Page 1

¡Habla! La Navidad en diversos lugares del mundo 10 razones para hablar y escribir español correctamente

Algunas peculiaridades del idioma alemán

No. 7

Diciembre 2011-Enero 2012

Publicación mensual


¡Habla! Hola, amigos de ¡Habla! Por fin llegó este número, especial de diciembre del año que acaba de pasar y de este mes de enero de este nuevo año que apenas comienza. Notarán que es un poco más extenso que los números de costumbre. Iniciamos con alguna información a cerca de las tradicionales posadas y continuamos con una receta de las más sencillas para preparar un pavo navideño. Más adelante encontrarán una pequeña descripción de cómo diferentes países viven la Navidad. Encontrarán también 10 buenas razones para hablar y escribir de manera correcta nuestro idioma −¿por qué descuidarlo?− y seguido un sitio web de nuestra ciudad que habrá que explorar. “Diario en Canadá” recoge las primeras impresiones de nuestros compañeros Jesús Alfonso Casillas y Angélica Pineda al iniciarse en una gran aventura en Canadá. “Algunas peculiaridades del idioma alemán” comparte algunos de los sencillos detalles que hacen a este idioma especial, y “A prueba de muerte” no es más que un análisis de un texto −una reseña de una película− escrita desde la perspectiva de una alumna no nativa del idioma inglés, puesta en contraste con la visión de una joven que sí lo es. “Por la virtud que tú tienes…” es el título de un libro producido por CONAFE; en este artículo podrán leer un cuento corto de cierto estilo que refleja expresiones cotidianas en nuestro país. El profesor Roberto Sariñana nos comparte unas palabras que reflejan su gusto por la lectura en “Letra viva”, y nuestra querida Fauna y Cecilia Ortega nos comparten un par de piezas poéticas. Finalizamos este recorrido con algunas páginas de humor referente a la época navideña y a este año nuevo. A propósito… ¡feliz año! Rubí González y Aranzazú Kaishy

Contáctanos en: FB: Habla La Paz hablalapaz@live.com.mx En el Palacio de Gobierno, La Paz, B.C.S.


CONTENIDO Las posadas …..………………………………………………….2 La receta: Pavo navideño ………….……………..…………….4 10 razones para hablar y escribir español correctamente .......6 La web: acamanchi.com ..……………........................................9 Diario en Canadá …………………………..……………….....10 La Navidad en diversos lugares del mundo ………….………16 Algunas peculiaridades del idioma alemán ….………………20 A prueba de muerte: análisis de un texto ….…..…...………..24 Por la virtud que tú tienes... ………..………….……………...28 Letra viva ………………………………………………………30 Poemas: Silencio egoísta y Silencio en mi pecho ……………..32

FOTOS: ¡Habla!

Humor …………………………………………………….……34

Palacio de Gobierno, La Paz, B.C.S.


Las posadas Las posadas son una representación de la penuria que pasaron San José y la Virgen María para encontrar posada o albergue en su viaje a Belén para cumplir con el Censo de acuerdo con las Escrituras. En español les llamamos "Los Santos Peregrinos José y María". Cada familia en un barrio se turna una noche y celebra con una posada en su casa; empiezan 16 de diciembre y terminan el 24 en la Nochebuena.

una vela dentro de un "farolito", que es como un acordeón de papel de colores con una apertura arriba y una vela adentro.

En cada casa hay un Nacimiento. Los anfitriones representan a los hosteleros y los niños del barrio, así como los adultos, representan a "Los Peregrinos" quienes piden posada con un cántico simple a sus versos. Todos llevan en sus manos velitas encendidas y se escogen cuatro adolescentes para que carguen a Los Peregrinos, que son dos pequeñas estatuillas de San José jalando a un burro en el cual va montada de lado la Virgen María. La procesión va guiada por

Los Peregrinos piden posada en tres diferentes casas pero solamente la tercera les dejará entrar. Esa es la casa a la que le corresponde la posada esa noche. Una vez que el anfitrión les permite pasar se cantan canciones tradicionales de Navidad, como Noche de Paz. 2


Después de todos estos rezos, sigue la fiesta para los niños. Se les celebra con una piñata, la cual está llena de cacahuates, naranjas, mandarinas, cañas de azúcar, y a veces caramelos envueltos. Por supuesto, también hay cánticos para entonar mientras que el niño en turno trata de romper la piñata con un palo y con los ojos vendados. La piñata se hacía con un jarro de barro y se decoraba con papel crepé de diferentes colores. Hoy en día, las piñatas están hechas de cartón y de papel maché y se decoran con papel crepé. Este cambio fue hecho para evitar que los niños se cortaran las manos cuando se tiraban al suelo a recoger las frutas y los dulces al quebrar la piñata ya que los pedazos de barro rotos eran peligrosos. Hay todo tipo de diseños, además de la estrella, que es la piñata tradicional de Navidad. Para los adultos siempre hay "ponche con piquete", es una bebida caliente hecha con frutas de la estación con trozos de canela y con un poco de aguardiente (ron, tequila, mezcal, cognac, jerez o lo que le quieras poner).

