Page 1

5A

6A

Papa Francisco le dice la verdad a los poderosos Pope Francis speaks truth to power

Clasificados Hola! Arkansas Guia de Trabajo Hola! Arkansas Classified your Job Guide

Las mujeres y el VIH Women and HIV

2B

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XIV • Volume XIV • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

Gobernador Hutchinson quiere estado ENGLISH a la vanguardia de comercio con Cuba ESPAÑOL bilingüe

GRATIS / FREE

Senado se enreda en el tema del aborto

íHola! Arkansas Havana, Cuba

¡Hola! Arkansas Havana, Cuba

El gobernador republicano Asa Hutchinson es el primer gobernador de Estados Unidos que viaja a Cuba desde la reapertura de relaciones diplomáticas con los Estados Unidos; cito el martes que su viaje al país pretende poner a Arkansas a un “nivel superior” para el comercio. El lunes, el gobernador instó al Congreso de Estados Unidos permitir a las empresas de alimentos venderle a crédito a Cuba, favoreciendo como un primer paso a una derogación gradual de las sanciones contra la isla de régimen comunista.

Durante su visita a Cuba, el Papa Francisco se reunió brevemente con el ex presidente cubano, Fidel Castro, y luego llevó a cabo una reunión más larga con su hermano, el actual presidente Raúl Castro.

Papa / Pope Francis y and Fidel Castro

VER ABORTO Pàgina 4A

Senate tangles over abortion The Senate quarreled over abortion, hitting an impasse on legislation that would ban the practice after 20 weeks of pregnancy. See ABORTION Page 4A

USCIS: Consejos si trabaja con un abogado

El Servicio de Inmigración y Ciudadanía de los Estados Unidos (USCIS, por sus siglas en inglés) VER USCIS Pàgina 4A

USCIS: Tips for working with an attorney The U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), See USCIS Page 4A

Fotos PL/Roberto F. Campos, Cuba

VER HUTCHINSON Pàgina 2A

El Senado discutió sobre el aborto, poniendo un alto a la legislación que prohibiría la práctica después de 20 semanas de embarazo.

Papa Francisco y Fidel Castro reunidos en Cuba

Gobernador/Governor Asa Hutchinson

Governor Hutchinson wants state at top of trade line with Cuba íHola! Arkansas Havana, Cuba Governor Asa Hutchinson, a Republican, is the first U.S. governor to travel to Cuba since the reopening of diplomatic relations with the US, said Tuesday that his trip to the country is meant

to put Arkansas in the “top tier” for trade. Arkansas Governor on Monday urged the U.S. Congress to allow food companies to sell to Cuba on credit, favoring it as a first step in a gradual repeal of sanctions against the Communist-led Island.

He leads an Arkansas trade delegation, seeking an edge as states jockey to take advantage of the U.S. opening to Cuba. Cuban and USA officials started the same day the first round of talks in Havana to normalize airline services, and President Raul Castro,

who was in New York for an unprecedented appearance before the United Nations General Assembly, was meeting with Tom Donohue, president of the U.S. Chamber of Commerce. See HUTCHINSON Page 2A

Arkansas Arts Center celebra Mes de la Hispanidad, da la bienvenida a “Nuestra América” ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR En celebración del Mes de la Hispanidad y en previsión de la apertura de Nuestra América: La presencia latina en el Arte Estadounidense, el Centro de Artes de Arkansas ha sacado de sus bóvedas obras creadas por

artistas latinos y artistas que inspiraron arte latino contemporáneo. El Centro de Artes complementará Nuestra América mediante la instalación de obras de arte de su colección permanente incluyendo José Bedia de Cuba, VER ARTS CENTER Pàgina 7B

Arkansas Arts Center celebrates Hispanic Heritage, welcomes “our America” ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR In celebration of Hispanic Heritage Month and in anticipation of the opening of Our America: The Latino Presence in American Art, the Arkansas Arts Center has pulled from their vaults

works created by Latino artists and artists who inspired contemporary Latino art. The Arts Center will complement Our America by installing art works from its permanent collection created by Latino American artists including, See ARTS CENTER Page 7B

Judithe Hernández, Reina de la Primavera, from Méchicano 1977 Calendario, 1976, screenprint on paper, 22 x 28 inches, Smithsonian American Art Museum, Museum purchase through the Luisita L. and Franz H. Denghausen Endowment, © 1976, Judithe Hernández

El Papa Francisco en Cuba pidió a la sociedad proteger a sus “más pequeños” y los miembros más vulnerables, incluyendo a los no nacidos. Hablando de forma espontánea a un grupo de monjas cubanas, sacerdotes, seminaristas y obispos, el Papa dijo que Jesús brilla en la vida de las ocultas e ignoradas personas, como aquellas que sufren de enfermedades degenerativas. VER PAPA Pàgina 4A

Pope Francis meets Fidel Castro in Cuba ¡Hola! Arkansas Havana, Cuba While in Cuba, Pope Francis met briefly with former Cuban President Fidel Castro, and then held a longer meeting with his brother, current President Raul Castro. Pope Francis in Cuba called on society to protect its “smallest” and most vulnerable members, including the unborn. Speaking spontaneously to a group of Cuban nuns, priests, seminarians and bishops, the Pope said that Jesus shines in the lives of hidden and ignored people, such as those who suffer from degenerative diseases. He also referred to prenatal testing that can forecast illnesses in the womb, leading some parents to “return it, the baby, before it comes into the world.” See POPE Page 4A


Nacional | National

2A OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

Hutchinson Viene de la PORTADA Dirige una delegación de comercio en Arkansas, en busca de una ventaja mientras los estados se disputan el beneficio de la apertura de Estados Unidos a Cuba. El mismo día, funcionarios de Cuba y Estados Unidos comenzaron la primera ronda de conversaciones en la Habana para normalizar los servicios de aerolíneas

www.Hola-Arkansas.com

de Estados Unidos. El presidente de EE.UU. Barack Obama ha usado su autoridad ejecutiva para suavizar partes del embargo comercial completo a Cuba y ha pedido al Congreso que lo levante por completo. Hutchinson, ex congresista y ex alto funcionario del Departamento de Seguridad Nacional de EE.UU., llama a una extensión del crédito “el siguiente paso lógico”. “No se requiere levantar por completo el embargo”, dijo

Gobernador/Governor Asa Hutchinson

y el presidente Raúl Castro, quien estaba en Nueva York para una aparición sin precedentes antes de la Asamblea General de las Naciones Unidas, reuniéndose con Tom Donohue, presidente de la Cámara de Comercio

Hutchinson en una entrevista. El comité de asignaciones del Senado en julio aprobó una medida auspiciada por el senador John Boozman de Arkansas para permitir ventas a crédito,

pero los líderes republicanos en el Senado y la Cámara de Representantes aún tienen que demostrar que les permitan llegar a una votación en el pleno. “Tienen que escuchar a los estadounidenses”, Hutchinson dijo a los republicanos en el Congreso. “No creo que las grandes empresas deban impulsar esta decisión”.

Estados Unidos autorizó las exportaciones agrícolas pagadas en efectivo a Cuba en el año 2000, creando hasta $30 millones en ventas al año en Arkansas para Riceland Foods el principal productor de arroz en el estado y la casa de la marca gigante de carne Tyson Foods Inc. Estas ventas una vez en auge han fallado por-

que Cuba prefiere comprar a crédito. Si se extiende el crédito, “veríamos un aumento inmediato de las empresas en todos los aspectos”, dijo Jaime Saide, director de ventas para América Latina y el Caribe de Tyson. Hutchinson dijo que un primer paso como este construiría la confianza entre ambos

Hutchinson

passed a measure sponsored by Senator John Boozman of Arkansas to allow credit sales, but Republican leaders in the Senate and House have yet to show they would allow it to come to a floor vote. “They have to hear from the American people,” Hutchinson said of Republicans in Congress. “I don’t think big business should drive this decision.” The United States authorized cash-only agricultural exports to Cuba in 2000, creating up to $30 million a year in sales from Arkansas for Riceland foods the leading rice-producing state and home to meat giant Tyson Foods Inc. Those once-booming sales have faltered be-

Continued from COVER U.S. President Barack Obama has used executive authority to relax parts of the comprehensive trade embargo of Cuba and has asked Congress to lift it completely. Hutchinson, a former member of Congress and senior official in the U.S. Department of Homeland Security, called the extension of credit “the logical next step.” “That doesn’t require the full lifting of the embargo,” Hutchinson said in an interview. The Senate appropriations committee in July

¿NECESITA UN BUEN ABOGADO? NEED A GOOD LAWYER?

