Memoria Anual 2016-2017 Habitat Para la Humanidad Paraguay

Page 1

Memoria Anual 2016 - 2017 ANNUAL REPORT

|

1


Contenido CONTENT

Presentación / Presentation 5 Institucional / Institutional 6 Nuestro especial agradecimiento / Our special gratitude 12 Impactos de nuestro trabajo / Impacts of our work 15 Campañas y eventos / Campaigns and events 23 Proyectos / Projects 37 Voluntariado / Volunteering 55 Auditoría y estados financieros / Audit and financial statements

Edición y coordinación: Activamente SRL Diagramación y diseño: Sofía Argüello Traducción: Chiara Speranza

64


Presentación PRESENTATION

Hoy es el momento de parar y mirar hacia atrás sobre las huellas que dejamos con nuestro trabajo. Queremos seguir con toda la fuerza y energía para adelante, no sin antes reflexionar, aprender e innovar sobre cómo sumar a más aliados y aumentar así nuestro impacto para que más familias paraguayas vivan en un lugar seguro, estable que propicie su desarrollo. Este año, hemos mantenido nuestro crecimiento en la construcción de soluciones habitacionales con las familias, pero destaca en especial nuestro impacto en el sector de la vivienda, avanzando notablemente en la gestión social de dos proyectos que desde las Políticas Públicas tienen un sustantivo aporte en las condiciones de vivienda para la población. Gracias por acompañarnos siempre en este camino, aportar sus recursos, conocimientos y contagiante entusiasmo en la misión que tenemos como organización. Dios nos une en este trabajo para demostrar su amor en acción. Muchas gracias. Werner Schroeder Barg Presidente del Consejo Directivo

Now is the time to make a pause and look back at the marks we leave with our work. We want to continue going forwards with strength and energy, but not without first reflecting, learning and innovating on how to bring more allies to join us; thus, increasing our impact so that more Paraguayan families live in a place which is safe, stable and promoter of their development. This year, we have kept our growth in the construction of housing solutions with families, but what especially highlights is our impact on the housing sector, making significant progress in the social management of two projects that, since the Public Policies have a substantial contribution in the housing conditions for the population. Thank you for always accompanying us on this path, for contributing your resources, your knowledge and your enormous enthusiasm in the mission we have as an organization. God unites us in this work to show his love in action. Thank you very much. Werner Schroeder Barg Chairman of the Board of Directors

4

|

|

5


Institucional Somos una organización que promueve oportunidades para que familias y comunidades puedan acceder a viviendas y entornos adecuados. Trabajamos en Paraguay desde 1998. Facilitamos a las familias con necesidad, oportunidades para acceder a viviendas adecuadas. Trabajando con voluntarios, aliados y organizaciones públicas y privadas, contribuimos con la causa de la vivienda adecuada en el Paraguay. Nuestro trabajo se financia a través de donaciones de personas y organizaciones y el repago de las familias. Administramos un Fondo Rotativo para la Humanidad que facilita a las familias el acceso a recursos para construir o mejorar sus viviendas. A nivel internacional formamos parte de una organización que se moviliza con la visión de que cada familia tenga un lugar adecuado donde vivir. Desde los inicios de nuestra organización en el país logramos ayudar a más de 8.000 familias. A nivel global, ya alcanzamos a más de 9.800.000 personas.

Institutional We are an organization that promotes opportunities for families and communities to access adequate housing and environments. We have been working in Paraguay since 1998. We provide opportunities to access adequate housing to the families in need. Working with volunteers, allies and public and private organizations, we contribute to the cause of adequate housing in Paraguay. Our work is financed through donations from people and organizations and the repayment of families. We administer a Revolving Fund for Humanity that provides families with access to resources to build or improve their homes. At an international level, we are part of an organization that works with the vision that each family has to have an adequate place to live. Since the beginning of our organization in the country, we have been able to help more than 8,000 families. Globally, we have reached more than 9,800,000 people.

Una vivienda adecuada brinda a las personas la fuerza, la estabilidad y la autosuficiencia que necesitan para crear una mejor vida, un mejor futuro para ellas y sus familias. Adequate housing gives people the strength, stability and the self-sufficiency they need in order to create a better life, a better future for themselves and their families.

6

|

|

7


Nuestros principios

Nuestra misión Convocar a la gente para construir viviendas, comunidades y esperanza, y así mostrar el amor de Dios en acción.

Nuestra visión Un mundo donde todos tengan un lugar adecuado para vivir.

Our Mission To put God’s love into action by bringing people together to build homes, communities and hope.

Our Vision A world where everyone has a decent place to live.

8

|

• • • • •

Demostrar el amor de Dios en acción. Enfocarnos en la vivienda. Abogar por viviendas adecuadas. Promover la dignidad y la esperanza. Apoyar el desarrollo comunitario, transformador y sostenible.

Our principles •

To put God’s love into action.

To focus on housing.

To advocate for adequate housing.

To promote dignity and hope.

To support community development, transforming and sustainable.

Ofrecemos soluciones habitacionales A familias con necesidad de construir viviendas nuevas, realizar refacciones, ampliaciones o mejoras. Estas soluciones habitacionales son definitivas y de calidad. We offer Housing Solutions To families with the need to build new homes, make repairs, extensions or improvements. These housing solutions are definitive and of quality.

|

9


Consejo Directivo Nacional Our National Board of Directors Nuestra organización está liderada por un Consejo Directivo de voluntarios elegidos por Asamblea. Our organization is led by a Board of Directors of volunteers, elected by Assembly.

Presidente / Chairman: Werner Schroeder Barg. Vicepresidente / Vice-president: David Neufeld Toews. Secretaria / Secretary: María Gloria Feschenko. Tesorero / Treasurer: Ronald Granados. 1º vocal / 1st Spokesperson: Agustín Magallanes. 2º vocal / 2nd Spokesperson: Orlando Gómez Pascuali. 3er. vocal / 3rd Spokesperson: Heinrich Friesen. Suplentes / Deputies: María Esther Pallares, Torsten Derksen Klassen, Gastón Guzmán Fontaine. Síndico Titular / Permanent Representative: Julio Ramírez. Síndico Suplente / Alternate Representative: Pablo Livieres. Junta fiscalizadora / Supervisory Board: Inés Ruggero, Daniel Varela, Adolfo Miranda, Francisco Díaz, Raúl Luraghi.

Nuestro staff está compuesto por más de 50 personas organizadas en diferentes áreas de trabajo bajo la Dirección Ejecutiva de Mary Lechenuk de Lisnichuk. Our staff is composed of more than 50 people, organized in different areas of work. The Executive Management was in charge of Mary Lechenuk Lisnichuk.

10

|

Asamblea General Ordinaria El 27 de octubre de 2017 se realizó la Asamblea General Ordinaria en la Oficina Nacional ubicada en Loma Pytã, Asunción. La edición 23 reunió a los miembros del Consejo Directivo, asambleístas, voluntarios, gerentes y directora, además del equipo ejecutivo, colaboradores e invitados. Durante esta Asamblea se realizó la presentación y aprobación de la Memoria del Presidente del Consejo, además de la presentación del informe de la Junta Fiscalizadora, correspondiente al ejercicio cerrado el 30 de junio de 2017.

