Page 1

hungarian gastronomic adventures 2012 magyar gasztro kalandok with cellar selections


decorator home

hungarian gastronomic adventures 2012 magyar gasztro kalandok


„ ...elmondom hát mindenkinek. ” “...Hence I tell everyone.” A bevezetők általában hosszú és unalmas, rosszabb esetben rövid ámde mégis unalmas olvasmányok, melyben a szerző, vagy a barátai ecsetelik a mű nagyságát és születésének körülményeit. Isten ments, hogy ilyesmibe bocsátkozzak! Ha idejük engedi, már a Borfesztiválon lapozzanak bele könyvecskénkbe egy-egy pincészet pultjánál állva, hogy megismerjék az adott borok születésének helyszínét, környezetét. Ha pedig hazaértek és eszükbe jutnak majd a várban kóstolt ételek és italok, netalán kedvük támad egy hosszú hétvégét nem a négy fal között eltölteni, vegyék elő a fiókból, emeljék le a polcról ezt a kiadványt és bátran gyűjtsenek belőle ötleteket. Használják úgy, mint egy iránytűt, csodálatos országunk felfedezéséhez.

Jó barangolást kíván a szerkesztő: Ercsey Dániel Idézet forrás: Karinthy Frigyes: Előszó Introductions are usually long and boring, or - even worse - are short and boring pieces of writing in which the writer and his or her friends list the merits of the book and the circumstances it was born in. God forbid I should bore you with something like this! If your time allows, you should learn about how and where a particular wine was born instead - just leaf through the book while idling at the stand of a Hungarian winery at the annual Borfesztivál, Hungary’s festival of wines. And if you return home and recall the food and wine you tasted in the Buda Castle, or would like to spend a long weekend outdoors, pick this book off your shelf and use it to come up with new ideas. Use it as a compass to discover our wonderful country.

Wishing you a good journey, Dániel Ercsey, editor The source of the original quote is Frigyes Karinthy’s Prologue


Bor és gasztronómia B OR ÉS GASZTRONÓMIA

Wine and good food Magtár Inn – A gift of chance EN

The Tummerer winery had been aiming to augment their successful wine tastings with a place where people could stay for the night. They had many ideas and many plans. However, in the end, it was chance that provided their opportunity: a 220 year-old barn (in Hungarian: magtár) was put up for sale. This building was not only capable of providing accomodation for guests, it was also easy to establish a space for food events to complement the wines. The barn had enough space for 7 double-bed rooms as well as a kitchen a dining area. Thus the old barn became a proper inn. The winery knew from the beginning that they would not have a stand-alone á la carte menu, but would instead organize wine dinners and wine tastings accompanied by good food. Sometimes these events would be based on the food, to be complemented by wines, and sometimes they would be the other way around: it would be the wines that seek out food companions.

Magtár Fogadó – Véletlen szüli HU

A Thummerer pincészet sikeres borestjeikhez igazodva, már régóta dolgozott azon, hogy legyen egy olyan épület, ahol a pincészetben kóstoló, mulató vendégek aludni tudnak. Sok-sok ötlet és terv után végül egy véletlenek köszönhetően lett megoldás, eladóvá vált ugyanis a 220 éves magtár. És ebben az épületben nemcsak a szállás lehetőséget látták meg, hanem a borhoz kapcsolódó gasztronómia is térhez jutott. A 7 db kétágyas szoba mellett, ugyanis sikerült egy konyhát és hozzá kapcsolódó éttermi részt is kialakítani, és így immár fogadóvá alakult át a magtár. A terv már a kezdetekor nem az volt, hogy állandó étlappal dolgozzanak, hanem olyan boresteket, borkóstolókat szerveztek, amely mellé finom étkek

8

járnak. Ezekhez az eseményekhez kétféleképpen is eljutnak, van mikor az étel mellé találják meg a legjobban hozzáillő borokat és van amikor a bor adott és ehhez kell kitalálni, hogy mi kerüljön a tányérba. Alkalom szülte azt is, hogy főzőiskolát nyitottak a törzsvendégek ugyanis „kierőszakoltak” ennek lehetőségét. Az általában vasárnap induló és 2 éjszakát magában foglaló kurzus, egy tesztvacsorával indul, ahol a „tanoncok” tanúbizonyságot tesznek szakértelműkről ízlelés alapján. Másnap jöhet a közös munka, a tanulás. Sok-sok új illattal, zamattal, olykor vakkóstolással is. Mint ahogy eddig is arra odafigyelnek, hogy minden ami az asztalra kerül az a környékről való legyen, így például hal mellőzve a divatos tengeri herkentyűket csak szilvásváradi pisztráng lehet, de egyre több minden kerül ki a saját a fűszer és zöldségkertből is. Nagy sikere van a helyi sajtokból összeállított sajtkurzusnak is. Az együttfőzés után természetesen mindenki oklevelet kap a sikeresen elvégzett feladatról. És ha már a nagyok főzhetnek, akkor a gyerekek sem maradhatnak ki a főzőiskolából. Természetesen számukra azért ez egy kicsit lazább dolog, inkább olyan tábor jellege van, amelyben nagy szerep jut a sütésnek és főzésnek is.

