Page 1


Taller de DiseĂąo 4 / Design Workshop 4

Universidad Privada de Santa Cruz de la Sierra - UPSA Facultad de Arquitectura, DiseĂąo y Urbanismo - FADU 27 de diciembre de 2019 Santa Cruz de la Sierra - Bolivia


Samaipata es una Ciudad Intermedia boliviana situada a 120 Km al oeste de Santa Cruz a las faldas de los Andes y en el camino de conexión hacia los valles cruceños y Cochabamba.

Samaipata is a Bolivian Intermediate City located 120 km west of Santa Cruz on the in the beginning of the Andes and on the connection road to the valleys of Santa Cruz and Cochabamba.

Su nombre, que hace referencia a su ubicación, que en Chané significa “Descanso en las Alturas”, lo que indica su situación estratégica entre las principales ciudades del país. Aunque otras civilizaciones habían habitado este lugar durante siglos el Fuerte de Samaipata fue creado alrededor del año 300 DC y su fundación oficial como ciudad se realizó en el año 1618.

Its name, which refers to its location, which in Chané means “Rest in the Heights”, indicates its strategic situation among the main cities of the country. Although other civilizations had inhabited this place for centuries, the Fort of Samaipata was created around 300 AD and its official foundation as a city took place in 1618.

De acuerdo a INE su población fue cuantificada en 10.472 habitantes en 2012 y con una proyección hacia los 11.612 habitantes para el año 2018. La ciudad de Samaipata es de unos 5.000 habitantes y el resto de ellos se reparten en 45 comunidades. Debido a su ubicación idílica, su carácter y condiciones climáticas subtropicales templadas, la ciudad se ha convertido a lo largo de las últimas décadas en un lugar acogedor para turistas locales y extranjeros reuniendo a más de 25 nacionalidades en este atractivo enclave.

According to INE, its population was quantified in 10,472 inhabitants in 2012 and with a projection towards 11,612 inhabitants by 2018. The city of Samaipata is about 5,000 inhabitants and the rest of them are distributed in 45 communities. Due to its idyllic location, its character and its subtropical climatic conditions, the city has become over the last decades a cozy place for local and foreign tourists gathering more than 25 nationalities in this attractive enclave.

Samaipata se encuentra entre dos importantes hitos nacionales, el Parque Nacional Amboró y el Fuerte de Samaipata, un sitio arqueológico precolombino compuesto por la roca esculpida más grande del mundo, que es Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO desde 1998.

Samaipata is between two important national landmarks, the Amboró National Park and el Fuerte de Samaipata, a pre-Columbian archaeological site composed of the largest sculpted rock in the world, which has been a UNESCO World Heritage Site since 1998.

Hasta hace poco, la economía de Samaipata se basaba principalmente en la agricultura y la ganadería, sin embargo, su riqueza histórica, cultural y ambiental ha provocado la llegada del turismo, tanto nacional como internacional, convirtiéndose en una fuente emergente y crucial de su economía.

Until recently, the economy of Samaipata was based mainly on agriculture and livestock, however, its historical, cultural and environmental richness has led to the arrival of tourism, both nationally and internationally, becoming an emerging and crucial source of its economy.


Programa / Program Los proyectos de la materia de Taller de Diseño 4 nacen como una iniciativa posterior al Workshop Internacional ¨Empoderando Comunidades Locales¨ el caso de Samaipata 2019, realizado entre las Universidades: KU Leuven, UPSA y USFX. Durante el Workshop se evidenciaron los siguientes puntos:

The projects of Design Workshop 4 are conceived as an initiative after the International Workshop “Empowering Local Communities” the case of Samaipata 2019, carried out between the Universities: KU Leuven, UPSA and USFX. During the Workshop the following points were highlighted:

• Samaipata no cuenta con una parada de micro-buses.

• Samaipata does not have a bus stop.

• La legislación de la ciudad debe fomentar la densificación de un sector céntrico de la ciudad, cercano al nuevo Mercado Municipal actualmente en construcción.

• The city’s legislation should encourage the densification of a central sector of the city, close to the new Municipal Market currently under construction.

• Es necesario formular nueva infraestructura hotelera de carácter transitorio.

• It is necessary to formulate new stop and go hotel infrastructure.

• Es imperativo formular proyectos con un lenguaje arquitectónico que sea compatible con la identidad local de Samaipata.

• It is imperative to formulate projects with an architectural language that can be compatible with the local identity of Samaipata.

Por lo tanto, el proyecto se conforma con una Parada de Microbuses Turísticos (infraestructura pública), que deberá integrarse con un Edificio de Servicios Hoteleros Transitorios (infraestructura privada).

Therefore, the aim of the exercise is to propose a Tourist Microbus Stop (public infrastructure), which must be integrated with a Transitory Hotel Services Building (private infrastructure).

El ejercicio académico se realizó mediante la metodología de diseño Para-Sobre-A través (For- About -Through), determinando las siguientes eta-

This academic project was carried out applying the For-About-Through design methodology, determining the following stages:

pas: 1) Una primera etapa de asimilación del análisis de los resultados del Workshop ¨Empoderando Comunidades Locales¨, para identificar para que se diseña. 2) Una segunda etapa de conceptualización, en la cual se tomaron en cuenta el estudio de casos latinoamericanos y la lectura del texto de Bernard Tschumy ¨Concepto, contexto y contenido¨ (2005), alcanzando así el aspecto relativo a sobre qué se diseña. 3) En la tercera y última etapa se desarrolló el proyecto mediante maquetas de estudio, memorias gráficas, planos a detalle e imágenes tridimensionales, cerrando el ciclo mediante la definición del proyecto a través del diseño.

Durante el Taller se desarrollaron un total de 29 proyectos, los cuales fueron presentados en la evaluación final semestral de la UPSA. En el presente documento se presentan una selección de 11 casos relevantes que logran denotar el espíritu y la motivación de los participantes durante el semestre.

1) A first stage of assimilation of the analysis of the results of the Workshop “Empowering Local Communities”, to identify what it is designed for. 2) A second stage of conceptualization, in which the students were involved in the study of Latin American cases and the reading of Bernard Tschumy’s text “Concept, context and content” (2005), thus reaching the aspect related to what the design is all about. 3) In the third and final stage the project was developed through study models, graphic memories, detailed drawings and three-dimensional images, closing the cycle by defining the project through design.

During the Workshop, a total of 29 projects were developed, which were presented in the final semi-annual evaluation at the UPSA. This document presents a selection of 11 relevant cases that manage to denote the spirit and motivation of the participants during the semester.


Sitios / Sites


Jeannine Sandoval


Briza Guillen


Dante Vargas


María René Lopez


Yeselvy Lazcano


Marian Negrete


Camilo Morales


Scarlen BascopĂŠ


Melany Ardaya


Brigitte Vera


Abdiel Vaca


Profile for Ricardo Ruiz

Diseño 4 ¨Empoderando Comunidades Locales, el caso de Samaipata¨  

Diseño 4 ¨Empoderando Comunidades Locales, el caso de Samaipata¨  

Advertisement