Issuu on Google+

E S P Í R I T O

S A N T O

I N D I C A D O R E S E

O P O R T U N I D A D E S

I N D I C A T O R S

A N D

O P P O R T U N I T I E S


Mata Atlântica no Espírito Santo Atlantic Forest in Espírito Santo

Índice Contents

Espírito Santo. Estado de riquezas e oportunidades

4

Espírito Santo. A State of Riches and Opportunities

Perfil econômico e potencialidades

6

Economic Profile and Potential

Cadeia produtiva do petróleo e gás: Exploração e produção

7

The production chain of petroleum and gas: Exploration and production

Energia eólica

10

Eolic energy

Pequenas Centrais Hidrelétricas (PCHs)

10

Small Hydroelectric Plants (pchs)

Infraestrutura

12

Infrastructure

Mineração e siderurgia

18

Mining and steelmaking

Celulose

20

Cellulose

Empresas de petróleo e gás

20

Petroleum and gas companies

Turismo e esporte

21

Tourism and sport

Arranjos produtivos locais

22

Local production organization

Promoção do investimento

28

Promoting investment

ES 2025. Visão de futuro para o desenvolvimento sustentável

30

ES 2025. A future vision for sustainable development

Metas para 2025

28

Targets for 2025

2

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

3


Espírito Santo. Estado de riquezas e oportunidades

O Espírito Santo é um dos estados que mais se desenvolvem no Brasil. A localização estratégica, no litoral do Sudeste brasileiro, próximo aos grandes centros de produção e consumo do País, favorece novos investimentos voltados tanto para o comércio internacional quanto para o mercado interno. Sua base econômica é diversificada e movimenta negócios das cadeias produtivas do petróleo e gás, siderurgia e mineração, celulose e rochas ornamentais. Destacam-se também o agronegócio, principalmente com a produção de café e com a fruticultura, os segmentos metalmecânico, moveleiro, confecções, construção civil, alimentos, entre outros arranjos produtivos. O Estado conta com o maior complexo portuário da América Latina e é também servido por uma ampla malha rodoferroviária, que favorece o recebimento de matérias-primas e insumos e facilita o escoamento dos produtos acabados. A partir de instituições e padrões de governança transparentes e confiáveis, o Espírito Santo se desenvolve de forma sustentável. O Estado apresenta o quinto maior PIB per capita e a terceira menor taxa de pobreza do Brasil, além de se destacar pelo crescimento de seu Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) em relação aos outros estados da Federação.

Espírito Santo. A State of Riches and Opportunities

The state of Espírito Santo has one of the highest economic growth rates in Brazil. Its strategic location on the southeastern coast, close to the main production and consumption centers of the country, favors new investments in both international trade and the domestic market. Its economic base is diversified and deals with production areas in petroleum and gas, steelmaking and mining, cellulose and ornamental stones. Agriculture is also featured particularly in the coffee and fruit production, as well as metalprocessing, furniture making, clothing, civil construction and food businesses, amongst others. The state has at its disposal the largest port complex in Latin America and is served by an ample rail network facilitating the delivery of raw material and input material as well as the outflow of finished products. With solid institutions and reliable and transparent standards in governance, the state of Espírito Santo is undergoing sustainable development. The state has the fifth largest GDP per capita and the third lowest rate of poverty in the country, standing out also for the growth in its Human Development Index (HDI) in relation to other states of the federation.

Minério de Ferro – Vale Iron Ore – Vale

Espírito Santo

Espírito Santo

4

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

Placas de Aço – ArcelorMittal Tubarão

ES/BR ES/BR

15.065

12.724

118%

Taxa de pobreza (2007) | Poverty Rate (2007)

13%

23%

-43%

Exportações (2008) – US$ Bi | Exports (2008) – US$ Bi

10,1

197,9

5%

Importações (2008) – US$ Bi | Imports (2008) – US$ Bi

8,6

173,1

5%

População (2006) – Milhares | Population (2006) – Thousands

3.464

186.771

2%

IDH (2008) | IDH (2008)

0,802

0,797

Mortalidade Infantil – Mortes por mil habitantes

14.1

24.3

-42%

Índice de Desenvolvimento Socioeconômico dos Estados – IDSE

87,2

57,84

150,8%

Índice de Desenvolvimento Socioeconômico dos Estados – IDSE

Eucaliptos – Aracruz Celulose

Brasil

PIB per capita (2005) – R$ | GDP per capita (2005) – R$

Infant Mortality –Deaths per thousand live births

Indústria Metalmecânica

Brasil

Fonte: Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística e Instituto Jones dos Santos Neves (IBGE/IJSN)

Source: Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) and Jones dos Santos Neves Institute (IJSN) ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

5


Petrobras (UTGC). Foto: Steferson Faria

Vista de Vitória A view of Vitória

Exploração de Petróleo e Gás no Espírito Santo Oil and Gas Exploration in Espírito Santo

Perfil econômico e potencialidades O Espírito Santo é uma terra de oportunidades. Aqui, o investidor tem localização e logística estratégicas, além de condições institucionais, econômicas e sociais que formam um ambiente favorável aos negócios.

6

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

Economic Profile and Potential Espírito Santo is a land of opportunities. Here, the investor has strategic location and logistics, along with the institutional, economic, and social infrastructure that is essential for a favorable business environment.

CADEIA PRODUTIVA DO PETRÓLEO E GÁS

The Production Chain of Petroleum and Gas

Exploração e produção

Exploration and production

O Espírito Santo é o segundo maior produtor de petróleo do País. A produção de óleo deverá chegar a 500 mil barris/dia até 2013. O Estado também é um grande produtor de gás natural. A produção, que atingiu 8 milhões de metros cúbicos/dia no final de 2008, deve chegar a 20 milhões de metros cúbicos/dia de gás natural, em 2010. Além disso, o Estado inaugurou, em setembro de 2008, a extração de óleo na camada pré-sal, no Campo de Jubarte, uma das maiores e mais importantes jazidas de petróleo já descobertas no Brasil. As perspectivas de crescimento em torno dessa cadeia produtiva movimentam negócios e geram investimentos, muitos já em execução e outros que surgem como boas oportunidades para os investidores.