Robert M. Berry

DEFENSA PENAL ▪ HOMICÍDIO ▪ DROGAS ▪ ROBO ▪ CORTE FEDERAL Y ESTATAL

B. Chase Mangiapane

DERECHO DE FAMILIA ▪ DIVORCIO ▪ CUSTODIA ▪ SUSTENTO DE MENORES ▪ CAMBIO DE NOMBRE

INMIGRACIÓN ▪ DEPORTACIÓN ▪ RESIDENCIA ▪ VISAS DE TRABAJO ▪ VISAS FAMILIARES

lados y posiblemente llevar a Cuba a adoptar más reformas de libre mercado, citando a China y Vietnam como países comunistas que han acomodado a inversionistas extranjeros. Gobernador Hutchinson dice que el segundo paso es la mejora de los bancos cubanos, las telecomunicaciones y el acceso a internet. cause Cuba prefers to buy on credit. If credit were extended, “We would see an immediate surge of business all across the board,” said Jaime Saide, Tyson’s director of sales for Latin America and the Caribbean. Hutchinson said such a first step would build confidence between the two sides and possibly lead Cuba to embrace more free-market reforms, citing China and Vietnam as Communist countries that have accommodated foreign investors. The governor says the second step is improving Cuba’s banks, telecommunications, and internet access.

William O. “Bill” James, Jr.

Lee Short

CRIMINAL DEFENSE ▪ MURDER ▪ DRUGS ▪ THEFT ▪ FEDERAL AND STATE COURTS

FAMILY LAW ▪ DIVORCE ▪ CUSTODY ▪ CHILD SUPPORT ▪ NAME CHANGE

IMMIGRATION ▪ REMOVALS ▪ RESIDENCE ▪ WORK VISAS

La FIRMA DE ABOGADOS JAMES, no sólo tiene abogados y personal que habla español, somos el despacho jurídico más grande en defensa criminal del estado de Arkansas. Somos los abogados en los que usted puede confiar. Ningún caso es demasiado grande - Ningún caso es demasiado pequeño.

Not only does THE JAMES LAW FIRM have lawyers and staff that speak Spanish, we are the largest criminal defense firm in the state of Arkansas. We are the attorneys you can trust. No case is too big - No case is too small.

ATENCION: ¡Un abogado que habla español no es suficiente!

WARNING: A lawyer that speaks Spanish is not enough!

Usted necesita un equipo de abogados que esté dispuesto y tenga la capacidad de protegerlo a usted y a sus seres queridos cuando están en corte. Conway 515 Oak Street (501) 329-2600

You need a team of lawyers that is willing and able to protect you and your loved ones when they are in court.

Little Rock (2 Offices / Oficinas) 1821 S. Broadway St. 7515 Geyer Springs Rd., Suite 12 (501) 375-0900

ABIERTO SÁBADOS 9AM a 1PM

Fayetteville 46A W. Colt Street (479) 442-5522

www.LittleRockCriminalDefense.com | CONSULTA GRATIS | FREE CONSULTATION | 800-377-2804


Arkansas | Arkansas

3A

www.Hola-Arkansas.com

OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Karina Oliva Karina@Hola-MediaGroup.com Social Media Communications Manager Gerente de Comunicaciones Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Francisco Granados Distribution Relations Asesor de Distribución

MEDIA GROUP Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: 1-844-300-HOLA www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2015 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

Gobernador anuncia iniciativa para apoyar instalaciones militares en Arkansas ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

instalaciones militares de nuestro estado, utilización y misiones. Defender a nivel estatal y federal en nombre del intereses de desarrollo económico estatal y local. Posicionar a Arkansas como un Estado prioritario en el plan de defensa nacional. Y nombrar un comité de

Gobernador Asa Hutchinson anunció la formación de una nueva iniciativa estatal para apoyar y promover las instalaciones militares del estado y los intereses relacionados con el desarrollo económico. La Comisión de Asuntos Militares del Gobernador reunirá a líderes públicos y privados alrededor del estado quienes elaborarán y propondrán para que Arkansas tanto a nivel nacional y estatal logre a corto y largo plazo objetivos económicos para nuestras instalaciones militares. El Gobernador ha destinado una cantidad por adelantado de $400,000 dólares en fondos con el fin de establecer la organización estatal y la comisión de análisis de impacto económico. Los objetivos incluyen: aumentar y proteger las

Gobernador Asa Hutchinson

asociación público-privada para lograr metas a corto plazo y de organización. “La presencia militar de la nación en Arkansas a través de nuestras bases y nuestros contratistas de defensa juega un papel fundamental, no sólo en la defensa de nuestro país, sino también

y oportunidades comunes”, dijo Brad Hegeman, presidente de Nabholz Servicios de Construcción, quien presidirá el Comité. Otros miembros del Comité Directivo son: el vicegobernador Tim Griffin, (retirado) William Wofford, el representante del Ayudante

del General de la Guardia Nacional de Arkansas; Larry Wilson, el Consejo de la Comunitario de la LRAFB; Lou Ann Nisbett, la Alianza de Desarrollo Económico del Condado de Jefferson; Tim Allen, el presidente y CEO de la Cámara de Comercio Regional de Fort Smith; Jan Gattis Burd, el vicepresidente de préstamos comerciales del banco First Nacional de Fort Smith; Mike Preston, el director ejecutivo de AEDC; Danny Games. El subdirector de negocios globales de AEDC, Ken Griffin; la Coordinación de Asuntos Militares/Veteranos para el gobernador Asa Hutchinson. “Este esfuerzo proporcionará al Estado el enfoque y los recursos necesarios, no sólo para preservar nuestras instalaciones militares sino para hacer de Arkansas la opción lógica para futuras misiones y oportunidades de crecimiento”, dijo Hegeman.

Governor announces initiative to support military installations in Arkansas ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

establishing the statewide organization and commissioning an economic impact analysis. Objectives include, grow and protect the state’s military installations, utilization, and missions. Advocate at state and federal levels on behalf of the state and local economic development interests. Position Arkansas as a priority State in our national defense plan. Appoint a public-private partnership steering committee to accomplish short-term and organizational goals. “The nation’s military presence in Arkansas through our bases and our defense contractors plays a vital role, not only in the defense of our

Governor Asa Hutchinson announced the formation of a new statewide initiative to support and promote the state’s military installations and related economic development interests. The Governor’s Military Affairs Committee will bring together public and private leaders around the state who will prepare and advocate for Arkansas on both a national and state level to accomplish short- and long-term economic objectives for our military installations. The Governor has committed an up-front amount of $400,000 in funding for the purpose of

country, but also in the economic stability of our state,” said Governor Hutchinson. “We have several groups around the state who have an interest in seeing our military prosper, and this pro-active initiative will allow us to combine our strengths and pursue common objectives and opportunities,” said Brad Hegeman, president of Nabholz Construction Services, who will preside over the committee. Other members of the steering committee are: Lieutenant Governor Tim Griffin, Major General (Retire) William Wofford, Adjutant General’s representative for the AR National Guard; Larry Wilson, LRAFB Community

Council; Lou Ann Nisbett, Economic Development Alliance of Jefferson County; Tim Allen, President and CEO Fort Smith Regional Chamber of Commerce; Jan Gattis Burd, VP of Commercial Lending First National Bank of Fort Smith; Mike Preston, AEDC Executive Director; Danny Games; AEDC Deputy Director of Global Business, Ken Griffin; Military/Veterans Affairs Liaison for Governor Asa Hutchinson. “This effort will provide the State with the focus and resources necessary to not only preserve our military installations but to make Arkansas the logical choice for future missions and growth opportunities,” said Hegeman.

Día Conmemorativo $9.59

DESAYUNO * ALMUERZO * Y CENA

ALMUERZO - LUNCH Desayuno de la Salida Lunes-Viernes Monday-Friday del Sol 11am-4PM

¡NUEVO!

TOSTADAS FRANCESAS CON FRESA Y QUESOCREMA ¡Estamos cocinando

algo especial cada noche de la semana!

LUNES CAMARONES Y MARISCOS

en la estabilidad económica de nuestro estado,” dijo el gobernador Hutchinson. “Tenemos varios grupos de todo el estado que tienen interés en ver a nuestros militares prosperar, y esta iniciativa proactiva nos permitirá combinar nuestras fuerzas y buscar objetivos

MARTES NOCHE DE LOS NIÑOS $2.99

VIERNES PEZCADO FRITO

MIÉRCOLES JUEVES FESTIVAL DE LAS LO MEJOR DE BBQ ALITAS DOMINGO SÁBADO BUFFET PARA CALIENTE DE LA CORTAR PARRILLA

Lunes, 26 de Mayo, hasta las 11am Buffet de almuerzo completo. Selecciones interminables. Por un bajo precio. Únicamente en el golden corral.

Cada día después de 4:00pm y el Domingo después de las 11am

¡NUEVO!

BURRITOS DE DESAYUNO DE SALCHICHA Y HUEVO

Solo

7

$

99

Get the whole lunch buffet. Endless selections.Jugo & Café For one low price.incluidos! Only at golden corral.


