Issuu on Google+

HALDA SPACE DISCOVERY

3 EN | SV


4


HALDA SPACE DISCOVERY HALDA  SPACE  DISCOVERY

HALDA WATCH Co

5


Copyright © 2010. Halda Watch Co. All rights reserved. Changes may be made periodically to the information in this publication without obligation to notify any person of such revision or changes. Such changes will be incorporated in new editions of this manual or supplementary documents and publications. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopy, recording, or otherwise, without the prior written permission of Halda Watch Co.

6

Halda and the Halda logo are registred trademarks of Halda Watch Co. Other company’s product names or XVEHIQEVOWEVIYWIHLIVIMRJSVMHIRXM½GEXMSRTYVTSWIWSRP]ERHFIPSRKXSXLIMVVIWTIGXMZIGSQTERMIW The Orion Nebula pictured from the Hubble Telescope


“

If you are determined to become the best, you can never compromise. Ever.

HENNING HAMMARLUND Founder of Halda 1887

7


8


Welcome to Halda Since 1887, Henning Hammarlund’s motto –never to compromise – has been the guiding star of the Halda brand. Even now in the 21st century, we firmly believe our legacy of uncompromising quality, functionality, style and innovation must live in everything we do as a company and every product we produce. Our new Space Discovery is an instrument worthy of such a heritage. It is a revolutionary time module concept that will transcend the meaning of what we perceive to be a watch. With separate, interchangeable modules possessing advanced features and backed by the most extreme testing, the Halda watch sets new standards. For the connoisseur we have created a mechanical module, equipped with an advanced movement that is manufactured in cooperation with one of the world’s most highly regarded watchmakers, Svend Andersen. For the adventurer we have created an electronic module, Space Module, which is equipped with advanced functions. These have been developed in association with astronauts and tested under actual spaceflight conditions onboard space shuttle Discovery during the STS-128 mission. You have chosen to wear one of the finest watches obtainable and we consider it an honour to accompany you through life’s significan endevours. Wear it with the same pride we felt when we made it.

Mikael Sandström, CEO, Halda Watch Co.

9


Välkommen till Halda Ända sedan starten 1887 har Henning Hammarlunds motto legat till grund för värderingarna bakom Halda. När vi nu för denna tradition vidare är ambitionen att återigen sätta svensk klocktillverkning på världskartan. Genom att aldrig kompromissa med kvaliteten följer vi Hammarlunds fotspår och förvaltar hans arv. Vår målsättning är klar — att bli bäst på det vi gör. Klockan först ut att föra Haldas tradition vidare är Halda Space Discovery. Den bygger på ett revolutionerande koncept med utbytbara klockmoduler. Ambitionen har varit att skapa en klocka för livets olika tillfällen, med funktioner som du har användning för i din vardag. För konnässören har vi skapat en mekanisk modul, utrustad med ett avancerat urverk, som är tillverkad i samarbete med en av världens högst ansedda urmakare, Svend Andersen. För den äventyrlige har vi skapat en elektronisk modul, Space Module, som är utrustad med avancerade funktioner. Dessa har utvecklats i samarbete med astronauter och testats under verkliga förhållanden i rymden på rymdfärjan Discoverys uppdrag STS-128. Halda Space Discovery är en unik klocka och vi ser det som en stor ära att du valt att bära den kring din handled. Bär den med samma stolthet som vi hade när vi tillverkade den. Mikael Sandström, VD, Halda Watch Co.

10


11


Steeped in history — in tune with the future Djupt rotad i historien — inställd på framtiden 1857

Henning Hammarlund is born, the third son to Peter and Hanna Hammarlund in the south of Sweden. Henning Hammarlund föds som tredje son till Peter och Hanna Hammarlund i södra Sverige.

1870

At 13, young Henning constructs his first watch movement – entirely from wood. Vid tretton års ålder bygger Henning sin första klocka helt i trä.

1880

Henning graduates from the most prominent school for watch manufacturing in the world, the Geneva Academy of Horology. Henning tar examen från Genèves Horologiska Akademi, den mest ansedda skolan för klocktillverkning i världen.

1887

The first watch manufacturing facility in northern Europe is founded in Svängsta, Sweden. The Halda Watch Company. Halda Watch Co., den första klocktillverkaren i norra Europa, grundas i Svängsta.

1889

12

Halda’s first pocket watch leaves the factory. Each watch will take ten months and 3,000 separate steps and tests to complete. The cost of a Halda timepiece is the equivalent of seven months salary for an ordinary worker.


Det första fickuret lämnar fabriken. Varje klocka tar tio månader, med 3000 olika moment och tester, för att färdigställas. Kostnaden för dessa fickur var jämförbart med sju månadslöner för en vanlig arbetare. 1893

Halda Watch Company is awarded the gold medal at the World Exhibition in Chicago in competition with the best watch producers of the time. Halda Watch Co. tilldelas guldmedalj på världsutställningen i Chicago, där även den tidens främsta klocktillverkare fanns representerade.

1896

The teletimer is launched. It’s a new and innovative method of timing phone conversations with future telecom giant LM Ericsson as one of its first customers. Teluret lanseras. En ny och innovativ metod för att mäta längden på telefonsamtal. En av de första kunderna är den framtida mobiltelefonjätten LM Ericsson.

1897

His Majesty King Oscar II of Sweden is presented with a unique pocket watch from Halda Watch Company. The King’s portrait is engraved on the back of the watchcase. Kung Oscar II tilldelas ett unikt fickur från Halda där kungens porträtt är avbildat på baksidan.

1900

A milestone in production. 6,000 watches have been manufactured. En milstolpe i produktionen. 6000 klockor har nu tillverkats.

13


1902

The Halda taximeter becomes a huge export success and remains the only approved taximeter in the city of London over the following decades. Haldas taxameter blir en enorm exportsuccé och är nu den enda godkända taxametern i London under följande decennier.

1914

The Halda typewriter is launched and quickly becomes popular with the Swedish market. Haldas skrivmaskin lanseras och blir genast populär på den svenska marknaden.

1918

World War I has a dramatic effect on the demand for exclusive pocket watches. Bank loans are withdrawn and the unthinkable happens - the company is dismantled and the factory closes on November 30th. Andra världskriget får en dramatisk effekt på efterfrågan av exklusiva fickur. Banklån dras tillbaka och det otänkbara händer — företaget avvecklas och fabriken stänger den 30 november.

1920– 2008

14

Optimism and Henning Hammarlund’s entrepreneurial spirit live on, leading to the development of a number of new companies, such as ABU Garcia, Halda Trancometer AB and Haldex AB. These companies can still today trace their technological roots back to the Halda factory in Svängsta.