Soon, the establishment had to open as a cooking school, too, as regulars demanded that they be taught the dishes. The 3-day course usually begins on Sunday with an entry test, a dinner where the students can demonstrate their taste and culinary knowledge. The next day, their studies begin. During the interactive, group-work based course, everyone meets new smells, tastes and can try blind tasting as well. The restaurant has been careful to source its food locally - using, for example rainbow trout from Szilvásvárad instead of popular sea fish - but it is increasingly growing its own vegetables and herbs. The cheese course using local cheese is also very popular. After successfully cooking the dishes together, the students get a certificate of their knowledge. And of course, children are also included in the cooking fun, but their experience is more like a summer camp that has some cooking and baking in its curriculum.

9


Pannonhalma Jazz Terrace Delicious tunes

B OR ÉS GASZTRONÓMIA

EN

Pannonhalmi Jazz Terasz – Jó ételhez szól a nóta HU

Pannonhalmán 6 éve jött az ötlet, hogy gyönyörű nyár estéket a bor és a csodás panoráma mellett kiegészítsék egy újabb értékkel. A megoldást a zene jelentette, és egy kellemes bor és vacsora mellé mi más is társulhatna jobban mint a jazz, így született meg azóta igencsak népszerű Jazz Terasz. Már az első évben itt volt a hazai jazz szakma krémje és a pannonhalmi esemény népszerűsége azóta is töretlen az eladók között is. Az esemény értékét növeli, hogy korlátozott a résztvevők létszáma, hiszen a Jazz Teraszra maximum 300 fő érkezhet, az időközben elindult Viator Jazz Vacsorákra pedig úgy 80 fő regisztrálhat alkalmanként. A két helyszín közötti különbség, hogy a terasz inkább a apró falatokkal, mártogatósokkal, borkorcsolyákkal várja vendégeit, a vacsora, pedig ahogy az elnevezésből is sejthető komoly menüsort kínál. Utóbbi helyszínen a fellépők „mérete” korlátozott, triók és kvartettek mellett maximum kvintettek muzsikálhatnak. Értelemszerűen a jazz esték mérete a helyszín adottságánál fogva nem emelhető, de ennek ellenére a szervezők minden megtesznek azért, hogy évről-évre emeljék ennek az Európa-szerte egyedülálló eseménynek a színvonalát. 3 éve minden este teltházas az esemény, és jó ideje egy „kemény mag” már teljes egészében visszajáró vendégnek számít. Természetesen a zene mellett a gasztronómiában is mindig hoznak valami újat, valami érdekeset. Szezonhoz igazodva készült már menüsor medvehagymához, vagy levendulához is igazodva, és Viator étteremben is csak olyan ételek kerülnek asztalra ezeken az estéken, amelyek amúgy nincsenek benne az á la carte kínálatban. A világhír felé vezető út következő állomása lehet a jövő év, amikor is már külföldi előadók is érkeznek, érkezhetnek Pannonhalmára. Tim Ries amerikai szaxofonos és a Mezzoforte nevét csiripelik a madarak...

10

Pannonhalma decided to add a new touch to its beautiful summer nights, wine and stunning views about 6 years ago. Music was added to the mix. After all, what could make a better pairing for a good dinner with some lovely wine than some jazz? Thus Pannonhalma’s popular jazz terrace was born. The venue has had the best Hungarian jazz players performing since the very first time and the terrace is still very popular with the musicians. The value of the concerts is enhanced by the fact that access is restricted as the Jazz Terrace can only seat 300 guests. The 80-people Viator Jazz Dinners are even more exclusive. The Terrace usually gives its guests finger food and small dishes, dips to go with their wines, while the Viator Dinners are a full-fledged dining experience. The latter venue also restricts the number of musicians: only quintets or smaller formations are invited to play. The number of participants for the jazz nights cannot really be raised, but the organizers do everything they can to make each night a unique experience every year. The past three years’ events have always sold out early, and there are many regulars who have come each year. The jazz nights also attempt to tease the palate with new and interesting tastes. Depending on the season, the menu has featured wild garlic or lavender, and the Viator restaurant only brings out dishes that are otherwise not on the á la carte menu. The Pannonhalma jazz nights could become internationally renown next year, which will bring performers from abroad. Gossip says that US saxophone-player Tim Ries and Mezzoforte could be seen in the area...

A pálinka csak egy kattintásra...

Pálinka Információk

Tények, események a pálinka világából

Pálinka Vásárlás

Elismert főzdék több száz minőségi terméke

Pálinka Közösség

Szakmai blog és palinka.com közösségi oldal

www.palinka.com


Árvay Családi Borászat

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats

terasz HU

sommelier

1014 Budapest, Országház u. 2. +36 1 356 0851 alabardos@t-online.hu www.alabardos.hu H-P: 19.00-23.00 | Szo: 12.00-15.00 | 19.00-23.00 Bicsár Attila 45+25

különterem

Gault Millau sapka

A Budai Vár leghíresebb étterme, mely a magyar és külföldi szaksajtó szerint Magyarország vezető éttermei közé tartozik. Kizárólag hazai nyersanyagot felhasználó és a múlt századi polgári konyha receptjei alapján készített ételeivel az étterem más dimenzióba helyezte az új magyar konyhát.

