Page 59

39

equivalente ao until, do inglês. “ser legal com” também é uma boa aplicação prática para esta frase preposicional. 42 “O que você acha (disso)?” também não ficaria nada mal, há, há, há. 43 tocar a campainha, né?, 44 assim como em todas as línguas germânicas, com exceção do inglês. p s. 41

POSFÁCIO DA EDIÇÃO BRASILEIRA Desconheço até agora uma gramática em língua norueguesa traduzida para o português brasileiro, ou mesmo, feita para o português brasileiro. Não acredito que as pessoas conheçam tanto sobre a Noruega quanto outros países europeus. Mesmo como estudante de língua alemã, atrevo-me a dizer: norueguês é tão fácil quanto o inglês e muito mais fácil do que o alemão. Desde criança, eu sempre fui fascinado pela mitologia e história viking, assim como pelo seu idioma e conseqüentes variantes – no caso, o islandês, o norueguês, o dinamarquês, o sueco e o finlandês, e, em menor grau, o alemão e até mesmo o inglês. Devido esta minha curiosidade em aprender estes idiomas e não ter como, acabei apelando para a internet e encontrando esta gramática em língua inglesa. “Ah”, eu pensei, “não estudei inglês pra nada. Vou é traduzir para o português mesmo!”. E aqui está esta gramática traduzida, não somente por mim, mas inclusive por outros corajosos também dispostos a aprender estas línguas e revisada por amigos que, mesmo não tendo este interesse pela língua norueguesa, de boa-vontade aceitaram a tarefa. Esperamos que esta gramática vos seja útil. Que você goste tanto de lê-la quanto nós gostamos de traduzí-la, revisá-la e editá-la até que estivesse boa o suficiente para que estivesse em vossas mãos. Está “meio” atrasada (como se quatorze anos e alguma coisa fosse “meio”), mas acreditamos que o norueguês não tenha mudado muito de lá pra cá. Mas, como uma professora me disse em sala de de aula: “Você aprende um idioma estudando os rudimentos básicos, não importa o quanto tenha mudado”. E o mais importante: se alguma editora no Brasil tivesse publicado este livro em português e por um preço ACESSÍVEL, você não estaria com este livro em mãos, porque não teríamos o trabalho de tê-lo feito. E p’ro inferno com a nova gramática da língua portuguesa! Eu falo brasileiro e usarei tremas e crases para sempre! Mãe, essa é pra você.

Quilômetros-a-Pé Algum lugar da República Federativa do Brasil Dezembro de 2010

02 gramatica essencial de noruegues