La cena tradicional en una posada mexicana son los riquísimos tamales, y qué sería de una posada sin un chocolatito caliente o un buen champurrado. Así que prepárate para esta época llena de celebraciones. Fuente: http://www.oem.com.mx

3


LA RECETA:

PAVO NAVIDEÑO

El pavo de Navidad es una de las tradicionales recetas de Navidad, aunque especialmente se sirve en Nochebuena. Preparar un pavo de Navidad no encierra mucha complicación, aunque el hecho de que sea una comida familiar y festiva nos hace intentar, innovar y ofrecer a los comensales un plato sabroso y perfecto. A través de la red podemos encontrar muchas recetas que nos muestran cómo preparan un magnífico pavo de Navidad, cada uno aplica sus trucos, sus especias favoritas, nos encanta conocer las variantes. Sobre la tradición del pavo de Navidad, se cree que la forma de prepararlo es de origen azteca, pueblo indígena de México, la razón es que el pavo tiene orígenes americanos, de ahí que se denominara gallina de las Indias. Fueron los conquistadores españoles los que trajeron el pavo a Europa, concretamente fueron los jesuitas en el primer tercio del siglo XVI, poco a poco se extendió su degustación entre la realeza y los nobles de la época como símbolo de la exquisitez. Posteriormente se adoptó la costumbre de cocinarlo en Navidad disfrutando en la mesa de un manjar de reyes, actualmente se consume todo el año, está totalmente incorporado en nuestra dieta.*

*http://www.gastronomiaycia.com/2008/12/17/pavo-de-navidad/ - ESPAÑA

4


Y si nunca has preparado pavo para la cena de Nochebuena, aquí te damos una receta súper fácil para que te animes y te unas a esta linda tradición de cenar pavo. Ingredientes: Pavo: 1 de 8 a 10 kg; Sidra: 1 botella; Carne de Cerdo: 1 kg, molida Piñones: 100 g; Pasas: 100 g; Manzanas: 4; Mantequilla: 3 barras Cebollas: 2; Aceite de Oliva: 1/4 l; Sal: 1 cucharada Pimienta Negra: 1 cucharada; Ajos: 3 dientes Jeringa: 1 para inyectar el pavo

Procedimiento: Se inyecta al pavo la sidra (en pechuga, piernas y muslos). Se sofríen el ajo y la cebolla finamente picados hasta que estén bien dorados. Agregar la carne y cuando esté cocida añadir la fruta seca y lo que sobró de la sidra. Se rellena el pavo con el guiso y la manzana en trozos. Se le unta a todo el pavo la mantequilla, sal y pimienta y se coloca en la pavera a reposar durante 3 ó 4 horas. Hornear a 160°C hasta que se cocine. Receta extraída de: http://www.recetasdecocina.com.mx/recetas/P/pavo-navideno/

5


10 razones para hablar y escribir español

correctamente Por Aranzazú R. Kaishy

tando abreviaciones que no existen y hasta usando símbolos y números en lugar de palabras… ¿no es así?

l español es una lengua hermosa que, quienes la tenemos como lengua materna, muchas veces no la valoramos. Y digo que no la valoramos porque nos preocupa más aprender inglés o cualquier otra lengua; no digo que esto no sea importante, claro que lo es, sobre todo en la actualidad en la que nos convertimos en una sociedad globalizada. A lo que voy es que antes de aprender cualquier lengua extranjera, deberíamos interesarnos en conocer primero nuestra lengua materna.

Y es precisamente esto lo que hace que nuestra lengua ¿evolucione? o… ¿empeore?... no lo sé, depende mucho del punto de vista, pero en lo personal no estoy de acuerdo que la RAE haya decidido cambiar obscuro por oscuro o que psicólogo ahora se escriba sin p, que a “sólo” le quitaran el acento y para colmo ahora resulta que en lugar de impreso podemos decir imprimido… sí, señores, imprimido, úsenlo con toda confianza. (Y yo que tardé tantos años en aprender la diferencia entre “solo” y “sólo”).

“Eres lo que

Cada vez se van perdiendo los acentos, la ortografía, la pronunciación correcta; hacemos más uso de palabras extranjeras y al momento de escribir destrozamos el español escribiendo con K lo de que debería ir con QU, omitiendo las H y hasta algunas vocales, inven-

escribes, eres

como escribes.”

Por eso les presento 10 razones para hablar y escribir correctamente español, y ¿por qué no?, para sentirnos orgullosos de nuestra lengua.

6


1 Porque así debe ser. Sobre todo si ya tenemos un grado universitario, debemos demostrar nuestra educación, la cual incluye el conocer nuestra lengua materna antes que una extranjera. 2 El español es uno de los idiomas con estructuras gramaticales más difíciles (aunque usted no lo crea). 3 El español es el 4to idioma más hablado en el mundo. Más de 350 millones de personas hablan español. Así que si queremos mantener ese puesto no debemos contaminar nuestro idioma con extranjerismos ni empobrecerlo usando siempre las mismas palabras. 4 El español es el segundo idioma más usado en las comunicaciones internacionales y una de las lenguas oficiales de la ONU y sus organizaciones. 5 Hablar correctamente español da una excelente imagen en ámbitos laborales, puesto que es sinónimo de una buena educación y de cultura.

http://www.suburbiosutopicos.com/2008/07/en-licoreria-y-restaurante-letreros-mal-escritos/

“Al buen entendedor, pocas palabras.” 7


6 Escribir y hablar bien tiene que ver con leer, con comunicarse, con prestar atención; en pocas palabras, con comunicarse efectivamente. 7 Puntuar ayuda a comprender. Si no se maneja correctamente la puntuación es casi imposible comunicarse correctamente. 8 Escribir o hablar correctamente no significa sólo no cometer errores de ortografía sino estructurar bien las frases: saber quién está ejecutando la acción, cómo lo hace y en qué circunstancias. 9 ¡Que no mueran las palabras! El español es uno de los idiomas que más sinónimos tiene. Usémoslos en vez que cambiarlos por extranjerismos. 10 Escribir bien no significa escribir mucho, sino usar las palabas correctas. Escribir corto, conciso, abreviado, pero ¡bien!