Nacionales | Nationals

4A OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Abortion

Aborto Viene de la PORTADA La mayoría de los republicanos instaron a la aprobación de la “Ley de protección al niño no nacido capaz de sentir dolor “, pero fueron incapaces de romper una maniobra obstruccionista de los demócratas. La votación 54 -42 estuvo seis por debajo de los 60 necesarios para avanzar en la medida. El proyecto de ley habría prohibido abortos después de 20 semanas, excepto en el caso de violación o incesto si la vida de la madre está en peligro. Alrededor de una docena de estados tienen leyes similares, aunque algunas están siendo impugnadas en los tribunales. El senador Lindsey Graham, argumentó que Estados Unidos es “una de las siete naciones de todo el mundo que permiten el

Continued from COVER Most Republicans urged passage of the “Pain Capable Unborn Child Protection Act,” but they were unable to break a filibuster by Democrats. The 54-42 vote was six short of the 60 needed to advance the measure.

nations in the entire world that allow abortion on demand at 20 weeks, the fifth month of pregnancy. I’d like to get us out of that club.” Opponents argued the bill amounted to an attack on a woman’s right to make decisions on health issues, and that the exceptions for rape and incest were vague.

The bill would have banned abortions after 20 weeks except in the case of rape or incest of if the mother’s life is threatened. About a dozen states have similar laws although some are being challenged in court. Sen. Lindsey Graham, R-S.C., argued the United States is “one of seven

The vote took place the same day Pope Francis arrived in Washington, prompting Senate Democratic leader Harry Reid of Nevada to criticize it as a “show vote” for the pope. Sens. Senator John Boozman and Tom Cotton, both R-Ar., voted for the bill.

tes por resolver sus problemas migratorios. Si usted está trabajando con un abogado, verifique con la asociación del colegio de abogados del estado si esa persona puede ejercer y si es un integrante vigente en la corte más alta de cualquier estado, posesión, territorio o mancomunidad estadounidense, o del Distrito de Columbia. Si usted está trabajando con alguien que no es abogado, verifique si el individuo es un representante acreditado de una organización reconocida por la Junta de Apelaciones

de Inmigración (BIA, por sus siglas en inglés). Conozca las leyes de su estado. Algunos estados tienen leyes específicas que regulan a los asesores de inmigración. Si usted no está seguro de que su proveedor de servicios de inmigración le está dando consejos confiables, no dude en buscar una segunda opinión. Al hacer esto, siempre trabaje con un abogado licenciado o con un representante acreditado por el BIA. Visite la página web: justice.gov/eoir/recognition-and-accreditation-program

by people of the same origin that take advantage of the trust placed by their compatriots and of the urgency of the immigrants to solve its immigration problems. If you are working with an attorney, check with the state bar association to verify that the attorney is eligible to practice in, and is a member in good standing of the bar of the

highest court of, any U.S. state, possession, territory or commonwealth, or the District of Columbia. If working with a non-attorney, verify whether the individual is an accredited representative of an organization recognized by the Board of Immigration Appeals (BIA). Know the law in your state. Some states have specific laws regulating

immigration consultants. If you are unsure whether your immigration service provider is giving trustworthy advice, do not hesitate to seek a second opinion. When doing so, always work with a licensed attorney or BIA-accredited representative. Visit the web page: justice.gov/eoir/recognition-and-accreditation-program

nos en La Habana a “abrirse, y soñar”. “Sueña que si das lo mejor de ti mismo, vas a ayudar a hacer del mundo un lugar diferente” “Los niños no son amados, son asesinados antes de nacer”, dijo. “Los ancianos son desechados, ya que no producen. Algunos países tienen la eutanasia. Pero en algunos otros hay una eutanasia oculta. Los jóvenes son desechados porque no tienen oportunidades de trabajo”. “Conflictos y desacuerdos en la iglesia son de esperarse y me atrevería a decir que son necesarios”, dijo el Papa. “Ellos son un signo de que la iglesia está viva y que el espíritu sigue actuando, aun animándola”. En octubre, el Vaticano será el anfitrión de una reunión con los principales obispos para discutir

Francis also called for the church to embrace a “spirit of poverty,” saying that “wealth takes away the best of us.” “Bad accountants are great for the church, because they make it free, make it poor,” the Pope said. “God wants it to be poor .... Blessed are the poor of the heart, those who aren’t attached to money.” Francis urged a crowd of young Cubans in Havana to “open yourself, and dream.” “Dream that if you give the best of yourself, you’ll help make the world

a different place.” “Children aren’t loved, they’re killed before being born,” he said. “The elderly are thrown away, because they don’t produce. Some countries have euthanasia. But in some others there a hidden euthanasia. The youth is thrown away because they have no job unities.” “Conflicts and disagreements in the church are to be expected and, I would even say, needed,” said the Pope. “They are a sign that the church is alive and that the spirit is still acting, still enlivening her.” In October, the Vatican will host a large meeting of top bishops to discuss challenges facing modern families, including annulments, and outreach to gays and lesbians.

aborto a las 20 semanas, el quinto mes de embarazo. Me gustaría que saliéramos de ese club”. Los opositores argumentaron que el proyecto de ley ascendió a un ataque contra el derecho de la mujer a tomar decisiones

sobre temas de salud, y que las excepciones por violación e incesto eran vagas. La votación se llevó a cabo el mismo día que el Papa Francisco llegó a Washington, lo que provocó al líder demócrata

del Senado, Harry Reid de Nevada a criticarlo como un “voto de muestra” para el Papa. Sens. El senador John Boozman y Tom Cotton, ambos R-Ark republicanos de Arkansas, votaron a favor del proyecto de ley.

USCIS Viene de la PORTADA advierte del aumento de personas que llenan formularios de Inmigración y dan consejos legales sin estar autorizados por la ley de Estados Unidos. El Fraude Notarial es muy común en Estados Unidos, especialmente en las comunidades de inmigrantes. Muchas veces los abusos son cometidos por personas del mismo origen que se aprovechan de la confianza que depositan sus compatriotas y de la urgencia de los inmigran-

USCIS Continued from COVER warns of the increase of people that fill with immigration forms and give legal advice without being authorized by the law of the U.S. Notario fraud is very common in the U.S., especially in immigrant communities. Many times the abuses are committed

Papa Viene de la PORTADA También se refirió a las pruebas prenatales que pueden predecir enfermedades en el útero, lo que lleva a algunos padres a “devolver, el bebé, antes de entrar al mundo”. Repitiendo en el tema familiar, Francisco también pidió a la iglesia a abrazar un “espíritu de pobreza”, diciendo que “la riqueza quita lo mejor de nosotros”. “Los malos contadores son grandes para la iglesia, porque lo hacen gratis, se convierten en pobres”, dijo el Papa. “Dios quiere que seamos pobres... Bienaventurados los pobres de corazón, los que no están unidos al dinero”. Francisco instó a una multitud de jóvenes cuba-

Papa / Pope Francis y/ and Raul Castro

los desafíos que enfrentan las familias modernas, incluyendo anulaciones y el acceso a homosexuales y lesbianas.

Pope Continued from COVER Repeating a familiar theme,


Nacionales | Nationales

5A

Papa Francisco le dice la verdad a los poderosos Tony Magliano New York, NY

la tierra y el amor para todos. Como el primer Papa en la historia que se dirigió a una sesión conjunta del Congreso, el Papa Francisco, defendiendo los derechos humanos de las masas, de los oprimidos y de los pobres que emigran, dijo “no debemos desconcertarnos por su número, sino más bien verlos como personas, ver sus caras y escuchar sus historias, tratando de responder lo mejor que podamos a su situación” Tenemos que evitar la tentación común hoy en día: para descartar cualquier cosa que resulte molesta. Recordemos la regla de oro: ‘Trata

Desde la celebración de misas en la Plaza de la Revolución de la Habana en Cuba, Washington, D.C., Nueva York y Filadelfia, hasta dirigirse al Congreso de los Estados Unidos y las Naciones Unidas y conocer a la familia argentina que viajó 11.000 millas a Filadelfia, a sus 78 años el Papa Francisco proclamó incansablemente los preceptos del Evangelio de la dignidad humana, perdón, justicia social, paz, el bien común, cuidar al pobre y al vulnerable, la protección de

a los demás como te gustaría que te trataran’”. El Papa explicó, “En una palabra, si queremos seguridad, demos seguridad; si queremos vida, demos vida; si queremos oportunidades, brindemos oportunidades”. El partido republicano estaba preocupado de que el Papa Francisco se desviara de los temas religiosos y hablara críticamente sobre cuestiones políticas. Lamentablemente, en lugar de ver la visita Papal como una oportunidad para ganar sabiduría y discernimiento, la soberbia reina en la legislatura.

