Skip to main content

Heimatschutz/Patrimoine 1/2026

Page 1


FOKUS FOCUS

16 DAS BERNER MINDSET L’ÉTAT D’ESPRIT BERNOIS

VERBANDSNACHRICHTEN VIE ASSOCIATIVE

22 WAKKERPREIS 2026 AN BRIG-GLIS PRIX WAKKER 2026 À BRIGUE-GLIS

BEGEGNUNGEN RENDEZ-VOUS

36 HOLZSCHATULLE IM HERRSCHAFTSHAUS UN ÉCRIN DE BOIS DANS UNE DEMEURE PATRICIENNE

c’est conserver

questions à Domus Antiqua Helvetica

plutôt que réagir»

L’entretien dans toute sa diversité

Vie associative

Ensemble, vers un avenir riche de sens

Nos manifestations 2026 29 Signal clair pour la protection des sites 30 La «Metalli» de Zoug menacée

Rendez-vous 36 Un écrin de bois dans une demeure patricienne 40 Mille petits gestes 44 Chemin faisant avec Stefan 46 Coups de cœur 48 Point final

Archiv der Berner Münster-Stiftung
Elisa Florian
Gaëtan
Bally/Keystone/Schweizer
Heimatschutz

STÄNDIGER UNTERHALT LOHNT SICH UN ENTRETIEN CONSTANT EST PAYANT

Regelmässige Kontrollen, Reinigungen und kleine Reparaturen verhindern Schäden –das wissen wir aus vielen Bereichen des Alltags. Was bei der eigenen Gesundheit, beim Auto oder bei der Kaffeemaschine selbstverständlich ist, wird bei Bauwerken jedoch manchmal unterschätzt. Unterhalt gilt oft als zu teuer, zu aufwendig oder nicht wichtig genug. Doch eine vernachlässigte Pflege rächt sich fast immer: meist erst Jahre später, dann aber mit erheblichen Schäden und hohen Kosten.

Dieser unsichtbaren Arbeit wollen wir uns in dieser Ausgabe widmen: Was bedeutet Unterhalt eigentlich, wer leistet ihn? Und warum ist eine kontinuierliche Pflege der Schlüssel zum Erhalt unseres Bauerbes? Ausgangspunkt bilden das Nationale Forschungsprogramm NFP 81 und das Projekt «Cultural Heritage needs Continuous Care», das der Schweizer Heimatschutz als Praxispartner begleitet.

Die Beiträge machen deutlich: Unterhalt ist kein technisches Nebenthema, sondern eine Frage der Haltung. Er beginnt beim aufmerksamen Blick und erfordert oft eine transdisziplinäre Zusammenarbeit. Wird ein präventiver Ansatz verfolgt, so entstehen grössere Schäden gar nicht erst. Wie wirkungsvoll dieses Vorgehen ist, zeigt das Beispiel des Berner Münsters. Dort hat ein Umdenken – weg von aufwendigen Einzelrestaurierungen, hin zu systematischer Kontrolle, Pflege und Beobachtung – nicht nur die Bausubstanz gesichert, sondern Wissen aufgebaut, Kosten gesenkt und internationale Strahlkraft entfaltet. Unsere Baukultur – egal ob eindrucksvolles Münster oder die eigenen vier Wände – lebt von der ständigen Pflege.

Des contrôles réguliers, le nettoyage et des petites réparations préviennent les dommages – ce principe est une évidence dans la vie quotidienne. Ce qui va de soi pour notre santé, pour notre voiture ou pour la machine à café est parfois sous­estimé lorsqu’il s’agit de constructions. L’entretien paraît trop cher, trop compliqué ou secondaire. Pourtant, un bâtiment négligé se venge presque toujours – des années plus tard en général – par d’importantes dégradations et des factures élevées.

Nous avons consacré cette édition à ce travail invisible: qu’est­ce que l’entretien implique, qui s’en charge? Et pourquoi des soins constants sont­ils la solution pour la préservation de notre patrimoine bâti? Le Programme national de recherche PNR 81 a donné le coup d’envoi avec le projet «Cultural Heritage needs Continuous Care», que Patrimoine suisse accompagne en qualité de partenaire de terrain.

Les contributions le montrent bien: l’entretien n’est pas une préoccupation technique accessoire mais une question d’attitude. Il nécessite un regard attentif au départ et implique souvent une collaboration transdisciplinaire. Si une approche préventive est choisie, de gros dommages sont évités d’emblée. L’exemple de la collégiale de Berne démontre l’efficacité de cette démarche. Le changement de paradigme –renoncer aux coûteuses restaurations au cas par cas pour privilégier les contrôles, les soins et l’observation systématiques – n’a pas seulement permis de préserver la substance bâtie mais aussi de rassembler des connaissances, d’abaisser les coûts et de susciter un rayonnement international. Notre culture du bâti vit grâce à un entretien constant, qu’il s’agisse d’une majestueuse cathédrale ou de notre modeste chez­soi.

UMFRAGE

HERZLICHEN DANK!

OECHSLIN RETTEN

Der Verein der Freunde der Bibliothek Werner Oechslin sowie Vertreterinnen und Vertreter der internationalen Forschungsgemeinschaft wenden sich mit dem dringenden Anliegen an den Bundesrat und die Bundesversammlung, die weit über die Schweiz hinaus bedeutende Forschungsbibliothek Werner Oechslin in Einsiedeln (SZ) vor der drohenden Schliessung zu retten. Die umfangreiche Sammlung umfasst insbesondere Quellenschriften zur Architektur- und Kunstgeschichte sowie Wissens- und Technikgeschichte der frühen Neuzeit.

Seit dem 1. Januar 2025 steht die Stiftung, die dieses einzigartige Institut trägt, erstmals ohne jede öffentliche Unterstützung da. Trotz einer grosszügigen privaten Spende kann der Betrieb nur noch bis Ende 2026 in reduzierter Form provisorisch aufrechterhalten werden.

Petition jetzt unterschreiben und spenden bibliothek-oechslin.ch

In der letzten Ausgabe der Zeitschrift Heimatschutz/Patrimoine, in unserem Newsletter und auf Social Media hatten wir zur Teilnahme an einer Umfrage zum Schweizer Heimatschutz aufgerufen. Was ist Ihnen am Heimatschutz wichtig, welche Themen liegen Ihnen besonders am Herzen, und wo sollen wir unser Engagement verstärken?

Bis Ende 2025 haben über 600 Personen teilgenommen. Die Ergebnisse werden im Strategieprozess, der gemeinsam mit unseren Sektionen anläuft, als wertvoller Baustein dienen. Herzlichen Dank fürs Mitmachen – die unter den Teilnehmenden verlosten Preise wurden bereits übergeben.

SONDAGE

Dans le dernier numéro de la revue Heimatschutz/Patrimoine, dans notre infolettre et sur les réseaux sociaux, nous vous avons invité à participer à une enquête sur Patrimoine suisse. Qu’est-ce qui vous tient à cœur, quels sont les thèmes qui vous intéressent particulièrement et dans quels domaines devrions-nous renforcer notre engagement?

Fin 2025, plus de 600 personnes ont répondu à l’enquête. Les résultats serviront de base précieuse au processus stratégique lancé conjointement avec nos sections. Merci beaucoup pour votre participation. Les prix tirés au sort parmi les participants ont déjà été remis.

GELESEN IN DER WOZ DIE WOCHENZEITUNG

«Das Verbandsbeschwerderecht ist ein im Grunde urbürgerliches Instrument. Es geht darum, dass die Zivilgesellschaft dem Staat auf die Finger schaut.»

Remo Reginold, Präsident Innerschweizer Heimatschutz Zitat aus dem Artikel «Heimatschutz heute: Es könnte so schön sein» von Alice Galizia WOZ Die Wochenzeitung vom 22. Januar 2026.

MERCI BEAUCOUP!

CAS HES-SO EN RESTAURATION ET ADAPTATION DU PATRIMOINE FORMATION CONTINUE

Le patrimoine culturel bâti est soumis à une forte pression d’adaptation liée à la crise énergétique et climatique, à la volonté de densification et aux exigences de confort actuelles. Pour accompagner cette mutation de société, il est nécessaire de bien connaître les spécificités de ce patrimoine et les possibilités et limites de son adaptation.

Dans le cadre du CAS HES-SO en Restauration et adaptation du patrimoine, vous apprenez à établir un diagnostic détaillé des bâtiments et à développer des stratégies qui permettent d’adapter ce patrimoine aux défis actuels et futurs, tout en conservant sa valeur historique intégrale. Ce CAS fait partie de la formation continue Bâti & ressources portée par la Haute école d’ingénierie et d’architecture de Fribourg et l’École polytechnique fédérale de Lausanne. Il est organisé avec le soutien des services cantonaux de la conservation et de l’énergie, Patrimoine suisse et la SIA. Début de la formation: 2 octobre 2026, délai d’inscription: 31 mai 2026.

EINLADUNG ZUR FACHMESSE

CULTURA SUISSE

Vom 25. bis 27. März findet in der Halle 550 in Zürich-Oerlikon die «Cultura Suisse», die Schweizer Fachmesse für Museen, Denkmalpflege und Kulturgüter, statt. Der Schweizer Heimatschutz wird am Gemeinschaftsstand mit dem Netzwerk Kulturerbe Schweiz, Domus Antiqua Helvetica und weiteren Organisationen präsent sein. Kommen Sie vorbei, und besuchen Sie uns.

Fachmesse Cultura Suisse 25. bis 27. März 2026, cultura-suisse.ch Freibillette mit Promocode CS26SCHW008 unter heimatschutz.ch/cultura-suisse

AUSSTELLUNG

WOHNEN FÜRS WOHNEN

Basel zählt zu den frühen Zentren des genossenschaftlichen Wohnungsbaus in der Schweiz. Projekte wie das Freidorf in Muttenz oder die Siedlungen von Hans Bernoulli gehören zu den prägenden Beispielen der Zwischenkriegszeit. Die Ausstellung im S AM rekonstruiert die wenig beachtete Geschichte des genossenschaftlichen Wohnungsbaus anlässlich des 100-Jahr-Jubiläums des Verbands der Wohnbaugenossenschaften Nordwestschweiz. Sie zeigt, wie genossenschaftliche Modelle auch heute neue Antworten auf aktuelle Fragen des Wohnens entwickeln.

Wohnen fürs Wohnen bis 19. April 2026, S AM Schweizerisches Architekturmuseum Basel: sam-basel.org

Barbara Bühler
Haute école d’ingénierie et d’architecture de Fribourg
Ajas Kulici

ACTIVITÉS, ATELIERS, VISITES

LE VAL BAVONA

S’ÉVEILLE

L’approche du printemps nous incite à sortir et le val Bavona, où les intempéries de 2024 ont causé de gros dégâts, accueille volontiers les amis de la nature et les personnes intéressées par la culture rurale traditionnelle. À tous ceux qui souhaitent découvrir les particularités de cette vallée, la Fondazione Valle Bavona propose une foule d’activités, d’ateliers et de visites en collaboration avec Patrimoine suisse. Un hébergement à San Carlo (Ostello Casa Begnudini) est mis à la disposition des bénévoles. Les amateurs peuvent s’adresser à la fondation (fondazione@bavona.ch; 091 754 25 50) ou s’informer sur le site Web.

Fondazione Valle Bavona bavona.ch

HEIMATSCHUTZ VOR 55 JAHREN

GELESEN

WAKKERPREIS FÜR BRIG-GLIS

«Als dritte Walliser Gemeinde überhaupt wird Brig-Glis nach Ernen im Jahr 1979 und Sitten im Jahr 2013 mit dem Wakkerpreis ausgezeichnet. Der Preis würdigt Gemeinden, die eine vorbildliche Ortsbild- und Siedlungsentwicklung aufweisen. Dazu gehören etwa der respektvolle Umgang mit historischer Bausubstanz, eine vorbildliche Ortsplanung mit Rücksicht auf Umweltanliegen und das Fördern gestalterischer Qualität bei Neubauten. (...) Die Stadtgemeinde Brig-Glis ist, wie auch andere Zentren des Oberwallis, mit Herausforderungen konfrontiert. Die Bevölkerung wächst stetig und damit auch die Anforderungen an Wohnraum, Bildungsangebote sowie soziale und kulturelle Einrichtungen. Dass dieses Wachstum jedoch nicht zulasten des Ortsbildes und mit einer, in mehreren Sinnen, nachhaltigen Bauweise einhergehen kann, zeigt die Wahl der Gemeinde als Wakkerpreisträgerin. Zu Recht. Denn neben Lebensräumen darf die Lebensqualität nicht zu kurz kommen.»

«Eine verdiente Auszeichnung» Orfa Schweizer in Walliser Bote, 16. Januar 2026

«In wirtschaftlich ungünstigeren Lagen der Altstädte leben nunmehr in überwiegender Zahl anspruchslose berufstätige Einzelpersonen und sehr betagte Leute. Wegen mangelnden Unterhaltes schreitet an den Bauten der Substanzzerfall unablässig fort. Die Zeichen der Verwahrlosung dringen überall durch und stempeln diese leidvollen Objekte zu baufälligen und gesellschaftlich minderwertigen Behausungen.»

Unsere

FESTIVAL ÉCRANS URBAINS 2026

VILLE, ARCHITECTURE, PAYSAGE AU CINÉMA

Écrans Urbains est une manifestation qui met en avant la ville, l’architecture et le paysage au cinéma en proposant projections, rencontres, installations et performances. Organisé depuis 2018 par la Fondation Culture du Bâti – CUB, le programme s’articule autour de plusieurs axes en lien avec l’environnement dans lequel nous évoluons au quotidien. La 7e édition du festival de cinéma Écrans Urbains se tiendra à Lausanne du 25 février au 1er mars 2026. Patrimoine suisse est ravi d’être partenaire de cette édition.

Écrans Urbains du 25 février au 1er mars 2026, Lausanne ecrans-urbains.ch

EXPOSITION

MODERNITÉ ORDINAIRE

À la croisée des champs de la photographie et de l’architecture, cette exposition présente le travail de Nelly Monnier et Éric Tabuchi, photographes engagés depuis 2017 dans l’arpentage de paysages et la fabrication d’un grand Atlas des Régions Naturelles. Ici, les territoires de Haute-Savoie et Savoie apparaissent sous le prisme d’une modernité ordinaire, relative à l’architecture du XXe siècle majoritaire dans les Alpes.

L’exposition invite à approfondir avec attention la question de l’existant, sachant que le monde à venir ne bénéficiera plus des ressources présentes sur les photographies, ni des conditions économiques qui ont marqué les Trente Glorieuses, période d’expansion sans précédent.

Modernité ordinaire

À L’îlot-S, Annecy (F) jusqu’au 4 avril 2026 ilot-s.caue74.fr

BERUFSBEGLEITENDE WEITERBILDUNG

MAS ETH IN DENKMALPFLEGE UND KONSTRUKTIONSGESCHICHTE

Das berufsbegleitende MAS ETH in Denkmalpflege und Konstruktionsgeschichte an der ETH Zürich bietet eine interdisziplinäre Weiterbildung für Architektinnen und Architekten sowie Fachpersonen in den Bereichen Denkmalpflege und Bauen im Bestand. Der Teilzeitstudiengang dauert vier Semester und startet erneut im Herbst 2026. Das MAS-Programm am Institut für Denkmalpflege und historische Bauforschung vermittelt fundierte Methoden und praxisnahe Kompetenzen – von der Bauaufnahme über denkmaltheoretische Grundlagen bis hin zu nachhaltigen Instandhaltungsstrategien. Wer zunächst Grundlagen erwerben möchte, kann nach dem einsemestrigen CAS ETH in Preservation in das MAS-Programm einsteigen. Die Bewerbung für MAS und CAS ist vom 1. März bis 31. Mai möglich (Informationsveranstaltung am 23. März 2026, 18 Uhr).

MAS ETH in Denkmalpflege und Konstruktionsgeschichte langenberg.arch.ethz.ch/mas-cas

Éric
Tabuchi & Nelly Monnier
Guillaume Python

PFLEGEN BEDEUTET ERHALTEN ENTRETENIR, C’EST CONSERVER

Regula Steinmann, Leiterin Baukultur

Der Stellenwert der regelmässigen Pflege des baukulturellen Erbes wird aktuell noch marginalisiert. Dabei sorgt konsequenter Unterhalt für den langfristigen Erhalt des Baubestandes, schont Ressourcen und spart Geld. Der Schweizer Heimatschutz ist als Praxispartner Teil des NFP-81Forschungsprojekts «Cultural Heritage needs Continuous Care».

L’entretien régulier du patrimoine bâti est, aujourd’hui encore, une préoccupation marginale. Et pourtant des soins systématiques assurent la conservation à long terme du parc immobilier, préservent les ressources et aboutissent à des économies. Patrimoine suisse participe en tant que partenaire de terrain au Projet national de recherche «Cultural Heritage needs Continuous Care» du PNR 81.

Gemeinsam macht es doppelt Freude: An den Bauwochenenden im Hotel Regina in Mürren (BE) kommen Freiwillige regelmässig zusammen, um Renovations- und Unterhaltsarbeiten auszuführen (vgl. S. 21). Ensemble, c’est deux fois plus sympathique: lors des week-ends de chantier à l’Hôtel Regina à Mürren (BE), des bénévoles se retrouvent régulièrement pour effectuer des travaux de rénovation et d’entretien (cf. p. 21). Foto: Atelier Schweizer Vollmer

Wenn es um unsere eigene Gesundheit geht, ist Pflege selbstverständlich: Wir putzen die Zähne, treiben Sport, duschen regelmässig und achten auf eine gesunde Ernährung. Denn wir wissen, dass es beschwerlich und teuer werden kann, wenn wir diese Routinen unterlassen. Was für unser Wohlbefinden selbstverständlich ist, wird beim gebauten Kulturerbe erstaunlich oft ignoriert. Vermeintlich teure Unterhaltsarbeiten werden unterlassen oder aufgeschoben, bis Oberflächen oder ganze Bauteile Schaden nehmen und eine Instandstellung oder gar ein Ersatz der Originalsubstanz nötig wird. Auf lange Sicht gesehen ist die regelmässige und fachgerechte Pflege aber weitaus günstiger als eine Sanierung nach Jahren der Vernachlässigung.

Dies gilt nicht nur für Baudenkmäler, sondern für den gesamten Baubestand. Gemäss der aktuellen Lebensdauertabelle hat beispielsweise ein Fenster nach 25 Jahren ausgedient. Mit dem richtigen Unterhalt funktionieren jedoch auch deutlich ältere Fenster bis heute einwandfrei. Eine lange Nutzungsdauer von Bauteilen schont zudem wertvolle Ressourcen. Die adäquate Pflege der einzelnen Elemente setzt spezifisches Wissen und Kenntnisse voraus, die Pflegemassnahmen müssen dabei dem Gebäude entsprechen. Eine gotische Kirche aus Sandstein erfordert einen anderen Umgang als ein postmodernes Schulhaus mit einer Stahl-Glas-Konstruktion. Die verbindliche Einführung von Unterhaltsplänen und auf den jeweiligen Gebäudetyp zugeschnittene Massnahmenkataloge könnten dabei helfen, dieses Wissen in die Praxis zu überführen.

Wartung und Reinigung statt Reparatur Oft sind es nicht Fachleute, sondern Nutzerinnen, Hauswarte oder Reinigungskräfte, die Schäden zuerst bemerken. Ihr Wissen und ihre Aufmerksamkeit sind ein entscheidender Faktor für den Erhalt der Bausubstanz. Das Angebot von Kursen in Reinigungsfirmen, Weiterbildungsmöglichkeiten in Handwerksbetrieben oder Modulen zur Pflege von Baudenkmälern in Studiengängen für Facility Management ist heute noch bescheiden. Doch genau dort besteht grosses Potenzial. Mangelnder Unterhalt kann den Zerfall, ja sogar den Verlust von wertvollen baukulturellen Zeitzeugen bedeuten. Ist ein Gebäude ungenutzt, werden Schäden oft zu spät erkannt. Unsere Stiftung Ferien im Baudenkmal gibt dem Verfall ausgesetzten und bedrohten Baudenkmälern nach einer sanften Restaurierung eine neue Belebung als Ferienobjekte. Denn eine angemessene Nutzung ist der erste Schritt zur Pflege. Zusammen mit der Stiftung Ferien im Baudenkmal ist der Schweizer Heimatschutz als Praxispartner Teil des NFP81-Forschungsprojekts «Cultural Heritage needs Continuous Care». Indem das Projekt die regelmässige Pflege ins Zentrum rückt, Richtlinien etabliert und die Kompetenzen der beteiligten Akteure stärken möchte, greift es ein zentrales Anliegen des Schweizer Heimatschutzes auf: den Baubestand durch Pflege zu erhalten, damit spätere Rettungsaktionen gar nicht erst nötig werden.

Lorsqu’il en va de notre santé, les soins sont une évidence: nous nous brossons les dents, faisons du sport, prenons régulièrement des douches et veillons à nous nourrir sainement. Car négliger cette routine peut avoir des conséquences douloureuses et onéreuses. Étonnamment, ce qui va de soi pour notre bien-être est souvent ignoré quand il est question de patrimoine bâti. Des travaux d’entretien prétendument coûteux sont omis ou remis à plus tard, jusqu’à ce que les parties apparentes ou des pans entiers du bâtiment se détériorent et qu’une remise en état ou même un remplacement de la substance originale soit inévitable. À long terme, des interventions régulières et appropriées sont bien meilleur marché qu’un assainissement après des années de laisser-aller.

Ce constat ne vaut pas seulement pour les monuments et édifices historiques, mais aussi pour l’ensemble du parc immobilier. Selon les tabelles d’amortissement, une fenêtre est par exemple considérée comme ayant fait son temps après 25 ans. Mais des fenêtres nettement plus anciennes peuvent tenir bien plus longtemps si elles sont correctement entretenues. Une utilisation plus longue des éléments de construction permet aussi d’économiser de précieuses ressources. Mais des soins appropriés impliquent un savoir et des connaissances spécifiques. En outre, les interventions doivent s’harmoniser avec le bâtiment. Une église gothique construite en grès nécessite une autre approche qu’une école postmoderne construite en verre et en acier. L’introduction obligatoire de plans d’entretien et de catalogues de mesures adaptés à chaque type de bâtiment pourrait contribuer à transposer ces connaissances dans la pratique.

Entretenir et nettoyer plutôt que réparer Souvent, les dommages ne sont pas détectés en premier lieu par les experts mais par les utilisateurs, les concierges ou le personnel de nettoyage. Cependant, les connaissances et l’attention de tous ces acteurs sont des facteurs décisifs pour la conservation de la substance bâtie. Aujourd’hui, l’offre de cours dans les entreprises de nettoyage, de formation continue pour les artisans ou de modules consacrés à l’entretien dans les filières du facility management est encore modeste. C’est pourtant là que réside un fort potentiel.