http://www.nopuedocreer.com/noticias/1441/%C2%BFasofatado/

Si quieres mejorar tu español, hay muchísimas páginas web que te ayudarán a lograrlo, y aquí te dejo la siguiente dirección donde encontrarás sitios muy interesantes y entretenidos, pero sobre todo de mucha utilidad. http://portal.educ.ar/debates/eid/lengua/para-trabajar-clase/hablarcorrectamente-escribir.php

Usemos nuestra lengua correctamente. 8


La Web Por Aranzazú R. Kaishy ¡Hola amigos! Esta vez quiero recomendarles una página web 100% paceña. Así es, www.acamachi.com es una página sencilla pero bastante entretenida donde encontrarás los lugares más visitados por los paceños, recomendaciones de a dónde ir, qué hacer y dónde comer, entre otras cosas. En lo personal encuentro esta página muy divertida ya que usan un lenguaje totalmente sudcaliforniano, escriben artículos de diversos temas en la sección Pa’ llevar y hacen un mano a mano. En esta sección someten a votación dos lugares “rivales” presentando lo mejor y lo peor de cada uno de ellos; por ejemplo, en uno de tantos mano a mano sometieron a nuestra queridísima alma mater UABCS a un enfrentamiento contra el TECNOLÓGICO, y adivinen quien ganó… a pues eso se los dejó de tarea para que visiten www.acamanchi.com y voten por la UABCS. Aquí también hacen una que otra recomendación musical y/o literaria y de vez en cuando suben uno que otro test y horóscopos, que nada tienen de cierto pero que son bastante divertidos. Esta página está conectada a Twiter y FB, así que puedes dejar tus comentarios, críticas, observaciones, chistes o amenazas directamente. Les recomiendo se den una vuelta por esta página, tendrán un momento agradable, y quien sabe, a lo mejor se encuentran uno que otro conocido entre las fotos. 9


Diario en Canadá A quién no le gusta conocer las experiencias de los demás; que le cuenten a uno de lugares en los que uno no ha estado, de personas a las que uno no ha conocido. Cada quien tiene su manera de narrar y contar experiencias. Las siguientes páginas contienen las palabras que una servidora transcribió más o menos fielmente, confiadas a ella por Jesús Alfonso Casillas y Angélica Pineda, compañeros de estudios que animosamente escribieron de su puño y letra algunas aventuras de sus primerísimos días como turistas internacionales, al visitar Vancouver, Canadá. Los relatos quedan inconclusos, proveyendo tan sólo una degustación del placer que significa viajar y conocer otros aires. Rubí González

Memorias de Poncho En los boletos de avión decía que tenía que estar tres horas antes del vuelo en el aeropuerto, ya que tenía que documentar el equipaje, y por si se suscitaba algún problema. Ya estaba caminando hacia la sala de espera cuando me pararon y pidieron que pusiera todas mis cosas en una canasta para checar que no llevara nada peligroso. Llevaba una piñata para presentarla en el campamento de verano. Ya en el avión, al ver por la ventanilla I could see the wing of the airplane (hay un grupo de personas del Summer Camp en este momento hablando, y lo curioso es que cuando escuchas el idioma, automáticamente comienzas a pensar en él). Los asientos tenían en el respaldo una pantalla táctil, misma que se encendió a la hora de que los motores fueron en-

10


cendidos. Un mensaje apareció en inglés y le siguió uno en francés. Al principio estaba algo escéptico con eso de picarle a la pantallita, ya que pensé que podía tener un cargo extra, así que mejor no le moví, hasta que miré que todos lo hacían. La pantalla tiene muchas opciones, como películas, canales de televisión, radio, y algo más. … Cuando miré el GPS de la pantalla, el avión estaba sobre Vancouver. En ese momento se puso un mensaje en la pantallita pidiendo que nos pusiéramos el cinturón porque íbamos a aterrizar. Después de cuatro horas y unos minutos de vuelo me di cuenta de que iba a estar en una ciudad donde no conocía a nadie y donde no hablaban mi idioma. Al llegar a Migración me atendió una muchacha que tenía muchos rasgos de hombre. En ese momento comenzó el cambio. Me di cuenta de que tenía que comenzar a comunicarme en inglés. Ella me pide mi pasaporte y me pregunta mi motivo de viaje. Luego comenzó a rallar una hoja que me habían dado en el avión; en esa hoja tenía que poner mis datos cosas por el estilo. Después de un rato me dijo que avanzara. Aliviado y con muchas ganas de conocer Vancouver, seguí caminando y busqué a los otros pasajeros. Miré que le entregaban la hojita a una policía de rasgos hindúes y ella los dejaba pasar. De esa manera hice; caminé hacia la oficial y le di la hojita, sin embargo ella me habló. Yo la miré desconcertado, ya que ella no le había hablado a nadie; y me dice “Go to the right”, con un acento muy marcado. Me separo de la fila y me voy a la derecha, como me dijo la oficial. Camino por una puerta y entro a una sala muy grande, donde hay como cinco cubículos con oficiales dentro. Camino por un laberinto de cintas como en los bancos y me acerco a uno de los cubículos. Le pregunto al oficial que si me puede ayudar, y me dice por medio de una seña que

