Page 1

ESTATE - SUMMER

2014 holimites.com

Holimites - Str. Pedraces, 42 - 39036 Badia (BZ) Alta Badia - Dolomites +39 0471 838022 - info@holimites.com - follow holimites on:


SPORT NELLE DOLOMITI

Sports in the Dolomites Die Dolomiten aktiv erleben CI PRESENTIAMO Holimites “Holidays into the Dolomites” da oltre 10 anni si occupa di organizzare vacanze all’insegna dello sport per gli amanti della montagna sia d’inverno che d’estate. About us Holimites “Holidays into the Dolomites” has been organizing sports-oriented vacations for mountain-lovers for over 10 years, both in winter and in summer.

2

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Wir stellen uns vor Die Dolomiten aktiv erleben Seit mehr als 10 Jahren organisiert Holimites „Holidays into the Dolomites“ Aktivurlaub und Sporterlebnisse für Bergbegeisterte. Sowohl im Sommer als auch im Winter.


la montagna nel cuore

Trail running › trekking mountain bike › cycling via ferrata › yoga for runners photography tours › skiing local cuisine

Siamo cresciuti qui, imparando ad amare i sentieri, i boschi e i profumi. Da questo legame è nato il nostro lavoro e i nostri amici sono diventati anche fidatissimi partner. My heart is in the mountains Born and raised here, we’ve learned to love the trails, the woods and the scents of nature. Our business developed out of our love for the mountains and we have long-lasting partnerships with long-time friends. Die Berge im Herzen Hier sind wir aufgewachsen. Hier haben wir die Wälder, die Höhenwege und das Universum an Düften lieben gelernt. Aus dieser Liebe ist unsere Arbeit entstanden, aus unseren Freunden sind zuverlässige Partner geworden.

TRANQUILLI, CI PENSIAMO NOI! Organizziamo nei minimi dettagli il vostro soggiorno, perché, una volta arrivati qui, possiate pensare soltanto a godervela. Don’t worry, leave it up to us! We’ll organize your holiday down to the smallest detail so that you can relax and enjoy your stay once you’re here. Keine Sorge, wir kümmern uns um alles Wir organisieren Ihren Aufenthalt bis ins letzte Detail. Sie genießen ihn einfach. HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

3


NOI SIAMO QUI we are here WIR SIND HIER Incoming

Holimites è per chi viene sulle Dolomiti alla ricerca di una vacanza indimenticabile. Le nostre proposte sono su www.holimites.com Holimites is here for people who come to the Dolomites looking for an unforgettable holiday. You can find our offers at www.holimites.com Holimites ist Ihr Partner für einen unvergesslichen Dolomiten-Urlaub. Unsere Angebote finden Sie unter www.holimites.com

4

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Outgoing

Holimites è anche agenzia viaggi: offriamo servizi di biglietteria aerea, ferroviaria e di noleggio auto. Holimites is also a travel agency. We offer airline and railway booking services and car rental services, as well. Holimites arbeitet auch als Reiseagentur und organisiert für Sie Flug- und Eisenbahntickets sowie Ferienmietwagen.


What a wonderful place!

@mia

Pd

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

5


TREKKING Welcome!

Le Dolomiti sono la meta ideale per gli amanti del trekking, un’attività che permette sia a veri sportivi che semplici appassionati di vivere la montagna in tutto il suo splendore. The Dolomites is the ideal destination for terrific trekking, an opportunity for both expert trekkers and nature lovers to soak up these magnificent mountains in all their glory. Die Dolomiten sind das ideale Urlaubsziel für Trekking-Liebhaber. Trekking ermöglicht eingefleischten Sportlern sowie leidenschaftlichen Wanderern die Dolomiten zu erleben.

6

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Classic tour

La quota classic comprende » pernottamento in hotel e rifugi » mezza pensione » mappe e road book dettagliati » briefing con guida The classic rate includes » reservations in all hotels and huts » halfboard accommodation » detailed maps and road books » briefing with a guide Der Classic-Preis enthält » Übernachtungen im Hotel und Berghütten » Halbpension » Wanderkarten und Roadbook » Briefing mit einem Guide


#dolomite

All-inclusive

La quota all-inclusive* comprende » pranzi nei rifugi » bevande non alcoliche » guida locale » transfer dei bagagli » transfer a/r aeroporto Venezia The all-inclusive* rate includes » lunch in mountain huts » non-alcoholic beverages » local guides » baggage transfer » Venice Airport roundtrip transfer Der All Inclusive* Preis enthält » Mittagessen in Schutzhütten » Alkoholfreie Getränke » Lokale Führung » Gepäcktransfer » Hin- und Rücktransfer Flughafen Venedig

strek

Ruth

Ko

Calendar

Periodo metà giugno – fine settembre Dates mid-June – end of September Zeitraum Mitte Juni – Mitte September

* oltre ai servizi inclusi nella quota “classic” in addition to services included in the “classic” rate zusätzlich zu den Classic-Leistungen

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

7


Trekking Alta Via #1

10 gg/days/Tage

Trekking Alta Via #2

da/from/ab classic 950 € all-inclusive 1.200 €

9 gg/days/Tage @

d miaP

difficoltà / level / Schwierigkeit Dieci o più giorni camminando di rifugio in rifugio lungo gli 87 oppure 120 km della più famosa Alta Via delle Dolomiti. Partenza dal Lago di Braies e arrivo a scelta tra il Passo Duran e Belluno. Trekking guidato 12-21 luglio Guida locale e transfer bagagli inclusi nel prezzo!

8

Ten or more days walking from hut to hut, for 87 or 120 km of the Dolomite’s most famous Alta Via. Departure point: Braies Lake. End: either Passo Duran or Belluno. Guided trekking 12-21 July Local guide and baggage transfer included in the price!

da/from/ab classic 950 € all-inclusive 1.200 €

difficoltà / level / Schwierigkeit 10 oder mehr Tage Hüttenwanderung über die 87 oder 120 schönsten Kilometer des Höhenwegs der Dolomiten. Es geht vom Pragser Wildsee bis zum Passo Duran oder nach Belluno. Geführtes Trekking 12.-21.Juli Lokaler Wanderführer und Gepäcktransfer im Preis inklusive

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Il #2 non è affatto una seconda scelta! Al contrario, questo percorso è ancora più spettacolare e impegnativo. Nella versione proposta da Holimites si percorrono tra i 115 e 145 km con partenza dal Passo delle Erbe e arrivo fra Agordo e Feltre. Trekking guidato 24 luglio-02 agosto Guida locale e transfer bagagli inclusi nel prezzo!

The number “2” doesn’t mean that it is less interesting – it’s actually more spectacular and more difficult because of the greater distance. The Holimites trek is, in fact, between 115 and 145 km. Departure point: Erbe Pass. End: either Agordo or Feltre. Guided trekking 24 June-02 August Local guide and baggage transfer included in the price!