Optimismen och entreprenörsandan efter Henning Hammarlund lever kvar, vilket leder till att en rad nya företag växer fram som ABU Garcia, Halda Trancometer AB och Haldex AB. Dessa kan än idag härleda sina tekniska rötter till Haldas fabrik i Svängsta. 2009

Swedish engineer and watch enthusiast Mikael Sandström continues the Henning Hammarlund legacy. By adhering to Hammarlund’s motto of never compromising quality or functionality this becomes the beginning of a new era in watch making. Den svenska ingenjören och entreprenören Mikael Sandström för Henning Hammarströms arv vidare. Genom att följa Hammarlunds motto att aldrig kompromissa med kvalitet eller funktion blir detta starten på en ny era inom klocktillverkning.

2010

World premiere for the Halda Space Discovery, the first modern Halda watch. Developed in close cooperation with astronauts and tested during the STS-128 Discovery shuttle mission autumn 2009. Space Discovery is shown in the Swedish pavilion at the World Expo in Shanghai as an example of innovative technical engineering and precision mechanics. Världspremiär för Halda Space Discovery, den första moderna Haldaklockan. Utvecklad i tätt samarbete med astronauter och testad under rymdfärjan Discoverys uppdrag STS-128 hösten 2009. Space Discovery visas i den svenska paviljongen på World Expo i Shanghai som ett exempel på nyskapande teknisk ingenjörskonst och finmekanik.

15


16


Halda Space Discovery — Docking System The first model based on the unique Halda concept is the Halda Space Discovery. The concept consists of three parts: a platform with two separate time modules, one mechanical and one electronic. The Halda Docking System allows simple interchangeability between the time modules, according to what suits the situation best. The watch can be used on special occasions, and be transformed later into an advanced watch that stands up to the most demanding situations in life. Den första modellen baserad på det unika Haldakonceptet är Halda Space Discovery. Konceptet består av tre delar – en plattform och två separata tidsmoduler, en mekanisk samt en elektronisk. Det innovativa dockningssystemet, Halda Docking System, gör det möjligt att enkelt byta till den tidsmodul som passar för det aktuella tillfället. Klockan kan användas i eleganta sammanhang för att senare transformeras till en avancerad klocka som klarar de mest extrema kraven.

17


THE PLATFORM Once the desired module has been docked into the platform it is secured into place by a unique locking system. While in locked position the module is safely secured in the platform. To switch module, two buttons are pressed simultaneously allowing the module to click out to an unlocked position. By a simple grip, the module will be fully separated from the platform. The Space Module also comes with a Flight Strap and Flight Suit Extrension Kit that was developed together with the astronauts. När den önskade modulen dockas in i plattformen säkras den på plats med ett unikt låssystem. Då modulen är i låst läge sitter modulen säkert i plattformen. För att byta modul håller man två knappar intryckta samtidigt vilket gör att modulen klickar ut till ett frigjort läge och därefter kan man med ett enkelt handgrepp lösgöra modulen från plattformen. För rymdfärder har Halda i samarbete med astronauter utvecklat ett specialanpassat armband som klarar den tuffaste hanteringen i rymden, både för användning på handleden och utanpå rymddräkten.

18


19


20


SPACE MODULE The electronic module, the Space Module, is equipped with sophisticated technology and advanced functions to meet the extreme demands incurred on a mission to space. Precision, functionality and reliability are critical on such missions. This advanced technology is built into a watchcase made of Tecamax, an exceptionally resistant material offering low weight while possessing superior strength and insulating qualities. This module has been tested in close cooperation with astronauts on the Discovery mission STS-128 with outstanding results. The feedback from the astronauts after the completed space mission was used to fine-tune the space module to perfection. Being a space explorer or astronaut is hardly a prerequisite for using this watch, but its demonstrated suitability for the most extreme environments illustrates non-compromising quality and design of the Halda Space Discovery. Den elektroniska modulen, Space Module, är utrustad med sofistikerad teknologi och avancerade funktioner för att möta de extrema krav som ställs under ett uppdrag i rymden. Precision, funktionalitet och pålitlighet är nyckelord för sådana uppdrag. Den avancerade teknologin är inbyggd i en boett tillverkad i Tecamax, ett extremt tåligt material som har mycket låg vikt, samtidigt som de isolerande egenskaperna och styrkan är överlägsen. Denna modul har testats i nära samarbete med astronauter under rymdfärjan Discoverys uppdrag STS-128 med mycket gott resultat. Man behöver inte vara rymdforskare eller astronaut för att använda klockan, men det underlättar.

21


MECHANICAL MODULE The mechanical module is equipped with a unique mechanical New Old Stock (NOS) movement, which was manufactured in the 1970s. The movement is selfwinding and has the unusually high frequency of 5 HZ, or 36,000 bph which gives the watch a superior precision. In collaboration with one of the world’s most highly regarded watchmakers, Svend Andersen, the movement has been calibrated and adapted to modern standards, as well as decorated with a beautiful engraving and a specially designed rotor. Den mekaniska modulen är utrustad med ett unikt mekaniskt New Old Stock (NOS) urverk som tillverkades på 70-talet. Urverket är självuppdragande och har den ovanligt höga frekvensen 5 HZ, eller 36,000 bph (svängningar per timme) vilket ger klockan en extraordinär precision. I samarbete med en av världens högst ansedda urmakare, Svend Andersen, har urverket kalibrerats och anpassats till dagens standard samt dekorerats med en vacker gravyr och en specialdesignad rotor.

22


23


v

Table of contents Innehรฅllsfรถrteckning

GENERAL INFORMATION Space Module ......................................................................................................... 24 Mechanical Module ....................................................................................................... 31 SPACE MODULE Dual Time ................................................................................................................. 32 Chronograph............................................................................................................ 34 Timer ......................................................................................................................... 35 UTC Alarm ................................................................................................................ 37 MET Alarm ............................................................................................................... 39 Event log ................................................................................................................. 40 Reveille .................................................................................................................... 41

24


43 Countdown ............................................................................................................... MET Mission Elapsed Time .............................................................................. 45 Earth Time ..............................................................................................................48 G-Force .................................................................................................................... 51 Settings Menu .......................................................................................................53 MAINTENANCE AND WARNINGS ................................................................................... 58 TECHNICAL DATA Space Module ...................................................................................................... 64 Mechanical Module ........................................................................................... 66

25


SPACE MODULE - GENERAL INFORMATION To make your Space Module easy to operate even with its many advanced functions there are only three push-buttons, each with a clearly explained main function. To aid use, the buttons are angled and grooved. För att din Space Module skall vara enkel att använda trots de avancerade funktionerna finns det endast tre tryckknappar där varje knapp har en tydlig huvudfunktion. För säkrare handhavande är knapparna vinklade och har en räfflad yta för ökad greppvänlighet.