B UDAPEST

Borász neve | Name of winemaker Pincészet címe | Address of winery Telefonszám | Telephone number Foglalási telefonszám | Telephone number for reservations E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Jellemző szőlőfajták | Grown grape Gazdálkodási terület nagysága | Area Kiemelt bor | Special wine

EN

´ ´ kartyaelfogadas

The most famous restaurant of the Buda Castle area, which belongs to among the leading restaurants of Hungary according to local and foreign experts of gastronomy. Working exclusively with ingredients from Hungary and preparing dishes based on high-class recipes of the last century, the restaurant has re-written the meaning of the modern Hungarian cuisine.

Árvay János 3908 Rátka Széchenyi tér 13. +36 47 374 025 +36 30 318 3380

info@arvay.eu www.arvay.eu Furmint, Hárslevelű, Sárgamuskotály 17 hektár/hectare Tokaji Padihegy Furmint 2009, Tokaji Késői (Late Harvest) Furmint 2010 Ajánlott étterem, panzió, szálloda neve | Alabárdos Étterem (Budapest, www.alabardos.hu), Recommended restaurant, pansion, hotel Anyukám mondta Étterem (Encs, www.anyukammondta.hu), Oroszlános Borvendéglő (Tállya, www.oroszlanos.hu) HU

Árvay János festői szépségű kis sváb községben született, Rátkán, ahol minden családnak volt kisebb-nagyobb szőlőterülete. Első, 450 tőkényi szőlőjét nászajándékba kapta apósától. Borász pályafutását az Állami Borkombinátnál kezdte, majd a Disznókő Pincészet főborászaként folytatta. Hosszabb Tokaji kitérőt követően, 2009-ben visszatért Rátkára, és a családjával együtt működteti pincészetét. Az évek során a kis ajándék parcella 17 hektáros birtokká növekedett. Filozófiája, hogy a borkészítés a szőlőterületen, az egészséges gyümölccsel kezdődik. Hobbija a munkája, illetve a csodálatos vulkáni kövek gyűjtése a szőlőterületen, amelyek nemcsak szépek, de ásványosságot, egyediséget, izgalmat „csempésznek” a borokba.

RÁTKA

Alabárdos Étterem

EN

János Árvay was born and raised in Rátka, Hungary, a village in the Tokaj wine region. He never planned to be a winemaker; instead he was a lot into Chemistry and making scrumptious chocolate. Fate had a different idea. As a wedding gift he received 450 vine-stocks in the Meggyes single-vineyard from his father-in-law. From then on the family little vineyard was growing slowly, but steadily. He managed to get a lot of experience at the state running company, at the well-known winery Disznókő and all through the years spent in Tokaj with his business partner at Árvay&Co. Winery. After all he came back to Rátka, to the Family Winery, because this is home.

12

13


Aranyszarvas bisztro Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Chef neve | Name of chef Férőhelyek száma | Number of seats Ajánlott borászat neve | Recommended winery terasz

sommelier

wifi

1013 Budapest, szarvas tér 1. +36 1 375 6451 bisztro@gmail.com www.aranyszarvas.hu 12:00-23:00 Zvekán Kornél 50 Petrányi borászat (Csopak)

1

business menu

Gault Millau sapka

14 pont

´ ´ kartyaelfogadas

B UDAPEST

B UDAPEST

HU

Az Aranyszarvas vendéglőben hitvallásunknak megfelelően egyedülállóan ötvözzük a hazai és a nemzetközi gasztronómia legkifinomultabb technológiáit, teret adva a folyamatos fejlődésnek. A tökéletes csapatmunka eredményeként nincsenek felesleges formalitások, felesleges sallangok, ahogy nálunk nincs kompromisszum. Minőségi hazai alapanyagokból a modern konyhatechnológiát művészi szinten alkalmazva tökéleteset alkotunk vendégeinknek. A pazar gasztro kiránduláshoz pedig nyugodt, elegáns, kifinomult stílussal kényeztető környezetben ajánljuk a legkiválóbb borokat.

EN

True to our credo, Aranyszarvas forges a unique fusion of the most sophisticated technologies of Hungarian and international cuisine, thus allowing for continuous improvement. As a result of seamless teamwork, there are no unnecessary formalities or bells and whistles, as we know no compromise. We create perfection for our guests from quality Hungarian raw materials using modern kitchen technology applied at a level that is nothing short of art. We offer the finest wines to accompany the sumptuous gastro excursion in a setting quiet, elegant, and refined in its gratification.

14

15


Bock Bisztró

EN

The most important principles of hospitality are today the same as they have always been; to produce excellent dishes at high quality, serve them with style and temper. The bistro has a seasonal menu card, an ever-changing weekly offer and more than 200 different Hungarian wines. Its kitchen is defined by the traditional Hungarian dishes in a different way which are sometimes shocking. In August the 2nd restaurant, Bock Bistro Buda will open.