Dass es sich um den „zweiten“ Höhenweg handelt, heisst noch lange nicht, dass er weniger spektakulär ist. Ganz im Gegenteil, er Präsentiert sich etwas anspruchsvoller mit seinen 115 und 145 Kilometern. Es geht vom Würzjoch bis nach Agordo/Feltre. Geführtes Trekking 24.Juli-02. August Lokaler Wanderführer und Gepäcktransfer im Preis inklusive


The best of Alta Via #1 & #2 7 gg/days/Tage

Dolomites Photography Tour

da/from/ab classic 630 € all-inclusive 830 €

Trekking guidato 21-28 giugno e 06-13 settembre Guida locale e transfer bagagli inclusi nel prezzo!

The best of Alta Via 1 and 2 in one, 6-stage trekking tour – to get the most out of a Dolomites trek in a short time. 71 km with departure and arrival in Alta Badia. Guided trekking 21-28 June and 06-13 September Local guide and baggage transfer included in the price!

230 €

difficoltà / level / Schwierigkeit

difficoltà / level / Schwierigkeit Il meglio delle due Alte Vie dolomitiche riunito in un unico trekking di 6 tappe per coloro che, in poco tempo, vogliono godersi il meglio delle Dolomiti. Il percorso è di 71 km con partenza e arrivo in Alta Badia.

da/from/ab

2 gg/days/Tage

Das Beste der beiden Dolomiten Höhenwege in einer Trekkingtour vereint. 6 atemberaubende Etappen für all jene die das Essenzielle in 71Km quer durch Alta Badia erleben möchten. Geführtes Trekking 21.-28.Juni und 06.-13.September Lokaler Wanderführer und Gepäcktransfer im Preis inklusive

Se amate la fotografia alla fine dei trekking “Best of AV#1 & AV#2” potrete partecipare a 2 giorni aggiuntivi di trekking didattico. Un fotografo professionista vi accompagnerà insegnandovi i trucchi per scattare fantastiche immagini circondati dal panorama delle Dolomiti.

If you love photography, then sign up for 2 extra days of educational trekking at the end of your “Best of AV#1 & AV#2” tour! A professional photographer will trek along, teaching you tricks of the trade that will enhance your shots of the magnificent Dolomites around you.

Falls die Fotografie eure Leidenschaft ist, organisieren wir am Ende des „Best of AV#1 & AV#2“ Programms, 2 zusätzliche Tage mit einem professionellen Fotografen. Dieser bringt Sie zu den eindrucksvollsten Plätzen der Dolomiten und zeigt wertvolle Tipps und Tricks.

Periodo 18-20 luglio 12-14 settembre

Dates 18-20 July 12-14 September

Zeitraum 18.-20.Juli 12.-14.September

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

9


TRAIL RUNNING Welcome!

Ruth Ko

Trail running significa correre su sentieri ammirando il fantastico panorama delle Dolomiti, liberi da qualsiasi pensiero. I programmi Holimites sono l’ideale per i runner che cercano proprio questo: correre leggeri lungo le più belle Alte Vie delle Dolomiti sapendo che c’è qualcun altro che si prende cura di tutti i dettagli organizzativi. Trail running means running carefree along paths, immersed in the amazing landscape of the Dolomites. Our programs are ideal for runners searching for just this – lightweight running along some of the Alta Vias’ most beautiful stretches, without the worry of organizing it all!

10

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Trail Running bedeutet laufend, die schönsten Pfade und Panoramen der Dolomiten zu entdecken. Unsere Programme sind für all jene, die einfach abschalten und nur die Landschaft der Dolomiten Höhenwege genießen möchten.


#dolom

Classic tour

La quota classic comprende » pernottamento in hotel e rifugi » mezza pensione » guida locale » transfer bagagli The classic rate includes » reservations in all hotels and huts » halfboard accommodation » local guides » baggage transfer Der Classic-Preis enthält » Übernachtungen im Hotel und Berghütten » Halbpension » Briefing mit einem Guide » Gepäcktransport

itesrun

All-inclusive

La quota all-inclusive* comprende » pranzi nei rifugi » bevande non alcoliche » transfer a/r aeroporto Venezia The all-inclusive* rate includes » lunch in mountain huts » non-alcoholic beverages » Venice Airport roundtrip transfer Der All Inclusive* Preis enthält » Mittagessen in Schutzhütten » Alkoholfreie Getränke » Hin- und Rücktransfer Flughafen Venedig

* oltre ai servizi inclusi nella quota “classic” in addition to services included in the “classic” rate zusätzlich zu den Classic-Leistungen

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

11


Trail running Alta Via #1 7 gg/days/Tage

Trail running Alta Via AV#2

da/from/ab classic 1.490 € all-inclusive 1.690 €

7 gg/days/Tage

difficoltà / level / Schwierigkeit Gli 87 km della più famosa Alta Via delle Dolomiti da correre in 5 tappe con partenza dal Lago di Braies e arrivo al Passo Duran. Periodo 12-19 luglio 06-13 settembre

12

da/from/ab classic 1.490 € all-inclusive 1.690 €

difficoltà / level / Schwierigkeit

87 km of the Dolomite’s most famous Alta Via in one, 5-stage running tour. Departure point: Braies Lake End: Passo Duran

87Km des berühmt berüchtigten Höhenwegs der Dolomiten, laufend in 5 Etappen hinter sich lassen. Es geht vom Pragser Wildsee bis zum Passo Duran.

Dates 12-19 July 06-13 September

Zeitraum 12.-19. Juli 06.-13.September

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

L’Alta Via #2 è per i più allenati: il percorso si snoda fra il Passo delle Erbe e Agordo in 5 tappe per un totale di 121 km.

A 121 km, 5-stage challenge for the fittest on Alta Via #2 that winds through the Passo delle Erbe and Agordo.

Periodo 19-26 luglio 30 agosto-06 settembre

Dates 19-26 July 30 August-06 September

Der Höhenweg 2 ist anspruchsvoller und für trainierte Sportler geeignet. Es geht vom Würzjoch bis nach Agordo in 5 Etappen und 121Km. Zeitraum 19.-26. Juli 30.August-06. September


Trailrunning in Italy Dolomites

The best of Alta Via #1 & #2 7 gg/days/Tage

da/from/ab classic 1.090 € all-inclusive 1.290 €

Trail d’Oc @m

iaPd

difficoltà / level / Schwierigkeit Alta Via #1 e #2 raggruppate in un unico trailrunning dove, in 6 giorni, correrete per 86 km circa attraverso i tratti più spettacolari che le due Alte Vie dolomitiche possono offrire. Periodo 19-26 luglio YXR (yoga for runners week): 21-28 giugno 06-13 settembre

Alta Via #1 and #2 grouped into 1 trailrunning experience. Roughly 86 km of running in 6 days along the Alta Vias’ most spectacular stretches. Dates 19-26 July YXR (yoga for runners week): 21-28 June 06-13 September

Amalfi Coast Trail Sardinia Trail

Höhenweg #1 & #2 vereinigt in einem einzigen Trail Running Programm. 86Km in 6 Etappen über die schönsten Pfade der beiden Höhenwege.