Papa y la familia Walker/Pope and Walker family

Promoviendo la ética coherente de la doctrina de la vida, que exige la plena protección de la vida y la dignidad de cada persona desde la concepción hasta la muerte natural, dijo el Papa. El Papa Francisco trató de despertar una mayor preocupación por los pobres. “Ellos también deben tener esperanza. La lucha contra el hambre y la pobreza debe combatirse constantemente y en varios frentes, especialmente en sus causas”. Además dijo, “hago un llamado para un esfuerzo valiente y responsable, para evitar los efectos más graves del

Papa con prisioneros en cárcel de Filadelfia Pope with prisoner in Philadelphia jai

deterioro ambiental causado por la actividad humana”. Al día siguiente, el Papa Francisco, hablo ante la Asamblea General de las Naciones Unidas dijo que “los líderes del gobierno deben hacer todo lo posible para asegurarse de que todos puedan tener el mínimo medio espiritual y material necesario para vivir dignamente y para crear y mantener una familia que es la célula primaria de cualquier desarrollo social”. “En términos prácticos, este mínimo tiene tres nombres: alojamiento, trabajo y tierra; y un nombre espiritual:

libertad espiritual que incluye la libertad religiosa, el derecho a la educación y otros derechos civiles”. También dijo “la guerra es la negación de todos los derechos y un espectacular asalto al medio ambiente... la constante tendencia a la proliferación de armas, especialmente armas de destrucción masiva, como las armas nucleares.” --Tony Magliano es un miembro del sindicato internacional de justicia social y columnista pacificador. Puede contactarlo en tmag@ zoominternet.net.

Papa Francisco y presidente Obama Pope Francis and President Obama

Pope Francis speaks truth to power Tony Magliano New York, NY From celebrating Masses at Havana’s Revolution Square in Cuba, Washington, D.C., New York City and Philadelphia, to addressing the U.S. Congress and the United Nations and meeting with the Argentine family who travelled 11,000 miles to Philadelphia, the 78-year-old Pope Francis tirelessly proclaimed the Gospel precepts of human dignity, forgiveness, social justice, peace, the common good, care for the poor and vulnerable,

protection of the earth and love for all. As the first pope in history to address a joint session of Congress, Pope Francis, defending the human right of masses of oppressed and poor people to immigrate, said “We must not be taken aback by their number, but rather view them as persons, seeing their faces and listening to their stories, trying to respond as best as we can to their situation.” “We need to avoid a common temptation nowadays: to discard whatever proves troublesome. Let us remember the

Golden Rule: ‘Do unto others as you would have them do unto you.” Pope explained, “In a word, if we want security, let us give security; if we want life, let us give life; if we want opportunities, let us provide opportunities.” The GOP was worried that Pope Francis deviated from religious topics and speak critically about political issues. Sadly, instead of viewing the papal visit as an opportunity to gain wisdom and insight, hubris reigns supreme

in the legislature. Promoting the consistent ethic of life doctrine, which calls for the full protection of the life and dignity of every person from conception to natural death, said Pope. Pope Francis tried to awaken a greater concern for the poor. “They too must be given hope. The fight against poverty and hunger must be fought constantly and on many fronts, especially in its causes. He said, “I call for a courageous and responsible effort, to avert the most serious

effects of the environmental deterioration caused by human activity.” On the following day, Pope Francis, speaking before the U.N. General Assembly, said “Government leaders must do everything possible to ensure that all can have the minimum spiritual and material means needed to live in dignity and to create and support a family, which is the primary cell of any social development.” “In practical terms, this absolute minimum has three names: lodging, labor, and land; and one spiritual name:

Tenemos opciones. VENTAS MINORISTAS: Obtenga los mayores descuentos con nuestro programa. Aceptamos efectivo, Master Card o Visa. 90 DÍAS SIMILAR A EFECTIVO: Divida su compra en 3 meses, sin costo adicional. (Se requiere una solicitud de alquiler).*

NT TO OWN* E R a m ra g ro p te n ie n Use nuestro conve ITO: ¡su trabajo es su crédito!

RÉD ruedas o neumáticos. s la o m is m y • NO SE NECESITA C ho ga en IDA Y SENCILLA: Obt er pago de alquiler. im pr el es r za en m co • APROBACIÓN RÁP para : Todo lo que necesita ria. S LE TA TO S O G PA es precios de la indust • SIN or ej m s lo os m ne Te : ANALES de su patrimonio. % 50 el e rr ho A : A • BAJOS PAGOS SEM D A IP POR COMPRA ANTIC TO N E U C URAS, MONTAJE Y S D E A D R E R D E C % , S • 50 LA U LV Á S, VÁSTAGOS DE V S DE ALQUILER. TE N • PESAJE DE RUEDA E LI C S LO S O D OS PARA TO BALANCEO GRATUIT NALES • BENEFICIOS ADICIO

ueden itudes p c li o s s a L tienda, la n e e s r llena ono: por teléf o a e n lí en • Licencia de conducir

• Tarjeta del seguro social • Recibo de sueldo actual • Registro del vehículo • Factura de utilidad

3124 S University Ave Little Rock, AR

(501) 565-1321 SE HABLA ESPAÑOL

om

c . l e e h W A t n e R

spiritual freedom, which includes religious freedom, the right to education and other civil rights.” He also said “war is the negation of all rights and a dramatic assault on the environment ... the constant tendency to the proliferation of arms, especially weapons of mass destruction, such as nuclear weapons.” --Tony Magliano is an internationally syndicated social justice and peace columnist. Tony can be reached at tmag@zoominternet.net.


Clasificados | Classifieds

6A OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

www.Hola-Arkansas.com

OPORTUNIDAD DE CARRERA

Are you Bilingual?

MAUMELLE CIVIL SERVICE ENTRY LEVEL POLICE EXAM

Maumelle esta reclutando Oficiales de Policía The CITY OF MAUMELLE announces Civil Service examination for the position of entry level Police Officer will be given on Saturday, October 17, 2015. Qualifications for taking the exam are:

I am looking for a particular type person One who will take personal interest in my local business. If you're willing to work, follow instructions and can live on an average of $3,000 per month until your skills improve, I will: Train you; train you well. Pay you; pay you well and provide Advancement limited only to your own ability. ►We offer $60,000 - $80,000 1st year potential. ►$Cash Bonuses ►Incredible Incentives ►4 day work week ►Company trips ►Must be 21 or older If you are teachable and driven, we well match this career against anything you see in the paper or on-line. Contact: Bill Hayes. hayesdirector@aol.com

(501)-907-9027

10 Corporate Hill #260,Little Rock, AR 72205

1. Be a United States Citizen 2. Be the age of 21 on date of the exam (Police Exam) 3. Be able to pass a background check, a drug test, and/or physical examination 4. Possess a high school diploma or equivalent 5. Possess a valid Arkansas driver’s license

Beginning salary is $30,334.00 per year; the City offers an excellent employee benefit package. The application process will begin immediately. For additional information visit maumelle.org Human Resources Department

CITY OF MAUMELLE

Human Resources Department 550 Edgewood Drive, Suite 555 Maumelle, AR 72113 For questions, you may contact: (501) 851-2784, ext. 242 between the hours of 7AM and 5PM Monday-Friday

Specializing in *Supplemental Insurance *Cancer *Heart *Stroke *Accident Coverage

Chelsea Sublett

This ad is available from the Title VI Coordinator in large print, on audio, and in Braille at (501) 851-2785, ext. 233 or at vernon@maumelle.org.

(501) 733-9466

“EOE – Minority, Women, and Disabled individuals are encouraged to apply.”

(Independent Sales Agent)

TRABAJO INMEDIATO Limpieza de Vehículos CONTRATANDO:

Especialista en Concreto LABOR NEEDED Concrete Manufacturing Plant in the Greenbrier Arkansas • Full time work • Year around • English a plus • Starting pay 10.00 to 12.00 depending on experience Apply at: Central Arkansas Concrete Products 610 Hwy 65 North Greenbrier, AR 72058

(501) 772 5137 (501) 358 2767

CentralArkansasConcrete.com

Full time/Part time, Hombres y Mujeres. Compañía localizada en el area del Aeropuerto Internacional, esta contratando personal para el Departamento de Carwash (limpieza de vehículos) en una compañía de Renta de Autos. Requisitos: Ser mayor de 18 años de edad, tener una licencia de conducir vigente de este pais y con buen record de manejo. No experiencia requerida solo muchas ganas de trabajar. Entrenamiento pagado. Somos una compañia con un ambiente limpio de drogas. Interesados llamar para hacer su cita al tel 479-282-3491  

I just saw it in ... Lo acabe de ver en ...

familyheritagelife.com

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas?