S M

26

E


M - MENU Meny Used this to step between the various functions. By holding M depressed for two seconds you can step back through the menu. Denna knapp stegar mellan de olika funktionerna. Genom att hålla M intryckt i två sekunder kan man backa ett steg i menyn. S - START/STOP/SET Start/Stop/Set Start and stop various functions. Times, alarms etc. are set here. By pressing and holding S you can step/scroll faster at the various settings. Startar och stoppar olika funktioner. Även tider, alarm etc. ställs in här. Genom att trycka och hålla S intryckt går det att stega/skrolla fortare vid olika inställningar. E - ENTER Enter Confirms the various selections and settings. Bekräftar olika val och inställningar.

27


SETTINGS Inställningar By holding S depressed for longer than three seconds while in Dual Time position you automatically come to Settings. Genom att hålla S intryckt längre än tre sekunder då man befinner sig i Dual Time läget kommer man automatiskt till Inställningar/Settings. DISPLAY LIGHT Belysning The Space Module has a built-in light sensor. At each button press the light sensor measures the surrounding light level and switches on the backight if necessary. Space Module har en inbyggd ljussensor. Vid varje knapptryckning mäter ljussensorn omgivande ljusstyrka och vid behov tänds belysningen automatiskt. POWER SAVE FUNCTION Energisparfunktion To save power, the backlight and display are active a few seconds after the last button push and then turn to black. This function dramatically reduces energy consumption and extends battery life. The display is activated as soon as any button is pushed. För att spara ström är belysningen samt displayen aktiv i ett antal sekunder efter den senaste knapptryckningen och därefter blir displayen helt svart. Denna funktion gör att modulen drar extremt lite ström och förlänger batteriets livslängd avsevärt. Tryck på någon av de tre knapparna för att åter aktivera displayen.

28


THE MENU DUAL TIME .......................................................................................................................................... 32 Two world times shown simultaneously. Full calendar function displaying current day, date, month, year and week. Två världstider visas samtidigt. Kalenderfunktion som ger information om veckodag, datum, månad, år samt aktuell vecka. CHRONOGRAPH ..................................................................................................................................34 Timekeeping and split time presented down to an accuracy of 1/10th second. Tidtagning och mellantider med en noggrannhet ned till en tiondels sekund. TIMER .................................................................................................................................................. 35 24-hour timer. 24-timmars timer. UTC ALARM ......................................................................................................................................... 37 Alarm set relative to UTC (Universal Time Coordinated). Larm som ställs i relation till UTC (Universal Time Coordinated). MET ALARM ........................................................................................................................................ 39 Alarm set relative to MET (Mission Elapsed Time). Larm som ställs i relation till MET (Mission Elapsed Time).

29


EVENT LOG ......................................................................................................................................... 40 Logging function for various events. For each event the date, UTC-time and a serial number is stored. Log up to 99 events. Loggfunktion för olika händelser. För varje händelse lagras datum, UTC- tid och löpnummer. Upp till 99 händelser kan lagras. REVEILLE ............................................................................................................................................ 41 An alarm clock adjustable to sound either once at set time or same time every day, or only on weekdays. En väckarklocka som kan ställas för att ljuda antingen en gång vid inställd tid, samma tid varje dag eller bara på vardagar. COUNTDOWN ...................................................................................................................................... 43 A countdown to a certain point in time/day. Shows number of days, hours, minutes and seconds remaining until selected time. Nedräkning till en viss tidpunkt och dag. Antalet dagar, timmar, minuter och sekunder som är kvar till vald tidpunkt visas. MET MISSION ELAPSED TIME ............................................................................................................ 45 This function allows the start of liftoff countdown. Upon liftoff acceleration-measurement is begun and current G-force is displayed. Once acceleration measurement ceases, the display shifts to present current MET (Mission Elapsed Time). En funktion där man kan starta nedräkningen till liftoff. Vid liftoff startar en mätning av acceleration automatiskt och aktuella G-värden visas på displayen. När accelerationen har avslutats övergår displayen till att visa aktuell MET (Mission Elapsed Time).

30


EARTH TIME ........................................................................................................................................ 48 Earth Time lets you see what the time is in various parts of the world*. Here you’ll find all the countries of the world*, see their local time and their time zone. * The 192 UN member countries as of March 2010.

Med Earth Time kan du se vad tiden är på andra platser på jorden*. Här visas världens samtliga länder, den lokala tiden samt inom vilken tidzon landet befinner sig. * De 192 länder som var medlemmar i Förenta nationerna i mars 2010.

G-FORCE .............................................................................................................................................. 51 Acceleration, the G-force, can be measured automatically during liftoff, during the re-entry phase, or be initiated at a chosen point in time. During measurement the highest G-force value is stored in a separate memory. Accelerationen, G-kraften, kan mätas automatiskt vid uppskjutning (Lift Off), under landningsfasen (Re-Entry) eller startas manuellt vid önskad tidpunkt. Vid mätningen lagras maxvärden för G-krafterna i ett separat minne.

31


32


MECHANICAL MODULE - GENERAL INFORMATION Functions to set time and date. Funktionsbeskrivning för att ställa in tid och datum.

1.

Normal position. Intryckt läge.

2.

To adjust time, turn crown. Thereafter, return crown to position 1. För att ställa in tid, vrid kronan och tryck därefter åter kronan till läge 1.

3.

Quickset of date. To set date, push crown in repeatedly. Snabbmatning av datum. För att ställa in datum, tryck in kronan upprepade gånger.

33


DUAL TIME A position in the main menu where day, date and two desired world times are shown. Detta är ett läge i huvudmenyn där dag, datum samt två önskade världstider visas. The time selected for display in the middle is called Reference Time. This becomes also the reference time that applies for Reveille and Count Down. The time shown at the bottom is called Alternative Time.

S

By pressing S in this position you switch between the times you want displayed as Reference Time in large digits in the center. Den tiden som man väljer att ha i mitten kallas Referenstid. Detta blir också den referenstid som gäller för Reveille och Count Down. Tiden som visas längst ned kallas Alternativ Tid. Genom att trycka S i detta läge växlar du mellan vilken tid du önskar presentera stort i mitten av displayen.

34

(1.1)


CALENDAR Kalender By pressing E while in Dual Time you get to the Calendar (1.2) which shows day, month, week and year of Reference Time. E

Genom att i Dual Time trycka E så kommer du till Kalender (1.2) som visar dag, månad, vecka och år för Referenstiden.

(1.2) BATTERY STATUS Batteristatus When in the Calendar position (1.3) you can obtain battery status info by pressing E. Remaining battery capacity is displayed in percentage. Here you can also see which software version the watch is equipped with. E (1.3)

När du befinner dig i kalenderläget (1.3) kan du erhålla information om batteriets status genom att trycka E. Hur mycket batterikapacitet som kvarstår visas i procent. Här visas också vilken programversion som klockan är utrustad med.