Le manque de soins peut entraîner la dégradation, voire la disparition de témoins précieux de notre patrimoine bâti. Lorsqu’un bâtiment reste inoccupé, les dégâts sont souvent constatés tardivement. Notre fondation Vacances au cœur du Patrimoine reprend des édifices menaçant ruine et les fait revivre comme logements de vacances après une restauration respectueuse. Car une utilisation appropriée est le premier pas vers l’entretien. Avec la fondation Vacances au cœur du Patrimoine, Patrimoine suisse participe en tant que partenaire de terrain au Projet national de recherche «Cultural Heritage needs Continuous Care» du PNR 81. En insistant sur les interventions régulières, en établissant des directives et en renforçant les compétences des différents acteurs, le projet répond à une préoccupation centrale de notre association: préserver l’héritage construit par son entretien afin d’éviter des actions ultérieures de sauvetage.

Das NFP 81 «Baukultur. Für einen sozialen und ökologischen Wandel des gebauten Raums» ist ein nationales Forschungsprogramm, das unterschiedliche Disziplinen und Perspektiven zusammenführt, um die Qualität der gebauten Umwelt im Sinne der Nachhaltigkeit zu verbessern. Die Forschungsphase begann 2025 und erfolgt über einen Zeitraum von fünf Jahren.

Le Programme national de recherche PNR 81 «Culture du bâti. Pour une transition écologique et sociale de l’environnement construit» associe plusieurs disciplines et perspectives afin d’améliorer la qualité du bâti dans une optique de durabilité. La phase de recherche a débuté en 2025 et va s’étendre sur cinq ans.

VIER FRAGEN AN DOMUS ANTIQUA HELVETICA

Worin besteht guter Unterhalt?

Unterhalt bedeutet für uns vor allem Aufmerksamkeit: kleine Schäden früh zu erkennen und mit geeigneten Handwerkern zu beheben, bevor sie zu grossen Eingriffen werden. Der laufende Unterhalt eines Hauses besteht weniger aus spektakulären Renovationen als aus stetiger Pflege – oft in kleinen, aber zeitintensiven Schritten.

Worin liegen die grössten Herausforderungen beim Erhalt historischer Gebäude?

Die grösste Herausforderung besteht darin, historische Bausubstanz zu erhalten und gleichzeitig den heutigen Nutzungsansprüchen gerecht zu werden, ohne dabei die Seele des Hauses zu gefährden. Insbesondere bei erweiterten Nutzungen ist es wichtig, die Statik im Auge zu behalten und massgeschneidert zu verbessern. Gleichzeitig gilt es, Kanalisationsanschlüsse sowie Sanitär- und Elektroanlagen à

QUATRE

jour zu halten. Dabei ist die Zusammenarbeit mit erfahrenen und sensibilisierten Handwerkerinnen und Restauratoren enorm wichtig. Wir sind deshalb dankbar für die Ausbildungen des Vereins Handwerk in der Denkmalpflege sowie des Swiss Conservation-Restoration Campus

Wie kann Unterhalt so effizient und einfach wie möglich gestaltet werden?

Die Pflege unseres baukulturellen Erbes ist im öffentlichen Interesse. Dabei arbeiten wir mit der kantonalen Denkmalpflege zusammen, die ihre Expertise einbringt. Um diese Zusammenarbeit zu optimieren, haben wir um einen Austausch mit der Konferenz der Schweizer Denkmalpflegerinnen und Denkmalpfleger gebeten. Unsere Vision ist ein Kodex für die Zusammenarbeit zwischen Eigentümerinnen, Architekten und Denkmalpflegerinnen.

Sehen Sie die laufende Beschäftigung mit historischen Gebäuden als lästige Pflicht oder als lustvollen Mehrwert?

Die Beschäftigung mit unseren Häusern ist ein Engagement für ein wichtiges Kulturgut, das mit Freude und Genuss verbunden ist. Wir betrachten uns als Teil einer Kette von Eigentümerinnen und Eigentümern, die das baukulturelle Erbe weitertragen. Auch Domus Antiqua Helvetica ist im Forschungsprojekt «Cultural Heritage needs Continuous Care» involviert. Wir sind gespannt auf die Resultate.

Domus Antiqua Helvetica (DAH) ist eine Vereinigung von Eigentümerinnen und Eigentümern schützenswerter Wohnbauten. Der Verein setzt sich für den Erhalt und das Bewohnen historisch, kulturell oder architektonisch bedeutender Wohnhäuser ein.

Für den DAH-Vorstand: Lukas Alioth, Martin Breitenstein, Isabelle de le Court und Olaf Herrmann

domusantiqua.ch

QUESTIONS À DOMUS ANTIQUA HELVETICA

En quoi consiste un bon entretien?

Pour nous, l’entretien commence par la vigilance: repérer assez tôt les petits dégâts et les faire réparer par des artisans compétents, avant qu’ils ne nécessitent de grosses interventions. L’entretien constant d’une maison passe moins par des rénovations spectaculaires que par des soins constants –souvent par des opérations de faible ampleur mais chronophages.

Quels sont les principaux défis de la préservation des bâtiments historiques?

Le principal défi est de préserver la substance bâtie historique tout en répondant aux exigences actuelles et cela sans porter atteinte à l’âme de l’édifice. En cas d’extension de l’utilisation, il est important en particulier de surveiller la statique et de la renforcer de manière ciblée. Il convient également d’adapter les raccordements aux canalisations ainsi que les installations sanitaires et électriques. Dans

ce cadre, la collaboration avec des artisans et restaurateurs expérimentés et sensibilisés est extrêmement importante. Nous sommes ainsi très reconnaissants à l’association Artisans en conservation du patrimoine bâti et au Swiss Conservation-Restoration Campus pour les formations qu’ils proposent.

Comment concevoir l’entretien de manière aussi efficiente et simple que possible?

L’entretien de notre patrimoine bâti relève de l’intérêt public. À cet égard, nous travaillons avec les services cantonaux des monuments historiques qui nous apportent leur expertise. Afin d’améliorer cette collaboration, nous avons sollicité un échange avec la Conférence suisse des conservatrices et conservateurs des monuments historiques. Notre projet est de créer des lignes directrices régissant la collaboration entre les propriétaires, les architectes et les services des monuments historiques.

Pour vous, porter une attention constante à des bâtiments historiques est­ce une corvée ou une valeur ajoutée enthousiasmante?

S’occuper de nos monuments est une forme d’engagement pour des biens culturels importants, une source de joie et de plaisir. Nous nous considérons comme un maillon au sein d’une chaîne de propriétaires qui retransmettent un héritage culturel. Domus Antiqua Helvetica participe aussi au projet de recherche «Cultural Heritage needs Continuous Care». Nous attendons avec intérêt les résultats.

Domus Antiqua Helvetica (DAH) réunit des propriétaires de demeures dignes de protection. L’association s’engage en faveur de la préservation et de la mise en valeur de maisons importantes du point de vue historique, culturel ou architectural.

Pour le comité de DAH: Lukas Alioth, Martin Breitenstein, Isabelle de le Court et Olaf Herrmann

domusantiqua.ch/fr

GESPRÄCH MIT GIACINTA JEAN UND FLAVIA FLÜCKIGER

ENTRETIEN AVEC GIACINTA JEAN UND FLAVIA FLÜCKIGER

«AGIEREN, NICHT REAGIEREN» «AGIR PLUTÔT QUE RÉAGIR»

«Cultural Heritage needs Continuous Care» ist Teil des NFP 81 und befasst sich mit der Pflege des baukulturellen Erbes. Worum es geht? Die Projektleiterin Giacinta Jean und die wissenschaftliche Mitarbeiterin Flavia Flückiger zünden ein paar Positionslichter.

Ist das Forschungsprojekt «Cultural Heritage needs Continuous Care» –oder zum griffigen Slogan verkürzt: «CH needs CC» – eine Reaktion auf einen Mangel oder einfach der Wunsch nach Optimierung?

Giacinta Jean: Kulturgüter werden in der Schweiz seit jeher gepflegt. Die zentrale Frage aber ist: Wann und wie geschieht das? Schaut man genauer hin, fällt auf, dass die Pflege eines Objekts häufig erst dann anfällt, wenn es in einem schlechten Zustand ist und allein schon aus öffentlichem Interesse saniert werden muss. In unserem Forschungsprojekt setzen wir früher an und verfolgen einen präventiven Ansatz. Denn zur Wahrung der Originalsubstanz und somit der Authentizität eines Objekts sowie im Sinne der Nachhaltigkeit und der Kosteneffizienz ist es wichtig, Schäden gar nicht erst entstehen zu lassen. Erklärtes Ziel unseres Projekte s ist es, das Bewusstsein der Eigentümerschaft für eine präventive Sicht auf ihr Kulturobjekt und dessen Pflege zu schärfen – ganz nach dem Motto «Agieren, nicht reagieren».

Le volet «Cultural Heritage needs Continuous Care» du PNR 81 est consacré à l’entretien du patrimoine bâti. Quels objectifs concrets poursuit­il? La directrice de projet Giacinta Jean et la collaboratrice scientifique Flavia Flückiger éclairent quelques aspects.

Sie sind Professorin für die Geschichte und Technik der Konservierung und Restaurierung an der Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana (SUPSI) und leiten das NFP-Projekt. Was hat Sie daran gereizt?

Jean: Als ich die Ausschreibung des NFP 81 «Baukultur» des Schweizerischen Nationalfonds las, wurde mir schnell klar, dass hier ein Thema angesprochen wird, das nicht nur im universitären Rahmen behandelt werden sollte, sondern das in sich ein enormes Transformationspotenzial birgt, das für die Praxis der Konservierung genutzt werden kann und muss. Gleichzeitig wurde mir aber auch klar, dass dies einen kontinuierlichen Kontakt und Austausch mit verschiedenen Partnern erfordert, damit nach und nach ein landesweites Netzwerk entsteht, von dem sowohl Fachleute als auch Normalbürger profitieren können.

Mit wem arbeiten Sie zusammen und in welcher Form?

Jean: Wir arbeiten nach der Living-LabsMethode. Das heisst: In Workshops

Le projet «Cultural Heritage needs Continuous Care» ou abrégé en un slogan percutant «CH needs CC» –est-il une réponse à une lacune ou simplement une volonté d’optimiser? Giacinta Jean: Les biens culturels ont de tout temps été entretenus en Suisse. Mais la question centrale est la suivante: quand et comment cela se passe-t-il?

Si l’on y regarde de plus près, on constate souvent que l’on intervient seulement lorsqu’un objet est en mauvais état et qu’il doit être assaini pour des motifs d’intérêt public. Dans notre projet de recherche, nous favorisons un engagement plus précoce et préconisons une approche préventive. Afin de préserver la substance originale et par là même l’authenticité d’une construction, mais aussi dans un souci de durabilité et d’efficience des coûts, il est important de ne pas attendre qu’il se dégrade. Notre objectif déclaré est de renforcer la vision proactive des propriétaires sur leur objet culturel et son entretien – selon le slogan «agir plutôt que réagir».

Vous êtes professeure d’histoire et de technique de conservation et de res -

Giacinta Jean (sitzend), Leiterin des NFP-Forschungsprojekts «Cultural Heritage needs Continuous Care», und die wissenschaftliche Mitarbeiterin Flavia Flückiger vor dem «Tempietto di George Washington» in Lugano

Giacinta Jean (assise), directrice du volet «Cultural Heritage needs Continuous Care» du PNR 81, et la collaboratrice scientifique Flavia Flückiger devant le «Tempietto di George Washington» à Lugano

und anderen Treffen werden öffentliche und private Eigentümer, Kirchgemeinden, Schutzbehörden, Fachleute, Kulturvereine und Bildungseinrichtungen aktiv in die Entwicklung der Inhalte miteinbezogen. Dieser Teil der Forschung entsteht in Zusammenarbeit mit Luca Morici, Francesca Cellina und Rebecca Bertero vom Dipartimento ambiente, costruzioni e design (DACD) der SUPSI.

Findet man da eine gemeinsame Sprache?

Jean: Bei öffentlichen Eigentümern sprechen wir oft mit Fachleuten, die sich um die Baukultur ihrer Institution sorgen und mit der Sache vertraut sind. Private Eigentümer und Eigentümerinnen bringen nicht dieselben Grundlagen mit. Unsere Aufgabe ist es, dieser Gruppe das notwendige technische Wissen zu vermitteln oder ihr zumindest aufzuzeigen, an wen sie sich wenden kann, um fachgerechte Hilfe zu erhalten.

Welche Funktion haben Sie, Flavia Flückiger, innerhalb des Projekts?

Flavia Flückiger: Ich bin zu 50 Prozent am Istituto materiali e costruzioni (IMC) der SUPSI angestellt und betreue das Projekt als wissenschaftliche Mitarbeiterin. Daneben arbeite ich noch als Restauratorin mit eigenem Atelier in Bern. In unserem Team decke ich den deutschsprachigen Teil des Forschungsprojekts ab, während unser Projektpartner und Konservator-Restaurator Julian James mit seinen Mitarbeitenden Cécile Roulin und Lucia Huguenin in der Romandie aktiv ist. Der italienischsprachige Teil wird

durch die Projektleitung von Giacinta Jean und Francesca Piqué bespielt.

Sie tragen somit auch Erfahrungen aus der Praxis ins Projekt.

Flückiger: Durchaus. Bei meiner Arbeit als Restauratorin merke ich, wie vieles zusammenfliesst. Oft sind wir schon vor Ort, bevor mit der Arbeit begonnen wird. Wir machen Voruntersuchungen, geben Architekten oder Eigentümerinnen Empfehlungen, wie ein Projekt geplant und umgesetzt werden könnte, und können den Prozess bis hin zur Nachkontrolle begleiten. Das hat viel mit Vermittlungsarbeit zu tun, die ja auch im Umgang mit der Pflege von Kulturgut eine wichtige Rolle spielt.

Wie schätzen Sie generell den Willen zum Erhalt bzw. zur Pflege der Baukultur in der Schweiz ein?

Jean: Die einen empfinden es als lästig, weil sie sich darum kümmern müssen, für andere wiederum ist es in Bezug auf ihre zeitlichen und finanziellen Ressourcen ein Luxus, den sie sich nicht leisten können. Wieder andere sehen darin die Möglichkeit, ihre Kulturgüter sinnvoll und umsichtig zu erhalten. In diesem Spannungsfeld bewegen wir uns. Unsere Aufgabe ist es, die Eigentümer von der Notwendigkeit regelmässiger Kontrollen und der Pflege ihres Gebäudes oder ihrer Kirche zu überzeugen, wie wir das in anderen Bereichen des Alltags ja auch tun: beim Heizkessel, beim Auto oder wenn wir periodisch unsere eigene Gesundheit checken lassen. Es geht aber nicht nur darum, zu sensibilisieren: Wir wollen auch konkrete Inst-

tauration à la Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana (SUPSI). Qu’est-ce qui vous a incitée à diriger ce volet du PNR?

Jean: Lorsque j’ai vu la mise au concours du Programme national de recherche 81 «Culture du bâti», il m’est vite apparu qu’il s’agissait d’un thème qui ne devait pas être traité uniquement dans le cadre universitaire car il recélait un énorme potentiel de transformation qui pouvait et devait être exploité dans la pratique de la conservation. En même temps, j’ai compris qu’il nécessiterait des contacts et des échanges permanents avec divers partenaires afin de créer peu à peu un réseau à l’échelle nationale dont puissent bénéficier aussi bien les experts que les particuliers.

Avec qui collaborez-vous et sous quelle forme?

Jean: Nous travaillons selon la méthode du «Living Lab». Cela signifie que des propriétaires publics et privés, des paroisses, des services de la protection du patrimoine, des spécialistes, des associations culturelles et des établissements de formation sont impliqués activement dans le développement des contenus dans le cadre de workshops et lors de rencontres. Cette partie de la recherche est développée en collaboration avec les collègues Luca Morici, Francesca Cellina et Rebecca Bertero du Dipartimento ambiente, costruzioni e design (DACD) de la SUPSI.

Est-ce qu’on parvient à y parler une langue commune?

Jean: Auprès des propriétaires publics,

«Es steht ausser Frage: Regelmässige Kontrollen mit entsprechenden Massnahmen führen längerfristig zu tieferen Kosten.»
«Il est incontestable que des contrôles réguliers suivis des interventions nécessaires réduisent les coûts sur le long terme.»

rumente bereitstellen, die dabei helfen. Flückiger: Den Menschen den Unterhalt schmackhaft zu machen, ist zuweilen schwierig. Kontrollen und Pflegemassnahmen bedeuten regelmässige Ausgaben für Arbeiten, deren Ergebnis man optisch und am Objekt nicht direkt sehen kann. Dabei steht ausser Frage: Regelmässige Kontrollen mit entsprechenden Massnahmen führen längerfristig zu tieferen Kosten.

Wie bringen Sie das in die Köpfe der Menschen?

Jean: Durch Überzeugungsarbeit – was wohl einer der schwierigsten Aspekte unseres Projektes ist. Wir möchten im Grunde einen Paradigmenwechsel: weg von der einmaligen Restaurierung, hin zum kontinuierlichen Unterhalt der Baudenkmäler. Anfang Februar veranstalteten wir ein Seminar über die Pflege der Kunst im öffentlichen Raum. Dort wurden Wissen und Erfahrungen im Umgang mit der Thematik vermittelt und die Instrumente benannt, die später den zuständigen Stellen zugutekommen sollen. Bei unserem NFP-Projekt geht es nicht um den grossen Wurf, sondern um die wichtigen kleinen Schritte. Die Leute sollen dafür sensibilisiert werden, regelmässig genauer hinzuschauen und, wenn nötig, aktiv zu werden. Wichtig ist mir ein weiterer Aspekt unseres methodischen Vorgehens. Ich nenne ihn den Bottom-up-Ansatz. Wir können nicht von oben diktieren, was zu machen ist, sondern müssen gemeinsam mit der Eigentümerschaft, der Nutzerschaft und den mit dem Unterhalt betrauten Personen eine Lösung entwickeln. Zentral ist die Frage, wie wir das Konzept der Pflege und des Unterhalts vermitteln wollen. Ein wichtiger Partner in diesem Zusammenhang ist der Schweizer Heimatschutz, der uns mit seinen Erfahrungen und Vermittlungsaktivitäten unterstützt, die er im Kontakt mit einem breiten Publikum durchführt.

Sie haben aus Normen und Gesetzen Äusserungen zur Konservierung und Restaurierung zusammengestellt. Mit welchen Begriffen lässt sich Unterhalt definieren?

Jean: Eine unserer überraschendsten Feststellungen war, dass nirgends eine allgemeingültige Definition von Pflege zu finden ist. Die Zusammenfassung unserer Recherchen zum rechtlichen und wirtschaftlichen Rahmen, in dem in der Schweiz Pflegemassnahmen an

Pflege am Denkmal: gut hinschauen, bevor Schäden entstehen Entretien préventif des monuments: observer attentivement avant que ne surviennent des dommages

nous avons souvent affaire à des spécialistes qui sont chargés de la culture du bâti de leur institution et qui sont familiers avec la problématique. Les propriétaires privés n’ont pas les mêmes bases. Notre mission est de transmettre à ce groupe les connaissances techniques nécessaires ou au moins de lui indiquer à qui s’adresser afin d’obtenir l’expertise nécessaire.

Flavia Flückiger, quelle fonction assumez-vous dans ce projet?

Flavia Flückiger: Je suis engagée chez l’Istituto materiali e costruzioni (IMC) de la SUPSI à 50% et accompagne le projet en qualité de collaboratrice scientifique. Par ailleurs, je travaille comme restauratrice dans mon atelier à Berne. Dans notre équipe, je couvre le volet germanophone du projet de recherche alors que notre partenaire et conservateur-restaurateur Julian James est responsable de la Suisse romande avec ses collaboratrices Cécile Roulin et Lucia Huguenin. La directrice de projet Giacinta Jean et Francesca Piqué se chargent de la région italophone.

Vous contribuez ainsi au projet par votre expérience de la pratique… Flückiger: Tout à fait. Dans mon travail de restauratrice, je remarque comment tout se rejoint. Souvent, nous sommes déjà sur place, avant que le chantier ne commence. Nous menons des études

préliminaires, faisons des recommandations à l’intention des architectes ou des propriétaires sur la planification ou la réalisation d’un projet, et pouvons accompagner le processus jusqu’au contrôle final. Cela implique un important travail de médiation, qui joue aussi un rôle capital dans l’entretien des biens culturels.

Comment évaluez-vous en général la volonté de préserver, respectivement d’entretenir la culture du bâti en Suisse?

Jean: Certaines personnes trouvent cela pénible car elles doivent s’en occuper. Pour d’autres, c’est un luxe qu’elles ne peuvent pas se permettre, compte tenu de leurs ressources financières et du temps dont elles disposent. D’autres enfin y voient la possibilité de préserver judicieusement et avec discernement leur bien culturel. Voilà l’éventail avec lequel nous devons composer. Notre tâche est de convaincre les propriétaires de la nécessité de procéder au contrôle et à l’entretien réguliers de leur bâtiment ou de leur église, comme chacun le fait dans d’autres domaines, qu’il s’agisse de sa chaudière et de sa voiture ou encore lorsque nous nous soumettons à un check-up chez notre médecin. Mais il ne s’agit pas seulement de sensibilisation: nous voulons aussi mettre à disposition des instruments concrets qui aident dans cette démarche.

Präventive

Giacinta Jean, Flavia Flückiger und eine Mitarbeiterin der Gemeinde Lugano, Federica Alamia, überprüfen die Büste und führen kleinere Reinigungsarbeiten durch.

Giacinta Jean, Flavia Flückiger et Federica Alamia, collaboratrice de la commune de Lugano, examinent le buste et procèdent à de petits travaux de nettoyage.

Kulturgütern durchgeführt werden, war das Thema des ersten Workshops, der Ende Oktober stattfand. Dort haben wir auch einen Vorschlag zur Definition von «Pflege/Unterhalt» formuliert (chneedscc.ch). Das Feedback wird nun weiter bearbeitet. Darauf aufbauend werden am Ende des Forschungsprojekts Richtlinien formuliert, die von der Eidgenössischen Kommission für Denkmalpflege in ein nationales Grundsatzdokument überführt werden sollen.

Wie steht es in den einzelnen Kantonen um die Pflege des Kulturguts?

Flückiger: Das hängt, nebst den rechtlichen Grundlagen, oftmals von den zur Verfügung stehenden finanziellen und personellen Ressourcen ab. Es gibt Kantone mit einer gut dotierten Denkmalpflege, in anderen trägt eine Person die Verantwortung für den gesamten Kanton. Eine Rolle spielen auch die Besitzverhältnisse. Je mehr Gebäude in privater Hand sind, desto schwieriger ist es, die Menschen zu erreichen. Dazu kommt, dass die Denkmalpflege häufig wenig Zeit für das Gespräch und den Austausch mit den Eigentümerschaften hat. Das wäre aber ein wichtiger Teil der Vermittlungstätigkeit.

Gibt es unter den Kantonen einen Musterschüler?