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours

h-1073 Erzsébet krt. 43-49. +36 1 321 0340 info@bockbisztro.hu www.bockbisztro.hu hétfőtől-szombatig 12.00-től 24.00-ig vasárnap és ünnepnap zárva Chef neve | Name of chef Varju Viktór Executive chef neve | Name of executive chef Bíró Lajos Férőhelyek száma | Number of seats 40-45 Ajánlott borászat neve | Recommended winery Bock borászat Ajánlott szálloda, panzió neve| Recommended pansion Bock Pince Panzió

Greetings from our Executive Chef: Lajos Bíró and Head Chef: Viktor Varju

B UDAPEST

terasz

sommelier

business menu

1

Gault Millau sapka

´ ´ kartyaelfogadas

B UDAPEST

HU

„Abba még senki nem ment tönkre, hogy megpróbált a vendégek kedvében járni!” Alapelveink: Minőségi termékeket kell megfelelő áron előállítani, stílusosan és kedéllyel felszolgálni, reális áron! A bisztró szezonális étlappal, folyamatosan változó heti ajánlattal és több, mint 200 féle magyar borral várja vendégeit. Konyháját az újragondolt, olykor meghökkentő magyar fogások jellemzik! Augusztusban Bock Bisztró Buda néven újabb étterem nyílik. Üdvözli Önöket executive chefünk: Bíró Lajos és konyhafőnökünk: Varju Viktor

16

17


Gresham Restaurant

Étterem címe | Address of restaurant Telefonszám | Telephone number E-mail cím | E-mail address Webcím | Website address Nyitva tartás | Opening hours Executive chef neve | Name of executive chef Férőhelyek száma | Number of seats wifi

reggeli

´ ´ kartyaelfogadas

business menu

13

EN

The Gresham, a smart casual restaurant, lounge and bar located by the Chain Bridge at Four Seasons Hotel Gresham Palace Budapest, is featuring the best of Italy together with Hungarian traditional delights. Our favorites include hot and cold foie gras, mangalica loin, chicken paprika, wiener schnitzel, buffalo mozzarella cheese, bucatini carbonara and sea bass. The menu created by Italian and Hungarian Chefs is based on local and fresh seasonal products and is enhanced with various promotions throughout the year. Charming outside terrace offers outdoor dining in warm months. In addition to the extensive wine list, we offer twenty five wines by the glass.

Gault Millau sapka

B UDAPEST

sommelier

1051 Budapest Széchenyi István tér 5-6. +36 1 268 5110, +36 1 268 6000 budapest.pbx@fourseasons.com www.fourseasons.com/budapest 6.30-22.00 Simone Cerea 60+24 on the terrace

A Four Seasons Hotel Gresham Palace smart casual étterme a Gresham, az olasz és magyar kulináris hagyományokat ötvözi. Éttermünk leginkább kedvelt fogásai között az olasz konyha olyan ételei szerepelnek többek között, mint a buffalo mozzarella, a macaroni carbonara, valamint a tengeri sügér. Az étlapon ugyanakkor a tradicionális magyar ételeknek is helyt adunk, - a hideg és meleg libamájat, a mangalica szűzet, a csirke paprikást, és a bécsi szeletet vendégeink kedvenc fogásai között említhetjük. A díjnyertes magyar és olasz séfjeink által megálmodott étlap kínálata helyi, szezonális alapanyagokból készül. A Gresham teraszáról egyedülálló kilátás nyílik Budapest legszebb ékességére a Lánchídra, valamint a Budai Várra. Éttermünk gazdag borkínálatában főként magyar borrégiók borait szerepeltetjük, huszonöt féle borkülönlegesség pohárban kimérve is kóstolható. A Gresham élményt a borokhoz hangolt ételspecialitásokkal tesszük teljessé.

B UDAPEST

terasz

HU

24

25


HU

A Balaton, Európa egyik legnagyobb sekély vizű tava csodálatos természeti és kultúrális látnivalókkal bír, emellett fürdésre is kiválóan alkalmas. Az északi part magasabb hegyei és szőlővel borított déli hegylábai, valamint a vulkanikus eredetű tanúhegyek vadregényessé teszik a tájat, míg a déli part lankái és lassan mélyülő partja elrejtik a szemek elől a szintén jelentős szőlőültetvényeket. Ha valaki a fürdésen kívül másra is kíváncsi annak érdemes elolvasni a következő oldalakat, de feltétlenül szerezze be Cholnoky Jenő Balaton című könyvét és Eötvös Károly Utazás a Balaton körül, és az A balatoni utazás vége című munkáit. Előbbi híres földrajztudósként, míg utóbbi ügyvédként és főként érdeklődő emberként, íróként látta és láttatta a Balatont, majd száz esztendővel ezelőtt. A mai tájképet ezeknek a könyveknek az ismeretében talán egy kicsit mi is másként látjuk majd.