35


CHRONOGRAPH Timekeeping and split times with accuracy down to one-tenths of a second. Up to 99 hours can be measured, after which the timekeeping restarts. Tidtagning och mellantider med en noggrannhet ned till en tiondels sekund. Man kan mäta upp till 99 timmar, därefter börjar tidtagningen om. START/STOP Timekeeping is started and stopped by pressing S (2.1). Tidtagningen startas och stoppas genom att trycka S (2.1).

S

SPLIT TIME Mellantid Press E to obtain a split time (2.2). Tryck E för att erhålla en mellantid, ”Split Time” (2.2).

(2.1)

RESET Nollställning When timekeeping has been stopped, press E to reset the display. När tidtagningen är stoppad så tryck E för nollställning.

E (2.2)

36


TIMER The Timer can be set to a certain time down to the exact second. Timern går att sätta till en viss tid med sekunders noggrannhet.

S E (3.1)

Here the last timer setting is shown. If you wish to use this setting press S to start the timer. To set a new time or stop the timer, press S and hold for two seconds after which hours start flashing. Press S to desired hours and then press E to confirm. Set minutes and seconds the same way. Press S to start the timer. Här visas den senast använda timern, önskar du använda denna tid tryck då på S varvid timern startas. För att ställa in ny tid eller stoppa timern, tryck S och håll den intryckt i två sekunder varvid timmar börjar blinka. Tryck S till önskat antal timmar och tryck därefter E för att bekräfta. Ställ minuter och sekunder på samma sätt. Tryck S, för att starta timern. SOUND PROFILE ;YdS_a^ [ When five seconds remain a signal sounds with each second. The alarm on the final second has another frequency and lasts a little longer. När fem sekunder återstår ljuder en signal varje sekund. Sista sekunden har ljudet en annan frekvens och är lite längre.

37


38


UTC ALARM This function lets you set an alarm relative to UTC (Universal Time Coordinated) with an accuracy of minutes. Current UTC time is shown at the bottom of the display. I denna funktion kan du sätta ett larm i relation till UTC (Universal Time Coordinated) med minuters noggrannhet. Längst ned på displayen visas den UTC tid som larmet är ställd till.

S E (4.1)

(4.1–4.4) If no countdown is activated the months will flash to indicate that it’s ready to be set. Press S to set the desired month and press E to accept. Set day, hours and minutes in the same way. (4.1–4.4) Om ingen nedräkning finns aktiverad blinkar aktuell månad för att indikera att den är redo att ställas in. Tryck S till den månad som larmet önskas ställas till och tryck E för att bekräfta. Ställ dag, timmar och minuter på samma sätt.

S E (4.2)

39


To cancel an alarm or set a new alarm time press and hold S for two seconds. För att stoppa ett alarm eller för att sätta ny alarm tid tryck S och håll den intryckt i två sekunder.

S E

SOUND PROFILE ;YdS_a^ [ When five seconds remain a signal sounds with each second. The alarm of the final second has another frequency and lasts a little longer. När fem sekunder återstår ljuder en signal varje sekund. Sista sekunden har ljudet en annan frekvens och är lite längre.

(4.3)

S E (4.4)

40


MET ALARM In this function you can set an alarm relative to MET (Mission Elapsed Time) with an accuracy of minutes. Shown on the lower part of the display is the MET day and time currently set. I denna funktion ställer du in ett alarm i relation till MET (Mission Elapsed Time) med minuters noggrannhet. Längst ned på displayen visas den MET dag och tid som larmet är ställd till.

S E (5.1)

If no countdown is active (5.1) the MET day’s number flashes to indicate it’s ready to be set. Press S for the MET day the alarm should be set to and press E to accept. Set hours and minutes the same way. To cancel an alarm and set a new alarm time press and hold S for two seconds. Om ingen nedräkning finns aktiverad (5.1) blinkar MET dagens nummer för att indikera att dagen är redo att ställas. Tryck S till den MET dag som larmet önskas ställas till och tryck E för att acceptera. Sätt timmar, minuter på samma sätt. För att stoppa ett alarm eller för att sätta ny alarm tid tryck S och håll den intryckt i två sekunder.

S SOUND PROFILE ;YdS_a^ [ E (5.2)

When five seconds remain a signal sounds each second. The alarm on the final second has another frequency and lasts a little longer. När fem sekunder återstår ljuder en signal varje sekund. Sista sekunden har ljudet en annan frekvens och är lite längre.

41


EVENT LOG Using Event Log you can store dates, UTC time and serial number for up to 99 events. Med Event Log kan man lagra datum, UTC-tid och löpnummer för upp till 99 händelser.

When entering this function the latest logged entry with the highest serial number is displayed. With no stored entries a 0 (zero) is shown along with current UTC time. Press E to store an event. A serial number and the UTC time is then stored for that event. In order to remove a stored event, press E and hold for two seconds.

E (6.1)

Det första som visas är den senaste loggade händelsen med högst löpnummer. Om ingen händelse finns lagrad så visas 0 (noll) samt aktuell UTC-tid. Tryck E för att lagra en händelse. Ett löpnummer samt UTC-tid lagras för den händelsen. För att ta bort en lagrad händelse, tryck E och håll den intryckt i två sekunder.

42


REVEILLE An alarm that can be set to sound once at the set time, at the same time each day or only on weekdays. The controlling time is the time set as Reference Time in Dual Time. En väckarklocka som kan ställas in så att den ljuder en gång vid en inställd tid, samma tid varje dag eller bara på vardagar. Den tid som styr väckarklockan är den tid som valts som referenstid i Dual time.

When entering this function the latest set time is shown and hours flash, to indicate that reveille is ready to be set. S E

Press S to set hour and press E to accept. Set the minutes in the same way. Select the function of the alarm by pressing S and stepping through the options below and press E to accept selection.

(7.1) När man kommer in i denna funktion visas den senaste inställda tiden och timmar blinkar för att indikera att reveille är redo att ställas. Tryck S till önskad timme och tryck E för att acceptera. Ställ minuter på samma sätt. Välj hur väckarklockan skall fungera genom att trycka S för att stega mellan nedan funktioner och tryck E för att acceptera önskad funktion. (7.2)

43


ONCE

sounds once at set time startar en gång vid inställd tid.

WEEKDAYS

sounds each weekday (Mon-Fri) at the same time startar varje vardag (måndag–fredag) vid samma tid

EVERYDAY

sounds each day at the same time, including weekends startar varje veckodag vid samma tid, även på helger

OFF

reveille is off reveille är avstängd

To set a new time for the alarm press and hold S for two seconds upon which the hours flash for setting of a new time. When the alarm is active a symbol appears (7.2). För att ställa in en ny tid för väckarklockan håll S intryckt i två sekunder varvid timmar blinkar för att ställa in en ny tid. När väckarklockan är aktiverad visas det med en symbol enligt figur (7.2). SOUND PROFILE ;YdS_a^ [ The alarm sounds for 20 seconds. Press any button the cease the alarm. If no button is pressed the alarm will sound once more after two minutes and ring for 20 seconds (Snooze). Alarmet ljuder i 20 sekunder. Tryck på någon tangent och larmet upphör. Trycker man inte på någon knapp startar larmet på nytt efter två minuter och ljuder i 20 sekunder (Snooze).