Ordinary General Meeting The Ordinary General Meeting was held on October 27th, 2017 at the National Asunción Office, located in Loma Pyta, in its Edition number 23rd. Members of the Board of Directors, assembly members, volunteers, managers and the director, as well as the executive team, collaborators and guests participated from it. During this Meeting, the presentation and approval of the Annual Report of the Chairman of the Board was made, in addition to the presentation of the annual report of the Supervisory Board, corresponding to the year ended on June 30, 2017.

|

11


Nuestro especial agradecimiento

Our special gratitude

(Periodo julio 2016 a junio 2017)

(Period from july 2016 to june 2017)

MUCHAS GRACIAS A:

THANK YOU SO MUCH TO:

Aliados al Proyecto Sirviendo a Colaboradores: Automotor, ContiParaguay, Chacomer, Pacific Import y Record Electric

Allies to the Project Serving To Collaborators: Automotor, ContiParaguay, Chacomer, Pacific Import and Record Electric

Patrocinantes de la Campaña “Más Baños Saludables”: AGB constructora, Aserradero Ramírez, ADM Paraguay, Benito Roggio, Cerámica Irene, ContiParaguay, Inverfin SAECA, Grupo Itaú, Lumicorp, Record Electric, Menno Travel, Solar SAECA, La Paraguaya Inmobiliaria, Pacific Import, y más de 20 donantes individuales.

Sponsors of the “More Healthy Bathrooms” Campaign: AGB constructora, Aserradero Ramírez, ADM Paraguay, Benito Roggio, Cerámica Irene, ContiParaguay, Inverfin SAECA, Grupo Itaú, Lumicorp, Record Electric, Menno Travel, Solar SAECA, La Paraguaya Inmobiliaria, Pacific Import, and over 20 individual sponsors.

Patrocinantes del evento constructivo “Las Mujeres construyen”: Aceros Asunción, CitiBank, God’s Pan, Itaipu Binacional, Pulp, Sanicab, Seltz y Whatt’s.

Sponsors of the constructive event “Women build”: Aceros Asunción, CitiBank, God’s Pan, Itaipu Binacional, Pulp, Sanicab, Seltz and Whatt’s.

Proveedores aliados: Cerámica Irene, Lumicorp, Ramírez Prefabricado y Sanycer.

Allied suppliers: Cerámica Irene, Lumicorp, Ramírez Prefabricado and Sanycer.

Alianzas y convenios: AFS Programas Interculturales del Paraguay, Aserradero Ramírez SRL, CONCASA, Inverfin SAECA, Orquesta de Reciclados de Cateura, Pacific Import, Ramírez Prefabricado, Retail S.A. y Santo Tomás.

Alliances and agreements: AFS Programas Interculturales del Paraguay, Aserradero Ramírez SRL, CONCASA, Inverfin SAECA, Orquesta de Reciclados de Cateura, Pacific Import, Ramírez Prefabricado, Retail S.A. and Santo Tomás.

SECTOR PÚBLICO SENAVITAT e ITAIPU Binacional A NIVEL INTERNACIONAL Líderes de brigadas: Candy Gallup, Chuck Peterson, Kirk Harper, Kristen Burgun, Mike Paulson, Ottis Smith, Stacy Lewis y David Dion, Stacy Summers, Val Toomey y Nick Cassino. Organizaciones: FOMIN-BID, Fundación Lotex, Thrivent Financial. Afiliados: HFH of Fort Collins, HFH of the St. Vrain Valley, HFH of Monroe County, HFH of the Chaffee County, HFH Seattle-King County, HFH of Gunnison Valley, HFH Coles County, HFH of Summit & Wasatch Co, UT, HFH of Colorado.     12

|

PUBLIC SECTOR SENAVITAT and ITAIPU Binacional AT INTERNATIONAL LEVEL Brigade leaders: Candy Gallup, Chuck Peterson, Kirk Harper, Kristen Burgun, Mike Paulson, Ottis Smith, Stacy Lewis y David Dion, Stacy Summers, Val Toomey and Nick Cassino. Organizations: FOMIN-BID, Fundación Lotex, Thrivent Financial. Affiliates HFH of Fort Collins, HFH of the St. Vrain Valley,HFH of Monroe County, HFH of the Chaffee County, HFH Seattle-King County, HFH of Gunnison Valley, HFH Coles County, HFH of Summit & Wasatch Co, UT, HFH of Colorado.

|

13


Impacto de nuestro trabajo Impact of our work

14

|

|

15


Impactos de nuestro trabajo

Impacto en la comunidad

Por proyecto

(Periodo fiscal de julio de 2016 a junio de 2017)

858 familias

accedieron a soluciones habitacionales adecuadas durante este aĂąo fiscal.

406 soluciones habitacionales

8.061 familias atendidas desde 1998.

402 soluciones habitacionales Juntos por tu hogar

+40.000 personas mejoraron su calidad de vida desde el inicio de nuestro trabajo.

20 soluciones habitacionales

Estamos contribuyendo con una estrategia global para lograr mayor impacto en la comunidad, en la sociedad y en el sector, desarrollando al mismo tiempo una estrategia de sostenibilidad institucional.

Impacts of our work (Fiscal period from July 2016 to June 2017)

Por el futuro de nuestros niĂąos y niĂąas

Sirviendo a colaboradores

30 soluciones habitacionales Subsidios

We are contributing with a global strategy to achieve greater impact in the community, in society and in the sector, developing at the same time an institutional sustainability strategy.

Impact on the community

Per project

858 families accessed adequate housing solutions during

406 housing solutions For the future of our children

8.061 families served since 1998.

402 housing solutions Together for your home

this fiscal year.

+40.000 people improved their quality of life since the

beginning of our work.

20 housing solutions

Serving to collaborators

30 housing solutions Subsidies

16

|

|

17


Impactos de nuestro trabajo

Impactos de nuestro trabajo

IMPACTS OF OUR WORK

IMPACTS OF OUR WORK

Por tipo de soluciรณn habitacional

Servicios para el acceso a la vivienda

294 soluciones habitacionales Nuevas

11.499 personas informadas para el acceso a

312 soluciones habitacionales

646 personas capacitadas en educaciรณn financiera, organizaciรณn comunitaria y vivienda saludable.

Mejoramiento progresivo

221 soluciones habitacionales Reparaciones

la vivienda y entorno adecuado

1.320 familias con servicios de asistencia social.

41 soluciones habitacionales Rehabilitadas

Per type of housing solution

Access to housing services

294 housing solutions

11.499 people informed for access to housing and ade-

312 housing solutions

646 people trained in financial education, community or-

211 housing solutions

1.320 families with social assistance services.

New

Progressive improvement Replacements

quate environment.

ganization and healthy housing.

41 housing solutions Rehabilitated

18

|

|

19


Impactos de nuestro trabajo IMPACTS OF OUR WORK

Impacto en el sector de la vivienda Gs. 25.134.263.853 movilizados para la vivienda adecuada.

Apoyamos la elaboración del Reglamento, con fuerza de Ley, para la implementación del Crédito Subsidio de SENAVITAT. Participamos del Comité Nacional del Hábitat que trabaja en la Política Nacional de la Vivienda y el Hábitat en el marco de Hábitat III y su nuevo enfoque de inclusión. Brindamos asistencia técnica a SENAVITAT para implementar el Plan de Desarrollo Social del Barrio San Francisco y para el Componente Social del Proyecto de Mejoramiento Integral de la Chacarita Alta de Asunción.

Impacto en la sociedad 21 brigadas de voluntarios constructivos nacionales e internacionales. 641 voluntarios colaboraron con nuestra causa. 11.770 horas de trabajo voluntario donados. 75.261 seguidores en nuestras redes sociales. Crecimos más del 50%

268.592 visitas registradas en el sitio web.

Un suplemento Especial sobre la Vivienda y el Hábitat distribuido a través de un diario de circulación nacional. 12 boletines informativos distribuidos.. 212 alcance a través de medios masivos de comunicación.