Hispanics have now become the largest minority group in the United Sates according to the latest Census data. In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years. ¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com

Reach Arkansas’ Spanishspeaking market base Cost-effective advertising opportunities in both English and Spanish No worries about translating or typesetting Help promote a stronger sense of community in Arkansas

CONTRATANDO! - HIRING! (501) 687-6246 15 ROOFEROS * LiDER DE EQUIPO Roofing Laborers * Crew Leader PI Roofing, un líder en la industria del techado comercial y residencial de Arkansas central está buscando 15 ‘rooferos’ tiempo completo y jefe de equipo. Se prefiere con experiencia en techos residenciales y comerciales. Con transporte para llegar a nuestra oficina en NLR. Excelente paga basada en experiencia. Beneficios. Presentese en persona | Apply in person P. I. Roofing 6109 Remount Rd North Little Rock, AR 72118

Take a closer look at your options PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS

Contact us today for more information on our Exclusive Advertisement Opportunities

Hola.ARKANSAS

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

(501) 771-7007 844.300.4652 (HOLA) Hola-Arkansas.com


7A www.Hola-Arkansas.com

OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

presented by |

hosted by |

LARGEST & LONGEST RUNNING JOB FAIRS IN ARKANSAS

The Northwest Arkansas Job Fairs (Spring and Fall) presented by WorkSource NTS and Glad Manufacturing Company, are the largest and longest running Job Fairs in Arkansas and are FREE to job seekers. Attendees are encouraged to bring their resumĂŠs to hand out to potential employers.

JOB SEEKERS RESOURCE ROOM

Don’t miss this great opportunity to meet one-on-one with local human resources professionals and representatives from other local organizations that know what it takes to get you hired! Visit the Job Seekers Resource Room brought to you by NOARK NWA Human Resources Associates, ArTech PC, Jamestown Nursing & Rehabilitation and the Arkansas Army National Guard for information you need to get the job you want.

RESERVE YOUR EXHIBIT SPACE NOW

This is a great opportunity for businesses to get a jump start on hiring for the holidays as well as full-time employment opportunities. Availability will be on a first-come first-served basis so employers, reserve your booth today to ensure access to over 1,000 job seekers expected to attend. Contact the Chamber for more information at MemberServices@RogersLowell.com or (479) 636-1240.


8A OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

www.Hola-Arkansas.com

y

anc Y a n i er

ath K @

y c n a Y a n i r e 8 h 2 t 0 a 5 K 01-590- OL 5

AĂ‘ P S E s o m a l b Ha


www.Hola-Arkansas.com

OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

Health/Salud

1B 1C

Consulado Mexicano celebra Semana Binacional de Salud del 5 al 10 de octubre ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

La Semana Binacional de Salud (SBS) se ha convertido en uno de los más grandes esfuerzos de movilización en las Américas para mejorar la salud y el bienestar de inmigrantes y migrantes más vulnerables de origen latinoamericano que viven en Estados Unidos y Canadá. La Semana Binacional de Salud es solamente un primer paso de una serie de esfuerzos de cooperación entre los países del Norte y Latinoamérica para mejorar la salud de los migrantes. El Consulado de México

en Little Rock, Arkansas junto con el programa de Ventanilla de Salud organiza la Semana Binacional de Salud a realizarse del 5 al 9 de octubre en las instalaciones del Consulado en el 3500 South University Avenue en Little Rock de 9:00 a.m. a 11:00 a.m. “Esta semana de actividades es posible gracias a la participación de una red de miles de voluntarios, agencias gubernamentales y organizaciones comunitarias que han hecho de la Semana Binacional de Salud su propia misión,” dijo el cónsul de México en Arkansas, David Preciado Juárez. El cierre de la SBS en Arkansas se llevará a cabo

el sábado 10 de octubre con un evento para celebrar el Día Nacional de Concientización Latina sobre el SIDA en el Centro Comunitario del Suroeste en el 6401 Baseline Rd. de las 10 a.m. a las 3 p.m. ofreciendo exámenes de salud como: glucosa, presión, visión, dental, glaucoma, depresión, ansiedad, vacunas contra la influenza, exámenes de SIDA., información sobre el tabaco, autismo y cáncer. Diversión para todos, mariachi, partido de fútbol y Papa Rap. Durante la Semana Binacional de Salud de este año, tendrá lugar también una campaña nacional de concientización en los te-

mas de autismo, diabetes y obesidad, VIH y SIDA, y preparación para casos de emergencia. Se cuenta con la colaboración de distintas organizaciones de salud que darán información de servicios así como exámenes y vacunas gratis. Arkansas Human Development Corporation con programas anti tabaco, Arkansas NLAAD, exámenes del VIH, representantes bilingües, National HIV Latino Aids Awareness Day, Arkansas Minority Health Commission, Healthy Smiles Dental Clinic, ConnectCare, Ventanilla de Salud, UAMS y el apoyo de ¡Hola! Arkansas y Telemundo Arkansas, y otras

organizaciones. Entre los socios a nivel nacional se encuentran las Secretarías de Salud y de Relaciones Exteriores de México, los Ministerios de Relaciones Exteriores de Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Colombia, y Ecuador, el Instituto de los Mexicanos en el Exterior, y el Instituto Mexicano del Seguro Social. Este año la Semana Binacional de Salud se llevará a cabo en 40 estados de la Unión Americana, y 3 provincias en Canadá, con la participación de las redes consulares de los 7 países participantes, en México se llevarán a cabo actividades

en los estados con mayor migración internacional. El año pasado la Semana Binacional de Salud obtuvo la mayor participación desde su inicio en 2001. Se estima que el año pasado 301,661 personas participaron en 3,941 actividades 6,586 agencias y 15,497 voluntarios participaron en la organización de las actividades bajo el liderazgo de 88 consulados de los 4 países organizadores, México, Guatemala, El Salvador y Colombia. Para mayor información llamar a María de Monservat 501-372-6933 extensión 231 o Sue Espinoza 501-374-1103 a la extensión 15.

Mexican Consulate celebrates Binational Health on October 5 to 10 ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Binational Health Week (BHW) has become one of the largest mobilization efforts in the Americas to improve the health and well-being of underserved immigrants and migrants of Latin American origin living in the United States, and Canada. The Binational Health Week is intended as a first step in a larger program of cooperation amongst North American and Central American countries to improve the health and well- of immigrant workers and their families. The Consulate of Mexico in Little Rock, Arkansas along

with the program of the Ventanilla de Salud organized the Binational Health Week to be held from October 5 to October 9 at the Consulate located at 3500 South University Avenue, Little Rock, from 9:00 a.m. to 11:00 a.m. “Binational Health Week events emerge from networks forged among volunteers, agencies and organizations working on migrant health issues and, in turn, foster ongoing collaboration,” said Arkansas Mexican Consul, David Preciado Juarez. The closing of the BHW in Arkansas will be held on Saturday October 10 with an event to celebrate National Latino AIDS Awareness Day

in the Southwest Community Center 6401 Baseline Rd. from 10 a.m. to 3 p.m. providing health screenings; glucose, blood pressure, dental, vision, glaucoma, depression, anxiety , flu vaccines, AIDS tests, information about tabacco, autism, and cancer. Fun for all, mariachi, soccer tournament, and Papa Rap. During Binational Health Week, a national campaign will take place to promote awareness among the Latino community on the topics of obesity and diabetes, HIV/AIDS, autism, and emergency preparedness. The event has the support of various health organizations that will provide

information services and free examinations and vaccinations. Arkansas Human Development Corporation with anti-tobacco programs, Arkansas NLAAD HIV screenings and bilingual representatives, Arkansas National HIV Latino Aids Awareness Day, Arkansas Minority Health Commission, Healthy Smiles Dental Clinic, ConnectCare, Ventanilla de Salud, UAMS, ¡Hola! Arkansas, Telemundo Arkansas and other organizations. Main partners include the Secretariats of Health and of Foreign Affairs of Mexico, the Ministries of Foreign Affairs of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicara-

gua, Colombia and Ecuador, the Institute for Mexicans Abroad, the Mexican Social Security Institute and the United States-Mexico Border Health Commission. This year, Binational Health Week will be held in 40 states of the American Union, and 3 provinces in Canada, with the participation of the consular networks of the 7 participating countries, Mexico will carry out activities in states with higher international migration. Last year Binational Health Week witnessed the largest participation since its inception in 2001. An estimated 301,661 people participated in 3,941 activi-

ties 6,586 agencies and 15,497 volunteers participated in the organization of the activities under the leadership of 88 consulates from the 4r organizing countries, Mexico, Guatemala, El Salvador and Colombia. Last year, Binational Health Week had the highest participation since its inception in 2001. It is estimated that last year 301.661 people participated in 3,941 activities 6,586 agencies and 15,497 volunteers participated in the organization of activities. For additional information contact Maria de Monservat 501-372-6933 ext. 231 or Sue Espinoza 501-374-1103 ext. 15.


