Page 1

2A

Asociación Americana del Corazón celebró primer “Vestido Rojo” en Arkansas American Heart Association celebrates first “Vestido Rojo” in Arkansas

2B

Riesgos de cigarrillos electrónicos y otros productos de vapor Risk of the use of electronic cigarettes and other vapor products

6B

Sean conscientes de su salud a la hora de jugar Fútbol Being aware of your health when playing soccer

Arkansas’ Premiere Bilingual Newspaper

TM

SEMANAL | WEEKLY

Volumen No. XIII • Volume XIII • Publicado desde Octubre 2000 • Published since October 2000 • www.Hola-Arkansas.com • JUNIO 13- JUN 13, 2014

ENGLISH ESPAÑOL bilingüe

Copa del Mundo

GRATIS / FREE

Aumentan menores no acompañados que cruzan la frontera

Los albergues para los niños que cruzan la frontera MéxicoEstados Unidos por ellos mismos. A menudo estos niños son referidos como menores no acompañados. VER MENORES Pàgina 7A

Surge in unaccompanied minors crossing the border The shelter houses children who cross the U.S.-Mexico border by themselves. These kids are often referred to as unaccompanied minors. President Barack Obama called the influx of unaccompanied minors, See MINORS Page 7A

Riesgo de mosquitos en aumento

¡Hola! Arkansas Sao Paulo, Brazil El 12 de junio comenzó la Copa del Mundo FIFA 2014 en Brasil, 32 países participantes lucharán para coro-

narse campeones del mundo el 13 de julio. El anfitrión, Brasil inició el primer partido de la competencia frente a Croacia. Neymar se robó el espectáculo cuando Brasil que

hasta ese momento estaba perdiendo abrió la Copa del Mundo con una victoria sobre Croacia 3-1 en Sao Paulo. La Copa del Mundo de este año es la segunda oc-

asión en que Brasil es el anfitrión del torneo y las expectativas del país organizador son altas para ganar el evento. Un total de 64 partidos se jugarán en doce ciudades

en todo Brasil. Por primera vez en la final de la Copa Mundial, la reciente introducción de la tecnología en la línea de meta estará en uso. VER COPA MUND0 Pàgina 5B

World Cup Brazil 2014 ¡Hola! Arkansas Sao Paulo, Brazil

The 2014 FIFA World Cup started June 12 in Brazil as 32 participating countries will be battling to be crowned champions of the world come July 13. Hosts Brazil started play-

ing the competition opener versus Croatia. Neymar stoled the show as Brazil came from behind to open the World Cup with a victory over Croatia in Sao Paulo 3-1. This year’s World Cup will be the second time Brazil will be hosting the tourna-

Nia Sánchez, coronada Miss USA

ment and expectations are high for the country to host and win the event. A total of 64 matches will be played in twelve cities across Brazil. For the first time at World Cup finals, the newly introduced goalline technology will be in use.

Before now, eight countries has won the trophy since its inception in 1930, it include Brazil (5), Italy (4), Germany (3), Uruguay (2), Argentina (2), England (1), France (1) and Spain (1). See WORLD CUP Page 5B

Escuela Primaria Chicot gana concurso de video ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

La humedad de esta semana y la constante lluvia de las semana pasadas hacen la fórmula perfecta para la reproducción de las plagas de verano en Arkansas. “Mi hijo se golpeó el brazo y mató a un mosquito en la casa”, VER MOSQUITOS Pàgina 7A

Mosquito risk on the rise This week’s humidity and last week’s constant rain make for the perfect formula for Arkansas’ summertime pest to breed. “My son slapped his arm and killed a mosquito in the house” said Dr. John Hopkins, Entomologist at University of Arkansas.   See MOSQUITO Page 7A

¡Hola! Arkansas Baton Rouge, LA

negra cuarto dan en artes marciales coreanas, Tae Kwon Do, VER MISS USA Pàgina 3A

¡Hola! Arkansas felicita a su Socio en Educación del Distrito Escolar de Little Rock, la Escuela Primaria Chicot, ganadora del Concurso de Video 2014: Educación para una Nueva Generación. El concurso contó con vídeos creados por los estudiantes que muestran los beneficios y cambios positivos que las Normas Comunes Fundamentales del Estado de Arkansas han hecho en las escuelas, los estudiantes y los profesores. “Todas las escuelas que participaron hicieron un

Sherry Chambers, directora de Chico y los ganadores. Sherry Chambers, Chico’s principal and the winners.

trabajo excepcional en mostrar cómo las normas han beneficiado a sus escuelas”, dijo el comisionado del Departamento de Educación

de Arkansas Dr. Tom Kimbrell. “Felicitamos a la Esculea Primaria Chicot por su reconocimiento como la ganadora de la competencia.”

Chicot Primary School Nia Sanchez, wins student video contest La representante de Nevada Nia Sánchez, cinta

crowned Miss USA ¡Hola! Arkansas Baton Rouge, LA

Miss Nevada Nia Sanchez, a fourth-degree black belt

in the Korean martial art of taekwondo, was crowned Miss USA 2014. See MISS USA Page 3A

¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

¡Hola! Arkansas congratulates it’s Little Rock School District Partner in Education, Chicot Primary School, winner of the Education for a New Generation: 2014 Stu-

dent Video Contest. The contest featured student-created videos showcasing the benefits and positive changes Arkansas Common Core State Standards have made on schools, student and teachers. “All of the schools that par-

ticipated did an outstanding job of showing how the standards have benefitted their schools,” Arkansas Department of Education Commissioner Dr. Tom Kimbrell said. “We congratulate Chicot Primary for being recognized as the contest winner.”


Arkansas | Arkansas

2A JUNIO 13 - JUN 13, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Asociación Americana del Corazón celebra su primer “Vestido Rojo” en Arkansas ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

co, ¡Hola! Arkansas, líderes y organizaciones de la comunidad celebraron el primer evento hispano del estado del Vestido Rojo en centro familiar de la Iglesia Católica de San Eduardo. Este evento creó conciencia y proporcionó educación sobre la salud del corazón entre las mujeres hispanas de Arkansas. Más de 80 mujeres asistieron y momentos destacados incluyó música Mariachi, clases de Zumba, y educación nutricional. Los eventos de Vestido Rojo ofrecen a las mujeres

El sábado 31 de mayo, la Asociación Americana del Corazón de Arkansas la Oficina de Salud de las Minorías y Disparidades de Salud ADH, lArkansas Human Development Corporation, Arkansas Foundation for Medical Care, Baptist Health Outreach, Blue & You, ConnectCare, UAMS SAVE, División de Agricultura del condado de Pulaski extensión de servicios de UA, UAMS, la Ventanilla de Salud del Consulado de Mexi-

la oportunidad de recibir exámenes de salud gratuitos, aprender el riesgo de enfermedades cardiovasculares, y participar en clases para una vida sana. Uno de los elementos más interesantes del evento del Vestido Rojo es el crecimiento, el entusiasmo y la energía detrás de poner en práctica el concepto de Madrina. La Madrina es un miembro de la comunidad que sirve como embajadora de salud, invitando a sus amigas y familiares para asistir al evento a su mesa como su invitada especial.

American Heart Association celebrates First “Vestido Rojo” in Arkansas ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR On Saturday, May 31, the American Heart Association of Arkansas the ADH Office of Minority Health and Health Disparities, Arkansas Human Develop-

ment Corporation, Arkansas Foundation for Medical Care, Baptist Health Outreach, Blue & You Foundation, ConnectCare, UAMS SAVES, UA Division of Agriculture Pulaski County Extension services, UAMS, Ventanilla de Salud Mex-

ican Consulate, ¡Hola! Arkansas, community leaders and organizations held the first Hispanic Vestido Rojo (Red Dress) event in the state at St. Edwards Catholic Church family center. This event raised awareness and provided educa-

tion about heart health among Arkansas’s Hispanic women. More than 80 women attended and highlights included Mariachi music, Zumba lessons, and nutrition education. Vestido Rojo events give women the opportunity to receive

complimentary health screenings, learn their risk of CVD, and participate in classes on healthy living.  One of the most exciting elements of Vestido Rojo events is the growth, excitement, and energy behind the implementation of the

Madrina concept. A Madrina (Godmother in Spanish)  is a community member who serves as a health ambassador by inviting friends and family members to attend the event and be a guest at a Madrina’s table.

¡Sonrie con

ARKids, Medicaid y Planes de Seguro Aceptamos Pacientes de Todas las Edades Tratamientos Dentales

Confianza!

Limpiezas y Ortodóncia Diferentes Servicios de Sedación Emergencias el Mismo Día

Little Rock

North Little Rock

215 N. Bowman Rd.

2925 Lakewood Village Drive

(501) 246-5186

(501) 246-5145

Hablamos Español

www.HealthySmilesArkansas.com

Jose E. Turcios, D.D.S.

Patricia F. Zarruk, D.D.S.


Nacionales | National

3A

www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 13 - JUN 13, 2014

Miss USA

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente & Gerente de Publicaciones

Viene de la PORTADA fue coronada Miss USA 2014. Ella venció a otras 50 concursantes de todos los estados y el Distrito de Columbia por el título 63a de Miss USA en el Centro Cívico Baton Rouge en Luisiana. Sánchez será quien represente a los EE.UU. en el concurso de Miss Universo a finales de este año. En un vestido rojo vibrante de cola larga hasta los pies, la Miss Nevada habló sobre la importancia de que las mujeres deben ser capaces de defenderse, cuando se le preguntó acerca de la alta tasa de agresiones sexuales en los campus universitarios. Sánchez dijo que haciendo consciencia sobre el tema era importante, así como las mujeres toman sobre ellas el aprender a defenderse. Nia es la primera reina de belleza en llevarse la corona de Miss USA por el estado de Nevada desde que el certamen inició en 1952. Ella ganó el título de Miss

Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com Sales & Strategic Partnerships VP Ventas & Alianzas Estratégicas Maria Mendez editor@hola-arkansas.com Associate Managing Editor Editora Asociada de Gerencia Maria Riega Editors - Editores Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios Steven Montgomery VP Creative & Group Designer VP de Diseño del Grupo Fabian Orozco Jimenez production@hola-arkansas.com Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Carlos Uribe Website & Social Media Management Director de Sitios Web and Medios Sociales Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT Laura Martínez de Gutiérrez Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Hector Sanchez Distribution Relations

Miss USA

MEDIA GROUP Propiedad Literaria de ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. An ¡Hola! Media Group LLC publication

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: (877) 568-1206

www.Hola-Arkansas.com © Copyright 2000-2014 ALL RIGHTS RESERVED. All materials contained on this publication are protected by United States copyright law and no part of this publication may be reproduced, distributed, transmitted, displayed, published or broadcast without the prior written permission of ¡Hola! Media Group, LLC / ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co. You may not alter or remove any trademark, copyright or other notice from copies of the content.

Continued from COVER She beat out 50 other contestants from all the states and the District of Columbia for the title of 63rd Miss USA in the Baton Rouge Civic Center in Louisiana. Sanchez will go on to represent the U.S. at the Miss Universe competition later this year. In a vibrant red floor-length fishtail gown, Miss Nevada talked about the importance of women being able to defend themselves when asked a question about the high rate of sexual assaults on college campuses. Sanchez said bringing awareness to the issue was important, as well as women taking it upon themselves to

B E N

E .