Participación en el Grupo Impulsor de la Ley del voluntariado en Paraguay.

Impact on the housing sector USD. 4.569.866 mobilized for adequate housing. We support the drafting of the Regulation, with the force of Law, for the implementation of the Subsidy Credit of SENAVITAT.

Impact on the society

We participate in the National Habitat Committee that works on the National Housing and Habitat Policy within the framework of Habitat III and its new approach to inclusion.

21 brigades of national and international building

A Special Supplement on Housing and Habitat

volunteers

distributed through a national newspaper.

641 volunteers collaborated with our cause.

12 newsletters distributed.

We provide technical assistance to SENAVITAT to implement the Social Development Plan of the San Francisco neighborhood and for the Social Component of the Integral Improvement Project of the Chacarita Alta of Asunción.

11,770 hours of volunteer work donated. 75,261 followers in our social networks.

We grew more than 50%

212 reach through mass media. Participation in the Driving Group of the Volunteering Law

in Paraguay.

268,592 registered visits on the website.

20

|

|

21


Avances para la sostenibilidad 40 colaboradores capacitados en talleres. Más de 100 horas de capacitación realizadas. Visita de Karen Foreman CEO Vice-Presidente interina de Hábitat para la Humanidad Latinoamérica y el Caribe. Participación de la Conferencia de Comunicaciones, Costa Rica. Participación de la Conferencia Global de Hábitat para la Humanidad, Atlanta-EEUU. Participación de la Conferencia sobre la Vivienda y el Desarrollo Urbano Sostenible (Hábitat III), Ecuador.

Sustainable organization

Campañas y eventos Campaigns and events

40 employees trained in workshops. More than 100 hours of training completed. Visit of Karen Foreman CEO and acting Vice-President of Habitat for Humanity Latin America and the Caribbean. Participation in the Communications Conference, Costa Rica. Participation in the Global Conference of Habitat for Humanity, Atlanta-USA. Participation in the Conference on Housing and Sustainable Urban Development (Habitat III), Ecuador.

22

|

|

23


Campaña y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Exitosa campaña para baños saludables Realizamos la tercera campaña para el desarrollo de recursos denominada “Más baños saludables” de agosto a diciembre de 2016. El mensaje de este año fue: “Para muchos, entrar al baño es salir de su casa” y logró para fin de año sumar donaciones para apoyar a 92 familias del Departamento Central.

Desayuno con empresarios y líderes de opinión El 25 de agosto de 2016 tuvimos un especial encuentro con personas influyentes de la sociedad de diferentes sectores: financiero, de servicios, inmobiliario, autoridades y medios de comunicación. En el marco de un desayuno realizamos una rendición de cuentas del último año fiscal y la presentación de la Campaña.

Successful campaign for healthy bathrooms We carried out the third campaign for the development of resources called “More healthy bathrooms” from August to December 2016. This year’s message was: “For many, going to the bathroom feels like getting out of the house” and managed to add donations to support 92 families of the Central Department by the end of the year.

Breakfast with businessmen and opinion leaders On August 25, 2016, we had a special meeting with influential people from the different sectors: financial, service-related, real estate, authorities and media. In the framework of a breakfast we made the accountabilities of the last fiscal year and the presentation of the Campaign.

24

|

Activación en la vía pública con motivo del Día Mundial del Inodoro. Out activations on the streets in the commemoration of the “World Toilet Day”

|

25


Campaña y eventos

Campaña y eventos

CAMPAIGNS AND EVENTS

CAMPAIGNS AND EVENTS

Destaque al Día Mundial del Inodoro Propiciamos en Paraguay la conmemoración del “Día Mundial del Inodoro”, el 19 de noviembre de 2016 con el fin de destacar la importancia del saneamiento como un derecho humano. Con este fin, realizamos activaciones en la vía pública y redes sociales.

Mención Gallo de Oro La pieza comunicacional de nuestra campaña fue destacada en segundo lugar por el Gallo de Oro, premio a la creatividad publicitaria en prensa escrita, entregado por el Diario Última hora.

Highlight to the World Toilet Day We promote in Paraguay the commemoration of the “World Toilet Day” on November 19th, 2016 in order to highlight the importance of sanitation as a human right. To this end, we carry out activations on the streets and social networks.

“Gallo de Oro” Recognition The communicational piece of our campaign won the 2nd place to the Gallo de Oro, which is a prize for advertising creativity in the written press, delivered by the “Última hora” newspaper.

26

|

Ángel Caballero tiene 23 años, vive Limpio con su abuela y otros 4 familiares. “El baño de la vivienda de abuela es utilizada por 5 personas, de las cuales 2 de ellos son niños pequeños. Ahora mi baño está limpio y lo siento saludable” Ángel Caballero is 23 years old and lives in Limpio city with his grandmother and 4 other relatives. “The bathroom of my grandmother’s house is used by 5 people, of which 2 of them are young children. Now, my bathroom is clean and it feels healthy.”

Roque Cardozo vive con esposa, sus dos hijas y su madre. “Contábamos con ducha caliente, inodoro, pero luego de que el pozo tuvo inconvenientes y era difícil de reparar, se desmoronó. Recibimos apoyo para repararlo. Ahora la limpieza es mucho más práctica, cómoda, higiénica y la seguridad de no salir al patio resulta admirable. Estamos muy contentos con el cambio” Roque Cardozo lives with his wife, his two daughters and his mother. “We had a hot shower and toilet, but after the well had problems and had difficulties to be repaired, it collapsed. We received help in order to repair it. Now, the cleaning is much more practical, comfortable, hygienic and the security of not having to go to the patio is admirable. We are very happy with the change.”

|

27


Campaña y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

1.856 k. de basura reunidos en Chacarita con Somos H2O Nos sumamos a la organización de la Maratón de Limpieza organizada el domingo 9 de octubre de 2016, por la Orquesta “Somos H2O” de Sonidos de la Tierra. La actividad realizada en el cauce Antequera del Barrio Chacarita de Asunción contó con el apoyo de numerosos voluntarios, familias, jóvenes Boy Scouts, quienes ayudaron a través de una cadena humana a extraer un total verificado de 1.856 kilos de basura en un plazo de menos de dos horas. En la oportunidad colaboraron también los Bomberos Voluntarios, representantes de la Municipalidad de Asunción, de la Pastoral Social y otras organizaciones. El objetivo del evento fue mejorar el hábitat y realizar la concienciación sobre el cuidado del agua por medio de la música.

1.856 k. of garbage gathered in Chacarita with Somos H 2 O We joined the organization of the Cleaning Marathon organized on Sunday, October 9, 2016, by the “Somos H2O” Orchestra of Sonidos de la Tierra. The activity carried out in the Antequera channel of the Chacarita neighborhood of Asunción was supported by numerous volunteers, families, young people from the Boy Scouts -through a human chain- helped to extract a verified total of 1,856 kilos of garbage in less than two hours. Volunteer Firefighters and representatives of the Municipality of Asunción, Social Pastoral and other organizations also collaborated with this initiative. The objective of the event was to improve the habitat and raise awareness about water care through music.