Espírito Santo is the second largest producer of petroleum in the country with an estimated production of 500 thousand barrels of oil per day by 2013. The state is also a large producer of natural gas with levels of production that reached 8 million cubic meters per day at the end of 2008 and should reach 20 million cubic meters of natural gas per day in 2010. Along with this, in September of 2008 the state initiated the extraction of petroleum from the pre-salt layer in the Jubarte Field, which is one of the largest and most significant petroleum deposits discovered in Brazil until now. The prospects for growth in the production chain stimulate business and generate investments, many of which are already in execution and others that represent excellent opportunities for investors.

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

7


Unidade de Tratamento de Gás de Cacimbas Cacimbas Gas Treatment Unit

tar três mil metros cúbicos de C5+ (Gasolina Natural) e mil toneladas de GLP (Gás Liquefeito de Petróleo) por dia. A previsão é de que esteja operando em 2010. Futuramente, poderá receber investimentos para movimentar outros derivados de petróleo e gás.

store and transport 3,000 cubic meters of C5+ (Natural Gasoline) and 1,000 tons of LPG (Liquefied Petroleum Gas) a day. Operations are due to start up in 2010. In the future, it may receive investments to deal with other petroleum and gas derivatives.

Termelétricas n O Espírito Santo tem demonstrado forte atratividade para projetos de termoeletricidade. Nos leilões de energia realizados em 2007 e 2008 pela Agência Nacional de Energia Elétrica (Aneel), o Estado foi contemplado com nove termelétricas, cinco movidas a gás natural e quatro a óleo combustível, que irão gerar mais de 2.000 MW de energia e triplicar a geração capixaba de eletricidade até 2013.

Thermoelectric Plants n Espírito Santo is often sought for thermoelectric projects. In the 2007 and 2008 energy auctions held by the National Agency of Electrical Energy – Aneel, the state was granted with nine thermoelectric plants, five powered by gas and four powered by fuel oil which will generate more than 2,000 MW of energy and triple the generation of energy in the state by 2013.

Terminal de Apoio às Atividades de Exploração e Produção Offshore n Projeto em desenvolvimento pela Petrobras, este terminal visa dar suporte às plataformas operantes na Bacia do Espírito Santo e demais regiões. O empreendimento, em fase de licenciamento, prevê ainda uma retroárea e, na região do entorno, existem áreas disponíveis para implantação de empresas fornecedoras.

Offshore Exploration and Production Support Terminal

n

Unidade de Tratamento de Gás de Cacimbas (UTGC) n O Polo Cacimbas, composto pela Unidade de Processamento de Gás de Cacimbas e pela Estação de Tratamento de Lagoa Parda, tem capacidade para processar 11 milhões de m³ de gás e 15 mil barris por dia de condensado (óleo associado ao gás) de petróleo. Com a conclusão de sua terceira fase de ampliação, prevista para o segundo semestre de 2009, a UTGC terá capacidade para processar até 20 milhões de metros cúbicos de gás natural/dia e 34 mil barris/dia de condensado de petróleo. Está estrategicamente localizada no município de Linhares, Norte do Espírito Santo, de onde abastece tanto o Nordeste quanto o Sudeste do Brasil, através do Gasoduto Sudeste Nordeste (Gasene).

and other regions. The project, which is in the licensing phase, also offers a retro-area and areas available for the installation of supplier companies in the surrounding region. Shipbuilding n Jurong do Brasil is preparing the installation

Estaleiro n A Jurong do Brasil prepara a implantação de um es-

of a shipyard in Aracruz on the northern coast of the state

taleiro em Aracruz, litoral Norte do Estado, destinado à construção de sondas de perfuração, reparo naval e, ainda, para plataformas de exploração e produção de petróleo e gás. A crescente demanda brasileira, e até mesmo mundial, gera boas oportunidades de negócios no campo da construção naval, e o Espírito Santo concentra excelentes condições para a implantação de novos empreendimentos com esse perfil.

for ship repair, the construction of perforation probes and

industrial park, which is composed of the Cacimbas Gas Treatment Unit and Lagoa Parda Treatment Station, has the capacity to process 11 million m3 of gas and 15 thousand barrels of petroleum condensate (oil associated to gas) per day. On completion of its third phase of expansion, planned for the second half of 2009, the UTGC will be capable of processing up to 20 million m3 of natural gas and 34 thousand barrels of petroleum condensate per day. The unit is strategically located in the city of Linhares in the north of Espírito Santo and supplies both the northeast and southeast of Brazil through the Southeast-Northeast Gas Pipeline (Gasene).

A project being developed by Petrobras, this terminal intends to provide support to producing rigs in the Espírito Santo basin

Cacimbas Gas Treatment Unit (UTGC) n The Cacimbas

Unidade de Tratamento de Gás de Anchieta (UTG Sul) n Com investimentos da ordem de R$ 430 milhões, esta unidade, em construção pela Petrobras, terá capacidade de processamento de 2,5 milhões de metros cúbicos de gás por dia. Está localizada na região de Ubu, município de Anchieta, numa área que é considerada como potencial polo de concentração de investimentos no Espírito Santo.

Anchieta Gas Treatment Unit (UTG Sul) n With investments of some R$430 million, this Petrobras unit will have the capacity to process 2.5 million m3 of gas per day. The unit is located in the Ubu region, in the municipality of Anchieta, in an area which is considered a potential focus point for investments in Espírito Santo.

exploration and production rigs for oil and gas. The growing demand in Brazil and throughout the world represents excellent opportunities in the field of shipbuilding and Espírito Santo is positioned to provide excellent conditions for implementation of new undertakings with this profile.

Cavalo de extração de petróleo em terra Onshore oil extration

Nitrogen Fertilizer Factory n Espírito Santo has significant

8

Fábrica de Fertilizantes Nitrogenados n O Espírito Santo tem grande potencial para receber uma fábrica de fertilizantes nitrogenados. Além da crescente demanda brasileira por esse tipo de insumo, o Estado produz grande volume de gás natural, matéria-prima essencial nas plantas de fertilizantes, e conta com uma bem aparelhada malha logística para distribuição dos produtos.

potential for the installation of a nitrogen fertilizer factory.