Volcano Trail

Zeitraum 19.-26. Juli YXR (yoga for runners week): 21.-28.Juni 06.-13.September

For more info visit: www.mandalatrail.it

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

13


MOUNTAINBIKE Welcome!

Quale posto migliore delle nostre Dolomiti per saltare in sella alla mountain bike e pedalare su strade forestali e single track che si snodano per chilometri lontano dai rumori della strada, immersi nella natura dei parchi naturali e delle maestose montagne. What a better place than the Dolomites to jump in the saddle of your MTB and pedal on forest trails and single tracks that wind for kilometers – a great getaway from the noise, immersed in the wilderness of nature parks and majestic mountains!

14

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Es gibt keinen schöneren Ort, als unsere Dolomiten, um sich auf das Mountainbike zu schwingen und über Forstwege und Single Tracks zu radeln. Weit weg von Straßen und Verkehr, quer durch Naturparks und Berge.

#dolom

itesbike


Sellaronda in Mtb

Mtb: the best of Alta Via #1 & #2

da/from/ab

350 €

2 gg/days/Tage

7 gg/days/Tage

difficoltà / level / Schwierigkeit

da/from/ab

classic 1.090 all-inclusive 1.390

€ €

difficoltà / level / Schwierigkeit

Con gli impianti di risalita a disposizione, il divertimento è tutto in discesa.

With mountain lifts doing the hard work, all the fun comes on the downhill slopes.

Aufwärts mit den Aufstiegsanlagen, abwärts mit einem Heidenspaß.

In mountain bike di rifugio in rifugio percorrendo i più bei sentieri delle Dolomiti.

Hut-to-hut on mountain bike along the Dolomite’s most beautiful trails.

Mit dem Mountainbike von Hütte zu Hütte über die schönsten Wege der Dolomiten.

La quota comprende » una notte in hotel e una notte in rifugio in alta quota » mezza pensione » escursioni con guide locali » utilizzo impianti di risalita del Sellaronda Periodo ogni weekend dal venerdí alla domenica

The rate includes » one night in hotel and one night in a high-altitude hut » halfboard » tours with local guides » lift card for the Sellaronda loop Dates all weekends from Friday to Sunday

Das Angebot umfasst » eine Nacht im Hotel und eine Nacht in der Berghütte » Halbpension » Einheimischer MTB-Führer » Liftkarte für die Aufstiegsanlagen Zeitraum jedes Wochenende von Freitag bis Sonntag

La quota comprende » pernottamento » mezza pensione » guida locale » transfer bagagli Periodo 12-22 giugno 12-19 luglio 06-13 settembre

The rate includes » overnight stays » halfboard » local guide » baggage transfer Dates 12-22 June 12-19 July 06-13 September

Das Angebot umfasst » Übernachtung » Halbpension » einheimischer Guide » Gepäcktransport Zeitraum 12.-22.Juni 12.-19.Juli 06.-13.September

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

15


ROADBIKE Welcome!

La bici da strada è una passione che accomuna più della metà del team Holimites e non c’è da stupirsi: il ciclismo è lo sport più praticato in Alta Badia durante la stagione estiva! Forti della nostra esperienza, per il 2014 presentiamo due proposte totalmente nuove che vi faranno pedalare al fianco (o in scia) di guide autoctone per sentirvi al 100% abitanti delle Dolomiti. It’s no coincidence that more than half of the Holimites team shares a passion for road biking. Cycling is the sport par excellence practiced in the summer in Alta Badia. Two new offers for 2014 developed from our love for this sport; you’ll feel like a local, pedaling along with our local guides through the Dolomites. .

16

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Es ist kein Zufall, dass die Leidenschaft zum Rennfahrrad, mehr als die Hälfte des Holimites Teams vereint. Das Radfahren ist die beliebteste Sportart im Sommer hier in Alta Badia und aus dieser Leidenschaft, entstehen im Jahr 2014 zwei völlig neue Angebote. Erleben Sie die schönsten Aufstiege der Dolomiten zusammen mit einem lokalen Guide.

#dolomitesb

ike


VINCI UN’ISCRIZIONE ALLA MARATONA DLES DOLOMITES-ENEL Al termine di ogni settimana dei programmi descritti alle pagine seguenti, ci sarà un ricordo speciale per tutti e due fortunati estratti, un uomo e una donna, vinceranno l’iscrizione alla Maratona dles Dolomites-Enel. Win! At the end of each week, in the programs described below, all participants will receive a souvenir. Plus, 2 lucky participants – one man and one woman – will have the chance to win a registered spot in the Maratona dles Dolomites-Enel event. Gewinne! Am Ende jeder Woche, bekommt jeder Teilnehmer der folgenden Programme, ein Erinnerungsgeschenk. Zudem wird jeweils eine Frau und ein Mann ausgelost, diese haben die Möglichkeit eine Einschreibung an der Maratona dles Dolomites-Enel zu gewinnen. HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

17


Dolomites Cycling weeks 7 gg/days/Tage

da/from/ab classic 450 € all-inclusive 890 €

difficoltà / level / Schwierigkeit – Settimane esclusive dedicate agli amanti della bici da strada. Pedalerete insieme alle nostre guide sui più famosi e spettacolari percorsi Dolomitici. La quota classic comprende » mezza pensione » 4 uscite guidate » barrette energetiche per le singole uscite » servizio supporto con pulmino » souvenir Holimites

18

La quota all-inclusive include inoltre » transfer a/r aeroporto Venezia » noleggio bici » 2 massaggi sportivi » noleggio GPS con percorsi precaricati Periodo dal 25/05/2014 al 22/06/2014 (arrivo e partenza ogni domenica) Scopri tutti i dettagli sul nostro sito: www.holimites.com

Exclusive weeks dedicated to passionate roadbikers. You’ll pedal alongside our guides on the most famous and spectacular Dolomite routes. The classic rate includes » halfboard accommodation » 4 guided outings » energy bars for each outing » support service van » Holimites souvenir

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

The all-inclusive rate also includes » Venice Airport roundtrip transfer » bike rental » 2 sports massages » GPS unit rental with preloaded maps Dates from 25/05/2014 to 22/06/2014 (arrival and departure on Sunday) Discover the details on our website: www.holimites.com

Exklusive Radwochen zusammen mit unseren lokalen Guides auf den schönsten Strecken der Dolomiten. Hier kommen alle Straßenfahrrad-Liebhaber auf Ihre Kosten. Der Classic-Preis enthält » Halbpension » 4 geführte Ausflüge » Energieriegel für die einzelnen Etappen » Unterstützung mittels Kleinbus » Holimites Geschenk

Der All Inclusive Preis enthält zudem » Hin- und Rücktransfer Flughafen Venedig » Fahrradverleih » 2 Sportmassagen » Verleih eines GPS Geräts mit gespeicherten Routen Zeitraum vom 25.05.2014 bis zum 22.06.2014 (Ankunft und Abreise Sonntags) Erfahre alle Details auf unserer Homepage: www.holimites.com


Dolomites Cycling Challenge

13/09/2014 – 20/09/2014

da/from/ab

1.790 €

difficoltà / level / Schwierigkeit

7 giorni in bicicletta per 830 km e oltre 25.500 m di dislivello, con 25 passi dolomitici da scalare. Partenza da Castelfranco Veneto dove inizia il percorso ad anello alla conquista delle strade che hanno fatto la storia del Giro d’Italia. Ogni giorno con voi una guida in bicicletta e una macchina al seguito: dovrete solo pensare a pedalare e divertirvi.