28

|

Maestro Luis Szarán, director del Proyecto Sonidos de la Tierra “Así como dicen, la música limpia el alma, hoy usamos la música para convocar y reunirnos con las demás organizaciones, no solo aquí sino en 54 lugares de Paraguay”. Maestro Luis Szarán, Director of the “Sonidos de la Tierra” Project “As they say, music cleanses the soul, today we use music to summon and meet with other organizations, not only here but in 54 places in Paraguay.”

|

29


Campaña y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

4° Suplemento de la Vivienda y el Hábitat En conmemoración al Día Mundial del Hábitat publicamos el Suplemento de la Vivienda editado en forma conjunta con el Diario Última Hora. La publicación fue distribuida a nivel nacional y abordó esta vez el tema del desarrollo sostenible de las ciudades y la nueva agenda urbana. Colaboraron en el suplemento referentes del sector como la Ministra de la Vivienda, Soledad Núñez, el Intendente Municipal de la capital, Mario Ferreiro, consultores y representantes del sector empresarial, abordando temas como: el desafío de la nueva urbanización, programas de mejoramiento de vivienda y hábitat emprendidas por el BID en conjunto con SENAVITAT. Entre las notas destacan los planes inclusivos y sustentables impulsados por la Comuna Capitalina, el avance de la Franja Costera y la posibilidad de crear espacios sprawling inteligente.

Participación en Hábitat III

Participation in Habitat III

Del 17 al 20 de octubre de 2016 en Quito Ecuador se realizó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Vivienda y Desarrollo Urbano Sostenible, denominada Hábitat III. Una delegación paraguaya participó del evento que marcó la nueva agenda de trabajo para el sector.

From October 17 to 20, 2016, the United Nations Conference on Housing and Sustainable Urban Development, called Habitat III, was held in Quito, Ecuador. A Paraguayan delegation participated in the event that marked the new work agenda for the sector.

Mary Lechenuk, nuestra directora ejecutiva asistió como parte de esta delegación y destacó que todos los enfoques se centraron en las personas con una mirada en el desarrollo de políticas inclusivas de vivienda y urbanidad.

Mary Lechenuk, our executive director attended as part of this delegation and stressed that all approaches were focused on people with a sight on the development of inclusive housing and urbanity policies.

,

30

|

4th Supplement on Housing and Hábitat In commemoration of World Habitat Day, we published the Housing Supplement published jointly with the “Última Hora” newspaper. The publication was distributed nationwide and this time addressed the issue of sustainable development of cities and the new urban agenda. The Minister of Housing, Soledad Núñez; the Mayor of the capital city, Mario Ferreiro; consultants and representatives of the business sector collaborated with this supplement, addressing issues such as: the challenge of the new urbanization, housing and habitats improvement programs undertaken by the IDB in conjunction with SENAVITAT. Among the notes are included the inclusive and sustainable plans promoted by the City Hall, the advance of the Coastal Strip and the possibility of creating intelligent sprawling spaces.

|

31


Campaña y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Las mujeres construyeron en el mes de mamá Esta vez realizamos el evento de construcción intensiva durante el mes de mayo, específicamente del 22 al 26 de 2017, bajo el lema “Construí con mamá”. Logramos movilizar más de 350 personas y otros 100 voluntarios nacionales e internacionales para apoyar a cuatro madres, jefas de hogar de Limpio: Angélica Caballero, Delia Colarte, Ilda Aquino y Delia Amarilla. Durante las jornadas de construcción nos ayudaron las brigadas del American School of Asunción y Pan American International School. Así también, brigadas de colaboradores de ContiParaguay, Itaipu Binacional y voluntarios independientes.

Women build in the mother’s month This time we held the intensive construction event during May, specifically from the 22nd to 26th of 2017, under the motto “I built with mom”. We managed to mobilize more than 350 people and another 100 national and international volunteers to support four mothers, heads of households of Limpio: Angelica Caballero, Delia Colarte, Ilda Aquino and Delia Amarilla.

Salvadora Benítez (voluntaria, paraguaya con residencia en EEUU) “Vine con una amiga a quien conocí en Londres. Quise participar porque es mi país, quiero ayudar a construir las viviendas a las madres solteras, y como soy paraguaya: amo mi tierra” Salvadora Benítez (volunteer, Paraguayan with residence in the USA) “I came with a friend whom I met in London. I wanted to participate because it’s my country, I want to help build homes for single mothers, and because I’m Paraguayan, I love my land.”

During the construction days we were assisted by the brigades of the American School of Asunción and Pan American International School. Also, brigades of collaborators of ContiParaguay, Itaipu Binacional and independent volunteers.

32

|

|

33


Campaña y eventos CAMPAIGNS AND EVENTS

Primera lista de familias seleccionadas para el Barrio San Francisco Tras un minucioso trabajo social, SENAVITAT presentó el 22 de junio de 2017 la primera lista de familias pre-seleccionadas para el Barrio San Francisco. Este evento inició una nueva etapa en el Plan de Desarrollo Social que implementamos a través de un convenio con Itaipu Binacional. Luego de la publicación de la lista se habilitó un periodo de Tachas y Reclamos para que las familias y la ciudadanía en general puedan realizar consultas o reclamos sobre esta lista. Las Mesas de Diálogo y Mediación fueron habilitadas en los barrios. Este evento se realizó luego del sostenido trabajo social que realizamos con familias de Chacarita y Zeballos Cué y en articulación con SENAVITAT. Hábitat para la Humanidad tuvo a su cargo la convocatoria e información a las familias, el acompañamiento para la preparación de las carpetas y la postulación, además de la presentación a la Dirección General Social del ente gubernamental, para su evaluación.

34

|

First list of families selected for the Neighborhood San Francisco After a meticulous social work, SENAVITAT presented on June 22, 2017 the first list of pre-selected families for the Neighborhood San Francisco. This event initiated a new stage in the Social Development Plan that we implemented through an agreement with Itaipu Binacional. After the publication of the list, a period of Tacks and Claims was enabled so that families and citizens in general could make queries or complaints about this list. The Dialogue and Mediation Tables were enabled in the neighborhoods. This event was held after the sustained social work we carried out with Chacarita and Zeballos Cué families and in coordination with SENAVITAT. Habitat for Humanity was in charge of the convocation and information to the families, the accompaniment for the preparation of the folders and the application, as well as the presentation to the General Social Directorate of the government entity, for its evaluation.

|

35


Proyectos Projects

36

|

|

37


Proyectos PROJECTS

Por el futuro de nuestros niños y niñas Con este proyecto buscamos mejorar las condiciones de viviendas precarias, garantizando un espacio para el desarrollo armónico, saludable y seguro de las familias y especialmente de sus hijos e hijas. Es así que con apoyo de aliados podemos atender necesidades urgentes en las comunidades.

For the future of our children With this project, we seek to improve the conditions of precarious housing, guaranteeing a space for the harmonious, healthy and safe development of the families and especially of their sons and daughters. Thus, with support from allies we can meet urgent needs in the communities.

Eusebio Martínez, jefe de una familia en Luque.

Durante el último año, 406 familias accedieron a mejores condiciones de vivienda con este proyecto. During the last year, 406 families had access to better housing conditions with this project.

38

|

“Estamos muy contentos por el cambio que ya tenemos en nuestro hogar, un sanitario limpio y moderno. Hoy, estamos lejos de tener vergüenza de mostrar el baño a nuestros amigos y vecinos”. Eusebio Martínez, head of a family in Luque. “We are very happy about the change we already have in our home, a clean and modern bathroom. Today, we are far from being ashamed to show the bathroom to our friends and neighbors. “

|

39


Proyectos PROJECTS

Proyectos Proyectos

Sirviendo a colaboradores Desde marzo de 2009 implementamos este proyecto en convenio con empresas socialmente responsables: Record Electric, Chacomer, ContiParaguay, Automotor, Pacific Import. Facilitamos a sus empleados el acceso a una vivienda adecuada, nueva o mejorada.