Flückiger: Es sind weniger einzelne Kantone, sondern vielmehr bestimmte Projekte, bei denen mit dem kulturellen Gut vorbildlich umgegangen wird. Spontan fallen mir die Münsterbauhütten in Bern und in Basel, die Kirchendecke von Zillis oder das Kloster Müstair ein – das sind nur ein paar Beispiele, die Liste liesse sich viel weiter fortsetzen. Wir hoffen, dass durch unser Forschungsprojekt in ein paar Jahren die Liste der Leuchttürme um viele weitere Baudenkmäler ergänzt werden kann, an denen regelmässig Kontrolle und Pflege als selbstverständliche Massnahmen durchgeführt werden.

Flückiger: Il est parfois difficile de donner envie aux propriétaires d’entretenir leur bien. Les inspections et les travaux entraînent des dépenses régulières dont le résultat n’est pas directement perceptible à vue d’œil et sur l’objet. Mais il est incontestable que des contrôles réguliers suivis des interventions nécessaires réduisent les coûts sur le long terme.

Comment expliquez-vous cela aux gens?

Jean: Par la persuasion, qui est certainement l’un des aspects les plus difficiles de notre projet. Fondamentalement, nous voulons changer de paradigme: mettre un terme aux chantiers de restauration conçus comme des interventions isolées et instaurer un entretien permanent des monuments. Début février, nous avons organisé un séminaire sur l’entretien de l’art public. Des connaissances et des expériences sur cette thématique ont été transmises et des instruments ont été présentés dont bénéficieront à l’avenir les services compétents. Dans notre PNR, il ne s’agit pas de faire un grand saut mais plutôt d’avancer à petits pas. À cet effet, les gens doivent être incités à inspecter régulièrement et, si nécessaire, à agir.

Pour moi, un autre aspect de notre méthodologie est important: il s’agit de l’approche Bottom-Up. Nous ne pouvons pas dicter d’en haut ce qu’il faut faire mais nous devons développer des solutions avec les propriétaires, les utilisateurs et les personnes chargées de l’entretien. La question de la transmission du concept d’entretien et de soins est centrale. Dans ce cadre, Patrimoine suisse est un partenaire important qui nous soutient grâce à son expérience et les activités de médiation qu’il mène auprès d’un large public.

À partir des normes et des lois, vous avez rassemblé des notions relatives à la conservation et à la restauration.

Mehr erfahren: Unter heimatschutz.ch/interview findet sich eine ausführliche Version des Gesprächs. Darin berichten Giacinta Jean und Flavia Flückiger beispielsweise über die Rolle der Vermittlung im Projekt, über drei Feldversuche in Lugano, Hauterive und Zürich oder über angestrebte Ergebnisse.

Pour en savoir plus: une version intégrale de l’interview est publiée sous patrimoinesuisse.ch/interview. Giacinta Jean et Flavia Flückiger s’expriment par exemple sur le rôle de la médiation dans le projet, sur trois expériences pratiques à Lugano, Hauterive et Zurich ou sur les résultats visés.

Par quels termes peut-on définir l’entretien?

Jean: Un de nos constats les plus surprenants a été que l’on ne trouve nulle part une définition générale de l’entretien. La synthèse de nos recherches sur le cadre légal et économique régissant l’entretien des biens culturels en Suisse était le thème de notre premier atelier qui s’est déroulé à fin octobre. Nous y avons formulé une proposition de définition de la notion «d’entretien/soins» (chneedscc.ch). Nous analysons maintenant les réactions. Sur cette base, des directives seront élaborées à la fin du projet de recherche, qui seront reprises par la Commission fédérale des monuments historiques dans un document stratégique national.

Qu’en est-il actuellement de l’entretien des biens culturels dans les différents cantons?

Flückiger: Si l’on fait abstraction des bases légales, cela dépend souvent des ressources financières et en personnel qui sont à disposition. Certains cantons entretiennent un service des monuments historiques bien doté. Dans d’autres, une seule personne assume cette responsabilité pour tout le territoire. Les rapports de propriété jouent aussi un rôle: plus il y a de bâtiments en mains privées, plus il est difficile d’atteindre les gens. À cela s’ajoute le manque de temps dont disposent souvent les services des monuments pour discuter et échanger avec les propriétaires. Pourtant, il s’agit d’une composante essentielle de la médiation!

Et si vous deviez nommer un canton modèle?

Flückiger: Il ne s’agit pas tant de désigner un canton en particulier mais plutôt des projets exemplaires en termes de traitement de la substance culturelle. Spontanément, je pense aux chantiers de restauration des cathédrales de Berne et de Bâle, au toit de l’église de Zillis ou au couvent de Müstair – ce sont là quelques exemples, on pourrait en citer bien d’autres. Nous espérons qu’avec notre projet de recherche la liste des réalisations phares pourra être complétée d’ici quelques années avec de nombreux autres monuments, pour lesquels des contrôles et des soins réguliers seront désormais considérés comme allant de soi.

DAS BERNER MINDSET L’ÉTAT D’ESPRIT BERNOIS

Schläppi, Architekturhistoriker

Mit Spachtel, Reinigungsschwämmchen und Retuschierkreide: Die Belegschaft der Berner Münsterbauhütte erkennt und behandelt Schäden frühzeitig. So bewahrt sie historische Oberflächen, setzt Ressourcen effizient ein und sichert den langfristigen Erhalt eines der bedeutendsten Baudenkmäler der Schweiz.

Es war das erste Jahr im neuen Jahrtausend, als der Münsterarchitekt Hermann Häberli und seine junge Mitarbeiterin Annette Loeffel das Restauratorenpaar Andreas Walser und Kathrin Durheim kontaktierten. Am sogenannten unteren Viereck West war der Ersatz von rund 200 Tonnen Stein in vollem Gang. 2002 sollte endlich das «ewige» Gerüst weichen, das ein halbes Jahrhundert lang um den Turmschaft herumgewandert war und dabei das ganze Stadtbild geprägt hatte. Diese Arbeiten fanden an einem Bauteil statt, der erst im 18. Jahrhundert grundlegend erneuert worden war. Drin-

Spatules, éponges de nettoyage et craie de retouche à la main, le personnel de l’atelier de la collégiale de Berne identifie et traite les dégradations à un stade précoce. Il préserve ainsi les surfaces historiques, utilise les ressources de manière efficiente et assure la conservation à long terme de l’un des édifices historiques les plus importants de Suisse, la Collégiale Saint­Vincent de Berne.

C’est à l’aube du nouveau millénaire qu’Hermann Häberli, architecte de la Collégiale Saint-Vincent, et sa jeune collaboratrice Annette Loeffel ont pris contact avec les deux restaurateurs Andreas Walser et Kathrin Durheim. On était alors en train de remplacer quelque 200 tonnes de pierres au carré ouest inférieur. En 2002, l’échafaudage «éternel», qui avait migré durant un demi-siècle autour de la tour et qui était devenu partie intégrante de l’image de la ville, allait enfin disparaître. Ces travaux portaient sur une partie qui avait été entiè-

Voller Einsatz bei der Restaurierung des Mittelschiffgewölbes des Berner Münsters im Winter 2024
La restauration de la voûte de la nef bat son plein dans la collégiale de Berne durant l’hiver 2024.

gender Handlungsbedarf zeigte sich auch an der sogenannten Eckfiale am Westwerk Süd, die letztmals im frühen 20. Jahrhundert ersetzt worden war – eine Jugendstilskulptur bester Qualität. Sie schon wieder für einen siebenstelligen Betrag ersetzen? So konnte es nicht weitergehen.

Unter Anleitung von Walser und Durheim begann damals ein grosser Prozess des Lernens und Sich-neu-Orientierens. Im Labor wurden Mörtelrezepturen getestet und weiterentwickelt. In den folgenden Jahren hielten neue Materialien wie Festiger, Mikrozement, Chromstahl und Kohlefaser auf den Baustellen Einzug. Neue Arbeitsmittel – von der Spritze bis zum Laser, von digitalisierten Plänen bis zu Plakatwänden mit Archivinformationen und Computern – breiteten sich sukzessive auf den Gerüsten aus. Geblieben ist die Münsterbauhütte, in deren Belegschaft heute allerdings mehr Frauen arbeiten und die mit externen Spezialistinnen verstärkt wird. Aber im Kern sind hier immer noch die Steinbildhauer und Steinmetzinnen wie damals anzutreffen, von denen einige in diesen Jahren in Pension gehen. Sie haben gelernt, statt mit Klöpfel und Eisen am aufgebockten Werkstück, häufiger mit Spachtel, Reinigungsschwämmchen, Retuschierkreide und Touchscreen direkt am Bau zu arbeiten.

Wie tiefgreifend und erfolgreich dieser Prozess war, zeigte sich 2022, als Annette Loeffel, die seit 2019 Münsterbaumeisterin ist, zur Vorsitzenden der Europäischen Vereinigung der Dombaumeister, Münsterbaumeister und Hüttenmeister gewählt wurde. Nachdem viele Mitglieder dieser Vereinigung anfänglich Bern mit ihrem Wissen unterstützt hatten, ist der Werkplatz Bern für sie alle zu einem der führenden Kompetenzzentren für Steinrestaurierung und Bauunterhalt geworden. Wo früher Bauhüttengeheimnisse gehegt wurden, findet nun ein reger Austausch von Personal und Informationen statt – unter anderem mit der Kölner Dombauhütte, die ihre mittelalterlichen Bauteile heute auch mit Berner Know-how restauriert und dafür in Bern mit Technik und Fachleuten aus verschiedenen Gewerken aushilft. Eines der ambitionierten Ziele von Annette Loeffel besteht darin, den Austausch über die deutschen Sprachgrenzen hinauszutragen: Austragungsort der Dombaumeistertagung 2025 war London, dieses Jahr steht Toledo auf dem Programm.

Ein Strukturproblem in den Köpfen

All dies klingt logisch, mühelos, selbstverständlich. Im denkmalpflegerischen Kontext weht jedoch oft ein anderer Wind. Qualitätsorientierte Handwerksbetriebe müssen sich in einer industrialisierten Baubranche behaupten. Preisdruck und Rationalisierung fördern Standardprodukte und erschweren die Auseinandersetzung mit den konstruktiven und materialtechnischen Besonderheiten des Baudenkmals. Oft muss darum gekämpft werden, dass Vergaben und Arbeiten auf sorgfältigen Schadensanalysen basieren. Der sorgsame Unterhalt der Baudenkmäler leidet also unter einem Strukturproblem. Die neuen Errungenschaften am Werkplatz Berner Münster beruhen unter anderem darauf, dass die Trägerschaft einer 1993 gegründeten Stiftung überantwortet wurde. Diese schafft Rahmenbedingungen und Freiheiten, dank derer Zeitpläne und Massnahmen unmittelbar an den am Denkmal zutage geförderten Erkenntnissen ausgerichtet werden können. Das grösste Strukturproblem besteht bis heute in den Köpfen. So gehen die Auffassungen darüber, was denkmalwürdig sei, auseinander: 2020 wurde das Bauhüttenwesen in das Register guter Praxisbeispiele für das immaterielle Kulturerbe der UNESCO aufgenommen. Während hier das traditionelle

rement restaurée au XVIIIe siècle seulement. Le pinacle sud du massif Occidental, une sculpture Art nouveau du plus bel effet appelait aussi une intervention urgente. Alors qu’elle datait du début du XXe siècle, fallait-il investir un montant à sept chiffres pour la remplacer? Les choses ne pouvaient pas continuer ainsi.

Avec les instructions d’Andreas Walser et de Kathrin Durheim, une vaste démarche d’apprentissage et de réorientation a été lancée. Des recettes de mortiers ont été testées en laboratoire et améliorées. Au cours des années, de nouveaux matériaux comme les consolidants, le microciment, l’acier inoxydable et les fibres de carbone sont apparus sur le chantier. De nouvelles méthodes – de la seringue au laser, des plans numérisés aux panneaux d’affichage avec des informations d’archives et aux ordinateurs – sont apparues peu à peu sur les échafaudages. Mais l’atelier de la collégiale est toujours là: davantage de femmes y travaillent aujourd’hui et ses membres sont assistés par des spécialistes externes. Toutefois, les tailleurs de pierre et les sculpteurs tiennent toujours le haut du pavé, même si certains d’entre eux sont partis à la retraite au fil des ans. Sur le chantier, ils ont appris à travailler plus souvent directement sur le bâti, à l’aide de la spatule, de l’éponge de nettoyage, de la craie de retouche et de l’écran tactile, plutôt qu’au marteau et au burin sur une pièce à usiner sur un établi de tailleur de pierre.

Architecte et responsable d’ateliers depuis 2019, Annette Loeffel a été nommée en 2022 à la tête de l’Association européenne des architectes et responsables d’ateliers de cathédrales. Ce choix montre à quel point le processus mené à Berne a été fondamental et couronné de succès. Au début, de nombreux membres de l’association ont apporté leurs connaissances au chantier de la Collégiale Saint-Vincent. Par la suite,

Das Berner Münster, fast ohne Gerüst
La collégiale de Berne pratiquement débarrassée de ses échafaudages
AIRMOTION
GmbH

Handwerk der Steinbearbeitung im Zentrum steht, wird der Fokus in Bern stärker auf die Integrität der Denkmalsubstanz gerichtet. Der Weg dorthin führt über den Einsatz neuer Technologien, (natur-)wissenschaftlicher Forschung, insgesamt eines transdisziplinären Ansatzes. Entsprechend wandelt sich auch das Berufsbild: Die Berner Belegschaft besteht zwar noch immer zu grossen Teilen aus Angehörigen der Steinberufe, diese werfen jedoch oft über die Schultern der Restauratoren einen Blick ins Binokularmikroskop, wenn es darum geht, einen Schadensprozess zu verstehen.

Prävention statt Reparatur

Dem Berufsstolz der Bauhüttenbelegschaft hielt alt Münsterarchitekt Hermann Häberli zuweilen entgegen, er sei der «Abwart», und sprach scherzhaft vom «Zähneputzen» an der «alten Dame». Seine Sprachbilder hatten durchaus einen ernst gemeinten Hintergrund: Ein verstopfter Abfluss kann mit wenig Aufwand durchgespült, eine offene Fuge mit wenig Aufwand geschlossen werden. Wenn dies nicht geschieht, dringt Wasser ein, beim ersten Frost beginnen die Frostsprengungen, und nach wenigen Jahren braucht es eine eingerüstete Baustelle, um den Schaden zu beheben. Es lohnt sich also, den Zustand aller Oberflächen in regelmässigen Abständen unter die Lupe zu nehmen. Dabei verlagert sich der Aufwand von der Reparatur zur Prävention. Dasselbe gilt für die Nachkontrolle an ausgeführten Restaurierungsarbeiten. Diese Vorgänge gehören heute, ebenso wie die akribische Bestandeskartierung, zu den grundlegenden Kompetenzen der Werkleute. Das Berner Mindset hat zwei besondere Konsequenzen. An vielen Baustellen wurden Oberflächen angetroffen, die bei Berührung buchstäblich zu Staub zerfielen. Diese können heute gerettet und wiederhergestellt werden. Dabei treten oft spätmittelalterliche Bearbeitungsspuren, Steinmetzzeichen, Inschriften, Fugenmaterialien und Farbfassungen wieder zutage. Während Oberflächen in früheren Zeiten «auf den gesunden Grund» zurückgehauen, also entfernt wurden, werden sie heute in ihrem historischen Zustand gereinigt, gefestigt

celui-ci est devenu un des principaux centres de compétences en matière de conservation de la pierre et d’entretien des monuments. Là où régnait autrefois la culture du secret, les ateliers des cathédrales multiplient aujourd’hui les échanges de personnel et d’information. Ainsi les architectes et les restauratrices du Dom de Cologne s’appuient sur le savoir-faire des Bernois pour restaurer les parties médiévales de l’édifice. À leur tour, ils partagent leurs techniques et envoient leurs spécialistes des différents corps de métier dans la cité des Zähringen. De fait, un des objectifs caressés par Annette Loeffel est d’étendre les échanges au-delà de l’aire germanophone: en 2025, l’association européenne a tenu ses assises à Londres et elle se rendra à Tolède cette année.

Un problème structurel dans les têtes

Tout cela semble logique, aisé et évident. Pourtant, un vent contraire souffle souvent sur le monde des monuments historiques. Les entreprises artisanales soucieuses de qualité doivent s’imposer dans un secteur de la construction industrialisé. La pression sur les prix et la rationalisation favorisent la standardisation des produits et compliquent la prise en compte des particularités architecturales et techniques des édifices historiques. Souvent, il faut se battre pour que les attributions et les travaux se fondent sur des analyses approfondies des dommages. L’entretien attentif des bâtiments se heurte donc à un problème structurel. Sur le chantier de la collégiale de Berne, les nouvelles approches résultent notamment du fait que la responsabilité a été confiée à une fondation créée en 1993. Celle-ci pose les conditions-cadres et les marges de manœuvre qui permettent d’adapter immédiatement les calendriers et les mesures aux découvertes faites sur le monument. Le principal problème structurel réside aujourd’hui encore dans les têtes. Ainsi, les avis divergent sur ce qu’est un monument: en 2020, l’UNESCO a inscrit les savoir-faire des ateliers de cathédrale au Registre des bonnes pratiques de sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. Alors que cette reconnaissance est centrée sur la tradition du travail de la pierre, à Berne l’accent est mis davantage sur l’intégrité de la substance du monument. L’approche conduit à un recours aux nouvelles technologies, à la recherche en sciences (naturelles), en résumé à une méthode transdisciplinaire. Et le profil professionnel évolue: si les représentants des métiers du bâtiment dominent encore, ils sont invités de plus en plus souvent à observer au microscope binoculaire aux côtés des restaurateurs, en particulier lorsqu’il s’agit d’appréhender un processus de dégradation.

Prévenir plutôt que réparer

Ancien architecte de la collégiale, Hermann Häberli répondait parfois aux fiers ouvriers du chantier qu’il n’était qu’un «concierge», parlant avec humour du «brossage de dents» de la «vieille dame». Ce langage imagé reposait sur un fond de vérité. Un écoulement bouché peut être dégagé à peu de frais, il en va de même pour la réparation d’un joint défectueux. Si cet entretien est négligé, l’eau s’infiltre et des fissures apparaissent avec les premiers gels. Après quelques années, il faut monter un échafaudage pour réparer les dégâts. Il vaut donc la peine de scruter régulièrement les surfaces. L’argent consacré autrefois aux réparations est désormais investi dans la prévention. Il en va de même pour le contrôle après les travaux de restauration. Ces opérations font aujourd’hui partie des compétences clés des artisans, au même titre que la cartographie précise de l’état existant.

Blick in das frisch gereinigte Mittelschiff
La nef fraîchement nettoyée dans toute sa splendeur

und fit für die Zukunft gemacht. So präsentieren sich grosse Teile des Münsters heute mit patinierten Oberflächen spätmittelalterlichen Ursprungs, die sich technisch in einem einwandfreien Zustand befinden.

Die zweite, vielleicht noch tiefer greifende Konsequenz der neuen Unterhaltsmassnahmen: Die Arbeiten verursachen unter dem Strich weniger Aufwand. Dadurch werden Ressourcen frei, die wiederum dem Denkmal zugutekommen. So hat im letzten Vierteljahrhundert nicht nur der Gesamtzustand des Bauwerks profitiert, sondern es entstand auch Raum für mehrere besondere Projekte: Eher unsichtbar ist die Ertüchtigung des Turmhelms um 2015, der nebst der Steinrestaurierung zusätzlich mit einem innen liegenden System von Stahlkonstruktionen statisch gesichert wurde. Spektakulär ist die rechtzeitig zu seinem 500-Jahr-Jubiläum abgeschlossene Restaurierung des Chorgewölbes im Jahr 2017. Dabei entpuppten sich die 85 Schlusssteinfiguren dieses «heiligen Himmels» als einer der umfangreichsten und qualitätvollsten bekannten Bestände spätmittelalterlicher Bildhauerei mit originalen Fassungen. Zu erwähnen ist schliesslich die auf absehbare Zeit wohl weiträumigste Restaurierung – diejenige des Mittelschiffgewölbes. Während Werkmeister Daniel Heintz dieses Gewölbe 1573 in einem Gewaltsakt innerhalb eines Jahres eingezogen hatte, leisteten die Restauratorinnen hier oben fast fünf Jahre Schwerarbeit ...

Vertiefende Einblicke und aktuelle Berichte zum Berner Münster: Auf der Website der Berner Münster-Stiftung finden Interessierte eine Auswahl weiterführender Publikationen.

bernermuensterstiftung.ch/publikationen

L’état d’esprit bernois a deux conséquences particulières. Sur de nombreux chantiers, on trouve des surfaces qui tombent littéralement en poussière lorsqu’on les touche. Or celles-ci peuvent être sauvées et restaurées aujourd’hui. Des vestiges datant du bas Moyen Âge réapparaissent fréquemment, comme des signes laissés par les tailleurs de pierre, des inscriptions, des mortiers de joints ou des couleurs. Autrefois, les surfaces étaient retravaillées jusqu’à la base «saine» et donc éliminées. Aujourd’hui, elles sont conservées dans leur état d’origine, nettoyées, consolidées et soignées pour affronter l’avenir. C’est ainsi que de grandes parties de la collégiale présentent une patine remontant à la fin du Moyen Âge et se trouvent cependant dans un état techniquement irréprochable. Les nouvelles méthodes d’entretien ont une autre conséquence, peut-être encore plus fondamentale: à l’arrivée, les travaux nécessitent moins d’investissement, ce qui libère des ressources qui bénéficient à leur tour au monument. Au cours du dernier quart de siècle, non seulement l’état général de la collégiale s’est amélioré mais de nombreux projets particuliers ont pu être entrepris. La remise en état de la tour en 2015 n’est guère visible, pourtant l’intervention a porté d’une part sur la conservation de la maçonnerie et d’autre part sur la pose à l’intérieur d’une structure en acier afin d’assurer la statique conformément aux normes actuelles. Plus spectaculaire, la restauration de la voûte du chœur a été achevée en 2017 juste à temps pour célébrer ses 500 ans. À cette occasion, on s’est aperçu que les 85 figures des clés de voûte de ce «ciel sacré» comptaient parmi les ensembles les plus complets et somptueux de sculptures médiévales avec leurs peintures d’origine. On évoquera enfin la restauration de la voûte de la nef, certainement le plus vaste chantier avant longtemps. Alors que le bâtisseur Daniel Heintz avait réussi le tour de force d’ériger cet ouvrage en un an en 1573, les restauratrices ont fourni près de cinq ans de dur labeur là-haut.

Abtupfen eines fertig verschlossenen Risses an einer Gewölbekappe Tamponnement d’une fissure colmatée sur une calotte de voûte

Archiv der Berner Münster-Stiftung

DIE VIELFALT DES UNTERHALTS L’ENTRETIEN DANS TOUTE SA DIVERSITÉ

Den Schulhof sauber halten, gemeinsam an einem historischen Gebäude arbeiten oder neue Schindeln legen: «Unterhalt» zeigt sich in vielen Formen und reicht vom nachhaltigen Umgang mit unseren Ressourcen bis zur Pflege unseres baukulturellen Erbes. Ein Blick auf einige Initiativen.