Salud | Health

2B OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Las mujeres y el VIH ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Cada año, miles de mujeres resultan infectadas por el VIH. Enséñeles a las mujeres en su familia y en su comunidad cómo prevenir y tratar la infección por el VIH. ¿Qué es el VIH? El VIH es el virus que causa el SIDA. Si una persona tiene el VIH se dice que es VIH positiva (VIH+). El VIH hace que sea más difícil para el organismo combatir las enfermedades. ¿Cómo se contrae el VIH? El VIH se propaga a través de los líquidos corporales como la sangre, el semen o la leche materna. Una persona puede contraer el VIH cuando: Tiene relaciones sexuales con una persona VIH+ y no usa un condón o preservativo; comparte agujas o jeringas, para inyectarse drogas, con una persona con el VIH. Recibe sangre de una persona que tiene el VIH. Hoy en día, toda la sangre donada se analiza para detectar si tiene el VIH. No es posible contraer el VIH por donar sangre. La mayoría de las mujeres contraen el VIH por tener relaciones sexuales sin protección. No se puede contraer el VIH por dar la mano, besar o compartir utensilios de la casa como tenedores o vasos con una persona con el VIH. ¿Cómo se sabe si una persona tiene el VIH? La única manera de saber con certeza es haciendo la prueba del VIH. La mayoría de las personas no muestran signos externos cuando acaban de contraer el VIH. Una persona puede propagar el VIH aun cuando no parezca que está enferma. ¿Cuáles son las pruebas para detectar el VIH?

Hay tres tipos básicos de pruebas para detectar el VIH: Sangre: se toma una pequeña muestra de sangre del dedo o del brazo. Oral: se toma una muestra de líquido del interior de la boca.

Hay medicamentos que pueden tomar las personas con el VIH para ayudar a que no se acumule el virus en el organismo. Las personas con el VIH no deben dejar de tomar sus medicamentos sin consultar primero con el médico.

Women and HIV ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Orina: se usa una pequeña muestra de orina. Para obtener los resultados de laboratorio de algunas pruebas del VIH hay que esperar entre 1 y 2 semanas. Con otras pruebas conocidas como “pruebas rápidas del VIH” se pueden obtener los resultados en 20 minutos aproximadamente. Usted puede hacer una prueba en el consultorio del médico, en las unidades móviles de salud o en las ferias de salud. ¿Qué es el “período silente”? Es posible que durante semanas o meses el VIH no salga en las pruebas. Este lapso se conoce como “período silente”. Una persona que lo ha contraído recientemente no de un resultado positivo aunque tenga el virus. ¿Hay una cura para el VIH? El VIH no tiene cura.

¿Qué deben saber las mujeres embarazadas acerca del VIH? Una mujer puede trasmitir el VIH a su bebé durante el embarazo, el trabajo de parto o el parto. Puede también trasmitírselo durante la lactancia materna. Las mujeres con el VIH deben consultar con el médico antes de quedar embarazadas. Las mujeres con el VIH pueden tomar medicamentos para reducir la probabilidad de trasmitirle el virus al bebé. Algunos medicamentos para el VIH no deben tomarse durante el embarazo porque pueden causar defectos congénitos. Para encontrar un sitio cerca a usted donde pueda hacerse la prueba: Llame al 1-800-232-4636 o envíe un texto con el código postal a KNOWIT (566948). Para información adicional visite: www.fda.gov/womans

Every year, thousands of women are infected with HIV. Learn the facts. Teach the women in your family and community how to prevent and treat HIV. What is HIV? HIV is the virus that causes AIDS. A person with HIV is called HIV positive (HIV+). HIV makes it hard for your body to fight off sickness. How do you get HIV? HIV is spread through body fluids like blood, semen, or breast milk. You can get HIV when you: Have sex with a person who is HIV+ and do not use a condom Share needles or syringes (drug works) with someone who has HIV Get blood from a person who has HIV. Now all donated blood is tested for HIV. You can’t get HIV from giving blood. Most women get HIV from having unprotected sex with men. Always use a condom every time you have sex. You can’t get HIV from shaking hands, kissing, or

sharing household items like forks or glasses with someone who has HIV. How do you know if someone has HIV? The only way to know for sure is to get an HIV test. You cannot tell who has HIV just by looking at them. Most people do not show any outward signs when they first get HIV. A person can spread HIV even if he or she does not look sick. How do you get tested for HIV? There are three basic types of HIV tests: Blood, a small amount of blood is taken from your finger or arm. Oral, fluid is taken from the inside of your mouth, and Urine, a small cup of urine is used. Some HIV tests take 1-2 weeks to get results from a lab. Other tests called “rapid HIV tests” give results in 20 minutes. You can get tested at places like a doctor’s office, mobile health van, or health fair. To find a testing site near you: Call 1-800-232-4636 or text your zip code to KNOWIT (566948). What is the “window period”?

It may take a few weeks or months for HIV to show up on a test. This time is called the “window period”. A person who was just infected with HIV may not test positive even though they have the virus. A person can give the virus to others during the window period. Is there a cure for HIV? There is no cure for HIV. There are medicines that people with HIV can take to help stop the virus from building up in their body. People with HIV may need to take 3 or more drugs every day. People with HIV should not stop taking their medicines without first talking to a doctor. What should pregnant women know about HIV? A woman can pass HIV to her baby during pregnancy, labor or delivery. A woman can also pass HIV to her baby during breastfeeding. Women with HIV should talk to their doctor before they get pregnant. Women with HIV can take medicine to lower the chance of giving her baby HIV. Some HIV medicines can cause birth defects.

¡Sonrie con

ARKids, Medicaid y Planes de Seguro Aceptamos Pacientes de Todas las Edades Tratamientos Dentales

Confianza!

Limpiezas y Ortodóncia Diferentes Servicios de Sedación Emergencias el Mismo Día

Little Rock

North Little Rock

215 N. Bowman Rd.

2925 Lakewood Village Drive

(501) 246-5186

(501) 246-5145

Hablamos Español

www.HealthySmilesArkansas.com

Jose E. Turcios, D.D.S.

Patricia F. Zarruk, D.D.S.


Salud | Health

3B

www.Hola-Arkansas.com

OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

Mientras esté embarazada, no consuma nada de alcohol ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Sólo hay un defecto de nacimiento que son completamente prevenibles, pero sólo si la madre decide no beber alcohol durante el embarazo. Los trastornos del espectro alcohólico fetal (FASD, por sus siglas en inglés) se refieren a la gama de problemas que pueden ocurrir en un bebé cuya madre bebió alcohol durante el embarazo. El consumo de alcohol puede causar discapacidad permanente, aborto involuntario, muerte y nacimientos prematuros. La prevención es la única opción. Cuando una mujer embarazada bebe, también lo hace su bebé. El alcohol pasa fácilmente del torrente sanguíneo de la madre a la sangre del bebé. La cerveza y el vino pueden causar daños al igual que los licores fuertes.

Incluso una pequeña cantidad o un trago ocasional pueden dañar al bebé. Esto incluye a los medicamentos que contengan alcohol. Ninguna cantidad de alcohol es segura durante el embarazo. También es mejor evitar todo tipo de alcohol antes de quedar embarazada. Casi la mitad de todos los embarazos no son planificados, por lo que lo mejor es dejar de beber mucho antes de quedar embarazada para asegurarse que el bebé este sano. Un niño con síndrome de alcoholismo fetal puede tener algunos o todos estos síntomas: rasgos faciales anormales; tamaño pequeño de la cabeza, más bajo que la altura promedio; bajo peso corporal. Inteligencia baja, mala memoria, deterioro de la capacidad de razonamiento y de juicio. Problemas de aprendizaje, retraso del habla, falta de coordinación y de comportamiento hiperac-

tivo. Dificultad con atención, problemas visuales, auditivos o problemas con el corazón, los riñones o los huesos. Las mujeres en edad fértil deben siempre discutir con sus médicos la cantidad y la frecuencia con la que beben alcohol. A principios de su embarazo, el médico o la enfermera le harán un examen sobre consumo de alcohol. Solicite folletos que incluyan detalles acerca de evitar el alcohol y los efectos del alcohol en el desarrollo del bebé. Los siguientes sitios web ofrecen más información sobre cómo mantener a usted y a su bebé sanos durante el embarazo. El marido, la familia, los amigos y los médicos de una mujer son la influencia más poderosa en su decisión de no beber durante el embarazo. Al hablar con la familia y amigos, no calle; hable sobre la angustia del FASD. Inicie una conversación con las

mujeres en edad fértil sobre los peligros del consumo de alcohol durante el embarazo. Proporcionar educación y la sensibilización es la forma más eficaz de prevenir FASD. La angustia causada por discapacidades de comportamiento y aprendizaje mentales físicas del niño es completamente evitable. Mientras este embarazada, decida tener un bebé sano y evite todo el alcohol. Para obtener más información sobre el síndrome de alcoholismo fetal visite, cdc.gov/ncbddd/Spanish/ fasd/alcohol-use.html, fasdcenter.samhsa.gov. La Administración del Abuso de Sustancias y Servicios de Salud Mental (SAMHSA, por sus siglas en inglés) tiene un localizador de planta de tratamiento para ayudar a encontrar programas locales de drogas y tratamientos de alcohol en findtreatment.samhsa.gov

While you are pregnant, do not drink any alcohol ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR There is only one birth defect that is completely preventable, but only if the mother chooses not to drink alcohol during pregnancy. Fetal Alcohol Spectrum Disorder (FASD) refers to the range of problems that can occur in an infant whose mother drank alcohol during pregnancy. Drinking alcohol can cause permanent disabilities, miscarriage, stillbirth and premature births. Prevention is the only choice.