F F O O O O D D S S E E R R V V II C C E E

Nevada en enero y ahora representará a Estados Unidos en Miss Universo 2014. La recién coronada Miss USA es “mitad hispana”, de acuerdo a su perfil. De hecho, Nia dijo que ella se empeñó en viajar a México en viaje de misioneros cuando era pequeña. La modelo de 24 años, es una de las pocas mujeres latinas que han ganado la corona en la historia de Miss USA la actriz nacida

en México Laura Herring fue la primera en 1985. Había participado en varios concursos desde la edad de 19”. Competí en California un par de veces, y también he representado a los Estados Unidos en Ecuador. Fui la señorita Turismo Latina Estados Unidos. Nia ha trabajado como modelo en los últimos 7 años, y uno de sus trabajos animados era trabajando en la caracterización de un

personaje en Hong Kong Disney. Comenzó a entrenar arte marcial Coreana desde que tenía 8 años. A los 12 años empezó a enseñar y para cuando tenía 15 años era ya una instructora certificada. Ahora ella toma tiempo para enseñar en la escuela dominical y dar clases de artes marciales en “Stranger Danger” a los niños del refugio Shade Tree en Las Vegas. ious pageants since the age of 19. “I competed in California a few times, and I’ve also represented the United States in Ecuador where I won Miss Turismo Latino Estados Unidos. Nia has been working as a model for the past 7 years, and one of her more animated jobs was working as a face character for Hong Kong Disney. She started training in the Korean martial art from when she was 8. By age 12 she started teaching and by the time she was 15 she was a certified instructor. She now takes times to teach Sunday school and martial arts “Stranger Danger” classes to children at the Shade Tree shelter in Las Vegas.

learn how to defend themselves. Nia is the first beauty queen to take the Miss USA crown for the state of Nevada since the pageant began in 1952. She won the title of Miss Nevada in January and will now represent the United States at Miss Universe 2014. The newly crowned Miss USA is “half Hispanic,” according to her profile. In fact, Nia said that she made it a point to travel to Mexico on mission trips when she was growing up. The 24-year-old model is one of the few Latinas to have won the crown in the history of Miss USA, Mexican-born actress Laura Herring was the first in 1985. She’d participated in var-

K E I T H

D D II S S TT R R II B B U U TT O O R R S S

Serving Arkansas' Hispanic Businesses

Sirviendo a los Comerciantes Hispanos de Arkansas S a i d M ay o r g A

El hecho de que yo entiendo la industria, la cultura y el idioma me permitirá ayudar a nuestros clientes a incorporar las herramientas que Ben E. Keith ofrece para ayudar a nuestros clientes a tener éxito. Yo puedo ayudar a los restauranteros a desarrollar una verdadera alianza con Ben E. Keith en lugar de que ellos vean a su proveedor como un lugar para comprar productos únicamente.

The fact that I understand the industry, culture and language will enable me to help our customers incorporate the tools that Ben E. Keith offers to help our customers succeed. I can help restaurateurs develop a true partnership with Ben E. Keith instead of just seeing their food supplier as a place to buy products.

My family has partnered almost

Mi familia se ha asociado casi

exclusively with Ben E. Keith for

exclusivamente con Ben E. Keith

more than ten years. We purchase the majority of our products from them and in return they help us grow our business and our profitability. We have developed a very close relationship and strong trust with the staff at Ben E. Keith and I knew I could trust them as I joined their family of employees.

durante más de diez años.

Said Mayorga | (501) 593-7139

Ben E. Keith has a sincere interest in

Ben E. Keith tiene un sincero interés en

helping their employees and their

ayudar a sus empleados y a sus clientes a

customers succeed.

tener éxito.

They are a family owned company with deep family values. I knew they would stand behind the commitment they made to me as well as my future customers. Said Mayorga has in depth experience and knowledge in the restaurant industry. We chose him because of his integrity and commitment to the same family values that has made Ben E. Keith a leader in the foodservice industry for more than 100 years.

A ellos les compramos la mayoría de nuestros productos y, a cambio, nos han ayudado a que nuestro negocio crezca y sea rentable. Hemos desarrollado una relación muy estrecha y de gran confianza con el personal de Ben E. Keith y sabía que yo podía confiar en ellos al unirme a su familia de empleados.

Son una empresa familiar con profundos valores familiares. Yo sabía que iban a respaldar el compromiso que me hicieron a mi y a mis futuros clientes.

Ben E. Keith Mid-South Division 1200 Pike Ave, N Little Rock, AR 7211 North Little Rock, AR 72114 (501) 978-5000

www.benekeith.com

Said Mayorga tiene una profunda experiencia y conocimiento en la industria restaurantera. Nosotros lo elegimos por su integridad y compromiso a los mismos valores familiares que han hecho de Ben E. Keith un líder en la industria en el servicio de alimentos por más de 100 años.


4A JUNIO 13 - JUN 13, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Need a Mortgage Loan?

Disability Rights Center ofDisability Arkansas (DRC) is theCenter independent, private, nonprofit organization designated by private, nonprofit organization designated by Rights of Arkansas (DRC) is the independent, governor Arkansas the federally funded the governor of Arkansasthe to implement the of federally funded to andimplement authorized protection and advocacy systemsand authorized protection and advocacy systems throughout the state. DRC services are free of charge and we are independent from state or local government. throughout the state. DRC services are free of charge and we are independent from state or local government. DRC is committed to ensuring that all Arkansans with disabilities have equal access in all aspects of life.

DRC is committed to ensuring that all Arkansans with disabilities have equal access in all aspects of life. DRC provides:

DRC provides:

 Information and referral  Short-Term Assistance Information and referral Individual and legal representation Short-Term Assistance Systemic advocacy  Monitoring of facilities Individual and legal representation  Training/outreach

    Systemic advocacy DRC Priorities in fiscal year 2014 include:  Monitoring of facilities  Training/outreach  Community Integration and Institutions

 Housing  Employment DRC Priorities in fiscal year 2014  include: Education  Accessibility

    

Se Habla Español! Let our Spanish-speaking mortgage officer help you through the process of buying, building or refinancing your home.

Call Olga today!

Community Integration and Institutions Note: Due to limited resources, DRC reserves the right to limit cases for each priority and objective. Housing Employment DRC’s mission: Olga Mathis Education “To passionately assist the lives of people with disabilities through education, empowerment, and protection of Accessibility their legal rights."

omathis@afcu.org

Contact at 800.482.1174 email at info@arkdisabilityrights.org. You can also find us on the Note: Due to limited resources, DRCusreserves the right to limit (V/TTY), cases for eachorpriority andusobjective.

DRC’s mission:

web at www.arkdisabilityrights.org or on Facebook. Follow us on Twitter at @DRCArkansas for up-to-date 501-533-2004 information.

“To passionately assist the lives of people with disabilities through education, empowerment, and protection of their legal rights." Contact us at 800.482.1174 (V/TTY), or email us at info@arkdisabilityrights.org. You can also find us on the web at www.arkdisabilityrights.org or on Facebook. Follow us on Twitter at @DRCArkansas for up-to-date information.

MyFuture @Work

NMLS 134870

Looking for the Best Way to Reach the Growing Hispanic Market in Arkansas?

Hispanics have now become the largest minority group in the United Sates according to the latest Census data. In Arkansas, the number of people who identified themselves as Hispanic or Latino has grown 114.2% over the past 12 years. ¡Hola! Arkansas is the Natural State’s Premiere Bi-lingual Newspaper since October 2000 Distributed to over 50 cities Throughout the state Reach Arkansas’ Spanishspeaking market base Cost-effective advertising opportunities in both English and Spanish No worries about translating or typesetting Help promote a stronger sense of community in Arkansas

ueen arez – DeQ Junior lv A l e u ig M g l Engineerin Mechanica tern In Caterpillar ges n Likes Challe

“ I chose UALR because I wanted to move to a bigger city

and because of its diverse campus as compared with other schools with engineering programs. My favorite part is the people – all of the students, faculty, and staff are extremely nice and helpful.

Check us out at ualr.at/miguelsfuture5

#UALR

UNIVERSITY OF ARKANSAS AT LITTLE ROCK

Take a closer look at your options PRINT ONLINE MOBILE RADIO TELEVISION EVENTS

Contact us today for more information on our Exclusive Advertisement Opportunities

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

HolaARKANSAS

(501) 771-7007 1-877-568-1206 Hola-Arkansas.com


www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 13 - JUN 13, 2014

5A Reciba el Crédito Tributario por Cuidado de Niños y Dependientes este Verano ¡Hola! Arkansas Washington, DC Muchos padres pagan por cuidado de niños o días de campamentos en el verano mientras trabajan. Si esto se aplica a usted, sus costos pueden ser elegibles para un crédito tributario federal que puede reducir sus impuestos. Aquí están 10 hechos que usted debe saber acerca del Crédito de Cuidado de Niños y Dependientes: Sus gastos deben ser para el cuidado de una o más personas calificadas. Su hijo dependiente o hijos menores de 13 años por lo general califican. Para más información sobre esta regla vea www. irs.gov/uac. Publication 503, Child and Dependent Care Expense (en inglés). Sus gastos para el cuidado

deben ser relacionados con el trabajo. Esto significa que tiene que pagar por el cuidado para que usted pueda trabajar o buscar trabajo. Esta regla aplica a su cónyuge si presentan una declaración conjunta. También aplica esta regla a su cónyuge durante cualquier mes que es estudiante de tiempo completo. Además cumplen con la regla si están física o mentalmente incapaz de cuidarse a sí mismo. Usted debe tener ingresos, por ejemplo, de salarios, sueldos y propinas. Esto también incluye las ganancias netas del trabajo por cuenta propia. Su cónyuge también debe haber obtenido ingresos si presentan conjuntamente.  Su cónyuge se considera  con ingreso para cualquier mes que es un

estudiante de tiempo completo o incapaz de cuidarse a sí mismo. Esta regla también se aplica si presentan una declaración conjunta. Como regla general, si está casado, usted tiene que pre-

sentar una declaración conjunta para reclamar el crédito. Sin embargo, esta regla no se aplica si usted está legalmente separado o si usted y su cónyuge viven separados. Usted puede calificar para

el crédito si usted paga por el cuidado en el hogar, en guardería o en un campamento de día. El crédito es un porcentaje de los gastos calificados que paga. Puede ser hasta un 35 por ciento de sus gastos, dependiendo de sus ingresos. El gasto total que se puede usar para el crédito en un año es limitado. El límite es de $3,000 para una persona calificada, o $6,000 para dos o más. Gastos de campamento durante la noche o tutoría de escuela de verano no califican. No se puede incluir el costo de cuidado dado por su cónyuge o su hijo menor de 19 años al final del año. También no se puede calcular el costo de cuidado dado por  persona por una persona que puede reclamar como de-

pendiente. Se aplican reglas especiales si usted recibe beneficios del cuidado de dependientes de su empleador. Guarde todos los recibos y registros. Asegúrese de anotar el nombre, dirección y número de Seguro Social o número de identificación patronal del proveedor de cuidado. Usted debe reportar esta información cuando se reclama el crédito en su declaración de impuestos. Recuerde que este crédito no es sólo un beneficio tributario de verano. Usted podría reclamarlo por cuidado que paga a través del año. Para más información sobre este tema, vea la Publicación 503 en IRS.gov. También puede llamar al 800-TAX-FORM (800-8293676) para recibirlo por correo.