58

LAKE BALATON

EN

As one of the biggest shallow lakes in Europe, Lake Balaton boasts of wonderful natural and cultural sights, as well as perfect water to jump in. The mountainous northern shore and the vineyards at their southern slopes together with the monadnocks of volcanic origin make the landscape picturesque, whereas the southern shore with its flat hillsides and shallow water hide away significant vineyards. If one is interested in anything else than swimming and bathing it is worth reading the following pages, but should get Balaton by Jenő Cholnoky and Journeys around Balaton, and The end of the Balaton journey by K ároly Eötvös. The former one as a famous geologist, the latter one as a writer saw and depicted Lake Balaton over 100 years ago. Having read these books, we may see the present landscape in a little bit differently.

HU

A tó északi partját követve érdemes egy kicsit elkalandozni a Káli-medencébe, amit csupán egy hegysor választ el a part menti településektől. A szentbékállai kőtenger megkövült tengeri turzásai, a salföldi major, Kékkút híres ásványvize, vagy Köveskál kisnemesi építészete, éttermei és szőlőhegye mind önmagukban is elegendőek lennének, így együtt azonban több napra is elég látnivaló kínálnak. A Zánka fölött magasodó Tagyon-hegy nyugati oldalán fekszik az ország egyik legérdekesebb látnivalója, a Hegyestű felhagyott bazaltbányája. (Szintén a Balaton-felvidéki Nemzeti Park az üzemeltető.) A parkoló mellett büfé is üzemel, ráadásul a személyzetet lelkes geológusok alkotják, akik szívesen mesélnek a hegy kialakulásáról, a hatszögletű bazaltoszlopokról, a valamikori vulkanizmus nyomairól. Balatonudvariban a szív alakú faragott sírkövek miatt érdemes megállni, míg a Les-hegy mögött megbújó Vászoly és Dörgicse főként építészetével, hangulatával és boraival varázsolja el az embert. Füred előtt még a Tihanyi-félsziget késztet kitérőre, ahol hatalmas levendulamezők és szőlőültetvények, megkövesedett gejzirit-kúpok és a híres apátság várja a látogatókat. Az 1055-ben alapított kolostor (a mai apátság elődje) őrzi alapítójának (I. András király) sírját, valamint az egyik legfontosabb nyelvemlékünk, a Tihanyi Apátság alapítólevelének egyik másolatát. A ma is álló barokk, kéttornyú épület nem csak Tihany, hanem az ország egyik emblematikus temploma egyben. Balatonfüreden gyógyíttatta magát a Nobel-díjas indiai költő Rabindranath Tagore, de itt írt Jókai is (egykori villája ma múzeum) és itt nyaralt többek között Blaha Lujza. Az Anna-bálok világát magunk mögött hagyva a csopaki szőlőhegy elegáns borai és neves borászai csalogatják a turistákat.

LAKE B ALATON

BALATON

Tihany-CsopakBalatonfüred

59


Tihany-Csopak-Balatonfüred EN

LAKE B ALATON

balaton

When following the lines of the northern shore it is worth exploring the Káli Basin that is separated from the lakeside villages by only a range of hills. The petrified bumps in the sea of stones in Szentbékálla, the farm in Salföld, the famous mineral water of Kékkút or the gentry architecture, restaurants and vine hill of Köveskál provide enough entertainment and marvel on their own, but together for a couple days. On the western side of Hill Tagyon over Zánka can be found one of the most interesting sights of the country i.e. the unused basalt mine of Hegyestű (Sharp Needle) operated by the Balaton Upper Land National Park. Next to the parking lot, a little buffet bar is open run by devoted geologists, who are always willing to talk about the birth of the mountain, the six-sided basalt columns, the remnants of the previous volcanism. Do stop in Balatonudvari for the heart-shaped gravestones, whereas Vászoly and Dörgicse will charm the visitors by their architecture, atmosphere and wines. Before reaching Füred, why don’t you let yourself seduced by the Tihany peninsula with its huge lavender fields, vineyards, petrified geysirit cone and the famous monastery? The abbey (predecessor of the present monastery) established in 1055 houses the tomb of its founder King Andrew I and one of the most remarkable historical and linguistic memorabilia i.e. one of the copy of the establishing document of the Tihany Monastery. The two-towered building is one of the iconic and emblematic churches of Tihany and Hungary itself. Nobel Prize winner Indian poet, Rabindranath Tagore had himself healed in Balatonfüred, but here worked the famous writer Jókai (his previous villa is now a museum), and it was the place where actress Lujza Blaha spent her summer vacations. Leaving behind the world of the Anna Balls, elegant wines and high-end winemakers of the Csopak vine hills magnetise tourists.