44


COUNTDOWN Sets countdown to a certain day/point in time. The number of days, hours, minutes and seconds remaining till set time is shown. If necessary, you can at any time synchronize the countdown in a simple way. The time that controls the countdown is the time set as Reference Time in Dual Time at the point when countdown is set. Ställ in nedräkning till en viss dag och tidpunkt. Antalet dagar, timmar, minuter och sekunder som är kvar till vald tidpunkt visas. Det är möjligt att vid behov när som helst synkronisera nedräkningen på ett enkelt sätt. Den tid som styr nedräkningen är den tid som har valts som Referenstid i Dual time vid tillfället då nedräkningen ställs in. (8.1-8.3) If no countdown is in progress the month flashes. Press S to set month and then press E to accept. Set day, hour and minute in the same way. Countdown initiates automatically at the final press of E. (8.1-8.3) - Om ingen nedräkning pågår blinkar månadens datum. Tryck S till önskad månad och tryck därefter E för att bekräfta. Ställ dag, timmar och minuter på samma sätt. Nedräkningen startas automatiskt vid sista tryckningen på E.

(8.1)

S

S

S

E

E

E

(8.2)

(8.3)

45


(8.4) To synchronize a countdown in progress, press and hold S for three seconds. Synchronizing to a specific time is done the same way as when setting date and time for new countdown. (8.4) För att synkronisera en pågående nedräkning tryck S och håll den intryckt i tre sekunder. Synkronisering till önskad tid sker på samma sätt som när man sätter datum och tid för ny nedräkning.

46

S

(8.4)


MET - MISSION ELAPSED TIME This is a function that allows you to start MET from a HOLD, at LAUNCH or during an ongoing Mission. At liftoff an automatic reading of acceleration is begun, showing current G-force values. When acceleration measurement has finished the display shifts to show current MET (Mission Elapsed Time) up to 99 days. Detta är en funktion där man kan starta MET från en HOLD, vid LAUNCH eller under pågående uppdrag, Mission. Vid Lift Off startar en mätning av acceleration automatiskt och visar aktuella G-värden. När accelerations mätning har avslutats övergår displayen till att visa aktuell MET (Mission Elapsed Time) upp till max 99 dagar.

S E (9.1)

S E (9.2)

Begin by determining if MET should start from a Hold, at Launch or during ongoing Mission. Press S to step between these options and press E to accept the selected option (9.1 - 9.3). Välj först hur om man önskar starta MET från en Hold, vid Launch eller under pågående uppdrag, Mission. Tryck S för att bläddra mellan dessa val och tryck E för att acceptera önskad funktion (9.1 - 9.3). MET Start on Hold

leads to Set Hold leder till Set Hold

MET Start at Launch

leads to Start at Launch (9,6) leder till Start at Launch (9,6)

MET Start on Mission

leads to Sync MET (9,7) leder till Sync MET (9,7)

47


SET HOLD When entering this function minutes will be flashing. Press S to set number of minutes and press E to accept. Seconds are set the same way. At the launch of a NASA shuttle, T-9 minutes will be the last ordinary hold. When a hold has been selected the display heading will read “Holding” (9.4). When the countdown is started from selected Hold, press S, whereby the entire launch procedure is run automatically. During the countdown the display heading reads “Counting” (9.5). När man kommer in i denna funktion blinkar minuter, tryck S till önskat antal minuter och tryck E för att acceptera. Sekunder ställs på samma sätt. Vid NASA:s uppskjutning av en rymdfärja är T-9 minuter sista ordinarie hold. När ett hold har valts så är rubriken på displayen ”Holding” (9.4). När nedräkningen skall startas från vald Hold, tryck S varvid hela startproceduren sköts automatiskt. Under nedräkningen är rubriken ”Counting” (9.5). START AT LAUNCH (9.6) When entering this function it is ready to be started at Launch (liftoff). Start the function by pressing S upon liftoff. (9.6) När man kommer in i denna funktion är den redo att startas vid Launch (Lift Off). Starta funktionen genom att trycka S samtidigt som Lift Off.

48

S E (9.3)

S E (9.4)

S

(9.5)


S

(9.6)

S E (9.7)

NOTE: Liftoff and re-entry readings can only be made if no previous reading is stored. If you want to zero these it can only be done in the Settings Menu. OBSERVERA: Mätning i liftoff och re-entry kan endast göras om ingen tidigare mätning finns lagrad. Om man önskar nollställa dessa görs det i Settings Menu (Inställningar). SYNC MET (9.7) When entering this function the days flash to synchronize to correct MET day. Press S to get current MET day and press E to accept. Hours, minutes and seconds are set the same way. MET is started by pressing S. If you wish to stop or synchronize a count or countdown in progress, press and hold S for three seconds. (9.7) När man kommer in i denna funktion blinkar dagar för att synkronisera till korrekt MET dag. Tryck S till aktuell MET dag och tryck E för att acceptera. Timmar, minuter och sekunder ställs på samma sätt. MET startas genom att trycka på S. Om man önskar stoppa eller synkronisera en pågående ned- eller uppräkning, tryck och håll S i tre sekunder. SOUND PROFILE ;YdS_a^ [

(9.8)

When ten seconds remain a signal sounds with each second. The final second has different frequency and lasts little longer. När det är tio sekunder kvar ljuder en signal varje sekund. Sista sekunden har en annan frekvens och är lite längre.

49


EARTH TIME Using Earth Time you can check the time in other parts of the world. Here you will find all the world’s countries with their local time and time zone. For example, Sweden +1. In the case of a country with more than one time zone, they are all included. Med Earth Time kan man se vad klockan är på andra platser på jorden. Här finns världens samtliga länder med den lokala tiden samt den tidzon landet befinner sig i. Till exempel Sweden +1. Om ett land har flera tidszoner så finns även dessa med. Daylight Savings Time (DST) is set manually for the selected country. Here you can also select which time you want as Alternative Time in Dual Time mode. The country and the time zone last requested are shown. Sommartid, Daylight Saving Time (DST), ställs manuellt för önskat land. Här kan man också välja vilken tid man önskar som andra tid, Alternativ tid i Dual Time-läget. Det land och den tidszon som eftersöktes senast visas.

50

S E (10.1)


S E (10.2)

S

To find a new country and time zone press E and the previously selected country’s name and data disappears, the last requested letter is shown (10.2). Step forward using S to the first letter of the new country’s name and then press E to accept. This lists all countries beginning with that letter in alphabetical order. Press S until the country you want is displayed. För att finna nytt land och tidszon tryck E och det tidigare eftersökta landets namn och data försvinner, den senaste eftersökta bokstaven visas (10.2). Tryck på S till önskad första bokstav i landets namn och tryck därefter E för att acceptera. Därefter visas de länder som börjar på vald bokstav i alfabetisk ordning. Stega fram med S tills eftersökt land visas på displayen.