Terminal Aquaviário de Barra do Riacho (TABR) n Localizado na região de Barra do Riacho, município de Aracruz, Norte do Estado, este terminal da Transpetro, empresa subsidiária da Petrobras, está projetado para, numa primeira etapa, armazenar e transpor-

Barra do Riacho Terminal – TABR n Located in Barra

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

With the growing demand in Brazil for this type of input material, the state produces a high volume of natural gas, which is an essential raw material for fertilizer plants. The state also has a developed logistics network for the distribution of products.

do Riacho, in the municipality of Aracruz in the north of the state, this terminal, which is operated by Transpetro, a Petrobras subsidiary, will have, initially, the capacity to

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

9


Energia eólica Com o objetivo de diversificar sua matriz energética e promover a utilização de fontes de energia limpa e renovável, o Espírito Santo acaba de lançar o seu Atlas Eólico (www.aspe.es.gov.br/atlaseolico). A publicação contém informações detalhadas sobre os regimes de vento, tanto em solo firme quanto na plataforma continental; identifica locais com potencial para o aproveitamento dessa fonte de energia sustentável; e revela que o Estado concentra condições extremamente favoráveis para investimentos em fazendas eólicas.

Eolic energy With a view to diversifying its energy grid and promoting the use of clean and renewable sources of energy, the state of Espírito Santo has published the Eolic Atlas (www.aspe.es.gov.br/ atlaseolico). This publication contains detailed information about wind patterns on both solid ground and the continental shelf and identifies locations for potential use of this source of sustainable energy. The publication confirms that the state offers extremely favorable conditions for investment in wind farms.

Espírito Santo: potencial para geração eólica

PCH Rio Bonito – ES

Espírito Santo: potential for the production of eolic energy

PCH Rio Bonito – ES

Quant. Potência (MW)

Fase

Pequenas Centrais Hidrelétricas (PCHs)

Small Hydroelectric Plants (pchs)

Phase

Quantity Capacity(kW)

10

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

The investments in PCHs in Espírito Santo have made consistent supplies available to meet the load needs of small urban centers and rural regions. The state has nine PCHs in operation, two in construction, and one granted. There are further seven small plants being studied.

(%)

Em Operação

09

103,6

38,6

Em Construção

02

39,0

14,6

Outorgada (não iniciada a construção)

01

26,1

9,7

Em Estudo

07

99,5

37,1

Total

19

268,2

In Operation

In Construction

Os investimentos em PCHs no Espírito Santo possibilitam bom atendimento às necessidades de carga de pequenos centros urbanos e regiões rurais. O Estado conta com nove PCHs em operação, duas em construção e uma em outorga. Além disso, existem mais sete pequenas centrais em estudo.

Part (%)

Granted (construction not started) In Study Total

103.600 39.000 26.100 99.500

268.200

38.6 14.6 9.7

37.1

100

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

11


Ferrovia Vitória a Minas – Vale Vitória-Minas Railway – Vale

Infraestrutura Rodovias n A malha rodoviária do Espírito Santo é composta por 760 km de rodovias federais, com destaque para a BR-101, que liga o Estado ao Rio de Janeiro e à Bahia, e também a BR-262, que leva até Minas Gerais. Além disso, todos os 78 municípios são interligados por vias asfaltadas e grande parte das rodovias estaduais foi recentemente recuperada pelo Governo Estadual. O Programa de Aceleração do Crescimento (PAC), do Governo Federal, prevê recuperação e melhorias nas BRs 101 e 262. O trecho da BR-101 que corta o Estado, por exemplo, está previsto para entrar no próximo leilão de concessões ao setor privado, do Governo Federal. Aeroporto de Vitória n O aeroporto da capital movimentou, em 2008, cerca de dois milhões de passageiros e 12 mil toneladas de cargas. O projeto de ampliação e modernização em andamento prevê uma nova pista com 2.400 metros de extensão; um novo terminal de passageiros e diversas outras utilidades. Terminal de Cargas do Aeroporto – Novo Teca n A concepção de um novo Terminal Internacional de Logística de Cargas para o aeroporto de Vitória está prevista no Plano Diretor do novo empreendimento. O objetivo é atender adequadamente ao crescente movimento do comércio exterior pelo modal aéreo do Estado.

Infrastructure Roads n The road network of Espírito Santo is composed of 760 km of federal highways, featuring the BR 101, which connects the state to Rio de Janeiro and Bahia, and the BR 262, to Minas Gerais. Besides this, all 78 municipalities are interconnected to the capital by paved roads with a great part of the roads recently recuperated by the state government. The Accelerated Growth Program (PAC) of the federal government includes the recuperation and improvement of the BRs 101 and 262. The section of the BR 101 which crosses the state, for example, will be submitted in the next highway privatization auction of the federal government. The Airport of Vitória n In 2008 the airport of Vitória handled about 2 million passengers and 12 thousand tons of cargo. The expansion and modernization project underway foresees an extended 2,400-meter runway, a new passenger terminal, among other facilities. Airport Cargo Terminal– New TECA n The concept of the new International Logistics and Cargo Terminal for the airport of Vitória is outlined in the Directing Plan of the project. The aim is to ensure that air services in the state adequately meet the demands of the growth in foreign trade traffic.

Ferrovias

RAILWAYS

Estrada de Ferro Vitória a Minas n É uma das mais eficientes do mundo. Liga o Espírito Santo ao Centro-Oeste do País, transportando até 100 milhões de toneladas por ano de minério de ferro, grãos e carga geral.

Vitória-Minas Railway n It is one of the most efficient in

Ferrovia Centro-Atlântica n Interliga o Estado ao Sul do País, transportando principalmente calcário, mármore, cimento e produtos siderúrgicos. É o principal eixo de conexão entre as regiões Nordeste, Sudeste e Centro-Oeste, dispondo de um completo sistema logístico de transporte, que interliga as mais importantes ferrovias brasileiras e, através de parcerias com outros modais, possibilita a conexão com os maiores centros consumidores do Brasil e do Mercosul.

Centro-Atlântica Railway n It connects the state to the

the world. It connects Espírito Santo to the Central-Western region of the country, transporting up to 100 million tons of iron ore, grain, and general cargos every year.

south of the country and transports mainly limestone, marble, cement, and steelmaking products. It is the main connection between the northeastern, southeastern, and central-western regions, offering a complete transport logistics system. This railway links the most important Brazilian railway systems and, through partnership with other modalities, joins the largest consumer centers in Brazil and Mercosul.

Ferrovia Litorânea Sul n A Ferrovia Litorânea Sul é um projeto da Vale, que permitirá a interligação da Estrada de Ferro Vitória a Minas ao Porto de Ubu, em Anchieta, e a Cachoeiro de Itapemirim, no Sul capixaba. Terá aproximadamente 165 km de extensão e irá aumentar a capacidade de transporte de 600 mil toneladas para 13 milhões de toneladas por ano. A Litorânea Sul viabilizará novas oportunidades de negócios, como empreendimentos siderúrgicos no Sul do Estado.