Nettoyer la cour de l’école, travailler ensemble sur des bâtiments historiques ou remplacer des bardeaux: «l’entretien» se présente sous de nombreuses formes et va de la gestion durable des ressources jusqu’aux soins portés à notre patrimoine bâti. Présentation de quelques initiatives.

NATIONALER CLEAN-UP-DAY 2026

Am 18. und 19. September 2026 finden Aufräumaktionen im Rahmen des nationalen Clean-Up-Days statt. Schulen, Vereine, Gemeinden, Unternehmen und Einzelpersonen engagieren sich im ganzen Land, um herumliegenden Abfall in öffentlichen Räumen einzusammeln und korrekt zu entsorgen. Im letzten Jahr beteiligten sich 65 000 Freiwillige an Hunderten von lokalen Aktionen und sammelten mehrere Tonnen Abfall ein. Der Anlass findet jährlich statt und ist Teil der World-Cleanup-Day-Bewegung.

LA RESSOURCERIE, FRIBOURG (FR)

Basée à Fribourg, la Ressourcerie est une association qui exploite un centre de compétences pour le réemploi. Des matériaux provenant de démolitions ou de déstockages sont récoltés, triés et stockés. Ils sont ensuite valorisés de deux manières: par la vente sur place à des particuliers ou à des entreprises ainsi que dans le cadre de projets menés par la Ressourcerie en lien avec des associations partenaires. En outre, l’association organise des conférences, des formations et des ateliers afin de sensibiliser au réemploi.

4

FONDATION PATRIMOINE EN CHANTIER, LIONZA (TI)

La Fondation Patrimoine en chantier s’engage en faveur de la préservation et de l’entretien d’édifices protégés ou dignes d’être protégés en Suisse. À cet effet, elle recrute des bénévoles et des civilistes pour des projets concrets. Par exemple, la Casa Fiscalini, à Lionza, est en cours de restauration depuis 2025. La prochaine campagne aura lieu en juillet et en août 2026 – une occasion de s’impliquer dans un travail artisanal et de soutenir activement le patrimoine culturel: baustelle-denkmal.ch

BAUWOCHENENDEN, HOTEL REGINA, MÜRREN (BE)

An den Bauwochenenden im Hotel Regina in Mürren treffen sich Gäste, Freunde und Freundinnen des Hauses sowie Freiwillige, um gemeinsam am historischen Gebäude zu arbeiten. Diese Einsätze werden fachkundig angeleitet – vom Pflegen von Gärten und Trockenmauern bis hin zu Restaurierungsarbeiten im Salon und an historischen Möbeln. Gleichzeitig entsteht eine lebendige Atmosphäre, in der gemeinsam gegessen und ausgetauscht wird. Das nächste Bauwochenende findet am 23.–25. Mai 2026 statt.

5

RAUMPATENSCHAFT,

SUHR (AG)

Mit Raumpatenschaften können Einzelpersonen, Schulklassen oder andere Gruppen die Verantwortung für ein festgelegtes öffentliches Gebiet übernehmen. An der Gesamtschule Suhr beteiligen sich beispielsweise alle Schülerinnen und Schüler vom Kindergarten bis zur Oberstufe am sogenannten Schulhausplatz-Fötzele. Dabei räumt jede Klasse wöchentlich rund 20 Minuten lang den Pausenplatz und – bei der Oberstufe – auch den angrenzenden Spielplatz auf.

SCHINDELKURSE, GOMS (VS)

Der Verein «Kulturlandschaft Münster-Geschinen» fördert mit seinen Angeboten den Erhalt des traditionellen Schindelhandwerks. Jährlich werden zum Beispiel Schindelkurse angeboten, um interessierte Personen in die Thematik des Schindeln einzuführen. Neben der Schindelherstellung erfahren die Teilnehmenden viel Wissenswertes über den Rohstoff und das Verlegen. Teilnehmende erhalten so direkten Einblick in eine alpine Bautradition, die wesentlich zur Charakteristik der regionalen Baukultur beiträgt.

HISTORISCHES BAUTEILLAGER OSTSCHWEIZ, SCHÖNENBERG (TG)

Das Historische Bauteillager Ostschweiz in Schönenberg an der Thur ist eine Schatzkammer für historische Bauteile. Unter dem Dach der Denkmal Stiftung Thurgau werden dort Tausende historische Elemente aus Altbauten gesammelt, fachgerecht gelagert und für die Wiederverwendung bereitgestellt. Interessierte können die Bestände vor Ort entdecken, nach passenden Bauteilen suchen oder sich inspirieren lassen, wie traditionelle Materialien und Techniken auch heute noch eingesetzt werden können.

GEMEINSAM UND SINNSTIFTEND IN DIE ZUKUNFT ENSEMBLE, VERS UN AVENIR RICHE DE SENS

Regula Steinmann und Myriam Perret, Schweizer Heimatschutz

Die Walliser Gemeinde Brig­Glis fördert eine kulturell und sozial bereichernde Nutzung ihres baukulturellen Erbes. Sie verbindet damit Tradition und Innovation auf beispielhafte Weise. Durch die sinnvolle Nutzung historischer Bauten, die Integration zeitgenössischer Architektur und die Anpassung der Stadträume an das veränderte Klima positioniert sich die alpine Stadt als resilienter und innovativer Lebensraum – dies würdigt der Schweizer Heimatschutz mit dem Wakkerpreis 2026.

La commune valaisanne de Brigue­Glis encourage un usage culturellement et socialement enrichissant de son patrimoine bâti, alliant tradition et innovation de manière exemplaire. En utilisant des bâtiments historiques de manière réfléchie, en intégrant une architecture contemporaine et en adaptant ses espaces urbains au changement climatique, cette ville alpine se révèle comme un lieu de vie résilient et innovant –une démarche que Patrimoine suisse distingue en lui attribuant le Prix Wakker 2026.

Der Wakkerpreis 2026 des Schweizer Heimatschutzes geht an die Gemeinde Brig-Glis (VS). Le Prix Wakker 2026 de Patrimoine suisse est décerné à la commune de Brigue-Glis (VS). Foto: Gaëtan Bally/Keystone/Schweizer Heimatschutz

Brig-Glis liegt im oberen Rhonetal am Fuss des Simplonpasses und war aufgrund seiner Lage im Alpenbogen schon im Mittelalter ein bedeutender Handels- und Verkehrsknotenpunkt. Der Unternehmer und Politiker Kaspar Stockalper prägte den Ort im 17. Jahrhundert nicht nur durch den von weither sichtbaren Stockalperpalast, er legte auch den Grundstein für Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen sowie soziale Institutionen. Unter Napoleon I. kam Brig-Glis eine militärische Schlüsselrolle zu. Im 19. und 20. Jahrhundert entwickelte sich Brig durch den Ausbau von Bahn- und Tunnelinfrastrukturen (Lötschberg, Simplon) zu einem Bahnknotenpunkt und einer wichtigen Zollstation. Historische Bauten wie das Bahnhofgebäude von 1906 und die Grenzsanität der 1950er-Jahre zeugen von dieser Entwicklung. Bis heute prägen Grenzgänger die wirtschaftliche, soziale und räumliche Entwicklung der Region.

Bildung und Soziales

Eine besondere Stärke der Gemeinde zeigt sich im verantwortungsvollen Umgang mit dem baukulturellen Erbe. Religiöse Einrichtungen, die über lange Zeit gesellschaftliche Aufgaben wahrnahmen, werden heute sinnvoll weitergenutzt. Die Umnutzung des Marienheims zu einem Gästehaus und Heim für Geflüchtete ist ein Beispiel für die Weiterführung der Willkommenskultur der Ursulinen. Ebenso zeigen das Schlösschen Mattini, das Gemeinschaftshaus St. Ursula und der «Bildungshügel» auf dem Areal des Kollegiums Spiritus Sanctus, wie Baukultur als Ressource für Bildung, soziale Integration und gesellschaftliche Entwicklung aktiv genutzt wird. Brig-Glis verbindet damit Tradition und aktuelle gesellschaftliche Bedürfnisse auf vorbildliche Weise.

Natur und Erholung

Die Natur prägt Brig-Glis seit jeher und stellt die Stadtgemeinde vor Herausforderungen: Überschwemmungen, Lawinen, Waldbrände, Erdrutsche, starke Winde und zunehmende Hitze gehören zum Alltag. Besonders einschneidend war das Unwetter von 1993, als die Saltina weite Teile der Gemeinde Brig-Glis überflutete. Der Wiederaufbau verband technische Sicherheitsmassnahmen mit einer sorgfältigen Restaurierung

Située dans la vallée du Rhône, au pied du col du Simplon, Brigue-Glis s’impose dès le Moyen Âge comme un important carrefour commercial et de transport en raison de sa position dans l’arc alpin. Au XVIIe siècle, l’entrepreneur et homme politique Kaspar Stockalper marque durablement la ville, non seulement par le Château de Stockalper, visible de loin, mais aussi en posant les bases d’institutions éducatives, sanitaires et sociales. Sous Napoléon Ier, Brigue joue un rôle militaire clé. Aux XIXe et XXe siècles, le développement des infrastructures ferroviaires et des tunnels du Lötschberg et du Simplon en fait un nœud ferroviaire et un poste douanier important. Des bâtiments historiques tels que la gare de 1906 et le bâtiment du service sanitaire de frontière des années 1950 témoignent de cette évolution. Aujourd’hui encore, les travailleurs frontaliers influencent le développement économique, social et territorial de la région.

Éducation et social Une force particulière de la commune réside dans sa gestion responsable du patrimoine bâti. Les établissements religieux, longtemps investis de fonctions sociales, trouvent aujourd’hui de nouveaux usages en adéquation avec les besoins sociaux actuels. La reconversion du Marienheim en maison d’hôtes et centre d’asile illustre la continuité de la culture d’accueil portée par les Ursulines. De même, le Château in den Matten, la Maison communautaire Sainte-Ursule et le Bildungshügel – un ensemble aux usages éducatifs et sociaux aménagé sur le site du collège Spiritus Sanctus – montrent comment la culture du bâti peut être mobilisée comme ressource pour l’éducation, l’intégration sociale et le développement sociétal. Brigue-Glis parvient ainsi à relier tradition et réalités contemporaines de manière exemplaire.

Nature et détente

La nature façonne depuis toujours Brigue-Glis et confronte la commune à de nombreux défis: inondations, avalanches, incendies de forêt, glissements de terrain, vents violents et chaleur croissante font partie du quotidien. Les intempéries de 1993 ont été particulièrement marquantes, lorsque la Saltina a inondé une grande partie de la commune de Brigue-Glis. La

Grindji, à l’entrée des gorges de la Saltina, est à la fois un espace de détente et un dispositif de protection contre les crues.

Das ehemalige Gästehaus der Ursulinen wurde in den 1970erJahren um einen Betonbau von Amédée Cachin ergänzt. L’ancienne maison d’hôtes des Ursulines a été complétée dans les années 1970 par un bâtiment conçu par Amédée Cachin.
Grindji am Eingang der Saltinaschlucht ist Naherholungsgebiet und Hochwasserschutz zugleich.

Der Stockalperpalast, das «Versailles der Alpen»: Die Gartengestaltung von Kienast Vogt ergänzt die historische Anlage behutsam, und der Pavillon von Burkhalter Sumi fügt sich zurückhaltend ein.

Le Château de Stockalper, surnommé le «Versailles des Alpes»: l’aménagement des jardins conçu par Kienast Vogt complète délicatement l’ensemble historique et le pavillon de Burkhalter Sumi s’intègre avec sobriété.

der Altstadt und des Sebastiansplatzes, der seither als Fussgängerzone gestaltet ist. Die Anpassung an klimatische Bedingungen geht weiter, so verbessern Baumalleen das Mikroklima, sichert ein Bauminventar den Bestand und fördern Biodiversitätsflächen die Artenvielfalt. Gleichzeitig nutzt die Stadt die Natur als Ressource für Erholung und Sport: BrigGlis ist internationales Tor zur Alpenwelt, Standort wichtiger Sportausbildungszentren und Ort für den Breitensport, der die lokale Bevölkerung aktiv einbindet. 

ÜBER DEN WAKKERPREIS

Der Schweizer Heimatschutz vergibt jährlich den Wakkerpreis. Er zeichnet Gemeinden aus, die bezüglich Ortsbild- und Siedlungsentwicklung besondere Leistungen vorzeigen können. Hierzu gehören insbesondere das Fördern gestalterischer Qualität bei Neubauten, ein respektvoller Umgang mit der historischen Bausubstanz sowie eine vorbildliche Ortsplanung, die Rücksicht auf die Anliegen der Umwelt nimmt.

Erstmals ermöglicht wurde der Wakkerpreis 1972 durch ein Vermächtnis des Genfer Geschäftsmannes Henri-Louis Wakker an den Schweizer Heimatschutz. Seither sind weitere Legate und Spenden eingegangen, dank denen der Schweizer Heimatschutz den Preis bis heute vergeben kann.

Nach Ernen (1979) und Sion (2013) erhält mit Brig-Glis die dritte Walliser Gemeinde den Wakkerpreis.

Die Preisübergabe findet am 20. Juni 2026 im Rahmen einer öffentlichen Feier statt. heimatschutz.ch/wakkerpreis

reconstruction a alors associé des mesures de sécurité techniques à une restauration minutieuse de la vieille ville et de la Sebastiansplatz, aménagée depuis en zone piétonne. L’adaptation aux conditions climatiques se poursuit: des allées d’arbres améliorent le microclimat, un inventaire qui leur est consacré garantit leur préservation et des espaces dédiés à la biodiversité stimulent la diversité des espèces. En parallèle, la ville utilise la nature comme ressource pour la détente et le sport. Porte internationale vers l’univers alpin, Brigue-Glis est un site important pour les centres de formation sportive et un lieu de sport populaire qui implique activement la population locale. 

AU SUJET DU PRIX WAKKER

Patrimoine suisse attribue chaque année le Prix Wakker. Il distingue des communes qui peuvent se prévaloir d’un développement urbanistique de qualité. L’attention est surtout portée aux communes qui poursuivent leur développement selon des critères contemporains: en favorisant la qualité architecturale des nouvelles constructions et des espaces publics, en réservant un traitement respectueux à la substance bâtie historique et en se dotant d’un aménagement du territoire exemplaire sur le plan du développement durable.

Le Prix Wakker a été décerné pour la première fois en 1972 à la suite du legs fait à Patrimoine suisse par l’homme d’affaires genevois Henri-Louis Wakker. D’autres legs et dons ont permis à Patrimoine suisse de décerner ce prix jusqu’à aujourd’hui.

Après Ernen (1979) et Sion (2013), Brigue-Glis est la troisième commune valaisanne à recevoir le Prix Wakker.

La remise du prix aura lieu le 20 juin 2026, dans le cadre d’une cérémonie publique. patrimoinesuisse.ch/wakker

UNSERE VERANSTALTUNGEN 2026 NOS MANIFESTATIONS 2026

Die historischen Altstädte und malerischen Dorfkerne sind das lebendige Gedächtnis unseres Landes. Sie erzählen Geschichten, schaffen Identität und prägen das unverwechselbare Gesicht der Schweiz. Gemeinsam mit seinen Sektionen lädt der Schweizer Heimatschutz zur Entdeckungsreise in allen Regionen des Landes ein.

Der Schweizer Heimatschutz setzt sich seit Jahrzehnten dafür ein, dass die Altstädte und Dorfkerne nicht nur geschützt, sondern auch mit Leben erfüllt bleiben. Diese schönen Orte müssen gepflegt und bestmöglich erhalten werden, damit wir sie den zukünftigen Generationen in ihrer ganzen Pracht übergeben können.

Doch die Altstädte und Dorfkerne sind unter stetem Druck und in einem tiefgreifenden Wandel – manchmal nur schleichend, manchmal rasant. Es stellen sich viele Fragen: Können Altstädte und Dorfkerne als Vorbilder für neue Entwicklungen dienen? Was sind Mittel und Wege gegen Abwanderung

Les vieilles villes historiques et les noyaux villageois pittoresques constituent la mémoire vivante de notre pays. Ils racontent des histoires, forgent une identité et façonnent le visage singulier de la Suisse. En collaboration avec ses sections, Patrimoine suisse invite à une exploration dans toutes les régions du pays.

Depuis des décennies, Patrimoine suisse s’engage pour que les vieilles villes et les noyaux villageois ne soient pas seulement protégés, mais demeurent des lieux habités et animés. Ces ensembles précieux doivent être entretenus et conservés dans les meilleures conditions possibles, afin que nous puissions les transmettre aux générations futures dans toute leur richesse. Pourtant, les centres anciens sont soumis à une pression constante et traversent des transformations profondes, parfois imperceptibles, parfois rapides. De nombreuses questions émergent: les centres historiques peuvent-ils servir de modèles pour de nouveaux développements? Quels moyens

mit der

Die grüne Moderne im Neubühl: Exkursion
Heimatschutzsektion Zürich im August 2024 zur Werkbundsiedlung Neubühl in Zürich La modernité verte à Neubühl: excursion de la section zurichoise de Patrimoine suisse, en août 2024, dans la cité du Werkbund à Zurich

oder Leerstände? Wie bleiben Dorfplätze belebte Treffpunkte? Wie kann dem Durchgangsverkehr oder dem Massentourismus begegnet werden?

Clou rouge und Ausstellung im Heimatschutzzentrum Der Schweizer Heimatschutz und seine Sektionen laden vom Frühling bis in den Herbst 2026 zur Begegnung ein. An verschiedenen Orten in der ganzen Schweiz schauen wir genau hin, zeigen mögliche Lösungsansätze auf und stellen Fragen zur Umsetzung von Projekten. Die Westschweizer Sektionen bieten mit dem Clou rouge im Rahmen des Veranstaltungsprogramms besondere Anlässe zum Thema «Altstadt und Dorfkern» an.

Und unser Heimatschutzzentrum in der Villa Patumbah in Zürich zeigt die Ausstellung KOSMOS ALTSTADT. Begleiten Sie uns auf Führungen, nehmen Sie an Diskussionen teil, und suchen Sie mit uns nach Antworten. Wir freuen uns auf den Austausch mit Ihnen!

VERANSTALTUNGSPROGRAMM 2026

Der Schweizer Heimatschutz und seine Sektionen laden seit 2014 alle zwei Jahre zur Begegnung unter einem bestimmten Thema ein. An verschiedenen Orten in der ganzen Schweiz schauen wir genau hin, zeigen mögliche Lösungsansätze auf und präsentieren umgesetzte Projekte.

Veranstaltungsprogramm 2026: «Altstadt und Dorfkern» heimatschutz.ch/veranstaltungen

SCHWEIZER HEIMATSCHUTZ PATRIMOINE SUISSE PATRIMONIO SVIZZERO PROTECZIUN DA LA PATRIA

Der Schweizer Heimatschutz setzt sich seit 1905 für den Schutz und die verantwortungsvolle Entwicklung der gebauten Umwelt ein. Ortsbilder und Lebensräume sollen von allen in ihrer historischen Tiefe wahrgenommen werden und das Gefühl der Zugehörigkeit fördern.

Der Vorstand trägt gemeinsam mit der Konferenz der Präsidentinnen und Präsidenten die strategische Verantwortung und unterstützt das Generalsekretariat bei der Weiterentwicklung und Positionierung der Organisation.

Ab Sommer 2026 suchen wir ein neues

Vorstandsmitglied aus der Westschweiz mit Schwerpunkt Kunst und Architektur

Sie möchten Ihre Expertise in Kunst- und Architekturgeschichte in den Dienst des Heimatschutzes stellen? Sie verfügen über Erfahrung in nationalen Gremien und können Verhandlungen in Deutsch und Französisch verfolgen? Ein gutes Verständnis für politische Zusammenhänge in den Themen des Verbandes ist erwünscht. Sie sind bereit, sich ehrenamtlich zu engagieren und an jährlich rund sechs Sitzungen, den beiden Konferenzen sowie der Delegiertenversammlung teilzunehmen?

Dann senden Sie Ihre Motivation und Ihren Lebenslauf bis 15. März 2026 an bewerbung@heimatschutz.ch

Für weitere Auskünfte stehen Ihnen unser Präsident Martin Killias (079 621 36 56) und unser Vizepräsident Beat Schwabe (079 542 11 65) gerne zur Verfügung.

heimatschutz.ch

permettent de lutter contre l’exode ou les locaux vacants? Comment les places de village restent-elles des lieux de rencontre vivants? Et comment répondre aux défis posés par le trafic de transit ou le tourisme de masse?

Clou rouge et exposition à la Maison du patrimoine Du printemps à l’automne 2026, Patrimoine suisse et ses sections invitent à se retrouver autour du thème «Vieilles villes et noyaux villageois». À travers toute la Suisse, différentes manifestations proposent de porter un regard attentif sur les situations existantes, d’esquisser des pistes de solutions et de se pencher sur la mise en œuvre concrète des projets. Les sections romandes offrent, avec le Clou rouge, des rendez-vous particuliers consacrés à cette thématique.

Par ailleurs, la Maison du patrimoine, à la Villa Patumbah à Zurich, présente l’exposition VIEILLES VILLES. TOUT UN MONDE. Accompagnez-nous lors de visites guidées, participez aux échanges et cherchez des réponses avec nous. Nous nous réjouissons de vous rencontrer!

PROGRAMME DES MANIFESTATIONS 2026

Depuis 2014, Patrimoine suisse et ses sections invitent tous les deux ans à se retrouver autour d’un thème spécifique. En différents lieux de Suisse, ces manifestations offrent l’occasion de porter un regard attentif sur les situations existantes, de présenter des approches possibles et de se pencher sur la mise en œuvre des projets.

Programme des manifestations 2026: «Vieilles villes et noyaux villageois» patrimoinesuisse.ch/manifestations

Patrimoine suisse s’engage depuis 1905 pour la sauvegarde et le développement responsable de l’environnement bâti. Le caractère des lieux et les espaces de vie doivent être perçus par toutes et tous dans leur profondeur historique, et promouvoir le sentiment d’appartenance.

Le comité porte, avec la conférence des présidentes et présidents, la responsabilité stratégique et soutient le secrétariat général dans le développement et le positionnement de l’organisation.

À partir de l’été 2026, nous recherchons un·e

Membre romand du comité spécialisé·e en art et architecture

Vous souhaitez mettre votre expertise en histoire de l’art et de l’architecture au service du patrimoine? Vous avez de l’expérience dans des instances nationales et êtes capable de suivre des négociations en allemand et en français? Une bonne connaissance des enjeux politiques liés aux thématiques de l’association est souhaitée. Vous êtes prêt·e à vous engager bénévolement et à participer chaque année à environ six séances, aux deux conférences des présidentes et présidents ainsi qu’à l’assemblée des délégué·e·s?

