskildevej 28, DK-2000 Frederiksberg, Tel. 36132600,


The royal family left Frederiksberg Palace in 1852. In 1869 the Royal Danish Army Officers Academy moved in. There are guided tours at Frederiksberg Castle on the last Saturday of each month at 11:00 and at 13: 00 except in July and December.

Hotel Magazine no. 24


Photo: Torben Eskerod

FREDERIKSBERG GARDEN At the main entrance, visitors are officially received by Frederik VI, a former king much beloved by his people, so one is fully aware of entering his garden, where he used to be rowed about on the canals saluting his subjects. The statue’s pedestal has the following inscription: ‘Here he felt happy in the midst of loyal people’. These days, Svendsen’s Boat Service (Svendsens Bådfart) will do the rowing for you. Boat tours operate all summer. The boat tour will give you a good idea of the vastness of the gardens. On the tour you will see the Frederiksberg Palace, towering on a hill top, many lovely little bridges, and the Chinese Pavilion that was erected in 1799 as a Royal teahouse. For centuries, the Frederiksberg Gardens has been a favourite outing spot for Copenhageners. Many bring their picnic baskets for lunch and top off the day by visiting the Copenhagen Zoo in the northernmost end of the gardens.

Ved hovedindgangen byder den folkekære konge, Frederik VI, velkommen, så man ikke er i tvivl om, at man er på besøg i hans have. Indskriften på statuens sokkel lyder: ’Her følte han sig lykkelig i sit trofaste folks midte’, og det var da også her, han lod sig ro rundt i kanalerne, så folket kunne hilse ham. I dag kan du lade dig ro rundt i hans kølvand af Svendsens Bådfart, der sejler regelmæssigt sommeren igennem. Fra båden kan du se Slottet, der knejser på bakken, og undervejs får du et fint indtryk af parkens vidtstrakte plæner, de store fritstående løvtræer, alle de mange små broer og det kinesiske lysthus fra 1799, der blev opført som tehus for de kongelige. Frederiksberg have har været københavnernes udflugtssted gennem flere hundrede år. Mange tager madkurven med og kombinerer udflugten med en tur i Zoologisk have, der ligger i den nordlige ende af haven.

Frederiksberg Have, Frederiksberg Runddel, DK-2000 Frederiksberg, Tel. 33926300,


Hotel Magazine no. 24

Concierge DEN LILLE HAVFRUE På Langelinje Kaj står en af Københavns største attraktioner: Den Lille Havfrue. Edvard Eriksen’s statue gør ikke meget væsen af sig, men den yndige havfrue formår alligevel at tiltrække tusindvis af beundrere år efter år.  Statuen blev opstillet d. 23. august 1913 og var en gave til byen skænket af brygger Carl Jacobsen.  Historien om den lille havfrue stammer fra H.C. Andersens eventyr af samme navn, og er historien om den ulykkelige havfrue, der så gerne vil op på landjorden.  Statuen er inspireret af ballerina Ellen Price, der i 1909 dansede hovedrollen i balletten Den Lille Havfrue på Det Kgl. Teater. Historien lyder, at Ellen Price dog ikke ville sidde nøgenmodel for billedhugger  Edvard Eriksen. Derfor er det kun statuens ansigt, der er modelleret efter ballerinaen, mens billedhuggerens kone Eline Eriksen måtte lægge krop til. Statuen er lavet i bronze, er 125 cm høj og vejer 175 kg.

THE LITTLE MERMAID At Langelinie Pier you will find one of Copenhagen’s most important tourist attractions: The Little Mermaid. The statue from 1913 was originally a gift to the city donated by brewer Carl Jacobsen. The statue is made of bronze, is 125 cm tall and weighs 175 kg. The story of the Little Mermaid is from writer Hans Christian Andersen’s fairy tale by the same name, a story about the unhappy mermaid who wish she goes on shore.

Den Lille Havfrue, Langelinie, DK-2100 Kbh.Ø.






Copenhagen Amber Museum & Shop by Nyhavn, 2 Kongens Nytorv House of Amber on Stroeget, 6 Nygade House of Amber by Tivoli, 1A Vesterbrogade Open Monday-Sunday •

Hotel Magazine no. 24

Concierge SKUESPILHUSET Skuespilhuset i København er landets hovedscene for skuespil. Et hus, der fra inderst til yderst er skræddersyet til skuespil på højeste niveau. Huset rummer tre scener: Store scene, Portscenen og Lille scene, der tilsammen har plads til omkring 1.000 gæster. Selvom du ikke har billet til en forestilling, er du velkommen til at slå et smut inden for i foyeren og opleve husets daglige liv, hvad enten det er formiddag med caféservering og billetsalg eller tidlig aften med forventningsfuld summen, før dørene åbnes til forestillingerne. Eller nyd en aftentur på den egetræsbeklædte gangbro, der løber rundt om huset og forbinder Nyhavn med Langelinie i en scenisk rute ud over vandet.

Skuespilhuset, Photo: Jens Markus Lindbe

THE ROYAL DANISH PLAYHOUSE The Playhouse in Copenhagen is the national centre of dramatic art, tailored in every detail for top-level theatre productions. The centre has three stages: Store Scene, Portscene, and Lille Scene with a total seating capacity of 1000.

The Royal Danish Playhouse Sankt Annæ Plads 36 DK-1250 Copenhagen Tel: +45 3369 6933 The Royal Danish Theatre Box Office August Bournonvilles Passage 1 DK-1055 Copenhagen Tel: +45 3369 6969


Whether you have a ticket for the evening’s performance or not, feel free to peek inside the beautiful foyer, visit the café, or stroll along the oak-boarded gangway encircling the Playhouse and connecting it with the Langelinie waterfront promenade.

Hotel Magazine no. 24


Columbine Smille M aG aS IN 2 . flo o r


w w w . d ay. d k

F L a G S H I P S T O R E P i l e s t r 忙 d e 16

ILLUM 2. floor

Hotel Magazine no. 24

Concierge DET KONGELIGE TEATER Det Kongelige Teater i København har siden 1748 haft til huse på Kongens Nytorv. Teatret har gæstet mange danske berømtheder, blandt andre var Søren Kierkegaard en hyppig gæst, hvor han hørte Mozarts Don Juan. Det Kongelige Teater består i dag af Operahuset på Holmen, det nye Skuespilhus på Kvæsthusbroen og Gamle Scene på Kongens Nytorv, hvor balletten nu er næsten eneherskende. Den Kongelige Ballet er et af verdens mest anerkendte balletkompagnier. Kompagniet har med sin unikke Bournonville-tradition samt et øje for fornyelse altid formået at præsentere et alsidigt repertoire af høj kvalitet. En af Den Kongelige Ballets kerneopgaver er at videreføre og udvikle Bournonvilles balletter, der er karakteristiske med deres fine sans for mimisk fortælling og ubesværet lethed, og arven fra Bournonville vil altid være grundstammen i kompagniets repertoire. 

The Old Stage, Royal Danish Theatre Kongens Nytorv DK-1017 Copenhagen Tel: +45 3369 6933 Royal Danish Theatre Box Office August Bournonvilles Passage 1 DK-1055 Copenhagen Tel: +45 3369 6969


THE ROYAL DANISH THEATRE The Royal Danish Theatre has since 1748 been located by one of Copenhagen’s main squares, Kongens Nytorv. Over the years, many famous people have visited the theatre, including Danish philosopher Søren Kierkegaard, who saw a performance of Mozart’s Don Giovanni. The Royal Danish Theatre today consists of three main venues: the new waterside Opera House, the new Royal Danish Playhouse and the Old Stage, which now mainly features ballet performances. The Royal Danish Ballet is one of the world’s most renowned companies and the caretaker of a unique Bournonville tradition, which is characterised by refined mimetic narrative and effortless ease. The Bournonville legacy is the backbone of the Royal Danish Ballet’s repertoire. Nonetheless, the company also has an eye for contemporary choreography and features a wide and varied repertoire of high artistic merit.

Hotel Magazine no. 24



Købmagergade 34 · 1150 København K


Hotel Magazine no. 24

Concierge OPERAEN Den Kongelige Opera er den førende opera i Skandinavien med en lang og traditionsrig historie. I 2005 fik Den Kongelige Opera med den nye operahus på Holmen fantastiske rammer til at indfri det store kunstneriske potentiale, kompagniet rummer. Den Kongelige Opera er en af de få operaer i verden, der har et fast solistensemble, og det endda på et meget højt niveau - operasolisterne er efterspurgte gæster i andre operahuse overalt i verden. Det Kongelige Operakor fremhæves som et af verdens bedste, og Det Kongelige Kapel er efterhånden kendt langt omkring for at være et usædvanligt velspillende og engageret orkester. Den Kongelige Opera har særligt markeret sig stærkt indenfor den tyske, senromatiske repertoire - både i kraft af internationalt berømmede Wagner-sangere og anmelderroste iscenesættelser af Wagners operaer.

THE OPERA HOUSE The Royal Danish Opera is Scandinavia’s leading opera company with a long tradition and history. In 2005, the Royal Danish Opera inaugurated its new waterside Opera House in Copenhagen, which has given the company a fitting new venue in which to develop its great artistic potential.

The Opera House Ekvipagemestervej 10 DK-1438 Copenhagen Tel: +45 3369 6933 Royal Danish Theatre Box Office August Bournonvilles Passage 1 DK-1055 Copenhagen Tel: +45 3369 6969


The Royal Danish Opera is one of the few opera companies in the world to have a soloist ensemble, one recognised for its very high artistic level. The ensemble soloists are also much in demand at other opera houses throughout the world. The Royal Danish Opera Chorus is celebrated as one of the world’s best, and the Royal Danish Orchestra is known far and wide for being an exceptionally accomplished and dedicated orchestra. The Royal Danish Opera distinguishes itself within the German late Romantic repertoire. The company features internationally renowned Wagner singers and stages critically acclaimed productions of Wagner’s operas.

Hotel Magazine no. 24


Store StrandStrĂŚde 9 1255 CoPenHaGen P: +45 3311 5511 www.baCHCoPenHaGen.Com


Hotel Magazine no. 24

Concierge DEN BLÅ PLANET Den Blå Planet, Danmarks Akvarium er Nordeuropas største akvarium og tilbyder en unik oplevelse for børn og voksne. Med Den Blå Planet har Danmark igen fået et nationalt akvarium i verdenseliten og et nyt arkitektonisk vartegn. Det nye byggeri består af fem “arme”, der går ud fra centrum. Det gør, at gæsterne selv kan bestemme deres rute rundt i akvariet for at se de eksotiske væsener under vand. 3.000 dyr er flyttet med fra det gamle Danmarks Akvarium i Charlottenlund, og 17.000 nye er kommet til, så du kan komme tæt på i alt 20.000 fisk og havdyr, fordelt på 53 akvarier med i alt syv millioner liter vand. Oceantanken, Koralrevet og Afrikas øer Oceantanken er det største af alle akvarier i Den Blå Planet. Her kan du se  hammerhajer svømme side om side med  rokker og mystiske muræner i fire millioner liter azurblå saltvand. Koralrevet i et kæmpe akvarium, der viser de smukke, farvestrålende fisk og andre dyr, der lever af og i korallerne. Fem store akvarier viser det mangfoldige liv i Afrikas tre største søer: Victoria, Tanganyika og Malawi. De flotte akvarier viser livet både over og under vandet. Udover de mange farverige fisk kan man se dværgkrokodiller og smukke fugle.

Den Blå Planet, Jacob Fortlingsvej 1, DK-2770 Kastrup, Tel: +45 4422 2244


THE BLUE PLANET  The Blue Planet - Aquarium is Northern Europe’s largest aquarium and offers a unique experience for children and adults. The Blue Planet has water on all side and is intended to give the visitors a feeling of being under water.  The new building has five “arms” from the center of the aquarium. That way the guests can choose their own way around the aquarium to see the exotic animals. Ocean tank, Amazonas and Coral Reef Experience the Ocean Tank, which is the biggest aquarium at The Blue Planet, where hammerhead sharks swim together with rays and moray eels in four millions litres azure sea water. The Coral Reef shows colourful fish and other animals that live in the coral.  In the area, Amazonas, you will find butterflies and birds flying around. You can experience four aquariums from above or from the water level. Under the big waterfall, 3,000 piranhas and anacondas swim.

Hotel Magazine no. 24


Elegance is an attitude


The Longines Saint-Imier Collection

Kate Winslet

Hotel Magazine no. 24

Concierge ZOO Den 5. februar 2013 åbnede København Zoos nye og helt unikke anlæg til isbjørne, nordatlantiske fugle og sæler: Den Arktiske Ring. Udover at dyrene har fået meget bedre leveforhold og plads, så giver anlægget også dig mulighed for at komme helt tæt på de fascinerende dyr både over og under vandoverfladen; helt uden sidestykke i Europa. Uanset vejret byder Zoologisk Have på tropevarme oplevelser i Tropezoo. Slanger, krokodiller, silkeaber, næsehornsfugle, dværghjorte, fritflyvende fugle og sommerfugle er blot lidt af, hvad du kan opleve i den 1500 m2 store regnskov. I Europas sjoveste børnezoo kan du klappe de afrikanske dværggeder og møde husdyrene på Zoo-scenen. På ridebanen er ponyerne klar til at modtage de rideglade børn. Zoo huser desuden over 3000 dyr, tilsammen 264 spændende arter. I 2008 fik Zoo et nyt elefanthus, tegnet af stjernearkitekten Norman Foster. Anlægget regnes for et af de bedste elefantanlæg i verden.  Her kan elefanterne opleves på nært hold, f.eks. når de bader i vandgraven, der er dyb nok til, at de kan dykke helt ned, så kun snablerne stikker op.

ZOO 5 February 2013 Copenhagen Zoo’s new and unique facilities for polar bears, North Atlantic birds and seals, The Arctic Ring, opened. Besides the fact that the animals have much better living conditions and space, the new facilities also allow you to get extremely close to the fascinating animals both above and below the water surface; unparalleled in Europe. The Copenhagen Zoo has more than 3,000 animals from around the world and a total of 264 different species. Regardless of the weather outside, a hot humid climate awaits you in the rain forest of the Tropical Zoo. On your tropical tour you will come across snakes, crocodiles, marmosets, hornbills, chevrotains, exotic birds, and butterflies.

Zoo, Roskildevej 32, DK-2000 Frederiksberg, Tel. 72 20 02 00,

The Copenhagen Zoo features Europe’s greatest Children’s Zoo where kids can pat the pygmy goats, meet the tame rabbits and the snakes! The Zoo Stage has all the domestic animals, and there is a safe riding track where kids can ride the ponies. The new Elephant House opened in 2008 and designed by the renowned British architect Sir Norman Foster, is considered among the best elephant facilities of its kind in the world.


Get a close-up view of the elephants as they bathe in the specially designed basin that is so deep only their raised trunks are visible when they submerge themselves.

Š 2013 Rosendahl Design Group

The puffin got off to a flying start and quickly found a place in the hearts of both children and adults when it was launched in 1954. With its colourful beak and open, welcoming wings, the puffin is ready to give a hug and become a good friend. EUR 109,95

Hotel Magazine no. 24

Concierge NYHAVN Nyhavn er en af Københavns absolutte turistmagneter. Om sommeren rykkes bordene ud på kajens solside, så frokosten kan nydes med udsigt til de vuggende træskibe. Mange københavnere foretrækker at sidde på bolværket med en øl nede fra købmanden. Nyhavn hed oprindelig Den Nye Havn og stammer tilbage fra 1673. Den startede som en travl erhvervshavn, hvor skibe fra hele verden lagde til kaj. Livet i havnen var præget af sømænd, værtshuse, glædespiger og fest. Den Nye Havn blev til Nyhavn, og de skønne, gamle og skæve huse, som før husede købmænd, er nu smukt renoverede og fyldt med hyggelige restauranter og barer. Nyhavn nr. 9 stammer fra 1681 og er havnens ældste hus. Det har ikke gennemgået nogen om- eller tilbygninger siden. De maleriske huse har gennem årene været hjem for adskillige af ballettens, malerkunstens og digterkunstens mestre. H.C. Andersen boede 5 år i nr. 20, det var her, han skrev “Fyrtøjet”, “Lille Claus og store Claus” og “Prinsessen på Ærten”. Senere boede han 16 år i nr. 67 og 2 år i nr. 18.

NYHAVN During summer, Nyhavn is the perfect place to enjoy a spot of al fresco dining. Or, if you prefer, you can do like the locals and buy a beer from a nearby store and rest your feet at the quayside. Den Nye Havn, ‘the New Haven’, was originally a busy commercial port where ships from all over the world would dock. The area teemed with sailors, ladies of pleasure, pubs and alehouses. ‘Den Nye Havn’ eventually changed its name to ‘Nyhavn’ (‘Newhaven’), and gradually the beautiful old slanted houses were renovated and classy restaurants started popping up. No. 9, Nyhavn, is the oldest house in the area dating back to 1681. The design of the house has not been altered since that time.

Nyhavn, Nyhavn 1-71, DK- 1051 Kbh.K. Tel. 33123233,


Many of the houses lining the quays of Nyhavn have been the homes of prominent artists. Hans Christian Andersen used to live at no. 20. This is where he wrote the fairy-tales ‘the Tinder-Box’, ‘Little Claus and Big Claus’, and ‘the Princess and the Pea’. He also lived twenty years at no. 67 and two years at no. 18, Nyhavn.

Hotel Magazine no. 24


61 . pa ssion for fa shion . Kongens ny torv 20

DK-1050 Co PenHAg en

+45 3393 1307

w w w.binDesboel .DK

Hotel Magazine no. 24

Concierge CANAL TOURS En tur med en kanalbåd er en god måde at opleve København på. Turene tager cirka en time, og der er en guide med, der fortæller, hvad man ser på vejen. Turene guides på dansk og engelsk, desuden et tredje sprog, der varierer mellem tysk, italiensk, fransk og spansk. Blandt de ting, man ser undervejs, kan nævnes: Operaen, Amalienborg Slot, Christianborg Slot, Den Sorte Diamant og Den Lille Havfrue. Som noget nyt er der stop ved den Lille Havfrue og Christianshavns Torv.

CANAL TOURS Canal Tours Copenhagen is a wonderful way of seeing Copenhagen. Many Copenhageners take the tour to get an opportunity to see their capital from a different perspective. The tours last approximately one hour and guiding is conducted in Danish and English and may also include a third languaga, such as German, Italian, Spanish or French. On the tour, you will pass the Copenhagen Opera House, Amalienborg Palace, Christiansborg Palce, the impressive Black Diamond library, and, of course, the Little Mermaid.

Canal Tours, Mindeankeret Nyhavn, DK-1051 Copenhagen Tel. 32963000,


There are also stops by The Little Mermaid and at Christianshavns Torv.





Hotel Magazine no. 24

Hotel Magazine no. 24

Concierge WALLMANS Forkæl dig selv og dine nærmeste med en aften i Cirkusbygningen i Wallmans udsøgte selskab, hvor show, underholdning og god mad går op i en højere enhed. Nyd en skøn 4-retters menu, mens Wallmans anmelderroste show Revival tager dig med på en bevægende musikalsk og visuel rejse gennem tidens største hits.   Det internationale show byder på fortolkninger af kendte klassikere, underholdende artisteri og svimlende akrobatik. Med et ensemble i den absolutte topklasse er du garanteret en totaloplevelse uden sidestykke.  Wallmans Cirkusbygningen - i hjertet af København! Revival spiller til juni 2013 – nyt show til august.