12

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

South Coast Railway n It is a project by Vale that will connect the Vitória-Minas railway to both the Port of Ubu, in Anchieta, and Cachoeiro de Itapemirim, in the southern region of the state. This railway of approximately 165 km of length will increase transport capacity from 600 thousand tons to 13 million tons per year. The South Coast Railway will render possible the installation of steelmaking businesses, among others, in the south of the state.

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

13


Sistema Portuário

PORT SYSTEM

O complexo portuário do Espírito Santo – maior da América Latina – é de suma importância para o desenvolvimento do Estado. É responsável por cerca de 9% do valor exportado e por 5% do valor importado pelo País. No total, movimenta em torno de 45% do PIB estadual. Sua estrutura permite a movimentação de diversos tipos de carga. É composto pelos seguintes portos:

The port complex of Espírito Santo – the largest in Latin America – is of utmost importance for the development of the state. It represents approximately 9% of the value of exports and 5% of the value of imports of the country. The complex is responsible for 45% of the GDP of the state and

The Port of Vitória n Managed by the Docking Company of Espírito Santo (Codesa), this port handles containers and general cargos. In 2008, the port handled 7.2 million tons

Porto de Tubarão n O Porto de Tubarão, administrado pela Vale, é o maior exportador de minério e pelotas de ferro do mundo. Está localizado na ponta de Tubarão, na parte continental do município de Vitória. Além do minério de ferro, movimenta diversas outras cargas, a exemplo de grãos e combustíveis.

Paul/Codesa and Flexibrás terminals. Investments of approximately R$ 242 million are anticipated in 2010 for dredging and clearing in the Bay of Vitória and the recuperation of the commercial dock of the port. The work is

depth of 14 meters and a widening of 120 meters and a 30% increase in capacity for cargo handling. The Port of Tubarão n The Porto de Tubarão, which is pellets in the world. The port is located on Tubarão Point, on the continental part of the city of Vitória. Besides iron ore, the port handles several other cargos, such as grains and fuel. The Port of Praia Mole n The Port of Praia Mole is composed of the Steelmaking Product Terminal and is

of cargo through the Vitória Dock, Vila Velha Port Company (CPVV), Vila Velha Terminal (TVV) and Capuaba, Peiú,

due to be concluded by the end of 2010 and will result in a

managed by Vale, is the largest exporter of iron ore and

its structure accommodates various types of cargos. The complex is composed of the following ports:

Porto de Vitória n Administrado pela Companhia Docas do Espírito Santo (Codesa), movimenta contêineres e carga geral. Em 2008, o porto movimentou 7,2 milhões de toneladas de cargas através dos terminais Cais de Vitória, Companhia Portuária Vila Velha (CPVV), Terminal de Vila Velha (TVV), Capuaba, Peiú, Paul/Codesa e Flexibrás. Para 2010, estão previstos investimentos da ordem de R$ 242 milhões nas obras de dragagem e derrocagem da Baía de Vitória e na recuperação do cais comercial do Porto. As obras, com conclusão prevista para o final de 2010, preveem o aprofundamento para 14

metros e o alargamento para 120 metros do canal, ampliando em 30% a capacidade de movimentação de cargas. Também serão realizados investimentos na ampliação e modernização dos berços do Cais de Vitória, que serão alargados 20 metros mar adentro e terão mais 458 metros de extensão.

Porto de Praia Mole n Constituído pelo Terminal de Produtos Siderúrgicos (TPS) operado pelo consórcio ArcelorMittal Tubarão, Usiminas e Açominas. É responsável por 50% das exportações brasileiras de produtos siderúrgicos. Também é responsável pela importação de carvão que atende a essas usinas.

operated by the ArcelorMittal Tubarão, Usiminas and Açominas consortium. This port is responsible for 50% of exports of Brazilian steel products. It is also responsible for the import of the coal that supplies those steelmaking companies.

Terminal de Tubarão/Vale e Terminal de Produtos Siderúrgicos - TPS Tubarão/Vale Terminal and Steelmaking Product Terminal

14

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

15


Porto de Ubu n Localizado no município de Anchieta, Sul do Estado, é um terminal operado pela Samarco Mineração. Foi construído para escoar a produção de pelotas de minério de ferro e também movimenta cargas diversas para consumo da empresa e de terceiros.

The Port of Ubu n Located in the municipality of Anchieta in

alternative for import and export operations for containers

the south of the state, the port of Ubu is operated by Samarco

and general cargos and features as one of the most productive

Mineração. The port was constructed to load the production

Brazilian terminals in this segment. The terminal handled

of iron ore pellets, but also handles various products that are

283,000 TEUs in 2008 and current investments will raise its

consumed by the company and third parties.

capacity to 550,000 TEUs by 2014.

Portocel n Localizado ao Norte do Estado, no município de Aracruz, atende às unidades da Aracruz Celulose, Veracel, Bahia Sul/Suzano e Cenibra. Maior porto brasileiro especializado no embarque de celulose, é considerado um dos mais eficientes do mundo. Com três berços em operação e capacidade anual para 7,5 milhões de toneladas, responde por 70% das exportações de celulose do Brasil.

Portocel n Located in the municipality of

The Port Company of Vila Velha – CPVV n Controlled

Aracruz in the north of the state, this port

and operated by the Coimex Group, this terminal provides

serves the units of Ararcruz Celulose, Veracel,

services to off-shore petroleum exploration and production

Bahia Sul/Suzano and Cenibra. This is the

operations in Espírito Santo. The terminal is located in Vila

largest Brazilian port specialized in the loading

Velha, adjacent to the largest port complex in the state, and

of cellulose and is considered one of the most

has registered a significant volume of berthing and services

efficient in the world. With three berths in

provided to large corporations in the petroleum exploration

operation and an annual capacity of 7.5

sector, of which Petrobras is its main client.