Vancouver, Canadá 11


letrero que está al final del laberinto ese. Yo dije “Ah, ¡perdón!”, en español (… ya cuando estoy muy entrado en la plática). El letrero decía: Espere detrás de la línea hasta que esté un oficial desocupado y le llame. Era la una y media de la mañana en La Paz, las doce y media en Vancouver. Todos los oficiales estaban desocupados, pero ahí me tuvieron parado como ocho minutos, hasta que a uno de ellos le dio la gana de llamarme. Muy serio, se me queda mirando, y le pregunto “What´s the matter?”, y él contesta “Hello”, pero de una manera que sonó “alou”; entonces yo le digo “Sorry?”, y me vuelve a decir “alou”, a lo que yo contesto “¡Oh!, hello!” Después de eso comienza a preguntar mi nacionalidad y motivos de viaje. Uno de ellos mira mi piñata y dice que quiere romperla. Entonces yo le explico que es imposible porque me la pidieron para el campamento. Después de un rato me dejan avanzar y salgo a la sala de espera del aeropuerto. Lo primero que hago es voltear a todos lados buscando a Jesús y a Angélica, ya que ellos deberían haber estado ahí; pero no estaban. Entonces me siento y le mando un mensaje a Angélica para saber dónde buscarlos. Cuando recibo su mensaje la sorpresa fue devastadora. Ellos estaban en Calgary y ahí pasarían la noche… Recapitulando: estaba en Vancouver, solo y sin conocer nada ni a nadie. Me senté unos minutos para pensar qué era lo que haría. Tenía dos opciones: quedarme dormido o correr el riesgo e irme al hostal en el que teníamos planeado quedarnos tres noches. Así que, si me conocen, sabrán qué hice… me quedé en el aeropuerto. ¡No!, ¡bromeo! Tomé mi maleta y me encaminé hacia la puerta de salida…

*Fotografías cortesía de Jesús Alfonso Casillas 12


Memorias de Pineda

Dom. 3/jul/11 Y ahí estaba; la sobrecargo me indicó mi lugar designado. Al poco tiempo el avión comenzó su curso. No podía creerlo, mi sueño se estaba convirtiendo en realidad, miraba a mi alrededor y escuchaba sólo inglés. Teníamos ya una hora aproximadamente de vuelo, cuando una chica, que estaba en los asientos de atrás, comenzó a temblar y a llorar, tiraba manotazos y patadas; entonces nos avisaron que teníamos que aterrizar en Phoenix. ¡Wow! –pensé– estaré en Estados Unidos. Pero no fue tan agradable: no nos dejaron bajar del avión y ahí estuvimos durante cuatro horas. Afortunadamente pude cambiar de lugar con una chica que estaba en la ventanilla y así logré hacer más placentero mi viaje. Después de las cuatro horas levantamos vuelo, nos dieron pizza y después de tres horas llegamos a Calgary. Se supone debía hacer “connection” con otro vuelo, pero debido al retraso perdimos el vuelo, sin embargo nos ofrecieron la estancia en un hotel muy lujoso y dos tickets de 10 dólares a cada uno para obtener algo de cenar, y desayunar al día siguiente. Ya eran las 12 A.M., pasé a Migración, y después de una hora de esperar el transporte para el hotel, pude llegar a descansar. 13


Lun. 4/jul/11 Hoy empezó el día muy temprano, ¿o no terminó? Me dormí a las 3 am y a las 5:30 ya estaba en el lobby del hotel. Mi vuelo a Vancouver salió a las 7 A.M. Desafortunadamente el tipo que checó mi mochila me hizo tirar

mis cremas. Rápidamente fuimos a cambiar nuestros tickets; aquí en Canadá todo es muy correcto y limpio. Pedí un café, un panini y un agua, no hallaba cómo terminarme los 20 dólares. Ya en el avión las cosas empezaron otra vez. Ahora, ya más aclimatada, bajé la mesita, puse mi desayuno, y conecté mis auriculares para ver la tele, y medio hojeé el periódico, que curiosamente aquí regalan. El vuelo fue fenomenal, vi paisajes hermosos; miré la nieve, lagos; Vancouver es extremadamente verde. Una hora veintidós minutos duró el vuelo y por fin estaba en mi destino: Vancouver. Salimos, Jesús y yo, a tomar el tren rápido –8.75 dólares–; utilicé una maquinita para sacar mi ticket. Batallé un poco, no sabía por dónde meter los billetes. Nadie pidió el ticket, pero si te lo piden y no lo traes no sé qué tanta cosa te hacen, así que es mejor comprarlo. El centro y todo es ¡wow!, ahí vi a Poncho, me dijo que el hostal estaba muy feo y decidimos movernos a la universidad; pero antes pasamos a comprar shampoo y crema. Ahora tomamos un bus –2.50 dólares, un poco más barato–. Fue un gran tour, como 40 minutos antes de llegar a la uni. La uni es enorme: hay casas, edificios, tiendas, restaurantes, de todo; esta sí que es una señora universidad. Pasamos a registrarnos y a conocer el edificio. Es muy bonito, se llama VFQ, tiene un enlace con el Tec de Monterrey. Dejamos nuestras cosas y a comer; comimos en la uni y regresamos hasta el centro. Es muy gracioso que para todo utilizas el otro idioma. 14


En el centro caminamos mucho; la cámara a todo lo que daba. La cerveza es muy cara, 7 dólares, mejor comí algo con ese dinero. De regreso compramos algo para cenar; confieso que el manejo de las monedas es un poco difícil.

Mar. 5/jul/11 ¡Uff!, hoy me levanté bien adolorida, creo que caminamos mucho ayer, pero hoy nos volvimos a volar la barda; los pies me duelen mucho, pero lo bailado nadie me lo quita. Hoy conocimos a Julie, la encargada del programa, le ayudamos a acomodar unas cosas para el camp, y convivimos más con Gabriela, una chica venezolana. Recorrimos otra parte de la uni; es hermosa. Yo creo que duras un mes para terminar de conocerla. El lugar donde desayunamos es ¡wow! Fuimos a una escuela de idiomas y conocimos a muchos… ahí platicamos con una israelí, un suizo, una mexicana y una francesa. Puse en práctica mi francés y me lo chulearon. Caminamos y caminamos; la comida estuvo bien rica, pero ya siento que llevo gastados como 200 dólares en dos días… no manches, me preocupo. Llegamos a la universidad rendidos, ni me conecté, tenía la intención de subir las fotos pero me ganó el sueño mientras veía la tele… … *Fotografías cortesía de Angélica Pineda