WALLMANS Treat yourself and your loved ones to an evening at the Circus Building in Copenhagen in the exquisite company of Wallman’s where show, entertainment and fine dining all come together. Enjoy a wonderful 4-course menu and let the critically-acclaimed dinner show Revival carry you away on a musical journey through the greatest hits of all time. The international show features musical interpretations of great classics, entertaining artistry and dizzying acrobatics. The topclass ensemble guarantees an amazing experience.

Wallmans Cirkusbygningen Jernbanegade 8 DK-1608 COPENHAGEN Tel: +45 3316 3700


Wallman’s at the Circus Building – in the heart of Copenhagen. Revival is performed until June 2013 – a new show opens in August 2013.

Hotel Magazine no. 24

Concierge Balenciaga Dolce & Gabbana Marni Rick Owens Azzedine Alaïa Proenza Schouler Gianvito Rossi Cedric Charlier Aesop






Møntergade 6 DK 1116 KBH K

St. Regnegade 2 DK 1110 KBH K

teLePHONe +45/33141920

teLePHONe +45/33141911

Monday to thursday 11 - 17.30 Friday 11-18 Saturday 11-16


Hotel Magazine no. 24

Concierge DAVIDS SAMLING Davids Samling er et fantastisk smukt og fascinerende museum inddelt i tre hovedsamlinger, som alle i deres grundstamme går tilbage til stifteren, C.L. Davids (1878-1960), tid: Islamisk Samling, Ældre Europæisk Samling og Nyere Dansk Samling. Museet har til huse i den ejendom midt i København, hvor stifteren, højesteretssagfører C.L. David, selv boede, samt i en senere erhvervet naboejendom, begge fra det 19. århundredes begyndelse. Bygningerne gennemgik i 2005-2009 en omfattende renovering og fremstår i dag som et fuldt tidssvarende museum med respekt for den historiske arv. Begging bowl (kashkul). Tinned copper, Iran; 16th century. Photo: David Collection.

THE DAVID COLLECTION The David Collection is a fascinating and intimate museum divided into three main collections, all in their nucleus based on the original collections of the museum’s founder, Christian Ludvig David (1878-1960). The Islamic Collection is one of the world’s finest private collections of its kind. The Danish Early Modern Collection features prized masterpieces by Vilhelm Hammershøi (1864-1916), among other important national treasures. And the European EighteenthCentury Collection includes Scandinavian decorative art and early examples of stoneware by Royal Copenhagen. The David Collection Kronprinsessegade 30 DK-1306 Copenhagen Tel: +45 3373 4949


Centrally located by the King’s Garden, the museum is housed in the nineteenth-century former residence of the founder and was later extended when the adjoining townhouse was acquired. The museum underwent extensive refurbishment in 2005-2009 and offers one of Copenhagen’s most unique museum experiences.

Hotel Magazine no. 24


KLASSIK MODERNE MØBELKUNST is since 1991 the leading dealer of vintage original Mid-Century Modern furniture. The wide selection includes pieces by Arne Jacobsen, Børge Mogensen, Finn Juhl, Hans J. Wegner, Kaare Klint, Ole Wanscher, Piet Hein, Poul Kjærholm and many others. The Copenhagen store is situated in Bredgade just around the corner from Kongens Nytorv and Nyhavn. The beautiful furniture is accompanied by original lighting by Poul Henningsen and Danish Modern Art both paintings and sculpture from early Modernism to Contemporary Art. Store hours: Mon-Friday 11-18 Saturday 10-15 We ship worldwide - Warehouse open by appointment.

K LAS S I K M O D E R N E M Ø B E L K U N S T Copenhagen | Bredgade 3 Tel. (+45) 3333 9060 |


Hotel Magazine no. 24

Concierge CHRISTIANSBORG SLOT Gobelinerne Forkæl din indre royalist med et besøg på Christiansborg Slot, hvor de guldbelagte gobeliner pryder den pompøse Riddersal. Gobelinerne blev udsmykket af den berømte danske kunstner Bjørn Nørgaard (f. 1947) som en gave til Hendes Majestæt Dronning Margrethe II i anledning af hendes 50 års fødselsdag i 1990. De i alt 11 imponerende kunstværker, der beskriver danmarks- og verdenshistoriens gang, blev doneret af en række danske firmaer og fonde sammen med den franske stat og fremstillet over en periode på 10 år. Ved den officielle indvielse af gobelinerne den 12. april 2000 overdrog Dronningen ejendomsretten til den danske stat med ønsket om, at gobelinerne for fremtiden skulle tilhøre danskerne.

The tapestries were created by the Danish artist Bjørn Nørgaard, Photo: The Palaces and Properties Agency.

CHRISTIANSBORG PALACE The Queen’s Tapestries Indulge your inner royalist at the grand banqueting hall at Christiansborg Palace, which is adorned by 11 golden tapestries chronicling the history of Denmark and the world created by acclaimed Danish artist Bjørn Nørgaard (b. 1947). The royal tapestries were commissioned by Danish companies and private foundations in association with the Republic of France on the occasion of the 50th anniversary of Her Majesty Queen Margrethe II of Denmark in 1990.

Christiansborg Palace Prins Jørgens Gård 1 DK-1218 Copenhagen Tel: +45 3392 6492


They were produced in France over a period of 10 years and were officially inaugurated on 12 April 2000 when the Queen expressed the desire for the whole nation to share the gift. Today, visitors are welcome to the royal reception rooms at the place to view the royal tapestries.

Continue the journey at


KØBENHAVN ILLUM, Østergade 52 - AARHUS, Sct. Clement Stræde 9 - AALBORG, Bispensgade 15

Hotel Magazine no. 24

Concierge ROSENBORG SLOT Rosenborg Slot i hjertet af København rummer De Danske Kongers Kronologiske Samling med interiører, portrætter og kunsthåndværk fra Christian IV’s (1577-1648) til Frederik VII’s (1808-1863) tid. I slottet findes også det imponerende kongelige skatkammer, hvor de stærkt bevogtede kronjuveler opbevares. Rosenborg Slot blev oprindelig opført i 1606-1607 af Christian IV – rigets ubetinget mest produktive bygherre gennem tiderne – som et landligt lysthus, men frem til 1624 blev det udbygget til det nederlandske renæssanceslot, det er i dag. Det meste af den prangende bygning er formentlig tegnet af Christian IV selv. Royal Regalia at Rosenborg Castle.

ROSENBORG CASTLE A small royal hermitage in the heart of Copenhagen surrounded by parkland, Rosenborg Castle was the favoured summer residence of its creator, King Christian IV (1577-1648) – the nation’s most industrious monarch. He is also believed to have been the architect of the Dutch Renaissance castle, which was completed in 1624. The castle’s 400-year-old epoch interiors feature royal collections, portraits and whimsical mementoes. The most prized collections at Rosenborg Castle are the well-guarded and dazzling Danish Crown Jewels and Royal Regalia.

Rosenborg Castle Øster Voldgade 4A DK-1350 Copenhagen Tel: +45 3315 3286


Stack’n Style STACK’N STYLE

Hotel Magazine no. 24

Concierge COPENHAGEN JAZZ FESTIVAL Over hele København Copenhagen Jazz Festival regnes for en af de mest velrenommerede jazzfestivaler i Europa. I de ti dage i juli, festivalen løber af stabelen, er København som forvandlet. Mere end 200.000 mennesker fra hele Danmark, Øresundsregionen og udlandet deltager år efter år i jazzfestivalens mere end 800 koncerttilbud. Københavns torve, parker, cafeer, kanaler og stræder samt Tivoli er spækket med jazz i mødet mellem jazzmusikkens mange genrer og et lige så farverigt publikum i alle aldre. Hvis omfanget af pressedækning og positive tilkendegivelser siger noget om festivalens popularitet, kan man roligt kalde Copenhagen Jazz Festival for et af årets højdepunkter i København. Jazz Festivalen finder sted 5-14 juli.

COPENHAGEN JAZZ FESTIVAL Copenhagen Jazz Festival is one of Europe’s leading jazz festivals, transforming the city and playing to more than 200,000 jazz revellers of all ages and all walks of life. More than 800 concerts are held citywide in jazz clubs and cafés, but many are also featured open-air on squares, by canals and in parks – and in Tivoli. The festival program embraces every genre of jazz, from traditional to modern. And if the volume of press coverage is anything to go by, the Copenhagen Jazz Festival is one of the city’s absolute highlights. The Jazz Festival takes place 5 -14 July.

Copenhagen Jazz Festival Sankt Peders Stræde 28C, 2. DK-1453 Copenhagen K Tel.: +45 3393 2013


Illums Bolighus, Amagertorv 10, København / Artium, Vesterbrogade 2a, København Marimekko concept store, Gammel Mønt 7, København / Interiør, Åboulevarden 70, Aarhus Marimekko concept store, Algade 56, Aalborg / Ea Unique, Storgade 21, Sorø Marimekko, Københavns lufthavne, Kastrup

Hotel Magazine no. 24

Concierge BRUUN RASMUSSEN KUNSTAUKTIONER At handle på auktion er en oplevelse, du ikke bør snyde dig selv for. Det er her, du kan købe de sjældne, fine og udsøgte effekter, som du ikke finder andre steder. Det er også her, du oplever spændingens sus, når kampen om et værk af yndlingskunstneren sætter ind, ligesom det er her, du mærker glæden – eller ærgrelsen – når hammeren endelig falder! Bruun Rasmussen Kunstauktioner afholder årligt otte traditionelle auktioner over finere kunst, antikviteter, moderne design, smykker og armbåndsure samt mønter og frimærker. Alle udbudte emner præsenteres på og i rigt illustrerede kataloger. Et par dage før auktionen udstilles alle emner også i deres showrooms. Bemærk, at afdelingen i Bredgade 33 kun er åben i perioden omkring de traditionelle auktioner. Traditionelle auktioner International auktion over kunst, antikviteter, design og smykker Eftersyn: 30. maj – 3. juni 2013 Auktion: 4. – 13. juni 2013 International auktion over kunst, antikviteter, design og smykker Eftersyn: 12. – 16. september 2013 Auktion: 17. – 26. september 2013

Bruun Rasmussen Auctioneers Fine art, antiques, design & jewellery Bredgade 33 DK-1260 Copenhagen Tel: +45 8818 1111


Axel Salto: Very large stoneware vase modelled in budded style. Royal Copenhagen. H. 51 cm.

BRUUN RASMUSSEN AUCTIONEERS Buying at auction is an experience not to be missed. This is where you can buy the rare, fine and exquisite items you won’t find elsewhere. This is also where you experience the rush of excitement as the battle for a work by your favourite artist gets under way, and where you will feel the joy – or disappointment – when the hammer finally falls! Bruun Rasmussen Auctioneers conducts eight annual traditional auctions of fine art, antiques, modern design, jewelleries, wristwatches, coins and stamps. All lots are presented on and published in our richly illustrated catalogues. Few days prior to the auction all lots are also displayed in our showrooms. Please note, that the department at Bredgade 33 is only open in the period around the auctions. Traditional auctions International auction of fine art, antiques, design, jewellery Preview: 30 May – 3 June 2013 Auction: 4 – 13 June 2013 International auction of fine art, antiques, design, jewellery Preview: 12 – 16 September 2013 Auction: 17 – 26 September 2013

Visit us at our 100,000 sq ft exhibition of antiques and lifestyle or at

Green Square CopenhaGen a/S StrandlodSvej 11 b dK-2300 København S www.GreenSquare.Com

Hotel Magazine no. 24

Concierge BRUUN RASMUSSEN KUNSTAUKTIONER NET-AUKTIONER Uanset om du er på udkig efter et moderne maleri, en møbelklassiker, en funklende diamantring, et elegant armbåndsur eller en flaske fortryllende Champagne er der altid et rigt udvalg af emner i alle prisklasser på Bruun Rasmussens auktioner. Der afholdes dagligt netauktioner over kunst, antikviteter, moderne design, kunsthåndværk, smykker, armbåndsure, frimærker, mønter, bøger og vin. Alle de udbudte emner præsenteres på bruun-rasmussen. dk og udstilles i deres showroom i Københavns Nordhavn og Aarhus. Find dine favoritter på!

Viggo Boesen: The Little Petra. Designed 1938. Made by cabinetmaker A. J. Iversen.

BRUUN RASMUSSEN AUCTIONEERS ONLINE AUCTIONS Bruun Rasmussen Auctioneers Art, antiques, design, jewellery & weapons Sundkrogsgade 30 DK-2100 Copenhagen Tel: +45 8818 1111 Coins, stamps, books & wine Baltikavej 10 DK-2100 Copenhagen Tel: +45 8818 1111 Art, antiques, design, jewellery, coins & stamps Søren Frichs Vej 34D DK-8230 Åbyhøj Tel: +45 8818 1100


Whether you are looking for a modern painting, a furniture classic, a sparkling diamond ring, an elegant wristwatch or an enchanting bottle of Champagne, there is always a rich selection of items in all price classes at Bruun Rasmussen Auctioneers. Bruun Rasmussen conduct daily online auctions of art, antiques, modern design, jewellery, wristwatches, stamps, coins, weapons, books and wine. Find you own favourites at!


A design thAt combines the nAturAl style of the ’70s with up-to-the-minute colors And contemporAry comfort Niki TaesTeNseN, ECCO’s lEad dEsignEr, On thE nEw ECCO Mind

this is how shoemAkers celebrAte to c e l e b r a t e E C C O ’ s 5 0 t h anniversary, the danish shoemakers decided to do what they do best: make a great pair of shoes. ECCO Mind takes a playful look back at some of the company’s best-selling models, while also looking ahead with innovative technology, high-quality materials and fun colors. there’s no denying its roots in ECCO’s history of fantastic footwear, but ECCO Mind also moves forward with a style all its own. it’s casually chic, playfully retro and completely comfortable. the one pair of shoes you’ll want to pack for a weekend trip – if you’re not wearing them already. and their special anniversary bag in natural leather makes the perfect accessory.

Hotel Magazine no. 24

Concierge KJÆR & SOMMERFELDT Kjær & Sommerfeldt er en af Københavns ældste vinimportører og butikker. Placeret i hjertet af København har man fra adressen Gammel Mønt 4 solgt vin til de kongelige, de kendte og de vinelskende københavnere siden 1928. Det var oprindeligt især de store Bordeauxvine man forhandlede, men med tiden er sortimentet tilpasset tid og udvikling, så hylderne i dag bugner af kvalitetsvine fra hele verden. Igennem tiderne har den historiske butik dannet ramme om mange store og små vinoplevelser. Derfor indrettede man i 2010 en del af butikken til vinbar, hvor man i dag i smukke omgivelser kan åbne sin flaske eller nyde et enkelt glas fra månedens sortiment. Man kan under sit besøg også gå en tur i ”skatkammeret” som er Kjær & Sommerfeldts specialsortiment. Her findes et udvalg af de største vine i verden. Det er vine som Kjær & Sommerfeldt har i kommission og som er håndplukket for at kunne tilbyde kunderne unikke vine og ditto vinoplevelser. Hvad enten man vælger at besøge Kjær & Sommerfeldt for at købe en enkelt flaske vin eller for at nyde et glas i vinbaren, går man derfra med en oplevelse, et stykke dansk vinkultur og en bid af det indre Københavns kulturhistorie.

Kjær & Sommerfeldt Gammel Mønt 4 DK-1117 Copenhagen Tel.: +45 7015 6500


KJÆR & SOMMERFELDT Kjær & Sommerfeldt is one of Copenhagen’s most time-honoured wine merchants. The store in the heart of Copenhagen, at No 4 Gammel Mønt, has been the purveyor of fine wines to the royal household, the city’s gentry and wine-lovers at large since 1928. Originally the purveyor of wines of the grand houses of Burgundy, Kjær & Sommerfeldt now also offers a contemporary assortment of quality wines from around the world. Through the ages, this magnificent store has hosted many grand as well as smaller wine events. So in 2010, a section of the heritage store was converted into a wine bar where you can enjoy a bottle of wine or a single glass from the list of wines of the month. During your visit you can inspect Kjær & Sommerfeldt’s speciality range, which includes a selection of the world’s greatest wines. These wines are held in commission at Kjær & Sommerfeldt and have been handpicked to offer clients unique wines and wine experiences. Whether visiting Kjær & Sommerfeldt to purchase a bottle of wine or to enjoy a glass in the wine bar, you can always look forward to a unique experience in one of the city’s most illustrious wine stores in its delightful heritage setting.

DELPHI Design:

S tu di o H an n e s W e t t s te i n

K øbenhavn

K gs. Lyngby

N æstved


Torvegade 55-57 1400 København K Tlf.: 32 57 28 14

Jernbanepladsen 19-25 2800 Kgs. Lyngby Tlf.: 45 87 54 04

Merkurvej 3B 4700 Næstved Tlf.: 55 77 49 49

Tåstruphøj 46 4300 Holbæk Tlf.: 59 45 45 45

Hotel Magazine no. 24

Concierge RUNGSTEDLUND / KAREN BLIXEN Rungstedlunds 30 tønder land have og lund er udlagt som fuglereservat og åbent hele døgnet. En spadseretur kan begynde ved Karen Blixen Museets hovedindgang. Når man følger stien forbi dammen og den hvide bro, kommer man til frugthaven og skærehaven, der på nogle årstider forsyner Rungstedlunds stuer med friske blomster. Stien fortsætter til lundens højeste punkt Ewalds høj. Ved foden af højen ligger Karen Blixen begravet under den store bøg. Lunden er fredskov med bøgetræer, hvoraf flere er mellem 250 og 300 år gamle. I lunden findes bænke, som er opkaldt efter fugle eller mennesker med personlig tilknytning til huset. Karen Blixen tog i 1958 initiativ til at omdanne Rungstedlund til fuglereservat for at give trækfuglene et sted at være. Fuglereservatet er i dag under opsyn af Dansk Ornitologisk Foreninger, som har opsat og passer omkring 200 fuglekasser. Det har betydet, at 40 forskellige fuglearter ruger i lunden.

Rungstedlund, Rungsted Strandvej DK-111, 2960 Rungsted Kyst, Tel. 45571058,


KAREN BLIXEN MUSEUM Karen Blixen´s private home is open to the public. The rooms are almost exactly as Karen Blixen decorated and arranged them, giving a vivid impression of the writer’s day-to-day surroundings. Some of the furniture came from the farm in Africa, including Denys Finch Hatton’s favourite chair and the chest that Karen Blixen’s steward, Farah, gave her. A number of the old stoves in the rooms came from Danish manor houses once owned by Karen Blixen’s relatives A small room has been converted into a gallery showing Karen Blixen’s African portrait paintings , charcoal drawings from her time as a student at the Academy of Art and some pastels. In the large drawing room Karen Blixen used to sit with her guests in front of the marble chimney-piece and it was here that she made her popular radio broadcasts during the 1950s and gave some of her television interviews. There are fresh flower arrangements in all the rooms, in the same style as those with which Karen Blixen decorated the house.