Terminal de Vila Velha (TVV) n Único terminal especializado em contêineres no Espírito Santo, é operado pela Vale, através da Log-In Internacional e Logística. É uma excelente alternativa para operações de importação e exportação de contêineres e carga geral, destacando-se como um dos mais produtivos terminais brasileiros nesse segmento. Movimentou 283.000 TEUs, em 2008, e os investimentos em curso elevarão sua capacidade para 550.000 TEUs até 2014.

million tons, this port accounts for 70% of Brazilian cellulose exports. Vila Velha Terminal (TVV) n This is the only specialized container terminal in Espírito Santo and is operated by Vale through Log-In International and Logistics. The terminal

Companhia Portuária Vila Velha (CPVV) n Controlada e operada pelo Grupo Coimex, atende às operações off-shore de exploração e produção de petróleo no Espírito Santo. Está localizado em Vila Velha, junto ao maior complexo portuário do Estado, e tem registrado significativo volume de atracações e de serviços prestados a grandes corporações do setor de exploração de petróleo, entre elas a Petrobras, sua principal cliente.

provides an excellent

Porto de Vitória The Port of Vitória 16

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

17


Projetos Portuários em perspectiva Porto de Águas Profundas n Trata-se de um projeto em desenvolvimento pela Secretaria Especial de Portos, do Governo Federal, com o apoio do Governo do Estado e da Prefeitura de Vitória. O objetivo é a implantação de um novo terminal de contêineres e carga geral, para operação com calado de até 23 metros, visando atender ao crescimento do comércio exterior.

PROPECTIVE PORT PROJECTS The Deepwater Port n This is an ongoing project developed by the Special Agency for Ports and the Federal Government, with the support of the Espírito Santo State Government and Vitória City Government, for the implementation of a new terminal for containers and general cargos operating with a draft of up to 23 meters, with a view to meeting the demands of the growth in foreign trade activities.

Portocel II n Projeto de ampliação do terminal de Portocel. Prevê a construção de quatro novos berços, sendo dois para o embarque de celulose e dois para cargas gerais.

Portocel II n Expansion project for the Portocel terminal. It consists of the construction of four new berths, two for the loading of cellulose and two for general cargos.

Ferrous n O projeto da Ferrous Ressources do Brasil, previsto para o município de Presidente Kennedy, no litoral Sul capixaba, caracteriza-se pela construção de um terminal portuário para atender, numa primeira fase, ao escoamento de minério de ferro. A empresa também irá construir um mineroduto com 420 quilômetros de extensão, para atender às jazidas localizadas em Minas Gerais. O local prevê ainda a disponibilidade de áreas para implantação de outros empreendimentos.

Mineração e siderurgia ArcelorMittal n Possui duas plantas industriais na Grande Vitória. A ArcelorMittal Tubarão produz placas de aço e bobinas laminadas a quente, com capacidade instalada para produzir até 7,5 milhões de toneladas ao ano. A outra unidade, a ArcelorMittal Cariacica, produz aços longos, perfis leves e médios para construção mecânica, torres de transmissão de energia e telecomunicações.

Ferrous n The Ferrous Resources do Brasil project is planned for the municipality of Presidente Kennedy, located in the southern

Vale n Tem capacidade para produzir até 28 milhões de toneladas por ano de pellets de minério, em sete usinas de pelotização. A oitava usina, atualmente em construção, elevará a produção da empresa para 36 milhões de toneladas por ano, consolidando-a como o maior complexo de pelotização de minério de ferro do mundo. Tanto que em 2008 o Porto de Tubarão escoou um volume de minério em torno de 100 milhões de toneladas. Samarco Mineração n Joint-venture da Vale com a BHP Billilton. Está situada em Ubu, município de Anchieta, Sul do Estado. É a segunda maior fornecedora transoceânica de minério do mundo, produzindo 22 milhões de toneladas por ano. Com projeto de expansão em fase de elaboração e a previsão de uma quarta usina, a produção da Samarco deve chegar a 30 milhões de toneladas de pelotas de minério de ferro por ano.

Vale n Has the capacity to produce up to 28 million tons of iron ore pellets per year in seven pelletizing plants. The eighth plant, currently in construction, will increase production to 36 million tons per year. The new plant will consolidate Tubarão as the largest iron ore pellet complex in the world. In the year of 2008 alone, the Port of Tubarão loaded the approximate amount of 100 million tons of iron ore. Samarco Mineração n Joint-venture of Vale and BHP Billilton. Samarco Mineração is located in Ubu in the municipality of Anchieta in the south of the state. It is the second largest trans-oceanic supplier of iron ore in the world, producing 22 millions tons per year. With expansion projects in the elaboration phase and the planning of a fourth plant, production at Samarco is estimated to reach 30 million tons of iron ore pellets per year.

coast of Espírito Santo, and will feature the construction of a port terminal that, in its initial phase, will load the production of iron ore. The company will also build a 420-kilometer mineral pipeline to serve the mines in Minas Gerais. The project also intends to make areas available for the installations of other undertakings.

Mining and steelmaking

Unidade da Samarco Mineração no Espírito Santo A unit of Samarco Mineração in Espírito Santo

ArcelorMittal n Has two industrial plants in Greater Vitória. ArcelorMittal Tubarão produces steel plates and hot rolled coils with a production capacity of 7.5 million tons per year. The other unit, ArcelorMittal Cariacica, produces long steel, light and medium gauge rolled steel for mechanical construction and electrical energy and telecommunication transmission towers.

Produção de aço – ArcelorMittal Tubarão Steel production – ArcelorMittal Tubarão

18

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

19


Celulose Aracruz Celulose n A Aracruz Celulose é líder mundial na produção de celulose branqueada de eucalipto. Responde por 24% da oferta global do produto, destinado à fabricação de papeis de imprimir e escrever, papeis sanitários e papeis especiais de alto valor agregado.

Cellulose Aracruz Celulose n Aracruz Celulose is the world leader in the production of whitened eucalyptus cellulose. Aracruz accounts for 24% of the global supply of this product, which is destined to printing and writing paper manufacturers, hygiene paper and special papers with high aggregated values.

Fábrica da Aracruz Celulose Aracruz Celulose Plant

Turismo e esporte A variedade cultural e ambiental faz do Espírito Santo um lugar rico por natureza. Praias e montanhas estão lado a lado, aumentando as opções para quem busca lazer ou boas oportunidades para investir no turismo. Vitória, capital do Estado, destaca-se pelo turismo de negócios e, no interior, há muitas alternativas para a prática de esportes radicais, como rafting, rapel, voo livre e trilhas. Complexo Lagunar n Trata-se de um conjunto com cinco núcleos voltados para hospedagem, esportes, entretenimento, gastronomia e eventos, situado ao redor das lagoas Juparanã e Juparanã Mirim, em Linhares, no Norte do Estado. Esportes n Em relação ao esporte, o Espírito Santo tem como objetivo participar ativamente da realização da Copa do Mundo de Futebol, que acontecerá no Brasil em 2014. A meta do Estado é construir a infraestrutura, incluindo um estádio e um centro de treinamentos, que permitirá abrigar pelo menos uma seleção na pré-temporada da Copa das Confederações, em 2013, e na Copa do Mundo no ano seguinte.