When a pregnant woman drinks, so does her baby. The alcohol passes easily from the mother’s blood stream into the baby’s blood. Beer and wine can cause damage just like stronger liquors. Even a small amount or an occasional drink can hurt the baby. That includes medications that contain alcohol. No amount of alcohol is safe when you are pregnant. It is also best to avoid all types of alcohol before you become pregnant. Nearly half of all pregnancies are unplanned, so it’s best to

stop drinking well before you become pregnant to be sure the baby is healthy. A child with fetal alcohol syndrome may have some or all of these symptoms: abnormal facial features; small head size, shorter than average height; low body weight. Low intelligence, poor memory, impaired reasoning and judgment skills. Learning disabilities, delayed speech, poor coordination and hyperactive behavior. Difficulty with attention, vision or hearing problems or problems with the heart,

kidneys or bones. Women of childbearing age should always discuss with their health care providers how much and how often they drink alcohol. Early in your pregnancy, a doctor or nurse will screen for alcohol use. Ask for brochures that include details about avoiding alcohol and the effects of alcohol on the developing baby. The websites below provide more information about keeping you and your baby healthy during pregnancy. A woman’s husband, family, friends and doctors

are the most powerful influence on her decision not to drink during pregnancy. In talking with family and friends, don’t be silent; speak up about the lifelong heartbreak of FASD. Start a conversation with women of childbearing age about the dangers of drinking during pregnancy. Providing education and raising awareness is the most effective way to prevent FASDs. The lifelong heartbreak caused by the child’s physical, mental, behavioral and learning disabilities is com-

NINGUNA CANTIDAD

ES SEGURA. Cualquier cantidad de cualquier alcohol — incluso vino o cerveza — puede afectar a su bebé por nacer de por vida. Incluso si sólo toma un poco o si usted no sabe que está embarazada. El alcohol podría causarle problemas a su bebé. Problemas visuales o auditivos. Defectos cardíacos. Problemas de conducta y mentales. Daño cerebral. Si cree estar embarazada — o si desea quedar embarazada — no beba. Si necesita ayuda para dejar de beber, hable con su médico ahora, si está embarazada o no. Es lo mejor que puede hacer por el futuro de su bebé y los suyos.

ESTE MATERIAL FUE PREPARADO POR LA FUNDACIÓN DE ARKANSAS PARA LA ATENCIÓN MÉDICA INC. (AFMC), BAJO CONTRATO CON EL DEPARTAMENTO DE SERVICIOS HUMANOS, DIVISIÓN DE SERVICIOS MÉDICOS. EL CONTENIDO PRESENTADO NO REFLEJA NECESARIAMENTE SUS POLÍTICAS. EL DEPARTAMENTO DE SERVICIOS HUMANOS CUMPLE CON LOS TÍTULOS VI Y VII DE LA LEY DE DERECHOS CIVILES.

pletely avoidable. While you are pregnant, choose to have a healthy baby and avoid all alcohol. For more information about fetal alcohol syndrome visit, cdc.gov/ncbddd/ Spanish/fasd/alcohol-use. html, fasdcenter.samhsa. gov. The Substance Abuse and Mental Health Services Administration (SAMHSA) has a treatment facility locator to help find local drug and alcohol treatment programs at findtreatment.samhsa. gov.


Salud | Health

4B OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

www.Hola-Arkansas.com

Regala vida a Adriana Vidal, asiste a la unidad de donantes de médula ósea ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Adriana Vidal, de 40 años, parecía estar viviendo la vida que siempre soñó. Casada y con tres hijos hermosos en Little Rock, Arkansas, Adriana estaba disfrutando de la plenitud de su vida y viendo a sus hijos crecer y desarrollando su propia personalidad. Pero en julio, Vidal fue diagnosticada con leucemia mieloide aguda después de varios días de una sensación de fatiga completa del cuerpo y dolor al respirar. Ella necesita un trasplante de médula ósea, lo más pronto posible, pero sin ningún tipo de donantes coincidentes en su familia; ahora ella debe tomar su turno en el registro nacional de médula ósea con la esperanza de encontrar a

un donante no emparentado que podría salvar su vida. Desafortunadamente, menos de la mitad de estos

pacientes que buscan un trasplante encuentran a alguien compatible y reciben un trasplante. Para

los pacientes de color, las posibilidades de encontrar a un partidario son aun menores. Los hispanos,

como Adriana, están muy poco representados y sólo constituyen el 10 por ciento del registro nacional de médula ósea. Ella, junto con su familia y amigos, quiere ayudar a los pacientes a vencer las probabilidades organizando una unidad de donantes de médula ósea. La unidad de donantes se celebrará tanto en la iglesia de Santa Teresa y la de San Eduardo en Little Rock, AR el 3 de octubre de 9 a.m. a 4 p.m. los asistentes en buen estado de salud de entre 18 a 55 años están invitados a registrarse como donantes potenciales de médula ósea. Convertirse en un donante requiere una simple prueba de saliva con un Q-Tip, la muestra de ADN se registra en el registro global. Esta es la mejor

oportunidad de encontrar a un candidato. “Nunca pensé en decir, ‘Dios, ¿por qué a mí?” No. En realidad, creo que me puso en este camino, porque tengo algo que hacer,” dijo Vidal. Si quiere donar para los gastos médicos de Vidal y a su familia mientras ella no pueda trabajar, visite gofundme.com/6p3buwpp3b o visite el Banco de Little Rock, al número de cuenta 2051043. Si alguien no puede asistir a la unidad o para obtener más información para registrarse como donante de médula ósea, o hacer un regalo por favor visite: DeleteBloodCancer. org. Contacto en español a María Merced al (646) 771-5379 o por correo electrónico maria@deletebloodcancer.org

Gifting life to Adriana Vidal, attend bone marrow donor drive ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Adriana Vidal, 40-yearsold, seemed to be living the life she would always dreamed of. Married and raising three beautiful children in Little Rock, AR, Adriana was enjoying the prime of her life and watching her children grow and develop their own unique personalities. Vidal was diagnosed in July with acute myeloid leukemia after a few days of feeling complete body fatigue and pain while breathing. She needs a bone marrow transplant, without any matching donors in her fam-

ily; she must now turn to the national bone marrow registry in hopes of finding an unrelated donor who could save her life. Unfortunately, less

than half of these patients searching for a transplant will find a match and receive a transplant. For patients of color, the chances of find-

ing a match are even lower. Hispanics, like Adriana, are extremely underrepresented and only make up only 10 percent of the national bone marrow registry. She, along with her family and friends, wants to help patients beat those odds by hosting a bone marrow donor drive. The donor drive will be held at both St. Theresa’s Church and St. Edward’s Church in Little Rock, AR on October 3 from 9:00 a.m. to 4:00 p.m. Attendees in good health between the ages of 18 to 55 are welcome to register as potential bone marrow donors.

Carlos Chicas

Adriana Vidal

By becoming a donor which requires a simple Q-Tip cheek swab, the DNA sample is logged into the global registry, a person cannot just donate to Vidal. This is her best chance of finding a match. “I never thought of say-

ing, ‘God, why me?’ No. Actually, I think he put me in this path because I have something to do,” Vidal said. To donate to Vidal’s’ medical bills and her family while she is unable to work, visit gofundme.com/6p3buwpp3b or visit the Bank of Little Rock, account number 2051043. Anyone unable to attend the drive or for more information to register as a bone marrow donor, or make a gift please visit, DeleteBloodCancer.org. Contact Joyce Jones, Donor Recruitment Coordinator, (646) 530-3306 or by email joyce@deletebloodcancer.org

José López

¡La Voz de los Razorbacks! DeportesTelemundoArkansas

@DepTelemundoAR

Toda la informacion de sus deportes favoritos la encuentra aqui. El equipo de los deportes con más experiencia en Arkansas cubre los Razorbacks, FIFA, LigaMX, Fútbol internacional, Seleccion Mexicana, MLS, Copa De Oro y más. Aceptando patrocinios exclusivos.