Hotel Magazine no. 24

Concierge LOUISIANA Louisiana ligger ved Nordsjællands kyst i en stor gammel park med udsigt over Øresund mod den svenske kyst. Museets samling af moderne kunst omfatter internationale kunstnere som Arp, Francis Bacon, Calder, Dubuffet, Max Ernst, Sam Francis, Giacometti, Kiefer, Henry Moore, Picasso, Rauschenberg og Warhol. Hvert år viser Louisiana fire til seks større udstillinger af moderne og nutidig kunst. Louisiana opleves ikke blot som en samling af nutidskunst, men også som et samspil mellem kunst, arkitektur og landskab. Parken giver ideelle muligheder for placering af museets samling af moderne skulpturer, lige som de enestående museumsbygninger, opført mellem 1958 og 1998, frembyder en spændende ramme om museets samling af det 20. århundredes kunst. SÆRUDSTILLING 7 Juni - 29 September 2013 Yoko Ono, ”Half-a-wind Show”

Louisiana Museum of Modern Art Gammel Strandvej 13 DK-3050 Humlebæk Tel: +45 4919 0719


LOUISIANA MUSEUM OF MODERN ART Louisiana Museum of Modern Art is situated in Denmark on the North Zealand coast in a spacious, old park with a fine view across the sound of Sweden. It houses an exquisite collection of modern art by international artists such as Arp, Francis Bacon, Calder, Dubuffet, Max Ernst, Sam Francis, Giacometti, Kiefer, Henry Moore, Picasso, Rauschenberg and Warhol. Every year, the Louisiana Museum shows six to eight major exhibitions of modern and contemporary art, including classical masters of modern art as well as new and upcoming international artists. Louisiana is not merely an experience in modern and contemporary art, but a congenial reflection of the interplay between art, architecture and landscape. The park serves as an ideal setting for displaying the museum’s collection of modern sculptures. Similarly the prominent museum buildings, constructed between 1958 and 1998, offer a fascinating background for the permanent collection of twentieth century art. EXHIBITION 7 June - 29 September 2013 Yoko Ono, ”Half-a-wind Show”

Store • Silkegade 13 • Copenhagen www.maria-blaCk.Com

Hotel Magazine no. 24

Concierge ORDRUPGAARD På kunstmuseet Ordrupgaard kan du se en af Nordeuropas fineste samlinger af fransk kunst fra det 19. og tidlige 20. århundrede med værker af: Delacroix, Corot, Courbet, Degas, Renoir, Monet, Cézanne, Gauguin og Matisse. Ordrupgaards danske samling har også fremragende værker af vigtige kunstnere som Købke, Lundbye, Ring og Hammershøi. Ordrupgaard blev oprindeligt anlagt som et eksklusivt herskabshjem med tilhørende galleri, og bygningerne har stadig deres gamle charme. En ny tilbygning er dog kommet til i de seneste år. Arkitektur af Zaha Hadid Dette fascinerende stykke arkitektur er tegnet af den prisvindende, irakiske arkitekt Zaha Hadid. Tilbygningen har fordoblet museets areal. Britisk-irakiske Hadid er den første kvinde og den yngste nogensinde, der har modtaget den prestigefyldte Pritzker Price. SÆRUDSTILLING 12 April - 25 August 2013 Anna Syberg, Sans for blomster

ORDRUPGAARD The Ordrupgaard Collections contain one of Northern Europe’s finest collections of 19th and 20th century French art, represented by masters such as Delacroix, Corot, Courbet, Degas, Renoir, Monet, Cézanne, Gauguin, and Matisse. The Danish collections include outstanding works by prominent artists such as Købke, Lundbye, Ring, and Hammershøi. Ordrupgaard was originally built as a luxurious private residence with an adjoing art studio. Fortunately, the buildings have maintained their features and old-world atmosphere intact. Extension by Zaha Hadid

Ordrupgaard      Vilvordevej 110      DK-2920 Charlottenlund      Tel: +45 3964 1183


A new organically shaped extension to the museum, designed by prize-winning British-Iraqi architect Zaha Hadid, was added in recent years. It doubled the exhibition space of the museum. Hadid is the first woman ever to receive the prestigious Pritzker Architecture Prize. EXHIBITION 12 April - 25 August 2013 – Anna Syberg, A Feel for Flowers

Paule Ka Moncler Fabiana FiliPPi ralPh lauren Sonia ryKiel Sonia MSGM herno Ftc Mabrun nyDJ alluDe altea Pretty ballerina

Gitte Green Strandvejen 191 路 2900 Hellerup 路 tlf. 39 62 36 05

Hotel Magazine no. 24

Concierge FREDERIKSBORG SLOT Frederiksborg Slot ligger på tre slotsholme i Slotssøen midt i Hillerød, nord for København. Slottet, der er omkranset af den smukke Frederiksborg Slotshave, er bygget i nederlandsk renæssancestil i begyndelsen af 1600-tallet af Kong Christian 4. Efter en ødelæggende brand blev det genopført cirka 250 år senere af en anden stor dansker, brygger I. C. Jacobsen. Portrætsamling af de kongelige Det Nationalhistoriske Museum på Frederiksborg Slot viser danmarkshistorien og dens vigtige skikkelser via en betydelig samling af portrætter, historiemalerier og moderne kunst. Her finder du portrætmalerier af både Johan Friedrich Struensee og Dronning Caroline Mathilde udført af kunstneren Jens Juel. Samlingen byder også på værker af Karel van Mander, Wilhelm Marstrand, P.S. Krøyer og Niels Strøbæk. En ny, permanent udstilling viser slottets og museets historie. Udstillingen inddrager dele af slottet, der hidtil har været utilgængelige for offentligheden, blandt andet den nederste løngang over Slotssøen. Her kan du se originale skulpturer og dekorationer, der indgik i slottets udsmykning før branden i 1859. Slotskirken blev skånet, da resten af slottet brændte i 1859. Derfor kan man i dag se kirken, som den fremstod på Christian 4.’s tid. Fascinerende slotshave Frederiksborg Slotshave består af en romantisk landskabshave, hvor du blandt andet kan nyde synet af Frederik II’s lille Badstueslot, der af og til benyttes af Kongehuset til jagtfrokoster. Her findes også en barokhave, som blev genskabt i 1996 efter studier af J. C. Kriegers anlæg fra 1725. Haven er især seværdig for sine fire kongelige monogrammer, der er udført i buksbom og for de historiske blomster og det festlige kaskadeanlæg.

Frederiksborg Slot, Møntportvejen 10, DK-3400 Hillerød, Tel. 48260439,


FREDERIKSBORG CASTLE Frederiksborg Palace is situated on three islets in the castle lake in Hillerød, north of Copenhagen. The palace, which is surrounded by the beautiful Frederiksborg Palace Garden, was built in the Dutch Renaissance style at the beginning of the 1600s by King Christian 4. The palace was built in Dutch Renaissance style by King Christian 4 in the 17th century. After a devastating fire in the middle of the 19th century, the palace was rebuilt by the owner of the Carlsberg Breweries, J. C. Jacobsen. The Museum of National History at Frederiksborg Palace exhibits the history of Denmark and houses a considerable collection of portraits, historical paintings and modern art. At the museum you will find portraits of both Johan Friedrich Struensee and Queen Caroline Mathilde made by the artist Jens Juel, as well as other paintings by artists like Karel van Mander, Wilhelm Marstrand, P.S. Krøyer and Niels Strøbæk. A new permanent exhibition shows the history of the castle and the museum - including parts of the castle, previously closed to the public. Here you can see original sculptures and decorations from before the fire in 1859. The palace chapel survived when the rest of the palace burnt down in 1859 and today it stands as in Christian 4’s time. The Palace Garden was laid out as a romantic landscaped garden. In the garden you will find King Frederik 2’s small Bath House Palace (Badstueslot) which is occasionally used by the Royal Family for hunt lunches. The grounds also include the baroque style garden that was recreated in 1996 according to the original drawings by J.C. Krieger from 1725. Especially worth noting are the royal monograms executed in boxwood, the historical flowers and the festive cascades.

Hotel Magazine no. 24

Concierge DYREHAVEN Dyrehaven ligger nord for København og består af cirka 1000 hektar kultiveret skov og park. Området er et yndet udflugtsmål for motionister, skovturs-gæster, cyklister, ryttere, unge som gamle. Rundt i skoven kan man være både støde på kronhjorte, dådyr og sikahjorte, og det er også her, at den årlige Hubertus Jagt finder sted. Midt i Dyrehaven ligger både Eremitageslottet og verdens ældste forlystelsespark, Dyrehavsbakken. Fra Klampenborg Station kan man hyre en hestevogn til en tur igennem det smukke landskab.

DYREHAVEN Dyrehaven, a mere 15 mins ride north of Copenhagen, is renowned for its natural beauty and its large population of freeranging red, fallow, and Sika deer that can be viewed grazing in the woods or in the open plains. It is cultivated woodland covering approximately 1000 hectares. Today the area is popular for outings, picnics, long walks, jogging, bicycling, horse back riding, or a trip in a horse carriage. You may come upon various types of grazing deer when crossing through.

Dyrehaven, DK-2930 Klampenborg, Tel. 39 97 39 00


The amusement park Bakken is situated right in the middle of Dyrehaven.


Store Strandstræde 19 · 1255 Copenhagen · tel: +45 33 93 32 35 · Tuesday - Friday 11.30 - 17.30 · Saturday 11.00 - 14.00.

Hotel Magazine no. 24

Concierge KRONBORG SLOT Kronborg slot - hvortil Shakespeare henlagde Hamlet, og i hvis kasematter Holger Danske sover - var færdigbygget i 1585. Bygherren var Frederik II, og arkitekterne var Hans Van Pieschen og Anthonis Van Opbergen. Slottet, med den enestående beliggenhed ud til Øresund, rummer bl.a. Nordeuropas største riddersal (62 x 12 m), kongens og dronningens kamre, rigsrådssalen, dronningens galleri og slotskirken. På Kronborg findes bl.a. 7 af Hans Kniepers kongetapeter, der er fremstillet til riddersalen, og som stammer fra 1585. Slottet blev i 2000 optaget på UNESCO’s verdenskulturarvliste.

KRONBORG CASTLE Kronborg Castle - in which Shakespeare lets his drama Hamlet take place and where Denmark’s legendary hero Holger the Dane sleeps in the Casemats - was finished in 1585. The builder was Frederik II and the architects were Hans von Paschen and Anthonis van Opbergen. The castle with its unique location on the Oeresund has the largest Great Hall in Europe (62 X 12 m). Kronborg has among other treasures 7 of Hans Kniper’s royal tapestries which were made for the Great Hall in 1585.

Kronborg, Kronborg 2c, DK-3000 Helsingør, Tel. 49 21 30 78,


shoes for WomeN aNd meN Bags







Ny Ă˜stergade 3 1101 CopeNhageN K. tel. (+45) 3391 9920 CopeNhageN airport termiNal-3 2770 Kastrup tel. (+45) 3231 4869

Hotel Magazine no. 24

Concierge ØREGAARD MUSEUM Øregaard Museum råder over en af Danmarks store kunstsamlinger af topografisk karakter. Værkerne spænder over perioden 1750-1930 og skildrer motiver fra København og egnen umiddelbart nord for hovedstaden. Både ukendte, men også kendte, danske kunstnere som Jens Juel, C.W. Eckersberg, Martinus Rørbye og Paul Fischer er repræsenteret i samlingen. Øregaard Museum viser 2-3 udstillinger om året med både ældre og nyere kunst. Museet har etableret en lang og fin tradition for at rette fokus mod kunstnere, som i deres samtid blev overset eller fik en mindre blid medfart, eksempelvis Elisabeth Jerichau Baumann, Bertha Wegmann, Marie Krøyer, Hugo Larsen, Paul Fischer og Svend Hammershøi, som blev vist i foråret 2008.   Året igennem byder museet på mange typer arrangementer og faste traditioner for både voksne og børn: Omvisninger og foredrag, Øregaards lille malerskole for børn, tøndeslagning til fastelavn, påskeaktiviteter, høstmarked, sensommerlysfest med levende lys i parken og endelig “jul som i gamle dage”. Arrangementer, der også for en bredere kreds har gjort Øregaard til et populært samlingspunkt i lokalområdet. SÆRUDSTILLING 18. September 2013 - 26. Januar 2014 Man Ray, Syn og tanke

Øregaard Museum Ørehøj Allé 2 DK-2900 Hellerup Tel: +45 3998 5790


C.W. Eckersberg, View of the area at Liselund, 1809

ØREGAARD MUSEUM Øregaard Museum features one of Denmark’s major art collections of topographic nature. The works span the period of 1750-1930 and depict scenes from Copenhagen and the region immediately north of the capital. The collections include works by famous Danish artists, such as Jens Juel, C.W. Eckersberg, Martinus Rørbye and Paul Fischer. Øregaard Museum presents 2-3 special exhibitions annually, featuring classic and contemporary art. The museum has established a long tradition for spotlighting artists who in their own time were either overlooked or unappreciated, such as Elisabeth Jerichau Baumann, Bertha Wegmann, Marie Krøyer, Hugo Larsen, Paul Fischer and Svend Hammershøi. Throughout the year, Øregaard Museum hosts many kinds of events and recurrent traditions for both adults and children, including guided tours and lectures, art workshops for children, the Shrovetide children’s carnival, Easter activities, a harvest market, torch-lit late summer celebrations in the park, and finally ‘Christmas as in the old days’. Such events have made Øregaard Museum a popular community gathering point. EXHIBITIONS 18 September 2013 – 26 January 2014 Man Ray, Vision and Thought
















W W W . Z E N I T H - W A T C H E S . C O M

Acknowledged as the world’s best chronograph, it is a descendant of the legendary El Primero fi rst unveiled in 1969 and proudly bears the iconic colours of the fi rst high-frequency automatic column-wheel chronograph calibre. Beating at a rate of 36,000 vibrations per hour, this daring feat embodies the exceptional expertise of the Manufacture.




Hotel Magazine no. 24

Concierge DEN GAMLE BY I AARHUS Den Gamle By i Aarhus er en af Danmarks mest populære attraktioner. Byen er et levende billede af livet, som det var engang. Her kan man komme bag kulissen og møde fortidens mennesker, se deres stuer og køkkener, lugte deres haver, prøve deres lege, smage deres mad og gå på opdagelsesrejse i udstillinger og museer om alverdens gamle ting og sager. Her er historien ikke udstillet i støvede glasmontrer, men lever og ånder og tillader publikum at komme et skridt nærmere fortiden.

Photo: The Old Town Open-Air Museum.

THE OLD TOWN OPEN-AIR MUSEUM IN AARHUS The Old Town Open-Air Museum is hands-down one of Denmark’s most popular attractions. The site brings history back to life with authentic historic buildings relocated from across the nation, including a watermill and a windmill, all of which unite to recreate a town from a bygone age. Costumed artisans demonstrate the crafts of old – horses ride by and you can visit the historic gardens and taste homemade treats in the town’s boutiques. At the Old Town Open-Air Museum, history isn’t hidden away in a glassed-in display. Here, history lives and breathes and invites visitors on a time machine to a bygone age.

The Old Town Open-Air Museum Viborgvej 2 DK-8000 Aarhus Tel: +45 8612 3188


Dreams of gold - made by hand

...for love

Kompagnistræde 8, 1208 København K • +45 33 13 19 07 • Vestergade 7, 8000 Aarhus • +45 86 18 19 07

Hotel Magazine no. 24

Concierge ARoS Your rainbow panorama – Olafur Eliasson På taget af ARoS har publikum mulighed for at opleve den berømte dansk/islandske kunstner Olafur Eliassons spektakulære kunstværk Your rainbow panorama. Et gigantisk, permanent kunstværk udført i glas i alle spektrets farver. Via trapper og elevatorer ledes gæsterne op til ARoS’ tag, hvor en fascinerende sansevandring kan begynde. Udsynet til den omkringliggende Aarhus by og bugt tryllebinder fra første sekund, mens gæsterne ledes gennem det farverige, cirkulære, panoramiske forløb.

Olafur Eliasson, Your rainbow panorama, 2006-2011, Photo: Ole Hein.

AROS AARHUS ART MUSEUM Your rainbow panorama – Olafur Eliasson The ARoS Aarhus Art Museum features a permanent art installation by artist Olafur Eliasson, entitled Your rainbow panorama. Visitors to the museum can venture down the 150-meter circular skywalk – a glass structure in all the colours of the spectrum. Mounted on slender columns 3.5 metres above the museum roof, the artwork offers panoramic vistas of the city and its bay.

ARoS Aarhus Art Museum ARoS Allé 2 DK-8000 Aarhus Tel: +45 8730 6600


Boutique - Gallery - Museum

TAGE ANDERSEN An enchanted world of floral art in the historic heart of Copenhagen

Ny Adelgade 12 1104 Copenhagen

Tel +45 3393 0913

Hotel Magazine no. 24

Concierge TRAPHOLT Danmarks eneste museum, hvor man både kan se billedkunst, kunsthåndværk, design og møbeldesign. Særudstillingerne byder altid på nye og spændende oplevelse med internationale og danske kunstnere og designere. Museet har en fin samling af moderne billedkunst og rummer desuden Danmarks største samling af stole fra det 20. Århundrede samt Arne Jacobsens unikke sommerhus.  Trapholts beliggenhed og arkitektur er en attraktion i sig selv. Museet bugter sig gennem skulpturparken og et smukt haveanlæg højt over Kolding Fjord. Fra museet og caféen er der en fantastisk udsigt. EXHIBITIONS 14 Mart - 8 September 2013 Nick Cave 18 April - 24 November 2013 Marco Evaristti

TRAPHOLT The only museum in Denmark where you can see both the visual arts, crafts, design and furniture design. The Exhibitions are always offering new and exciting experience with international and Danish artists and designers. The museum has a fine collection of modern art and also contains Denmark’s largest collection of chairs from the 20th Century, and Arne Jacobsen’s unique holiday house. Trapholts location and architecture is an attraction in itself. The Museum meanders through the sculpture park and a beautiful garden high above the Kolding Fjord. From the museum and cafe there is a fantastic view.

Trapholt, Æblehaven 23, DK-6000 Kolding, Tel 76300530,


EXHIBITIONS 14 March - 8 September 2013- Nick Cave 18 April - 24 November 2013 - Marco Evaristti

ExClusivE golD BRaCElEt with DiffERENt BuCKlE vaRiatioNs. with oR without DiamoNDs.

Rebekka Notkin is a Danish jewellery brand that marries unique gemstones and precious materials with pure, elegant shapes and delicate detailing. Rebekka Notkin

Bredgade 25

Copenhagen K

+ 45 33320260

Hotel Magazine no. 24

Concierge KOLDINGHUS Midt i Kolding ligger Koldinghus. Her byggede den danske konge i 1268 en borg for at vogte grænsen mellem kongeriet Danmark og hertugdømmet Slesvig. De ældste bevarede dele er fra 1400-årene. Midt i 1500-tallet blev borgen ombygget til slot. Koldinghus rummer i dag samlinger der omfatter interiører fra 1500-årene og frem til vor egen tid, romansk og gotisk kirkekultur, ældre dansk billedkunst samt kunsthåndværk med hovedvægten på keramik og sølv. De nyrestaurerede fløje er en seværdighed i verdensklasse.