Empresas de petróleo e gás

20

Petrobras n The Business Unit of Petrobras in Espírito Santo (UN-

Shell n Iniciou a produção de petróleo e gás natural no Parque das Conchas, litoral Sul do Estado com o FPSO Espírito Santo, cuja capacidade de processamento é de 100 mil barris de petróleo e 1,42 milhão de metros cúbicos de gás natural por dia. Além disso, a embarcação pode armazenar cerca de 1,5 milhão de barris de petróleo para carregamento até a costa por navios petroleiros.

Shell n The company started producing petroleum and gas in

Outras empresas n Amerada HessChein, Chevron Texaco, Devon, El Paso, EnCana, Eni, ExxonMobil, Kerr McGee, Koch, Newfield, Partex, Petrogal, Petrosynergy, Repsol, SK Corporation, Synergy, Statoil, Vitória Ambiental e Wintershall.

Other companies n Amerada HessChein, Chevron Texaco, Devon,

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

Cultural and environmental diversity are intrinsic characteristics of the state of Espírito Santo. Beaches and mountains lie side by side, offering ever more options for those looking for leisure or opportunities to invest in tourism. Vitória, the state capital, is noted for its tourism industry, and there are innumerous sporting options in the country for radical sports, such as rafting, rappel, hand gliding and hiking. Complexo Lagunar n A complex of five centers destined for accommodation, sport, entertainment, gastronomy and events situated on the shores of lakes Juparanã and Juparanã Mirim in Linhares, north of the state. Sports n Regarding sports, Espírito Santo has plans to participate actively in the football world Cup which will be held in Brazil in 2014. The state intends to provide an infrastructure which will include a stadium and a training center which will house at least one team in the pre-season for the Confederation Cup in 2013 and the World Cup in the following year.

Petroleum and gas companies

Petrobras n A Unidade de Negócios da Petrobras no Espírito Santo (UN-ES) garante ao Estado o posto de segundo maior volume de produção e reservas de petróleo no Brasil. A UN-ES foi responsável por iniciar o primeiro teste de longa duração na camada pré-sal e administra atualmente 44 campos produtores em todo o Espírito Santo, incluindo a parte norte da Bacia de Campos e o extremo Sul da Bahia. Além da Petrobras, mais de 20 empresas privadas exploram petróleo e gás nos campos do Estado.

ESPÍRITO SANTO

Tourism and sport

ES) guarantees the state the position of second largest in volume of production and petroleum reserves in Brazil. The UN-ES was responsible for carrying out the first long-duration test in the pre-salt layer and presently manages 44 production fields throughout Espírito Santo, including the northern part of the Campos Basin and the extreme south of Bahia. Along with Petrobras are another 20 private companies that explore petroleum and gas fields in the state.

Pedra Azul – ES Pedra Azul – ES

Parque das Conchas, in the southern coast of the state, with the FPSO Espírito Santo, with a processing capacity of 100 thousand barrels of petroleum and 1.42 million cubic meters of natural gas per day. In addition, the vessel is capable of storing about 1.5 million barrels of petroleum for offloading onto a tanker.

El Paso, EnCana, Eni, ExxonMobil, Kerr McGee, Koch, Newfield, Partex, Petrogal, Petrosynergy, Repsol, SK Corporation, Synergy, Statoil, Vitória Ambiental and Wintershall.

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

21


Arranjos produtivos locais

Local production organization

Agronegócio n O agronegócio absorve 40% da população economicamente ativa no Espírito Santo e é responsável por 30% do PIB estadual, sendo a atividade econômica mais importante em 80% dos municípios capixabas.

Agrobusiness n Agrobusiness takes up 40% of the economically

Café n O Espírito Santo é o maior produtor de café conilon, participando com mais de 70% da produção brasileira dessa espécie. No geral, é o segundo maior produtor de cafés do País, com uma produção de 10,3 milhões de sacas, em 2008. Também é destaque nacional e internacional na produção de cafés especiais com o tipo arábica, que é cultivado nas montanhas capixabas e valorizado nas principais torrefadoras do mundo.

Coffee n Espírito Santo is the largest producer of conilon coffee

active population of Espírito Santo and accounts for 30% of the state GDP, being the most important economic activity of 80% of municipalities of Espírito Santo.

with over 70% of the production of this species in Brazil. Overall, the state is the second largest coffee producer in the country and in 2008 it produced 10.3 million bags. Espírito Santo also features nationally and internationally in the production of special coffees such as arabica which is grown in the mountains of Espírito Santo and is valued by the major coffee roasting companies around the world.

Fruticultura n O Estado é o maior exportador nacional de mamão papaia. Em 2008, produziu 16.000 toneladas do produto. Destacam-se também as culturas de abacaxi, maracujá, coco, goiaba e morango.

Fruit Growing n The state is the largest national exporter of papaya. In 2008, the state produced 16,000 tons of the product. Also featured is the cultivation of pineapple, passion fruit, coconut, guava and strawberry.

Lavoura de mamão papaia no Espírito Santo Papaya plantation in Espírito Santo

Produção de café no Espírito Santo

Agroturismo n O Espírito Santo foi o primeiro estado a implantar essa modalidade de turismo para impulsionar o desenvolvimento das comunidades interioranas. Hoje, são cerca de 400 propriedades recebendo visitantes de todo o Brasil e do exterior.

Coffee production in Espírito Santo

22

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

Agritourism n Espírito Santo was the first state to implement this modality of tourism with the intention of stimulating the development of rural communities. Today, over 400 properties receive visitors from all over Brazil and abroad.

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

23


Rochas ornamentais n O Espírito Santo possui uma das maiores reservas de mármore e granito do Brasil, com uma enorme variedade de cores. Dispõe de um parque industrial com cerca 1.000 empresas, responsáveis por mais da metade (57%) dos teares instalados no País. O Estado representa 65% das exportações brasileiras.

Ornamental Stones n Espírito Santo has one of the largest reserves of granite and marble in the country with a huge variety of colors. It has an industrial park with approximately 1,000 companies which are accountable for more than half (57%) of the stonecutters installed in the country. The state is responsible for more than 65% of Brazilian exports in this sector.