Hévíz-Keszthely-Vonyarc HU

Ha tovább haladunk nyugatnak és meg akarjuk kerülni a tavat, a következő kötelező megálló Keszthely és az ország harmadik legnagyobb főúri épülete, a Festetics kastély. Aki irodalmi látnivalóra vágyik, annak érdemes meglátogatni Hans Cristian Andersen meséinek első fordítójának, Horvát Árpád történész feleségének a szülőházát. Hogy kiről is van szó? Szendrey Júliáról természetesen, Petőfi Sándor feleségéről (a költő halála után ment hozzá Horváthoz), aki Keszthelyen született. Innen már csak egy ugrás a hévízi tó, a világ legnagyobb biológiailag aktív természetes gyógytava. A 40 °C-os víz egy 38 méter mélyen fekvő forrásbarlangból tör fel, magas kalcium, magnézium és

60

61


Hévíz-Keszthely-Vonyarc EN

hidrogén-karbonát tartalma a reumás és mozgásszervi betegségeket gyógyítja. A jó borokról itt sem kell lemondani senkinek, hiszen Hévíz is rendelkezik pincesorral, de ha valaki igazi kis zegzugos szőlőhegyre vágyik, annak Rezi a megfelelő választás. A közeli Zalaszántón a buddhista Sztúpa vonzza az érdeklődőket, aki pedig megfáradt a part menti forgalomban, az Vindornyalakon pihenheti ki a fáradalmakat. Keszthely közelében a valamikori balaton-

62

LAKE B ALATON

balaton

When heading on towards west and wanting to take a ride round the lake, the next stop is Keszthely and the third biggest palace, the Festetics Palace. If interested in a sight with literature, visit the birthplace of the first translator of the tales by Hans Christian Andersen, historian Árpád Horvát’s wife. What do think her name was? Of course, Júlia Szendrey, wife of revolutionary poet Sándor Petőfi (she married Horvát after Petőfi’s alleged death). A slight jump from here is the lake in Hévíz, the biggest, biologically active natural healing spa lake in the world. The 40°C water bursts out from a depth of 38 metres. Its high concentration of calcium, magnesium and hydrogencarbonate heals rheumatic and locomotor illnesses. One should not give up good wines, because Hévíz has a row of wine cellars, and if one prefers switchback vineyard, Rezi is the right choice. The nearby Zalaszántó with its Buddhist stupa almost magnetises visitors, and the ones fed up with main road traffic jams may relax in Vindornyalak. Near Keszthely, Vonyarcvashegy (the merged previous wine hill of Balatongyörök and the village of Vonyarc) welcomes the ones who wish to swim and bathe. If following the road to Balatongyörök (and its Szép Kilátó, the Belle View Lookout), the fantastic panorama of the northern shore bursts upon our view. Very near is the Africa Museum located on the left side of the main road towards Balatonederics, where a breath-taking collection of African trophies collected by count Pongrácz Somssich can be seen.

györöki szőlőhegy, Vashegy és a Balatonhoz közeli Vonyarc faluból létrejött Vonyarcvashegy várja a fürdeni vágyókat, de ha továbbmegyünk Balatongyörökre a Szép Kilátóhoz, már a tó északi partjának fantasztikus panorámája tárul a szemünk elé. Innen már csak egy ugrás a Balatonederics felé tartó műút bal oldalán az Afrika Múzeum, ahol gróf Somssich Pongrácz csodálatos afrikai trófeagyűjteményét tekinthetik meg a téma iránt érdeklődő látogatók.

63


Szigliget-Badacsony-Tapolca-Sümeg EN

Szigliget-Badacsony-Tapolca-Sümeg HU

Balatonederics határában található a Balaton északi partjának egyik legizgalmasabb outdoor helyszíne, a Csodabogyós-barlang. A kizárólag vezetővel látogatható, kiépítettség nélküli barlang a felfedezés élményét nyújtja és betekintést ad a barlangászok mindennapjaiba is. Itt lehet azt is eldönteni, hogy északnak menjünk-e tovább Sümeg irányába, vagy maradjunk a part közelében. Ha az előbbit választjuk, semmiképpen sem szabad kihagyni Tapolcát az útitervből. Egyrészt a Malom-tó partja hazánk egyik legszebb látványa, másfelől a Tavasbarlang vízzel elárasztott és csónakkal bejárható járatai a gyerekeknek és a felnőtteknek is hatalmas élményt jelentenek. A Balaton-felvidéki Nemzeti Park üzemelteti ezt a barlangot, érdemes gyűjteni

64

LAKE B ALATON

balaton

At the borders of Balatonederics, you will find one of the most exciting outdoor locations of the northern shore i.e. Cave Csodabogyós. The cave, where only guided tours are allowed, shows an untouched, natural state and thus provides visitors with the feeling of exploration and, at the same time, an insight into the world of cavers. This is the point where one may decide whether to opt for following the road towards Sümeg or, instead, stay near Lake Balaton. If the previous option is chosen, the city of Tapolca should not be left out from the plans. On one hand, Hungary’s most magnificent sight is the Lake Mill (Malom-tó), on the other, the Cave Lake with its routes filled with water and made possible for boating means excellent entertainment for both children and adults. This cave is operated by the Balaton Upper Land National Park, so it is worth collecting stamps handed over at admission (they guarantee discounts at other places). To visit the nearby Sümeg is not only important because of its castle, though it is undoubtedly one of the most visited fortresses in Hungary. On the southern side of the castlehill made of limestones, over the baroque building of the Bishop’s Palace lie a vineyard and a garden with a collection of roses centring around a wooden lookout in the middle. Apart from the stunning local wines, cheeses of Sümegprága can be mentioned as well. When leaving the birthplace of Sándor Kisfaludy behind, let’s return to Lake Balaton. It is worth climbing the steep slope to the castle ruins in Szigliget, but the big thing really is Badacsony and the Roman Road together with wine cellars on the nearby basalt hills and the belonging panorama. A visit to the previous home, now museum of József Egri, painter of Balaton or the two-towered basalt church is really memorable and resembles France.