KOLDINGHUS Above the centre of Kolding stands the castle of Koldinghus. It was on this site in 1268 that the Danish King built a fortress for the purpose of guarding the border between the Kingdom of Denmark and the Duchy of Schleswig. The earliest parts still standing date from the 15th century. Excellent temporary exhibitions, and impressive silver collections of faience ware and war memorabilia. The newly-restored wings of the castle have now also become international attractions in themselves. Koldinghus, Markdanersgade 11, DK-6000 Kolding, Tel. 76338100,


Shop the world for less with tax free Get those perfect items at the best prices, wherever you are in the world, with Global Blue’s Tax Free Shopping service. Just look out for our logo in over 270,000 stores across the globe and ask the staff for a Tax Free Form to get your tax back.

Hotel Magazine no. 24

Concierge KUNSTEN KUNSTEN i Aalborg rummer en fast samling af dansk og udenlandsk kunst fra år 1900 til i dag. Herudover er der skiftende særudstillinger, skulpturpark, amfiteater, koncerter, film, foredrag m.m. Det daværende Nordjyllands Kunstmuseum blev  i 2007 mærket med 4 stjerner af Danske Attraktioner. I 2008 blev Nordjyllands Kunstmuseum omdøbt til KUNSTEN. Bygningen  er tegnet af det finske arkitektpar Elissa og Alvar Aalto og danske Jean-Jacques Baruel og blev opført 1968-72. På grund af et mobilt skillevægssystem er det muligt at tilpasse museet alt efter udstillingsbehov. Særligt må fremhæves de unikke belysningsforhold, der har medvirket til at gøre bygningen berømt. SÆRUDSTILLINGER 8 Maj - 25 August 2013 Olafur Eliasson 25 August - 10 November 2013 Normandiets malere

KUNSTEN KUNSTEN in Aalborg houses a permanent collection of Danish and international art from around 1900 to the present. The impressive building was designed by renowned architects Elissa and Alvar Aalto, and Jean-Jacques Baruel. The museum contains special exhibitions, a sculpture park, an amphitheatre, concerts and seminars and films. EXHIBITIONS 8 May - 25 August 2013 - Olafur Eliasson 25 August - 10 November 2013 - Normandy’s Painters

Kunsten Museum of Modern Art Aalborg Kong Christians Allé 50 DK-9000 Aalborg Tel: +45 9982 4100


Geismars duvets. Light enough to please a true Princess.

Once upon a time, in 1866, Geismars Weawers started the production of classic duvets of the finest quality - with filling of the largest goose down which ensures a high fill power, and hereby the down duvets feel light and yet soft and warm. Our goose down duvets are available in all international standard sizes and can be ordered in any size and shape.

Geismars Weavers - an exclusive feeling Welcome to our store at Store StrandstrĂŚde 21, next to Nyhavn. Or visit us at our on-line shop,

Hotel Magazine no. 24

Concierge BRANDTS Kunsthallen Brandts, Museet for Fotokunst, Mediemuseet Brandts Klædefabrik, der skiftede navn til det mere mundrette Brandts i 2005, tilbyder mange stærke udstillinger hver sæson. Kulturinstitutionen blev etableret i 1987 som Danmarks første center for kunst og kultur i dele af de forhenværende fabrikslokaler i Odense. Brandts rummer Kunsthallen Brandts, Museet for Fotokunst og Mediemuseet.

Brandts exterior.

BRANDTS Brandts, The Media Museum, Museum of Photographic Art Denmark’s first multicentre for the arts and culture, Brandts was established in 1987 in converted mills in the heart of town. The museum offers a wide range of interesting exhibitions every season and also features a photography museum and a contemporary art space with changing exhibitions.

Brandts Brandts Torv 1 DK-5000 Odense Tel: +45 +45 6520 7000


Leading designer silversmith Per Sax M酶ller is known for outstanding contemporary silver. He is currently working in brass, creating large sculptural pieces. In his gallery you will also find unique silver jewelry.

Bredgade 47 路 1260 Copenhagen K 路 路 +45 3314 0950

Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

By Julie von Sperling


Home of Unique Hospitality

Across from Copenhagen’s Central Station shines an alluring white facade sheathed in a metal carapace – a pure-lined contrast to the medley of passing taxis, buses and pedestrians. The name, Nimb, is etched in black, drawing the eye to a discreet entrance. So what lies beyond this charming white cage in Tivoli Gardens?

Lige over for Københavns Hovedbanegård står en smuk hvid facade indpakket i et dragende metalmønster. En ren kontrast til gadens evige summen af taxaer, busser, biler og andre forbipasserende. Navnet Nimb står stilrent skrevet i sort på den hvide baggrund, som leder blikket ned på det diskrete indgangsparti. Hvad gemmer der sig egentlig inde i dette smukke, hvide bur midt inde i København?

Nimb er mildt sagt en betagende oplevelse, som byder på duften af hjemmelavet mad, stilrene linjer og imødekommenhed fra det øjeblik, du træder ind i Nimbs univers. Man fornemmer straks, at der er flere overraskelser, jo længere man bevæger sig ind i huset.

Nimb offers an inspiring experience of unique gastronomy and welcoming warm-toned interiors of Nordic flavour, and the moment you enter you immediately sense that further surprises await you. Nimb offers total sensory satisfaction – with classic cocktails at Nimb Bar, easy-to-love bistro classics at Nimb Brasserie, top-flight steakhouse cuisine at Nimb Bar’n’Grill, seasonal simplicity and catch of the day at Nimb Terrasse and one of Scandinavia’s largest selections of sensational wines at Nimb Vinotek. Nimb also offers the ultimate Tivoli Gardens experience at its boutique hotel – and a sumptuous setting for meetings and events at Nimb Banquet. No matter where you find yourself in the Nimb universe, you can be certain of enjoying personalised and highly attentive service.

Nimb byder på alt, som kan tilfredsstille dine sanser. Hvad enten du vil have klassiske drinks i Nimb Bar, årstidsbestemt menu i Nimb Brasserie, hip stemning i Nimb Bar’n’Grill, gourmetmiddag i restaurant Nimb Louise, fransk bistromad i Nimb Terrasse, vin fra et af Nordens største vinkort i Nimb Vinotek, en overnatning i ekstraordinære omgivelser på Nimb Hotel eller et møde eller en middag i herskabelige omgivelser i Nimb Banquet. Hvor end du er i huset, fås en udsøgt personlig og opmærksom service fra folk med sans for kvalitet og med passion for, hvad de laver.


Hotel Magazine no. 24

Nimb Brasserie Nimb Brasserie byder gæsterne på en af landets største, men også mest intime og afslappede brasserieoplevelser, hvor den gode oplevelse og det gode måltid er i højsædet. Køkkenet serverer europæiske brasserieklassikere med fokus på sæsonbetonede danske og nordiske råvarer, der kan sammensættes med karakterfulde vine fra de store vinområder. Indretningen er i international stil med dybe, varme farver og klassiske moderne kvalitetsmøbler. På Nimb Brasserie sættes gæsten i centrum med kulinarisk kvalitet, stort udvalg og personlig service i husets bedste ånd.


Nimb Brasserie is not only one of Denmark’s largest brasseries; it’s also one of the most intimate and welcoming. The menu features European bistro favourites prepared with Danish and Nordic produce and paired with wines of character from classic regions. The warm-toned contemporary restaurant exudes an international ambiance and offers unique hospitality in the best tradition of the house of Nimb.

Hotel Magazine no. 24

Nimb Bar’n’Grill Nimb’s ultra-chic bar and grill offers a laidback cosmopolitan ambiance where diners can savour prime seafood and steakhouse favourites sizzling hot off the grill. The restaurant also features a lounge bar where you can enjoy classic cocktails and light snacks while soaking up the atmosphere. The wine list features a sensational selection of wines from one of Scandinavia’s biggest collections at Nimb Vinotek. At Nimb Bar’n’Grill the preparation of your food is also uniquely part of the dining experience.

Nimbs gamle mejeri er blevet omdannet til en superhip bar og grill, hvor gæsterne kan nyde en uformel middag sammensat af kun de bedste råvarer – og alt kød og fisk tilberedt på grillen. Restauranten har også en bar, der byder på både klassiske drinks og en bid mad midt i det atmosfærefyldte lokale. Nimb Bar’n’Grill tilbyder desuden vin fra Nimb Vinotekets udsøgte vinkort med et af Skandinaviens største og bedste udvalg af vine. Tilberedelsen af maden er en stor del af oplevelsen i Nimb Bar’n’Grill og er ulig Nimbs andre middagsfaciliteter.


Hotel Magazine no. 24

Nimb Terrasse, som ligger i Tivoli, hvor den legendariske Divan 2 før havde til huse, er en franskinspireret bistro med en moderne indretning krydret med antikviteter, som man kender det fra Nimbs øvrige lokaler. Restauranten har også udendørs servering i de charmerende pavilloner foruden en vinbar, hvor man kan nyde et glas vin, mens børnene går på opdagelse i Tivoli. Nimb Terrasse holder åbent i hele Tivoli-sæsonen, men restaurantens unikke møde- og selskabslokaler, der er udstyret med den nyeste Bang & Olufsen-teknologi, heriblandt en 85˝ HD-skærm, kan benyttes året rundt.

I Nimb Bar kan du hver dag opleve en række unikke, klassiske drinks skabt af mixologer med en helt speciel lidenskab for faget. Bartenderne er nogle af de bedste i Danmark, suppleret med internationale gæstebartendere fra steder som New York og London. Drinkskortet skifter løbende for at få det bedste ud af årstidernes friske råvarer. De lækre drinks, kombineret med den behagelige baggrundsmusik og de smukke omgivelser, med bl.a. åbent ildsted og lysekroner fra dengang, Nimb først blev grundlagt i 1800-tallet, indbyder altid til et glædeligt gensyn.


Nimb Terrasse Situated in the heart of Tivoli Gardens, Nimb Terrasse offers seasonal seafood and vegetable based cuisine. With a contemporary interior interspersed with cosy antiques, Nimb Terrasse also offers outdoor seating and a wine bar where you can linger, while the children explore Tivoli Gardens. Nimb Terrasse is open during the Tivoli seasons and also features unique all-year meeting and banquet facilities fully equipped with the latest Bang & Olufsen technology, including a HD 85-inch screen.

Nimb Bar Nimb Bar serves a classic selection of cocktails created by some of the nation’s most talented and dedicated mixologists, who are often joined behind the bar by international bartenders from such cocktail capitals as New York and London.   The cocktail menu changes regularly to make the most of seasonal fresh ingredients. Nimb Bar draws regulars who enjoy the delicious drinks, paired with easy-on-the-ear music, the lounge ambiance featuring an open fireplace and chandeliers dating back to Nimb’s original opening in 1909.  

Hotel Magazine no. 24

Nimb Hotel Nimb’s charming boutique hotel offers an inspired experience. There are just 17 rooms, most of which are junior suites, no two alike, where you can luxuriate in clean-lined, unique surroundings oozing with comfort and character. All of the rooms are individually appointed with antique furniture, a Bang & Olufsen TV and telephone, a fireplace lit with birch wood, a fourposter bed with a flax mattress and Geismar bedding, and complimentary wireless Internet. The bathrooms are spacious, with plenty of room for two, and there are elegant body care products to enjoy in the bathtub. And if you like to take your time getting out of bed in the morning, Nimb Hotel offers in-room gourmet breakfast. 

Nimb Hotel er et betagende boutiquehotel og en oplevelsesværdig del af Nimb. Med kun 14 værelser, hvoraf størstedelen er suiter, og hvor ikke to er ens, kan du overnatte i stilrene og unikke omgivelser uden at føle, at du er på hotel. Alle værelser er indrettet med antikviteter, B&O-tv og telefon, åben pejs med birkebrænde, himmelsenge med hørmadrasser og linned fra det eksklusive Geismars Væverier samt trådløs internetforbindelse. Badeværelserne er store med god plads til to og lækre produkter – lige til at nyde i badekaret. Skulle man have svært ved at komme ud af sengen om morgenen, kan gourmetmorgenmaden nydes på værelset.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

Nimb Vinotek og Nimb Vinklub I Nimbs kælder ligger Nimb Vinotek. Man bliver ikke blot overrasket over det karakterfyldte rum, hvor vinflaskerne ligger bag oplyste glasmontrer, men også over at blive præsenteret for et af Nordens største vinkort, som spænder bredt over fire kontinenter.

Nimb Vinotek Nimb’s wine bar, Nimb Vinotek, will not only delight you with its inspiring displays of exquisite wines; it also offers one of Scandinavia’s most extensive wine lists, boasting wines from four continents. Nimb Vinotek exudes a sense of history and passion. Whether your group is large or small, the highly skilled sommeliers will be pleased to inspire you and guide you through the pleasures of the world of wine.

Nimb Banquet & Meetings With its extensive palette of banquet and conference facilities, Nimb offers the perfect location for a range of events – from small meetings to extravagant weddings and informal receptions. If you are seeking that exclusive tailored event, whether large or small, Nimb can provide you and your guests with an unparalleled experience, ensuring unique and memorable moments. Nimb is truly in a class of its own, representing more than a century of outstanding hospitality and unparalleled tradition.

Vinoteket emmer af historie og passion for dets mange unikke dråber. De yderst kompetente sommelier’er fortæller gerne om alle vinenes velsmagende detaljer og guider dig igennem kælderens lækkerier, uanset om du er med et mindre eller større selskab. Til vinen tilbydes også en række lette tapasanretninger. Nimb Vinotek danner desuden ramme om Nimb Vinklub, en eksklusiv klub for alle med passion for vin, som tilbyder sine medlemmer unikke fordele og adgang til eksklusive events.

Nimb Banquet & Møder På Nimb kan afholdes alt fra små og store møder til ekstravagante bryllupper og uformelle receptioner. Nimbs forskellige mødelokaler, banquet- og hotelfaciliteter har alle noget unikt at byde på i form af udsmykning og atmosfære. Uanset hvordan du ønsker at sammensætte mødepakker, menuer, vine, farver og blomster, kan Nimb levere en unik oplevelse. Uanset hvilken type arrangement du vælger, store som små, sørger Nimb for, at både faciliteter, mad og service går op i en højere enhed. Med andre ord, Nimb er i en klasse for sig på alle planer og gør en dyd ud af at værne om sine mange helt særlige tilbud til gæsterne.


Hotel Magazine no. 24


The Lynggaard Family

Hotel Magazine no. 24

By Ulf Andersson

Timeless Beauty

Tidløst smykkedesign

The preferred jewellery studio of some of Scandinavia’s most captivating celebrity women, Ole Lynggaard Copenhagen celebrates the company’s 50th anniversary this year with the new Snake collection and a dazzling catwalk presentation in association with the Elle Style Awards

A family run company Together with his family, Ole Lynggaard has built a fine jewellery brand, recognised and loved by women all over the world. Charlotte Lynggaard, daughter of Ole Lynggaard, who is a goldsmith and designer like her father, joined the company in 1992, and Søren Lynggaard, son of Ole Lynggaard, has been CEO since 2003. Together with their spouses they run the company, which has more than 100 staff members – all of them carefully chosen and employed as part of the family business. The family values are reflected in every corner of the company, creating passion in all aspects of working with the valuable jewellery. The whole feel to the company is indeed very down to earth, giving employees and visitors a feeling of being home.

Nogle af Nordens smukkeste og mest selvbevidste kvinder har gennem årene sat ansigt på Ole Lynggaard Copenhagens tidløse smykkeunivers. I år fejrer familiefirmaet 50-års jubilæum med lanceringen en ny kollektion og et funklende catwalk-show i samarbejde med ELLE Style Awards.

En familievirksomhed Sammen med sin familie har stifteren, Ole Lynggaard, opbygget et eksklusivt smykkebrand, der anerkendes og elskes af kvinder over hele verden. Ole Lynggaards datter, Charlotte Lynggaard, der er guldsmed og designer ligesom sin far, blev del af virksomheden i 1992, og Ole Lynggaards søn, Søren Lynggaard, har været adm. direktør siden 2003. Sammen med deres ægtefæller står søskendeparret for den daglige drift af virksomheden, som har mere end 100 medarbejdere – alle omhyggeligt udvalgt og ansat som del af familiefirmaet. Alle aspekter af virksomheden afspejler familiens værdier, og der er lidenskab og engagement bag det kreative kunsthåndværk. De ansatte føler sig i det hele taget hjemme i Ole Lynggaard Copenhagen.


Hotel Magazine no. 24

Ole Lynggaard drawing Snakes

Nordeuropas største I 2013 fejrer Ole Lynggaard Copenhagen 50-års jubilæum. Smykkefirmaet har haft hjemme på samme adresse siden 1963 og er vokset støt siden. Det lille smykkeværksted i Hellerup har bogstaveligt talt overtaget gaden, herunder nabohuse og baggårdsbygninger. De fleste Ole Lynggaard Copenhagen-smykker produceres stadig på det selvsamme værksted, hvor Ole Lynggaard først startede sin virksomhed for 50 år siden. Og med mere end 40 ansatte guldsmede er Ole Lynggaard Copenhagen den største producent af eksklusive smykker i Nordeuropa. At produktionen ligger inden for kort afstand fra designerne, giver Charlotte og Ole Lynggaard mulighed for at arbejde tæt sammen med deres højtkvalificerede guldsmede, når de unikke smykker skal tilvirkes. Skitser og modeller sættes under lup og udforskes, og der ligger stor kunsthåndværksmæssig snilde bag hele produktionen.


Scandinavia’s largest In 2013, Ole Lynggaard Copenhagen celebrates its 50th anniversary. Situated at the same address since 1963, the company has expanded steadily and the small workshop has literally taken over the street, including neighbouring houses and rear buildings. Most Ole Lynggaard Copenhagen jewellery is still produced in the very workshop where Ole Lynggaard started his business 50 years ago. And with its more than 40 goldsmiths, Ole Lynggaard Copenhagen is Northern Europe’s largest fine jewellery workshop. Having the production so close to the family company’s designers allows Charlotte and Ole Lynggaard to work closely together with their highly skilled staff in handcrafting their unique designs. Sketches and models are constantly studied and explored. And with a true craftsman’s dedication and skill the designs come to life.

Hotel Magazine no. 24

Ole Lyngaard, Snakes Collection

Jubilæumskollektionen Snakes

Snakes – the anniversary collection To mark the 50th anniversary of Ole Lynggaard Copenhagen, the founder has designed an anniversary collection, Snakes. By looking back in time to a visit to Cairo’s Egyptian Museum in the 1960s, Ole Lynggaard created a full collection of fine jewellery, consisting of earrings and pendants, etc. The latest addition to Snakes is a modern and very sensual gold bracelet. The collection has already been featured on several fashion magazine covers, which is, we must add, the perfect way to celebrate a great man and designer.

I anledning af 50-året for Ole Lynggaard Copenhagen har grundlæggeren designet en jubilæumskollektion kaldet Snakes. Med et tilbageblik på et besøg på det egyptiske museum i Cairo i 1960’erne har Ole Lynggaard skabt en sammenhængende kollektion af eksklusive smykker bestående bl.a. af øreringe og vedhæng. Senest har kollektionen fået tilføjet et moderne og meget sensuelt guldarmbånd. Snake-kollektionen har allerede været forsidestof på flere modemagasiner, hvilket jo også er den perfekte måde at fejre denne store designer på.