15


La Navidad en diversos lugares del mundo L

a Navidad se vive en todas las partes del mundo aunque de una forma muy diferente. Tradiciones, creencias, colores, comidas, todo cambia según en el lugar en el que estés. La Navidad en México la conocemos todos, las calles se iluminan con luces de colores, las plazas se llenan de mercadillos con productos típicos, las familias se reúnen en Nochebuena (24 de diciembre), en Navidad (25 de diciembre) y el 31 de diciembre para despedir el año. Las casas se adornan con luces, el típico arbolito de Navidad, flores de nochebuena, el tradicional nacimiento y muñecos de santa, renos o monos de nieve. Pero… ¿Cómo se vive la Navidad en otros países del mundo?

En Alemania, por ejemplo, el día de después de la cena de Nochebuena, los niños esperan con impaciencia los regalos. Cuando suena una campanilla (que está colocada detrás de la puerta del salón), los niños salen corriendo porque saben que debajo del árbol se encuentran sus regalos, pero… no podrán abrirlos hasta que no canten el tradicional villancico de Noche de Paz "Stille Nacht, heilige Nacht".

16


Las navidades del Reino Unido sin el tradicional muérdago no serían lo mismo. Protege contra los demonios y trae la suerte a los hogares. La Navidad en Gran Bretaña no sería lo mismo sin los "crackers", petardos que estallan al partirse en dos. Éstos, contienen un gorrito, un regalo sorpresa y un chiste. En Polonia el nacimiento tradicional incluye títeres, algo único en el mundo. En el pesebre hay un pequeño escenario teatral para las marionetas. Se suelen representar clásicos episodios del nacimiento de Cristo e historias satíricas y costumbristas. En Nochebuena toda la familia se reúne para cenar y como es tradicional, en todas las mesas se coloca un cubierto más de lo normal y una hoja de oblea que los comensales parten como símbolo de reconciliación. En Francia las navidades comienzan el 6 de diciembre con la llegada de San Nicolás, que trae regalos a los niños, aunque el ambiente navideño se puede respirar desde el 25 de noviembre, día de Sainte Catherine. Está muy extendido el calendario de adviento y cada día que pasa hay que abrir una de sus ventanas. 17


En países del otro hemisferio como Australia la navidad tiene la peculiaridad de que se celebra durante su verano, por lo que el clásico ambiente navideño de nieve y frío al que estamos acostumbrados, allí se transforma en playas y Santa Claus veraniegos. La cena de Navidad consiste de pollo, lechona (que es un puerco relleno), ensalada con encurtidos, papa pequeña amarilla y tamales cubiertos de hoja de plátano. Los dulces de esta época son las galletas de diferentes sabores, el manjar blanco con dulce en caldo, es decir con dulce desamargado, que se hace con azúcar, clavo de olor, cáscara de limón, mamey y brevas.

18


Anteriormente las navidades eran festejadas los 25 días de noviembre en honor especial a Saint Catherine, reconocida como la patrona de las mujeres solteras. Siendo ésta, claro, la excusa ideal para que las mujeres se disputaran a alguno de los solteros que se encontraban en la habitación.

La tradición judía evidentemente no celebra la navidad, pero durante el mes de diciembre coincidiendo con las fechas navideñas tienen la celebración del “Jánuka”, una festividad judía en la que los niños reciben regalos por parte de la familia. Información extraída de: http://www.funversion.com/curiosidades

19


Algunas peculiaridades del idioma alemán Por Rubí González

Enlisto aquí algunas de las características más peculiares del idioma alemán, para aquellos que no han tenido mucho contacto con él y tienen la curiosidad de conocer algunas de las características de este hermoso idioma.

Números que se “dicen al revés” Algo que siempre impacta a la hora de aprender los números es que del 21 al 99 se dicen empezando por el número final. Noventa y uno, por ejemplo, se dice einundneunzig, esto es “uno y noventa”. Significa que si el número se quisiera escribir sobe la marcha, se tendría que escribir el 1 primero y después el 9, o bien esperar a que el número esté dicho para escribirlo completo comenzando del 9. Esto, como ya dije, sólo aplica para los números del 21 al 99. 20


Así, “2,143”, se dice “dos mil ciento tres y cuarenta”: zweitausendeinhundertdreiundvierzig. Como ya lo habrán notado, los números se escriben formando una sola palabra. Lo bueno que ya los millones se escriben separados.

Palabras largas Como el caso de los números, que se escriben juntos formando una palabra larga, hay otros, bastante comunes. Este tipo de palabras se llaman Komposita, palabras compuestas. La palabra kompromissbereit, contiene en realidad dos: kompromiss y bereit; esto significa “preparado para el compromiso”, funciona como adjetivo, como egocéntrico o miedoso. Como ven, a veces lo que en alemán se dice en una palabra –que puede ser equivale a dos o más palabras juntas– ocupa de varias en español. Por lo tanto a veces resulta práctico… no así en el caso de los números, por ejemplo. Palabra, artículo y plural: mejor si se aprenden juntos En alemán es especialmente importante saber el artículo de cada palabra, pues esto es primordial para hacer las declinaciones de los casos; y puesto que existen tres géneros –femenino, masculino y neutro– y no muchas reglas para identificarlos, es ya no mejor, 21