Alors, envoyez-nous votre lettre de motivation et votre CV jusqu’au 15 mars 2026 à candidature@patrimoinesuisse.ch

Pour toute question, notre président Martin Killias (079 621 36 56) et notre vice-président Beat Schwabe (079 542 11 65) se tiennent volontiers à votre disposition.

patrimoinesuisse.ch

«KOSMOS ALTSTADT»: NEUE VERANSTALTUNGEN

Eintauchen in den Kosmos Altstadt: Die neuen Veranstaltungen zur Ausstellung im Heimatschutzzentrum laden dazu ein, sich auf ganz verschiedene Weise mit der Altstadt als besonderem städtischem Raum auseinanderzusetzen – zum Beispiel Altstadtgeschichten lauschend oder mit dem Griff zur Abfallzange.

Unsere Altstädte stiften Identität, erzählen durch ihr baukulturelles Erbe Geschichten, laden zum Flanieren ein und sind touristische Aushängeschilder. Die Ausstellung KOSMOS ALTSTADT wurde mit Menschen aus über 20 Schweizer Altstädten entwickelt und zeigt Herausforderungen und Visionen im Spannungsfeld zwischen Denkmalschutz, Klimapolitik, Wohnraum, Tourismus und Eigentum. Das neue Veranstaltungsprogramm bietet unter anderem einen Clean-up-Spaziergang und ein Podium zu Solaranlagen in geschützten Ortskernen.

Mittwoch, 25. März, 17.30 Uhr Mit Gästen durch die Ausstellung Rundgang mit Florian Inneman, Altstadtexperte bei Espace Suisse, und Theo Schaub, Malermeister mit Entwicklungsprojekten in der Altstadt von Ilanz (GR)

Donnerstag, 23. April, 16–18 Uhr Clean-up-Spaziergang für Gross und Klein Mit Zange und Sack ziehen wir durch die Altstadt und sammeln Abfall. Lisa Wyss und Mark Günther geben Einblick in die Arbeit von Entsorgung + Recycling Zürich.

Samstag, 2. Mai, 10.00–11.30 Uhr Postmoderne in der Altstadt Führung durch das Ober- und Niederdorf zu Veränderungen in der Altstadt seit den 1960er-Jahren. Mit Lucia Gratz, Architektin/ Journalistin, und Elmar Melliger, eh. Redaktor Altstadt Kurier

Mittwoch, 20. Mai, 18.30 Uhr Solarpanels auf jedem Dach? Podium zum Umgang mit Solaranlagen in Altstädten und geschützten Ortsbildern. Mit David Stickelberger, Swissolar, Axel Simon, Redaktor Hochparterre, und Reto Nussbaumer, Kantonaler Denkmalpfleger Aargau; Moderation: Jenny Keller, Schweizer Heimatschutz

Dienstag, 2. Juni, 18 Uhr

Von lauschig bis laut: Plätze in der Zürcher Altstadt Führung mit Fokus auf Nutzung und Wandel öffentlicher Plätzen. Mit Jacqueline Parish, Tiefbauamt der Stadt Zürich, und Judith Schubiger, Heimatschutzzentrum

Mai bis September

Der heisse Draht von der Zürcher Altstadt in die Villa Patumbah. Der Satellit im Kulturhaus Helferei nimmt der Zürcher Altstadt den Puls: Was die Menschen beschäftigt, wird in der Ausstellung sichtbar.

Bis am

28.2.2027

Ausstellung im Heimatschutzzentrum

Für Kinder und Familien

Sonntag, 12. April, 14 Uhr: Ab in die Gassen! Smartphone-Schatzsuche durch die Altstadt

Sonntag, 14. Juni, 14 Uhr: Zeichne die Altstadt! Urban Sketching mit der Künstlerin Simone Venezia

«Kosmos Altstadt» bis Anfang 2027

Zweisprachig (DE/FR), englische Texte via QR-Code heimatschutzzentrum.ch

«VIEILLES VILLES. TOUT UN MONDE»

L’exposition VIEILLES VILLES. TOUT UN MONDE met en lumière les défis et les visions qui émergent du champ de tension entre protection des monuments, politique climatique, logement, tourisme et propriété. À la Maison du patrimoine, à Zurich, les manifestations (en allemand) organisées autour de l’exposition invitent à aborder la vieille ville, cet espace urbain singulier, de façons très diverses.

«Vieilles Villes. Tout un monde», visible jusqu’à début 2027 Bilingue (DE/FR), textes en anglais via un code QR maisondupatrimoine.ch

SIGNAL CLAIR POUR LA PROTECTION DES SITES

KLARES SIGNAL FÜR ORTSBILDSCHUTZ

Le Conseil national a rejeté la motion

Würth. Celle­ci aurait gravement compromis la substance et l’organisation de la protection des sites construits. Le Conseil des États avait accepté la motion en juin 2025. Mais d’autres motions visent à affaiblir la protection des sites construits.

Le Conseil national a suivi la recommandation de sa commission et du Conseil fédéral et a rejeté la motion Würth lors de la session d’hiver. Patrimoine suisse est soulagé. Une acceptation par les deux chambres aurait gravement compromis la substance et l’organisation de la protection des sites construits.

Le soulagement de Patrimoine suisse pourrait toutefois être de courte durée: cette motion est déjà suivie d’une autre. La motion Gartmann vise également à supprimer les compétences de la Confédération en matière de protection des sites construits et à les concentrer exclusivement entre les mains des cantons et des communes. Or, les sites construits façonnent l’identité de la Suisse. Leur protection doit rester une tâche commune, assumée par la Confédération, les cantons et les communes, accompagnée du regard critique mais constructif de Patrimoine suisse.

En septembre 2025, après une table ronde avec tous les acteurs concernés, le Conseil fédéral a décidé de mesures concrètes visant à améliorer et à préciser l’application de l’Inventaire fédéral des sites construits d’importance nationale à protéger en Suisse (ISOS). S’attaquer à nouveau à la protection des sites construits apparaît inutile et dangereux.

patrimoinesuisse.ch/monuments-et-sites-construits

Fotografie für Stiftung Ferien im Baudenkmal

Der Nationalrat hat die Motion Würth abgelehnt. Diese hätte den Ortsbildschutz in seiner Substanz und Organisation massiv gefährdet. Der Ständerat hatte die Motion im Juni 2025 angenommen. Aber weitere Motionen wollen den Ortsbildschutz schwächen.

Der Nationalrat ist der Empfehlung seiner Kommission und des Bundesrats gefolgt und hat in der Wintersession die Motion Würth abgelehnt. Der Schweizer Heimatschutz ist erleichtert. Eine Annahme durch beide Kammern hätte die Substanz und die Organisation des Ortsbildschutzes massiv gefährdet. Die Erleichterung für den Schweizer Heimatschutz könnte jedoch von kurzer Dauer sein: Nach dieser Motion folgt bereits die nächste. Die Motion Gartmann will ebenfalls die Kompetenzen des Bundes im Ortsbildschutz abschaffen und diese ausschliesslich bei Kantonen und Gemeinden konzentrieren. Doch Ortsbilder prägen die Identität der Schweiz. Ihr Schutz muss eine gemeinsame Aufgabe bleiben – getragen von Bund, Kantonen und Gemeinden, begleitet vom kritischen, aber konstruktiven Blick des Heimatschutzes. Der Bundesrat hatte im September 2025 nach einem runden Tisch mit allen relevanten Akteurinnen und Akteuren konkrete Massnahmen zur Verbesserung und Präzisierung der Anwendung des Bundesinventars der schützenswerten Ortsbilder der Schweiz (ISOS) beschlossen. Den Ortsbildschutz weiter anzugreifen, erscheint unnötig und gefährlich.

heimatschutz.ch/baudenkmaeler-und-ortsbilder

Schwellbrunn (AR): un site d’importance nationale Schwellbrunn (AR): ein Ortsbild von nationaler Bedeutung
Gataric

Die zwischen 1987 und 1990 in mehreren Etappen eröffnete «Metalli» in Zug vom Architekturbüro Hafner + Wiederkehr

La «Metalli» de Zoug, ouverte en plusieurs étapes entre 1987 et 1990, conçue par le bureau d’architectes Hafner + Wiederkehr

GEFÄHRDETE «METALLI» IN ZUG LA «METALLI» DE ZOUG MENACÉE

Die «Metalli», ein Einkaufszentrum mit Flächen für Wohnungen und Dienstleistungen – und wichtiger Begegnungsort für die Zuger Bevölkerung –, ist in Gefahr. Durch ein Referendum und die Aufnahme der «Metalli» in die Rote Liste des Schweizer Heimatschutzes soll diese einzigartige bauliche Konzeption der Postmoderne gerettet werden.

Die «Metalli» in Zug ist benannt nach der Metallwarenfabrik aus dem 19. Jahrhundert und besetzt als nördliche Erweiterung der Innenstadt neben dem Bahnhof Zug eine Fläche von 76 000 m2. Sie gilt als Hauptwerk der Schweizer Postmoderne und steht aktuell wegen Teilabbruch- und Neubauplänen im Fokus. Dabei ist der erst 35-jährige Bestand wichtiges baukulturelles Erbe, das einer kurzfristigen Rendite nicht zum Opfer fallen darf.

Mit dem vom Grossen Gemeinderat der Stadt Zug (Parlament) am 18. November 2025 beschlossenen Bebauungsplan Metalli wird die bauliche Konzeption der «Metalli» zerstört. Dieser Bebauungsplan Metalli hat gravierende Mängel, weshalb er vom Zuger Heimatschutz, dem Vorstand BauForumZug und der neu gebildeten IG-Metalli.ch abgelehnt wird. Letztere konnte bis am 22. Dezember 2025, innert gut zwei Wochen, die notwendigen Unterschriften für ein Referendum gegen den Bebauungsplan Metalli sammeln. Da das Referendum zustande gekommen ist, haben die Stimmberechtigten der Stadt Zug nun die Möglichkeit, sich am 14. Juni 2026 zum Bebauungsplan Metalli zu äussern. Im Rahmen der Kampagne «Baukultur 1975–2000» führt ein Online-Rundgang durch die «Metalli». Mit der Aufnahme der «Metalli» in die Rote Liste gefährdeter Bauten unterstreicht der Schweizer Heimatschutz die Bedeutung dieses Baudenkmals der Postmoderne.

La «Metalli», un lieu de commerce comprenant également des surfaces dédiées au logement et aux services – et important lieu de rencontre pour la population zougoise –, est aujourd’hui menacée. Un référendum ainsi que l’inscription de la «Metalli» sur la Liste rouge de Patrimoine suisse visent à sauver cette conception architecturale postmoderne unique.

La «Metalli» de Zoug doit son nom à la fabrique de produits en métal datant du XIXe siècle et occupe, en tant qu’extension nord du centre-ville, à proximité immédiate de la gare, une surface de 76 000 m². Elle est considérée comme une œuvre postmoderne suisse majeure, et se trouve actuellement sous les projecteurs en raison de projets de démolition partielle et de nouvelles constructions. Or, cet ensemble bâti âgé de seulement 35 ans constitue un héritage important de la culture du bâti, qui ne doit pas être sacrifié à un rendement à court terme.

Avec le plan d’aménagement «Metalli», adopté le 18 novembre 2025 par le Conseil de ville de Zoug (parlement), la conception architecturale du site est remise en cause. Ce plan d’aménagement présente en effet de graves lacunes, raison pour laquelle il est rejeté par la section zougoise de Patrimoine suisse, le comité du BauForumZug et l’IG-Metalli.ch récemment constituée. Cette dernière est parvenue, au 22 décembre, à réunir les signatures nécessaires au lancement d’un référendum contre le plan d’aménagement «Metalli». Le référendum ayant abouti, les personnes ayant le droit de vote dans la ville de Zoug auront la possibilité de se prononcer sur ce plan le 14 juin 2026. Dans le cadre de la campagne «Culture du bâti 1975–2000», un parcours en ligne à travers la «Metalli» est proposé. En inscrivant la «Metalli» sur la Liste rouge des bâtiments menacés, Patrimoine suisse souligne l’importance de cet édifice emblématique de l’architecture postmoderne.

«Metalli» Zug in Gefahr zugerheimatschutz.ch, roteliste.ch, ig-metalli.ch

Noah Santer, Schweizer Heimatschutz

BASEL-STADT

EIN KLEINES JUWEL UND ZWEI GROSSBAUTEN

An seiner Mitgliederversammlung im November hat der Heimatschutz Basel drei hervorragende Bauten prämiert. Den symbolischen Preis erhielten Architekten und Bauherrschaften von drei sehr unterschiedlichen Vorhaben, die sich aber alle durch einen respektvollen Umgang mit der vorhandenen historischen Substanz oder – im Falle des Neubaus – mit der unmittelbaren Umgebung und dem Stadtbild auszeichnen.

Haus «Zur kleinen Tanne»

Das Haus «Zur kleinen Tanne» am Spalenberg 27 ist älteren Baslerinnen und Baslern noch als Buchhandlung Werthmüller in Erinnerung. Die Eigentümerinnen entschieden sich für eine sehr aufwendige Restaurierung des im Kern aus dem 14. Jahrhundert stammenden schmalen Hauses (Architektur: Gschwind Architekten). Das Resultat ist in jeder Hinsicht gelungen, und das kleine Juwel am Spalenberg hat seine Würde wieder gefunden. Ständerwände, eine Bohlenwand, gotische Blockstufentreppen und Wandnischen aus verschiedenen Epochen erzählen von der langen Geschichte des Hauses. Moderne funktionale Elemente unter Verwendung traditioneller Baumaterialien verbinden sich mit dem historisch Gegebenen respektvoll zu einem neuen Ganzen. Das Schaufenster eines neuen Geschäfts schafft den Bezug zum beliebten Spalenberg.

sinnlicher Erfahrung verbindet und in einer städtischen Umgebung verankert ist. Pierre Jaccoud, Präsident der Stiftung Blindenheim Basel, formulierte den Anspruch der Stiftung an ihren Neubau so: «Mit dem Ersatzneubau ‹irides› wollten wir als Stiftung Blindenheim Basel ein starkes Zeichen für zeitgemässes Wohnen, Leben und Arbeiten setzen. Eine Antwort geben auf die sich wandelnden Bedürfnisse von betagten Menschen mit und ohne Behinderung – offen, inklusiv und mitten in der Stadt.»

Zentrum Johannes

Der Heimatschutz Basel zeichnet auch den Ort aus, an dem er seine Jahresversammlung abgehalten hat. Die Johanneskirche bleibt weiterhin Kirche, stellt sich aber als Zentrum Johannes in den Dienst von Quartier und Gesellschaft. Bauherrschaft ist die Evangelisch-reformierte Kirche Basel-Stadt. Das Architekturbüro Nussbaumer Trüssel hat sich in Zusammenarbeit mit der Denkmalpflege intensiv mit den Intentionen der damaligen Architekten Egender und Burckhardt auseinandergesetzt. Bei der umfassenden Sanierung handelt es sich um eine äusserst sorgfältige Arbeit, die dem denkmalgeschützten Bau aus der Zeit der Neuen Sachlichkeit (1936) Rechnung trägt und ihn für zeitgemässe Nutzungen tauglich macht. Prunkstück der Renovation ist der grosse Kirchensaal mit seiner Kinobestuhlung, dem Marmoraltar, dem gedämpften Lichteinfall durch Kastenfenster und der ziegelrot gestrichenen Wand auf der fensterlosen Seite.

Stiftung Blindenheim Basel Die Stiftung Blindenheim Basel hat am Standort des alten Blindenheims an der Kohlenberggasse 20/24 unter dem Namen «irides» ein neues Wohn-, Alters- und Pflegezentrum errichten lassen (Architektur: Esch Sintzel, Zürich). Eröffnet wurde es im vergangenen Jahr. Inmitten der dichten Basler Innenstadt zeigt der Neubau, wie wachsende Bedürfnisse im begrenzten Raum in qualitätsvolle Architektur überführt werden können. Ein dreiflügliger Baukörper gliedert die unterschiedlichen Stadträume und öffnet sich zu stillen, begrünten Höfen. Räume mit grosser Spannweite unterstützen die barrierefreie Bewegungsfreiheit. Alle Wege führen ins Tageslicht, was für Menschen mit einer starken Sehbehinderung zentral ist. Materialien, Farben und Klänge leiten die Orientierung, ohne zu dominieren. Entstanden ist ein Haus, das funktionale Anforderungen mit Bautenprämierung Heimatschutz Basel heimatschutz-bs.ch

Prämiert: Instandstellung und Umbau Haus «Zur kleinen Tanne», Basel

Primé: restauration et transformation de la maison «Zur kleinen Tanne», à Bâle

«Mitgliederpreis» für Wohnsiedlung Davidsboden Anlässlich der traditionellen Bautenprämierung wurden die Mitglieder des Heimatschutz Basel zudem gebeten, aus vier denkmalwürdigen Basler Bauten, die weder im kantonalen Denkmalverzeichnis noch im Inventar der schutzwürdigen Bauten figurieren, einen Favoriten zu küren. Die Wahl fiel auf die Wohnsiedlung Davidsboden (Architekten: Erny, Gramelsbacher, Schneider, 1989–1991) knapp vor dem Geschäftshaus zum Sodeck (Architekt: Marcus Diener, 1974–1978). Mit diesem «Mitgliederpreis» weist der Heimatschutz Basel darauf hin, dass die Inventarisierung von Bauten zwischen 1970 und 2000 dringend an die Hand genommen werden muss.

KANTONSSPITAL BADEN –ABBRUCH ODER AUFBRUCH

Das neue Kantonsspital Baden ist eröffnet – doch was passiert mit dem markanten Bettenhochhaus aus den 1970er-Jahren? Als Reaktion auf den geplanten Abbruch hat der Aargauer Heimatschutz ein Gesuch um Unterschutzstellung eingereicht. Da stellen sich Fragen: Unter welchen Bedingungen ist das alte KSB schutzwürdig, und welche Qualitäten weist es auf? Ist ein Abriss noch vertretbar, und welche alternativen Nutzungen wären möglich? Diese Fragen diskutierten Fachpersonen aus unterschiedlichen Blickwinkeln an einer Abendveranstaltung des Stadtlabors Baden im November 2025. Begleitend dazu zeigte eine Ausstellung mit aktuellen Diplomarbeiten der Hochschule Luzern neue Perspektiven und Nutzungsideen für das ehemalige Spitalgebäude.

Kantonsspital Baden – Abbruch oder Aufbruch? heimatschutz-ag.ch und badlab.ch

FRIBOURG

RÉNOVATION ÉNERGÉTIQUE DES BÂTIMENTS À CARACTÈRE PATRIMONIAL

La rénovation énergétique des bâtiments est un sujet particulièrement sensible lorsqu’il touche des biens immobiliers à caractère patrimonial. Témoins de notre histoire, empreints de caractère, quelle que soit leur époque de construction, leur restauration engendre trop souvent une perte de leur valeur patrimoniale.

Lors d’une manifestation qui s’est tenue le 27 janvier au Werkhof de Fribourg, les intervenants ont exposé les enjeux liés à la rénovation, chacun dans son domaine, et démontré qu’il est possible de concilier environnement et patrimoine. Ce débat a fait suite à la publication du cahier Pro Fribourg no 229 La rénovation énergétique des bâtiments à caractère patrimonial.

Pro Fribourg no 229, décembre 2025 pro-fribourg.ch

WESENTLICHE VERBESSERUNGEN

AM HIRSCHENGRABEN

Der Berner Heimatschutz erhebt keine Beschwerde gegen den Entscheid des Amts für Gemeinden und Raumordnung zur Umgestaltung des Hirschengrabens. Das vorliegende Resultat der Umgestaltung wird zu einer wesentlichen städtebaulichen Verbesserung gegenüber dem Zustand des Hirschengrabens in den letzten Jahren führen. Der Widerstand des Berner Heimatschutzes und weiterer Planungs- und Architekturverbände am ursprünglichen Projekt hat sich gelohnt. Das baukulturell wenig überzeugende Projekt hätte die wertvolle historische

Parkanlage und deren städtebauliche Qualitäten zu grossen Teilen zerstört. Auch aufgrund der Inputs des Heimatschutzes sieht das überarbeitete Projekt zahlreiche Verbesserungen vor, unter anderem die ungeschmälerte Erhaltung des Widmann-Brunnens am heutigen Standort, den Verzicht auf den Bau einer unterirdischen Velostation mitten in der archäologischen Zone der Stadtmauer sowie die Entfernung der Veloabstellplätze innerhalb des Platzes und die weitgehende Erhaltung der charakteristischen Doppelreihe mit Kastanienbäumen.

Immer mehr setzt sich in der Stadt Bern die Erkenntnis durch, dass die wichtige städtebauliche Achse des Hirschengrabens als planerische Einheit verstanden werden muss und jeder Eingriff immer auch baukulturelle und soziale Auswirkungen hat – und dass sich die Zusammenarbeit mit Planungs- und Interessensverbänden wie dem Heimatschutz am Ende für alle Beteiligten lohnt.

Medienmitteilung vom 2. Dezember 2025 bernerheimatschutz.ch

SCHAFFHAUSEN

VERANSTALTUNGSAUFTAKT

2026

Eine Führung im «Haus zur Freudenfels» in Schaffhausen bot diesen Januar seltene Einblicke hinter eine prächtige Kulisse. Das mitsamt seinen Hofgebäuden und der kostbaren Raumausstattung vollständig erhaltene Bürger- und Stadthaus von 1547/48 ist Teil eines historischen, im Spätbarock veredelten Häusergevierts, das zu den bedeutendsten Zeugnissen der Schaffhauser Baugeschichte zählt. Seit 1964 diente es der Stadtverwaltung und als Traulokal. Mit dem Umzug der Verwaltung ins neue Stadthaus begann eine umfassende Sanierung durch das Architekturbüro Tilla Theus & Partner AG.

heimatschutz-sh.ch

ZÜRICH

WENDEPUNKTE

Veränderung ist wichtig. Das zeigt der Blick in die Geschichte, die dort geschrieben wird, wo Anpassungsfähigkeit Kontinuität gewährleistet und Einfallsreichtum hilft, Krisen zu bewältigen. Dass gestalteter Wandel auch für unsere Baukultur wichtig ist, zeigt das Veranstaltungsprogramm des Zürcher Heimatschutzes 2026. Wir werfen Schlaglichter auf Wendepunkte im Bauen der letzten 120 Jahre und greifen exemplarisch Schauplätze heraus, die zum Ausdruck einer gesellschaftlichen Entwicklung wurden. In Zeiten von Reform, Umbruch und Erneuerung nahmen vergessene Werte wie auch neuartige Ideen bauliche Gestalt an. Und heute? Mit der Forderung nach CO2-Neutralität im Bauen stellen sich aufgrund der Klimaveränderung neue Herausforderungen. Durch Wiederverwendung, Um- und Weiterbauen lassen sich Ressourcen schonen. Doch dabei geht es auch um die Bewahrung kultureller Identität. Was diese ausmacht und dass diese gerade in Umbruchzeiten und Phasen baulicher Transformation neu verhandelt wird, lässt sich an unseren Führungen erfahren. Wir freuen uns über Ihre Teilnahme.

