Page 60

AGRADECIMENTOS DA EQUIPE + PALAVRAS FINAIS “A tradução […] é uma aplicação especial da lingüística humana. Ela é […] um procedimento altamente complexo envolvendo as mais diversas condições e fatores lingüísticos, comunicativos, culturais, etc. […] o que a torna especial é o fato de o tradutor, ao contrário do falante comum, não ter a liberdade de colocar em palavras o que ele pensa, mas sim o que ele diz é pré-determinado em forma de palavras e orações, só que em outra língua. O tradutor precisa extrair-lhes o significado. […] tanto a fala comum como a tradução podem ser pesquisadas com base no processo ou com base no produto.” – Ina Emmel, Lingüística e ciência da tradução – existe alguma relação? Quilômetros-a-Pé Pra minha Mãe, que mesmo achando que tudo não passa de loucura e pura perda de tempo, sempre acredita que vai dar certo. Pra todo mundo que ajudou este livro ser o que é. Edu..., Laura, Pëixë. Agora eu sei que significa “criar um filho para o mundo!” Pra melhor namorada do mundo, a minha. Eu devia estar na casa dela essa hora, mas estou na frente do pc digitando isso pra poder logo converter e upar na rede. Pra toda a turma da Nação Garou! Influenciado por eles, decidi tocar este projeto pra frente – pra quem não tem e quer ter poder finalmente ter em mãos, seja em .pdf ou impresso! Se alguém de alguma editora ler isso, que bem saiba: Nós. Não. Desistiremos. Enquanto houver conhecimento “oculto” e que não possamos ter acesso, vamos continuar fazendo isso. Outros começaram e desistiram, nós começaram e muitos outros começarão após nós. Somos irrefreáveis!

02 gramatica essencial de noruegues