Hotel Magazine no. 24

Smykkefilosofien Funktionaliteten og alsidigheden i Ole Lynggaard Copenhagens designfilosofi sikrer, at smykkerne giver enhver kvinde mulighed for at skabe et unikt og personligt look. Charlotte og Ole Lynggaard tilføjer nye smykker til kollektionerne hvert år, hvilket giver passionerede samlere overalt i verden mulighed for at udvide deres personlige samlinger. Og derfor har deres designfilosofi netop altid fokus på kombinationsmuligheder, funktionalitet og sammenhæng, hvad enten man ønsker et feminint, ekstravagant eller moderne look. Virksomhedens vision er at få kvinder over hele verden til at føle sig smukke og unikke.


Design philosophy With a functional and versatile design philosophy, Ole Lynggaard Copenhagen endeavours to ensure that every woman enjoys a unique and personal look. Each year, Charlotte and Ole Lynggaard add new pieces to the collections, offering passionate customers around the world the possibility of developing their personal collection. Combination, functionality and coherence have always been the focus to encourage a personalised look, be it feminine, extravagant or contemporary. The company’s vision is to make women feel beautiful and unique all over the world.

Hotel Magazine no. 24

Helena Christensen

Kvalitetsbevidste kvinder

Strong personalities The quality-conscious women who have helped to express the unique universe and collections from Ole Lynggaard Copenhagen include Connie Nielsen, Lene Nystrøm and most recently a long-term partnership has been forged with international supermodel Helena Christensen – all Scandinavian-born women with a strong international appeal. Through the years, Ole Lynggaard Copenhagen has carefully chosen to work with profiles and confident women who have achieved remarkable results in their lives. About the partnership with Helena Christensen, designer Charlotte Lynggaard says, “We feel that Helena Christensen matches our thoughts and values. Helena is a mature woman with power and style, she is a natural beauty and furthermore she is sexy. She is a woman of values, cares for the environment and has an overall distinguished social consciousness. As a woman, Helena knows what she wants, which path to choose and she is not afraid of challenging herself should new possibilities arise.”

Bland de kvalitetsbevidste kvinder, der har været med til at sætte ansigt på Ole Lynggaard Copenhagens unikke kollektionsunivers, er Connie Nielsen og Lene Nystrøm. Senest er der også indgået et langsigtet partnerskab med supermodellen Helena Christensen – alle er de nordiske kvinder med stærk international appel. Gennem årene har Ole Lynggaard Copenhagen netop nøje valgt at arbejde med selvbevidste og højt profilerede kvinder, der har opnået bemærkelsesværdig succes. Om samarbejdet med Helena Christensen siger designer Charlotte Lynggaard: “Vi føler, at Helena Christensen matcher vores tanker og værdier. Helena er en moden kvinde med magt og stil. Hun er en naturlig skønhed, og desuden er hun sexet. Hun er en kvinde med værdier. Hun bekymrer sig om miljøet og har en stærk og konsekvent social bevidsthed. Som kvinde ved Helena, hvad hun vil, hvilken vej hun skal vælge, og hun er ikke bange for at udfordre sig selv, hvis nye muligheder viser sig.”


Hotel Magazine no. 24


Ole Lyngaard, Snakes Collection

Hotel Magazine no. 24


Anniversary show For many years, Charlotte Lynggaard toyed with the idea of expanding the jewellery universe to encompass the whole woman from top to toe. Now, she has seized the opportunity to create this complete concept in a dream of a show, where jewellery, dresses and scenography fuse together to form an ethereal symbiosis. For over a year, Charlotte has created innumerable sketches and ideas for her fashion designs, which now finally come to fruition on the catwalk. Seamstresses have been working overtime to ensure all 20 dresses, jackets and coats live up to Charlotte’s high standards, and the designer has also been intensely involved throughout all the stages of the process. The collection includes elements of crochet details, created from old traditional patterns, and the finest of furs complement the exclusive silks and antique laces. The focus is on the craftsmanship, and every single detail is carefully inspected, with the exact same attention given to the jewellery at the goldsmith workshop in Hellerup, Copenhagen, where the family company is based. Every single piece of jewellery has been specifically included as details of the overall look in the fashion show, and they stem partly from the collections created over the 50 years of Ole Lynggaard Copenhagen’s designs as well as from completely new, unique jewellery ideas. The show will be featured in association with the ELLE Style Awards in Copenhagen in May.

I mange år har Charlotte Lynggaard leget med ideen om at udvide smykkeuniverset til også at omfatte hele kvindekroppen fra top til tå. Nu benytter hun lejligheden til at skabe et totalkoncept, der lanceres som en drøm af et show, hvor smykker, kjoler og scenografi smelter sammen og danner en sensuel, holistisk helhed. I over et år har Charlotte skabt utallige skitser og ideer til tøjdesignet, som nu endelig kommer til udtryk på catwalken. Syersker har arbejdet i døgndrift for at sikre, at alle 20 kjoler, jakker og frakker lever op til Charlottes høje krav, og designeren har også været intenst involveret i alle faser af processen. Kollektionen indeholder hæklede detaljer, der er skabt på baggrund af gamle traditionelle mønstre. Desuden sættes det fineste pelsværk i samspil med eksklusiv silke og antikke snørebånd. Fokusset er på håndværket, og hver en detalje inspiceres omhyggeligt med nøjagtig samme grundighed som smykkerne i guldsmedeværkstedet i Hellerup. Hvert eneste smykke til modeshowet er specielt udvalgt og indgår som detaljer i det overordnede look. Alle er de enten helt nye, unikke smykkeideer, eller også stammer de fra kollektioner skabt i løbet af virksomhedens 50-årige historie. Showet præsenteres i forbindelse med ELLE Style Awards i København til maj.


Hotel Magazine no. 24

Contemporary Geisha production photographer stylist ass. stylist interior stylist makeup artist ass. makeup artist hair stylist models



mk agency /slash/management magnus omme barbara gullstein (scoop artist) cecilie roswall anja alfieri sidsel marie bøg (tomorrowmanagement) using YoungBlood pernille buhl jorgensen lasse pedersen (agenturcph) using Tre Somme’ ida m (le management) nana s (le management) troels (le management) bredgade 75, copenhagen curtisy of jeudan for more info see

Ida Lace blouse - Baum Und Pferdgarten Skirt - Baum Und Pferdgarten Coat - Dries Van Noten BH - Aubade at BeeLee Earrings - Ole Lyngaard Nana Roll neck - Bruuns Bazaar Blouse - Dolce et Gabbana at Holly Golightly Jewellery - Orit at Holly Golightly

Troels Suit - Hugo Boss Shirt - Hugo Boss Shoes - Hugo Boss Scarf - Gant Necklace - Shamballa Nana Dress - BZR Bruuns Bazaar Leggings - Baum Und Pferdgarten Shoes - Cinzia Araia at IIL7 Jewellery - Rebecca Notkin Ida Blouse and skirt - Baum Und Pferdgarten Shoes - Casadei at IIL7 Cuff - Rebecca Notkin Phones - GreenSquare

Nana Roll neck - By Malene Birger Dress - Baum Und Pferdgarten Shoes - Casadei at IIL7 Purse - Seth Zobek at IIL7 Earrings - Ole Lyngaard Troels Roll neck - Tommy Hilfiger Shirt - MCS Suit - Tommy Hilfiger Tie - Armani Collezioni at Bindesbøl Scarf - Inwear Watch - Zenith at Stenstrup Shoes - Apair Ida Dress - Inwear Belt - Apair Shoes - Casadei at IIL7 Jewellery - Ole Lyngaard Hat blocks - Indenfor&Udenfor

Coat - Tommuy Hilfiger Roll neck - Napapijri Scarf - Gant

Ida Dress - Gaowei + Xinzhan at Gitte Green Earrings - By Malene Birger Nana Dress - Designers Remix Earrings - Ole Lynggard

Ida Top - Designers Remix Skirt -Designers Remix BH - Blush Lingeri at BeeLee Shoes - Apair Jewellery - Ole Lyngaard Nana Blouse - Jesper Høvring Chemise - Sonja Rykiel at Holly Golightly Skirt - Cedric Charlier at Holly Golightly Shoes - Apair Jewellery - House of Amber Dior Suitcases - Indenfor&Udenfor

Nana Blouse and skirt - By Malene Birger Shoes - Casadei at IIL7 Earrings - Ole Lynggard Ida Blouse and skirt - Inwear Shoes - Casadei at IIL7

Roll neck - By Malene Birger Skirt -By Malene Birger Shoes - Casadei at IIL7 Necklace - Georg Jensen

Ida Blouse and skirt - Bruuns Bazaar Shoes - Casadei at IIL7 Earrings - Ole Lyngaard Cuff - Rebecca Notkin Rings - Rebecca Notkin Troels Suit - Hugo Boss Shirt - Marni at Holly Golightly Tie - Marni at Holly Golightly Roll neck - Napapijri Shoes - Apair Watch - Chopard at Stenstrup Vases - GreenSquare

Ida Leathercollar - Bruuns Bazaar Fur - Bach Copenhagen Shoes - Black Secret at &Pagne Jewellery - Ole Lynggaard Nana Collar - Bruuns Bazaar Skirt - By Malene Birger Fur - Designers Remix Shoes - Casadei at IIL7 Troels Suit - made to measure, Pal Zileri at Bindesbøl Shirt - Hugo Boss Bow tie - A. Christensen Belt - Gant Cufflinks- Rebecca Notkin Shoes - Hugo Boss Benches - GreenSquare

Hotel Magazine no. 24

138 Frida Kahlo, Self-portrait with Necklace, 1933. Photo 2013 Banco de MĂŠxico Diego Rivera, Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. /

Hotel Magazine no. 24

By Charlotte Linvald

Frida Kahlo - A Life in Art Frida Kahlo - Et Liv I Kunsten Frida Kahlo is the world’s most famous female artist. Nothing less. By turning the spotlight on herself as the subject matter of her art, Kahlo expanded the perception of the female identity in sharp exchange with contemporary currents in modernist visual art.

Frida Kahlo er verdenshistoriens mest berømte kvindelige billedkunstner. Intet mindre. Kahlo blev en pioner i den moderne kunst ved at inddrage sig selv i sin kunst på en ny og aktiv måde. I skarp dialog med tidens modernistiske nybrud inden for billedkunsten udvidede hun opfattelsen af den kvindelige identitet.


Hotel Magazine no. 24

Frida Kahlo, Self-portrait on the bed or Me and My Doll, 1937. Photo Š 2013 Banco de MÊxico Diego Rivera, Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. /


Hotel Magazine no. 24

Acme Photos, Diego & Frida in NYC, 1933. Photo Throckmorton Fine Art

The ARKEN Museum of Modern just south of Copenhagen features a highlight exhibition of art by Frida Kahlo (1907-1954). FRIDA KAHLO - A LIFE IN ART shows how the artist staged and styled her identity through her art, which is often perceived to directly represent her colourful personal life. With her self-portraits and other depictions of her dramatic life, Kahlo examined the boundary between artwork and biography, between art and life. Nonetheless, her art often looks beyond personal experiences; it is mercilessly revealing yet also highly staged.

ARKENs udstilling FRIDA KAHLO – ET LIV I KUNSTEN viser, hvordan den mexicanske kunstner Frida Kahlo (1907-1954) skaber og iscenesætter sin identitet gennem kunsten. Et særdeles farverigt privatliv har betydet, at Kahlos værker ofte er blevet betragtet som direkte gengivelser af hendes eget liv. Med afsæt i selvportrætter og skildringer af sit dramatiske liv afsøgte Kahlo grænsen mellem værk og biografi, mellem kunsten og livet. Men værkerne er meget mere end blot vidnesbyrd om private begivenheder og personlige erfaringer. Kahlos kunst er nådesløst blottende og samtidig stærkt iscenesat.


Hotel Magazine no. 24

Lola Alvarez Bravo, Frida Kahlo with Dogs and Idol, 1944. Photo Throckmorton Fine Art


Hotel Magazine no. 24


Fridamania Frida Kahlo’s distinct appearance – with her expressive eyebrows, vivid costumes and upswept hairstyles – have made ​​her as iconic a painter as Salvador Dalí and Pablo Picasso. Her iconic self-portraits have helped fuel a cult-like following, and ‘Fridamania’, widely reflected in Western popular culture, has also been fanned by Salma Hayek’s biopic Frida. Kahlo’s story is just as inspiring today and her investigations into her identity are similarly just as sharp now as they were at the early twentieth century. Frida Kahlo began her artistic career in the 1920s when Mexico City was the scene for some of the greatest artistic and political figures of the times, influential figures who were preoccupied with revolutionary communist ideology and the seismic shifts in artistic expression. In their wild embrace, Kahlo met Mexico’s greatest artist Diego Rivera, and they married in 1929. This marked the beginning of her liberated, avant-garde prominence, not only in Mexico but also in the United States. As a member of the international cultural elite, Kahlo dedicated herself to her art, which in confluence with artistic and political currents of the day resonated with contemporary investigations into identity and originality.

Frida Kahlo, The Bride Who Becomes Frightened When She Sees Life Opened, 1943. Photo © 2013 Banco de México Diego Rivera, Frida Kahlo Museums Trust, Mexico, D.F. /

Hendes karakteristiske fremtoning med de markante øjenbryn, farvestrålende kjoler og opsatte frisurer har gjort hende til et ikon på linje med samtidige malere som Salvador Dalí og Pablo Picasso. Især hendes ikoniske selvportrætter har bidraget til, at vi i dag oplever en kultagtig bevægelse omkring Frida Kahlo, en sand ‘Fridamania’, manifesteret i Salma Hayeks “Frida”-film, som er blevet anerkendt i populærkulturen i hele den vestlige verden. Kahlos historie er lige så inspirerende i dag, og hendes identitetsundersøgelser er tilsvarende lige så aktuelle, som de var i starten af det 20. århundrede. Frida Kahlo startede sin kunstneriske karriere i 1920’erne, da Mexico City var samlingspunkt for nogle af tidens helt store kunstneriske og politiske personligheder, der især var optaget af revolutionens kommunistiske ideologi og de heraf følgende voldsomme nybrud inden for kunstens formsprog. I dette vilde og farvestrålende selskab mødte hun Mexicos største kunster, Diego Rivera, og de blev hurtigt gift i 1929. Det blev starten til et liv i det frigjorte avantgardistiske jetset ikke kun i Mexico, men også i USA. I dette internationale kulturelitære miljø dyrkede Frida sin malerkunst og udviklede i dialog med de omkringliggende kunstneriske og politiske strømninger et avanceret formsprog, der hurtigt vandt genklang i tidens søgen efter identitet og originalitet.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

Fotografisk øje

Photographic eye Frida Kahlo’s paintings are pivotal to our understanding of the artist, although in recent years a large number of remarkable images have also reached the public, bearing clear witness to her use of self-fashioning photography. These photographs, often taken by her changing male and female lovers, further inflected the symbolic visual grammar of her paintings: Mexican costumes, sophisticated hairstyles, heavy pre-Columbian jewellery and not least her fearlessly arching eyebrows. These elements are distinct characteristics of the artist in all her self-portrayals. And these were by no means random ‘selfies’. They virtually all reflect a carefully staged composition, which like her paintings are heavily invested with meaning. Frida Kahlo became a significant artist both at home and abroad. Through paintings, photographs and by her mere presence, Frida Kahlo became a living symbol of Mexico’s past and future and in a universal quest for identity. She died far too young in 1954, but ‘Frida’ the iconic artist and her art are experiencing an ever-growing interest. From 7 September, Kahlo’s works will be on display at the ARKEN Museum of Modern Art.

Hungarian photographer Nickolas Muray (1892-1965) immigrated to America in 1913. He quickly became a celebrity photographer, working for Vogue magazine that featured the image of Frida Kahlo on a white bench. Muray met Frida during a visit to Mexico in 1931 and they embarked on a tempestuous love affair that lasted 10 years. Muray had at that point just divorced his second wife and Frida Kahlo had married Diego Rivera only a few years earlier. Their relationship survived both Muray’s third marriage and Kahlo’s divorce from Diego Rivera and even their second marriage. Muray was the photographer who took most images of Frida Kahlo and she loved his portraits. They wrote countless letters to each other and maintained a close friendship, which ended only with Frida Kahlo’s death in 1954.

Hidtil har Frida Kahlos malerier været afgørende for læsningen af Frida Kahlo, men i de seneste år har en lang række bemærkelsesværdige fotografier af Frida Kahlo også nået offentligheden. Fotografierne viser tydeligt, at Frida Kahlo ikke kun fremstillede sig selv gennem malerkunsten, men i lige så høj grad brugte fotografiet som værktøj i sin selviscenesættelse. Disse fotografier, der ofte blev taget af hendes skiftende elskere og elskerinder, byggede videre på maleriernes symbolsprog; mexicanske klædedragter, avanceret opsat hår, tunge præcolombianske smykker og ikke mindst tydelige sammenvoksede øjenbryn. Disse elementer blev særskilte kendetegn for Frida Kahlo, hvor hun end viste sig og i alle afbildninger af hende. Det var således på ingen måde tilfældige fotografier, men stort set alle viser sig lige så gennemarbejdede i opstillingen og tykke i betydningslagene som malerierne. Frida Kahlo var en kunstner, der skilte sig markant ud både i hjemlandet, og når hun rejste i udlandet. Gennem malerierne, fotografierne og ved sin blotte tilstedeværelse blev Frida Kahlo et omvandrende symbol på Mexicos fortid og fremtid og på en universel søgen efter identitet. Frida Kahlo døde alt for ung i 1954, men ikonet “Frida” og hendes kunst oplever i dag en stadig stigende interesse. Fra den 7. september kan man opleve hendes værker på ARKEN.

Den ungarske fotograf Nickolas Muray (1892-1965) kom til Amerika i 1913. Han blev hurtigt de kendtes foretrukne fotograf og fotograferede bl.a. til modemagasinet Vogue, hvori Frida on White Bench blev bragt. Muray traf Frida Kahlo under et besøg i Mexico i 1931, og de indledte en stormende kærlighedsaffære, som varede i 10 år. Muray var på det tidspunkt lige blevet skilt for anden gang og Frida Kahlo gift med Diego Rivera et par år forinden. Forholdet overlevede både Murays tredje ægteskab og Kahlos skilsmisse fra- og andet ægteskab med Diego Rivera. Muray fotograferede Frida Kahlo mere end nogen anden, og Frida elskede hans portrætter af hende. De skrev utallige breve til hinanden og bevarede et nært venskab, som først sluttede med Frida Kahlos død i 1954.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

By Josefine Filippa Ørskov

Kasper Salto

When design is ingrained in your DNA

Kasper Salto has established himself as one of Denmark’s most successful contemporary furniture designers. His comfortable and ultra-sleek chairs have caught the imagination of design lovers worldwide.

The grandson of famous Danish ceramicist Axel Salto, design is deeply ingrained in Kasper Salto’s DNA. Axel Salto was a seminal figure on the Danish art scene in the early to mid 1900s, and his ceramics are now in high demand worldwide. Kasper Salto has never been shy of walking in the footsteps of his legendary grandfather and decided at a young age to become a cabinetmaker, adding a contemporary sense of modern living to the family tradition.

Møbeldesigner Kasper Salto har markeret sig som en af dansk møbelkunsts mest talentfulde nutidige designere. Hans komfortable og ultra veldesignede stole er populære både i Danmark og internationalt.