Get Child and Dependent Care Credit this Summer ¡Hola! Arkansas Washington, DC Many parents pay for childcare or day camps in the summer while they work. If this applies to you, your costs may qualify for a federal tax credit that can lower your taxes. Here are 10 facts that you should know about the Child and Dependent Care Credit: Your expenses must be for the care of one or more qualifying persons. Your dependent child or children

under age 13 usually qualify. For more about this rule see www.irs.gov/uac. Publication 503, Child and Dependent Care Expenses. Your expenses for care must be work-related. This means that you must pay for the care so you can work or look for work. This rule also applies to your spouse if you file a joint return. Your spouse meets this rule during any month they are a full-time student. They also meet it if they’re physically or mentally incapable of

self-care. You must have earned income, such as from wages, salaries and tips. It also includes net earnings from self-employment. Your spouse must also have earned income if you file jointly. Your spouse is treated as having earned income for any month that they are a full-time student or incapable of self-care. This rule also applies to you if you file a joint return. As a rule, if you’re married you must file a joint return

to take the credit. But this rule doesn’t apply if you’re legally separated or if you and your spouse live apart. You may qualify for the credit whether you pay for care at home, at a daycare facility or at a day camp. The credit is a percentage of the qualified expenses you pay. It can be as much as 35 percent of your expenses, depending on your income. The total expense that you can use for the credit in a year is limited. The limit is $3,000 for one qualifying

person or $6,000 for two or more. Overnight camp or summer school tutoring costs do not qualify. You can’t include the cost of care provided by your spouse or your child who is under age 19 at the end of the year. You also cannot count the cost of care given by a person you can claim as your dependent. Special rules apply if you get dependent care benefits from your employer. Keep all your receipts and records. Make sure to

note the name, address and Social Security number or employer identification number of the care provider. You must report this information when you claim the credit on your tax return. Remember that this credit is not just a summer tax benefit. You may be able to claim it for care you pay for throughout the year. For more on this topic, see Publication 503 on IRS.gov. You can also call 800-TAXFORM (800-829-3676) to have it mailed to you.

presenta

Venga y únase a la diversión en el i , un Campamento de Salud y Nutrición GRATIS para niñas en los grados sexto a octavo!

Camp iRock Rock

Agosto 10 al 16

Ferncliff Camp & Conference Center en Little Rock

Llene su Solicitud en Línea Hoy

campirock.com Fecha de Cierre: 27 de Junio

Para obtener más información, contacte a: Chantel Tucker (501) 683-4960

diamon of arkansas, oklahoma and texas


Inmigración | Immigration

6A JUNIO 13 - JUN 13, 2014

www.Hola-Arkansas.com

¿Qué significa para los Republicanos la Reforma Migratoria? ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Latino Decisions en una nueva encuesta, muestra hasta hoy que el 71 por ciento de los votantes hispanos registrados dice que es “extremadamente” o “muy” importante que el Congreso apruebe una reforma migratoria. Al igual que las encuestas anteriores, también muestra que si los representantes republicanos aprueban una ley de reforma, más hispanos que considerarán apoyar a los republicanos. El problema es que in-

cluso si los republicanos logran pasar algo, su definición de “reforma” está creciendo cada vez más distante a la de muchos votantes hispanos. En concreto, parece poco probable que los republicanos ofrezcan una vía legal viable a los 11 millones de inmigrantes indocumentados que ya están aquí. La semana pasada hizo noticia el ex candidato presidencial republicano Mitt Romney ahora apoyando la “reforma”. “Creo que es importante para nosotros, antes de las elecciones presidenciales

en el 2016, tener finalmente una reforma migratoria en marcha”, dijo Romney en Iowa. “Es sólo que no creo que sea saludable para el país seguir teniendo este problema abierto y sin resolver, sobre todo con tantas familias que están esperando una respuesta. Añadió Romney que los inmigrantes indocumentados “no se les debe dar una vía especial para la ciudadanía o la residencia permanente.” Las alternativas a una “vía especial” son ya sea continuando en un limbo legal o la formulación

clásica de Romney de la campaña del 2012 de la “auto-deportación”. Ninguna de estas entusiasma a los votantes hispanos. Y Romney está expresando la posición de los republicanos moderados. Si la “reforma” no incluye un estatus legal completo con la oportunidad de naturalizarse, entonces no es una reforma real, están creando ciudadanos permanentes de segunda clase”. Según este informe de Latino Decisions, en mayo el 63 por ciento de los hispanos registrados conoce a alguien que es indocumen-

tado. Casi el 40 por ciento sabe de alguien que enfrenta la deportación o la detención a causa de la inmigración. ¿Qué ofrecerían los republicanos a estas personas? El alivio permanente para los jóvenes Dreamers y más visas para trabaja-

dores calificados, sin duda así se aprecia. Pero si no hay consuelo para la gran mayoría de los inmigrantes indocumentados que ya están en el país, es difícil ver a muchos votantes hispanos reconocerles a los republicanos una “reforma”.

What does ‘Immigration Reform’ mean to Republicans? ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Latino Decisions has a new poll out today showing 71 percent of registered Hispanic voters saying it’s “extremely” or “very” important for Congress to pass immigration reform. Like previous polls, it also shows that if House Republicans pass reform legislation, more Hispanics say they will consider supporting Republicans. Trouble is, even if Republicans manage to pass something, their definition of “reform” is growing increasingly distant from that of many Hispanic vot-

ers. Specifically, it seems unlikely that Republicans will offer a viable legal path to 11 million undocumented immigrants already here. Last week brought news that former Republican presidential candidate Mitt Romney now supports “reform.” “I do believe it’s important for us, before the presidential contest in 2016, to finally have immigration reform in place,” Romney said in Iowa. “I just don’t think it’s healthy for the country to continue to have this issue open and unresolved, particularly with so many families

that are waiting for the answers. Added Romney undocumented immigrants “should not be given a special pathway to citizenship or permanent residency.” The alternatives to a “special pathway” are either continued legal limbo or Romney’s classic formulation from the 2012 campaign “self-deportation.” Neither of these will thrill Hispanic voters. And Romney is voicing the moderate Republican position. “If ‘reform’ does not include full legal status with an opportunity to naturalize, then it is not real reform, it is creating permanent second

class citizens.” According to this Latino Decisions report from May, 63 percent of registered Hispanics know someone who is undocumented. Almost 40 percent know someone facing deportation or detention due to immigration. What would Republicans offer those people? Permanent relief for youthful Dreamers and more high-skills visas would no doubt be appreciated. But if there is no relief for the vast majority of undocumented immigrants already in the country, it’s hard to see many Hispanic voters crediting Republicans for “reform.”

ESTO ES EL ABORTO WEBCAM. AYUDENOS A EVITAR QUE AQUÍ SUCEDA. IMAGINESE THIS IS WEBCAM ABORTION. HELP US STOP IT FROM HAPP THIS IS WEBCAM ABORTION. HELP US STOP IT FROM HAPPENING HERE. IMAGINE…

IMAGINE… an abortion over the Internet, without ever

... un aborto a través de Internet, sin haber sido examinada por un médico.

an abortion over the Internet, without e being examined by the doctor in person. ined by the doctor in person.

Que el médico le administre drogas de gran alcance por control remoto para auto administrarse. En los siguientes días, lidiar con el dolor, el sangrado y la pérdida de su hijo por propia mano. Las complicaciones y seguimientos no son manejados por el médico que hace la prescripción, quien puede estar en otro estado. Si usted está teniendo problemas, si la intervención médica es necesaria, tiene que llegar a la sala de emergencias o a su médico de cabecera por su cuenta. LOS ABORTOS POR WEBCAM SON PELIGROSOS: Todos los abortos Webcams son abortos médicos, el uso de medicamentos de gran alcance para matar al bebe y otros más potentes para expulsar al bebé muerto. Catorce (14) mujeres han muerto después de tomar los medicamentos.

That doctor gives you powerful drugs by reThat doctorthat gives powerful drugs by re mote control you’reyou directed to self-administer. you’re directed to self-administer. Over the next several days, you deal with the Over the next several days, you deal with t pain, bleeding and the loss of your child on your and own.the loss of your child on your own. Complications and follow-up are not handled Complications and follow-up are not handled by the prescribing doctor, who may be in anothdoctor, who may be in another state. er state. If you’re having problems, if medical interven If you’re having problems, if medical intervenyou have to get thetoEmergency tion is necessary, youtohave get to the Emer-Room or on your own. gency Room or your local doctor on your own.

ABORTIONS ARE DANGEROUS: All webcam abortions are medical WEBCAMWEBCAM ABORTIONS ARE DANGEROUS: All webc abortions, using powerful drugs to kill the baby and more powerful drugs to expel the

medical using powerful drugs to kill the baby and LOS ABORTOS POR WEBCAM NO OFRECEN SUPERVISIÓNare MÉDICA: A deadabortions, baby. Fourteen (14) women have died after taking the drugs. diferencia de los abortos quirúrgicos en los que un médico está presente drugsparato expel the dead baby. Fourteen (14) women have di examinar, ejecutar y hacer frente a cualquier complicación, el aborto webcam es WEBCAM ABORTIONS OFFER NO MEDICAL SUPERVISION: Unlike surgical the drugs. un aborto médico auto administrado, sin ser examinado alguna vez o en la misma abortions where a physician is present to examine, perform and address any complihabitación que el proveedor del aborto. Si surgen complicaciones, se le informará que busque tratamiento de su médico u hospital.

cations, webcam abortion is a self-administered medical abortion, without ever being WEBCAM ABORTIONS OFFER NO MEDICAL SUP examined or in the same room as the abortion provider. If complications arise you will

be advisedabortions to seek treatment where from your own or hospital. is present to exa Unlike surgical a doctor physician ABORTOS POR WEBCAM PROMUEVEN LA NEGLIGENCIA MÉDICA Y LA anyABORTIONS complications, webcam abortion is a self MALA PRÁCTICA: Desde los que prescriben estos medicamentos and no estánaddress disWEBCAM PROMOTE MEDICAL NEGLECT AND MALPRACTICE: ponibles para hacer frente a los problemas, otros médicos y hospitales se verán abortion, Since those who prescribe these drugs are unavailable to address problems, medical without ever being examined or inother the sam obligados a tratar a las mujeres que pueden no ser honestas sobre el aborto requi- physicians and hospitals will be forced to treat women who may not be honest about abortion If complications will be advised riendo aún de un aborto quirúrgico cuando los medicamentos no logran completar provider. the abortion yet require a surgical abortion whenarise the drugsyou fail to complete the aborel aborto. ment fromtion.your own doctor or hospital.

WEBCAM ABORTIONS PROMOTE MEDICAL NEG MALPRACTICE:

LOS ABORTOS POR WEBCAM PODRÍA SUCEDER EN ARKANSAS: En 2008 WEBCAM ABORTIONS COULD HAPPEN IN ARKANSAS: In 2008 Planned Parla Planificación Familiar de Heartland comenzó un programa utilizando los abortos enthood of the Heartland began a program using webcam abortions in Iowa. As a Since these a webcam en Iowa. Como resultado de sus acciones 17 estados han aprobado leyes result of their actions 17 statesthose have nowwho passed prescribe laws to ban webcam abortion.drugs In para prohibir el aborto webcam. En el 2012 Planificación Familiar de Heartland se 2012 Planned Parenthood of the Heartland took over the Planned Parenthood clinics to address problems, other physicians and hospitals will be hizo cargo de las clínicas de Planificación Familiar en Little Rock y Fayetteville y poin Little Rock and Fayetteville and could have plans to begin Webcam abortions here dría tener planes para comenzar abortos webcam, de aquí si no los detendremos. if we don’t stop them. women who may not be honest about the abortion yet requ

abortion when the drugs fail to complete the abortion.