La quota comprende » guida in bici » pulmino al seguito per supporto » check-up meccanico alla partenza » tutti i pranzi » noleggio dispositivo GPS con percorsi precaricati » Eventuale transfer dagli aeroporti di Venezia e Treviso Per il programma dettagliato visitate il nostro sito www.holimites.com

830 km of cycling in 7 days; 25,500+ m of gain and 25 Dolomite passes to climb! Departure and End Points from Castelfranco Veneto, where you’ll start conquering the legendary roads of the Giro d’Italia. Accompanied each day by a tour guide on bike and a service van, all you have to think about is pedaling and having fun!

The rate includes » tour guide on bike » support service van » bike check-up at departure » all lunches » GPS unit rental with preloaded maps » roundtrip transfer from Venice and Treviso airports, if needed Visit our website for the detailed program www.holimites.com

7 Tage mit dem Straßenrad, über 830Km, 25.500 Höhenmeter und 25 Dolomitenpässe. Start und Ziel ist in Castelfranco Venetien, es geht um die „Eroberung“ jener Straßen, welche die Geschichte des Giro d’Italia geschrieben haben. Die Challenge ist in Begleitung einer Führung und mit Unterstützung eines Hilfsfahrzeug.

Der Preis enthält » Begleitung einer Führung » Unterstützung mittels Kleinbus » Mechanischer Check-up zu Beginn » Mittagessen » Verleih eines GPS Geräts mit gespeicherten Routen » Hin- und Rücktransfer Flughafen Venedig/ Treviso Erfahre alle Details auf unserer Homepage www.holimites.com

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

19


STRUTTURE

HOSPITALITY BETRIEBE

Siamo sempre noi! Da hotel e rifugi ai negozi, dai maestri di sci alle guide alpine: il nostro è un circuito di operatori turistici con alle spalle grande esperienza e smisurata passione.

@m

20

iaPd

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

It’s us again! From hotels to mountain huts to shops, from ski instructors to alpine guides: our tour operator organization has solid experience and a passion for offering exemplary service.

Da sind wir wieder! Von Hotels bis Schutzhütten und Geschäften, von Skilehrern bis Bergführern: Wir sind eine Gruppe von im Tourismus tätigen Unternehmen und Selbstständigen mit viel Erfahrung und grenzenloser Leidenschaft.


Hotel GRAN ANDER ***S Str. Runcac, 29 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839718 fax +39 0471 839741 skype hotelgranander info@granander.it www.granander.it

E di sera il piacere della tavola Settle down for a nice evening meal Freuen Sie sich auf die abendlichen Tafelstunden Benvenuti a casa! Il Gran Ander offre un ambiente caloroso e autentico, ideale dopo una giornata attiva all’aria aperta. La casa di famiglia è tipica della zona, con stanze e sale curate in ogni minimo dettaglio. La cucina, poi, è semplice e al contempo raffinata: un tuffo nella tradizione culinaria della Val Badia.

Welcome home! The Gran Ander offers a warm, authentic setting that is ideal after an active day outdoors. This family home is characteristic of the area, and the bedrooms and common areas are furnished with the greatest care. The cuisine is simple, yet refined, reminiscent of the culinary tradition of the Badia area.

Willkommen daheim! Das gemütliche und freundliche Ambiente im Hotel lässt Sie nach einem aktiven Tag an der frischen Luft ganz wie zu Hause fühlen. Im gebietstypischen Stil gebaut, verfügt das Haus über äußerst gepflegte Zimmer und Räumlichkeiten. Die Küche ist einfach, aber von erlesenem Geschmack: Sie werden die kulinarische Tradition des Gadertals lieben.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

21


Hotel MELODIA DEL BOSCO ***S Str. Runcac, 8 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839620 fax +39 0471 839945 info@melodiadelbosco.it www.melodiadelbosco.it

22

Relax, tranquillità e sport per tutti Relaxation, serenity and sports for everyone / Relax, Ruhe und Sport. Für alle! L’hotel Melodia del Bosco unisce il comfort e il contatto con la natura, offrendo soggiorni da sogno. Ogni camera si affaccia sulle montagne con, da una parte, il monte Croce e dall’altra il monte Gardenazza. Per quanto riguarda i piaceri del palato, la cucina propone anche piatti della cultura ladina e altoatesina.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

The Melodia del Bosco Hotel offers dream vacations that combine comfort with a regard to nature. Each room has views of the mountains: on one side is the Santa Croce mountain; on the other, Gardenazza mountain. As far as your palate is concerned, the kitchen offers a culinary palette that includes traditional Ladin and South Tyrolean specialties.

Das Hotel Melodia del Bosco vereint unberührte Natur mit einzigartigem Komfort und macht Ihren Aufenthalt zu einem Traumurlaub. Jedes Zimmer bietet Bergblick – einerseits auf den Hl.-Kreuz-Berg, andererseits auf den Gardenazza. Mit ladinischen und Südtiroler Gerichten kommt natürlich auch der Gaumen nicht zu kurz.


Hotel Ustaria Posta *** Str. Pedraces, 43 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839735 fax +39 0471 839967 skype ustariaposta info@ustariaposta.it www.ustariaposta.it

Una famiglia su due ruote A family on two wheels / Eine Familie auf 2 Rädern All’Ustaria Posta si respira vera passione ciclistica. Eduard, il proprietario, è stato l’ideatore e organizzatore della Maratona dles Dolomites, mentre il figlio Igor ha un recente passato di nazionale di ciclocross e mountain bike (più un palmares di risultati niente male). Entrambi si allenano ancora ogni giorno!

The passion for cycling is in the air at Ustaria Posta. Eduard, the owner, was the ideator and organizer of the Maratona dles Dolomites, while his son Igor can claim recent accolades as part of the Italian cyclocross and mountain bike teams (including a series of exemplary results!). They both still train every day!

Im Ustaria Posta erleben Sie Radpassion pur. Dem Besitzer Eduard ist die Idee und Organisation der Maratona dles Dolomites zu verdanken, sein Sohn Igor hat sich in Querfeldein- und MountainbikeRennen in der Nationalmannschaft einen Namen gemacht (gar nicht übel, sein Palmarès!). Beide trainieren immer noch jeden Tag!