Veranstaltungsprogramm 2026 Reform, Umbruch und Erneuerung in der Baukultur der Moderne heimatschutz-zh.ch

STADT ZÜRICH

NEUJAHRSBLATT 2026

Der Architekt Bruno Giacometti (vgl. S. 34) hat von 1961 bis 1979 auf dem Areal der Schweizerischen Epilepsie-Stiftung EPI in Zürich Lengg ein Generalbauprogramm zur Umgestaltung der Anlage geplant und umgesetzt. Dieses zählt zu seinen wichtigsten Werken und ist ein bedeutender Beitrag zur Spitalarchitektur der Nachkriegszeit in der Schweiz. Es entstand ein campusartiges Spitalareal mit bis heute unverändert hohen städtebaulichen Qualitäten.

Im Rahmen der Masterplanung Lengg zum Ausbau des Areals sollten eines der beiden Personalhäuser und das Werkstattgebäude abgerissen werden. Damit würden nicht nur zwei wichtige Schutzobjekte verloren gehen, sondern auch das von Giacometti geschaffene Klinikensemble zerstört.

Neujahrsblatt 2026

Bruno Giacomettis Generalbauprogramm, EPI-Areal, Zürich Lengg CHF 25.– inkl. Versandkosten heimatschutzstadtzh.ch

Pierre Néma

GRAUBÜNDEN

EINEN GIACOMETTI WENIGER?

Das Bündner Naturmuseum gehört zu den wichtigsten Kulturinstitutionen im Kanton. Untergebracht ist es in einem Bau von Bruno Giacometti (1907–2012). Bruno war der jüngere Bruder von Alberto und Diego Giacometti. Und einer der bedeutendsten Architekten, den Graubünden je hervorgebracht hat. Sein zwischen 1977 und 1978 in Chur errichteter Museumsbau hat Sanierungsbedarf. Und er bietet für den zwischenzeitlich gewachsenen Betrieb nicht mehr genug Platz. Für die Instandsetzung und Erweiterung des GiacomettiGebäudes lobte das kantonale Hochbauamt letztes Jahr einen selektiven Projektwettbewerb aus. Man hätte sich lieber ein offenes Verfahren gewünscht, denn ein solches hätte mehr Bündner Büros und auch jungen Architektinnen und Architekten die Teilnahme ermöglicht. Immerhin war das Beurteilungsgremium gut besetzt. Und doch mag keine rechte Freude aufkommen ob des Resultats. Reüssiert hat ein Projekt der Zürcher Architektengemeinschaft Studio Esch Rickenbacher und Noun, das den bestehenden Bau stark verändert. Der Eingang – heute ein unauffälliger Gebäudeeinschnitt an der Ecke Masanser-/Brandisstrasse – wird versetzt und pompös inszeniert, sodass man ihn vom nahegelegenen Verkehrskreisel aus gut sieht. Nicht minder pompös ist der (im Wettbewerbsprogramm gar nicht geforderte) neue Ausstellungssaal. Er wird dem Gebäude fassadenbündig aufgesetzt und bietet mit seiner Überhöhe sogar Raum für einen Heissluftballon – so zumindest suggeriert es die Visualisierung des siegreichen Teams. Der vornehm zurückhaltende Giacometti-Bau, der sich dank seiner präzisen Dimensionierung und Setzung perfekt in die kleinräumige Umgebung einfügt, wird zum dominanten Palast transformiert, der eine massstäbliche Anpassung an die Nachbarschaft bewusst negiert. «Der Baukörper wird logisch fortgeführt und zu einem neuen, eigenständigen Gebäude formuliert» – so das Lob des Preisgerichts. Bei allem Respekt vor dem (nicht einstimmigen) Entscheid der Jury und den verführerischen Qualitäten des Gewinnerprojekts: War ein «neues» Gebäude wirklich das angestrebte Ziel?

Bündner

in

Das ist angesichts der Bedeutung des Gründungsbaus nicht opportun. Le Musée de la nature des Grisons, construit en 1977/1978 à Coire, est censé subir une transformation importante. Au regard de l’importance de ce bâtiment fondateur, une telle intervention n’est pas opportune.

2018 schrieb der Kunsthistoriker Leza Dosch ein bauhistorisches Gutachten zum Bündner Naturmuseum. Nach einer sorgfältigen Analyse des Bestands und der Einordnung in den architekturhistorischen Kontext kam er zu folgendem Schluss: «Als ein Hauptwerk Bruno Giacomettis und in seiner Funktion als einer der wenigen naturhistorischen Museumsneubauten der schweizerischen Nachkriegszeit erfüllt es die Voraussetzungen für eine Einstufung als Baudenkmal von nationaler Bedeutung.» Die hohe Schutzwürdigkeit des weitestgehend original erhaltenen Baus wurde auch im Wettbewerbsprogramm anerkannt: «Giacometti leistete mit dem wohl wichtigsten öffentlichen Gebäude innerhalb seines Œuvres einen bedeutenden Beitrag für die Museumslandschaft Graubündens. Die Strahlkraft des ikonischen Museumsbaus reicht bis weit über die Kantonsgrenzen hinaus.» In Bezug auf die geplanten Massnahmen hielt das Programm fest: «Eine Erweiterung soll funktional und atmosphärisch auf das bestehende Gebäude abgestimmt sein und dessen architektonische Haltung weiterführen. Allfällige neue Einbauten oder Ergänzungen sollen den Charakter des Giacometti-Bauwerks bewahren.» Aber genau diesem Anspruch wird das Siegerprojekt nicht gerecht, auch wenn es viel der vorhandenen Substanz beibehält. Denn: Der Entwurf des Gründungsbaus wird schrill übertönt und seine Identität und Zeitzeugenschaft so letztendlich zunichte gemacht.

Reparieren und ertüchtigen Angesichts der Bedeutung des Giacometti-Baus hätte man sich mehr Bescheidenheit gewünscht. Die denkmalpflegerisch naheliegendste und wohl auch ökologisch nachhaltigste sowie finanziell attraktivste Lösung sah der Wettbewerb erst gar nicht vor: Das Baudenkmal bloss zu reparieren und zu ertüchtigen, wo dies nötig ist – und den zusätzlichen Raumbedarf ins benachbarte B12 auszulagern, das ja auch dem Kanton gehört. Eigentlich gälte es, diese Chance zu packen. Nicht in ferner Zukunft, sondern jetzt!

SO-Archiv, Corinne Thöni
Das
Naturmuseum von 1977/78
Chur soll stark überformt werden.

Welches ist Ihr liebstes Freibad?

Quel est votre lieu de baignade

Machen Sie mit, und senden Sie uns Ihre Fotos!

Diesen Mai werden wir eine neue Publikation mit besonderen Freibädern und Badeplätzen veröffentlichen. Begleitend dazu sind wir auf der Suche nach Ihren Bildern – alt oder neu. Durchstöbern Sie Ihre Fotoalben und zeigen Sie uns: In welcher Badi fühl(t)en Sie sich am wohlsten? Die Architektur welchen Freibads überzeugt sie am meisten? Welche Erinnerungen verbinden Sie mit Ihrem Lieblingsbad, sei es am See­ oder Flussufer oder in einem Schwimmbad? Als Dankeschön nehmen Sie an der Verlosung unseres neuen Bäderführers teil!

heimatschutz.ch/baeder

préféré?

Participez et envoyez­nous vos photos!

En mai, nous éditerons une nouvelle publication consacrée aux piscines en plein air et sites de baignade aménagés. À cette occasion, nous recherchons vos photos, anciennes ou récentes. Parcourez vos albums photos et racontez­nous: quel est votre lieu de baignade en plein air préféré? Quels aménagements, ou quelle architecture, vous séduisent le plus? Et quels souvenirs gardez­vous de vos moments au grand air, au bord d’un lac, d’une rivière ou d’une piscine? En guise de remerciement, vous participerez au tirage au sort de notre nouveau guide!

patrimoinesuisse.ch/bains

HOLZSCHATULLE IM HERRSCHAFTSHAUS UN ÉCRIN DE BOIS DANS UNE DEMEURE PATRICIENNE

Lucia Gratz, Architektin und Redaktorin der Zeitschrift werk, bauen + wohnen

Ein kollektiver kultureller Ort für das Oberengadin – das ist die neue Bestimmung der Chesa Planta in Zuoz. Kürzlich ist das Kulturarchiv Oberengadin in das frisch umgebaute Haus eingezogen. Die stimmungsvollen Räume laden zum Forschen, zum Erinnern und zum Austausch ein.

La Chesa Planta, à Zuoz, abrite désormais un centre culturel pour la Haute­Engadine. Les Kulturarchiv Oberengadin viennent d’être transférées dans cette demeure fraîchement rénovée, un lieu chargé d’histoire qui favorise la recherche, perpétue la mémoire et stimule les échanges.

Das Herzstück des neuen Kulturarchivs Oberengadin ist der zweigeschossige Raum, in dem auf Holzregalen unzählige Archivschachteln lagern. Le cœur des nouvelles Kulturarchiv Oberengadin s’étend sur deux niveaux et accueille une foule de cartons d’archives sur ses rayons en bois.

Foto: Elisa Florian

Der Dorfplatz von Zuoz ist von mächtigen, alten Häusern eingefasst. Wer hier baute, hatte im Ort etwas zu sagen. Der Repräsentationsanspruch der breiten, herrschaftlichen Bauten mit ihren flachgeneigten Satteldächern ist unübersehbar, doch stehen sie auch für eine vergangene Lebensform. Lange war die Chesa Planta Suot ein stummer Teilnehmer in diesem Ensemble, viele ihrer Räume waren ungenutzt. Doch was sollte aus dem imposanten Patrizierhaus werden? Erst der Projekt- und Nutzungsvorschlag des Architekten Urs Padrun zeigte 2020 auf, wie sich aristokratische Baukultur mit einem kulturellen Mehrwert für alle verbinden liess. Nun ist dort das Kulturarchiv Oberengadin eingezogen. Seit 1988 sammelt es Zeugnisse der Oberengadiner Lebenswelt vom 16. Jahrhundert bis in die Gegenwart. «Unser Kulturbegriff ist bewusst sehr breit gefasst», sagt Kurt Gritsch. Er leitet das als Verein organisierte Archiv und koordinierte dessen Umzug von Samedan an den neuen Standort. So finden sich in den Beständen die Nachlässe bedeutender Persönlichkeiten genauso wie Gegenstände der Alltagskultur.

Steiniger Weg zum Kulturspeicher Sammeln heisst erhalten und aufbewahren, aber auch ordnen, katalogisieren und zugänglich machen. Das Kulturarchiv steht heute Forschenden und der interessierten Öffentlichkeit offen. Den geeigneten Ort dafür erkannte der Architekt im ehemaligen Speicherteil des Hauses. Die Gemeinde und der Stiftungsfonds der Familie von Planta unterstützten diese Idee. Wo einst Heu und Getreide gelagert wurden, sollten Archivalien und Sammlungsgegenstände Platz finden. Bevor

D’imposantes maisons anciennes entourent la place du village de Zuoz. Ceux qui s’installaient ici avaient leur mot à dire au sein de la communauté. Le besoin de reconnaissance s’exprime clairement dans ces édifices puissants et majestueux, avec pignon sur rue, mais elle est aussi le reflet d’une période révolue. Avec ses nombreuses pièces inutilisées, la Chesa Planta Suot faisait longtemps figure de fantôme parmi cet ensemble. Mais à quoi pouvait bien servir cette demeure patricienne? Il a fallu attendre 2020 et l’architecte Urs Padrun pour que naisse un projet combinant architecture aristocratique et valeur ajoutée pour l’ensemble de la population avec l’installation des Kulturarchiv Oberengadin. Créées en 1988, ces archives rassemblent des témoins de la vie en Haute-Engadine du XVIe siècle jusqu’à aujourd’hui. «Notre définition de la culture est très vaste», explique Kurt Gritsch qui dirige l’association et qui a coordonné le déménagement depuis Samedan. Les collections comprennent aussi bien des legs de notables que des objets de la vie quotidienne.

Un chemin semé d’embûches

Collectionner signifie recueillir et préserver mais aussi classer, cataloguer et rendre accessible. Les Kulturarchiv sont ouvertes aujourd’hui aux chercheurs et au public intéressé. Un emplacement adapté a été découvert par l’architecte dans la partie de la maison dédiée autrefois au stockage. La commune et la fondation de famille von Planta ont soutenu le projet. Les documents et les objets des collections ont désormais remplacé le foin et les céréales. Mais, avant qu’ils ne puissent être déplacés depuis une cave voûtée de Samedan jusqu’à ce «Geschichtenspeicher» (grenier d’histoire) à l’automne 2024, d’importantes transformations ont été entreprises.

Depuis la place, la Chesa Planta en impose avec sa façade à sept niveaux. Afin de la stabiliser, trois arcs-boutants enjambent la rue principale depuis plus d’un siècle pour prendre appui contre l’annexe de la Tuor Planta, une maison-tour médiévale. La rénovation a montré que ce mur très élevé pourrait à nouveau poser des problèmes de statique. «Nous avons dû interrompre le chantier afin de recalculer les coûts, explique Urs Padrun. C’est après seulement qu’on a pu avancer par étapes.» Outre les renforcements et les nouvelles salles en bois destinées aux archives, des sols en pierre ont été refaits et des plafonds en stuc restaurés. Du béton a été utilisé uniquement là où c’était nécessaire: pour un ascenseur dont la cage contribue aussi à la stabilité du bâtiment ainsi que pour un nouvel escalier de secours qui dessert aussi les deux appartements aménagés dans les étages supérieurs. Après trois ans de travaux, le mariage harmonieux de la substance ancienne et des nouveaux éléments témoigne d’un sens aigu des qualités existantes et d’un ajout judicieux d’éléments contemporains.

Une histoire vivante

La maison double des von Planta est conforme à la typologie architecturale des maisons-étables de l’Engadine: côté chéneau, un escalier majestueux conduit de la place au vaste sulèr (hall) voûté. Le nombre, la taille et l’aménagement des espaces permettent d’imaginer le rang social des anciens occupants. Les deux niveaux principaux accueillent aujourd’hui des pièces de travail alors que la partie postérieure abrite les archives: de la cave au toit, les documents et les objets occupent six étages. Les petites fenêtres de l’ancienne grange laissent entrer parcimonieusement la lumière naturelle.

In der Chesa Planta Suot in Zuoz findet das Kulturarchiv Oberengadin sein neues Zuhause. Les Kulturarchiv Oberengadin ont trouvé un nouvel écrin dans la Chesa Planta Suot à Zuoz.

diese jedoch im Herbst 2024 aus einem Samedaner Kellergewölbe in den «Geschichtenspeicher» nach Zuoz zügeln konnten, war ein aufwendiger Umbau notwendig.

Wie mächtig das Haus ist, zeigt die siebenstöckige Giebelfassade. Um ihr Halt zu geben, wölben sich schon seit mehr als hundert Jahren drei Stützbögen pittoresk über die Hauptgasse zum Anbau des Tuor Planta, eines mittelalterlichen Wohnturms. Dass die Stabilität der hohen Mauer erneut zum Problem werden könnte, zeigte sich erst während des Rückbaus. «Wir mussten die Baustelle unterbrechen, um die Kosten nachzurechnen. Erst danach ging es in Etappen weiter», erzählt Urs Padrun. Neben den statischen Verstärkungen und den neu eingebauten Archivräumen aus Holz wurden auch Steinböden neu verlegt und Stuckdecken restauriert. Beton kam nur dort zum Einsatz, wo er notwendig war: für einen Lift, dessen Schacht das Haus zusätzlich stabilisiert, sowie für eine neue Fluchttreppe, die auch zu den beiden Wohnungen in den oberen Geschossen führt. Dass nach drei Jahren Bauzeit Alt und Neu selbstverständlich zueinanderfinden, zeugt von einer grossen Sensibilität für bestehende Qualitäten, aber auch für geeignete Ergänzungen.

Geschichte erlebbar machen

Das Doppelhaus der von Plantas folgt der bäuerlichen Typologie des Engadiner Wohnstallhauses: An der Traufseite führt eine stattliche Treppe vom Platz in den flach eingewölbten Sulèr, einen breiten Flur. Anzahl, Grösse und Ausstattung der Räume lassen die gesellschaftliche Bedeutung der einstigen Bewohnerschaft erahnen. Auf den beiden Hauptgeschossen befinden sich heute Arbeitszimmer, während der hintere Hausteil das Archiv birgt: Vom Keller bis unter das Dach stapeln sich hier über sechs Geschosse hinweg Dokumente und Objekte. Nur wenig Tageslicht dringt durch die kleinen Öffnungen des ehemaligen Heustocks.

Das Herz des Archivs bildet ein hoher Raum, der mit seiner Holzkonstruktion das Speichern neu interpretiert. Auf zwei Ebenen lagern hier, in Holzregalen entlang der Wände und der Brüstung, unzählige Archivschachteln – und in ihnen die Fülle der im Oberengadin gelebten Leben. Für Kurt Gritsch ist das Kulturarchiv aber noch mehr: ein lebendiger Ort, der sich Gästen sowie der Dorfgemeinschaft öffnet und der die Talschaft einbindet. Davon zeugen Filmpräsentationen, Ausstellungen und Führungen, die dieses Jahr auf dem Programm stehen.

KULTURARCHIV OBERENGADIN

Das Kulturarchiv Oberengadin versteht sich als kulturelles Gedächtnis der Region: Seit seiner Gründung 1988 sammelt es Dokumente zur Kultur und Natur des Engadins und bewahrt sie für kommende Generationen auf. Dadurch leistet es einen wichtigen Beitrag zum Verständnis der Engadiner Vergangenheit und Gegenwart. Getragen wird das Archiv vom gleichnamigen Verein, der aus privater Initiative entstanden ist. Ziel ist es, Wissen nicht nur zu bewahren, sondern aktiv zu vermitteln, etwa über einen digitalen Katalog, Publikationen, Ausstellungen und weitere Formate. So bleiben die Geschichten aus dem Archiv lebendig und zugänglich für Forschung und Öffentlichkeit. Das Kulturarchiv Oberengadin bietet jeden Donnerstag Führungen durch das Archiv an. Anmeldung: info@kulturarchiv.ch

Zeugnisse aus fünf Jahrhunderten Engadiner Kultur: Im Archiv werden sie gesammelt und zugänglich gemacht. Des témoins représentant cinq siècles de la culture de l’Engadine sont rassemblés et rendus accessibles dans les archives.

kulturarchiv.ch

Une salle élevée constitue le cœur des Kulturarchiv et réinterprète, avec sa structure en bois, le stockage. Le long des parois et des balustrades, des rayons accueillent sur deux niveaux une foule de cartons d’archives – et dans ceux-ci le trésor des existences des habitants de la Haute-Engadine. Mais pour Kurt Gritsch, les Kulturarchiv sont encore bien davantage: un lieu vivant, ouvert aux hôtes comme à la communauté villageoise et associant toute la vallée. En témoignent les projections de films, les expositions et les visites qui figurent à nouveau au programme cette année.

KULTURARCHIV OBERENGADIN

Les Kulturarchiv Oberengadin ont l’ambition d’être la mémoire culturelle de la région. Depuis leur création en 1988, elles rassemblent des documents sur la culture et la nature en Engadine et les conservent pour les générations à venir. Elles fournissent ainsi une contribution essentielle à la compréhension du passé et du présent de la vallée. Les archives sont soutenues par l’association éponyme qui est née d’une initiative privée. L’objectif n’est pas seulement de préserver un savoir mais aussi de le transmettre activement, au travers d’un catalogue numérisé, de publications, d’expositions et sous d’autres formats. C’est ainsi que les histoires racontées par les archives restent vivantes et accessibles aux chercheurs et au public. Les Kulturarchiv Oberengadin proposent chaque jeudi des visites guidées. Inscription: info@kulturarchiv.ch

kulturarchiv.ch

Elisa Florian

TAUSEND KLEINE HANDGRIFFE MILLE PETITS GESTES

Das «Nüniglöggli» des Munots gehört seit Jahrhunderten zur Identität Schaffhausens. Seit Mai 2025 sorgt Sabine Hinz als Munotwächterin dafür, dass das Wahrzeichen nicht nur seine Tradition bewahrt, sondern auch baulich gepflegt wird. Ihre Arbeit zeigt par excellence, wie sorgfältiger Unterhalt am Baudenkmal aussieht.

Es ist kurz vor neun Uhr abends. Schaffhausen hüllt sich in das warme Licht der Strassenlaternen, frischer Schnee liegt auf den Dächern der Altstadt. Dann legt sich der Klang des «Nüniglöggli» über die Stille, von Hand geläutet, wie seit Jahrhunderten. Für viele ist es das akustische Zeichen des Tagesendes, der liebgewonnene Gute-Nacht-Gruss. Für Sabine Hinz ist es in der Regel die letzte Amtshandlung: «Danach habe ich meistens Feierabend.» Das tägliche Läuten des 420 Kilogramm schweren «Glöggli» gehört zur Identität Schaffhausens. Um kurz nach neun Uhr erhält Familie Hinz die ersten Nachrichten aus dem Quartier und der Stadt: «Wir wünschen euch auch eine gute Nacht!» oder «Vielen Dank

Depuis des siècles, le «Nüniglöggli» du Munot fait partie intégrante de l’identité de Schaffhouse. Depuis mai 2025, la gardienne de la forteresse, Sabine Hinz, veille à ce que ce symbole ne conserve pas seulement sa tradition, mais soit aussi entretenu sur le plan bâti. Son travail montre par excellence à quoi ressemble un entretien soigneux d’un édifice historique.

Peu avant neuf heures du soir, Schaffhouse se drape dans la lumière chaude des lampadaires, tandis qu’une neige fraîche repose sur les toits de la vieille ville. Soudain, actionné à la main comme depuis des siècles, le «Nüniglöggli» brise le silence. Pour beaucoup d’habitants, il s’agit du signe acoustique de la fin du jour, un «bonne nuit» devenu familier. Pour Sabine Hinz, il s’agit en général du dernier geste imposé par sa fonction: «Après, j’ai généralement fini ma journée de travail.» Le tintement quotidien du «Glöggli» de 420 kilos fait partie intégrante de l’identité de Schaffhouse. Peu après neuf heures, la famille Hinz reçoit les premiers messages du quartier comme de la ville: «Nous vous souhaitons aussi une

Hoch über Schaffhausen erhebt sich der Munot, das Wahrzeichen der Stadt. Die aus dem 16. Jahrhundert stammende Festungsanlage ist heute ein öffentliches Baudenkmal und das Zuhause der Familie Hinz. Symbole de la ville, le Munot s’élève au-dessus de Schaffhouse. Datant du XVIe siècle, cette forteresse est aujourd’hui un monument public et le foyer de la famille Hinz.

Ylan/Alamy

Sabine

fürs Läuten.» Das traditionelle Glockengeläut macht nur einen winzigen Teil ihrer Arbeit aus. Wie so vieles am Munot: Sind die vielen kleinen Aufgaben erledigt, bemerkt es kaum jemand. Erst wenn etwas fehlt, klingelt das Telefon im Turm.