Serving to collaborators Since March 2009 we have implemented this project in partnership with socially responsible companies: Record Electric, Chacomer, ContiParaguay, Automotor, Pacific Import. We provide their employees with access to adequate, new or improved housing.

Marco Antonio Alonso, colaborador de Chacomer “Anteriormente vivíamos en la casa de mi abuela, hoy ella nos cedió el terreno y pudimos construir aquí, a dos meses de salir seleccionado, ya se inició la obra. Quiero agradecer especialmente a los voluntarios internacionales porque a pesar de la barrera del idioma pudimos comunicarnos, fue un grupo alegre y divertido, trabajaron mucho en la construcción. Agradecer a Chacomer por la oportunidad, y a Hábitat para la Humanidad por el trabajo en conjunto”. Marco Antonio Alonso, collaborator of Chacomer

Durante el último año se entregaron 20 soluciones habitacionales a familias de empresas aliadas.

“In the past, we used to live in my grandmother’s house. Today she gave us the land and we were able to build there, two months after being selected, the work already started. I want to especially thank the international volunteers because despite the language barrier we were able to communicate, it was a happy and fun group, they worked a lot during the construction. I also want to thank Chacomer for the opportunity, and to Habitat for Humanity for the joint work.”

During the last year, 20 housing solutions were delivered to families of allied companies

40

|

|

41


Proyectos PROJECTS

Con Visión Banco: Juntos por tu hogar Desde julio de 2010 desarrollamos con Visión Banco el Proyecto Juntos por tu hogar. Facilitamos a las familias el acceso a viviendas adecuadas a través de un capital accesible a sola firma y sin hipoteca, en un plazo de hasta en 7 años, cuotas sin reajustes y asistencia técnica constructiva para garantizar la culminación y calidad de la obra. Además, para acompañar a las familias en el proceso de mejora de sus condiciones de vivienda, realizamos talleres de educación financiera y acciones de promoción comunitaria.

402 familias fueron atendidas durante este año en alianza con Visión Banco. 402 families were assisted during this year in partnership with Visión Banco.

42

|

With Visión Banco: together for your home Since July 2010, we have developed the “Together for Your Home” Project with Visión Banco. We provide families with access to adequate housing through a capital accessible through personal signature (single signature) and without a mortgage, in a period of up to 7 years, installments without readjustments and construction technical assistance to guarantee the completion and quality of the work. In addition, to accompany families in the process of improving their housing conditions, we conducted financial education workshops and community promotion actions.

Antonia Insfrán trabaja en el mercado 4 hace más de 20 años con un puesto de comida, ella realizó una ampliación con la construcción de una habitación y un baño moderno en el terreno de su propiedad en la zona de Lambaré. Antonia Insfrán has been working at the “mercado 4” (market) for more than 20 years in a food stand, she made an extension with the construction of a room and a modern bathroom in the land of her property in the Lambaré area.

|

43


Proyectos

Proyectos

PROJECTS

PROJECTS

Plan de desarrollo social para el Barrio San Francisco

Social development plan for the San Francisco community

Este es un proyecto de la Secretaría Nacional de la Vivienda y el Hábitat (SENAVITAT) que forma parte de las acciones del Gobierno Nacional, planteando un nuevo modelo de ciudad, moderna, inclusiva e integral. Es financiado por Itaipu Binacional y ejecutado por Hábitat para la Humanidad Paraguay para la gestión Social.

This is a project from the National Secretariat of Housing and Habitat (SENAVITAT) that is part of the National Government’s actions, which proposes a new city model that is modern, inclusive and comprehensive. It is financed by Itaipu Binacional and executed by Habitat for Humanity Paraguay for Social management.

El proyecto construye un moderno barrio modelo con 1.000 soluciones habitacionales, además de espacios y servicios comunitarios.

The project builds a modern model neighborhood with 1,000 housing solutions, as well as community spaces and services.

Desde 2016 trabajamos el componente social con familias de la zona baja de Chacarita, (sectores San Pedro, San Jorge, San Vicente, San Felipe (zona Baja) y Refugio) y de Zeballos Cué, con el fin de identificar las familias que podrían acceder a este subsidio habitacional, así como también, acompañarlas en el proceso de postulación, adjudicación, mudanza y organización comunitaria en el nuevo barrio. Nuestro trabajo abarcó un diagnóstico, a través de un Censo de familias, visitas regulares a los hogares y un mapeo de viviendas que concluyó con un padrón. Para la postulación, acompañamos a las familias con jornadas de documentación, reuniones comunitarias, información y seguimiento a cada familia interesada. Para junio de 2017, logramos concluir el primer grupo de postulaciones para que SENAVITAT realicé su evaluación y presente la primera lista de familias preseleccionadas para el barrio San Francisco. Posteriormente, promovimos la consulta y validación a través de Mesas de Diálogo y Mediación, recogiendo y estudiando tachas y reclamos presentados por la comunidad.

44

|

Since 2016, we have been working on the social component with families in the lower Chacarita area (San Pedro, San Jorge, San Vicente, San Felipe (lowlands) and Refugio sectors) and Zeballos Cué, in order to identify the families that could access this housing subsidy, as well as accompanying them in the process of application, adjudication, moving and community organization in the new neighborhood. Our work included a diagnosis through family census, regular visits to homes and a housing mapping that concluded with a census. For the application, we accompanied the families with documentation days, community meetings, information and follow-up to each interested family. By June 2017, we were able to complete the first group of applications so that SENAVITAT could carry out its evaluation and present the first list of pre-selected families for the San Francisco community. Subsequently, we promoted the consultation and validation through Dialogue and Mediation Tables, collecting and studying flaws and claims presented by the community.

Nuestro trabajo involucra más de 30 promotores sociales, ha producido más de 1.500 informes cualitativos, organizado más de 50 encuentros de socialización en las comunidades y hasta junio de 2017, 1.087 carpetas de postulación a los subsidios fueron recibidas de familias de Chacarita y Zeballos Cué.

Our work involves more than 30 social promoters; it has produced more than 1,500 qualitative reports, organized more than 50 socialization meetings in the communities and until June 2017, 1,087 application folders for subsidies were received from Chacarita and Zeballos Cué families.

|

45


Proyectos PROJECTS

Componente social para el mejoramiento integral de Chacarita Alta Este Proyecto busca mejorar la calidad de vida de los pobladores de la zona, promoviendo la inclusión social, la identidad barrial y la sostenibilidad ambiental. Es ejecutado por SENAVITAT con el financiamiento del BID, en coordinación con la Municipalidad de Asunción. Desde Hábitat para la Humanidad Paraguay desarrollamos el componente social con apoyo de FOMIN y la participación de la comunidad.

Social component for the integral improvement of Chacarita Alta This project seeks to improve the quality of life of the inhabitants of the area, promoting social inclusion, neighborhood identity and environmental sustainability. It is executed by SENAVITAT with the financing of the IDB, in coordination with the Municipality of Asunción. From Habitat for Humanity Paraguay we develop the social component with support from the MIF and the participation of the community.

En julio de 2016, realizamos un recorrido por experiencias exitosas de cambio cultural y social en barrios de Medellín, Colombia; con la Empresa de Desarrollo Urbano de Medellín (EDU), visitando barrios como Juan Bobo, Jardín Circunvalar, Comuna 13, Escaleras Eléctricas y Cerro Picacho. Además, compartimos los procesos sistematizados de Mejoramiento de Barrios de la Universidad Pontificia Bolivariana.