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

23


Hotel CAVALLINO *** Str. San Linert, 52 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839606 fax +39 0471 839734 info@cavallino-altabadia.it www.cavallino-altabadia.it

24

A ciascuno la sua dimensione To each his own dimension / Jedem seine Dimension Hotel, dependance e residence: il Cavallino ha stanze e appartamenti di varia grandezza, per offrire sempre ai suoi ospiti la soluzione più adatta. Legno, stile alpino e prodotti locali in cucina ne fanno una meta ideale, tanto più che è un ottimo punto di partenza per molte attività all’aria aperta. Escursionismo, sci, bici, cavallo, nordic walking... ce n’è per tutti i gusti.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Hotel, annex apartments and residence accommodations: the Cavallino has rooms and apartments varying in size in order to offer its guests what best suits their needs. Wooden décor, Alpine design and local culinary delights make this an ideal resting spot and a great location for starting off on many activities. Hiking, skiing, cycling, horseback riding, Nordic walking: there’s plenty for everyone.

Hotel, Dependance und Residence: Die Zimmer- und Appartement-Auswahl des Cavallino lässt keine Wünsche offen. Die Wärme des Holzes, der alpenländische Stil und die einheimischen Gerichte machen das Hotel zum idealen Ferienziel und zum optimalen Startpunkt für unzählige Aktivitäten: Wandern, Skifahren, Radfahren, Reiten, Nordic walking... für jeden ist etwas dabei.


PENSION GARDENAZZA ** Str. Damez, 55 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839716 fax +39 0471 839576 skype pensionegardenazza info@gardenazza.com www.gardenazza.com

Parcheggiare l’auto e dimenticarla Park your car and forget it’s there Das Auto parken und einfach vergessen La pensione Gardenazza è giusto ai piedi dell’omonima montagna, in un punto di partenza ideale per gli amanti della bici, delle camminate e dello sci. La conduzione è familiare e il figlio Oskar, cuoco, è il ciclista di casa. Da partecipante fedele alla Maratona dles Dolomites, saprà suggerirvi i sentieri più belli della vallata.

The Gardenazza Pension lodge is right at the foot of Mount Gardenazza. It’s in a perfect spot for bike lovers, hikers and skiers. Son Oskar, the cook, is the cyclist in this family-run business. As a regular participant of the Maratona dles Dolomites, he can give you advice on the most beautiful trails in the valley.

Die Pension Gardenazza liegt am Fuße des gleichnamigen Bergs und ist ein idealer Startpunkt für Radfahrer, Skiläufer und Wanderer. Oskar, begeisterter Radfahrer, ist Sohn und Koch des Familienbetriebs. Als treuer Teilnehmer an der Maratona dles Dolomites ist er genau der Richtige, um Sie bei der Talstreckenauswahl zu beraten.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

25


PENSION Rungg ** Strada Pedraces, 76 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839621 info@pensionrungg.it www.pensionrungg.it

26

Dove i prati sono più verdi Where the grass is greener / Wo die Wiesen am grünsten sind La pensione Rungg è situata in posizione tranquilla e soleggiata, immersa nello splendido scenario delle Dolomiti. La casa è semplice, ma accogliente e ideale tanto per chi vuole riposarsi quanto per gli ospiti che amano le attività outdoor. Ampio buffet a colazione, abbondanti cene la sera. E per chi ha fame di autonomia, sono disponibili appartamenti con ampio giardino.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

The Rungg guesthouse is in a quiet, sunny location, immersed in the magnificent scenery of the Dolomites. The house is simple, yet welcoming, and the perfect solution for vacationers who either want to relax or love outdoor activities. They offer an extensive breakfast buffet and hearty dinners. And for those of you starving for freedom, apartments with a large garden are also available.

Die Pension Rungg hat eine sonnige und ruhige Lage, inmitten der Dolomitenlandschaft. Das Haus ist schlicht, aber sehr gemütlich und ideal sowohl für jene, die Ruhe suchen, als auch für Gäste, welche die Outdoor-Aktivitäten bevorzugen. Reichliches Frühstücksbuffet, üppige Abendessen. Und, für jene die Freiraum lieben, stehen Wohnungen mit großem Garten zur Verfügung.


Garni Lamiri ** Strada Damez, 59 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839655 info@lamiri.it www.lamiri.it

Solo il bello della convivenza The joys of sharing / Das Schöne am Zusammensein Piccolo ma molto confortevole, il Lamiri è perfetto per piccoli gruppi di famiglie o di amici che vogliono trascorrere la loro vacanza insieme, pur mantenendo ognuno la propria privacy. La casa, infatti, è dotata di un’area comune dove riunirsi per cucinare e cenare in compagnia.

Small, yet very comfortable, the Lamiri is perfect for small groups of relatives or friends that want to spend their vacations together, while keeping their own privacy. The house has a common area for cooking and eating together.

Das Lamiri, klein aber sehr behaglich, ist perfekt für Familien oder kleine Gruppen, welche ihren Urlaub gemeinsam verbringen möchten, ohne auf ihre Privatsphäre verzichten zu müssen. Das Haus verfügt auch über einen Gemeinschaftsraum, um miteinander zu kochen und zu Abend zu essen.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

27


Alpine Hotel Ciasa Lara ****S Via Altin, 9 39030 La Villa (BZ) tel. +39 0471 847257 info@ciasalara.it www.ciasalara.it

28

Comfort moderno e tradizione alpina Contemporary comfort and alpine tradition / Moderner Komfort und alpine Tradition Totalmente ricostruito di recente, l’Alpine Hotel Ciasa Lara unisce lo stile estremamente moderno della struttura alla tradizionalità del luogo. Particolarmente consigliate le escursioni con spuntino nella baita di famiglia sui prati dell’Armentara: accompagnatore d’eccezione lo stesso proprietario Walter con i suoi tipici canti in ladino.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

The recently-rebuilt top-to-bottom Ciasa Lara Alpine Hotel fuses contemporary architecture with traditional surroundings. Invigorating excursions with hearty refreshments at the family-owned hut on the Armentara meadows are highly recommended − especially when accompanied by Walter, the owner, singing traditional Ladin songs.

Vor kurzem komplett renoviert, vereint das Alpine Hotel Ciasa Lara einen extrem modernen Stil mit der Tradition des Ortes. Besonders empfehlenswert sind die Ausflüge auf die Armentara-Wiesen mit einem kleinen Imbiss in der Berghütte der Familie: Begleiter ist der Besitzer Walter höchstpersönlich mit seinem Repertoire an typischen ladinischen Liedern.


La Majun ****S

Strada Colz, 59 39030 La Villa (BZ) tel. +39 0471 847030 reception@lamajun.it www.lamajun.it

I dettagli fanno la differenza Details make the difference / Die Details machen den Unterschied All’Hotel La Majun niente è lasciato al caso e ogni componente della famiglia contribuisce con un suo tocco personale. Le decorazioni che caratterizzano gli ambienti sono eseguite dalla proprietaria Roberta e i quadri dipinti dalla figlia Natalie. Dei vini si occupa il proprietario Carlo che, da ottimo sommelier, gestisce l’enoteca dell’hotel.

Nothing is left to chance at the La Majun Hotel and each family member enhances the ambiance with their own personal touch. The interior decoration is the work of Roberta, the owner, and her daughter Natalie authored the paintings on the walls. Carlo, coowner and sommelier extraordinaire, manages the wine bar and will take guests into another realm of dining nirvana.