Som barnebarn af den berømte danske keramiker Axel Salto har Kasper Salto fået den æstetiske bevidsthed ind med modermælken. Axel Salto var en nøglefigur på den danske kunstscene i starten og midten af 1900-tallet, og hans keramiske kunstværker er i dag i høj kurs verden over. Men Kasper Salto har aldrig ladet sig intimidere af de store fodspor, bedstefaderen efterlod sig. I stedet besluttede Kasper Salto allerede i en ung alder at uddanne sig til møbelsnedker og håndhæve Salto-familiens position på den danske designhimmel med et moderne fokus på praktisk funktionalitet.


Hotel Magazine no. 24

Sølvmedalje og designpriser Kasper Salto blev udlært møbelsnedker som 21-årig i 1988, hvor han i øvrigt modtog den første af en række priser, en sølvmedalje for sit svendestykke. I 1994 tog han afgang fra Danmarks Designskole, og frem til 1998 var Kasper Salto ansat hos Rud Thygesen, som er en af de mest betydende danske møbeldesignere i nyere tid, mens han løbende underviste på Det Kgl. Danske Kunstakademi. Hos Thygesen mødte han Peter Stærk, hvis venskab skulle få stor indflydelse på hans professionelle løbebane. I 1997 designede Kasper Salto stolen Runner for Peter Stærk, som hurtigt blev en succes både herhjemme og i udlandet. Og siden 1998 har Kasper Salto været selvstændig med eget studie på Christianshavn, hvor han også bor. I 2006 flyttede studiet til Sankt Peders Stræde 22 i Københavns centrum, hvorfra Kasper Salto arbejder med en række toneangivende producenter inden for møbel og belysning, bl.a. Fritz Hansen, Lightyears, Duba-B8, Engelbrechts, Stærk Design og Nemo Lighting i Italien. Han har modtaget flere hædersbevisninger for sit arbejde, bl.a. Knud V. Engelhardts Mindelegat 2005, Finn Juhl Prisen 2010 og senest Den Danske Designpris 2010 for NAPstolen.

Red Dot Designwinner 2013


Silver Medal and design awards At just 21, Kasper Salto became a fully-qualified cabinetmaker in 1988 and received the first of what was to become a plethora of awards, namely a Silver Medal for his apprenticeship test piece. In 1994, Salto also graduated from the Danish Design School. And until 1998, while employed at Rud Thygesen, one of the most influential Danish furniture designers, he regularly tutored at the Royal Danish Academy of Fine Arts. At the Rud Thygesen studio he met Peter Stærk, whose friendship has had a strong impact on Salto’s professional career. In 1997, Kasper Salto designed the Runner chair for Peter Stærk, which quickly became a success both at home and abroad. Salto opened his own studio in Copenhagen’s Christianshavn neighbourhood in 1998. He relocated his studio to Sankt Peders Stræde 22 in central Copenhagen in 2006, where he has worked with a number of leading furniture and lighting manufacturers, including Fritz Hansen, Lightyears, DubaB8, Engelbrecht Furniture, Stærk Design and Nemo Lighting in Italy. He has received a number of honours for his work, including the Knud V. Engelhardt Memorial Award in 2005, the Finn Juhl Prize in 2010 and the Danish Design Prize 2010 for his NAP chair.

Hotel Magazine no. 24

Kasper Salto and Rikke Salto

Fremtidssikrede møbler

Future-forward furniture Denmark is famed for its furniture design. Indeed, so much so that the nation’s design innovators have been all but eclipsed by the great legends of Denmark’s design tradition. However, Kasper Salto has never lingered in the shadows. The industrious designer drew a large following at a young age for contemporising the pure-lined Nordic design tradition with an emphasis on eco-sustainable materials and a relaxed sense of pragmatism – values that are epitomised in his three biggest successes, the Runner, Ice and NAP chairs.

Møbeldesign har i væsentlig grad været med til at tegne Danmark som designnation. Så meget, at berømmelsen nærmest synes at have skygget for nytænkning blandt designere og producenter. Den blokering har Kasper Salto lykkeligvis overvundet, og den arbejdsomme arkitekt er i en ung alder blevet berømmet for sit funktionalistiske og ærkeskandinaviske design, der på den ene side bærer minder om en berømmet designtradition, på den anden side peger mod fremtiden i kraft af et moderne, bæredygtigt materialevalg og en pragmatisk tilgang til møblernes praktiske funktion. Som i tre af hans største sucesser – stolene Runner, Ice og NAP.


Hotel Magazine no. 24

Runner (1997) Det tog blot Kasper Salto tre måneder at skabe stabelstolen Runner, der siden sin lancering i 1997 er blevet belønnet med et hav af priser. Møbelsnedkerens simple ønske var dengang at skabe en multifunktionel stol, der kunne bruges af mange mennesker til mange forskellige gøremål med det ene overordnede formål, at den skulle være behagelig at sidde i. Om stolens roste siddekomfort udtalte Kasper Salto dengang: “Det handler efter min mening om at have muligheden for at ændre siddeposition uden at ændre siddekomfort. Derfor kan man både skifte position fra venstre til højre side og fra ret til mere afslappet rygholdning, hvilket er rart, hvis du lige har spist eller bare har brug for at slappe af i kroppen”. Samme år, som stolen blev tegnet, vandt den sin første designpris fra livsstilsmagasinet Bo Bedre, året efter fulgte en Spectrum Award og en pris fra Moderni (1998), og året efter nuppede stabelstolen igen to priser, en ID-pris og en G Prize (1999).


Runner (1997) It took Kasper Salto just three months to create the Runner stacking chair, which since its launch in 1997 has received a host of honours. His vision to create a multifunctional, versatile chair had one overarching aim – comfort. Kasper Salto said at the time: “What I have in mind is offering a way to change your sitting position without compromising on comfort, which is why the chair allows you to change your position from left to right and on to a more relaxed back posture, which is nice if you have just eaten or simply need to relax your body.” The very same year the chair was designed it received an award from the Danish lifestyle magazine Bo Bedre. Another two honours followed the year after, namely the Won Spectrum Award and an award from Moderni, which in 1999 were joined by a two additional accolades, an ID Prize and a G-prize.

Hotel Magazine no. 24

Ice (2002)

Ice (2002) In 2002, Kasper Salto became the first designer commissioned to create a series of chairs for indoor or outdoor use for the illustrious Danish furniture manufacturer Fritz Hansen, a company that has over the years featured products by some of Denmark’s top designers. The result was the Ice chair, which combines the virtues of classic comfort with a future-forward choice of materials. The frame is made of natural anodized aluminium, and the backrest, patterned to resemble the veins of a leaf, along with the seat are made ​​of ASA plastic, which is a sturdy and sustainable choice. The result is a very

I 2002 fik Kasper Salto som den første til opgave at tegne en stoleserie til såvel indendørs som udendørs brug for den hæderskronede, danske møbelproducent Fritz Hansen, der gennem tiden har haft alle landets bedste arkitekter i stald. Resultatet blev Ice, en stol, der forener dyderne i tidligere tiders klassiske stole, samtidig med at valget af materialer peger mod fremtiden. Stellet er af naturlig anodiseret aluminium, og ryggen, der minder om ribberne i et blad, er sammen med sædet fremstillet af ASA-plastik, som er et både robust og bæredygtigt valg. Resultatet er en meget komfortabel letvægtsstol, der samtidig er slidstærk. Som i alle andre af Kasper Saltos designs er funktionaliteten og den praktiske brug af stolen i hovedsædet, mens overflødigt dimseri og dikkedarer er udeladt.


Hotel Magazine no. 24

NAP (2010) NAP står for ‘Normal’, ‘Aktiv’ og ‘Passiv’ og refererer til de forskellige sidestillinger, Kasper Salto tænkte ind i designet. Og så er det nærliggende at konkludere, at stolen i øvrigt tillader en god eftermiddagsblunder. NAP har tiltrukket sig international opmærksomhed og bærer samtidig på væsentlige nordiske designkarakteristika: enkelhed, funktionalitet og fokus på detaljen. Ribberne gør bl.a., at man ikke glider på sædet, hvilket er tilfældet for mange andre skalstole. Den er stabil og robust og kan stables, men har som enkeltstående møbel en nærmest skulpturel kvalitet, der gør, at man både har lyst til at se på den og sidde i den. NAP har klassikerpotentiale og modtog da også som bevis herpå Den Danske Designpris 2010/2011 og Finn Juhl Prisen i 2010.


NAP (2010) NAP stands for ‘Normal’, ‘Active’ and ‘Passive’ and refers to the various seating positions Kasper Salto had in mind. But naturally, as the name implies, it’s also tempting to conclude that the chair will let you enjoy a snooze. NAP has attracted international attention and reflects the very essence of Nordic design: Simplicity, functionality and attention to detail. The ribs on the seat are designed to ensure that you don’t slide off, which is often the case with shell chairs. The chair is both sturdy and stackable, but as a standalone piece it also offers sculptural quality, attracting your attention and evoking a desire to try it out. NAP has the potential to become a classic and has been acknowledged with two of Denmark’s top design awards, the Danish Design Prize 2010/2011 and the Finn Juhl Prize in 2010.

Hotel Magazine no. 24


MUW ( Man, Unisize, Woman) Recently, Kasper Salto, in collaboration with his wife, textile designer Rikke Salto, has designed a unisex everyday watch for Rosendahl Timepieces. The watch and its 44mm dial are rendered with a sleek Scandinavian look contrasted by an innovative Velcro strap. Arguably more conspicuous than the ultra-minimalist timepiece itself, the versatile Velcro strap is indeed an eye-catcher. The watch can be worn on the wrist, around the neck or be sported as a pocket watch.

Senest har Kasper Salto i samarbejde med sin kone, tekstildesigneren Rikke Salto, designet et unisex hverdagsur for Rosendahl Timepieces. Urskiven måler 44 millimeter og fremstår klassisk skandinavisk med et ultraminimalistisk look, tilsat en innovativ velcrorem. Modsat urskivens nedtonede udtryk springer velcroremmens mangfoldige udformninger i øjnene. Uret kan bæres både om håndleddet og om halsen eller fungere som lommeur.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

By Christof Vieweg

Wild thing Unleash the beast: The new 4-door coupé from MercedesBenz is a landmark design concept - and it oozes aerodynamics that will take your breath away. The first encounter was determined by fate. Last summer, the CLA remained one of Mercedes-Benz’s best-kept secrets. The car was actually supposed to be kept behind closed doors, but the prototype still stood in the very back corner of a big room. A quick glance made me think of a predator, and since then this picture has stuck in my mind - linked with a desire to investigate the matter further. Several months later, I described this brief encounter to Gorden Wagener, Head of Design at Mercedes-Benz, to which he replied with a satisfied smile, “Well, we’ve obviously done our job well - it’s just the reaction a good design should get. The ability to bewitch, bring dreams to life and make our cars desirable - not only on the very first encounter, but over and over again every day.” My second encounter with the CLA lasted somewhat longer, and my good first impression was confirmed. It appears very familiar, yet seems to be quite different: The grille with the large Mercedes star and the striking chrome pins which shine as bright as diamonds, headlights with the typical glow of yellow and white LED’s - these are the typical facial features of the new A-Class; young, dynamic, progressive.

Den ny firedørs coupé fra MercedesBenz har et banebrydende designkoncept – og udstråler aerodynamik, så man mister pusten. Det første møde blev bestemt af skæbnen. Sidste sommer var CLA stadigvæk en af Mercedes-Benz’ bedst bevarede hemmeligheder. Bilen skulle egentlig for længst have været gemt væk bag lukkede døre, men prototypen stod stadig i det allerbageste hjørne af en kæmpehal. Et kort blik henledte mine tanker på et rovdyr, og siden da har dette billede brændt sig fast i min hukommelse – forbundet med et ønske om at få sagen undersøgt nærmere. Flere måneder senere beskriver jeg dette korte møde for Gorden Wagener, Mercedes-Benz’ chefdesigner, hvortil han med et tilfreds smil svarer: “Jamen, så har vi åbenbart gjort vores arbejde godt – det er lige den reaktion, et godt design bør fremkalde. Evnen til at fortrylle, vække drømme til live og gøre vores biler attråværdige. Og dét ikke kun ved det allerførste møde, men om og om igen hver eneste dag.” Mit andet stævnemøde med CLA er af noget længere varighed, og mit gode første indtryk bliver bekræftet. Meget virker bekendt og forekommer dog helt anderledes: kølergrillen med den store Mercedes-stjerne og de markante kromstifter, der stråler som ædelstene, forlygterne med den typiske lysfakkel af gule og hvide lysdioder – det er de typiske ansigtstræk på den nye A-klasse. Ung, dynamisk, progressiv.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

Elegance og dynamik

Elegance and dynamics The bonnet accentuates the independent profile and the two extra power domes emphasise that this car is quite unique. The car’s genes are a mix of the unmistakable features of the new compact class and a number of very individual attributes. Gorden Wagener speaks of elegance and dynamic, of tradition and progress and about senses and sensuality. Features that don’t really go together, but fit very naturally into the car’s characteristic appearance and radiate something quite special. The concept of the car also sounds a little contradictory: A coupé with four doors. Mercedes-Benz first came with this idea in 2004, when they presented a model that combined the elegance of a coupé with the comfort and functionality of a saloon car: the CLS. The role model for a new type of car. Fascinatingly beautiful and fascinatingly different. Mercedes-Benz now transfers this fascination to the compact class, where the new coupé formulates today’s mode of expression.

Motorhjelmen markerer den selvstændige profil og understreger med to ekstra powerdomes, at denne bil er helt sin egen. I bilens gener blandes den nye kompaktklasses umiskendelige træk med en række meget individuelle attributter. Gorden Wagener taler om elegance og dynamik, om traditioner og fremskridt og om sanser og sanselighed. Træk, der egentlig ikke passer sammen, men som indgår naturligt i bilens karakteristiske fremtoning og udstråler noget helt specielt. Også selve bilkonceptet lyder lidt selvmodsigende: en coupé med fire døre. Mercedes-Benz gjorde sig for første gang bemærket med denne idé i 2004, hvor man præsenterede en model, der kombinerede en coupés elegance med en sedans komfort og funktionalitet: CLS. Forbilledet for en ny type bil. Fascinerende smuk og fascinerende anderledes. Denne fascination overfører MercedesBenz nu til kompaktklassen, hvor den ny coupé formulerer tidens formsprog.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

Drop Shape – den nye designstil

Drop Shape – the new design “Previously, our model design was characterized by a forward-facing wedge shape, where now it’s all about a dynamic line-formed flow towards the rear,” explains Wagener and demonstrates with his hand the progress of the so-called “Dropping Line”, an important feature of the new style. This line extends from the front wing to the rear door, with a slight curve towards the rear wheel. The counterpart is called “Balance Line”: This line divides the lower area of the doors and extends upward toward the rear axle. “It gives an interesting “Drop Shape”, a sort of teardrop silhouette,” states Wagener about the design. “Your gaze is drawn from the front of the car towards the rear, where our models now have their optical powerhouse. Powerful proportions defined by the long bonnet, the long wheelbase, the short rear end and the distinctive rear passenger compartment, enhances the new lines. Seen in this way, the design stands as a work of art on wheels: The arched, softly rounded surfaces take on a whole new emotional expressive power thanks to the tight lines.

“Tidligere var vores modeldesign præget af en fremadrettet kileform, mens det nu er et dynamisk, linjeformet flow mod bagpartiet, der gælder”, forklarer Wagener og demonstrerer med hånden forløbet af den såkaldte ‘dropping line’, et vigtigt kendetegn ved den nye stil. Denne linje strækker sig fra den forreste skærm til den bageste dør med en let hældning ned mod baghjulet. Modstykket kaldes for ‘balance line’: Denne linje inddeler det nederste område af dørene og forløber i opadgående retning mod bagakslen. “Der opstår en interessant ‘drop shape’, en slags dråbeformet silhuet”, siger Wagener om designet. “Blikket drages fra frontpartiet mod bilens hæk, hvor vores modeller nu har deres optiske kraftcenter”. Kraftfulde proportioner, defineret af den lange motorhjelm, den store akselsafstand, det korte hækparti og den markant bagudforskudte passagerafdeling, forstærker den nye linjeføring. Anskuet på denne måde fremstår designet som et kunstværk på hjul: De hvælvede, blødt afrundede flader får en helt ny, emotionel udtrykskraft takket være den stringente linjeføring.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

Aerodynamic world record ust like the compact coupé, the shape of future Mercedes-Benz models will be even more stylish, sensual and progressive, promises the Head of Design. “An aura of glamour will surround our cars, and the fascination of the beauty will be further enhanced.” The CLA is just the beginning. The new 4-door coupé is convincing, not only through its mode of expression, but it is also unsurpassed in terms of the aerodynamic features. Thanks to the low flow resistance the model has taken the world record for production cars. Truly a “beast” - and with style. ENGINE / PERFORMANCE 2.1 litre four-cylinder diesel engine, 125 kW (170 hp) at 3400-4000 rpm, maximum torque 350 Nm at 1400-3400 rpm ACCELERATION 0–100 kmt in 8.2 s TOP SPEED 230 kmt

Aerodynamisk verdensrekord Præcis som den kompakte coupé vil også formen på kommende MercedesBenz-modeller blive endnu mere stilfuld, sanselig og progressiv, lover designchefen. “En aura af glamour vil omgive vores biler, og fascinationen ved det smukke vil tage yderligere til”. CLA er bare starten. Den nye firedørs coupé overbeviser ikke kun via sit formsprog, men er også uovertruffen, hvad angår de aerodynamiske egenskaber. Takket være den lave strømningsmodstand har modellen indtaget verdensrekorden for serieproducerede biler. I sandhed en ‘wild thing’ – og dét endda med stil. CLA 220 CDI Motor/ydelse 2,1 liters firecylindret dieselmotor, 125 kW (170 hk) ved 3.400-4.000 o/min, maks. drejningsmoment 350 Nm ved 1.400-3.400 o/min ACCELERATION 0-100 km/t på 8,2 s. TOPHASTIGHED 230 km/t


Hotel Magazine no. 24

Ingrid Bugge visits the Royal Ballet art photographer

ingrid bugge

Art photographer Ingrid Bugge is currently touring Denmark with her photo exhibition that portrays dancers from the Royal Danish Ballet. A number of portraits from Ingrid Bugge’s art project The Inner Space of Ballet will be featured this summer along a 30x3 metre wall in Kongens Nytorv central Copenhagen. The intention is to capture intense moments from ballet performances and thus offer new ways of portraying the soul and nerve of ballet. In May 2014, Artistic Director of the Royal Danish Ballet Nikolaj Hübbe will preside over the opening of Ingrid Bugge’s photo exhibition at KunstCentret Silkeborg Bad, where about 50 photographic works will represent the power and poetry of the Royal Danish Ballet. An art book will be published to coincide with the exhibition documenting Ingrid Bugge’s work, reflecting on the photographic process of following the company. The book will also feature articles by Nikolaj Hübbe, ballet critic Erik Ashengreen and art photography curator Lars Schwander. Ingrid Bugge’s art project offers an abstract representation of the Royal Danish Ballet during the 2012-13 season. The artworks are photographic collages with stylistic reference to traditional pictorial art.