In July 2016, we conducted a tour of successful experiences of cultural and social change in neighborhoods of Medellín, Colombia with the Empresa Desarrollo Urbano de Medellín (A company known for its acronym of EDU, in Spanish), visiting neighborhoods such as Juan Bobo, Jardín Circunvalar, Comuna 13, Escaleras Eléctricas and Cerro Picacho. In addition, we share the systematized processes of Neighborhood Improvement of the Universidad Pontificia Bolivariana.

Las acciones del Componente Social iniciaron en Asunción el 30 de agosto de 2016 con una reunión general informativa que tuvo lugar en el Centro Comunitario de la Pastoral Social Arquidiocesana. El encuentro reunió a más de 200 pobladores.

The actions of the Social Component began in Asunción on August 30, 2016 with a general informative meeting that took place in the Community Center of the Archdiocesan Social Pastoral. The meeting brought together more than 200 residents.

46

|

|

47


Proyectos PROJECTS

Durante setiembre y octubre de 2016 realizamos visitas familiares con el acompañamiento de referentes comunitarios. Posteriormente, se aplicó un Censo de población por sectores como parte de la fase de diagnóstico. En febrero de 2017 recibimos al equipo técnico de la EDU en Asunción y a partir de mayo, los datos de diagnóstico ayudaron a definir las principales características de la zona en lo ambiental, social y económico. Estos datos orientarán el Proyecto Urbanístico que se realizará en la Chacarita Alta. Trabajando con la comunidad, apoyamos eventos como la “Minga Ambiental” organizada en Octubre de 2016 por la Orquesta H2O en el cause Antequera y el “Eco San Juan a lo Chacarita” organizado en junio de 2017.

During September and October 2016 we made family visits with the accompaniment of community leaders. Subsequently, a population census was carried out by sectors as part of the diagnostic phase. In February 2017, we received the EDU technical team in Asunción and, as of May, the diagnostic data helped define the main environmental, social and economic characteristics of the area. These data will guide the Urban Project that will be carried out in the Chacarita Alta. Working with the community, we support events such as the “Minga Ambiental” organized in October 2016 by the Orquesta H2O (Music Orchestra) in the river bed Antequera and the “Eco San Juan a lo Chacarita” organized in June 2017.

Orquesta Infanto-Juvenil Sonidos de la Chacarita

“Sonidos de la Chacarita” Children and Youth Orchestra

En el marco del proyecto se desarrolla el “Plan de Integración Social y Comunitario a través de la Música” con el objetivo de fortalecer la Escuela de Música “Sonidos de la Chacarita”, que funciona en el Centro Comunitario de la Pastoral Social con diferentes modalidades: violín, guitarra y batucada. En total, 25 niños, niñas y adolescentes participaron del Seminario Nacional e Internacional realizado por los 15 años Sonidos de la Tierra en Ypacaraí. El proyecto inició en marzo de 2017.

Within the framework of the project, the “Social and Community Integration Plan through Music” was carried out with the aim of strengthening the “Sonidos de la Chacarita” Music School, which operates in the Community Center of the Social Pastoral with different modalities: violin, guitar and batucada. In total, 25 children and adolescents participated in the National and International Seminar which took place for the 15 years of existence of “Sonidos de la Tierra” in Ypacaraí. The project started in March 2017.

48

|

|

49


Proyectos

Proyectos

PROJECTS

PROJECTS

Mejores viviendas para miembros de la Orquesta de instrumentos reciclados de Cateura En Febrero de 2017 culminamos la primera etapa constructiva en el marco del convenio de cooperación con la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura con la entrega de las primeras 4 viviendas a las familias: Celeste Fleitas, Tobías Armoa, Daniel Duarte y Gerardo Ortiz. Estas familias fueron seleccionadas por un equipo de asistencia social perteneciente a la Orquesta, son las que se encuentran más vulnerables como consecuencia de la crecida del río Paraguay y las fuertes lluvias. Este proyecto planea concretar un total de 16 viviendas adecuadas para las familias un espacio recreativo, un quincho y otras dependencias comunes.

Better homes for members of the Orchestra of recycled instruments of Cateura In February 2017 we completed the first construction phase within the framework of the cooperation agreement with the "Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura " (Orchestra of Recycled Musical Instruments of Cateura) with the presentation of the first 4 homes to the families: Celeste Fleitas, Tobías Armoa, Daniel Duarte and Gerardo Ortiz These families were selected by a social assistance team belonging to the Orchestra, they are the most vulnerable as a consequence of the flooding of the Paraguay River and heavy rains. This project plans to specify a total of 16 homes suitable for families, with a recreational space, a barbecue space, and other common units.

50

|

“Cambiar la vida de las personas no solamente significa mudarlos de un lugar a otro sino darles realmente la oportunidad de ser formales, tener un título de propiedad, que pasen realmente a formar parte de la sociedad, no estar al margen de ella”. Fabio Chávez, director de la Orquesta de Instrumentos Reciclados de Cateura

"Changing people's lives does not just mean moving them from one place to another but to really give them the chance to be formal, to have an ownership title, to help them actually become part of society instead of being away from it”. Fabio Chávez, director of the Orchestra of Recycled Instruments of Cateura.

|

51


Proyectos

Proyectos

PROJECTS

Proyectos

Mejores lugares para estudiar En el marco de un convenio con la empresa ADM llevamos adelante el Proyecto “Mejores lugares para estudiar”, con el objetivo de mejorar escuelas públicas en la zona de Villeta, a través de la construcción de infraestructura necesaria. Esta vez, el proyecto consistió en el mejoramiento y construcción de infraestructura para propiciar las condiciones al fortalecimiento educativo y las capacidades pedagógicas de la Escuela Básica Nº 2872 “San Juan Bautista”, en donde se promueve una coalición de organizaciones que apoyan a la escuela.

Better places to study In the framework of an agreement with the ADM company, we carried out the “Better places to study” project, with the aim of improving public schools, specifically in the Villeta area, mainly through necessary infrastructure. This time, the project consisted in the educational strengthening of the infrastructure and pedagogical capacities of the Escuela Básica Nº 2872 “San Juan Bautista” (a Public School), where a coalition is promoted between the organizations that support the school.

52

|

Ana Yaluff, Gerente de Sostenibilidad de ADM “Estamos trabajando en conjunto con la Supervisión Administrativa de Villeta, en la coordinación departamental con el Ministerio de Educación y Ciencias, y con las organizaciones Hábitat para la Humanidad, Cetedi y el Centro Educativo Arambé. En éste proyecto convergen la mejora de infraestructura del colegio, con apoyo para la capacitación de los profesores y técnicos de la supervisión

Ana Yaluff, Sustainability Manager of ADM “We are working together with the Administrative Supervision of Villeta, in departmental coordination with the Ministry of Education and Sciences, and with the following organizations: Habitat for Humanity, Cetedi and the Arambé Centro Educativo (an Educational Center.) This project improves the infrastructure of the school and provides support for the training of teachers and supervising technicians.

|

53


VOLUNTARIADO Volunteering

54

|

|

55


Voluntariado

Voluntariado

VOLUNTEERING

VOLUNTEERING

El Programa de Voluntariado en Paraguay se organiza a nivel nacional e internacional.

The Volunteer Program in Paraguay is organized nationally and internationally.

Los voluntarios nacionales colaboran en la construcción de viviendas o soluciones habitacionales, apoyando a las familias. También, ayudan a promover en sus comunidades la importancia de la vivienda adecuada y segura para cada persona. La posibilidad de colaborar como voluntario en las tareas del staff de la organización también está disponible con pasantías laborales.

National volunteers collaborate in the construction of housing or housing solutions, supporting families. They also help promote in their communities the importance of adequate and safe housing for each person. The possibility of collaborating as a volunteer in the tasks of the staff of the organization is also available with work internships.

Los voluntarios Internacionales llegan a Paraguay a través del Programa Aldea Global. La propuesta es realizar un viaje misión de corto plazo que representa una experiencia inolvidable con la oportunidad de ayudar a familias que están cambiando sus vidas con la construcción o mejora de sus viviendas. Voluntarios internacionales también pueden solicitar pasantías para colaborar con el Staff por un periodo de 3 meses en adelante.

International volunteers arrive in Paraguay through the Global Village Program. The proposal is to make a short-term mission trip that represents an unforgettable experience with the opportunity to help families who are changing their lives with the construction or improvement of their homes. International volunteers can also request internships to collaborate with the Staff for a period of 3 months and beyond.

Tomasa Ruiz, familia beneficiada

Agradecemos la colaboración de 21 brigadas de voluntarios constructivos, nacionales e internacionales que apoyaron a las familias durante este año. Los 641 voluntarios colaboraron con más de 11.700 horas donadas. We are grateful for the collaboration of 21 brigades of construction volunteers -national and international- who supported the families during this year. The 641 volunteers collaborated with more than 11,700 donated hours.

56

|

“Fue muy linda la experiencia, es algo que nunca voy a olvidar. Al ver los avances de la casa me siento muy feliz. Les agradezco de todo corazón por venir a ayudarme, no creí que iba a poder llegar a esto tan pronto.” Tomasa Ruiz, beneficiary family “The experience was very nice, it’s something I’ll never forget. I feel very happy when seeing the progress of the house. I thank you with all my heart for coming to help me, I did not think I would be able to get to this so soon.”

|

57


Voluntariado VOLUNTEERING

Laura, voluntaria nacional

Mike Paulson, líder de brigada “Es muy importante para nosotros haber compartido con ustedes esta semana y poder ayudar a construir esta casa, nos sentimos todos muy cómodos, como en nuestra propia casa. Esta semana no solo fue buena para avanzar en la construcción, sino también para hacer nuevos amigos y conocer una nueva cultura.” Mike Paulson, brigade leader “It is very important for us to have spent time with you this week and to be able to help build this house, we all felt very comfortable, as in our own home. This week was not only good in the sense of moving forward in construction, but also in making new friends and getting to know a new culture. “

58

|

“En el colegio contamos con varias opciones de servicios comunitarios, y elegí apoyar a Hábitat para la Humanidad porque me pareció muy interesante el trabajo y la forma en que ayudan a la gente. Lo que más me gusto fue compartir con la familia, me sentí bien recibida por ellos me sentí parte de la familia, eso me encanto. Vale la pena, te ayuda a conocer la situación de otras familias” Laura, national volunteer “At school, we have several options for community services, and I chose to support Habitat for Humanity because I found the work and the way they help people very interesting. What I liked the most was sharing with the family, I felt very welcomed by them, I felt part of the family, I loved that. It’s worth it, it helps you to know the situation of other families.”

|

59


Voluntariado VOLUNTEERING

Voluntarios de Thrivent Financial en Paraguay Volunteers from Thrivent Financial in Paraguay

60

|

Jackie Hintz, voluntaria.

Jackie Hintz, volunteer.

“Estamos muy felices de estar aquí, trabajar y compartir con cada uno de ustedes. Gracias por dejarnos entrar en sus casas, en sus corazones y en sus comunidades. Lo que nos motivó a participar fue el llamado a servir que cada uno de nosotros sentimos, como todos somos iguales decidimos responder a ese llamado que sentimos. Que Dios bendiga todos sus hogares, familias y que todas las personas que entren a sus casas puedan encontrar amor, esperanza y seguridad. Gracias por dejarnos construir esperanza para el futuro”.

“We are very happy to be here, to work and share with each one of you. Thank you for letting us into your homes, your hearts and your communities. What motivated us to participate was the call to serve that each one of us feels, as we are all equal, we decided to respond to that call we feel. May God bless all your homes, families and that all people who enter their homes can find love, hope and safety. Thank you for letting us build hope for the future.”

|

61


Voluntariado

Voluntariado

VOLUNTEERING

VOLUNTEERING

Arti Friedel, voluntaria “Me siento maravillosa después de haber ayudado usando mis manos porque me siento mucho mejor que al haber firmado un cheque. Yo como voluntaria les diría que se animen a salir de la zona de confort, que no se queden con la idea o en una caja mental, deben de salir y ver que existen muchas formas de vivir. Esta es una experiencia muy gratificante”. Arti Friedel, volunteer “I feel wonderful after having helped with my own hands, because I feel so much better than having signed a check. As a volunteer, I would advise you to be encouraged to leave the comfort zone, not to stay with a fixed idea or in a mental box, you should go out and see that there are many ways of living. This has been a very rewarding experience.”

62

|

|

63


Auditoría y estados financieros

Auditoría y estados financieros

AUDIT AND FINANCIAL STATEMENT

AUDIT AND FINANCIAL STATEMENT

2017

2016

ACTIVO / ASSET Activo Corriente / Current asset Efectivo y equivalentes al efectivo / Cash and cash equivalents Préstamos por cobrar CP / Loans receivable CP Otras cuentas por cobrar / Other accounts receivable Gastos Pagados por adelantado / Expenses paid in advance Inventarios y trabajos en construcción / Inventories and construction work Total Activo Corriente / Total Current Assets

6.319.235.883 7.006.851.619 627.383.130 139.739.265 2.556.565.242 16.649.775.139

6.120.105.020 7.289.170.000 2.008.503.565 22.862.136 6.745.865.533 22.186.506.254

Activo No Corriente / Non-Current Asset Préstamos por cobrar LP / Loans receivable LP Activo Fijo Neto / Net Fixed Assets Total Activo No Corriente / Total Non-Current Assets

15.870.752.555 1.982.308.664 17.853.061.219

16.300.580.947 2.245.533.165 18.546.114.112

TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS

34.502.836.358

40.732.620.366

Pasivo Corriente / Current Liabilities Cuentas por pagar / Debts to pay Previsión para contingencias constructivas / Prevision for constructive contingencies Previsión para indemnización, preaviso, aguinaldo / Prevision for compensation, notice, bonus Seguro Social IPS / Social Security IPS Total Pasivo Corriente / Total Current Liabilities

4.732.069.703 500.000.000 277.481.402 51.797.540 5.561.348.645

12.874.472.303 500.000.000 225.168.831 47.284.432 13.646.925.566

TOTAL PASIVO / TOTAL LIABILITY

5.561.348.645

13.646.925.566

26.536.479.761 614.693.832

24.095.894.264 549.215.039

1.790.314.120

2.440.585.497

TOTAL PATRIMONIO NETO / TOTAL NET WORTH

28.941.487.713

27.085.694.800

TOTAL PASIVO Y PATRIMONIO NETO / TOTAL LIABILITIES AND NET WORTH ASSET

34.502.836.358

40.732.620.366

PATRIMONIO NETO / NET WORTH

Resultado del ejercicio +/- / Result of the year +/-

64

|

2016

Donaciones locales / Local donations Donaciones del exterior / Donations from abroad Ingresos por gestión de cobranza / Income from collection management Intereses devengados / Accrued interest Ingresos por Servicio de Asistencia Técnica / Income from Technical Assistance Service