sino necesario, aprender palabra y artículo juntos. Y si a eso agregáramos el plural de cada palabra, más benéfico, ya que, lejos de agregar eses con los ojos cerrados, existen varias maneras de formar plurales. Verbos al final Contrario a la costumbre de nuestro idioma de colocar los verbos al principio, en medio, pero prácticamente nunca al final de las oraciones; sí existen en alemán múltiples ocasiones en las que los verbos deben ser escritos al final. Verbos que se separan Estos son los llamados verbos separables: consisten un verbo y una preposición, la cual, al hacerse la separación, debe ir escrita al final de la oración, no importa cuán larga sea. Un ejemplo: Ich hole meine Schwester von der Schule ab (abholen), “recojo a mi hermana de la escuela”. Casos para llorar Un duro choque con el idioma alemán son los llamados “casos”, que son cuatro (en alemán): nominativo, acusativo, dativo y genitivo. El nominativo es básicamente descriptivo, en el acusativo sucede una acción hacia algo o alguien, el dativo… el dativo es especial, lo marcan una serie de verbos y preposiciones… el genitivo indica posesión. Total que en español no estamos familiarizados con ellos, nosotros utilizamos preposiciones para hacer todos esos malabares. El alemán, de acuerdo al caso, declina; quiere decir que las terminaciones de las palabras cambian. 22


Sin presente continuo Otra de las características de este idioma es que no existe el presente continuo, se utiliza sencillamente el presente simple, pero se puede agregar después del verbo, en caso de que así se requiera para hacer una acción más específica, la palabra gerade, que significa “ahora mismo”. Ich lese gerade, significa, por lo tanto, “estoy leyendo”, “leo en este preciso momento”.

Comillas inusuales Curioso, pero en alemán las comillas se escriben, la que abre, abajo; y la que cierra, arriba: „Sí, así como lo pueden apreciar”. Qué original.

Negación: podría ser sorpresiva El español se apresura a declarar que lo que está hablando es una negación; en cambio, el alemán suele anteponer varias palabras “para conservar el suspenso”… ese es el caso de la palabra nicht, que indica negación. Ich liebe dich, “te amo”; ich liebe dich nicht, lo contrario. 23


A prueba de muerte Análisis de un texto Por Rubí González

Quiero compartir con ustedes un trabajo que para mí en su momento resultó satisfactorio, y, recientemente, al leerlo de nuevo, tuve la inquietud de saber a ciencia cierta qué tanto había errado al construirlo. Mi intención, en específico, era darme cuenta cuánto grado de extrañeza podría un nativo hallar a la hora de leerlo, ya fuera por errores en la elaboración de las oraciones o por las expresiones que en ese entonces decidí utilizar. Se trata de una reseña de la película llamada Dead Proof, título traducido al español como “A prueba de muerte”. Es uno de los trabajos que escribí en un semestre previo, bajo la dirección del profesor Joel Molina. Les ofrezco, primeramente, mi escrito tal cual, de manera que ustedes puedan experimentar por sí mismos cualquier sensación que les produzca el leerlo; si extrañeza o naturalidad; si un sentido de corrección o si, por el contrario, identifican inmediatamente un error tras otro. Si les parece muy ñoña mi intención pueden ir directo a lo que sigue, aunque no sea ese mi deseo. 24


Death Proof This is a thriller film written and directed by Quentin Tarantino in 2007. The story is basically set in the highway, where a psychopath ―played by Kurt Russell― takes advantage of his “death-proof” car to provoke catastrophic accidents with previously stalked young pretty women. The story begins with a group of girlfriends who drive to Austin Texas to spend there a untold weekend without suspec'ng that they would know ―in a bar they decided to stop by― the man who has been stalking them all the way long. This mad man used to be a Hollywood stunt man and calls himself “Double Mike”; he uses his stunt car ―which he claims to be death-proof― to commit disastrous murders. In the second part of the film the plot has an unexpected twist when a new group of attacked girlfriends decide to give Double Mike a taste of his own medicine attacking him back. This new attitude changes the roles of “pursued” and “persecutor” and gives the story a rejoicing and hilarious taste. Death Proof is a film that although it has long and boring segments of girls’ nonsense trash talking, it has an original and refreshing plot. This movie is rather slow and with excessive straw between the two main points in the story, so that it comes well the phrase “less talk and more action!” However, it worth to see these top moments! 25


Bien, ahora lo que pretendo, por medio de esta tabla (en la página contraria a ésta) que hice para mí misma, es comparar lo que hice yo con lo que amablemente me fue corregido por una nativa. Subrayé o puse de color rojo lo que ella cambió. Algunos cambios que ella hizo fueron para darle más naturalidad y fluidez al escrito; algunos otros son palabras que no corresponden al contexto en inglés o frases mal construidas: estos últimos cambios fueron los que resalté en rojo. Aquí abajo tienen la referencia y la explicación del porqué de las correcciones. Lo que aparece en inglés y en cursivas son las palabras exactas de mi amiga. Estoy segura de que esto les será de utilidad. 1 For "film", if the person reading the paper knows its a film, you can omit the word. But if you want to keep it, it'd be better if you said "This film is a thriller, written..." 2 Aquí la preposición era incorrecta y el artículo en este caso también, ya que no me estaba yo refiriendo a una carretera en particular al querer decir “en la (esa) carretera”. 3 "Provoke" is used more with starting a fight, or something, "cause" is better. We don't say "provoke an accident." Además de que la estructura es: to take advantage of sth by doing sth. 4 Esta oración necesitaba ser reestructurada, ya que no quedaba clara la situación, además de que omití el sujeto. 5 Aquí le pareció que sonaba extraña mi elección y escribió otra opción. 6 La preposición “by” es necesaria aquí. 7 A "persecutor" is someone who harasses someone else (usually verbally though), and it doesn't match the word "pursued". 8 "Taste" definitely sounds strange. Esta palabra “definitivamente no queda”. 9 This way just sounds better and flows more smoothly. 10 Pronombre simplemente innecesario. 11 Es mejor del otro modo. 12 “Straw” (paja), no es la palabra adecuada para decirlo en ingles: no entendió lo que significaba en este contexto. We say "excessive filler", "straw" sounds too literal in English! 13 We don't say that. I know what you mean though. Y me dio aun otra opción: You could say "so the phrase ‘less talk and more action!’ fits well here". 14 "These" doesn't work in this context, because "It is still worth it" is just a phrase. 26


This is a thriller film1 written and directed by Quentin Tarantino in 2007. The story is basically set in the2 highway, where a psychopath ―played by Kurt Russell― takes advantage of his “death-proof” car to provoke3 catastrophic accidents with previously stalked young pretty women4.