Im Hotel La Majun wird nichts dem Zufall überlassen und jedes Familienmitglied leistet seinen ganz persönlichen Beitrag. Die Dekoration, die das Haus auszeichnet, übernimmt die Besitzerin Roberta und die Bilder malt die Tochter Natalie. Um den Wein kümmert sich der Besitzer Carlo, ein ausgezeichneter Sommelier, der die Weinhandlung des Hotels führt.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

29


HOTEL Rezia ***S

Strada Cianins, 3 39030 La Villa (BZ) tel. +39 0471 847155 fax +39 0471 847599 info@hotelrezia.com www.hotelrezia.com

30

Relax e riposo sono garantiti Resting and relaxation are guaranteed / Relax und Ruhe garantiert Il proprietario Werner è l’ideatore del raduno dei mezzi storici militari che si svolge ogni due anni in Alta Badia, ma non c’è da preoccuparsi: il clima che si respira all’interno del suo hotel è tutt’altro che bellico. La recente ristrutturazione e le graziose camere a tema fanno sì che la vacanza scorra all’insegna della pace e della tranquillità.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Werner, the owner, was the mind behind the biennial historical military vehicle show in Alta Badia, but not to worry: the climate in the hotel is far from being belligerent. Recent renovation and charming themed rooms lend peace and tranquility to any vacation.

Der Besitzer Werner ist der Veranstalter des internationalen Treffens der Militär-Oldtimer, welches alle zwei Jahre in Alta Badia stattfindet. Aber keine Sorge: das Klima im kürzlich rennovierten Hotel ist alles andere als kriegerisch. Die themengebundenen Zimmer ermöglichen einen gemühtlichen und idyllischen Urlaub.


Hotel Tofana *** Str. Micurà de Rü 63 39030 San Cassiano (BZ) tel. +39 0471849473 info@hoteltofana.it www.hoteltofana.com

Fuori dalla porta le Dolomiti in tutto il loro splendore Gateway to the splendor of the Dolomites / Vor der Tür die Pracht der Dolomiten Situato nel centro di San Cassiano, il Tofana accoglie i suoi ospiti facendoli sentire a casa, grazie alle camere semplici e confortevoli e alle prelibatezze preparate dalla stessa famiglia Frena. Quando non è in hotel, il proprietario Günther si può incontrare sulle piste in divisa da maestro di sci oppure, in estate, sui passi dolomitici che macina chilometri in bici.

Located in the heart of San Cassiano, Hotel Tofana welcomes you as one of their own thanks to simple and comfortable rooms, and extraordinary delicacies prepared and served by the Frena family. The owner, Günther, sports ski instructor’s attire on the slopes in winter and clocks up the kilometers on the Dolomite passes on bike in summer.

Im Zentrum von St.Kassian gelegen, lässt euch das Hotel Tofana, dank seiner Bodenständigkeit, sofort zu Hause fühlen. Die einzigartigen Gaumenfreuden werden eigenhändig von der Familie Frena hergestellt und serviert. Der Eigentümer Günther, ist im Winter auf den Skipisten als Skilehrer und im Sommer auf den Dolomitenpässen mit seinem Straßenrad vorzufinden.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

31


PARTNERS

Da sempre Holimites si affida a partner locali che, oltre a essere professionisti esperti, sono anche appassionati del proprio lavoro: una vera garanzia per i nostri clienti. Holimites has always teamed up with partners that, in addition to being qualified professionals, are truly passionate about the services they offer – a guarantee that we pass along to our clients.

32

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Seit eh und je setzt Holimites auf Partner, welche nicht nur professionell, sondern auch mit Leidenschaft an die Arbeit gehen. Eine Garantie auch fĂźr unsere Kunden.


SKITOP & BIKETOP

SkiRental Skibar

Str. San Linêrt, 3 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839685 info@skitop.it www.skitop.it

Str. Surega 39030 San Cassiano BZ tel. +39 0471 849198 info@skirental.it www.skirental.it

Negozio e noleggio di sci e MTB: da 30 anni Skitop offre consulenza specializzata e le migliori marche di attrezzatura sportiva. Lo ski service ha anche ottenuto la certificazione di qualità LEADING SKI SERVICE, una garanzia in più!

Skitop Ski and MTB rental services and shop: Skitop has been offering specialized advice and the best brands in sports equipment for over 30 years. Its ski services have earned Skitop quality certification as a LEADING SKI SERVICE: more guarantee to its name!

Skitop Sportgeschäft mit Skiund MTB-Verleih: Seit 30 Jahren bietet Skitop fachmännische Beratung sowie die besten Sportartikelmarken. Ein Skiservice mit dem Qualitätszertifikat LEADING SKI SERVICE: Für mehr Garantie!

SkiRental Skibar, grazie ai suoi 40 anni d’esperienza, sa sempre consigliare ai suoi clienti il meglio, dal noleggio dell’attrezzatura fino alla preparazione della stessa. La posizione strategica a soli 20 metri dalla stazione a valle della cabinovia Piz Sorega e il servizio di deposito lo rendono il perfetto punto di partenza per le giornate sugli sci.

Skibar With over 40 years of experience, Skibar knows how to best advise their customers, from the choice of rental equipment to prepping it up. Their strategic location at just 20 m from the Piz Sorega cable car and their ski storage service make it an ideal starting point for your skiing excursions.

Skibar Dank 40 jähriger Erfahrung, stehen sie mit Rat und Tat ihren Kunden mit tollen Tips zur Seite. Verleih, Aufbewahrung und Service…und das nur 20 Meter von der Talstation Piz Sorega entfernt. Der ideale Ausgangspunkt für einen Tag auf den Skiern.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

33


Rifugio Lee

Rifugio Gardenacia

Str. Lè, 4 39036 Badia (BZ) tel. +39 347 2383927 stefanv@dnet.it www.rifugiolee.it

Puez-Odle | Dolomiti 39036 La Villa tel. +39 0471 840128 info@gardenacia.it www.gardenacia.it

A due passi dalla seggiovia quadriposto “S.Croce”, il rifugio ha una terrazza al sole ben riparata dal vento e d’estate offre un bel parco giochi adatto alle famiglie con bimbi. Gli interni sono arredati in stile tradizionale e rivestiti in legno.

34

Lee Hut The hut is just a stone’s throw away from the “Santa Croce” fourperson chairlift and has a sundeck that is well-protected from the wind. Families can take advantage of the children’s playground in summer. Traditional wood furnishings decorate the interiors.

Lee Hütte Die Schutzhütte mit traditioneller Inneneinrichtung und Holztäfelung liegt nur wenige Schritte vom Vierer-Sessellift „Hl. Kreuz“ entfernt. Im Winter bietet sie den Gästen eine windgeschützte Sonnenterrasse, im Sommer einen Kinderspielpark.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

La famiglia Nagler è riuscita a rinnovare il locale, mantenendone però intatta l’atmosfera da rifugio in quota (2050 m). L’ideale sia per chi vuole gustare i piatti della cucina dopo una bella camminata, che per chi desidera trascorrerci la notte e svegliarsi davanti a panorami mozzafiato.