a látogatáskor kapott pecséteket, hiszen a többi bemutatóhelyen kedvezményeket lehet elérni. A közeli Sümeget sem csupán a vár miatt érdemes felkeresni, bár kétségkívül hazánk egyik leglátványosabb erődítménye. A mészkőből felépült várhegy déli oldalán, a barokk Püspöki Palota épülete fölött szőlőültetvény és rózsa fajtagyűjtemény díszlik, fából ácsolt kilátóval a közepén. A döbbenetesen jó helyi borok mellett a sajtok is említésre méltóak, ez utóbbiért Sümegprágára kell ellátogatni. Kisfaludy Sándor szülővárosát magunk mögött hagyva térjünk vissza a Balaton mellé. A szigligeti várrom is megéri a meredek kaptatót, de az igazi nagyágyú Badacsony és a Római út, valamint a környék többi bazaltból felépülő hegyeinek borászatai és panorámája. Érdemes felkeresni a Balaton festőjének, Egry Józsefnek egykori lakóházát, ami ma múzeumként üzemel, vagy a kéttornyú bazalttemplomot, amihez foghatót csak Franciaországban találunk.

65


Somogy EN

balaton

LAKE B ALATON

Travellers to the southern shores of Lake Balaton much too often do not even think of leaving the lake, though ‘Somogyland’ has a lot to offer. In the valleys of the Somogy Hills with steep northern gulches and declivitous southern slopes lie little villages like Nikla home of poet Dániel Berzsenyi (the previous manor house now is a museum), Zala, where the famous painter Mihály Zichy worked (though partly, since he became famous for a painter of the Russian Tsar, and Somogyvámos, where the Krisna Valley awaits visitors. The ones with a passion for the more modern, an ideal destination may be Kaposvár, the regional centre, where the Rippl-Rónai Museum has open doors before visitors, but it is also worth visiting the town for a good theatre performance at the nationwide-known Csiky Gergely Theatre.

Yet, Somogy is not only about culture, since there are a lot of opportunities for hiking. The forest train in Mesztegnyő with its weekend rides meanders slowly in the Boronka-melléki National Park near small fishing lakes and forests, only 30 km away from Lake Balaton. A much less known destination is the village of Andocs, where a miraculous Mary statue and its matching clothes can be seen apart from the church and the monastery. Only for a jump from here lies Igal with its popular spa or Somogydörgicse, crown jewel of German rural architecture. And if eventually a day seems to be too short for exploring the area, great accommodation is provided in Bonnya: a village with previously mixed population of Germans and Hungarians and by now focusing on tourism. The ones who would be willing to stay close to Lake Balaton should rent a bike and head towards Kis-hegy, Rád-puszta near Balatonlelle or other options like Balatonboglár and Szőlőkislak, where the most famous local vineyards and pottery workshops await visitors.

Somogy HU

A Balaton déli partjára érkezők sokszor nem is távolodnak el a tó közeléből, pedig Somogyország bőven tartogat látnivalót az érdeklődőknek. A meredek északi leszakadásokkal és lankás déli lejtőkkel tarkított Somogyidombság völgyeiben olyan apró települések bújnak meg mint Nikla, ahol Berzsenyi Dániel élte életét (egykori kúriája ma múzeum), Zala ahol a híres festő Zichy Mihály alkotott (igaz csak részben, hiszen az orosz cári udvar híres festőjeként vált ismertté), vagy Somogyvámos, ahol a Krisna Völgy várja az érdeklődőket. Persze ha valaki a modernebb irányzatokat kedveli, akkor inkább a megyeszékhely, Kaposvár az ideális célpont, ahol a RipplRónai múzeum várja a látogatókat, de egy jó színházi előadásért is érdemes meglátogatni az országos hírű Csiky Gergely színházat. Persze nem

66

csak a kultúráról szól somogy, hiszen bőven adódik kirándulási lehetőség is. A hétvégenként közlekedő mesztegnyői Erdei Vasút a Boronka-melléki Tájvédelmi Körzetben halad végig, halastavak és erdők között, mindezt alig harminc kilométerre a Balatontól. A kevésbé ismert látnivalók közé tartozik Andocs, ahol a templom és a kolostor mellett a csodatevő Mária szobor ruhagyűjteményét érdemees megtekinteni, de ha már erre jár az ember, csak egy ugrás Igal és a híres gyógyfürdő, vagy Somogydöröcske, a német népi építészet egyik gyöngyszeme. Ha pedig kevésnek bizonyul egy nap, meg lehet szállni Bonnyán, a szép fekvésű, hajdani német-magyar vegyes település ugyanis szinte teljesen az idegenforgalomra rendezkedett be. Aki pedig tényleg csak a tó közvetlen környékén maradna, az béreljen biciklit és irány a Balatonlelle határában található Kis-hegy, Rád-puszta, vagy Balatonboglár és Szőlőskislak, ahol a legismertebb helyi borászatok és fazekasműhelyek várják a vendégeket.