POR FAVOR AYUDENOS: Únase a nuestra campaña para detener el Aborto PLEASE HELP US. Join our campaign to Stop Webcam Abortion in ArkanWebcam en Arkansas. Llame al 501-663-4237, envíenos un email a artl4237@ sas. Call 501-663-4237, email us at artl4237@att.net or visit www.artl.org to get att.net o visite www.artl.org para participar en nuestra campaña de petición involved in our petition campaign and statewide educational campaign. Planned Parenthood of the Heartland began a program y educación en todo el estado.

WEBCAM ABORTIONS COULD HAPPEN IN ARKAN

u Iowa. As a result of their actions 17 states hav AYUDE A PROHIBIR ELabortions ABORTO in POR WEBCAM EN ARKANSAS laws toABORTION ban webcam abortion. In 2012 Planned Parenthood HELP BAN WEBCAM IN ARKANSAS land took over the Planned Parenthood clinics in Little Rock


7A www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 13 - JUN 13, 2014

Menores Viene de la PORTADA El presidente Barack Obama llamó a la afluencia de los menores no acompañados (UAC por sus siglas en inglés) que cruzan la frontera suroeste entre EE.UU. y México una “situación humanitaria urgente”, y dirigido a los funcionarios federales a llevar una respuesta “unitaria y coordinada”, dijo en un memorando publicado. Obama también declaró en el memorándum que ha dirigido al secretario de Seguridad Interna Jeh Johnson establecer un grupo interinstitucional de personas que prestarán ayuda humanitaria

a los menores no acompañados. Esto incluye proporcionar a los menores de edad vivienda, atención, tratamiento médico y transporte. Johnson dijo que el Departamento de Seguridad Nacional

de los Estados Unidos “coordinara estrechamente” a una serie de agencias federales para hacer frente al incremento de los niños migrantes que cruzan la frontera solos. Entre las agencias están

los Departamentos de Estado, Defensa y Salud y Servicios Humanos. Los estudios muestran que muchos menores no acompañados hacen el largo viaje a los EE.UU. para escapar de la violencia y el abuso en

sus países de origen. La mayoría de ellos tienen entre 12 y 17 años y provienen de países centroamericanos como Guatemala, El Salvador y Honduras. Cuando los menores no acompañados son

Johnson said DHS will “coordinate closely” with a number of federal

agencies to deal with the surge in migrant children crossing the border alone. Among the agencies are the departments of State, Defense and Health and Human Services. Studies show many unaccompanied minors make the long journey to the U.S. to escape violence and abuse in their native countries. Most of them are between the ages of 12 and 17 and come from Central American countries like Guatemala, El Salvador and Honduras. When unaccompanied minors are caught attempting to cross the border, they are

Minors Continued from COVER UAC (unaccompanied alien children) crossing the southwest border U.S.-Mexico an “urgent humanitarian situation” and directed federal officials to lead a “unified and coordinated” response said in a memorandum released. Obama also stated in the memorandum that he has directed Homeland Security Secretary Jeh Johnson to establish an interagency group of individuals who will provide humanitarian

Mosquitos Viene de la PORTADA dijo el doctor John Hopkins, entomólogo de la Universidad de Arkansas. Los mosquitos empiezan como larvas en el agua estancada, y luego en 7-10 días emergen para convertirse en mosquitos. El Dr. Hopkins sugiere que si no se puede tirar el agua estancada poner bacillus thuringiensis israelenis, más conocido comúnmente como BTI, en

Mosquito Continued from COVER

Mosquitoes start as larvae in standing water, and then in 7-10 days they emerge to become mosquitoes. Dr. Hopkins suggests that if you can’t dump out your standing water to put bacillus thuringiensis israelenis, more commonly

relief to unaccompanied minors. This includes providing the minors

with housing, care, medical treatment and transportation.

el agua. De lo contrario, tirar el agua, los mosquitos pueden reproducirse en cantidades de agua tan pequeñas como una cuchara de mesa. “Cualquier mosquito es un transmisor potencial de enfermedades, además de ser un inconveniente y una molestia para ti”, dice el Dr. Hopkins. El Departamento de Salud de Arkansas dice que el periodo máximo del mosquito del Nilo Occidental es de agosto a

octubre. El año pasado hubo 18 casos de virus del Nilo y una muerte en el estado. En el 2012, se reportaron 64 casos causando siete muertes. Cuando se inicia la temporada de mosquitos, el Dr. Hopkins nos recuerda tres maneras de prevenir al molesto insecto: Use pantalones y mangas largas, use un repelente de insectos que contengan DEET y evitar estar a fuera al atardecer y al amanecer.

known as BTI, in the water. Otherwise dump out the water, mosquitoes can breed in water amounts as small as a table spoon. “Any mosquito is a potential transmitter of disease as well as being an inconvenience and a nuisance to you” says Dr. Hopkins. The Arkansas Health Department says the peak time for West Nile is August through October.

Last year there were 18 cases of West Nile and one death across the state. In 2012, 64 cases were reported causing seven deaths. As the mosquito season starts Dr. Hopkins reminds us of three ways to prevent the irking bug: Wear long pants and sleeves, use a bug repellent with DEET in it and avoid the outdoor at dusk and dawn.

I just saw in... Lo acabe de ver en... (501) 771-5007 www.Hola-Arkansas.com

atrapados tratando de cruzar la frontera, son detenidos por funcionarios de la Patrulla Fronteriza y trasladados a albergues operados por la Oficina de Reasentamiento de Refugiados. En estos albergues, los niños se les dan comida, ropa, atención médica y educación. También se les asigna un administrador de casos y un abogado para ayudarles a obtener ayuda de inmigración para permanecer en los EE.UU. El gobierno de Obama también está trabajando estrechamente con los gobiernos de México, Guatemala, Honduras y El Salvador para reducir el número de niños no acompañados que viajan a los EE.UU. apprehended by Border Patrol officials and transferred to shelters operated by the Office of Refugee Resettlement. At these shelters, children are given food, clothes, medical care and an education. They are also assigned a case manager and an attorney to help them obtain immigration relief to remain in the U.S. The Obama administration is also working closely with the governments of Mexico, Guatemala, Honduras and El Salvador to reduce the number of unaccompanied children traveling to the U.S.


Clasificados | Classified

8A

15 ROOFEROS * Líder de Equipo Roofing Laborers * Crew Leader PI Roofing, un líder en la industria del techado comercial y residencial de Arkansas central está buscando 15 ‘rooferos’ tiempo completo y jefe de equipo. Se prefiere con experiencia en techos residenciales y comerciales. Con transporte para llegar a nuestra oficina en NLR. Excelente paga basada en experiencia. Beneficios. Poder trabajar en la Base de la Fuerza Aérea de los EE.UU. Presentese en persona | Apply in person

P. I. Roofing 6109 Remount Rd North Little Rock, AR 72118

www.Hola-Arkansas.com

CONTRATANDO! HIRING!

(501) 771-5007

www.Hola-Arkansas.com

I just saw in... Lo acabe de ver en...

JUNIO 13 - JUN 13, 2014

Food Services Assistant ASISTENTE DE ALIMENTOS

Service Sales Representative LITTLE ROCK / MAUMELLE [JOB 10145331] SEARCY [JOB 10145868] 4 day work week, full time.

Ensures that food, supplies and equipment are available as needed and stored properly when not in use. Responsible for assisting in the preparation of food for meals. Provides kitchen clean-up to facilitate sanitizing of all food service areas. High School Diploma or equivalent required. Advanced degrees preferred. Experience in a food services operation desired. Ability to obtain local Food Handling/Health Certification required. Physical requirements include sitting, standing, climbing, walking, lifting, pulling and/or pushing, carrying, reaching, stooping and crouching. Demonstrates the ability to lift 40 pounds and / or the ability to assess the lift load in order to ask for necessary assistance. Send resume:

LITTLE ROCK JOB CORPS CENTER 6900 Scott Hamilton Dr. Little Rock, AR 72209

Email: hrlittlerock@adamsaai.com Fax: 501-570-8481 EOE

This contractor and subcontractor shall abide by the requirements of 41 CFR §§ 60-1.4(a), 60300.5(a) and 60-741.5(a). These regulations prohibit discrimination against qualified individuals based on their status as protected veterans or individuals with disabilities, and prohibit discrimination against all individuals based on their race, color, religion, sex, or national origin. Moreover, these regulations require that covered prime contractors and subcontractors take affirmative action to employ and advance in employment individuals without regard to race, color, religion, sex, national origin, protected veteran status or disability.

WHITE RIVER REGIONAL HOUSING AUTHORITY Accepting Applications for Affordable Housing

Cedar Ridge Apartments, Ravenden AR For elderly - 62 and older Manager: Karen Anderson (870) 869-3300

Mt. Pleasant Public Housing, Mt. Pleasant AR Public Housing for elderly and families Manager: Levi McCurley (870) 368-4374

Cypress Knoll Apartments, Cave City AR For elderly - 62 and older Manager: Margene Coles (870) 283-6565

Mountain View Public Housing, Mtn. View AR Public Housing for families Manager: Diane Hale (870) 269-2540

Hackett Manor Apartments, Clinton AR For elderly and mobility impaired Manager: Ron Cook (501) 745-6555

Inman Acres Public Housing, Russell AR Public Housing for families Manager: Betty Case (870) 291-7052

Melbourne Meadows Apartments, Melbourne AR For elderly and mobility impaired Manager: James Elbert (870) 368-5200

Swifton Public Housing, Swifton AR Public Housing for families Manager: Liz Hickman (870) 485-2456

Pecan Valley Apartments, Bono AR Tanglewood Apartments, Bono AR For elderly - 62 and older Manager: Connie Fortenberry (870) 910-3535

Richwood Apartments, Ash Flat AR Foxfire Apartments, Ash Flat AR For families, Elderly or disabled Manager: Pat Bratcher (870) 994-7171 or (870) 994-3131

Pleasant Valley Apartments, Heber Springs AR For elderly - 62 and older Manager: Dave Eckhart (501) 362-5925

Bradford Apartments, Bradford AR For families, elderly or disabled Manager: Betty Case (870) 291-7052

Ridgecrest Manor Apartments, Mountain View AR For elderly and mobility impaired Manager: Diane Hale (870) 269-4213

Cottonwood Apartments, Walnut Ridge AR For families, elderly or disabled Manager: Karen Anderson (870) 886-9600

Strawberry Fields Apartments, Strawberry AR For elderly - 62 and older Manager: Renee Richey (870) 528-1500

Kensett Apartments, Kensett AR For families, elderly or disabled Manager: Estelene Sebourn (870) 742-3700

Sun Valley Apartments, Batesville AR For elderly - 62 and older Manager: Margene Coles (870) 793-7676

Parkview Apartments, Cave City AR For elderly or disabled Manager: Margene Coles (870) 283-6541

Crestview Terrace Apartments, Calico Rock AR Public Housing for elderly and families Manager: Landon Taylor (870) 297-8001

Pioneer Village Apartments, Mtn View AR For elderly or disabled Manager: Diane Hale (870) 269-4213

Cushman Apartments, Cushman AR Public Housing for elderly and families Manager: Levi McCurley (870) 368-4374

Spring River Apartments, Hardy AR For families, elderly or disabled Manager: Pat Bratcher (870) 856-2662

Melbourne Public Housing, Melbourne AR Public Housing for elderly and families Manager: Levi McCurley (870) 368-4374

West Pine Apartments, Bald Knob AR Sycamore Terrace Apartments, Bald Knob AR For families, elderly or disabled Manager: Betty Case (870) 291-7052

This institution is an equal opportunity provider and employer Rent on all of the above apartments is based on income Handicap units are available and priority will be given to those who require special design features. For more information, please visit: www.wrrha.com

WATERSHED PROTECTION MANAGER Gerente de Protección de Cuencas Central Arkansas Water (CAW), an award-winning water utility serving Little Rock-North Little Rock and surrounding areas, is currently seeking a skilled, innovative leader to serve as Watershed Protection Manager for the utility.