Et udsnit af Ingrid Bugges kunstprojekt “Ballettens indre rum” bliver vist på Kongens Nytorv i sommer på 30 x 3 m. Intentionen er at indfange og kondensere øjeblikke fra balletforestillingerne og ad den vej finde nye måder til at skildre ballettens nerve og sjæl på. I maj 2014 åbner balletmester Nikolaj Hübbe hendes udstilling på KunstCentret Silkeborg Bad, hvor omkring 50 værker skal skabe en kondenseret, kraftfuld og poetisk oplevelse om Den Kongelige Ballet. Samtidig udkommer en kunstbog, som dokumenterer hendes værker og skildrer processen med at følge kompagniet. Dette også i følgeskab med artikler af balletmester Nikolai Hübbe, balletanmelder Erik Aschengreen og kunstfotografi-kurator Lars Schwander. Kunstprojektet er Ingrid Bugges abstraktion over Den Kongelige Ballet i 2012-13. Kunstværkerne er fotografiske collager, der stilmæssigt lægger sig i forlængelse af den klassiske malerkunst.

Apollon Hotel Magazine 24 Dancer: Â Hilaryno. Guswiler


A Folk Tale no. 24 Set Hotel design:Magazine Mia Stensgaard, Lighting design: Mikki Kunttu


Hotel Magazine no. 24


La Bayadère no. 24 Set Hotel design:Magazine Richard Hudson Lighting design: Anders Poll


La Bayadère Hotel Magazine no. 24 Dancer: Alba Nadal Set design: Richard Hudson Lighting design: Anders Poll


Sleeping Beauty HotelAny Magazine 24 Dancers: Watson,no. Gregory Dean, Eva Kloborg, Gabor Baunoch, Alexander StĂŚger Set design: Jerome Kaplan Lighting design: Mary Louise Geiger


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24


Portrait of Georg Jensen in the 1920’ies

Hotel Magazine no. 24

Danish Luxury Dansk luksus

With a history spanning more than 100 years, Georg Jensen is a Danish luxury brand representing superior quality craftsmanship and timeless design with lifestyle products ranging from hollowware to watches, jewellery and design for the home. The man behind the brand – Georg Jensen – was a silversmith and sculptor far ahead of his time in both skills and trade. Georg Jensen was a master craftsman who believed anything was possible. With exquisite craftsmanship and a deep appreciation of the arts, Jensen pushed the boundaries of silver design, challenging the natural elements to create shapes with perfect symmetry. Born in 1866 in Raadvaad, a small settlement north of Copenhagen, Jensen quickly found his calling. After completing his education as a sculptor in 1892 at the Royal Danish Academy of Fine Arts, he spent the ensuing years travelling the world to hone his craft. Initially working with ceramics, he turned to silver in 1904, opening his own small studio in Bredgade, central Copenhagen. Here he mastered his profession, gaining widespread recognition for his elegant art deco jewellery. Georg Jensen stores opened across Europe – in Berlin, Stockholm, Paris and London, and in 1924 the first US store in New York was established. Jensen continued to build his legacy, his life’s work becoming a globally recognised brand, until his death at the age of 69 in 1935. Today, his undying spirit and unique sense of quality and craftsmanship lives on and continues to define the Georg Jensen brand. The silversmith studio is now located in Frederiksberg, employing 26 working silversmiths.  

I mere end 100 år har Georg Jensen været indbegrebet af håndværksmæssig kvalitet og tidløst design. Det danske luksusbrand spænder i dag fra korpussølv til ure, smykker og design til hjemmet. Manden bag det verdensberømte brand, sølvsmed og billedhugger Georg Jensen, var langt forud for sin tid både hvad der angik håndværk og handelstalent. Han var en sand mester, for hvem alt var muligt. Med sit skarpe talent og sin store kunstforståelse satte Georg Jensen nye standarder for sølvdesign ved at udfordre naturens former og skabe perfekt designmæssig symmetri. Georg Jensen, som var født i Raadvaad nord for København, fandt hurtigt sit kald i livet. Efter sin afgang fra billedhuggerskolen på det Kongelige Danske Kunstakademi i 1892 tilbragte han de følgende år med at rejse jorden rundt og finpudse sit håndværksmæssige talent. Oprindeligt arbejdede Georg Jensen med keramik, men han vendte sig mod sølvsmedekunsten i 1904, hvor han åbnede sin egen smedje i Bredgade. Her udøvede han sit mesterlige håndværk og opnåede stor anerkendelse for sine smukt detaljerede art deco smykker. Georg Jensen butikker åbnede i hele Europa, både i Berlin, Stockholm, Paris og London, og i 1924 blev dørene slået op til den første amerikanske butik i New York. Georg Jensen fortsatte med at udvikle sit livsværk indtil sin død i 1935 i en alder af 69. I dag lever Georg Jensens ånd og unikke sans for kvalitet og uovertruffent håndværk videre i det verdenskendte brand. Georg Jensens sølvsmedje ligger nu på Frederiksberg og har i dag 26 ansatte sølvsmede.


Hotel Magazine no. 24

Georg Jensen Neckring 235

Georg Jensen Vivianna Bangle Black


Hotel Magazine no. 24

Georg Jensen ID Bangle

Nye former

New radiance Worldly renowned for its elegance, outstanding quality and exquisite Danish design, the Georg Jensen brand today has more than 100 stores in 12 countries. The Copenhagen flagship store located on the city’s main pedestrian street, Strøget, offers the full range of Georg Jensen gold, silver, platinum and diamond jewellery as well as timepieces, cutlery, sterling silver hollowware and design items for the home and office – everything made with superior craftsmanship. This season, Georg Jensen releases a carefully curated selection of iconic jewellery pieces from its fantastic archives. The unique trend collection comprises re-produced pieces from the 1960s and 70s that perfectly encapsulate contemporary design sensibilities with a nostalgic nod to the past. The breathtaking beauty of nature resonates in these eye-catching examples of Georg Jensen’s masterful craftsmanship. Each piece reflects Georg Jensen’s enduring commitment to quality and form: Ibe Dahlquist’s enchanting bangle gently wraps around the wrist, its open sterling silver form undulating on its orbit. The stunning simplicity of Vivianna Torun Bülow-Hübe’s nature-inspired bangle is manifested in sterling silver, set with polished black agate, cornelian or green agate; and Astrid Fog’s exotic sterling silver bangle and neck ring hold cascading sterling silver droplets, which fall flamboyantly from polished elliptical silver. The exclusive collection is available by order only in selected flagship stores from March 2013. Visit the Georg Jensen Copenhagen flagship store on Strøget at Amagertorv 4.

Georg Jensen er verdenskendt for sit kvalitetshåndværk og tidløse design, og har i dag mere end 100 butikker i 12 lande. Flagskibsbutikken i København ligger på Amagertorv 4 på Strøget. I de smukke omgivelser kan man opleve det fulde sortiment af Georg Jensen smykker i guld, sølv, platin og med diamanter - smukt forarbejdede ure, bestik og produkter til hjemmet. Denne sæson lancerer Georg Jensen en ny kollektion af ikoniske smykker fra sine enestående designarkiver. Kolle­ ktionen omfatter en reproduktion af smykker fra 1960’erne og 70’erne, der afspejler en nutidig designtrend med nostalgiske toner. Med den tydelige inspiration fra naturen er kollektionen et unikt eksempel på Georg Jensens raffinerede håndværk og sans for kvalitet og form. Det ses tydeligt i Ibe Dahlquists fortryllende armring i sterling sølv, hvis bølgeform smyger sig om håndleddet, såvel som i Vivianna Torun Bülow-Hübes smukke og enkle armring med poleret sort agat, karneol eller grøn agat. Med i kollektionen hører også Astrid Fogs eksotiske armring i sterlingsølv samt elliptiske halsring i poleret sølv prydet med glitrende sølvdråber. Denne eksklusive kollektion fås i udvalgte Georg Jensen butikker fra marts 2013. Besøg Georg Jensens flagskibsbutik på Strøget på Amagertorv 4.


Hotel Magazine no. 24

photo model jewellery words

tim walker oh land georg jensen eva helbæk

Oh Land and Georg Jensen Georg Jensen, celebrated worldwide for its distinguished Danish design and quality craftsmanship, has launched a spring/summer campaign photographed by acclaimed British fashion photographer Tim Walker. The campaign portrays Danish singer-songwriter and it girl Oh Land styled with jewellery from Georg Jensen’s 2013 collections. Singer Oh Land (aka Nanna Øland Fabricius) was originally trained as a ballet dancer, but had to end her career early due to an injury. She turned to embrace music and has taken the industry by storm with her laidback Nordic electro-pop. With a cool, playful attitude, Oh Land is a style icon both in her native country Denmark as well as in her current hometown, New York City, where she enjoys a meteoric career.


Georg Jensen, der er kendt verden over for sit karakteristiske danske design og kvalitetshåndværk, har i foråret 2013 lanceret en ny kampagne, fotograferet af den anerkendte britiske modefotograf Tim Walker. Kampagnen viser den danske singer-songwriter og it-girl Oh Land stylet med smykker fra Georg Jensens 2013-kollektioner. Sangerinden Oh Land (alias Nanna Øland Fabricius) var oprindeligt uddannet balletdanser, men måtte stoppe karrieren tidligt på grund af en skade. I stedet kastede hun sig over musikken og har med sin tilbagelænede, nordiske elektropop taget pladebranchen med storm. Med en cool, legende attitude er Oh Land et stilikon herhjemme såvel som i sin nuværende hjemby, New York, hvor hun har gjort lynkarriere.

Hotel Magazine no. 24

175 Oh Land wears selected jewellery from the Moonlight Grapes, Art Deco, Symbols By Regitze Overgaard and Regitze Collections.

Hotel Magazine no. 24 Oh Land wears selected jewellery from the Fusion and Magic Collections.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24 Oh Land wears selected jewellery from the Archive and Sphere Collections and a watch from the Koppel Collection.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24 Oh Land wears selected jewellery from the Fusion and Magic Collections.


Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

DAMA MECCANICA’ by Renato mambor, 2012, canvas acrylic 60 x 80cm Cath Alexandrine Danneskiold-Samsøe Gallery


Hotel Magazine no. 24

Hotel Magazine Art Guide Hotel Magazine Kunstguide

Denmark, and especially Copenhagen, is home to a wide array of internationally acclaimed art galleries and contemporary artists. Featured in this edition is a curated selection of these unique galleries and artists.

Danmark og især København er hjemsted for en bred vifte af internationalt anerkendte kunstgallerier og samtidskunstnere. Hotel Magazine præsenterer her et udvalg af disse fremtrædende gallerier og kunstnere.


Hotel Magazine no. 24

Art Guide CATH ALEXANDRINE DANNESKIOLD-SAMSØE GALLERY Cath Alexandrine Danneskiold-Samsøe Gallery sætter den internationale samtidskunst i centrum og viser fotografi, lys- og videoinstallationer, maleri og skulptur. Udover ambitiøse udstillinger, byder galleriet jævnligt på kulturelle debatter og art-talks. Udstillingsstedet ejes af Grevinde Cath Alexandrine Danneskiold-Samsøe, der også arbejder med eksterne kurator-projekter bl. andet for museer og andre art-spaces. Cath Alexandrine Danneskiold-Samsøe kuraterer udstillinger for både spirende talenter og veletablerede kunstnere. Intentionen er at stimulere debatter mellem kunstnere, meningsdannere og kunstelskere, der ønsker at følge den hurtige udvikling på den internationale samtidskunstscene. Galleriet repræsenterer følgende kunstnere: Luo Mingjun (CH/CN), Nicola Bealing (UK), Susan Elliott (UK), Geoffroy Medinger (FR), Maleonn (CN), Tie Ying (CN), Cai Hongshuo (CN), Tim White-Sobieski (USA), Elia Festa (IT), Jeffrey Robb (UK), Michael Chang (DK), Mette Ussing (DK), Kim Michael (DK), Xenia Lassen (DK), Berit Heggenhougen-Jensen (DK)

Susan Elliott (UK) ‘Union Flag, Super Spiffing’, 2012, 100x50x2.1cm, recycled ceramic, mosaic tesserae, badges on board

CATH ALEXANDRINE DANNESKIOLD-SAMSØE GALLERY Cath Alexandrine Danneskiold-Samsøe Gallery showcases a range of cultural and artistic disciplines – international visual art, photography, video and light installations, paintings and sculptures. Cath Alexandrine Danneskiold-Samsøe organizes and curates exhibitions for both emerging and well-established artists. “We wish to inspire and stimulate a conversation between artists, opinion leaders and art-lovers, who wish to discover new attitudes and emerging talents”. Cath Alexandrine Danneskiold-Samsøe Gallery also welcome other forms of cultural expressions including art-talks. The gallery is owned by Countess Cath Alexandrine DanneskioldSamsøe, who also undertakes external curatorial projects for Danish museums & other art-spaces.

Cath Alexandrine DanneskioldSamsøe Gallery The Odd Fellow Palace, right wing, Bredgade 28, DK-1260 Copenhagen K


Cath Alexandrine Danneskiold-Samsøe Gallery features works by Luo Mingjun (Switzerland/China), Nicola Bealing (UK), Susan Elliott (UK), Geoffroy Medinger (FR), Maleonn (China), Tie Ying (China), Cai Hongshuo (China), Tim White-Sobieski (USA), Elia Festa (Italy), Jeffrey Robb (UK), Michael Chang (DK), Mette Ussing (DK), Kim Michael (DK), Xenia Lassen (DK), Berit HeggenhougenJensen

Hotel Magazine no. 24

Alfa Omega Clinic is the first plastic surgery clinic in Denmark with a focus on the full human. We are specialists in Restylane® and Azzalure® treatments and offer cosmetic treatments, skin rejuvenating treatments as well as coaching in self -esteem and lifestyle changes. We see it as our most predominant task to bring out your beauty and best features – regardless of your age. This is why we only do treatments that give you a natural look and enhance your unique features.

ALFA OMEGA, HøjbRO PLADs 21, 1200 COPEnHAGEn, +45 32 203 203, WWW.ALFAOMEGAkLinikkEn.Dk, inFO@ALFAOMEGAkLinikkEn.Dk


Hotel Magazine no. 24

Art Guide IN THE GALLERY In The Gallery er et galleri for moderne samtidskunst i centrum af København med fokus på fotografi og kunst med en reference til fotografiet. Galleriet udstiller både danske og internationale kunstnere, etablerede såvel som upcoming. Udover at præsentere et nyskabende kunstprogram lægger In The Gallery også hus til artist talks, forfatteroplæsninger og andre interaktioner mellem kunstnere og publikum. Maj-august: Fotograf Jacob Gils September-December: See Jacob Gils, New York #1


In The Gallery Dr. Tværgade 19 DK-1302 Copenhagen Tel + 45 33 73 11 33


In The Gallery is a gallery for contemporary art in the center of Copenhagen focusing on photography and art with a reference to the photographic medium. The gallery exhibit both Danish and international artists, wellestablished as well ad emerging. In addition to providing a programme of innovative art, In The Gallery also host artist’s talks, writer’s readings and other interactions between artists and audience. May-August: Danish Photographer Jacob Gils September-December: See



Hotel Magazine no. 24


Airport Shopping Explore before you go

Hotel Magazine no. 24

Art Guide KAARE NORGE Guitaristen og komponisten Kaare Norge er også billedkunstner.”Når jeg maler hører jeg ofte toner i farver,og når jeg udtrykker musik ser jeg ofte farver i tonerne” med andre ord Musik,kunst,litteratur har en tæt forbindelse til hinanden. Kaare maler i den abstrakte form men med naturen som forbillede. Det giver sig udtryk i farvestrålende naturabstrakte malerier.materialerne er kun Olie maling på lærred,værktøjet er altid spartel for at få disse grove træk i billedet. Han henter sin inspiration fra Danmark men også fra sine mange udenlands rejser som mester på guitaren ved sine koncerter. Kaare Norge har 20års erfaring som selvlært billedkunstner og har udstillet et hav af steder i Danmark.Hans mål er at nå endnu bredere ud som billedkunstner,og udfordre stadigt nye grænser i sin kunst.

KAARE NORGE Kaare Norge, a musical visual artist. Artsite

Danish guitarist and composer Kaare Norge is also a visual artist. “When I paint, I often hear musical tones when I see colours, and when I express music, I often associate tones with colours.” In other words, music and visual art are closely connected in Kaare Norge’s world. Kaare’s vivid paintings are abstract and inspired by nature. The materials are oil on canvas and he always uses a spatula to achieve a tactile look. His motifs are from Denmark and from his many international tours as a maestro of the classical guitar. A self-taught painter, Kaare Norge has 20 years of experience and has exhibited widely in Denmark. He aims to reach an even broader audience with his visual art and to challenge new frontiers.


Hotel Magazine no. 24

Find nyt til BOliGen - Få OverBlik nemt OG hurtiGt

grat is

22.000 sIders BOlIg InspIratIOn!

KøKKen. Badeværelse. IndretnIng. OutdOOr. BOlIg. tIlBud På finder du det hele! Over 22.000 siders boliginspiration - Se bolig og interiør kataloger samlet ét sted. Glæd dig til det store overblik. Go’ fornøjelse.


Hotel Magazine no. 24

Art Guide CECILIE WESTH Cecilie Wesths værker skildrer menneskefiguren, den menneskelige iscenesættelse og de bagvedliggende følelser. Den skildrer maskerne vi tager tager af og på, for at passe ind i omverdenen og som byttes ud, alt efter hvem eller hvad vi gerne vil være. Hendes værker er en skildring af det komplekse menneske, skønheden i det uperfekte, det skæve og finurlige. Med proportioner, der går ud over det almene skønhedsideal, stiller hendes figurer sig til skue for beskueren. De lever i deres egen verden, men tager dagligdagens små problemer og situationer op, som skildres med humør og poesi. Cecilie Westh tager udgangspunkt i kvinden set med hendes egne øjne. Hun vender tankerne på vrangen, fx – er vi mennesker til salg? Ikke nødvendigvis for penge, men har vi solgt os selv til samfundet, og det der forventes af os, og til den rolle vi har sat os selv i eller af forskellige grunde er endt i vores stræben efter at få det som blommen i et æg. Og så!! hvem kom først - hønen eller ægget, hønemor, rugemor eller husmor? Hun leger med horn og vinger, det gode og det onde, en kamp der skal kæmpes, måske bare i køkkenet, måske i det indre. Hun leger med en global tanke, situationer mange kender fra det virkelige liv og opstillinger vi genkender, måske vi ser os selv. Ravnsborggade 5 2200 København N +45 23 41 23 33 Gl. Vejlevej 55 8721 Daugård +45 76 74 04 77


CECILIE WESTH Cecilie Westh’s works depict the human condition, the way we stage-manage our life and our underlying emotions. They portray the masks we put on and take off in our effort to fit in, masks that can be interchanged to reflect who or what we aspire to be. Her works are portrayals of the complexity of humankind, the beauty of imperfection, the quirky and the whimsical. Her characters lend themselves to the public eye with proportions that transcend accepted ideals of beauty. They live in their own world but engage in small, everyday challenges and situations, which are rendered with humour and poetry. Cecilie Westh’s work reflects a woman’s view of herself. She turns her thoughts inside out. For instance – are we humans for sale? Not necessarily for money, but we have sold our souls to society and to the things that are expected of us and to the role we have taken upon ourselves to fulfil – or for different reasons have adopted – in our yearning for the easy life. And so! What came first – the chicken or the egg, the hen, surrogate mother or the housewife? She plays with horns and wings, good and evil, with a battle that is to be fought, perhaps just in the kitchen or perhaps in our inner heart. She toys with global ideas, situations that many of us recognise from real life and with familiar setups that we perhaps see in ourselves.

Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

Art Guide PER SAX MØLLER GALLERY Sølvsmeden Per Sax Møller har haft sin værkstedsbutik i Bredgade 47 siden 1992. Hans kraftfulde fomgivning af sølvkorpus kombineret med et enestående håndværk gør hans værker helt unikke samtidig med at de stadig tilhører den berømte danske sølvtradition. Han arbejder konstant med nye ideer og er for tiden i gang med en kollektion af skulpturelle kander og vaser i messing. Af Per Sax Møller’s smykker er det specielt hans arbejder i sølv og emalje der er værd at fremhæve. I galleriet vises der også skulpturer i messing og kobber af Knud Holst Andersen og malerier af Birgit Zalcberg. Per Sax Møller. Tea pot, 2005. Sterling silver and ebony.


Per Sax Møller Bredgade 47 DK-1260 Copenhagen Tel: +45 3314 0950


The studio of silversmith Per Sax Møller has been located at Bredgade 47 since 1992. His powerful hollowware design combined with outstanding craftsmanship render his style entirely unique, while still reflecting the the famous Danish silver tradition. He is constantly coming up with new ideas and has recently created a collection of sculptural bowls and vases of brass. His works in silver and enamel are of particular note. The studio gallery also showcases brass and copper sculptures by Knud Holst Andersen and paintings by Birgit Zalcberg.

© Corbis - CV Champagne Nicolas Feuillatte RCS REIMS 775 611 924 - Agence La Famille XXL

Hotel Magazine no. 24


NICoLAS FEuILLAttE ChAMpAgNE IS EXCLuSIVELy dIStRIbutEd by KjAER & SoMMERFELdt, gL. MoENt 4, 1117 CopENhAgEN K, www.KogS.dK - tEL.: 0045 7015 6500












Hotel Magazine no. 24

Art Guide BIRGIT ZALCBERG Birgit Zalcberg er uddannet i Toronto, Canada som grafisk designer og har arbejdet som grafiker i mange år. Det bærer hende malerier også præg af. Den stramme opbygning af farveflader og geometriske former, giver en dybde og rumvirkning ved hjælp af farvesammensætning og lys og skygge. Et udvalg af malerier kan ses hos Per Sax Møller i Bredgade 47.

Birgit Zalcberg, Composition, 2013

BIRGIT ZALCBERG Per Sax Møller Bredgade 47 DK-1260 Copenhagen Tel: +45 3314 0950


Birgit Zalcberg is educated in Advertising and Graphic Design in Toronto, Canada and has worked as a graphic designer for many years. That clearly shows in her paintings. The tight composition of color surfaces and geometric shapes creates depth and dimension using color combinations and light and shadow. A selection of paintings are on display at Per Sax Møller Gallery, Bredgade 47.

Hotel Magazine no. 24

Nordic design

195 Sundkrogsgade 30

Upcoming preview

2100 Copenhagen Ă˜

and auctions:

Tel +45 8818 1111

Hotel Magazine no. 24

Art Guide COCO ELECTRA Coco Electra er en arbejdsom og følsom kunstnersjæl med ordenssans i sine fantasifulde verdener. Atmosfæren i malerierne er på én gang romantiske, melankolsk fjerne og alligevel pågående intime med kunstnerens personlige nærvær. Der er en hård rock-jargon over stemningen i billederne. Coco Electra er vild med de kinesiske tuschtegninger – deres universer med smukke fugle og blomster, som samler rummet på en ellers tom flade. Mange unge kinesiske kunstnere tilhører den pop-surrealistiske bevægelse. Mangaens store øjne og skarpe streg følger med her. Coco Electras karriere som udøvende billedkunstner har hurtigt taget form efter beslutningen blev taget om, at det var dét hun ville. Baggrunden som selvstændig tatovør har givet hende rigelige tekniske færdigheder.


Facebook page


Coco Electra is a prolific and sensitive artistic soul who brings order to her imaginative world. The atmosphere in her paintings is romantic, melancholic and remote – yet also intimately reflects the artist’s personal presence, drawing on hard-rock antics. Coco Electra loves Chinese ink drawings – their universe of beautiful birds and flowers, which create a sense of space on an otherwise plane void. Many young Chinese artists subscribe to the Pop Surrealist movement, complete with big-eyed Mangas and sharp-lined contours. Coco Electra’s career as a visual artist soon took shape after she made up her mind to pursue the arts. Her background as a freelance tattoo artist has given her all the right technical skills.

Jeudan Parkering Jeudan Parkering er placeret i indre København. Jeudans parkeringshus ligger på Gammel Mønt 1 -3 i krydset ved Grønnegade/Gammel Mønt.

Priser for parkering i Jeudans parkeringshus kan du se på:

Vi har åbent mandag – lørdag mellem kl. 07.00 – 21.00. Jeudan Parkering tilbyder specielle services som parkering af din bil samt bilvask. Afhentning af bilen kan ske alle ugens dage, 24 timer i døgnet, ved brug af koden på din p-billet.

Kontakt os via mail på:

P-billetten betales med kreditkort.

Telefon: 3630 6070 / 4199 7500

Max. køretøjshøjde 1,95m.

Jeudan Parking Jeudan Parking is located in the centre of Copenhagen. The car park is located at Gammel Mønt 1-3 by Grønnegade/Gammel Mønt.

See our website for parking prices:

We are open from Monday to Saturday between 7 am and 9 pm; Jeudan Parking offers valet parking and car wash. Picking up your vehicle can be done throughout the whole week 24 hours a day by using the code from your parking ticket.

Contact us by email for further information:

Payment of parking by credit card – American Express, VISA, Diners Card, MasterCard.

Phone: +45 3630 6070 / +45 4199 7500

Maximum vehicle height is 1.95m.


Hotel Magazine no. 24

Art Guide GALLERI CHRISTOFFER EGELUND Galleri Christoffer Egelund er et banebrydende kunstgalleri med hovedvægten på ny nordisk og international samtidskunst. Her er fokus på de eksperimentelle og innovative tilgange, der hele tiden afsøger galleriets og selve kunstens grænser. De udstillede værker repræsenterer en lang række forskellige genrer, og kunstnerne har alle høstet stor anerkendelse fra kuratorer, samlere, museer og kritikere. Galleri Christoffer Egelund blev grundlagt i 2003 af ejeren og lederen, Christoffer M. Egelund. Galleriets udstillingslokaler på 300 kvadratmeter er beliggende i Bredgade i den historiske del af København. Gallery View


Galleri Christoffer Egelund Bredgade 75 DK-1260 Copenhagen Denmark Tel: +45 33 93 92 00/ +45 26 27 28 71


Gallery Christoffer Egelund is a cutting-edge art gallery with a focus on young Nordic and international contemporary art. Experimental and innovative approaches are important when challenging the established art scene and trailblazing new avenues. The featured artists work with a wide range of media and all enjoy wide recognition among leading curators, collectors, and critics and are represented at museums. Gallery Christoffer Egelund was established in 2003 by owner and managing director Christoffer M. Egelund. The gallery is located in the historical part of town and offers a 300 m2 / 980 sq. ft. showroom. JACOB DAHLSTRUP (DK) COSMOGRAPHICUM 17.05.-15.06.13





THIERRY FEUZ (AU) SOLO SHOW 25.10.-23.11.13

o K2 F R I S Ă˜ R



. K20 .K2O Ved .SBredgade tranden 20 1061Copenhagen CopenhagenKK. .phone phone3332 33323216 3216 8 . 1260

Hotel Magazine no. 24

Art Guide SECHER FINE ART & DESIGN Secher Fine Art & Design har som sin mission udelukkende at formidle det bedste af danske og internationale kunst samt brugte designmøbler af høj kvalitet. I lokalerne i Bredgade 25 finder du et udbud af møbler designet bl.a. af Hans J. Wegner, Finn Juhl, Arne Jacobsen, Arne Vodder, Poul Kjærholm og en del møbler designet af kendte udenlandske designere. I butikkens 300 kvm finder du et stort udvalg af PH lamper fra 1930 og frem. Ud over møblerne finder du et fint udvalg af moderne dansk kunst, Cobra samt malerier af kendte internationale kunstnere.

SECHER FINE ART AND DESIGN Secher Fine Art & Design is a dedicated purveyor of the finest of Danish and international art in addition to high-quality vintage design furniture. Secher Fine Art and Design Bredgade 25 1260 Copenhagen Tel: +45 2427 7038


The showroom at No. 25 Bredgade offers a wide choice of furniture designed by leading Danish names such as Hans J. Wegner, Finn Juhl, Arne Jacobsen, Arne Vodder and Poul Kjærholm as well as examples by influential international designers. There is also a wide selection of vintage PH lamps, some dating back to 1930. In addition to design, the 300 square metre showroom also features a wide representation of Danish art and paintings by internationally renowned CoBrA artists.

iil7 giuseppe Zanotti Cinzia araia Casadei Chanel something Wicked Bordelle lascivious seth sobek McQ Nico Uytterhaegen

Ny Ă˜stergade 19

1101 CopeNhageN

tel. +45 3215 5060

Hotel Magazine no. 24

Art Guide TAGE ANDERSEN BOUTIQUE & MUSEUM Tage Andersens butik og museum er et eventyrligt univers med blomsterog interiørkunst, klassisk musik og eksotiske fugle i bur. Den lille gårdhave er en oase af vækster og rislende vand. Tage Andersens poetiske univers af smukke skulpturelle opsætninger er inspireret af naturen, hvor blomsterflor blandes med glas, frugt, træ, sten, mos og rå metal. I mere end tre årtier har Tage Andersen skabt spektakulære udstillinger på museer, slotte og i klassiske parker i ind- og udland. Alle Tage Andersens unikke objekter er fremstillet på værksteder i Danmark i nært samarbejde med kunstneren selv.

TAGE ANDERSEN BOUTIQUE & MUSEUM Tage Andersen’s unique boutique and museum is a magical world of extraordinary floral arrangements and interior designs, classical music and exotic birds. The small townhouse courtyard is a secret and enchanted oasis, completed with a conservatory and fountain. Tage Andersen Boutique & Museum, Ny Adelgade 12, 1104 Copenhagen Tel. +45 3393 0913


Tage Andersen draws his inspiration from nature, mixing floral arrangements with glass, metal, fruit, wood, moss and stone to create sculptural masterpieces of beauty and poetry. Over the past three decades, Tage Andersen’s unique art has been displayed at museums, castles and classical parks in Denmark and abroad. All creations are handmade in Denmark.

Hotel Magazine no. 24




Hotel Magazine no. 24

Art Guide FAURSCHOU FONDEN Faurschou Fonden er en privatfinansieret kunstfond med adresse i København og Beijing. I 25 år har fonden stået bag udstillinger af værker af internationalt anerkendte kunstnere fra både Danmark og udlandet. Luise og Jens Faurschou har skabt en bemærkelsesværdig international samling og planlægger desuden fremtidige udstillinger med nogle af verdens førende samtidskunstnere, kuratorer, museer og gallerier.

Cai Guo-Qiang, Installation view of ’Reflection – A Gift From Iwaki’, Faurschou Foundation, Copenhagen. Photo by Anders Sune Berg, Faurschou Foundation.


Faurschou Foundation Klubiensvej 11 2100 Copenhagen


Faurschou Foundation is a privately funded art foundation based in Copenhagen and Beijing. The foundation has for 25 years staged exhibitions of works by internationally recognised artists from Denmark and abroad. Luise and Jens Faurschou have created a notable international collection and are planning future exhibitions with some of the world’s foremost contemporary artists, curators, museums and galleries.

Hotel Magazine no. 24

w w w . d ay. d k

F L a G S H I P S T O R E P i l e s t r ĂŚ d e 16


Hotel Magazine no. 24

Readers Service A Pair Ny Østergade 3 1101 Copenhagen Tel: +45 3391 9920

Gitte Green Strandvejen 191 2900 Hellerup Tel: +45 3962 3605

Kjær & Sommerfeldt Gl.Mønt 4 1117 Copenhagen Tel: +45 70156500

Rado Bonells guld, sølv & ure Fields Shoppingcenter Tel: +45 3262 0645

Alex Petersen, Jægersborgalle 33 2920 Charlottenlund

Global Blue

Klassik Bredgade 3 1260 Copenhagen Tel: +45 3333 9060

Rebekka Notkin Bredgade 25 1260 Copenhagen

Axel Kaufmann Bach Copenhagen Store Strandstræde 9 1255 Copenhagen Tel: +45 3311 5511 Bee Lee Strandvejen 143 2900 Hellerup Bindesbøl Kgs. Nytorv 20 1050 Copenhagen Tel: +45 3393 1307 Bruun Rasmussen Kunstauktioner Bredgade 33 1260 Copenhagen Tel: 3343 6911 By Malene Birger Antonigade 6 1106 Copenhagen Cartier Day Birger et Mikkelsen Flagship Store Pilestræde 16 1112 Copenhagen Ecco Erfurt Erik Jørgensen Showroom Pakhus 48 Københavns Frihavn Klubiensvej 22 2100 København Ø Tel: +45 39 29 19 66 Gant Geismars Store Strandstræde 21 1255 Copenhagen Tel: +45 3333 0830 Georg Jensen Amager Torv 4 1160 Copenhagen Tel: +45 3311 4080


Greensquare Strandlodsgade 11B 2300 Copenhagen Tel: +45 3257 5959 Hartmanns Bredgade 4 1260 Copenhagen Tel: +45 3333 0963 Holly Golightly Møntnergade 5 1116 Copenhagen & St. Regnegade 2 1117 Copenhagen House of Amber Kgs. Nytorv 2 1021 Copenhagen Tel: +45 3311 6700 Hugo Boss Østergade 15 1100 Copenhagen Patek Philippe Piaget Hvelplund Østergade 15 1100 Copenhagen Tel: +45 3312 0205 & Vimmelskaftet 47 1161 Copenhage Tel: +45 3391 3910 iiL7 Ny Østergade 19 1101 Copenhagen Tel: +45 3215 5060 Illums Bolighus Amagertorv 10 1160 Copenhagen Tel: +45 3314 1941 Indenfor&Udenfor Strandlodsvej 11B Copenhagen Jeudan Parkering Gammel Mønt 1-3 Copenhagen K20 Ved Stranden 20 1061 Copenhagen Tel: +45 3332 3216

Louise Grønlykke Store Strandstræde 19 1255 Copenhagen Tel: +45 3393 3235 Maria Black Marimekko Concept Store Gammel Mønt 7 Copenhagen Marlboro Classics Pilestræde 26-28 1112 Copenhagen Tel: +45 3313 1033 Mercedes Benz Milas Jewellery Kompagnistræde 8 1208 Copenhagen & Vestergade 7 8000 Århus Nagpeople Pilestræde 47 1112 Copenhagen & Silkegade 3 1113 Copenhagen Napapijri Illum Østergade 52 1001 Copenhagen Tel: +45 3314 4002 Ole Lynggaard Copenhagen Tel: +45 3946 0300

Rosendahl Rolex Povl Klarlund Juveler Østergade 22 1100 Copenhagen Tel: +45 3315 5310 Royal Copenhagen Amagertorv 6 1160 Copenhagen Tel: +45 3313 7181 S for Sneakers Pilestræde 52 1112 Copenhagen & Waterfront Shopping Tuborg Havnevej 4-8 2900 Hellerup Shamballa Jewels Ny Østergade 7 1101 Copenhagen Tel: 3336 5959 Sif Jakobs Stenstrup Juveler Chopard, Longines, Zenith Østergade 26 1100 Copenhagen Tel: +45 3315 2422 Tage Andersen Ny Adelgade 12 1104 Copenhagen Tlf: +45 3393 0913 Tommy Hilfiger

P. Hertz Købmagergade 34 1150 Copenhagen

Vestergaard Møbler Torvegade 55-57 1400 Copenhagen Tlf.: +45 32 57 28 14

Pandora Store Copenhagen Vimmelskaftet 42 1161 Copenhagen Tel: +45 3311 1282

Ørgreen Store Regnegade 1 1110 Copenhagen Tel: 33 124 124 www.ø

Per Sax Møller Bredgade 47 1260 Copenhagen Tel: +45 3314 0950

WHITE DIAMONDS 18k White Gold Ex. Solitaire Ring 5.06ct

Østergade 26 1100 København K Tlf. 3315 2422

Global Blue Tax Free Shopping Global Blue is the world’s leader in Tax Refund services, refunding 38,000 satisfied customers every day. We are the longest established VAT refund operators and we provide the most widely used service of its kind. We operate in 40 countries on five continents with over 270,000 affiliated retailers internationally. In Denmark you can buy Tax-Free in more than 4000 shops and get your Tax Refund when leaving Denmark or EU. Spend a minimum of 300 DKK, and save up to 19% of the purchase price. To claim the VAT/GST back when you bring your purchases home, just follow the simple steps below: GET IT Once you’ve found that perfect item; remember to ask the shop staff for a Tax Free Form as you pay.

CASH IT Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and credit card to Global Blue Customer Services or one of our partner refund points for a cash or credit card refund. INSTANT TAX-REFUND DIRECTLY IN COPENHAGEN CITY Present your Global Blue Tax-Free Forms and credit card to our Downtown Cash office, located on the 3rd floor inside Illums Bolighus and get your instant tax-refund. Max refund per traveller is DKK 5.000 (this limit only applies to tax refunds at the Downtown Cash Office). To learn more about Global Blue & shopping in Copenhagen visit our website.

STAMP IT When leaving Copenhagen, take your purchases, receipt and passport to the customs desk to get your Tax Free Form stamped. If you’re travelling within EU, get the stamp on your Tax-Free Form at the final point of departure from the EU. Scan to go to website

Hotel Magazine no. 24


Hotel Magazine no. 24

Hotel Information


j e w e l l e r y d e s i g n c h a r l o t t e ly n g g a a r d • w w w. o l e ly n g g a a r d . d k

visit our flagship stores • copenhagen city centre: ny østergade 4 copenhagen airport: nytorv • stockholm city centre: hamngatan 11

calibre de cartier Chronograph 1904-Ch MC

The 1904-Ch MC, The new auToMaTiC winding Chronograph MoveMenT, was ConCeived, developed and asseMbled by The CarTier ManufaCTure in The greaTesT waTChMaking TradiTion. This MoveMenT is equipped wiTh ingenious sysTeMs for uTMosT preCision: a ColuMn wheel To CoordinaTe all The Chronograph funCTions, a verTiCal CluTCh designed To iMprove The aCCuraCy of sTarTing and sTopping The TiMing funCTion, a linear reseT funCTion, and a double barrel To ensure unrivalled TiMekeeping. 18k pink gold 42 MM Case, MeChaniCal ManufaCTure Chronograph MoveMenT, self-winding, Calibre 1904-Ch MC (35 jewels, 28,800 vibraTions per hour, approxiMaTely 48 hour power reserve), Calendar aperTure aT 6 o’CloCk, 18k pink gold oCTagonal Crown, silver opaline snailed dial, gold finished ChaMfers. alligaTor sTrap.

Nimb Hotel Magazine #24