Indústria moveleira no Espírito Santo Furniture Industry in Espírito Santo

Indústria Moveleira n No Espírito Santo está situado o polo moveleiro de Linhares, o sexto maior em móveis seriados do País. Além disso, o Estado também sedia inúmeras empresas que fabricam móveis sob encomenda para atender à demanda dos grandes centros urbanos.

Indústria Alimentícia n O Espírito Santo sedia inúmeras empresas do setor alimentício. Destaca-se a Chocolates Garoto/Nestlé, líder em vários segmentos de mercado.

Furniture Industry n The furniture manufacturing hub of Linhares is situated in Espírito Santo and is the sixth largest producer of furniture in series in the country. This sector also includes companies that produce made-to-order pieces so as to meet the demand of the larger urban centers.

Food Industry n Many food businesses are based in Espírito Santo, Chocolates Garoto/Nestlé being a leading company in several segments of this sector.

O ES responde por 65% das exportações brasileiras de rochas ornamentais. ES accounts for 65% of Brazilian exports of ornamental stones

Fábrica da Chocolates Garoto no Espírito Santo The factory of Chocolates Garoto in Espírito Santo

24

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

25


Confecção no Espírito Santo Textile Industry in Espírito Santo

26

EESSPPÍ R Í RI T I TOO SSAANNTTOO nnI N I NDDI C I CAADDOORREESS EE OOPPOORRTTUUNNI D I DAADDEESS

Vestuário n A indústria de vestuário e acessórios movimenta cerca de 1.300 empresas no Espírito Santo, incluindo micro, pequenas e médias. Essas empresas estão localizadas em vários municípios, com destaque para Colatina, no Noroeste do Estado, e também para a Região Metropolitana da Grande Vitória.

Garment Manufacturing n The activities destined for the

Indústria Metalmecânica n O setor metalmecânico é um dos mais fortes da economia capixaba. Movimenta cerca de R$ 8 bilhões por ano, cerca de 17% do PIB estadual. Gera aproximadamente 30 mil empregos diretos e 120 mil indiretos nas quase 1.500 empresas de transformação de metais e de produção de bens e serviços intermediários, como fundições, forjaria, oficinas de corte, soldagem e estamparia. Também envolve a produção de bens finais, como máquinas, equipamentos, veículos e materiais de transporte.

Metal-processing Industry n The metal-processing sector is one

production of textiles and accessories have been implemented by approximately 1,300 companies in Espírito Santo, including micro, small and medium-sized ones. These companies are located in various municipalities, especially in Colatina, in the northwest of the state, and in the metropolitan regions of Greater Vitória.

of the strongest in the economy of Espírito Santo. This sector has a turnover of approximately R$8 billion a year which represents around 17% of the GDP of the state. The sector generates approximately 30,000 direct jobs and 120,000 indirect jobs in almost 1,500 metal-processing companies, goods manufacturers, intermediary services such as foundries, forging, cutting, welding and pressing shops. This sector also involves the production of finished goods such as machines, equipment, vehicles, and transport materials.

Fabricação de tubos – TSA/ES Steel Pipe Manufacturing – TSA/ES

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

27


Promoção do investimento Para tornar o Espírito Santo ainda mais competitivo e atrativo aos investidores, o Estado conta com instituições e programas de apoio e promoção do investimento, como: BANDES n O Banco de Desenvolvimento do Espírito Santo tem como objetivo financiar projetos e programas de médio e longo prazos, que visam promover o desenvolvimento econômico e social do Estado. Seu apoio alcança a implantação, ampliação, modernização e relocalização de atividades produtivas; aquisição de máquinas e equipamentos, projetos de racionalização de processos produtivos e incorporação de tecnologia, modernização administrativa e implementação de programas de qualidade. Envolve também projetos de pesquisa e desenvolvimento, de controle ambiental e complementação de capital de giro em associação com outros investimentos. www.bandes.com.br

Promoting Investment To make Espírito Santo even more competitive and attractive to investors, the state offers institutions and investment support and promotion programs, such as: BANDES n The Development Bank of Espírito Santo looks to finance medium to long term projects and programs which promote the social and economic development of the state. Its support extends to the implementation, expansion, modernization, and relocation of production activities, acquisition of machines and equipment, improvement projects for production processes and the incorporation of technology, administrative modernization and the implementation of quality programs. Research and development projects are also included as well as environmental control and working capital loans in association with other investments. www.bandes.com.br INVEST-ES n The Program for Investment Incentive

INVEST-ES n O Programa de Incentivo ao Investimento no Espírito Santo visa contribuir para a expansão, modernização e diversificação dos setores produtivos locais, estimulando a realização de investimentos, a renovação tecnológica e o aumento da competitividade estadual, com ênfase na geração de emprego e renda e na redução das desigualdades sociais. www.sedes.es.gov.br

in Espírito Santo seeks to contribute to the expansion,

FUNDAP n O Fundo de Desenvolvimento das Atividades Portuárias é voltado para a promoção das atividades de comércio exterior. www.bandesonline.com.br

foreign trade.

modernization, and diversification of local production sectors, stimulating investment, renewing technology and enhancing competition in the state, with emphasis on job and income creation and reduction of social inequality. www.sedes.es.gov.br FUNDAP n Port Activity Development Fund looks to promote www.bandesonline.com.br FUNRES n Economic Recuperation Fund of Espírito Santo supports investment projects in agriculture, industry and

FUNRES n O Fundo de Recuperação Econômica do Espírito Santo apoia projetos de investimento na agricultura, indústria e infraestrutura. www.bandesonline.com.br

infrastructure. www.bandesonline.com.br SUDENE n Twenty-eight municipalities in the north of the state of Espírito Santo are included in the scope of Sudene,

SUDENE n 28 municípios do Norte capixaba estão incluídos na área de abrangência da Sudene, que prevê incentivos fiscais federais para a implantação de novos investimentos.A área da Sudene conta também com a forte atuação do Banco do Nordeste do Brasil (BNB), que oferece diversas linhas de financiamento.

28

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

which provides federal tax benefits for new investments. In this area, Sudene can also count on the marked presence of the Banco do Nordeste do Brasil – BNB, which offers various credit lines.