Sociales Sociales

Socials

5B

Latoya Nicole Harris & Israel Mondragon

Laura Martínez de Gutiérrez D’Iván Photo & Video

LaToya Nicole Harris and Israel Mondragon got married on Saturday September 26 at the Pine Bluff Convention Center in a cer¡Hola! Arkansas Pine Pluff, AR

LaToya Nicole Harris e Israel Mondragón contrajeron matrimonio el sabado 26 de septiembre en el Centro de Convenciones de Pine Bluff, Ar. en una ceremonia celebrada por el Bishop Alfonzo Madden. La pareja ofreció una recepción en el centro social Sahara’s que fue ambientada por el Mariachi América y el D.J. Nica. En la foto aparece la familia Mondragón y Harris acompañando a los nuevos esposos durante la recepción. ¡Felicidades Toya e Israel!

emony celebrated by Bishop Alfonzo Madden. The couple hosted a reception at the Sahara’s Social Center that was entertained by Mariachi

America and DJ Nica. Pictured are both families accompanied by the newlyweds. Congratulations. Toya and Israel!


6B OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

www.Hola-Arkansas.com


7B www.Hola-Arkansas.com

Arts Centers Viene de la PORTADA Pablo Picasso de España y Diego Rivera de México quienes se encuentran entre los artistas latinos e hispanos actualmente destacados a lo largo de cinco galerías. El Centro de Artes de Arkansas se complace en dar la bienvenida a la exposición Nuestra América: La presencia latina en el Arte Estadounidense, una importante colección de arte latino moderno y contemporáneo del Museo de Arte Americano Smithsonian. La exposición, que estará en exhibición del 16 de octubre del 2015 hasta el 17 de enero del 2016 presenta las contribuciones ricas y variadas de los artistas latinos en los Estados Unidos desde mediados del siglo 20, cuando el concepto de una identidad latina colectiva comenzó a surgir. Nuestra América presenta 93 obras en todos los medios por 72 artistas principales, modernos y contemporáneos. Esta exposición explora cómo los artistas latinos formaron los movimientos artísticos de su época y recalibrados

OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

en temas clave del arte y la cultura estadounidense. La exposición está organizada por E. Carmen Ramos, curadora de arte latino en el Museo de Arte Americano Smithsonian Los artistas latinos en los Estados Unidos fueron galvanizados por el movimiento de los derechos civiles de los años 1960 y 1970. Crearon nuevas imágenes de sus comunidades y examinaron las experiencias biculturales. Los artistas presentes en la exposición reflejan la rica diversidad de las comunidades latinas en los Estados Unidos. Nuestra América presenta artistas de México, Puerto Rico, de ascendencia cubana y dominicana, así como otros grupos de América Latina con profundas raíces en los Estados Unidos. El Centro de Artes complementará Nuestra América mediante la insta-

Ken Gonzales

lación de obras de arte de su colección permanente creada por artistas latinos y artistas que inspiraron el arte latino contemporáneo incluyendo José Bedia de Cuba, Pablo Picasso de España y Diego Rivera de México. “Es fabuloso ser capaz de complementar esta

exposición mediante la instalación de arte latino y latinoamericano moderno y contemporáneo de nuestra propia colección. El instructor de la escuela del museo, Bryan Clifton, quien ha hecho demasiada fotografía en América Latina, tendrá una exposición aquí al mismo tiempo”,

dijo Ann Prentice Wagner, PhD, curadora de dibujos para el Centro de Artes de Arkansas. Nuestra América tiene como objetivo atraer a un público más amplio, proporcionando información en inglés y español. La exposición contará con etiquetas bilingües para

Arts Center

Joseph Rodriguez

Xavier Viramontes

Roberto Chavez

Continued from COVER José Bedia from Cuba, Pablo Picasso from Spain and Diego Rivera of Mexico are among several Latino and Hispanic artists currently featured throughout five galleries. The Arkansas Arts Center is excited to welcome the exhibition Our America: The Latino Presence in American Art, a major collection of modern and contemporary Latino art from the Smithsonian American Art Museum. The exhibition, which will be on display October 16, 2015 through January 17, 2016, presents the rich and varied contributions of Latino artists in the United States since the mid-20th century, when the concept of a collective Latino identity began to emerge. Our America presents 93 works in all media by 72 artists leading modern and contemporary artists. This exhibition explores how Latino artists shaped the artistic movements of their day and recalibrated key themes in American art and culture. The exhibition is organized by E. Carmen Ramos, curator of Latino art at the Smithsonian American Art Museum. Latino artists across the United States were galvanized by the civil rights movement of the 1960s and 1970s. They created new images of their communities and examined bicultural experiences. Artists featured in the exhibition reflect the rich

cada trabajo y un sitio web en español creado por el Museo de Arte Americano Smithsonian. La entrada al Centro de Artes es gratuito. Los horarios de la galería son, de martes a sábado de10 a.m. a 5 p.m. Domingo de 11 a.m. a 5 p.m. Cerrado lunes y días festivos. Ubicado en el Centro de las Artes de Arkansas, en la calle 9th y Commerce en Little Rock, AR 72202. Nuestra América es patrocinada en Arkansas por Donna and Mack McLarty y The Brown Foundation, Inc. de Houston. Los medios de comunicación patrocinadores son ¡Hola! Arkansas y Telemundo Arkansas. Para más información llame al 501-3724000 o visite Arkan sasArtsCenter.org/ouramerica. diversity of Latino communities in the United States. Our America showcases artists of Mexican, Puerto Rican, Cuban and Dominican descent, as well as other Latin American groups with deep roots in the United States. “It’s great to be able to complement this exhibition by installing modern and contemporary Latino and Latin American art from our own collection. Museum School instructor Bryan Clifton, who has done a lot of photography in Latin America, is having an exhibition here at the same time,” said Ann Prentice Wagner, PhD, curator of drawings for the Arkansas Arts Center. Our America aims to appeal to a larger audience by providing information in both English and Spanish. The exhibition will feature bilingual labels for each work and a Spanish-language website created by the Smithsonian American Art Museum. Arkansas Arts Center admission is free. Gallery hours are Tuesday-Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.; Sunday, 11 a.m. to 5 p.m.; Closed Mondays and major holidays. The center is located at 9th and Commerce, Little Rock, AR 72202. Our America is sponsored in Arkansas by Donna and Mack McLarty and The Brown Foundation, Inc., of Houston. Media sponsors include ¡Hola! Arkansas and Telemundo Arkansas. For more information call 501-372-4000 or visit ArkansasArtsCenter.org/ ouramerica.


8B OCTUBRE 2 - OCTOBER 2, 2015

www.Hola-Arkansas.com

From the pioneering collection of the Smithsonian American Art Museum De la colección pionera del Museo de Arte Americano Smithsonian

Our America Nuestra América T H E L AT I N O P R E S E N C E I N A M E R I C A N A R T

L A P R E S E N C I A L AT I N A E N E L A R T E E S TA D O U N I D E N S E

October 16, 2015 – January 17, 2016 16 de octubre de 2015 – 17 de enero de 2016 Free Admission | Admisión Gratuita Our America: The Latino Presence in American Art is organized by the Smithsonian American Art Museum. Generous support for the exhibition has been provided by Altria Group, the Honorable Aida M. Alvarez, Judah Best, The James F. Dicke Family Endowment, Sheila Duignan and Mike Wilkins, Tania and Tom Evans, Friends of the National Museum of the American Latino, The Michael A. and the Honorable Marilyn Logsdon Mennello Endowment, Henry R. Muñoz III, Wells Fargo and Zions Bank. Additional significant support was provided by The Latino Initiatives Pool, administered by the Smithsonian Latino Center. Support for “Treasures to Go,” the museum’s traveling exhibition program, comes from The C.F. Foundation, Atlanta.

Nuestra América: La Presencia Latina en Arte Americano está organizada por el Museo de Arte Americano Smithsonian. El generoso apoyo para la exposición ha sido proporcionado por Altria Group, la honorable Aida M. Alvarez, Judah Best, James F. Dicke Familia Endowment, Sheila Duignan y Mike Wilkins, Tania y Tom Evans, Amigos del Museo Nacional del Latino Americano, el Michael A. y el honorable Marilyn Logsdon Mennello Endowment, Henry R. Muñoz III, Wells Fargo y Zions Bank. El apoyo adicional significativo fue proporcionado por El Latino Initiatives Pool, administrado por el Centro Latino Smithsonian. Soporte para “Treasures to Go”, programa de exposición itinerante del museo, viene de la Fundación CF, de Atlanta.

Arkansas Arts Center Centro de Artes de Arkansas 501 East Ninth Street Little Rock arkansasartscenter.org

Our America is sponsored in Arkansas by (at time of printing): Nuestra América es patrocinado en Arkansas por (al momento de la impresión):

Donna and Mack McLarty The Brown Foundation, Inc., of Houston Consulate of Mexico in Little Rock Alan DuBois Contemporary Craft Fund

Above: Joseph Rodríguez, Carlos, from the series Spanish Harlem, 1987, chromogenic print, 12 x 18 inches, Smithsonian American Art Museum, Gift of the artist, © 1987, Joseph Rodríguez

Hola arkansas 10 02 2015  

Hola arkansas 10 02 2015

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you