Job Summary

• Plans, organizes, and manages broad, large-scale watershed protection programs • Analyzes, prepares and presents technical information • Builds program support and coordinates work activities within and outside the utility

Qualifications

• Bachelor’s Degree in Water or Environmental Resource Management (or related field), Civil, Chemical, Environmental or Agricultural Engineering or Natural Science such as Biology, Microbiology or Chemistry • 5 years work experience in the water utility industry (treatment, distribution or source), watershed management, surface source water protection, natural resources management or environmental protection, including environmental regulatory compliance • Experience applying technical information to environmental protection and controls • Master’s Degree in natural science, engineering or relevant area; experience in developing and implementing natural resource management plans related to watershed management; and experience in grant writing & grant management are preferred • Must have a thorough understanding of operations, laws and regulations pertaining to public water systems; principles and practices of watershed management including water chemistry and quantitative and qualitative analysis; limnology; conservation laws; water pollution control; sediment and erosion control; fish and game laws; hydrology; forestry; recreation management; land use planning; soil and water conservation; aquatic biology and microbiology • Must have highly developed skills in public speaking, communications and presentations to large & small groups & be skilled in diplomatic dealings with politically sensitive issues • Must obtain the Arkansas Grade IV Treatment Water License within required timeframes We offer outstanding benefits, competitive pay, and an excellent work environment. Send resume, salary history and/or application packet to Margaret Scott:

CENTRAL ARKANSAS WATER Human Resources Office 221 East Capitol Avenue, Little Rock, Arkansas Resume/Application review will begin Friday, June 27, 2014 Job Line: 501-377-1335 Fax: 501-377-7051

www.carkw.com

EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER We welcome and support diversity in our workplace.


www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 13 - JUN 13, 2014

9A

Aprendizaje en verano aporta beneficios de por vida ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

¿Cuál es el momento más crítico del año para los estudiantes americanos? Si pensó que era el regreso a clases o la semana de exámenes finales, podría estar equivocado. Lo crea o no, las vacaciones de verano tiene un enorme impacto para los jóvenes estudiantes en todo, desde las matemáticas hasta el desarrollo de la lectura. Sólo un par de meses puede resultar en pérdidas significativas de aprendizaje para los estudiantes. Hay muchos padres y adultos interesados ​​que pueden asegurar que las vacaciones de verano no traigan una recesión educativa. He aquí cinco maneras fáci-

les para ayudar a prevenir el “resbalón de verano.” 1. Busque libros que corresponden a los intereses de su hijo. La elección del material de lectura adecuado es también una parte fundamental en lograr que los niños lean durante el verano. Familiarice con lo que sus hijos van a aprender el siguiente ciclo escolar y haga un punto de discusión de esos temas durante todo el verano. Ya se trate de la división larga o la historia de América, ofreciendo a los estudiantes una vista previa del próximo año escolar se asegurará de que están preparados. 2. Incorporar la lectura en la rutina de verano de su hijo. Como cualquier padre usted puede decir, el verano suele ser la época más difí-

cil del año para encontrar los proyectos constructivos para los niños. En un día caluroso de verano, trate de pasar por la biblioteca local para ver qué programas están disponibles y actividades. 3. Encontrar nuevas formas de hacer divertido el aprendizaje. La tecnología puede jugar un papel importante en hacer el aprendizaje divertido. Los lectores electrónicos, tabletas y teléfonos inteligentes permiten a los jóvenes estudiantes a disfrutar de los libros digitales. También, en la búsqueda de oportunidades para introducir las matemáticas en la vida diaria de su hijo. Esto puede ser tan simple como la medición de artículos para el hogar, enseñando a decir la hora, teniendo en

cuenta la temperatura todos los días, o la suma de los precios en el supermercado. 4. Aproveche los recursos locales para mejorar las oportunidades de lectura de su hijo. Consulte con las escuelas locales, centros comunitarios y universidades para encontrar los programas de aprendizaje de verano. Al planear unas vacaciones, trate de visitar sitios históricos, museos, parques nacionales y zoológicos todo proporcionara a los estudiantes la posibilidad de enriquecerse de forma divertida. 5. Finalmente, considere ofrecerse como voluntario para ayudar a los estudiantes fuera de su familia al descenso por el amor a la lectura. Muchos padres son cons-

cientes del valor de la educación continua en el verano, pero simplemente no tienen el tiempo o los recursos para proporcionarlo a sus propios hijos. Ayudarles puede hacer una gran diferencia. El “resbalón de verano”

puede tener un efecto devastador en el rendimiento estudiantil. Tomar medidas para asegurar que su niño sea estimulado intelectualmente durante todo el año puede traer beneficios que durarán toda la vida.

Summertime learning brings a lifetime of benefits ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR What’s the most critical time of the year for American students? If you guessed back-to-school season or final exams week, you’d be wrong. Believe it or not, summer vacation has an enormous impact on everything from mathematics to reading development for young learners. Just a couple months can result in significant learning losses for students. Research-

ers have found the test results are dramatically lower immediately following summer break. There’s a lot parents and caring adults can do to ensure summer vacation doesn’t bring an education slump. Here are five easy ways you can help prevent the “summer slide.” 1. Look for books that correspond to your child’s interests. Choosing the right reading material is also a crucial part of getting kids to read during the summer. And familiarize yourself with what

your kids will be learning in the fall and make a point of discussing those topics throughout the summer. Whether it’s long division or American history, offering students a preview of the coming school year will ensure they’re prepared. 2. Incorporate reading into your child’s summertime routine. As any parent can tell you, summer is often the most difficult time of year to find constructive projects for kids. On a hot summer day, try

stopping by the local library to see what programs and activities are available. 3. Find new ways of making learning fun. Technology can play a big part in making learning fun. E-readers, tablets, and smart phones allow young learners to enjoy digital books. Also, be on the lookout for opportunities to introduce math into your child’s everyday life. This can be as simple as measuring household items, teaching how to tell time, noting the temperature every day, or

adding up prices at the supermarket. 4. Tap into local resources to enhance your child’s reading opportunities. Check with local schools, community centers, and universities to find summer learning programs. When planning a vacation, try to visit Historic sites, museums, national parks, and zoos all provide young learners with chances to enrich themselves in fun ways. 5. Finally, consider volunteering to help students out-

side your immediate family fall in love with reading. Many parents are well aware of the value of continued summer education, but they just don’t have the time or resources to provide one for their own kids. Helping them out can make a profound difference. The “summer slide” can have a devastating effect on student achievement. Taking steps to ensure that your child is intellectually stimulated all year round can bring benefits that will last a lifetime.


10A JUNIO 13 - JUN 13, 2014

www.Hola-Arkansas.com

¡BIENVENIDOS! Hablamos ESPAÑOL WELCOME! Carros Nuevos y Usados en venta con solo $1,500 de enganche y con pagos bajos cada mes. Ofrecemos más de 2,000 Autos Nuevos y más de 800 Autos usados de todas las marcas. Tenemos autos usado certificados. 

Crédito o sin credito, no importa. ¡Venga y seleccione el suyo! ¡Haga una cita hoy mismo!

Katherina Yancy

501-590-5028

10825 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-568-5800 • SteveLandersToyota.com

401 Colonel Glenn Road • Little Rock • 501-374-4848 • LandersCountry.com

Jose Peguero 501-541-6500


www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 13 - JUN 13, 2014

Health/Salud

1B 1C

¡Todos los dias es El Día del Padre! ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

El Padre puede hacer cosas para ayudar a la mamá y a su bebé: Esté preparado: Es normal preocuparse si va a ser un buen padre. ¡Usted no está solo! Consulte con su biblioteca local para ver si tienen revistas o DVD acerca de la crianza y la lactancia. Explore algún sitio web como www. newdadmanual.ca

para aprender de otros padres. Pregunte en la oficina de WIC para obtener información acerca de la lactancia. Aprenda a cambiar pañales, bañar, alimentar, vestir y jugar con su bebé. Tome el Control: Su nueva familia necesita tiempo juntos. Limite el número de visitantes en el hospital y en los primeros días. Piel con piel: Sostenga al bebé cerca de usted. A

los bebés les encanta estar piel con piel con el papá. Baño y Pañales: Dele a su bebé su baño o cámbiele el pañal. Nutrición: Pregunte a sus amigos y familiares para que dejen una comida o una colación saludable. Esto da más tiempo a usted y a la mamá para descansar. Estímulo: La lactancia materna es el mejor comienzo de la vida para su pequeño. Hágale saber a la mamá que está

haciendo un gran trabajo. Evite que otros inquieten la confianza de la mamá: Mamá no necesita oír comentarios como estos: “¿Estás segura de que tiene suficiente leche?” “¿Tiene hambre el bebé de nuevo?” “¡Tal vez deberías utilizar también la fórmula!” Levántese y Alumbre: Traiga al bebé con la mamá a medianoche. Tiempo de descanso: Cuide de su bebé y dele a la mamá la oportunidad

de salir de la casa. Otros Niños: Si hay otros niños que viven en el hogar, sáquelos a jugar. UCIN: Si su bebé tiene que quedarse en el hospital por un tiempo, anime a la mamá a usar un extractor de leche. Sea paciente y comprensivo: Puede tomar un tiempo para la mamá y sentirse como en sus buenos tiempos. Dinero: Busque maneras de reducir el gasto. Contacte al

departamento de salud local para hacer una cita para el Programa WIC, este puede reducir los costos en los alimentos, así como ayudar con la lactancia. Hay una línea de ayuda de lactancia materna en todo el estado para preguntas también. Llame al 1-800-445-6175. Recuerde, “Cualquier persona puede ser un padre, pero se necesita a alguien muy especial para ser un Papá”. ¡Feliz Dia del Padre!

Father’s Day is everyday! ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR

Father can do things to help the mother and her baby: Be prepared: It is normal to worry if you will be a good father. You are not alone! Check with your local library to see if they have magazines or DVDs about parenting and breastfeeding. Explore a website like www.newdadmanual.ca to learn from other fathers. Ask at the WIC office for information about breastfeeding. Learn how to change diapers, bathe, feed, dress and play with your baby.

Take Charge: Your new family needs time together. Limit the number of visitors at the hospital and the early days. Skin to skin: Hold baby close to you. Babies love to be skin-to-skin with daddy. Bath and Diaper: Give baby his/her bath or change baby’s diaper. Nutrition: Ask friends and family to drop off a healthy meal or snack! This gives you and mom more time to rest and bond with your new baby. Encouragement: Breastfeeding is the best start to life for your little one! Let mom know she is doing a great job.

Prevent others from shaking mom’s confidence: Mom doesn’t need to hear comments like these: “Are you sure you have enough milk?” “Is the baby hungry again?” “Maybe you should use formula too!” Rise and Shine: Bring baby to mom in the middle of the night. Rest time: Care for your baby and give mom a chance to get out of the house. Other Children: If there are other children living in the home, take them out to play. NICU: If your baby has to stay at the hospital for a

while, encourage mom to use a breast pump. Be patient and understanding: It may take mom a while to feel like her old self again. Money: Look for ways to reduce spending. Contact your Local Health Department for an appointment for the WIC program, it cans reduce your food costs as well as help with breastfeeding. There is a statewide Breastfeeding Helpline for questions too! Call 1-800-445-6175. Remember, “Anyone can be a father but it takes someone very special to be a Daddy.” Happy Father’s Day!