Gardenacia Hut Despite renovation works in 2009, it has maintained the charm of a high-altitude hut. Managed by the Nagler family, it is the perfect stop for a simple lunch after an energizing walk or for an overnight stay. Homemade local cuisine is served and enjoyed daily, surrounded by breathtaking views at an altitude of 2,050 m.

Gardenacia Hütte Trotz der Renovierung im Jahr 2009, wurde der Charme und die Atmosphäre der Berghütte erhalten. Geführt von der Fam.Nagler ist die Gardenacia Hütte der ideale Ort für ein leckeres Mittagessen nach einer Wanderung oder als Unterkunft über Nacht. Hausgemachte, lokale Gerichte schlemmen und das atemberaubende Panorama auf 2.050 Metern genießen.


Rifugio Bioch

SCUOLA SCI & SNOWBOARD BADIA

39030 La Villa tel. +39 338 4833994 info@bioch.it www.bioch.it

Str. La Müda, 4 39036 Badia (BZ) tel. +39 0471 839648 - fax +39 0471 839596 info@scuolascibadia.it www.scuolascibadia.it

view.php (JPEG Image, 677 × 729 pixels) - Scaled (89%)

1 of 1

D’inverno è facilmente raggiungibile in seggiovia e d’estate, data la poca distanza dagli impianti, diventa la sosta ideale per le famiglie con bambini, oltre che per gli escursionisti. Il cibo è di altissima qualità e varia dai piatti più semplici della tradizione ladina a quelli più sofisticati creati dai famosi chef stellati.

Bioch Hut The Bioch chairlift easily takes you there in winter and, in summer, it becomes an ideal destination for both families with children and hikers, given its accessibility. Its outstanding cuisine varies from simple Ladin specialties to sophisticated Michelin-star chef creations. The Rifugio Bioch is the perfect place for a break in any season!

Bioch Hütte Im Winter ist die Berghütte leicht mit dem gleichnamigen Sessellift zu erreichen und im Sommer sind die Abstände zu den Aufstiegsanlagen ideal für eine Wanderung mit der ganzen Familie. Die Ütia de Bioch ist berühmt berüchtigt für seine Gaumenfreuden: typisch ladinische Gerichte und exklusive Gourmetkreationen.

Da anni maestri qualificati della Scuola insegnano a sciare e ad andare in snowboard sia agli adulti che ai bambini, organizzando corsi individuali e collettivi. Parole chiave: professionalità, disponibilità e divertimento.

Badia Ski & Snowboard School Qualified instructors have been teaching children and adults to ski and snowboard for many years. They offer individual and group lessons. The key words are: professional service, helpful assistance and fun.

https://www.premium-webmail.de/horde/imp/view.php?actio...

09/09/13 08:38

Ski- & Snowboardschule Badia Seit Jahren erteilen qualifizierte Lehrer Erwachsenen und Kindern sowohl in Einzel- als auch Gruppenkursen Ski- und Snowboardunterricht. Die Devise lautet: Professionalität, Hilfsbereitschaft und Spaß.

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

35


www.dolomitebiking.com info@dolomitebiking.com tel. +39 345 8430374

36

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Un gruppo di giovani guide locali vi porterà su due ruote attraverso le strade e i sentieri della splendida Alta Badia. In collaborazione con Holimites vengono organizzate escursioni di uno o più giorni per scoprire i mitici passi delle Dolomiti facendo tappa nei migliori rifugi e gustando i piatti della cucina tipica locale.

A group of young local guides will lead you on a two-wheel tour along the roads and trails of gorgeous Alta Badia. One-day or multi-day excursions to discover the legendary Dolomite passes are organized in collaboration with Holimites. These outings stop at the best mountain huts where you can taste a range of foods from the local culinary tradition.

Eine Gruppe junger Begleiter aus der Umgebung führt euch auf zwei Rädern durch die Wege von Alta Badia. In Zusammenarbeit mit Holimites werden ein- oder mehrtägige Wanderungen organisiert, um die Pässe der Dolomiten zu erkunden. Dabei legen wir in den besten Hütten eine Pause ein, um die typischen ladinischen Gerichte zu genießen.


SUPPORT FROM

PatitucciPhoto www.patitucciphoto.com

Gore-Tex www.gore-tex.com

Deuter www.deuter.com

YogaXRunners www.yogaxrunners.com

DolomiteSport Inspired Mountain Living www.dolomitesport.com

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

37


...... ......

...... ......

...... ......

ter

...... ......

...... ......

...... ......

Hanspe

S

PERSON

...... ......

...... ......

...... ......

...... ...

...... ...

...... ...

...... ..

NAME

...... ......

...... ......

...... ......

...... ......

E

/04/2012

TO 29

nning

...... ......

...... ......

...... ......

...... ......

Rotterm eier

5

...... ......

...... ......

...... ......

SURNAM

...... ......

...... ......

12

...... ......

Trailru

...... ......

...... ....

follow

...... ......

...... ......

...... ......

...... ......

RY

...... ......

...... ......

...... ......

...... ......

...... ......

24/04/20

holimites

...... ......

...... ......

...... ......

...... ......

...... ......

CATEGO

...... ......

...... ......

...... ......

...... ......

FROM

HOLIMITES CARD ...... ......

...... ......

...... ......

on:

#dolomitesrun

PRENOTA CON NOI Prenota con noi e ricevi la Holimites Card! Ti aspettano agevolazioni speciali con i nostri partner: scuola di sci, rifugi, ristoranti, noleggio di attrezzatura sportiva per l’estate e per l’inverno. Visita il nostro sito holimites.com per l’elenco completo dei vantaggi. Make your reservation with us and receive the Holimites Card! It offers special reductions with our partners: skiing lessons, mountain huts, restaurants, and for the rental of summer and winter sports equipment. Visit us at holimites.com for a complete list of benefits.

38

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

www.ho

limites.

com

Buch bei uns und du erhältst die Holimites Card! Es erwarten dich besondere Begünstigungen bei unseren Partnern: Skischulen, Schutzhütten, Restaurants, Leihstellen für Winterund Sommersportausrüstung. Besuche unsere Webseite holimites.com für die vollständige Liste aller Vorteile.


ACCEPTED AT: Rifugi e Ristoranti - Restaurants & Huts

Esercizi che accettano la Holimites card Locations that accept the Holimites card Betriebe welche unsere Holimites Card annehmen

Noleggio attrezzatura - Equipment rental SkiTop Badia Tel +39 0471 839685 www.skitop.it

Ristorante Ustaria Posta Badia Tel +39 0471 839735 www.ustariaposta.it

SkiRental San Cassiano Tel +39 0471 849198 www.skirental.it

Ütia Bioch La Villa Tel +39 338 4833994 www.bioch.it Rifugio Lee Badia Tel +39 347 2383927 www.rifugiolee.it Rifugio Gardenacia Tel +39 0471 840128 www.gardenacia.it

Wellness Massaggi / Massage Barbara Corvara Tel +39 349 1170797

Shopping Break-Out La Villa - Corvara Tel +39 0471 847763 www.breakoutsport.it

Scuola sci - Ski school view.php (JPEG Image, 677 × 729 pixels) - Scaled (89%)

https://www.premium-webmail.de/horde/imp/view.php?actio...