This is a thriller - written and directed by Quentin Tarantino in 2007. The story is basically set on a highway, where a psychopath ―played by Kurt Russell― takes advantage of his “death-proof” car by causing catastrophic accidents to happen to pretty, young women who he has previously stalked.

The story begins with a group of girlfriends who drive to Austin Texas to spend there a untold weekend without suspecting that they would know ―in a bar they decided to stop by― the man who has been stalking them all the way long. This mad man used to be a Hollywood stunt man and calls himself “Double Mike”; he uses his stunt car ―which he claims to be deathproof― to commit disastrous murders.

OK

In the second part of the film the plot has an unexpected twist when a new group of attacked girlfriends5 decide to give Double Mike a taste of his own medicine -6 attacking him back. This new attitude changes the roles of “pursued” and “persecutor”7 and gives the story a rejoicing and hilarious taste8.

In the second part of the film, the plot has an unexpected twist when a new group of female victims decide to give Double Mike a taste of his own medicine by attacking him back. This new attitude changes the roles of “pursued” and “pursuer” and gives the story a rejoicing and hilarious touch.

Death Proof is a film that although it has9 long and boring segments of girls’ nonsense trash talking, it10 has an original and refreshing plot. This movie is rather slow and with11 excessive straw12 between the two main points in the story, so that it comes well13 the phrase “less talk and more action!” However, it - - - worth - to see these14 top15 moments!

Death Proof is a film that, even with long and boring segments of girls’ nonsense trash talking, - has an original and refreshing plot. This movie is rather slow and has excessive filler between the two main points in the story, so that it brings to mind the phrase “less talk and more action!” However, it is still worth it to see its peak moments! 27


Por la virtud que tú tienes... Por Rubí González Este es un libro producido por la Comisión Nacional de Fomento Educativo (CONAFE), de distribución gratuita, al igual que el anterior que les comenté en la pasada edición de esta revista. Hasta ahora, después de mucho tiempo de tenerlos conmigo, caigo en la cuenta de ello. Debo decir que los considero un magnífico aporte a la educación rural, como promotores de la lectura. Hasta ahora los conservo con aprecio (tengo cuatro diferentes en estilo y tema, así como en formato), pues desde el día en el que cayeron en mis manos me impactaron en cierta forma –me gustaron–, así que me dediqué a leerlos y releerlos. Los guardé por algún tiempo y ahora vuelvo a reencontrarme con ellos. Les quiero compartir la primera historia que viene en este libro –Por la virtud que tú tienes…–, que además de marcar el inicio de una serie de historias fantásticas y llenas de magia que llevan nombres como José Verijón, Juventud sin Vejez y Los tres pelos del greñudo, es la más corta, y por lo tanto la más adecuada para este espacio. Noten el lenguaje sencillo y las expresiones coloquiales que se manejan en esta historia, como, cabe decir, también se hace a través del resto del libro.

Presta la gorda os amigos quedaron en irse de sus casas, para tomar camino. Al más joven su mamá le puso tres gorditas de trigo en la bolsa, por si le daba hambre, y antes de que el muchacho se fuera le dijo: ―Mira hijo, antes de abandonar tu casa ve a ver a don Eulogio, ese señor da muy buenos consejos. ―No, mamá ¿para qué voy a ir? ―Si lo escuchas a lo mejor puedes triunfar. El muchacho le hizo caso a su madre y fue a ver al señor: ―Don Eulogio, venía a que me diera unos consejos. ―No, si yo no doy consejos, los vendo. ―¿Y a cómo los da? ―Un real por consejo. ―Es que no traigo dinero. ―¿Y entonces, qué traes para pagarme? ―Sólo tres gorditas que me dio mi mamá antes de salir. 28


―Con eso me conformo. Ahí te van los tres consejos, pon mucha atención: No dejes camino por vereda… y presta la gorda. No te cases con una mujer güera porque sale mitotera… y presta la gorda. Nunca críes un muchacho Pepe en tu casa… y presta la gorda. Se acabaron las gordas y se acabaron los consejos, el muchacho salió de casa de don Eulogio muy molesto. ―¡Viejo loco, qué se cree! Si hago o no lo que me dijo, no pasará nada ¡total! Fue a encontrarse con su amigo y se fueron caminando. Cuando comenzaba a oscurecer se encontraban en una vereda. ―Esta vereda nos saca derecho ―dijo el amigo― vámonos por aquí, el camino da mucha vuelta. ―No, para qué batallar atravesando por allí si el camino está más parejo. ―¿Vas a creer lo que dijo don Eulogio? ―No es por creerme, sino que por allí está muy oscuro. Así, el muchacho siguió por el camino y su amigo se fue por la vereda. El muchacho siguió vivo y a su amigo lo mataron. ―¡Hombre! Entonces de veras tenía razón el viejo; voy a seguir los otros consejos ―se dijo el muchacho. Llegó a un pueblo donde se encontró a una rubia muy bonita, que apenas lo vio, comenzó a coquetearle, como quien dice a moverle el agua. ―Yo me la consigo y me caso con ella, está tan guapa… El muchacho se casó con la rubia y se fue a vivir a otro pueblo, allí vivía un niñito que no tenía padres; una señora les preguntó que si lo querían y el muchacho pensó: ―No me ha pasado nada todavía, la señora que tengo es güera y nada me ha pasado. Sí, me quedo con el niño. Un día el niño se robó un borrego, lo metió y lo metió bajo la cama. ―¿Qué tienes allí abajo? ―le reclamó su madre. ―Uno que maté por gritón. La señora en vez de decírselo al marido, corrió a platicárselo a una comadre. El chisme se regó por todo el pueblo y al rato la policía ya estaba en la casa de la familia. La mujer güera, asustada, abrazó al niño y dejó que su esposo saliera a ver: ―Usted mató al que tiene debajo de la cama ―le dijo un policía. ―¿De qué me habla señor? ―preguntó el marido. ―¡Vamos a colgarlo! ―gritaron otros policías. Lo llevaron al corral de su casa donde había un fresno muy alto y allí lo colgaron, sin saber que el muerto era un borrego. Los consejos del viejo don Eulogio salieron ciertos. *Imágenes tomadas del libro en cuestión.