67


Somló-Veszprém-Bakony-Nagyvázsony EN

fotó/photo: Cseszneki vár - Marcali Gábor fotó/photo: Nagy Szabolcs

LAKE B ALATON

balaton

Like on the southern shore, it is worth leaving the shore on the north side as well and taking shorter or longer excursions in and around the Bakony. For the ones preferring full bodied, long maturing white wines, to visit Somló is a must, where really unique wines are produces by local people. Only a few kilometres from here is Úrkút, east from Ajka, providing unique geological experience. At the limits of the settlement, an unused manganese ore excavation has brought to light an karst, an area that had been situated in the tropical zone and the high amount of rain started to dilute limestone (Today, the similar effect can be tracked down in Thailand and Chine.) The neighbouring Nagyvázsony is mostly known as land of Turk-defeating Pál Kinizsi, whose castle today can be visited after long years of restoration. Not many know that Attila József Prize winner poet Zseni Várnai was born here as Eugénia Weisz. Veszprém is not known only for its zoo park (although it is one of the best ones in the country), the Inner City is a little wonderland: the archbishopric main church has an origin from the 10th century, the Giselle Chapel was built in the 13th century in Gothic style. North of the city, in the very heart of the Bakony lies Zirc, known as the ‘capital’ of the region. The only museum of natural history situated in the countryside can be found here in the Cistercian monastery, but the city arboretum is also well-known. The famous finno-ugric linguist, also known as “Kőrösi Csoma of the north”, Antal Reguly was born here and the house today is a museum and an art centre of rural minor craftsmanship. Deep in the Bakony, in a picturesque surrounding lies Bakonybél, where apart from the monastery you find an ideal starting point for hiking. Tamás Cseh himself lived in the village for a while, it served as base for his famous Indian Camp. fotó/photo: Somló hegy - Balogh Zoltán

fotó/photo: Eplény sípálya - Bakonyi Bernadett

Somló-Veszprém-Bakony-Nagyvázsony HU

Akárcsak a déli parton, északon is érdemes egy kicsit eltávolodni a tóparttól és kisebb-nagyobb kirándulásokat tenni a Bakonyban és környékén. Aki a testes, hosszan érlelhető fehérborokat kedveli, annak Somló a kötelező úticél, ahol egészen egyedi borokat szűrnek a helyi gazdák. Innen már csak néhány kilométer az Ajkától keletre fekvő Úrkút, ami egy egyedülálló geológiai érdekességet kínál. A település határában található hajdani mangánérc kitermelés egy őskarsztot tárt fel, egy olyan területet ami valamikor régen a trópusi éghajlaton feküdt és ott a sok csapadék a mészkövet elkezdte kioldani. (Ma a Thaiföldön és Kínában látni hasonló helyeket.) A közeli Nagyvázsony leginkább a törökverő Kinizsi Pál birtokaként ismert, vára ma a

68

restaurálás után újra látogatható. Kevesen tudják, de itt született József Attila-díjas költőnőnk, Várnai Zseni is, Weisz Eugénia néven. Veszprém sem csak az állatkert miatt híres (bár ez is az egyik legjobb az országban), belvárosa igazi gyöngyszem, az érsekség főszékesegyháza X. századi alapokon nyugszik, a Gizella-kápolna pedig a XIII. században épült, gótikus stílusban. Északra a Bakony szívében fekszik a tájegység fővárosának is tartott Zirc. A ciszterci apátságban található az ország egyetlen vidéki természettudományi múzeuma, de híres a város arborétuma is. Az „észak Kőrösi Csomájának” tartott híres finnugorista nyelvész, Reguly Antal szülőháza ma múzeum és a népi kismesterségek alkotóháza. A Bakony hegyei közt, festői környezetben található a közeli Bakonybél, ahol a monostoron kívül ideális kezdőpontot találunk gyalogtúrákhoz is. A faluban lakott egy ideig Cseh Tamás, híres indiántáboruknak is kiindulópontja volt a település.

69


„ ...netalán kedvük támad egy hosszú hétvégét nem a négy fal

között eltölteni, vegyék elo a fiókból, emeljék le a polcról ezt a

kiadványt és bátran gyujtsenek belole ötleteket. Használják úgy, mint egy iránytut, csodálatos országunk felfedezéséhez.”

“...or would like to spend a long weekend outdoors, pick this book

off your shelf and use it to come up with new ideas. Use it as a compass to discover our wonderful country.”

2950 ft ISSN 2063-689X

01

9

772063 689003

Hungarian Gastronomic Adventures (2012)  

"...would like to spend a long weekend outdoors, pick this book off your shelf and use it to come up with new ideas. Use it as a compass to...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you