E SET DST (10.3)

To change a time to Daylight Savings Time, press S for two seconds when you’re at the display shown on (10.3). DST is shown when summer time is engaged, DST+1. To remove the setting for DST press and hold S again. If you wish to return to standard time for all countries this can be done in Settings. För att ändra en tid till sommartid/DST håll S intryckt i två sekunder när du befinner dig vid displaybild (10.3). DST visas på displayen när sommartiden är aktiverad DST+1. För att ta bort inställningen för DST tryck och håll S på nytt. När du vill återställa samtliga länder till standardtid gör du detta i inställningar.

51


For those countries that shift two hours for DST Hold S depressed for two seconds. An hour is added. By keeping S depressed another second one more hour is added, DST+2. To remove the DST setting you use the same procedure, press and hold for two seconds to cut one hour and keep S pressed another second to remove another hour from DST. För länder som ändrar två timmar för DST Håll S intryckt i två sekunder. Då adderas först en timme. Genom att fortsätta hålla S intryckt i ytterligare en sekund adderas en timme till DST+2. För att ta bort inställningen av DST gör man på motsvarande sätt, varvid en timme dras av efter att du tryckt på S i två sekunder. Håller du S intryckt ytterligare en sekund reduceras DST med en timme till.

SELECT ALTERNATIVE TIME Välj alternativ tid Press and hold E for two seconds to let this be the time displayed as the alternative time in Dual Time mode (1.1). Tryck och håll E i två sekunder för att låta denna tid vara den tid som visas som andra tid, Alternativ tid i Dual Time-läget (1.1).

52


G-FORCE With this function, maximum G-force is measured. The G-force is continuously displayed during the reading and the highest value is stored. During a shuttle liftoff the astronaut is subjected to G-forces for about eight minutes and during re-entry around 30 minutes. Med denna funktion mäter man maximala G-krafter. G-kraften visas kontinuerligt under mätningen och max värdet lagras. Vid uppskjutning (Liftoff) av en rymdfärja utsätts astronauten för G-krafter i drygt åtta minuter och under landningsfasen (Re-Entry) cirka 30 minuter.

S E (11.1)

Press S to leaf through these options and press E to accept the selected function: Liftoff, Re-Entry and Measure. Tryck S för att bläddra mellan val och tryck E för att acceptera önskad funktion: Liftoff, Re-Entry och Measure. LIFTOFF (11.1) Here G-forces achieved during liftoff are measured and stored. The measurement is started manually by pressing S and continues for eight minutes. This reading can also be started automatically in the “MET” program. (11.1) Här mäts och lagras max G-värde under liftoff. Mätningen startas manuellt genom att trycka S och pågår under åtta minuter. Denna mätning kan även startas automatiskt i ”MET”-programmet.

53


RE-ENTRY (11.2) Here is the G-force value during re-entry stored. Measurement begins manually by pressing S and continues for 30 minutes.

S

(11.2) Här lagras G-värdet för landningsfasen. Mätningen startas manuellt genom att trycka S och pågår under 30 minuter. MEASURE (11.3) Optional G-force reading can be started by pressing S. The measurement carries on for a maximum of 30 minutes or is stopped before then by press and hold S for three seconds. When measurement is completed the value can be zeroed by pressing E. A new reading can then be begun by pressing S. (11.3) En valfri manuell mätning startas genom att trycka S. Mätningen pågår i maximalt 30 minuter eller avslutas tidigare genom att trycka och hålla S i tre sekunder. När mätningen är avslutad så kan värdet nollställs genom att trycka E. Ny mätning kan därefter startas genom att trycka på S.

(11.2)

S E (11.3)

NOTE: Liftoff and re-entry readings can only be made if no previous reading is stored. If you want to zero these it can only be done in “Settings Menu”. Make no sudden movements with the arm wearing the watch during G-force measurement. OBSERVERA: Mätning i liftoff och Re-Entry kan endast göras om ingen tidigare mätning finns lagrad. Om man önskar nollställa dessa kan detta endast göras i Inställningar/Settings Menu. Gör inga hastiga rörelser med den arm som klockan sitter på under mätning av G-krafter.

54


SETTINGS MENU In this menu essential settings are made. The menu is entered from the Dual Time position (1.1) by holding S depressed for two seconds. I denna meny görs väsentliga inställningar. Håll S intrykt i tre sekunder för att komma till Dual Time-läget (1.1) UTC

Inställning av tid och datum samt val av 12- eller 24-timmarsvisning.

S M

E

Setting of time and date and selection of 12 or 24-hour display.

HOME ZONE

(12.1)

Selection of home country/time zone and setting of DST. Val av hemmaland/tidszon samt inställning av sommartid/DST.

RESET

Zeroing of certain stored values. Nollställning av vissa lagrade värden.

(12.1) Step between the settings in the Menu by pressing M. Press E to reach desired setting. Press M to return to Settings Menu. You can at any time return to Dual Time in the main menu by pressing M for three seconds. (12.1) Stega mellan inställningarna i menyn genom att trycka M. Tryck E för att komma in i önskad inställning. Tryck M för att komma tillbaka till Settings Menu. För att komma tillbaka till ”Dual Time” i huvudmenyn kan du göra det när du så önskar genom att hålla M intryckt i tre sekunder.

55


UTC UTC time is set, date and year and 12/24-hour display is selected. Current UTC time and date can be obtained by visiting our home page at www.haldasweden.com Här ställer du UTC-tid, datum och år samt väljer 12- eller 24-timmars visning. Aktuell UTC tid och datum kan även erhållas genom att besöka vår hemsida www.haldasweden.com SET UTC DATE The year (2009-2125) flashes, press S for desired year and press E to accept. Set month and day for UTC-time in the same way. Årtal (2009-2125) blinkar, tryck S till önskat årtal och tryck E för att acceptera. Ställ månad och dag för UTC-tiden på samma sätt

S E (12.2)

S E

SET UTC TIME Hours flash, press S to set the hours and press E to accept. Set minutes in the same way. Seconds are synchronized by pressing E exactly when the seconds for the UTC time shows “00”. Timmar blinkar, tryck S till önskat antal timmar och tryck E för att bekräfta. Ställ minuter samma sätt. Sekunder synkroniseras genom att trycka E exakt då sekunderna för UTC tiden slår om till “00”.

56

(12.3)


UTC TIME DISPLAY (12.2-12.3) 12- or 24-hour display is selected by pressing S. Press E to accept. (12.2-12.3) 12- eller 24-timmarsvisning väljs genom att trycka S. Tryck E för att bekräfta.