WIC…

ayudando a las familias a que se ayudan entre sí. helping families help each other. Apoyando a la mamá durante el embarazo, después del parto y durante la lactancia es un trabajo importante para los papás. No sólo ayuda a la mamá, pero también ayuda al bebé. WIC puede estar ahí para ayudarle a ayudar a su familia.

Supporting mom during pregnancy, after delivery and during breastfeeding is an important job for dads. It not only helps mom, but baby, too. WIC can be there to help you help your family.

WIC… WIC…

helping familieshelping help each families other. help each oth

For more information about the Arkansas WIC Program Para obtener más información acerca del Programa WIC mom Supporting during pregnancy, during after pregnancy, or to make an appointment, callmom your local health unit de Arkansas o para hacer una cita, llame a su unidad de Supporting delivery and during delivery breastfeeding and during is an breastfeeding i or 1-800-235-0002 salud local o al 1-800-235-0002, ,or visit our helping families help eachonly otheh important job forimportant dads. It not job for dads. helps It not o visite nuestro sitio web en website at only www.healthy.arkansas.gov/wic www.healthy.arkansas.gov/wic. mom, but baby, too. mom, WIC butcan baby, be there too. WIC can be th Supporting mom during pregnancy, a

WIC…

and to help you help delivery your to help family. youduring helpbreastfeeding your family.is

important job for dads. It not only he mom, but baby, too. WIC can be the For more information For more about information the about the to help you help your family.

Arkansas WIC Program Arkansas or to WIC make Program an or to make appointment, callappointment, your local health call your unit local health For more information about the Arkansas Program or to make or 1-800-235-0002, or 1-800-235-0002, or visit ourWIC website or visit our weba call your local health u at www.healthy.arkansas.gov/wic. at appointment, www.healthy.arkansas.gov/wi or 1-800-235-0002, or visit our webs USDA es un proveedor y empleador at www.healthy.arkansas.gov/wic USDA is an equal USDA an equal que ofrece igualdad de is oportunidades. opportunity opportunity USDA is an equal opportunity provider and employer. provider and employer. USDA is an equal opportunity provider and employer. provider and employer.


Salud | Health

2B JUNIO 13 - JUN 13, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Alerta al Consumidor: Riesgos de cigarrillos electrónicos y otros productos de vapor ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR El Departamento de Salud de Arkansas publica este aviso de salud pública a los consumidores y está aconsejando precaución al hacer uso de los cigarrillos electrónicos, conocidos como E-cigarettes, sistemas electrónicos de administración de nicotina (ENDS por siglas en ingles), y los dispositivos vaping. Estos dispositivos contienen y emiten sustancias químicas nocivas, que se encuentran actualmente sin regulación, y suponen riesgos conocidos y desconocidos para la salud de los usuarios y no usuarios por igual. Peligros: los productos E-cigarettes/vapor contienen sustancias químicas, incluyendo la nicotina. La nicotina es tóxica y altamente adictiva y afecta el sistema nervioso y el

corazón. Se puede absorber por inhalación, ingestión y contacto con la piel. Consecuencias para la salud por fumar: 50 años de progreso Un Informe del Surgeon General Executive Summary 2014, reporta que las pruebas son suficientes para inferir que la nicotina activa múltiples vías biológicas a través de los cuales el tabaquismo aumenta el riesgo de enfermedades del adulto, incluyendo aterosclerosis, enfermedad coronaria, diabetes tipo 2, obesidad y cáncer. Los Productos E-cigarettes/vapor no están libres de emisiones y sus contaminantes podrían ser un problema de salud para los usuarios y los fumadores de segunda mano. Estos productos no deben utilizarse en interiores o en vehículos. El vapor de segunda mano contiene productos químicos que pueden ser inhalados por

los no usuarios. Los espectadores pueden inhalar la nicotina, propilenglicol y contaminantes relacionados con el tabaco, como el formaldehído, acetaldehído y acroleína. Los efectos del uso de sistemas electrónicos de administración de nicotina, ENDS, es inadecuado asegurar al público que son seguros. Efectos sobre los niños: La exposición excesiva a la nicotina puede causar envenenamiento, especialmente en niños pequeños y mascotas. El líquido contenido o utilizado en cigarrillos electrónicos o dispositivos de vapor no debe ser accesible para ellos. Las mujeres embarazadas deben evitar el uso de estos dispositivos y los niños no deben ser expuestos a ellos. La nicotina atraviesa la placenta y puede dañar los pulmones, el corazón y el sistema nervioso

central del feto en desarrollo. Los padres deben ser conscientes de que los cigarrillos electrónicos y dispositivos de suministro de nicotina electrónicos están disponibles en una variedad de sabores, como el chicle, fresa, chocolate y menta, que pueden ser atractivos para los niños.

La ley de Arkansas 1188 de 2013 prohíbe la distribución de “productos de nicotina alternativa” directamente, indirectamente por un agente o empleado, o por medio de máquinas expendedoras a los menores de 18 años. Dejar de Fumar: Es ilegal que los cigarrillos electrónicos se comercialicen

como una ayuda para dejar de fumar. No han sido probados adecuadamente como dispositivos para dejar de fumar. Numerosas compañías de cigarrillos electrónicos han recibido cartas de advertencia de la Administración de Alimentos y Medicamentos, FDA por sus siglas en inglés, por hacer tales afirmaciones.

Consumer Alert: Use of electronic cigarettes and other vapor products ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The Arkansas Department of Health is issuing this Public Health Advisory to consumers and is advising caution when considering e-cigarettes, Electronic Nicotine Delivery Systems (ENDS), and vaping devices. These devices contain and emit harmful chemicals, are currently unregulated, and pose known and unknown health risks to users and non-users alike. Dangers: E-cigarettes/vapor products contain chemicals, including nicotine.

Nicotine is toxic and highly addictive and affects the nervous system and heart. It can be absorbed into the body through inhalation, ingestion and skin contact. The Health Consequences of Smoking: 50 Years of Progress a Report of the Surgeon General Executive Summary 2014, reports that the evidence is sufficient to infer that nicotine activates multiple biological pathways through which smoking increases risk for adult onset diseases, including atherosclerosis, coronary heart disease, type 2 diabetes, obesity, and cancer.

E-cigarettes/vapor products are not emission free and their pollutants could be a health concern for users and secondhand smokers. These products should not be used indoors or in cars. Secondhand vapor contains chemicals that can be inhaled by non-users. Bystanders can inhale nicotine, propylene glycol and tobacco-related contaminants, such as formaldehyde, acetaldehyde, and acrolein. The effects of using electronic nicotine delivery systems (ENDS) are inadequate to assure the public

that they are safe. Effects on Children: Excessive exposure to nicotine can result in poisoning, particularly in young children and pets. Liquid contained or used in e-cigarettes or vapor devices should not be accessible to children. Pregnant women should avoid using these devices and children should not be exposed to them. The nicotine crosses the placenta and can damage the lungs, heart, and central nervous system of the developing fetus. Parents should be aware

that electronic cigarettes and similar electronic nicotine delivery devices are available in a variety of flavors, such as bubble gum,

strawberry, chocolate, and mint, which may be attractive to children. Arkansas Act 1188 of 2013 prohibits distribution of “alternative nicotine products” directly, indirectly by an agent or employee, or through vending machines to minors under the age of 18. Cessation: It is illegal for e-cigarettes to be marketed as a smoking cessation aid, have not been tested adequately as tobacco cessation devices. A number of electronic cigarette companies have received warning letters from the FDA for making such claims.

“ NO MAMA! !

EL ESTA FUMANDO!”

FUMAR ES LA CAUSA DE MUERTES, MAS EVITABLE EN NUESTRA COMUNIDAD.

misrgo.org SOS/Hispanic Cinco de Mayo Hola Arkansas Ad.indd 1

¡Deja de Fumar Ya, Llama al 1.800.784.8669 Para Ver Si Calificas Para Recibir Parches o Chicles Gratis! 4/10/14 9:36 AM


Salud| Health

3B

www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 13 - JUN 13, 2014

Los 5 riesgos en la salud del hombre ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR Las cinco principales causas de muerte de los hombres hispanos son el cáncer, las enfermedades cardíacas, lesiones accidentales, accidentes cerebro vasculares y diabetes. Para mantenerse saludable por el resto de tu vida, hacer estos cambios de estilo de vida: No fume ni use ningún tipo de tabaco, amplié su dieta en opciones más saludables, menos alimentos salados, mantenga un peso saludable, haga ejercicio por lo menos 30 minutos todos los días, limite las bebidas alcohólicas a no más de dos al día. Encuentre maneras saludables para manejar el estrés; el ejercicio diario es uno de los mejores. Los exámenes de salud son pruebas para buscar enfermedades antes de que aparezcan los síntomas. Encontrar el problema a tiempo da una mejor opor-

tunidad para una recuperación completa. Pregúntele a su médico cuál de estos exámenes o vacunas necesita: Presión arterial (PA) las lecturas son más útiles cuando se siguen a largo tiempo para detectar las tendencias. Asegúrese de que esté utilizando un aparato para la presión preciso y usado correctamente. Aneurisma aórtica es una dilatación de la aorta. Si revienta, el riesgo de mortalidad es alto. El examen a realizar es un ultrasonido sin dolor sobre el área del estómago/pecho. Niveles de colesterol se revisan con un examen de sangre. Cáncer colorrectal pue-

de ser examinado de varias formas. Pregúntele a su médico cuál es el mejor para usted. Depresión la evaluación significa responder a las preguntas de un proveedor de servicios médicos, si se siente así por más de dos semanas: muy triste,

sin esperanza, o que tienen poco interés o placer en hacer las cosas que normalmente disfruta. Diabetes la evaluación se realiza con un examen de sangre. Es especialmente importante si usted tiene presión alta o toma medicamento para la presión

arterial. Virus de hepatitis C (HCV) el examen se debe hacer a cualquier persona nacida entre 1946 y 1965, nunca se haya inyectado drogas, o haya tenido una transfusión de sangre antes de 1992. VIH-SIDA la prueba se realiza con un examen de sangre. Cáncer de pulmón el examen es importante si usted fuma, ha fumado o ha dejado de fumar en los últimos 15 años. Se realiza con una tomografía computarizada sin dolor. Cáncer de próstata la detección se debe hacer

screening should be done for anyone born between 1946 and 1965, has ever injected drugs, or had a blood transfusion before 1992. HIV-AIDS testing is done with a blood test. Lung cancer screening is important if you smoke, have smoked or have quit within the past 15 years. It is done with a painless CT scan. Prostate cancer screen-

ing should be done annually if you’re over 50. If you have prostate enlargement or pain, or have had prostate cancer, follow your doctor’s advice on screening frequency and type of test. Weight should be checked regularly to keep it within a healthy range. Your doctor can show you how your weight and height are tracked on the BMI index.

anualmente si tienes más de 50 años. Si tiene agrandamiento de la próstata o dolor, o ha tenido cáncer de próstata, siga los consejos de su médico sobre la frecuencia de la detección y del tipo de prueba. Peso debe controlarse periódicamente para mantenerlo dentro de un rango saludable. Su médico le puede mostrar cómo su peso y altura están registrados en el índice de masa corporal (BMI por sus siglas en inglés). Vacunas pueden prevenir algunas enfermedades que ponen en riesgo la vida. Asegúrese de aplicarse una de influenza (gripe) todos los años. Usted necesitará un combinado de Tdap (tétanos, difteria y tos ferina) cada 10 años. Si tiene más de 60 años, pregunte sobre la vacuna para prevenir el herpes zóster. Si tiene más de 65 años, la vacuna contra la neumonía puede prevenir la mayoría de los tipos de neumonía.