29


Letra viva Por el Prof. Roberto C. Sariñana

mado Nervo los llama “los manantiales” y hace una invitación a que se lean los libros esenciales. Dice Nervo; bebe leche de leonas, gusta del vino de los fuertes: Platón, Plotino, Pitágoras, tu Biblia, Epicteto, Marco Aurelio, son los eternos manantiales.

Arturo Cuyas Armengol, en “Hace falta un muchacho”, dice: “Inquiere y busca siempre las obras de los autores más eminentes, las que hayan alcanzado más renombre, las que hayan resistido la destructiva y decisiva prueba del tiempo.” ¡Homero, Plutarco, Platón, Virgilio, Dante, Shakespeare, Cervantes!

Giovanni Papini en “El libro negro” nos propone la creación de una biblioteca de acero, como una medida de prevención ante la posible destrucción de todas aquellas excelentes obras creadas por la mente humana, que por causa de la guerra pudieran ser destruidas. El Antiguo y el Nuevo Testamento, Confucio, Avesta, Corán, los Vedas, el Ramayana, el Mahabharata, los Upanishad, Calidasa, Lao tze, Fiudausi. De Grecia los dos poemas Homéricos, una traducción de Esquilo y otra de Sófocles, Platón, Euclides, Aristóteles, Heráclito y Epicuro.

En “El milagro más grande del mundo”, de Og Mandino, cuando éste entra a la casa del trapero, se encuentra con una pequeña biblioteca y 30


los libros que menciona son: Caesar and Christ de Will Durant, The Prophet de Gibran, Lives of Great Men de Plutarco, Physiology of The Nervous Sistems de Fulton, The Organism de Goldstein, The Unexpected Universe de Eiseley, Don Quixote de Cervantes, Works de Aristóteles, Autobiography de Franklin, The Imitation of Christ de Kempis, The Human Mind de Meninger, The Talmud, The Bible.

En el libro “El monje que vendió su Ferrari”, de Robin S. Sharma, en el diálogo que mantiene Julián con su hermana, ésta le pide que le recomiende alguno de los libros que el monje llama como “libros adecuados”, y le dice: “Te encantaría la biografía de Benjamín Franklin; podrías sacar una buena dosis de ímpetu de la autobiografía de Mahatma Ghandi. Te sugiero también que leas Siddhartha de Herman Hesse, la filosofía superpráctica de Marco Aurelio y algunas cosas de Séneca.”

31


Silencio egoísta Miradas ahumadas Esperanza consumida Mi espíritu evoca la sustancia divina imploro en lo oculto tu ser deslumbrante cierro los ojos ante lo inevitable aunque confío que me encontrarás en el camino Escucho los gritos De los de afuera Los de todos Los míos Ahogo el llanto por temor a ser descubierto suspiro como recién nacido para alimentar mis venas muerdo mis uñas para saciar el hambre mientras me convierto en olvido Elohe Israel posa tus ojos en el rincón perdido usa tus manos para abrir las entrañas donde me encuentro sacude el polvo que oculta mi vida que me salva de la muerte Elifelet aparta la maldad que me persigue de los silbidos letales que huelen a metal y penetran los cuerpos de todos El mío Elohim sopla sobre el gas que gangrena que nos evapora sobre barracas de muerte sálvanos del que nos atormenta cúbrenos bajo tu mano

Elisha

Fauna 32


Silencio en mi pecho Si el mundo supiera lo que hay aquí Aquí en mi pecho Si yo lo dejara abierto El mundo sería de colores y explosiones Verían la belleza de las flores Y la lluvia de colores. Y si lo dijera y ya Si corriera como un rio Desembocando en cataratas Me daría la vuelta y vería el camino de las llamas Y persiguiendo mariposas estarían Cantando con los pájaros Y saltando cada ola. Si el mundo supiera lo que hay aquí Aquí en mi pecho Ya no sería más silencio Rompería con mi canto La canción del silencio Que haz escrito aquí En mi pecho.

Cecilia Ortega 33


HUMOR

34


No te lo voy a perdonar nunca. ¡Nunca!

Claro que me gustan las esferas navideñas reales, pero esas no se las puede uno comer después... 35


36


37


¡Habla! Contáctanos Facebook: Habla La Paz E-mail: hablalapaz@live.com.mx

Universidad Autónoma de Baja California Sur

Revista estudiantil de la Licenciatura de Lenguas Modernas La Paz, Baja California Sur, México

Revista Estudiantil ¡Habla! 7  

Revista Estudiantil de la Licenciatura en Lenguas Modernas, UABCS

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you