HOME ZONE

S E (12.4)

Select home country/time zone. Select from all the world’s countries represented in the watch, if a county has several time zones these are also represented. The country and the time zone last requested are shown. To find a new country and time zone press E and the previously selected country’s name and data disappears, the last requested letter is shown. Step forward using S to the first letter of the new country’s name and then press E to accept. This lists all countries beginning with that letter in alphabetical order. Press S until the country you want is displayed. Välj hemland/tidszon. Välj land bland världens samtliga länder som finns representerade i klockan, om ett land har flera tidszoner så finns även dessa zoner representerade. Det land och den tidszon som eftersöktes senast visas, För att finna nytt land och tidszon tryck E och det tidigare eftersökta landets namn och data försvinner, den senaste eftersökta bokstaven visas. Tryck på S till önskad första bokstav i landets namn och tryck därefter E för att acceptera. Därefter visas de länder som börjar på vald bokstav i alfabetisk ordning. Stega fram med S tills eftersökt land visas på displayen.

57


CONFIRM HOME ZONE Bekräfta Home Zone Press and hold E for two seconds to confirm that setting is completed. Selected home time will automatically become Reference Time and is displayed in Dual Time mode (1.1). If summertime/DST is applicable at the time of this setting this is done as follows: Set DST - Hold S depressed for two seconds when in the mode shown in (12.4). DST is displayed when summertime is engaged, DST+1. To remove the DST setting press and hold S once more. Tryck och håll E i två sekunder för att bekräfta att inställningen är klar. Vald hemmatid blir automatiskt Referenstid, (Reference Time) och visas i Dual Time-läget (1.1). Om Sommartid/DST gäller vid tidpunkten för denna inställning gör enligt följande: Set DST – Håll S intryckt i två sekunder när du befinner dig vid (12.4). DST visas på displayen när sommartiden är aktiverad DST+1. För att ta bort inställningen för DST tryck och håll S på nytt. COUNTRIES THAT ALTER DST BY TWO HOURS För länder som ändrar två timmar för DST Hold S depressed for two seconds. Another hour is added first, DST+1. By holding S depressed for another second one more hour is added, DST+2. To remove this setting do the reverse, removing one hour by holding S depressed for two seconds. Another second will remove one more hour from DST. Håll S intryckt i två sekunder. Då adderas först en timme DST+1. Genom att fortsätta att hålla S intryckt i ytterligare en sekund adderas en timme till DST+2. För att ta bort inställ-ningen av DST gör man på motsvarande sätt, varvid en timme dras av efter att du tryckt på S i två sekunder. Håller du S intryckt ytterligare en sekund reduceras DST med en timme till.

58


RESET This setting allows for the reset of certain functions of the watch. Press S to select function and press E for three seconds to reset the function. Denna inställning ger möjlighet att nollställa vissa av klockans funktioner. Tryck på S till önskad funktion och tryck E i tre sekunder för att nollställa funktionen. Functions you can reset: Funktioner möjliga att nollställa: đƫ

2!*0ƫ(+# Event-logg

đƫ

ƫ%/ƫ/!0ƫ0+ƫ !"1(0ƫĨ((ƫ+1*0.%!/ƫ.!01.*ƫ0+ƫ/0* . ƫ0%)!ĩ DST ställs till default (alla länder ställs till standardtid)

đƫ

%"0+ûƫġ"+.!ƫ Lift Off G (Uppskjutningsfasen)

đƫ

!ġ!*0.5ƫġ"+.!ƫ Re-Entry G (Landningsfasen)

59


Maintenance and warnings Skötselråd och varningstexter

To ensure many years of safe use of your Halda watch, you must follow the maintenance and warnings described in this manual. Any service OR repair work on your Halda watch should be entrusted to an authorized Halda servicing and repair center or to an official Halda dealer. För att säkerställa många års användning av din Haldaklocka skall beskrivna skötselråd samt instruktioner följas. För service och reparationer hänvisar vi till en av Halda auktoriserad urmakare, någon av våra återförsäljare eller direkt till Halda Watch Co.

60


PLATFORM Plattformen When inserting a Time Module in the platform (as pictured), confirm that the Module is safely locked in place into the platform. This will safeguard the Module and reduce the risk of accidental separation from the platform. Please note that after several years of use, the docking mechanism in the platform may require service and adjustment to function properly. När tidsmodulen dockas in i plattformen (se bild) säkerställs att modulen sitter ordentligt fastlåst i plattformen så att den inte kan lossna av misstag. Notera att dockningsmekanismen i plattformen kan behöva service och justering efter några års användning för att även i framtiden fungera felfritt.

WARNING: Never use the platform without a time module inserted. Please note that sharp points and edges could injure the user or a third party. Due to the risk of danger to children, the watch and all parts of the watch should be kept out of the reach of children at all times. Halda is not liable for any accidents resulting from the failure to heed this warning and the purchaser is responsible for any consequences from improper installation or use of the Time Module and the Platform. OBSERVERA: Använd aldrig klockan utan att modulen är säkrad i plattformen, då skarpa kanter kan skada användaren eller någon tredje part. Klockan och dess delar skall alltid hållas utom räckhåll för barn. Halda är inte ansvarig för någon skada som beror på oaktsam eller felaktig användning av modulen och plattformen.

61


SPACE MODULE Battery Change Batteribyte The Space Module will display a “CHANGE BATTERY” notification on the display when the watch requires a new battery. The battery should then be changed within 14 days. In order to prevent leaking and damage to the internal mechanisms of the watch, do not allow a consumed battery to remain in the watch. The battery shall only be changed by an authorized Halda servicing and repair center or by an authorized watchmaker. The battery is a lithium battery type CR2450. Please note that changing the battery may cause the settings and information stored in the watch to be lost. In that event, it will be necessary to manually enter the appropriate settings. När batteriet behöver bytas visas texten “CHANGE BATTERY” på displayen. Batteriet bör då bytas inom 14 dagar. För att undvika att batteriet kan börja läcka och därmed skada delar i klockan skall ej ett förbrukat batteri sitta i kvar i klockan. För batteribyte hänvisar vi till en av Halda auktoriserad urmakare, någon av våra återförsäljare eller direkt till Halda Watch Co. Batteriet är ett lithiumbatteri med beteckningen CR2450. Notera att inställningar och lagrad information kan raderas vid batteribyte. Sker detta blir det nödvändigt att manuellt åter föra in nödvändig data.

62


Travel in space Resa i rymden Do not attempt to travel in space using the watch unless you have been properly educated and informed of the use of the watch from Halda personnel or other personnel authorized by Halda. NOTICE: For use in space, the watch must be equipped with a Hesalite Crystal. Hesalite Crystal does not shatter into small pieces when broken unlike other crystals commonly used in watches. If you are in any way unsure which crystal you have mounted on the Space Module, please contact an authorized Halda watchmaker or an official Halda dealer for inspection and provide written confirmation of the crystal in use in the watch prior to embarking upon a space mission. For space travellers, Halda will change the crystal to a domed Hesalite Crystal free of charge. As sold, the Watch with Time Modules is equipped with Sapphire Crystal, which on Earth is more suitable than Hesalite Crystal, as it is more scratch-resistant.