Men’s top-5 health risks ¡Hola! Arkansas Little Rock, AR The top five causes of death for Hispanic men are cancer, heart disease, accidental injury, stroke and diabetes. To stay healthy for the rest of your life, make these lifestyle changes: Don’t smoke or use any tobacco, expand your diet to healthier choices, less salty foods, keep a healthy weight, get moving exercise at least 30 minutes every day, limit alcohol to no more than two drinks a day. Find healthy ways to manage your stress; daily exercise

is one of the best. Health screenings are tests to look for diseases before symptoms occur. Finding problems early gives you a better chance for a full recovery. Ask your doctor which of these tests or shots you need: Blood pressure (BP) readings are most helpful when are followed over time to detect trends. Be sure you’re using an accurate BP cuff and it’s used correctly. Aortic aneurysm is a bulging of the aorta. If it bursts, the risk of death is high. The screening is a painless ultrasound over your stomach/ chest area.

Cholesterol levels are checked with a blood test. Colorectal cancer can be screened for in several ways. Ask your doctor which is best for you. Depression screening means answering questions from a healthcare provider if you feel this way for more than two weeks: very sad, hopeless, or have little interest or pleasure in doing things you normally enjoy. Diabetes screening is done with a blood test. It’s especially important if you have high BP or take medicine for BP. Hepatitis C virus (HCV)

ELLOS ESTAN CONTANDO CON

usted.

¿Por qué no hacer todo lo posible para mantenerse saludable? Los médicos no son sólo para cuidarlo después de que usted se enferme. La prevención es una parte importante en la salud de los hombres. Hable con su médico para programar importante atención preventiva como las vacunas contra la gripe, exámenes de cáncer colorrectal, cáncer de próstata, enfermedades del corazón y pruebas de la diabetes. Estos exámenes pueden detectar problemas a tiempo que le ayudarán a mantenerse saludable para que pueda estar junto a sus seres queridos.

Visite www.afmc.org para aprender más sobre la salud de los hombres y la atención preventiva para toda la familia.

Immunizations can prevent several life-threatening diseases. Be sure you get an influenza (flu) shot every year. You’ll need a combined Tdap (tetanus, diphtheria and whooping cough) shot every 10 years. If you’re over age 60, ask about a shot to prevent shingles. If you’re over 65, a pneumonia shot can prevent most types of pneumonia.

THEY’RE COUNTING ON

you.

Why not do all you can to stay healthy?

Doctors aren’t just for taking care of you after you get sick. Prevention is an important part of men’s health. Talk to your doctor to schedule important preventive care like flu shots, screenings for colorectal cancer, prostate cancer and heart disease, and diabetes tests. These tests can find problems early and help keep you healthy so you can be there for the ones you love.

Visit www.afmc.org to learn more about men’s health and preventive care for your whole family.


Deportes | Sports

4B JUNIO 13 - JUN 13, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Ciclista colombiano Nairo Quintana gana el Jersey Rosa del Tour de Francia ¡Hola! Arkansas Trieste, Italy Nairo Quintana demostró por qué es considerado como la próxima estrella del ciclismo al ganar el Giro de Italia manteniendo su subcampeonato del año pasado en el Tour de Francia. El especialista en montaña de 24 años con el equipo de Movistar ganó dos etapas y terminó con 2 minutos 58 segundos de ventaja sobre su compatriota colombiano Rigoberto Urán

con su primera victoria en un Gran Tour. “Es muy emotivo”, dijo Quintana. “Yo no creo que haya tantos colombianos aquí hoy. Era increíble ver la cantidad de apoyo y el número de banderas que había”. Una de esas pancartas en lo alto durante la celebración del podio con la bandera colombiana en ella decía: “El Giro es el nuestro. Muchachos Gracias”. Quintana se llevó el Jersey Rosa al ganar la 16a.

etapa agotadora sobre el Gavia y Stelvio escalando también tomó la etapa 19a. por piernas, en contrarreloj de la montaña. Quintana terminó en segundo detrás de Chris Froome en el Tour del año pasado. Mientras que él no tiene la intención de entrar en la carrera francesa de este año, tiene proyectado ganar el año que viene. “Tenemos que ver nuestros planes cuidadosamente”, dijo Quintana. Giacomo Nizzolo de Italia terminó segundo y Tyler

EDUCATIONAL OPPORTUNITY CENTERS CENTROS DE OPORTUNIDADES EDUCATIVAS

Taller de Profesiones de la Salud, JUNIO 21

Are you interested in going to college or vocational school, considering a career change, or need information on financial aid? The Educational Opportunity Centers (EOC) Program is a El Centro de Oportunidades Educativas será la needs. sede para el taller sobre las profesiones “one stop” resource center for all your educational

relacionadas con la salud, el sábado 21 de junio de 10 a.m. a la 1 p.m. en las oficinas de Our services include: college application exploration, financial aid TRIO. Estas profesiones no están limitan soloassistance, a médicos career y enfermeras. En el Taller, usted counseling, computer training, and information workshops. All services are FREE to all conocerá representantes Baptist Pulaski Technical College, la Universidad eligible applicants, 19 yearsdel and older Health, who want to continue their education beyond high school or a GED program. de Arkansas en Little Rock y la Universidad de Arkansas para las Ciencias Médicas. Se le proporcionará información sobre formación, cualificación, progreso, empleo y las For more information, contact the EOC Program at 501.907.2470 or visit the office at 5800 Asher Avenue,de Suite 800, Little deRock, 72204. website address is perspectivas empleo. Las inoficinas TRIO AR están ubicadasThe en Plaza Universidad, www.ualr.edu/trioeocets. Suite 800 en el 5820 Asher Avenue en Little Rock. El taller es GRATUITO y se servirá un refrigerio. Llame al (501) 907-2470 antes del 20 de junio para reservar su puesto.

Farrar de Estados Unidos fue tercero, ambos con el mismo tiempo que Mezgec. Vestido completamente de rosa, Quintana terminó con seguridad en medio del pelotón y levantando el puño cuando cruzó la línea entonces abrazó a sus compañeros de equipo cuando se bajó de la bicicleta. “Por fin puedo decir que me he ganado el Giro”, dijo Quintana. “Tengo que agradecer a mis compañeros y a mi familia aquí apoyándome”. Quintana es el primer colombiano en ganar la carrera y con Uran, fue una barrida de los dos primeros lugares. Otro colombiano, Julian Arredondo, ganó la clasificación de montaña.

Nairo Quintana

Colombian cyclist Nairo Quintana wins Pink Jersey on tour de France ¡Hola! Arkansas Trieste, Italy Nairo Quintana showed why he’s considered as cycling next star by winning the Giro d’Italia to follow his runner-up finish in last year’s Tour de France.

how many banners there were.” One such banner held aloft during the podium celebration with the Colombian flag on it read, “The Giro is ours. Gracias muchachos.” Quintana took the pink jersey by winning the gru-

Giacomo Nizzolo of Italy finished second and Tyler Farrar of the United States was third, both with the same time as Mezgec. Dressed entirely in pink, Quintana finished safely in the middle of the pack and pumped his fist as he crossed the line then

Workshop for Health Professions, JUNE 21

The Educational Opportunity Center will host a workshop about health-related professions on Saturday, June 21 from 10 a.m. to 1p.m. in the TRIO office. These professions are not limited to doctors and nurses. In the session, you’ll meet representatives from Baptist Health, Pulaski Technical College, University of Arkansas at Little Rock and University of Arkans as for Medical Sciences. You will be provided information about training, qualifications, advancement, employment and job outlook. The TRIO office is located in the University Plaza, Suite 800 at 5820 Asher Avenue in Little Rock. The workshop is FREE and refreshments will be served. Call (501) 907-2470 no later than June 20 to reserve your seat. 5820 Asher Avenue - Suite 800 Little Rock, Arkansas 72204

501.907.2470

www.ualr.edu/trioeocets.

Nairo Quintana y/and Rigoberto Urán

The 24-year-old climbing specialist with the Movistar team won two stages and finished with a 2 minute, 58 second advantage over fellow Colombian Rigoberto Uran for his first Grand Tour victory. “It’s really emotional,” Quintana said. “I didn’t think there would be so many Colombians here today. It was incredible seeing how much support and

eling 16th stage over the Gavia and Stelvio climbs then also took the 19th leg, a mountain time trial. Quintana finished second to Chris Froome in last year’s Tour. While he isn’t planning to enter the French race this year, he has designs on winning it next year. “We need to look at our plans carefully,” Quintana said.

hugged his teammates when he got off his bike. “I can finally say I’ve won the Giro,” Quintana said. “I have to thank my teammates and my family here supporting me.” Quintana is the first Colombian to win the race and with Uran, it was a sweep of the top two spots. Another Colombian, Julian Arredondo, won the mountains classification.

CON LICENCIA EN ARKANSAS, ARIZONA Y LOS TRIBUNALES FEDERALES DE ARKANSAS DISTRITOS ORIENTAL Y O CCIDENTAL.

FONTICIELLA RIOS LAW FIRM, PLLC

• • • • • • • • • •

Sonia Fonticiella Rios La Abogada Habla Español

Derecho Penal | Criminal Law

Corte de Tráfico/DWI Delitos Menores Cargos por Delitos Graves Cargos Federales

• • • •

Traffic Court/DWI Misdemeanors Felony charges Federal Charges

Relaciones Domésticas | Domestic Relations

Divorcios Custodia de los Hijos Sustento de Menores Manuntención de los hijos Visitación Casos de Paternidad

• • • • • •

Divorces Child Custody Child Support Spousal Support Visitation Paternity Cases

Primera Consulta Gratis con Cita Previa | First Consultation Free with Appointment 711 West Third Street, Little Rock, AR 72201

(501) 372-3625

www.thefrlawfirm.com

LICENSED IN ARKANSAS, ARIZONA, AND THE EASTERN AND WESTERN DISTRICTS OF ARKANSAS FEDERAL COURTS.


CopaDeportes Mundo | World SportsCup www.Hola-Arkansas.com

Copa Mundo Viene de la PORTADA Hasta ahora, ocho países ha ganado el trofeo desde su creación en 1930, se incluyen Brasil (5), Italia (4), Alemania (3), Uruguay (2), Argentina (2), Inglaterra (1), Francia (1) y España (1). Para la ceremonia de apertura, Brasil preparó un programa extraordinario que hizo recordar a los espectadores lo que es su país. Una multitud de 65,000 en el partido inaugural que fue precedida por un colorido

World Cup Continued from COVER For the opening ceremony, Brazil prepared a remarkable program that reminded observers of the country itself. A 65,000 crowd at the opening match was preceded by a

espectáculo con un elenco de 660 bailarines en homenaje a la naturaleza, la gente y el fútbol de Brasil con un espectáculo en torno a un balón “viviente”. Con meses de preparación entrando en un espectáculo de 25 minutos, con música de ambiente y extravagantes bailarines vestidos como árbol, artistas, gimnastas, trampolines y más aún al tratar de representar un cuento al mismo tiempo de producir un deleite para los ojos. En el acto final ver la canción oficial de la Copa Mundial “We Are One (Ole Ola)”

colorful show with a cast of 660 dancers paying tribute to Brazil’s nature, people and soccer with a show around a “living” ball. With months of preparation entering into a 25-minute extravaganza, with the ambient music and the trippy dancers people dressed as a

5B JUNIO 13 - JUN 13, 2014

por Jennifer Lopez, Pitbull y la intérprete brasileña Claudia Leitte. Fue bastante rápido, el mundo no tuvo que escuchar ningún discurso en esta ocasión. Brasil inicia como favoritos para ganar la Copa del Mundo por sexta vez, mientras que los titulares de España tienen la intención de ganar la cuarta competencia de renombre consecutiva después de ganar el Campeonato de Europa 2 años uno trás otro. La celebración más fuerte, además de los aficionados en el estadio Itaquerao en Sao Paulo, se podía

escuchar en la playa de Copacabana. Allí, los aficionados vestidos en su mayoría con el amarillo y verde de la bandera de Brasil comenzaron a hacer fila a la hora del desayuno, a ocho horas antes del partido, por la oportunidad de ver el impresionante partido. Al rededor del mundo, y en Brasil se reunieron millones en bares, en los barrios pobres de los suburbios, los clubes de la alta sociedad y en las salas de los hogares, todos los ojos estaban fijos a la TV para ver como da inició la Copa del Mundo de 2014.

tree, artists, gymnasts, trampolines and even more as the individuals try to depict a tale while likewise producing a feast for the eyes. The final act saw a performance of official World Cup song “We Are One (Ole Ola)” by Jennifer Lopez, Pitbull, and Brazilian performer Claudia Leitte.

It was over pretty quickly, the world didn’t have to listen to any speeches this time. Brazil begin as favorites to win the World Cup for a sixth time, while holders Spain are intending to win a 4th significant competition in a row after winning the European Championships 2 years back.

The loudest celebration, aside from the fans at Itaquerao stadium in Sao Paulo, could be heard on Copacabana beach. There, fans dressed mostly in the yellow and green of Brazil’s flag began lining up around breakfast time, eight hours before kickoff, for the chance

to watch the game on an imposing. Across the world, and in Brazil millions gathered in hole-in-the-wall bars, in hillside slums, high society clubs and family living rooms, all eyes were trained on TV sets as the World Cup 2014 began.

Todo El Mundo Merece Una Gran Sonrisa Obtenga sus

Frenos por

$129/mensuales *Sólo nuevos pacientes. Expira 30/6/14. No se puede combinar con otras ofertas o descuentos. Se aplican algunas restricciones.

frenos para niños y adultos • • • •

sin pago inicial pagos mensuales bajos consultas gratis sin verificación de crédito

Ben Burris, DDS, MDS

w w w.AR b ra ce s. co m • 4 79-442-3411

a b ie r t o los s a b ado s

Bentonville | Clarksville | Fayetteville | Fort Smith | Siloam Springs | Van Buren


Deportes | Sports

6B JUNIO 13 - JUN 13, 2014

www.Hola-Arkansas.com

Cómo ser conscientes de la salud a la hora de jugar Fútbol Alessandra Nunez Salud Hispana La emoción de la Copa Mundial de FIFA 2014 se siente alrededor del mundo, y como uno de nuestros pasatiempos favoritos, los hispanos estamos listos para celebrar el mundial a lo grande con nuestros amigos y familiares. Además de ser una fuente de diversión para todas las edades, el fútbol también ofrece beneficios a la salud de aquellos que lo practican. De acuerdo a la Federación Internacional de Fútbol Asociación (FIFA), practicar el deporte de balompié ayuda a mejorar la salud tanto de jóvenes como de adultos, y a prevenir enfermedades como la obesidad, hipertensión y diabetes. Esto se debe a que durante un partido, los jugadores caminan, trotan o corren constantemente, lo cual les proporciona ejercicio aeróbico. Adicionalmente, este deporte ayuda a incremen-

tar la masa muscular, mejorar la postura y fortalecer los huesos. Cuando formamos parte de este gran evento mundial, ya sea viendo los juegos en casa o en restaurantes u otros lugares de reunión , jugando fútbol con los amigos, o uniéndonos a un equipo de balompié recreativo, hay ciertas cosas que debemos tomar en cuenta para celebrarlo de manera saludable. 1. Mantener una nutrición saludable No hay nada más divertido que reunirse con amigos para ver nuestros deportes favoritos. Sin embargo, durante estas reuniones el nivel de actividad física es mínimo y nos enfocamos más en permanecer sentados y comer bocadillos. “Es importante ofrecer alimentos saludables durante estos encuentros que complementen una dieta balanceada, como lo son las frutas, verduras y nueces”, dijo Russ Bennett, vicepresidente de Latino Health Solu-

tions de UnitedHealthcare. 2.  Recuerda hidratarte Cuando jugamos fútbol, o cualquier otro deporte, es importante mantenernos hidratados debido a la cantidad de agua que pierde nuestro cuerpo a través del sudor. De acuerdo a la FIFA, mantenerse hidratado durante un juego de fútbol ayuda a prolongar la resistencia del individuo y por esta razón es importante

establecer descansos para beber durante prácticas y ofrecer agua a los jugadores durante el calentamiento y medio tiempo. 3.  No te excedas en el juego A pesar de que jugar balompié puede ser muy divertido, es importante estar consciente de cuánta actividad física puede soportar tu cuerpo. Estos niveles varían dependiendo del individuo,

por lo cual cada persona debe conocer su resistencia. Exagerar en la cantidad de ejercicio que hacemos puede resultar en lesiones que pueden impedirnos practicar el deporte en el futuro. 4.  Protégete del sol Si tu equipo decide jugar al aire libre, recuerda utilizar protector solar para prevenir el cáncer de piel. “Muchos hispanos tienden a trabajar muchas horas

afuera bajo el sol”, dijo Raul Berrios, presidente de la Alianza Nacional Hispana de Jardinería y Paisajismo (NHLA, por sus siglas en inglés). “Por eso piensan que no están en peligro, pero la verdad es que es importante que utilicen bloqueador solar diariamente para protegerse, especialmente si luego pasan tiempo adicional practicando algún deporte al aire libre”.

Being aware of your health when playing soccer Alessandra Nunez Salud Hispana The excitement of the 2014 FIFA World Cup is being felt all over the world, and as one of our favorite pastimes, us Hispanics are ready to celebrate the world cup with friends and families. Soccer is not only entertaining for all age groups, but it also offers health benefits to those who play it. According to the International Federation of Association Football (FIFA), practicing the sport helps to improve

the health of both young players and old, preventing diseases such as obesity, hypertension, and diabetes. During a match, players are constantly walking, jogging, or running, which provides them with aerobic exercise. Additionally, this sport helps to increase muscle mass, improve posture, and strengthen the bones. When we take part in this great world event by watching the matches at home, restaurants, or other meeting places, playing soccer with friends, or joining an

intramural soccer team, there are several things we should be aware of to celebrate it in a healthy way. 1.Keeping a healthy nutrition There is nothing more fun than getting together with friends to watch our favorite sports. However, during these gatherings the level of physical inactivity is at its minimum and we are more focused on sitting down and eating snacks. “It is important to offer healthy food choices during these get-togethers that complement a

healthy diet, such as fruits, vegetables, and nuts,” said Russ Bennett, vice-president of Latino Health Solutions from UnitedHealthcare. 2.Remember to hydrate When we play soccer, or any other sport, it is important to keep hydrated due to the amount of water loss that our body experiences through sweating. According to FIFA, keeping yourself hydrated during a soccer match helps prolong the individual’s resistance and, for this reason, it is important to establish water

breaks during practices and offer water to players during warm-up and half time. 3.Don’t overdo it Even though playing soccer can be fun, it is important to be aware of how much physical activity your body can take. These levels vary according to the individual, which is why each person should know their resistance. Exaggerating in the amount of exercise that we do can result in lesions that may keep us from practicing the sport in the future. 4.Protect yourself from

the sun If your team decides to play outdoors, remember to use sunblock to prevent skin cancer. “Many Hispanics work many hours under the sun,” said Raul Berrios, president of the National Hispanic Landscape Alliance (NHLA). “That’s why they believe they are not at risk. The truth is that it is important for them to use sunblock every day to protect themselves, especially if they spend additional time practicing an outdoor sport.”


7B www.Hola-Arkansas.com

JUNIO 13 - JUN 13, 2014

NOW AT RENT-A-CENTER!

¡AHORA EN RENT-A-CENTER!

Teléfonos Inteligentes

Y PLANES

PARA PRESUPUESTOS INTELIGENTES!

SMART PHONES FOR SMART

AND PLANS

BUDGETS!

SIN DEPÓSITO O PAGO DE ENGANCHE ALTO CAMBIE SU TELÉFONO EN CUALQUIER MOMENTO

NO DEPOSIT OR BIG DOWN PAYMENT

SIN CONTRATOS A LARGO PLAZO Y SIN VERIFICACIÓN DE CRÉDITO

CHANGE YOUR PHONE ANYTIME NO LONG-TERM CONTRACTS AND NO CREDIT CHECKS

LLAMADAS, TEXTOS Y DATOS ILIMITADOS* SIN CONTRATO PLANES DE 30 DÍAS

UNLIMITED* TALK, TEXT, DATA

COBERTURA A NIVEL NACIONAL

NO CONTRACT 30-DAY PLANS NATIONWIDE COVERAGE

EL SERVICIO CELULAR ¡YA ES

ACCESIBLE!

WIRELESS JUST GOT AFFORDABLE!

APROBACIÓN FÁCIL ¡NO NECESITAS CRÉDITO!

1-800-599-2991 EVERYONE'S PRE-APPROVED START BUYING WITHOUT CREDIT 1-800-665-5510 Career Opportunities Available!

Julio Ortega Jr.

Building a career is about more than just finding the right job. It's also about finding the right company. Training. Promotions. Responsibility. Benefits. Ready to come be part of the family? Rent-A-Center is the nation's largest rent-to-own company with over 3,000 stores and more than 18,000 employees. We take great pride in providing and easy, affordable way for families to enjoy brand-name furniture, electronics, appliances and computers.

CUSTOMER ACCOUNT REPRESENTATIVE - BILINGUAL

We are looking to hire bilingual individuals who can help us deliver the highest level of customer service. it is time to get your career moving with a company that values diversity and truly rewards hard work. Applicants must be fluent in English and Spanish, be at least 20 years of age, be a high school graduate (or equivalent), posses a valid driver's license and be able to pass a background check and drug test. You must be able and willing to move and deliver furniture and/ or appliances. using appropriate equipment.

Take a look at OUR BENEFITS! ▪ 5-day workweek - with no Sundays ▪ Automatic pay increases

▪ Paid sick/personal days

▪ 10 days paid vacation after one year of employment ▪ Employee Purchase Plan ▪ great benefits with 401 (K) ▪ Access to training There is no limit to how far you can go. So What are you looking for?

Apply Today! Get your career moving at www.RACcareers.net Rent-A-Center is an Equal Opportunity Employeer


8B JUNIO 13 - JUN 13, 2014

MUNDO 2014

BRAZIL DA LA BIENVENIDA AL MUNDO

COPA

www.Hola-Arkansas.com

WORLD

CUP 2014


Hola arkansas 06 13 2014  

Hola arkansas 06 13 2014

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you