Voller Einsatz für den Munot Sabine Hinz ist seit Mai 2025 Munotwächterin und lebt mit ihrem Mann Andi und ihren zwei Kindern im Turm der Festung. Da sie sieben Tage die Woche verfügbar sein müssen, teilen sich Sabine und Andi die Arbeit auf. Im Sommer sind die Nächte oft kurz, manchmal nur drei Stunden lang – «wie auf einem Bauernhof», ergänzt Sabine. Es gibt fixe Aufgaben, die immer anfallen: Das Öffnen und Schliessen der Festungsanlage, das Wegräumen von Abfall und das Reinigen der Toilettenanlagen, das Füttern der Damhirsche. Pflege und Unterhalt bestehen hier aus tausend kleinen Handgriffen. Weitere Aufgaben kommen situativ dazu: Sabine und Andi geben Führungen zur Geschichte des Munots, bereiten die Anlage auf Feste vor, schauen hier und da nach dem Rechten, entfernen Taubendreck, schaufeln Schnee.

«Kein Tag ist wie der andere», sagt Sabine und schiebt beiläufig den Schnee von zwei Informationstafeln, damit diese wieder lesbar sind. Sie sind Auskunftspersonen, Koordinatoren und Haustechniker in einem – eine Schnittstelle, an der alle Fäden zusammenlaufen. Kurz unterbricht sie unser Gespräch, um mit einem Gebäudekletterer in gelber Leuchtweste einen nächsten Einsatz zu besprechen; eben erst hatte er die Weihnachtsbeleuchtung abgehängt. «Hier kommen so viele verschiedene Leute vorbei», sagt sie später. «Ich lerne von ihnen wahnsinnig viel.»

Sabine eignet sich ihr Wissen Schritt für Schritt an, etwa in der Reitschnecke, einer spiralförmigen Rampe mit einer Steigung von 15 Prozent. Die traditionelle Pflästerung aus Flusssteinen war durch die jahrhundertelange Nutzung glatt und rutschig geworden. In aufwendiger Handarbeit nahmen Fachpersonen jeden einzelnen Stein aus dem Sandbett, rauten ihn mit einem Meissel an und setzten ihn in frischem Sand wieder

bonne nuit!» ou «Merci beaucoup pour la sonnerie.» La sonnerie traditionnelle de la cloche ne représente toutefois qu’une part infime du travail. Comme pour beaucoup d’autres choses au Munot: lorsque les innombrables petites tâches sont accomplies, personne ne les remarque. Ce n’est que lorsqu’il manque quelque chose que le téléphone sonne dans la tour.

Un engagement total pour le Munot Sabine Hinz est la gardienne du Munot depuis mai 2025. Avec son mari Andi et leurs deux enfants, elle vit dans la tour de la forteresse. Afin d’être disponibles sept jours sur sept, Sabine et Andi se partagent le travail. En été, les nuits sont souvent courtes, parfois trois heures seulement – «comme à la ferme», explique Sabine. Certaines tâches sont fixes et reviennent systématiquement: ouvrir et fermer l’enceinte de la forteresse, évacuer les déchets et nettoyer les installations sanitaires, nourrir les daims. L’entretien et les soins sont faits de mille et un gestes. D’autres tâches s’y ajoutent, selon les situations: le couple de gardiens propose des visites guidées sur l’histoire du Munot, prépare la forteresse pour des fêtes, veille ici et là que tout soit en ordre, nettoie les fientes de pigeon, déneige. «Aucun jour ne ressemble à un autre», explique Sabine en enlevant machinalement la neige de deux panneaux d’information pour qu’ils redeviennent lisibles. Ils sont à la fois personnes de référence, coordinateurs et techniciens du bâtiment – une fonction où tout converge. Elle interrompt brièvement notre entretien afin de discuter d’une prochaine intervention avec un grimpeur spécialisé en bâtiment, vêtu d’un gilet jaune fluo; il vient juste de décrocher les illuminations de Noël. «Il y a des personnes tellement différentes qui viennent ici, explique-t-elle, j’apprends énormément d’elles.»

Sabine acquiert ses connaissances pas à pas, par exemple dans la rampe hélicoïdale, une rampe en spirale avec une pente de 15%. Au fil des siècles d’utilisation, le pavage traditionnel en galets provenant de rivières est devenu toujours plus lisse et glissant. Lors d’un travail minutieux, des spécialistes ont dégagé chacune des pierres du lit de sable, les ont rendues rugueuses au ciseau, puis les ont replacées dans du sable frais. Sabine est maintenant responsable de leur entretien courant: elle traite régulièrement le sol afin que le sable se compacte. Un réservoir sur le dos, elle pulvérise un fin brouillard d’eau sur le revêtement – «à la manière de Ghostbusters!», dit-elle en riant. «Je ne suis ni paveuse, ni conservatrice», ajoute-t-elle, «mais j’exécute les travaux conformément aux indications du service des monuments historiques.»

Garder un œil sur tout

L’observation joue un rôle central dans le travail du couple Hinz. Y a-t-il une fuite quelque part? Comment se comportent les daims? Les pigeons se sont-ils glissés sous le toit de la colonnade et risquent-ils de déclencher la nouvelle alarme incendie? «Nous n’avons pas à trouver nous-mêmes des solutions à tous les problèmes», précise Sabine. En tant que techniciens du bâtiment, ils sont toutefois responsables de signaler les anomalies et de s’adresser au bon service. Identifier quel service spécialisé est compétent pour quelle question n’est pas toujours évident au premier abord, et là aussi, ces connaissances s’acquièrent progressivement.

De ces observations naissent souvent des solutions techniques ou architecturales, qui doivent répondre aussi bien aux exigences de la conservation des monuments qu’à l’utilisation contemporaine. Les techniques modernes ne sont pas pour autant bannies: l’éclairage du Munot est neuf, de même

Evelyn Kutschera
Munotwächterin Sabine Hinz und ihr Mann Andi, der sich als Hirschwärter um die Damhirschkolonie kümmert
Hinz, gardienne du Munot, et son mari Andi, qui s’occupe de la colonie de daims

ein. Nun ist Sabine für den laufenden Unterhalt zuständig: Sie behandelt den Boden regelmässig, damit sich der Sand verdichtet. Mit einem Rucksackgerät sprüht sie dafür einen feinen Wassernebel auf den Belag – «richtig Ghostbusters-mässig», wie sie lachend sagt. «Ich bin weder Pflästerin noch Denkmalpflegerin», ergänzt sie, «aber ich führe die Arbeiten gemäss den Angaben der Denkmalpflege aus.»

Alles im Blick

Beobachtung ist für die Arbeit des Ehepaars Hinz zentral. Tropft es irgendwo? Wie verhalten sich die Hirsche? Sind die Tauben wieder unter das Dach der Kolonnade gezogen und könnten dadurch die neue Brandmeldeanlage auslösen? «Wir müssen die Lösungen für diese Probleme nicht finden», meint Sabine. Als Haustechniker sind sie jedoch dafür verantwortlich, Auffälligkeiten zu melden und an der richtigen Stelle anzuklopfen. Welche Fachstelle wofür zuständig ist, erschliesst sich nicht immer auf den ersten Blick – auch dieses Wissen eignen sie sich nach und nach an.

Aus den Beobachtungen entstehen oft bauliche und technische Lösungen, die den Ansprüchen der Denkmalpflege ebenso gerecht werden müssen wie der heutigen Nutzung. Moderne Technik ist dabei kein Widerspruch. Die Beleuchtung des Munots ist neu, die Brandmeldeanlage ebenso. Vieles lässt sich heute per Smartphone steuern. Lampen können versenkt werden, etwa für Kinoabende. Ganz frisch hinzugekommen ist die neue Brücke über den Munotgraben, die kurz vor Weihnachten eröffnet wurde. «Mir gefällt die Verbindung von neuer Technik und alter Bausubstanz», findet Sabine. Gleichzeitig wächst die Sorge um jedes neue Element: Verkratzt der Lampenpfosten? Hält das Material der Nutzung stand? Ein lebendiges Baudenkmal muss auch belastbar sein.

Wissen weitergeben

«Ein Ort wie der Munot wird besser unterhalten, wenn man darin lebt», sagt Sabine. Damit wird er einem in kurzer Zeit vertraut. Gleichzeitig ist das Wissen fragil und muss bei jedem Wächter- oder Wächterinnenwechsel gut weitergegeben werden. Viele kleine Aufgaben werden im Laufe der Jahre selbstverständlich. Darum ist Sabine froh um Telefonnummern, um Ansprechpartner, um den Austausch und dafür, dass sie die Aufgaben mit Andi teilen kann. «Jeder hat einen anderen Blick», sagt sie, «und manche handwerklichen oder körperlichen Arbeiten liegen meinem Mann besser.» Damit meint sie etwa das Abdecken eines Brandmelders auf einer Leiter oder das Öffnen des schweren Eisendeckels im Wehrgang. Auch beim Zuordnen von Geräuschen ergänzen sie sich: Das Scheppern der Kette der Zeitglocke hielt Sabine zunächst für Mäuse in der Wand. Heute weiss sie es besser. Übrigens muss einmal im Jahr auf genau dieser Glocke die Quersumme des Jahres geläutet werden, zum Abschluss des «Wümmens». Tradition verpflichtet.

Der Munot ist für die Familie Hinz wie ein weiteres Familienmitglied: «Das ganze Leben orientiert sich an ihm, wir sind ständig für ihn da.» Ihr Respekt für diese besondere Aufgabe zeigt sich in der Liebe zum Detail bei jeder noch so kleinen Arbeit am Munot. Die Selbstverständlichkeit, mit der man sich um ihn kümmert, als gehöre er zur Familie, schafft eine besondere Verbindung zum Bauwerk und zur Bevölkerung. Besonders spürbar wird das, wenn das «Nüniglöggli» vom Munot herab läutet, die Lichter im Quartier ausgehen und kurz darauf im Turm die Nachricht ankommt: «Heute habt ihr besonders schön geläutet.»

Frischer Schnee bedeckt die ungewöhnlich leere Munotzinne. Une neige fraîche recouvre la plateforme du Munot, inhabituellement vide.

que l’installation anti-incendie. De nombreuses fonctions peuvent être pilotées aujourd’hui par smartphone. Les lampes peuvent être escamotées, par exemple lors des soirées cinéma. Tout récemment, une nouvelle passerelle au-dessus du fossé du Munot est venue s’ajouter, inaugurée peu avant Noël. «Ce mariage entre les techniques modernes et la substance bâtie ancienne me plaît bien», indique Sabine. En même temps, chaque nouvel élément suscite des inquiétudes: les poteaux des lampadaires vont-ils se rayer? Tel matériau résistera-t-il à la sollicitation? Un édifice historique vivant doit aussi pouvoir résister à l’usage.

Transmettre le savoir

«Un site comme le Munot est mieux entretenu quand on y vit», souligne Sabine. Il devient vite familier. En même temps, ce savoir est fragile et doit être transmis soigneusement à chaque changement de gardienne ou de gardien. Beaucoup de petites tâches deviennent évidentes au fil des ans. Sabine se réjouit donc de disposer de numéros de téléphone, d’interlocuteurs, de pouvoir échanger et de partager les tâches avec Andi. «Chacun a son propre regard», dit-elle, «et certaines tâches manuelles ou physiques conviennent mieux à mon mari.» Elle pense par exemple au fait de couvrir un détecteur d’incendie sur une échelle ou d’ouvrir le lourd couvercle en fer dans le chemin de ronde. Ils se complètent aussi lorsqu’il s’agit d’identifier des bruits: le cliquetis de la chaîne de la cloche du temps, que Sabine prenait d’abord pour des souris dans les murs. Aujourd’hui, elle en sait plus. D’ailleurs, une fois par an, c’est précisément sur cette cloche que l’on doit sonner la somme des chiffres de l’année, pour clore le «Wümmen». Tradition oblige.

Pour la famille Hinz, le Munot est comme un membre supplémentaire de la famille: «Toute notre vie s’organise autour de lui, nous sommes constamment là pour lui.» Le respect qu’ils portent à cette tâche particulière se manifeste dans l’attention portée aux moindres détails, jusque dans les travaux les plus modestes effectués au Munot. La manière évidente dont on s’en occupe, comme s’il faisait partie de la famille, crée un lien particulier avec l’édifice et avec la population. Cela se ressent tout particulièrement lorsque le «Nüniglöggli» retentit depuis le Munot, que les lumières s’éteignent dans le quartier et que, peu après, un message arrive dans la tour: «Aujourd’hui, vous avez particulièrement bien sonné.»

OBJEKT Südtrakt HB Zürich

DETAILS Fenster und Türen aus Eichenholz, originalgetreu rekonstruiert, Denkmalschutz

ARCHITEKTUR Aebi & Vincent FOTOGRAFIE Thomas Telley

Heimat verbindet

Ihr Vermächtnis – eine Erbschaft oder ein Legat – legt den Grundstein für die Zukunft.

Unsere Heimat ist einmalig. Helfen Sie mit, diese für kommende Generationen zu bewahren.

Bestellen Sie unsere Unterlagen oder kontaktieren Sie unseren Geschäftsführer David Vuillaume. Er berät Sie gerne persönlich: T 044 254 57 00.

UNTERWEGS MIT STEFAN CHEMIN FAISANT AVEC STEFAN

Rebekka Ray, Baukulturelle Bildung, Schweizer Heimatschutz

Gärtner Stefan Märki war für die Bepflanzung des Parks der Integrierten Psychiatrie Winterthur verantwortlich. Die neue Anlage entstand im Zuge des jüngsten Erweiterungsbaus von Bollhalder Walser Architektur. Le jardinier Stefan Märki a été responsable de la plantation du parc de l’établissement Integrierte Psychiatrie Winterthur. Le nouvel aménagement a vu le jour dans le cadre de la récente extension, réalisée par Bollhalder Walser Architektur.

Massstab 1: 5'000 Gedruckt am 7.1.2026, 11:25 https://s.geo.admin.ch/d7ctp1e52p25

gewährleistet.

Auf dem Rundgang mit Stefan Märki wird deutlich, dass ein umsichtig gestalteter Park auch im Winter zauberhaft sein kann, dass sorgfältige Gartenarbeit noch heute vor allem Handarbeit ist und dass ein Gefühl für den richtigen Zeitpunkt von Vorteil ist.

An der Bushaltestelle «Klinik Schlosstal» in Winterthur Wülflingen eröffnet sich uns sogleich der Blick auf einen grosszügigen klassizistischen Bau aus dem frühen 19. Jahrhundert. Heute ist dies der Hauptstandort der Integrierten Psychiatrie Winterthur (ipw). 1 Und früher? Die Residenz einer wohlhabenden Persönlichkeit? Die Tafel am Eingang belehrt mich eines Besseren: Wir stehen vor dem Fabrikgebäude der ehemaligen Spinnerei Beugger. Das Gelände zwischen der Töss und der Eulach war im 19. Jahrhundert ideal für einen Industriebetrieb. Nach dem Konkurs des Inhabers erwarb der Kanton Zürich das Gebäude 1888 und nutzte es als Krankenheim. Wir wenden uns der Parkanlage zu, die im Zuge des jüngsten Erweiterungsbaus nach den Plänen der Landschaftsarchitekten Raderschall Partner neu angelegt wurde. Der Blick auf

Une promenade en compagnie de Stefan Märki montre aisément qu’un parc conçu de manière réfléchie peut se révéler enchanteur même en hiver, que le jardinage repose encore aujourd’hui avant tout sur le travail manuel, et qu’un sens sûr du bon moment constitue un atout précieux.

À l’arrêt de bus «Klinik Schlosstal», à Winterthur Wülflingen, le regard est d’emblée attiré par un vaste édifice de style classique datant du début du XIXe siècle. Il abrite aujourd’hui le site principal de l’établissement Integrierte Psychiatrie Winterthur (ipw). 1 Et avant? Une demeure appartenant à une personnalité fortunée? Le panneau à l’entrée me détrompe: nous nous trouvons devant l’ancien bâtiment industriel de la filature Beugger. Au XIXe siècle, le terrain situé entre la Töss et l’Eulach offrait des conditions idéales pour une exploitation industrielle. Après la faillite de son propriétaire, le canton de Zurich acquiert l’édifice en 1888 et le transforme en établissement de soins. Nous nous dirigeons vers le parc, entièrement réaménagé dans le cadre de la récente extension, selon les plans des architectes paysagistes Raderschall Partner. La vue sur l’imposante

Rebekka Ray

den imposanten Baumbestand lässt einen das Hintergrundrauschen der nahen Autobahn fast vergessen. Laut Stefan ist der Park in erster Linie für die Menschen angelegt worden, die hier wohnen und arbeiten. Er spricht von einem «sensiblen» Ort, an dem beispielsweise keine giftigen Pflanzen wachsen, und versteht den Park auch als Ort der Begegnung. Dabei weist er mich auf die Anordnung der Bänke hin, die ihm sehr gelungen erscheint. Je nach Jahreszeit finden sich hier nämlich Plätze an der Sonne oder im Schatten.

Unmittelbar neben dem neuen Brunnen ragen die ältesten Bäume des Parks in die Höhe, manche von ihnen sind bereits hundertjährig. 2 Zwischen Rotbuche, Rosskastanie und Eiche wächst sogar ein Urweltmammutbaum, der vermutlich in den 1970er-Jahren gepflanzt wurde. Der sorgfältige Umgang mit dem Bestand und die stete Neupflanzung seien gleich wichtig, denn auch Bäume hätten eine begrenzte Lebensdauer, und nur mit frühzeitiger Aufzucht könnten Lücken vermieden werden. Bei der Wahl des richtigen Standorts seien zudem auch die Veränderungen im Laufe des Wachstums zu berücksichtigen.

Bei der Neugestaltung wurden etwa 160 Bäume und 25 000 Stauden gepflanzt, damit der Park das ganze Jahr über attraktiv und vielfältig bleibt. So beginnt die Blütezeit im Frühling mit den Zwiebelpflanzen und dauert bis zum Herbst mit den Astern. Jetzt im Winter prägen kahle Astgebilde, nicht zurückgeschnittene Gräser sowie immergrüne Pflanzen das Bild und zeigen die Komposition der Anlage. Es sei wichtig, stets den richtigen Zeitpunkt für einzelne Gartenarbeiten zu erkennen, sodass nichts überhandnimmt oder verkümmert. Bei Stefan ist der Park in besten Händen, denke ich, denn er geht nicht nur mit beeindruckendem Wissen und viel Erfahrung ans Werk, sondern auch mit grosser Sorgfalt. Den nahenden Frühling im Park der ipw werde ich auf keinen Fall verpassen.

Wo leben Sie? Welchen speziellen Ort in Ihrem Umfeld möchten Sie uns zeigen? Schreiben Sie eine E-Mail an redaktion@heimatschutz.ch, und begleiten Sie Rebekka Ray auf einer Tour durch Ihre Umgebung.

présence des arbres fait presque oublier le bruit de fond de l’autoroute toute proche. Selon Stefan, le parc a avant tout été conçu pour celles et ceux qui vivent et travaillent ici. Il parle d’un lieu «sensible», où, par exemple, aucune plante toxique ne pousse, et conçoit également le parc comme un espace de rencontre. Il attire alors mon attention sur la disposition des bancs, qu’il juge particulièrement réussie: selon la saison, on y trouve aussi bien des places ensoleillées que des zones ombragées.

Juste à côté de la nouvelle fontaine s’élèvent les arbres les plus anciens du parc, dont certains ont déjà atteint l’âge de cent ans. 2 Entre le hêtre, le marronnier et le chêne pousse même un métaséquoia, probablement planté dans les années 1970. Le soin apporté au patrimoine existant et la plantation continue de nouveaux arbres sont, selon lui, tout aussi essentiels: les arbres ont eux aussi une durée de vie limitée, et seules des plantations précoces permettent d’éviter les vides. Le choix de l’emplacement adéquat doit en outre tenir compte des transformations liées à la croissance.

Lors du réaménagement, environ 160 arbres et 25 000 plantes vivaces ont été plantés afin que le parc demeure attrayant et diversifié tout au long de l’année. La floraison s’ouvre ainsi au printemps avec les plantes à bulbe, et se prolonge jusqu’à l’automne avec les asters. En hiver, ce sont les silhouettes dénudées des arbres, les herbes non taillées et les plantes persistantes qui structurent le paysage et révèlent la composition de l’aménagement.

Il est essentiel de reconnaître le moment juste pour chaque intervention de jardinage, afin que rien ne prenne le dessus ni ne dépérisse. Le parc est, me dis-je, entre d’excellentes mains: Stefan y œuvre non seulement avec des connaissances impressionnantes et une solide expérience, mais aussi avec un grand soin. Je ne manquerai en aucun cas l’arrivée du printemps dans le parc de l’ipw.

Où habitez­vous? Voulez­vous nous présenter un lieu particulier près de chez vous? Envoyez un e-mail à redaktion@heimatschutz.ch et accompagnez Rebekka Ray dans votre univers.

Damit Blumen, Gehölz und Bäume gedeihen, ist Stefan Märki weitere zwei Jahre für den Unterhalt des Parks zuständig. Afin que fleurs, arbustes et arbres prospèrent, Stefan Märki assurera encore deux ans l’entretien du parc.