Scuola Sci & Snowboard Badia Tel +39 0471 839648 www.scuolascibadia.it

Lo specialista in vini e liquori Der Wein- und Likörspezialist

Butëga dal Vin Graus Badia Tel +39 0471 839850 www.graus.bz.it

Aperto: da lu a ve 15.30-18.30, sabato 08.00-12.00 Geöffnet: von Mo bis Fr 15.30-18.30, Samstag 08.00-12.00 1 of 1

09/09/13 08:38

I-39036 Badia (BZ) | Str. Damez 19 | Tel. 0471 839850 Fax 0471 839903 | www.graus.bz.it | info@graus.bz.it

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

39


Dolomiti Super premiere 4 gg/days/Tage

Dolomites skiing weeks

da/from/ab classic 280 € all-inclusive 480 €

7 gg/days/Tage

difficoltà / level / Schwierigkeit Dicembre segna l’inizio della stagione invernale. Piste preparate alla perfezione e la poca gente in giro fanno sì che ogni sciata sia il massimo del divertimento. Periodo 2013: 30 nov-23 dic 2014: 29 nov-21 dic

difficoltà / level / Schwierigkeit

December kicks off the winter season: runs bashed to perfection and few crowds make skiing an absolutely epic experience.

Dezember in Alta Badia: ideale Pistenverhältnisse und vom Trubel keine Spur. Genießt den Auftakt der Wintersaison!

Dates 2013: 30 Nov-23 Dec 2014: 29 Nov-21 Dec

Zeitraum 2013: 30.Nov-23.Dez 2014: 29.Nov-21.Dez

Le settimane bianche di gennaio sono perfette per chi vuole sciare sulle piste immacolate del Dolomiti Superski evitando la ressa dell’alta stagione. È anche il periodo in cui si puó iniziare a fare le prime discese fuori pista (come la classica Val Mezdì) accompagnati da una delle nostre guide. Periodo 11/01/2015-08/02/2015 (arrivo e partenza domenica)

4

da/from/ab classic 615 € all-inclusive 865 €

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

January ski weeks are by far the best choice for skiers wanting to ski the Dolomiti Superski slopes without the high-season crowds. It’s also the right time to start off-piste skiing on slopes such as the classic Val Mezdì accompanied by one of our guides. Dates 11/01/2015-08/02/2015 (arrival and departure on Sunday)

Unsere „Skiing Weeks“ sind für all jene gedacht, die den Andrang der Hochsaison vermeiden möchten und die Pisten des Dolomiti Superski ganz für sich alleine haben möchten. Lust auf Freeride? Einer unserer Guides begleitet Sie gerne durch das berühmte Mittagstal. Zeitraum 11.01.2015-08.02.2015 (Ankunft und Abreise Sonntags)


Michael Moling

Dolomiti Supersun

7 gg/days/Tage

da/from/ab classic 615 € all-inclusive 515 €

difficoltà / level / Schwierigkeit Marzo porta con sé giornate più lunghe, quindi più sci per gli sportivi e tintarella assicurata per chi aspetta a fondo pista. Le ore di sole in più si possono sfruttare per un giro del Sellaronda in piena tranquillità oppure per sciare sul sempre più famoso Giro della Grande Guerra. Periodo 2014: 15.03-06.04 2015: 14.03-06.04

March heralds the arrival of longer days and that means more skiing for sporty types, as well as a nice tan for those waiting at the bottom of the slope! Enjoy your days skiing in peace and quiet on the Sellaronda loop and on the increasingly famous WWI Ski Tour.

Der März bringt längere Tage mit sich: mehr Skispaß und eine gesunde Bräune sind also garantiert. Die perfekte Zeit die Sellarunde oder die Gebirgjäger Skirundtour zu unternehmen. Zeitraum 2014: 15.03-.06.04. 2015: 14.03-06.04

Dates 2014: 15.03-06.04 2015: 14.03-06.04

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

5


WINTER SPORTS Welcome!

Sciare in Alta Badia significa avere a disposizione 53 impianti e 130 km di piste sempre perfettamente preparate con un unico skipass. E ce n’è per tutti i livelli di sciata: dalla mitica Gran Risa, sede da decenni di una delle gare più spettacolari e difficili della coppa del Mondo di Sci Alpino, ai campi per principianti delle varie scuole di sci. Skiing in Alta Badia only requires a single ski pass to access its 53 lifts and 130 km of perfectly groomed slopes. They are constantly prepared for all skiing levels, from the legendary Gran Risa slopes – for decades one of the most spectacular and challenging courses in the World Cup circuit – to the fields reserved for beginners from the various ski schools.

2

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

Skifahren in Alta Badia bedeutet, mit einem einzigen Skipass 53 Aufstiegsanlagen und 130Km bestens präparierte Skipisten zur Verfügung zu haben. Es ist für jeden was dabei, anspruchsvolle Skipisten, wie die berühmte Gran Risa (seit Jahrzehnten Gastgeber des Alpinen Skiweltcups) oder einfachere Skipisten für Anfänger.

#dolom

itesski


Classic tour

La quota classic comprende » mezza pensione nella struttura ricettiva prenotata » skipass Dolomiti Superski per la durata del soggiorno » Holimites Card The classic rate includes » halfboard accommodation in the selected hotel » Dolomiti Superski Skipass valid for the period of your stay » Holimites Card Der Classic-Preis enthält » Halbpension in der ausgewählten Unterkunft » Dolomite Superski Skipass » Holimites Card

All-inclusive

La quota all-inclusive* comprende » 1 escursione giornaliera con guida sulle piste del dolomiti Superski » noleggio sci o snowboard completo di scarponi » transfer condiviso dagli aeroporti di Venezia e Treviso The all-inclusive* rate includes » 1 Ski-hosting day with a local ski instructor on the Dolomiti Superski slopes » Ski/Snowboard and boots rental » Shared-ride transfer from the Venice and Treviso airports Der All Inclusive* Preis enthält » Einen geführten Tagesausflug auf den schönsten Skipisten des Dolomiti Superski » Ski und Snowboard Verleih » Hin- und Rücktransfer von den Flughäfen Venedig und Treviso

osk

arirs

a ra

* oltre ai servizi inclusi nella quota “classic” in addition to services included in the “classic” rate zusätzlich zu den Classic-Leistungen

HOLIMITES INTO THE DOLOMITES - More info AT WWW.holimites.com

3


noparking.it_comunicazione

INVERNO WINTER

holimites.com

Holimites - Str. Pedraces, 42 - 39036 Badia (BZ) Alta Badia - Dolomites +39 0471 838022 - info@holimites.com - follow holimites on:

Holimites 2014  

Holimites.com 2014 official catalog. Request your copy contacting us from our website www.holimites.com

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you