3.801.734.892 914.700.740 354.821.601 1.101.675.245 3.015.993.441

2.064.193.427 1.447.117.431 268.942.991 519.449.462 3.804.884.058

FONDOS BRUTOS / GROSS FUNDS

9.188.925.920

8.104.587.369

(3.355.212.706) (2.331.536.050) (255.049.706) (196.179.732) (270.593.189) (183.314.338) (117.069.161) (3.227.494) (72.443.779) (49.241.156) (45.380.196) (33.646.560) (212.865.095) (512.640.813) (743.364.504) (46.152.369) (8.427.916.848)

(2.977.261.096) (909.163.417) (256.184.123) (118.759.065) (155.293.800) (159.820.100) (181.285.138) (8.063.819) (69.331.670) (24.274.612) (48.424.999) (4.163.682) (18.653.011) (156.450.570) (506.395.866) (283.014.021) (18.228.684) (5.894.767.673)

Donación en especie / In-kind Donation Intereses Bancarios / Bank interest Otros Ingresos / Other income Ajustes por Inflación / Adjustments for Inflation Diferencia de cambio / Exchange rate Total de Otros Ingresos / Total Other Income

185.468.116 12.813.233 22.882.288 812.876.267 (4.734.856) 1.029.305.048

159.590.338 7.546.808 8.344.717 55.283.938 230.765.801

Resultado del ejercicio +/- / Result of the excersice +/-

1.790.314.120

2.440.585.497

GASTOS / EXPENSES

PASIVO / LIABILITY

Fondos acumulados / Accumulated funds Reserva de revalúo / Reserve of revaluation

2017 INGRESOS / INCOME

Sueldos y cargas sociales / Salaries and social charges Honorarios profesionales / Professional fees Gastos de viaje / Travel expenses Útiles de oficina / Office supplies Publicidad y promociones / Advertising and promotions Agua, Luz, Teléfono, Internet, courrier / Water, Electricity, Telephone, Internet, courrier Reparaciones y Mantenimientos / Repairs and Maintenance Gastos en mobiliarios menores / Expenses on minor furniture Seguros de vehículos, edificio y contenido / Insurances of vehicle, building and content Gastos de reuniones / Meeting expenses Capacitación / Training Diezmo / Tithe Otros gastos / Other expenses Gastos bancarios / Banking expenses Depreciación bienes de uso / Depreciation of fixed assets Gastos de incobrables / Uncollectible expenses Impuestos, tasas y patentes / Taxes, fees and patents Sub Totales Gastos / Sub Total Expenses OTROS INGRESOS / OTHER INCOME

|

65


DICTAMEN DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES Presidente y Miembros del Consejo Deliberativo Nacional de Hábitat para la Humanidad – Paraguay (HABIPAR) Hemos auditado los estados financieros que se acompañan de Hábitat para la Humanidad – Paraguay (HABIPAR); que comprende el Balance General al 30 de junio de 2017, los correspondientes Estados de Resultados, de Variación del Patrimonio Neto y de Flujos de Efectivo por el ejercicio terminado en esa fecha, así como el resumen de las políticas contables importantes y otras notas aclaratorias adjuntas. Los estados financieros al 30 de junio de 2016, que se exponen con fines comparativos, fueron examinados por nosotros, y emitimos sobre los mismos en fecha 24 de agosto de 2016, un dictamen sin salvedades.

Responsabilidad de la Administración de la Entidad

La administración es responsable de la preparación y presentación razonable de estos estados financieros de acuerdo con normas contables vigentes en la República del Paraguay. Esta responsabilidad incluye: diseñar, implementar y mantener el control interno relevante a la preparación y presentación razonable de los estados financieros que estén libres de representaciones erróneas de importancia relativa, ya sea debidas a fraude o error; seleccionando y aplicando políticas contables apropiadas, y haciendo estimaciones contables que sean razonables en las circunstancias.

REPORT OF INDEPENDENT AUDITORS Una auditoria implica desempeñar procedimientos para obtener evidencia de auditoría sobre montos y revelaciones en los estados financieros. Los procedimientos seleccionados dependen del juicio del auditor, incluyendo la evaluación de los riesgos de representaciones erróneas de importancia relativa de los estados financieros, ya sea debido a fraude o error. Al hacer esas evaluaciones del riesgo, el auditor considera el control interno relevante a la preparación y presentación razonable de los estados financieros por la entidad, para diseñar los procedimientos de auditoría que sean apropiados en las circunstancias, pero no con el fin de expresar una opinión sobre la efectividad del control interno de la Entidad. Una auditoria también incluye la propiedad de las políticas contables usadas y lo razonable de las estimaciones contables hechas por la administración, así como evaluar la presentación general de los estados financieros. Creemos que la evidencia de auditoría que hemos obtenido es suficiente y apropiada para fundamentar una base para nuestra opinión.

Opinión

En nuestra opinión, los estados financieros adjuntos presentan razonablemente, en todos los aspectos de importancia, la situación financiera y patrimonial de Hábitat para la Humanidad – Paraguay (HABIPAR) al 30 de junio de 2017, y los resultados de sus operaciones y sus flujos de efectivo, por el ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con normas contables vigentes en la República del Paraguay.

66

|

We have audited the accompanying financial statements of HABITAT FOR HUMANITY PARAGUAY (HABIPAR), which comprise the balance sheet as of June 30, 2017 and the corresponding income statements, changes in net equity and cash flow, for the year then ended, as well as a summary of significant accounting policies and other explanatory notes. The financial statements as of June 30, 2016, which are disclosed for comparative purposes, were examined by us, and we issued on them on August 24, 2016, an unqualified opinion.

Management’s Responsibility for the Financial Statements. Management is responsible for the preparation and fair presentation of these financial statements in conformity with the accounting principles in force in the Republic of Paraguay. This responsibility includes the design, implementation and maintenance of internal control relevant to the preparation and fair presentation of the financial statements that are free from erroneous representations of relative importance, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances.

Auditor’s Responsibility

Responsabilidad del Auditor

Nuestra responsabilidad es expresar una opinión sobre estos estados financieros con base en nuestra auditoria. Condujimos nuestra auditoria de acuerdo con normas de auditoría vigentes en la República del Paraguay. Dichas normas requieren que cumplamos con requisitos éticos así como que planeemos y desempeñemos la auditoria para obtener seguridad razonable sobre si los estados financieros están libres de representaciones erróneas de importancia relativa.

Chairman and Members of the National Deliberative Council of HABITAT FOR HUMANITY PARAGUAY (HABIPAR)

Arnaldo H. Acosta Leyes Socio

Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audits. We conducted our audits in accordance with auditing standards in force in the Republic of Paraguay. Those standards require that we comply with ethical requirements as well as that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of erroneous representations of relative importance.

An audit involves performing procedures to obtain evidence of authorship about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor’s judgment, including the assessment of the risks of erroneous representations of relative importance of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers the existing internal control relevant to entity’s preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity’s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of the accounting policies used and the reasonableness of significant accounting estimates made by management, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a reasonable basis for our audit opinion.

Opinion In our opinion, the attached financial statements reasonably present, with respect to all aspects which are important, the financial and asset position of HABITAT FOR HUMANITY PARAGUAY (HABIPAR) as of June 30, 2017, and the results of its operations and cash flows for the year ended on that date, according to the accounting standards in force in the Republic of Paraguay.

Arnaldo H. Acosta Leyes Partner

|

67


Sgto. Primero Tomรกs Lombardo Nยบ 352 c/ Ambay Bยบ Loma Pytรก. Asunciรณn, Paraguay Tel.: +595 21 328 2773 / 328 7499 habipar@habitat.org.py www.habitat.org.py


Millions discover their favorite reads on issuu every month.

Give your content the digital home it deserves. Get it to any device in seconds.