Innan du utför en rymdresa, se till att du har erhållit en utförlig utbildning av personal auktoriserad av Halda om hur klockan skall användas. NOTERA: För användning i rymden, måste klockan vara utrustad med ett Hestalite-glas. Hestalite är ett material som inte splittras i små bitar om det skulle gå sönder till skillnad mot andra glas som vanligtvis används i klockor. Om du är det minsta tveksam om vilket glas du har i din Halda ”Space Module” kontakta en av Halda auktoriserad urmakare, någon av våra återförsäljare eller direkt till Halda Watch Co för inspektion och erhållande av en skriftlig bekräftelse att rätt glas är monterat. För rymdresenärer byter Halda ut glaset till ett kupat Hesalite-glas utan kostnad. När ”Space Module” levereras är den utrustad med ett Safirglas som är mer användbart på jorden då detta glas inte går att repa till skillnad mot Hestalite-glaset.

63


MECHANICAL MODULE The mechanical module in your Halda watch is of the highest quality and will provide a long service life if regularly maintained. Halda recommend having the watch serviced by an authorized Halda watchmaker or official Halda dealer every three years. Avoid placing your Mechanical Module on locations there are strong magnetic fields, such as loudspeakers or refrigerators, as these high magnetic fields may affect the watch’s accuracy. Det mekaniska urverket i din Haldaklocka är av högsta kvalitet och har en lång livslängd om den får regelbundet underhåll. För bästa funktion och prestanda rekommenderas att din Mechanical Module lämnas in för service vart tredje år. Undvik att placera din Mechanical Module på platser där det finns kraftiga magnetfält såsom högtalare, kylskåp etc då magnetfälten kan påverka klockans noggrannhet.

WATER RESTISTANCE Vattenskydd The watch is water–resistant and is approved for use while bathing and swimming. The watch is not approved for scuba diving. After swimming, Halda recommends washing the watch with clean water and drying it with a clean cloth. In order to avoid damage resulting from leakage of water into the watch, do not use the pushers or crown on the watch while it is submerged in water. Halda recommends changing gaskets and checking the water resistance of the watch once every second year by an authorized Halda servicing and repair center or by an authorized watchmaker. Halda does not guarantee or warrant the watch’s resistance to water due to aging of gaskets and accidental shocks to the crown or pushers that may affect the watches water resistance.

64


Avoid exposure of the watch to sudden extreme temperature variations, which can create condensation inside and damage the watch. In order to avoid the risk of damaging the bracelet, case, or gaskets, do not directly expose the watch to solvents, detergents, cosmetics etc. Halda Space Discovery är vattenskyddad och kan användas vid exempelvis bad, men klockan är dock inte tillverkad för att användas vid dykning. Efter bad rekommenderas att klockan sköljs av med rent vatten och torkas av. Notera att tryckknappar eller kronan ej skall användas när klockan är under vatten. Det rekommenderas att tätningar byts och klockans täthet kontrolleras vart annat år. Halda garanterar ej vattenskyddet om tryckknappar eller kronan har skadats eller om tätningar har åldrats. Undvik att utsätta klockan för plötsliga och extrema temperaturvariationer vilket kan förorsaka fukt och skador inne i klockan. För att undvika risk för skador på armband, boett eller tätningar undvik att direkt utsätta klockan för starka lösningsmedel såsom rengöringsmedel, kosmetika, bensin etc.

LIMITED WARRANTY Garanti Every Halda watch sold is accompanied by a limited warranty for 24 months for both labor and function from the date of purchase. See separate information, received with the watch, regarding valid warranty conditions. Varje Haldaklocka säljs med en garanti som gäller för eventuella tillverkningsfel som kan uppstå inom 24 månader från försäljningsdatumet. För gällande garantivillkor se separat garanti som bifogas vid köp av din Haldaklocka.

65


TECHNICAL DATA: SPACE MODULE Material The case of the Space Module is made of TECAMAX, a new material certified by The National Aeronautics and Space Administration, NASA, and proven to meet tough requirements of durability and precision. It is extraordinarily light with outstanding isolation capabilities and strength. It endures extreme temperatures and exposure to acid and chemicals. Each of the Time Modules is uniquely marked with an individual number from 1 to 128. Case Dimension

Case Back

Diameter 45 mm, Thickness 17,60 mm

Stainless Steel with a deep etching engraving on case back

Crystal In space: domed Hesalite crystal. On earth: domed sapphire crystal. When going to space Halda Watch Co. will without cost change the crystal to a domed Hesalite Crystal. General The electronic movement in the Halda Space Discovery is developed in-house by Halda Watch Co. It combines the latest technology and it is constructed with a low power consumption microprocessor. It has a tailor made LCD display with LED backlight.

66

Electronic Movement Calibre

Software

HS 2009-1

SD-A, SPACE DISCOVERY Version A

Push Buttons

Water Resistance

Three push buttons with an easy to use interface

5 atm


Power Save Mode The electronic has a built in power save mode to save battery consumption. At normal use of the watch in Power Save Mode, the battery is expected to last approximately two years. Accelerometer The watch has an integrated 3-axis accelerometer measuring G-forces in three directions. Light Sensor Integrated in the watch is a light sensor that constantly measures the light and when needed the backlight in the watch start automatically. Sound The watch has an integrated piezzo element creating sound

67


TECHNICAL DATA: MECHANICAL MODULE Case Each of the mechanical Time Modules is uniquely marked with a individual number from 1 to 128. Material

Dimension

Brushed Stainless Steel with a polished bezel.

Diameter 45 mm, Thickness 15,8 mm.

Crystal

Case Back

Domed Sapphire Crystal, anti-reflex treated on one side.

Stainless steel see-trough case back with sapphire crystal.

Dial Engine turned and manufactured with two discs and with raised applied index, Luminous indicator. Movement In the modern Halda there is a vintage New Old Stock (NOS) movement. It is a (self-winding) automatic high performance mechanical movement, constructed to operate at the unusual and high frequency of 5 HZ, or 36,000 bph. Calibre H1920-SA. Mechanical Movement with Automatic winding system Hour and minute counter with a centre sweep second hand Date positioned at 3 o´clock.

68


Water Resistance 5 atm Decoration Geneva Stripes and rhodium-plated finish. Rotor Special manufactured rotor in Rhodium-plated silver. Power Reserve 43 hours.

69


70


71


72

Halda Watch Co. | PO Box 539, SE-14633 Tullinge | www.haldasweden.com


Manual