Rebekka Ray

TRITTSICHER

Das Bittere zu Beginn: «Ballys Trumpf, die Qualität, wurde mit der Zeit unbezahlbar», schreiben die beiden Herausgeber, die familiäre Beziehungen zum Schweizer Unternehmen unterhalten. Werner K. Rey machte 1977 erstmals von sich reden, als der windige Investor mit seiner Aktienmehrheit, die er neun Jahre lang innehatte, den Anfang vom Ende eines prestigeträchtigen Schweizer Familienbetriebs einläutete. Trittsicher führen die Autoren und Herausgeber durch das drei Kilogramm schwere Werk und legen Archivmaterial vor, das nostalgisch stimmt. Die Produktionsstätten befanden sich ursprünglich im solothurnischen Schönenwerd. Den dazugehörigen Ballypark, eine sozialgeschichtlich und industriehistorisch wichtige Anlage, würdigte der Schweizer Heimatschutz 2016 mit dem Schulthess Gartenpreis. Zehn Jahre später ergänzt diese ausführliche Firmengeschichte in Buchform die Auszeichnung, gerahmt beziehungsweise eingefasst von einem beeindruckenden Bildteil, der Impressionen aus dem Betrieb, Interieurs aus den Schuhläden und historischen Schuhmodellen gegenüberstellt. Jenny Keller

Christophe Mettral: Nuit blanche au château. Éditions Favre 2025, 64 pages, CHF 14.50

Philipp Abegg, Martin Matter (Hg.): Bally. Geschichte eines Schweizer Unternehmens. Hier und Jetzt 2025, 312 Seiten, CHF 59.–

DÉAMBULATION NOCTURNE AU CHÂTEAU DE PRANGINS

Nuit blanche au château propose une expérience littéraire singulière, née d’une déambulation nocturne au Château de Prangins, siège romand du Musée national suisse. Construit comme un récit poétique composé de poèmes en prose, l’ouvrage suit pas à pas le cheminement de l’auteur dans le musée, de l’entrée nocturne à la sortie à l’aube. Chaque texte, associé à une image et à une heure précise, marque une halte dans la nuit et confère à l’ensemble une structure à la fois continue et fragmentaire. L’architecture, le mobilier, les objets exposés ainsi que l’environnement du château éveillent la mémoire, la réflexion, l’imaginaire et les associations personnelles. Dans cette perspective, le patrimoine apparaît autant comme un ensemble d’objets et d’histoires, que comme une expérience intérieure suscitée par un lieu.  Amanda Addo

AUFS DORF GEKOMMEN

Der Architekt Kurt Hauenstein und sein Büro atelier-f architekten haben zwischen 2000 und 2025 mit 18 neu oder umgebauten Häusern und Wohnsiedlungen in Fläsch das Dorfbild stark geprägt. Die Gebäude sind das Ergebnis einer intensiven Auseinandersetzung mit den gewachsenen Strukturen und Bauformen sowie der Frage, wie in einem solchen Kontext neue Bauten sinnvoll, geschichtsbewusst und zugleich ambitioniert entworfen werden können. Kurt Hauenstein ist mit seinen realisierten Projekten eine Art Dorfbaumeister des 2010 mit dem Wakkerpreis des Schweizer Heimatschutzes ausgezeichneten Dorfs Fläsch. Anhand von rund 380 Fotografien, Zeichnungen und Plänen sowie Texten von unter anderem Kurt Hauenstein und Köbi Gantenbein wird das heute zentrale Thema des Weiterbauens im Bestand in dieser Monografie reflektiert.  Peter Egli

Kurt Hauenstein (Hg.): Aufs Dorf gekommen. atelier­f architekten. Bauten und Projekte 1998–2025. Park Books 2025, 256 Seiten, CHF 59.–

Sandra König, Henriette Lutz, Ulrike Schröer (Hg.): Frauen leben im Neubühl. Vom Wohnen in einer Ikone. Jovis Verlag 2026, 208 Seiten, 36 Euro

AUS SICHT DER NUTZERINNEN

Achtung: Lesen auf eigene Gefahr! Denn dieses Buch verleitet einen dazu, umgehend die Sachen zu packen und in die Werkbundsiedlung Neubühl am Stadtrand von Zürich zu zügeln. Neben thematischen Essays der Herausgeberinnen – mehrheitlich Architektinnen – erzählen Porträts acht in der Siedlung lebender Frauen vom Alltag in der Genossenschaft. Die denkmalgeschützte Siedlung wurde von Männern geplant, weswegen es diesem Projekt ein Anliegen war, für einmal nur Anwohnerinnen zur Sprache kommen zu lassen. Die Neubühlerinnen erzählen vom gemeinsamen Kindergrossziehen, der geschätzten Nähe zur Natur oder vom Platzmangel in der Küche. In Zusammenarbeit mit Studierenden der Berner Fachhochschule ist so ein Buch entstanden, das Architekturgeschichte auf frische Art und Weise vermittelt. Aus Sicht der Nutzerinnen und Akteurinnen einer Architektur der Moderne wird in diesem Band eine Diskrepanz zwischen «male construction» und «female use» aufgezeigt. So ist es am Ende nicht nur die Architekturikone, die man besser kennenlernt, sondern man bekommt ein schönes Bild davon, wie sich Frauen allen Alters ihr Leben einrichten. Und was gibt es Spannenderes als das? Lee Wolf

BELASTETE

BÖDEN

Die Bilder des Schweizer Fotografen Peter Maurer in Terra Deposita wirken auf den ersten Blick friedlich, beinahe poetisch: verwunschene Wälder, blühende Wiesen, Auenlandschaften. Doch der Schein trügt. Wie der Kurator und Fotospezialist Peter Pfrunder im begleitenden Text präzise beschreibt, schleicht sich mit jedem Bild ein leises Unbehagen ein, ausgelöst durch ungewöhnliche Bildausschnitte oder irritierende Elemente. Erst die Dokumentation am Ende des Buchs legt offen, was den Fotografien eingeschrieben ist: Es handelt sich um ehemalige Abfalldeponien, um schwer belastete Böden. Maurers 70-teilige Fotoserie macht deutlich, wie trügerisch unsere Wahrnehmung sein kann und dass die eigentlichen Gefahren unter der Oberfläche lauern. Mit Langzeitbelichtungen in der Dämmerung oder in der Nacht verleiht er den Landschaften eine surreale Aura. Terra Deposita ist damit kein Wohlfühlband, sondern ein stilles Mahnmal für den Zustand unserer Böden. Natalie Schärer

Peter Maurer: Terra Deposita. Belastetes Land im Zwielicht. Scheidegger & Spiess 2025, 116 Seiten, CHF 59.–

AQUARELLE ET ARCHITECTURE

Paul Bouvier, architecte de l’éphémère et aquarelliste constitue la monographie la plus aboutie consacrée à Paul Bouvier. Rédigé par Patrice Allanfranchini et Denis Bouvier, descendant direct de l’artiste, l’ouvrage s’appuie sur un vaste ensemble d’archives, de correspondances et de collections privées, ainsi que sur une iconographie particulièrement riche mêlant aquarelles, dessins, plans, lithographies et photographies. Il éclaire la trajectoire d’un créateur polyvalent, actif comme architecte des grandes expositions nationales et internationales, avant de se consacrer pleinement à l’aquarelle. Le Heimatstil, ou «Helvétisme», selon la terminologie de Bouvier lui-même, y apparaît comme un terrain d’expérimentation dans lequel l’architecture éphémère permet, dans le fond, un travail de recherches formelles. Solidement documenté, l’ouvrage met en lumière une œuvre profondément ancrée à Neuchâtel et dans ses paysages, et contribue à redonner toute sa place à cette figure de l’histoire artistique et patrimoniale suisse. Amanda Addo

Patrice Allanfranchini et Denis Bouvier: Paul Bouvier, architecte de l’éphémère et aquarelliste. Les Éditions du Griffon 2025, 336 pages, CHF 120.–

UN RACCOURCI TROMPEUR

EINE TRÜGERISCHE ABKÜRZUNG

Croire que restreindre les possibilités d’opposition des citoyens et des associations permettrait de résoudre la crise du logement relève d’une vision simpliste et, pour tout dire, naïve. Rien ne garantit que les constructions ainsi facilitées offriraient les logements réellement nécessaires. On peut même craindre l’inverse: des projets privilégiant des appartements plus grands, plus coûteux, et donc incapables de répondre aux besoins d’une population croissante et en quête de logements abordables.

Le droit d’opposition constitue un pilier essentiel de notre démocratie. Il permet à chacun de défendre ses intérêts et d’exercer une influence sur l’évolution de son environnement. Certes, certains recours privés peuvent sembler difficiles à comprendre; mais considérer l’ensemble des oppositions comme potentiellement abusives est une facilité intellectuelle. Patrimoine suisse, lui, n’agit jamais pour des intérêts particuliers: notre mandat est de défendre les paysages urbains, les bâtiments significatifs et les témoins de notre histoire commune, au bénéfice de toute la population.

Dans certains cantons, comme les Grisons ou Saint-Gall, le droit de représenter des intérêts collectifs est déjà fortement limité. Or nous avons besoin d’un défenseur indépendant de l’environnement bâti, capable de préserver ce qui fait la singularité et l’identité de nos villes et villages. Quand ce droit nous est refusé, nous devons recourir à des particuliers pour faire entendre l’intérêt général. Restreindre encore le droit individuel d’opposition reviendrait donc à réduire notre capacité à protéger le patrimoine.

Pourtant, plusieurs postulats au niveau fédéral vont précisément dans ce sens. Rien ne prouve qu’une réduction d’un droit démocratique conduirait à davantage de logements; en revanche, il est certain qu’elle affaiblirait la voix de la protection du patrimoine. Et cette voix, nous continuerons à la porter, au nom de nos membres, de nos donateurs et de toutes celles et ceux qui tiennent à un cadre de vie de qualité.

Patrimoine suisse n’a jamais engagé de procédure pour empêcher l’accès au logement. Nous défendons la préservation d’un cadre de vie de valeur historique, qui renforce le sentiment d’appartenance de la population. Nous ne faisons pas obstacle à la création de logements: au contraire, notre action permet souvent de préserver des bâtiments offrant des logements à loyers modérés.

Zu glauben, dass die Einschränkung der Einsprachemöglichkeiten von Bürgerinnen, Bürgern und Verbänden die Wohnungsnot lösen könnte, ist eine simple und, ehrlich gesagt, naive Vorstellung. Nichts garantiert, dass die dadurch erleichterten Bauvorhaben tatsächlich den benötigten Wohnraum schaffen würden. Vielmehr besteht die Gefahr, dass grössere und teurere Wohnungen entstehen, die weder den Bedürfnissen einer wachsenden Bevölkerung gerecht werden noch den Druck auf den Markt für bezahlbaren Wohnraum mindern.

Das Einspracherecht ist ein zentraler Pfeiler unserer Demokratie. Es ermöglicht jeder und jedem, eigene Interessen einzubringen und die Entwicklung des Umfelds mitzugestalten. Gewiss, einzelne private Einsprachen mögen manchmal schwer nachvollziehbar wirken, doch alle Beschwerden pauschal als potenziell missbräuchlich zu betrachten, ist eine intellektuelle Abkürzung. Der Schweizer Heimatschutz handelt nie im Interesse Einzelner: Unser Auftrag ist es, Ortsbilder, bedeutende Bauten und Zeugnisse unserer gemeinsamen Geschichte zu schützen – zum Wohl der gesamten Bevölkerung.

In einigen Kantonen, etwa Graubünden oder St. Gallen, ist das Recht, kollektive Interessen zu vertreten, bereits stark eingeschränkt. Gerade dort braucht es jedoch eine unabhängige Stimme für die gebaute Umwelt, die bewahrt, was Städte und Dörfer einzigartig macht. Wo dieses Recht fehlt, müssen wir auf Einzelpersonen zurückgreifen, um das Gemeinwohl zu vertreten. Eine weitere Einschränkung des individuellen Einspracherechts würde daher zwangsläufig auch unsere Fähigkeit schwächen, das Kulturerbe zu schützen.

Dennoch gehen mehrere Vorstösse auf Bundesebene in diese Richtung. Es ist nicht belegt, dass der Abbau eines demokratischen Rechts zu mehr Wohnraum führen würde; wohl aber würde die Stimme des Denkmalschutzes geschwächt werden. Diese Stimme werden wir weiterhin erheben, im Namen unserer Mitglieder, unserer Spenderinnen und Spender sowie all jener, denen ein hochwertiger Lebensraum am Herzen liegt.

Der Schweizer Heimatschutz hat noch nie ein Verfahren angestossen, um den Zugang zu Wohnraum zu verhindern. Wir setzen uns für den Erhalt eines historisch wertvollen Lebensumfelds ein, das das Zugehörigkeitsgefühl der Bevölkerung stärkt. Wir verhindern nicht die Schaffung von Wohnraum, im Gegenteil: Oft trägt unsere Arbeit sogar dazu bei, Wohnbauten mit moderaten Mieten zu erhalten.

Note de la rédaction: «Le Point final» s’élargit. Dès le prochain numéro, cette rubrique accueillera aussi des voix extérieures à Patrimoine suisse, pour plus de diversité et de perspectives.

In eigener Sache: Der Schlusspunkt öffnet sich. Ab der nächsten Ausgabe kommen hier auch Stimmen von ausserhalb des Heimatschutzes zu Wort – für mehr Vielfalt und Perspektiven.

Sophie Stieger

GESCHÄFTSSTELLE/SECRÉTARIAT

Schweizer Heimatschutz/Patrimoine suisse

Villa Patumbah

Zollikerstrasse 128, 8008 Zürich

T 044 254 57 00, info@heimatschutz.ch, heimatschutz.ch info@patrimoinesuisse.ch, patrimoinesuisse.ch

Geschäftsführer/Secrétaire général: David Vuillaume

VORSTAND/COMITÉ

Präsident/Président:

Prof. Dr. Martin Killias

Vizepräsident/Vice-président:

Beat Schwabe

Übrige Mitglieder/Autres membres: Christof Tscharland-Brunner, Claire Delaloye Morgado, Monika Imhof-Dorn, Sabrina Németh, Muriel Thalmann, Caroline Zumsteg

SEKTIONEN/SECTIONS

Aargauer Heimatschutz

Präsident: Christoph Brun Gehrig

Geschäftsstelle: Lucienne A. Köpfli heimatschutz-ag.ch

Heimatschutz Appenzell Ausserrhoden

Präsidentin: Irene Hochreutener heimatschutz-ar.ch

Baselbieter Heimatschutz

Präsident: Angelo Tomaselli

Geschäftsstelle: Iris Werner heimatschutz-bl.ch

Heimatschutz Basel

Präsident: Marc Keller

Geschäftsstelle: Andreas Häner heimatschutz-bs.ch

Berner Heimatschutz

Präsident: Luc Mentha

Geschäftsstelle: Andrea Schommer-Keller bernerheimatschutz.ch

Pro Fribourg

Présidence: vacante

Secrétariat général: Sylvie Genoud Jungo pro-fribourg.ch

Patrimoine Gruyère-Veveyse

Président ad interim: Serge Castella monpatrimoine.ch

Patrimoine suisse Genève

Coprésidence: Pauline Nerfin, Lionel Spicher

Secrétariat: Sara Hesse patrimoinegeneve.ch

Glarner Heimatschutz

Präsident ad interim: Marc Schneiter

Geschäftsstelle: Sarah Maria Lechner glarnerheimatschutz.ch

Bündner Heimatschutz

Präsident: Patrick Gartmann

Geschäftsstelle: Ludmila Seifert heimatschutz-gr.ch

Protecziun da la patria Grischun dal Süd

Präsidentin: Patrizia Guggenheim heimatschutz-engadin.ch

Innerschweizer Heimatschutz

Präsident: Dr. Remo Reginold

Geschäftsstelle: Pia Furrer innerschweizer-heimatschutz.ch

Patrimoine suisse, section Jura

Président ad interim: Toufiq Ismail-Meyer

Secrétariat: Gabriel Jeannerat patrimoinesuisse.ch/jura

Patrimoine suisse, section neuchâteloise

Président: Denis Clerc patrimoinesuisse.ch/neuchatel

Heimatschutz St. Gallen / Appenzell I.-Rh.

Präsident: Jakob Ruckstuhl

Geschäftsstelle: Annina Sproll heimatschutz-sgai.ch

Schaffhauser Heimatschutz

Präsidentin: Katharina E. Müller

heimatschutz-sh.ch

Schwyzer Heimatschutz

Präsidentin: Isabelle Schwander heimatschutz-sz.ch

Solothurner Heimatschutz

Präsident: Daniele Grambone

Geschäftsstelle: Selina Bleuel heimatschutz-so.ch

Thurgauer Heimatschutz

Präsident: Kurt Egger

Geschäftsstelle: Christina Pagnoncini heimatschutz.ch/thurgau

Società ticinese per l’arte e la natura (STAN)

Presidente: Tiziano Fontana stan-ticino.ch

Patrimoine suisse Vaud

Présidente: Muriel Thalmann

Secrétariat: Sophie Cramatte patrimoinesuisse-vd.ch

Oberwalliser Heimatschutz

Präsidentin: Valeria Triulzi oberwalliserheimatschutz.ch

Patrimoine suisse, section Valais romand

Président: Léonard Bender patrimoinesuisse.ch/valais

Zuger Heimatschutz

Co-Präsidium: Paul Baumgartner, Thomas Christmann

Geschäftsstelle: Regula Waller zugerheimatschutz.ch

Zürcher Heimatschutz

Präsident: Prof. Dr. Martin Killias

Geschäftsstelle: Bianca Theus, Christine Daucourt heimatschutz-zh.ch

FACHVERTRETER/INNEN/REPRÉSENTANT-E-S DES MILIEUX SPÉCIALISÉS

Ursula Boos, Lucie Hubleur, Damian Jerjen, Rahel Marti, Dr. phil. Friederike Mehlau Wiebking, Christoph Schläppi, Benedikt Wechsler

STIFTUNG FERIEN IM BAUDENKMAL/ FONDATION VACANCES AU CŒUR DU PATRIMOINE

Geschäftsführerin/Directrice: Christine Matthey ferienimbaudenkmal.ch vacancesaucoeurdupatrimoine.ch

SCHOGGITALER/ÉCU D’OR

Geschäftsleiterin/Direction: Loredana Ventre schoggitaler.ch, ecudor.ch

EHRENMITGLIEDER/MEMBRES D’HONNEUR

Marco Badilatti, Philippe Biéler, Denis Buchs, Dr. Caspar Hürlimann, Dr. Andrea Schuler

WERDEN SIE TEIL UNSERER GEMEINSCHAFT/REJOIGNEZ NOTRE COMMUNAUTÉ: heimatschutz.ch/newsletter patrimoinesuisse.ch/infolettre

IMPRESSUM/IMPRESSUM 1/2026

121. Jahrgang/121e année

Herausgeber/Éditeur: Schweizer Heimatschutz/Patrimoine suisse

Redaktion/Rédaction: Natalie Schärer, Peter Egli (Leitung) Marlyse et Laurent Aubert (traductions) Irene Bisang (Übersetzungen)

Redaktionskommission/Commission de rédaction: Lucia Gratz (Vorsitz), Architektin TU /  MAS ETH

Hans-Ruedi Beck, MSE Raumentwicklung/ Landschaftsarchitektur François Esquivié, architecte, auteur, traducteur/rédacteur Karoline Wirth, Journalistin, Videobiografin David Vuillaume, Geschäftsführer Peter Egli, Architekt FH/MAS Denkmalpflege und Umnutzung

Druck/Impression: Stämpfli Kommunikation, Bern

Gestaltungskonzept/Maquette: Stillhart Konzept und Gestaltung, Zürich

Erscheint/Parution: vierteljährlich/trimestrielle

Auflage/Tirage: 18 000 Ex.

Adresse:

Redaktion Heimatschutz/Patrimoine, Villa Patumbah, Zollikerstrasse 128, 8008 Zürich, T 044 254 57 00, redaktion@heimatschutz.ch, redaction@patrimoinesuisse.ch ISSN 0017-9817

Die Zeitschrift als Online-Ausgabe: heimatschutz.ch/zeitschrift Revue disponible en ligne: patrimoinesuisse.ch/revue

Ausgabe 2/2026 erscheint am 19. Mai 2026

Le numéro 2/2026 paraîtra le 19 mai 2026

Adressänderungen: heimatschutz.ch/adressaenderung Changement d’adresse: patrimoinesuisse.ch/changement-d-adresse

Datenschutz: heimatschutz.ch/datenschutz Protection des données: patrimoinesuisse.ch/protection-des-donnees

Ich bestelle / Je commande Die schönsten Aussichten Les plus beaux poin ts de vue Die schöns ten Bauten 1975–2000 Les plus beaux bâ timents 1975–2000 Die schöns ten Hotels der Schweiz Les plus beaux hô tels de Suisse

Name, Vorname / Nom, prénom

Strasse, Nr. / Rue, n o PLZ, Ort / NPA, lieu Telefon, E-Mail / Téléphone, e-mail Datum, Unterschrift / Date, signature

CHF 18.–(CHF 10.–für Heimatschutzmitglieder, exkl. Porto) CHF 18.–(CHF 10.–pour les membres de Patrimoine suisse, port exclu)

I ch bin bereits Mitglied beim Schweizer Heimatschutz. J e suis déjà membre de Patrimoine suisse. I ch werde Mitglied beim Schweizer Heimatschutz ( CHF 70.–pro Jahr)* und profitiere von Sonderkonditionen. J e deviens membre de Patrimoine suisse ( CHF 70.–par an*) et je profite de conditions préférentielles heimatschutz.ch/shop

* K antonale Abweichungen möglich: heimatschutz.ch/mitglied

* L es tarifs peuvent différer selon la section: patrimoinesuisse.ch/membre heimatschutz.ch/datenschutz patrimoinesuisse.ch/protection-des-donnees

Ich bestelle / Je commande H eimat verbindet: Ratgeber für Erbschaften und Lega te. Eine Brücke schlagen zwischen heut e und morgen Le pa trimoine, un lien: Guide pour les t estaments et les legs. Pour jeter un pon t entre hier et demain.

Informationen: heimatschutz.ch/nachlass

Ex. Ex.

Gratis, weitere

Gratuit, informations complémentaires: patrimoinesuisse.ch/legs

I ch bin bereits Mitglied beim Schweizer Heimatschutz. J e suis déjà membre de Patrimoine suisse. I ch werde Mitglied beim Schweizer Heimatschutz ( CHF 70.–pro Jahr)* und profitiere von Sonderkonditionen. J e deviens membre de Patrimoine suisse ( CHF 70.–par an*) et je profite de conditions préférentielles heimatschutz.ch/shop patrimoinesuisse.ch/boutique

Strasse, Nr. / Rue, n o PLZ, Ort / NPA, lieu Telefon, E-Mail / Téléphone, e-mail Datum, Unterschrift / Date, signature * K antonale Abweichungen möglich: heimatschutz.ch/mitglied * L es tarifs peuvent différer selon la section: patrimoinesuisse.ch/membre

Villa Patumbah Zollikerstrasse

Schweizer Heimatschutz Villa Patumbah Zollikerstrasse 128 8008 Zürich

Commandez maintenant le guide pour les testaments et les legs. Pour jeter un pont entre hier et demain. Jetzt Ratgeber für Erbschaften und Legate bestellen. Eine Brücke schlagen zwischen heute und morgen.

Die schönsten Aussichten

Der Schweizer Heimatschutz begeht mit der Publikation Die schönsten Aussichten neue Wege abseits altbekannter Tourismuspfade–für alle, die unsere Begeisterung für Kulturlandschaften und Baukultur teilen und die Schweiz aus einer neuen Perspektive erleben möchten. Lassen Sie sich inspirieren, und erfahren Sie Wissenswertes über 50 aussergewöhnliche Aussichtspunkte und die Ausblicke, die sie bieten.

Preis: CHF 18.–für Heimatschutz-Mitglieder: CHF 10.–

Zu bestellen mit portofreier Karte auf der Rückseite oder unter heimatschutz.ch/shop

Jetzt bestellen Commander maintenant

Les

plus beaux points de vue

Avec Les plus beaux points de vue, Patrimoine suisse emprunte des chemins inexplorés qui s’écartent des sentiers touristiques battus et rebattus, pour tous ceux qui partagent notre attachement aux paysages cultivés et à la culture du bâti, et qui souhaitent changer de perspective pour découvrir la Suisse. Laissezvous inspirer et apprenez des choses captivantes sur 50 points de vue qui sortent de l’ordinaire, et sur les horizons qu’ils nous ouvrent.

Prix: CHF 18.–pour les membres: CHF 10.–

À commander avec le talon-réponse en dernière page ou sur patrimoinesuisse.ch/boutique

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook