Page 1


Table des matières

Carte de la région de Chéticamp. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Histoire et attraits touristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Activités en plein air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Boutiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Toujours Chantante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17

Production : La Société Saint-Pierre Mise en page/Layout : www.ReneBabin.com Imprimé par/Printed by : Advocate Printing

FESTIVAL DE L’ESCAOUETTE 2014 . . . . . . . . . . .19-23 Activités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25 Restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Hébergement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31 Carte de vélo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-39

Table of Contents

Map of the Chéticamp region. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Welcome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 History and Attractions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Outdoor Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Shops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arts and Culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17 FESTIVAL DE L’ESCAOUETTE 2014 . . . . . . . . . . .19-23 Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25 Restaurants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Accommodations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31 Cyclist Trail Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Services and Amenities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-39

Nous nous excusons des erreurs ou des omissions. We regret any omissions or errors that may exist.

1


exceptionnelle. Depuis longtemps, on vient dans ce beau coin du Cap-Breton pour s’y détendre et apprécier la beauté des paysages. Les Acadiens d’ici sont toujours prêts à partager leur culture, leur histoire et leur amour de la région avec les visiteurs venus de partout. Ce guide sera votre source d’information qui vous incitera à demeurer parmi

This Acadian community is a place of spectacular natural beauty and worldrenowned culture and heritage. In Chéticamp, you will see our Acadian culture celebrated through music, dance and art. The friendliness of the people, the beautiful scenery, the endless ocean and astonishing mountains will leave you with long lasting and pleasant memories of your visit.

assurons un séjour enrichissant et inoubliable.

This guide is your source of information on everything from accommodations, restaurants and all types of activities. We hope it will assist you in planning your visit and assuring you a most pleasant stay.

Notre région acadienne…à découvrir!

Our Acadian region... yours to discover!

Chéticamp est reconnu comme étant la capitale mondiale du tapis hooké. Visitez Lola LeLièvre, artisan à “Proud to be hookers at Jean’s Gift Shop”. Chéticamp is known as the Rug Hooking Capital of the World. Visit Lola LeLièvre, artisan at “Proud to be hookers at Jean’s Gift Shop”.

4

5


les déboires, restent courageux, entreprenants, regardant l’avenir avec toute

Chéticamp offre aux nombreux visiteurs de multiples activités et beaucoup de choses à découvrir. L’accueil chaleureux des gens, la beauté du paysage, la mer à

parler archaïque et chantant de ses habitants et son riche patrimoine folklorique.

séjour sans pareil. Cette page est commanditée par les membres du Club touristique.

Over their two hundred year history, the Acadian people of Chéticamp have faced many disappointments. Through it all they stayed strong and proud, and turned that adversity into music and dance. Learn about this deep and fascinating history in the community’s cultural center, and see for yourself why the Acadians not only stayed, but adopted the motto “Toujours Chantante” (“Always Singing”). • Église Saint-Pierre

• Centre de La Mi-carême 224-1016

• Le Festival de l’Escaouette 224-2642

• Club de Golf Le Portage 224-3338

• Les Trois Pignons: Musée du tapis hooké / Museum of the Hooked Rug 224-2642

• Parc national des Hautes-Terres du Cap-

• Plage Saint-Pierre 224-2112

Welcome to the beautiful Acadian region of Chéticamp. This area is rich with history, culture and natural beauty. Take the time to enjoy the Chéticamp and Acadian Region experience. This page is sponsored by the members of le Club touristique.

Park 224-2306

Le Centre de la Mi-carême, votre centre expérientiel en Acadie! Celebrate our Acadian culture through music, dance and laughter.

Admirez le coucher du soleil à partir du sentier Skyline. Marvel at our spectacular sunsets from the Skyline Trail.

6

7


Throughout our communities you will be greeted by warm smiles and the Acadian joie de vivre.

Si la musique et la danse vous attirent, il y a toujours une fĂŞte quelque part!


. . . . . . . . . . 1-877-880-2899 / 224-2899 Whale Cruisers Ltd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2899 Little Pond Stables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3858 Vélo Max Cycling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3010

Allez sur les quais voir les pêcheurs débarquer leurs prises.

urs à Chéticamp. ités favorites des visite h larger ines est l’une des activ pilot whales or the muc L’observation des bale ent resid with rs unte close-up enco Experience the thrill of visiting humpbacks.

Take in the unique sights and sounds

Le Cabot Trail a été nommé une des dix plus belles destinations vélo au monde par le magazine “Lonely Planet”. Come see what all the fuss is about! Cycle the mountains on the world famous Cabot Trail!

10

11


• L’Attique (La Porte Verte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2000 • Chéticamp Rug Hooking Frames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1093 • Esprit de la Mer Gallery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235-2153 • Flora’s Gift Shop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3139 • Proud to be hookers at Jean’s Gift Shop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2758 • La Bella Mona Lisa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2560 • La Digue Crafts & Souvenir Shop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1139 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3814 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2127 • Pharmacie acadienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2841 • Seasonal Treasures Gallery & Gifts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1881 • Sunset Art Gallery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1831

13


Flora’s La Boulangerie Aucoin Bakery Ltd. La Coopérative de Chéticamp Ltée. Harbour Restaurant & Bar / Baywind Suites Doryman Pub & Grill La Société Saint-Pierre Parcs Canada / Parks Canada

Acadian Motel Chiasson Brothers Ltd. Club Kinsmen de Chéticamp Acadian Communication Ltd. Pat Boudreau’s Service Centre Caisse Populaire Acadienne/Acadian Credit Union Proud to be hookers @ Jean’s Gift Shop Your Dollar Store with More Centre de la Mi-carême Fraser’s Motel Restaurant Évangeline Ltd. Larade’s Tire Shop La Digue Craft & Souvenir Shop Maison Fiset House Chéticamp Pharmacy Ltd. Conseil des arts de Chéticamp Peintures Bruno Paints CKJMFM 106,1 / 92.5 / 97.5 Conseil économique de Chéticamp Charlie’s Country Music Store Seafood Stop Plage Saint-Pierre Beach & Campground Chevaliers de Colomb / Knights of Columbus #3850


Il y a une foule d’événements et d’activités uniques et divertissantes pour tous les goûts. Si la musique et la danse vous attirent, il y a toujours une fête quelque part. Laissez-vous emporter par la gaieté qui règne pendant le Festival de Chiasson, mettant en valeur toute la richesse et le dynamisme de nos artistes acadiens.Venez vous amuser avec nous.

16

cultural performances in dance, music and theatre, not to mention entertainment found in local bars and venues. Make sure you refer to our schedule of events for Le Festival de l’Escaouette in this guide. The schedule is a calendar detailing time, venue and ticket information for your convenience.

17


12 au 21 septembre September 12 to 21 www.hikethehighlands.com

www.celtic-colours.com

18

19


Le spectacle des années ‘60 est de retour avec une toute nouvelle production. Les amis sont de retour à la plage locale pour leur 20ième réunion de classe. On y retrouve encore cette année plein de rire, de musique et de danse, mais cette fois au rythme des années ‘80. Le spectacle est présenté à chaque soir (sauf le mardi) du 13 au 28 juillet à 19h30 à la Place des arts Père-AnselmeChiasson.

août à Chéticamp. La messe de l’Assomption sera célébrée à 18h00 à l’Église Saint-Pierre. Joignez-vous au grand tintamarre, une grande parade de bruit dans les rues de Chéticamp. Le rendez-vous est donné à 19h00 sur le terrain de l’Église Saint-Pierre.

The 60`s musical Soleil is back with an all new production. Join the gang as they gather for their 20th class reunion. Featuring a dozen young artists, the show takes you back to the music of the 80’s. Come relive those special moments and join in

de Chéticamp les 15 et 16 août à 19h30 à la Place des arts Père-AnselmeChiasson.Le spectacle “Ça fait ti déjà 15 ans?” vous fera vivre de tendres émotions. On va célébrer les centaines d’artistes et de bénévoles qui ont monté plus de 1,400 productions pour plus d’un quart d’un million de spectateurs.

28 (except Tuesdays) at 7:30pm at Place des arts Père Anselme-Chiasson.

Spectacle théâtral et musical présenté à chaque soir du 6 au 13 août et du 18 au 24 août à 19h30 à la Place des arts Père-Anselme-Chiasson. La culture, la danse, la musique et le rire seront à l’honneur. Gélas et Tarzile sont de retour

We invite everyone to join us in Chéticamp for the National Acadian Day celebrations on Friday, August 15th. Mass will be celebrated at 6:00pm at Église Saint-Pierre. Don’t miss the tintamarre (noise parade) starting at 7:00pm on the grounds of Église Saint-Pierre. Get excited and be part of this unique event by wearing your costumes, make-up and Acadian colors. One party you will not want to miss is the celebration of Le Conseil des arts de Chéticamp’s 15 years in operation on August 15th and 16th at 7:30pm at la Place des arts Père Anselme-Chiasson. We will be celebrating the hundreds of artists and volunteers that have collectively created and produced well over 1400 shows for an audience totaling over a quarter of a million spectators!

Theatrical and musical production presented each evening from August 6-13 and August 18-24 at 7:30pm at La Place des arts Père-Anselme-Chiasson. This new show combines music, theatre, dance and song. Gélas and Tarzille return with their daughter Jeannette who marries Richard from New York. Cette production théâtrale racontre l’histoire épique de Jeanne Dugas née à Louisbourg en 1731 et parmi les premiers habitants permanents de Chéticamp. On retrouve malheureusement peu de femmes reconnues pour leur contribution

Les heures d’ouverture de la billetterie: tous les jours (sauf le mardi) de 17h00 à pour un spéctacle le soir même. Vous pouvez acheter vos billets en téléphonant le (902) 224-1876. Pour renseignements: administration@artscheticamp.org The hours of operation for the ticket outlet: every day (except Tuesday) from 5:00PM to 10:00PM. It is recommended that if you wish to purchase tickets at the door to do so before 7:00PM. You may purchase your tickets by calling (902) 224-1876. For information: administration@artscheticamp.org

20

réellement existée et elle a voyagé partout à travers l’Acadie. Il est très important de racontrer son histoire de courage et de persévérance. Présenté les 1, 2 et 3 août à 19h30 à la Place des arts Père-Anselme-Chiasson. This theatrical production tells the epic story of Jeanne Dugas born in Louisbourg in

l’Acadie. Her story of courage in the face of tremendous adversity needs to be told on stage for all to hear and see. August 1, 2 and 3 at 7:30pm at Place des arts PèreAnselme-Chiasson.

21


juillet / July ’14

Le Festival de l’Escaouette DIMANCHE SUNDAY

LUNDI MONDAY

MARDI TUESDAY

1

6

13

7

14

14h à 16h/2-4pm 19h30/7:30pm Soleil II : du Festival La réunion de (Quai Mathieu) classe 19h30/7:30pm (Place des arts) Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

8

15 19h30/7:30pm Causerie sur la Mi-carême avec musique et petit goûter (Centre de la Mi-carême Grand Étang)

MERCREDI WEDNESDAY

2

9

16

JEUDI THURSDAY

3

10

17

VENDREDI FRIDAY

4

11

18

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts) 21h00 à minuit Ronald Bourgeois au (Doryman Pub & Grill)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

SAMEDI SATURDAY

12

24

25

26

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

30

31

22

19h30/7:30pm Ça chante encore avec Nicole LeBlanc et invités (Église SaintPierre)

24 19h30/7:30pm Gélas II : (Place des arts)

SAMEDI SATURDAY

2

19h30/7:30pm Pièce théâtrale : Jeanne d’Acadie (Place des arts)

14h à 16h/2-4pm

Mini-Carnaval d’enfants Terrain de l’École NDA 19h30/7:30pm Pièce théâtrale : Jeanne d’Acadie (Place des arts)

7

8

9

19h30/7:30pm Gélas II : Les Noces (Place des arts)

19h30/7:30pm Gélas II : Les Noces (Place des arts)

19h30/7:30pm Gélas II : Les Noces (Place des arts)

19h30/7:30pm Gélas II : Les Noces (Place des arts)

11

12

13

14

15 18h/6pm 16 Messe de

19h30/7:30pm Gélas II : Les Noces (Place des arts)

19h30/7:30pm Gélas II : Les Noces (Place des arts)

19h30/7:30pm Gélas II : Les Noces (Place des arts)

20h30 à 23h / 8:30-11pm Soirée de violon et danse en famille (Salle des retraités de Chéticamp)

l’Assomption (Église Saint-Pierre) 19h/7pmTintamarre et musique (Église au Quai Mathieu) 19h30/7:30pm Fête nationale des acadiens 15e anniversaire du Conseil des arts (Place des arts)

19h30/7:30pm Fête nationale des acadiens 15e anniversaire du Conseil des arts (Place des arts)

17

23

VENDREDI FRIDAY

6

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

19h30/7:30pm Ça chante encore avec Nicole LeBlanc et invités (Église SaintPierre)

JEUDI THURSDAY

5

19h30/7:30pm Gélas II : Les Noces (Place des arts)

22

29

MERCREDI WEDNESDAY

19h30/7:30pm Causerie (Centre de la Mi-carême)

10

19h30 /7:30pm Foulerie/Milling Frolic (Ruisseau des Maurice/Trout Brook Parc national)

19h30/7:30pm Musique Royale Best of Boxwood Tour avec Chris Norman (Église SaintPierre)

10h30/10:30am 3 Messe 4 du festival

19

21

28

MARDI TUESDAY

1

20h à 22h / 8-10pm Feu de camp (au havre de Grand Etang)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

LUNDI MONDAY

(Grand Étang) 13h30/1:30pm Parade et musique (Terrain des Trois Pignons) 19h30/7:30pm Pièce théâtrale : Jeanne d’Acadie (Place des arts)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

19h30/7:30pm Soleil II : La réunion de classe (Place des arts)

DIMANCHE SUNDAY

13 juillet au 15 août

5

20

27

août / August ’14

18

19

20

21

22

23

19h30/7:30pm Gélas II :

19h30/7:30pm Gélas II :

19h30/7:30pm Gélas II :

19h30/7:30pm Gélas II :

19h30/7:30pm Gélas II :

19h30/7:30pm Gélas II :

(Place des arts)

(Place des arts)

(Place des arts)

(Place des arts)

(Place des arts)

(Place des arts)

25

26

27

28

29

30

Pour plus de renseignement, visitez le For more information visit

www.cheticamp.ca

23


Doryman Pub & Grill Soirée d’amateurs chaque jeudi soir. Spectacle de violoneux chaque mardi soir et samedi après-midi. Evénements spéciaux: 7 juin - Brian Malorey, 28 août - Soirée d’amateurs: Hommage à Gérard Romard. Musique Country Rock chaque samedi soir. Pour plus de renseignements, téléphonez le (902) 224-9099. Talent night every Thursday evening. Fiddle music every Tuesday evening and Saturday afternoon. Special events: June 7th - Brian Malorey, August 28th - Talent Night: Tribute to Gérard Romard. Country Rock Music every Saturday night. For more information, call (902) 224-9909. Le Gabriel Restaurant and Lounge Spectacle de musique acadienne avec entrée libre du dimanche au vendredi de 19h00 à 21h00 en juillet et août. Musique avec groupes locaux chaque samedi soir en juillet et août. Acadian music Sunday to Friday from 7pm to 9pm in July and August, free admission. Music by local groups every Saturday evening in July and August. All Aboard Restaurant Musique de violon à chaque soir. Pour plus de renseignements téléphonez le (902) 224-2288. Fiddle music every evening. For more information call (902) 224-2288. AMAC (Association musicale acadienne de Chéticamp) Soirée musicale chaque mardi soir de 19h00 à 22h00 à la salle du Club Kinsmen située à Belle Marche. Amateur Musical Circle every Tuesday evening from 7pm to 10pm at the Kinsmen Hall located in Belle Marche. 26e tirage annuel Bonanza / 26th Annual Bonanza Draw Le samedi, 5 juillet Gros prix: 20 000$, 2e prix: 2 000$ ou membership de golf pour 10 ans. Plusieurs autres prix. Repas aux homards et steaks. Danse 19 ans et plus. Saturday, July 5th at Chéticamp Arena Grand prize - $20,000.00, second prize - $2,000.00 or a 10 year golf membership and many other prizes. Surf & turf, eat in or “take out”. Dance - 19 years of age and over. Tournoi de golf acadien et repas / Acadian Memorial Golf Tournament bourses d’études. Acadian Golf Tournament and Supper - Sunday, July 27th at 10am at Le Portage Golf Course. Prizes to be won. Proceeds to the Scholarship Fund. Belle Côte Days de golf et autres. Pour plus de renseignements, visitez www.bellecote.ca. From July 23rd - 27th, 2014. Inter-religion service, dance, concert, card game, supper, parade, golf tournament, etc. For more information, visit www.bellecote.ca Le marché des fermiers / Farmer’s Market Chaque samedi de 10h00 à 13h00 à la salle des retraités. Every Saturday from 10am - 1pm at the senior’s club behind l’Église Saint-Pierre.

24

La Fête du Canada / Canada Day Participez aux célébrations de la Fête du Canada le mardi 1 juillet! Entre 14h00 et 16h00, après-midi pour enfants à la Rigouèche au Parc national des Hautes-Terres. Une belle activité de jeux et musique pour la famille. Entrée libre. La fête se poursuit en soirée entre 19h00 et 21h00 au Quai Mathieu avec Don’t miss Canada Day celebrations on Tuesday, July 1st. From 2pm to 4pm, afternoon of activities for children at entrance to Cape Breton Highlands National Park. The party continues from 7pm to 9pm at

Les Amis du Plein Air Concert acadien et écossais les 14 et 28 juillet et les 11 et 26 août à 20h00 Centre d’accueil du Parc national des hautes-terres-du-Cap-Breton. Dons acceptés. Acadian and Scottish concert on July 14th and 28th and August11th and 26th at 8pm at the Visitor’s Centre of the Cape Breton Highlands National Park. Donations accepted. Signal Hill Danse - 19 ans et plus. Le samedi 2 août à l’Aréna de Chéticamp. Dance - 19 years of age and over. Saturday, August 2nd at the Chéticamp arena. Margaree Highland Games La région de Magré est le lieu de rencontre des cultures écossaise, irlandaise et acadienne. Le dimanche 10 août, les “Highland Games” présentent plusieurs compétitions, les danses des highlands, des joueurs de cornemuse, des jeux pour enfants et bien plus. Sunday, August 10th - Hosted in the beautiful Margaree River Valley, a meeting place of Scottish, Irish, and Acadian Cultures, these games blend traditional heavy lifting events with bag piping & highland dancing, children’s games, several competitions open to the public and much more! Exposition de photos / Photo Display Visitez l’exposition de photos préparée par le photographe Daniel Aucoin du 13 juillet au 16 août à la place des arts Père-Anselme-Chiasson. Ouverte chaque soir de 17h00 à 22h00 (sauf le mardi). Don’t miss the photo display prepared by photographer Daniel Aucoin from July 13th to August 16th at the Gallery of la PLace des arts Père-Anselme-Chiasson. Opened each evening from 5pm to 10pm (except Tuesdays). Activités au Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton / Activities at the Cape Breton Highlands National Park Randonnée au coucher du soleil sur le sentier Skyline Guided sunset hike on the Skyline Trail Tous les lundis aux vendredis du 27 juin au 31 août. 2 heures avant le coucher de soleil. Randonnée destinée aux visiteurs de 12 ans et plus. Veuillez-vous inscrire à l’ avance. Every Monday to Friday from June 27th to August 31st. 2 hours before sunset. Guided hike for visitors 12 years and older. Please register in advance. Initiation au camping / Learn-to Camp Les 12 et 13 juillet. Terrain de Camping du Ruisseau Robert, Chéticamp. Une soirée remplie d’histoires, de feu de camp, de musique et de sommeil vous attend! Il faut réserver à l’avance. music and slumber awaits you. Must reserve in advance.

25


L’année 2014 marque le 130e anniversaire de l’adoption du drapeau acadien. C’est lors de la convention nationale acadienne en 1884 à Miscouche qu’on adopte le drapeau bleu blanc rouge avec l’étoile dorée de Marie sur fond blue.

de la mer. Venez savourer nos homards et nos moules. Goûtez aussi le fricot, le chiard, le pâté et nos petits pains frais. Tous les restaurants du coin vous offrent des mets fascinants et variés. Les cuisiniers d’ici savent mettent en vedette les spécialités locales et régionales.

Chaque couleur du drapeau Acadien a une valeur symbolique Bleu : ciel - mer - l’harmonie entre les deux et loyauté Rouge : sang-courage - rappel des souffrances et des épreuves de notre histoire Jaune / étoile dorée : Vierge Marie - “Stella Maris” The year 2014 marks the 130th

taste of an authentic Acadian meal, you’re in for a treat as many of the local restaurants still serve a variety of traditional dishes. Not surprisingly, seafood is another specialty, with options ranging from fresh lobster or snow crab, to steamed mussels and pan-fried haddock. With so many choices, you’re going to want to sample a few. You know what they say, come for the scenery, stay for the seafood! • All Aboard Restaurant . . . . . . . . 224-2288 • Le Gabriel Restaurant . . . . . . . . 224-3685

star was adopted.

• Doryman Pub & Grill . . . . . . . . . 224-9909 • Mr. Chicken . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2975 • Frog Pond Café . . . . . . . . . . . . . . 224-1831 • Restaurant Evangeline/Pizza Shack 224-2044

Blue: Sky-Sea - The Harmony between them and Loyalty White: Lily-Purity of our Spirit - Presence Peace Red: Blood-Courage-Reminder of the suffering and hardships in our history Yellow / Gold Star: The Virgin Mary - “Stella Maris”

• Harbour Restaurant & Bar . . . . . 224-1144 • Seafood Stop . . . . . . . . . . . . . . . 224-1717 • Hometown Kitchen Restaurant 224-3888 • Tim Hortons . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1212 • Laurie’s Motor Inn. . . . . . . . . . . . 224-2400 • Wabo’s Pizza Restaurant . . . . . . 224-3756 • Le café des pêcheurs . . . . . . . . . 224-1351 Commencez votre soirée en savourant un succulent repas dans l’un des nombreux restaurants de la région. Enjoy a relaxing dinner overlooking Chéticamp’s picturesque harbour.

Pantone

26

Pantone Safe

Pantone Red 032

Pantone Process Yellow

27


mérité. Que vous optiez pour une chambre à l’hôtel, un confortable gîte du passant, un chalet ou le camping, partout, vous trouverez un hébergement excellent et des vues

After an exciting day of exploring the Cabot Trail, Chéticamp is the perfect place to spend the night. Or, better yet, make Chéticamp your base for an unforgettable Cape Breton adventure. Whether you’re seeking affordable oceanfront rooms, a family cottage with all the amenities of home, a cozy bed and breakfast, full-service camping facilities, or a luxury house rental, Chéticamp has what you’re looking for... and then some! So, rest up, and make sure you take the time to discover all that Chéticamp has to offer!

• Acadian Motel . . . . . . . . . . . . . . 224-2640

• Chéticamp Island Resort . . . . . . 224-1152

• Albert’s Motel . . . . . . . . . . . . . . . 224-2077

• Chéticamp Motel . . . . . . . . . . . . 224-2711

• Laurie’s Motor Inn . . . . . . . . . . . 224-2400 • Ocean View Motel & Chalets . . 224-2313

• Baywind Suites . . . . . . . . . . . . . . 224-3800

. 224-2776

• Les Cabines du Portage . . . . . . 224-2822 • Pilot Whale B&B . . . . . . . . . . . . . 224-2592

• Cabot Trail Sea & Golf Chalets . 224-1777

• Chez Edmond Vacation Home . 224-2665

• Maison Fiset House . . . . . . . . . . 224-1794 • Pilot Whale Chalets . . . . . . . . . . 224-1040

• Chéticamp Campground

• Fraser’s Motel & Cottage . . . . . 224-2411

• Merry’s Motel . . . . . . . . . . . . . . . 224-2456 • Plage Saint-Pierre Camping . . . 224-2112

• L’Auberge Doucet Inn . . . . . . . . 224-3438

. . . . . . . . . . . . . . . 224-1609 • Têt à poules B&B. . . . . . . . . . . . . 224-3569

. . . 224-2306 . . . . . . . . . . . 224-0058

• La Maison à Padée Vacation Home . . . . . . . . . . . . . . 224-2569

Venez découvrir le calme, la tranquilité et le paysage enchanteur de Chéticamp. Discover for yourself why this is called the Sunset Side of the Island.

30

31


Par sa situation géographique, Chéticamp offre une foule de divertissements autant pour les adeptes de la nature et des grands espaces que pour les amateurs de curiosités locales. Depuis longtemps, cette région pittoresque sait charmer les vacanciers en quête de grand air et d’espace. Nestled between the majestic highlands and the waters of the Gulf of St. Lawrence, Chéticamp is Cape Breton Island’s best kept secret. Come see what opportunities for recreation, leisure, and entertainment this vibrant community has to offer.

Faites de Chéticamp votre “point de départ” lorsque vous parcourez le Cabot Trail. No matter where you pitch your tent, Chéticamp’s backdrop of ocean and mountains will take your breath away.


Choisissez la région de Chéticamp pour amorcer votre visite du Cabot Trail. Vous trouverez ici à Chéticamp tous les services dont vous pourriez avoir besoin. • Centre d’information aux visiteurs / Visitor Information Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2642

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2988

• Gendarmerie royale du Canada (RCMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224-2050 (911)

• Charlie’s Downhome Music & Country Store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3782

• Radio CKJM (106,1 FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1242

• A-L Garbage Removal Ltd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-5945/0165

• Postes Canada Post (Chéticamp & Grand-Étang) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2011/1376

• La Boulangerie Aucoin Bakery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3220

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2012

• La Co-opérative de Chéticamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2066

• Centre de santé communautaire / Community Health Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1500

• LeMoyne Co-operative Society (ATM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3335

• Acadie Grouille (Centre physique / Fitness Centre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-7002

• Le P’tit Chady (ATM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3722

• Aucoin’s Mobility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2100

• LeBlanc’s General Store (ATM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1302

• La Caisse Populaire Acadienne Ltée Credit Union Ltd. Chéticamp (ATM) & LeMoyne in Grand-Étang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2055/2015

• Pharmacie Acadienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2841

• La Banque Royale RBC / Royal Bank (ATM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1(800)-769-2511

• The Bargain Shop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2477

• Boudreau’s Service Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2200

• Highland Animal Hospital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2561

• H. Cormier Service Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2315

• Cabot Trail Car Wash and Laundromat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1330

• J. Chiasson Service Station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2321

• Bluewave Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3233

• Larade’s Tire Shop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2219

• Site Pac/C@P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2642/1016

• East Coast Therapeutics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-5255

• Trofel produits naturels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-2771

• Laisse aller spa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-7500

• Acabie Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-5069

• Photographe / photography by Michel Soucy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.michelsoucy.com • Photographe / photography by Roman Buchhofer . . . . . . . . . . . . . . . www.romanbuchhofer.com

38

Making the Chéticamp region your base for touring the Cabot Trail is a great choice! We’re open for business and have all the services and amenities you may need.

• Your Dollar Store with More . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-1827

• Vélo Max Cycling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224-3010 • Sky Squirrel Technologies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .www.skysquirrel.ca

39


CVG2009-Kinsmen.ai 21/04/2009 9:39:39 PM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

36


Merci Nous tenons à remercier très chaleureusement les agences gouvernementales, les associations et les commerces qui appuient nos projets et activités tout au long de l’année. Nous sommes également très reconnaissants à tous ceux et celles qui ont participé à la réalisation de ce guide touristique acadien pour la région de Chéticamp. Votre appui au projet est fort apprécié. Un merci spécial à René, Lydia, Michel, Daniel et Roman.

Thank You We would like to extend a big thank you and acknowledge the many government agencies, organizations and businesses who support our efforts throughout the year. Such generous support and commitment enables us to bring to life the many events, activities and community resources that our visitors and residents enjoy and come to expect. A special thank you to René, Lydia, Michel, Daniel and Roman. Photos : Michel Soucy, Daniel Aucoin, Roman Buchhofer

& Parc national des Hautes-Terres-du-Cap-Breton


Cheticamp guide 2014  

2014 Visitor's Guide to Cheticamp.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you