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

29


ES 2025. Visão de futuro para o desenvolvimento sustentável O ES 2025 é um plano estratégico que funciona como instrumento de planejamento público e privado, visando promover o desenvolvimento sustentável do Espírito Santo. Com visão de longo prazo, ele é baseado na integração competitiva, em nível nacional e internacional, de uma economia capixaba diversificada e de maior valor agregado. Foi elaborado considerando quatro pilares de sustentação: Erradicação da pobreza (redução das desigualdades para ampla inclusão social). n Desenvolvimento do capital humano capixaba, segundo padrões internacionais de excelência. n Diversificação econômica (agregação de valor à produção e adensamento das cadeias produtivas). n Desenvolvimento do capital social. n

Es 2025. A future vision for sustainable development ES 2025 is a strategic plan that is instrumental in private and public planning in promotion of sustainable development in Espírito Santo. In the long-term vision, it is based on competitive integration, at national and international levels, of a diversified state economy with a high aggregated value. The plan was elaborated taking into consideration the four pillars of sustainability: Eradication of poverty (reduction in inequality for wider

WEBSITES www.es.gov.br Governo do Estado do Espírito Santo

www.petrobras.com.br Petrobras

www.sedes.es.gov.br Secretaria de Estado de Desenvolvimento

www.transpetro.com.br Transpetro

www.espiritosanto2025.com.br Plano Estratégico Espírito Santo 2025

www.vale.com.br Vale

www.portosdobrasil.gov.br Secretaria Especial de Portos

www.samarco.com.br Samarco

www.findes.org.br Federação das Indústrias do Espírito Santo

www.arcelormittal.com.br ArcelorMittal

www.codesa.gov.br Companhia Docas do Espírito Santo (Codesa)

www.aracruz.com.br Aracruz Celulose

www.infraero.gov.br Infraero - Empresa Brasileira de Infraestrutura Aeroportuária

www.ferrous.com.br Ferrous do Brasil

n

social inclusion). Development of human capital in the state in compliance

n

with international standards of excellence. Economic diversification (aggregation of value in and the

n

intensification of production chains).

CONTATOS / CONTACTS

Development of social capital.

n

GOVERNADORIA / GOVERNMENT ADMINISTRATION HEADQUARTER Palácio da Fonte Grande, 8º andar, Rua Sete de Setembro, 362, Centro, Vitória/ES – CEP: 29.015-000 – Tel.: (55) 27-3321-3616 /17/ 18/ 19

Metas para 2025 ECONOMIA n PIB (em US$ bilhões de 2004) – 88,6 n Taxa média de crescimento do PIB (em % a.a) – 6,0% n PIB per capita (em US$ de 2004) – 20.446 SOCIAL n Coeficiente Gini – 0,412 n Eliminação total da pobreza n Escolaridade média (anos de estudo da população com idade entre 25 e 34 anos) – 12 n Mortalidade infantil (óbitos de crianças com idade inferior a 1 ano por mil nascidos vivos) – inferior a 5 n Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) – 0,917 MEIO AMBIENTE n Cobertura vegetal nativa (em % do território) – 16%

www.shell.com.br Shell Brasil

GABINETE DO GOVERNADOR / OFFICE OF THE GOVERNOR Tel.: (55) 27-3321-3656/ 3658/ 3603 - E-mail: governador@es.gov.br

Targets for 2025 ECONOMY GDP (in US$ billions for 2004) – 88.6

n

Average Growth Rate of GDP (in % per year) – 6.0%

n

GDP per capita (in US$ for 2004) – 20,446

n

SOCIAL Gini Coefficient– 0.412

n

Total Eradication of Poverty

n

Average Education (years of schooling of the population

n

between 25 and 34 years) – 12 Infant Mortality (deaths of children under 1 year of age per

n

SECRETARIA DE ESTADO DE DESENVOLVIMENTO / STATE DEPARTMENT FOR ECONOMIC DEVELOPMENT Av. Nossa Srª da Penha, 714, Ed. RS Trade Tower, 3º andar, Praia do Canto, Vitória/ES – CEP: 29055-918 Tel.: (55) 27-3380-2183 / 2221 - Fax: (55) 27-3380-2216 E-mail: gabinete@sedes.es.gov.br Agência de Serviços Públicos de Energia do Espírito Santo – ASPE / Espírito Santo Agency for Energy Services Av. Nossa Srª da Penha, 714, Ed.Trade Tower, 4º andar, Praia do Canto, Vitória/ES CEP: 29055-918 – Tel.: (55) 27-3380-2257 / 2221 – Fax: (55) 27-3227-5583

BANCO DE DESENVOLVIMENTO DO ESPÍRITO SANTO / BANK FOR THE DEVELOPMENT OF THE STATE OF ESPÍRITO SANTO Av. Princesa Isabel, 54, 2º andar, Centro, Vitória/ES – CEP: 29010-906 Tel.: (55) 27-3331-4444 / 3223-6307 INFRAERO – VITÓRIA/ES / AIRPORT AGENCY – VITÓRIA/ES Av. Fernando Ferrari, 3800, Goiabeiras/Aeroporto, Vitória/ES CEP: 29075-920 – Tel.: (55) 27-3083-6336 COMPANHIA DOCAS DO ESPÍRITO SANTO – CODESA / THE DOCKING COMPANY OF ESPÍRITO SANTO – CODESA Av. Getúlio Vargas, 556, Centro, Vitória/ES – CEP: 29010 -945 Tel.: (55) 27-3132-7300 FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESPÍRITO SANTO – FINDES / INDUSTRY FEDERATION OF ESPÍRITO SANTO – FINDES Av. Nossa Senhora da Penha, 2053, Ed. Findes, Santa Lúcia, Vitória/ES CEP: 29056-913 – Tel.: (55) 27-3334-5600

Agência de Desenvolvimento em Rede do Espírito Santo - ADERES / Espírito Santo Agency for Development through Network Av. Nossa Senhora da Penha, 5º andar, Ed. Trade Tower, 714, Praia do Canto, Vitória/ES – CEP: 29055-130 – Tel.: (55) 27-3315-5209

1,000 live births) – less that 5 Index of Human Development (IDH) – 0.917

n

MEIO AMBIENTE Coverage of native vegetation (in % of territory) – 16%

n

FOTOS Sagrilo, Caliari, Tadeu Bianconi (Banco de imagem Setur) e divulgação. Petrobras (UTGC). Foto : Steferson Faria

30

ESPÍRITO SANTO

n

INDICADORES E OPORTUNIDADES

ESPÍRITO SANTO n INDICADORES E OPORTUNIDADES

31



Espírito Santo - Indicadores e Oportunidades