Page 1

PROGRAMAÇÃO PROGRAMME

JULHO JULY


Julho é Tempo para Sentir Guimarães 2012 Guimarães 2012 inaugurou a sua terceira etapa. Proporcionámos o encontro da cidade e dos cidadãos com as linhas mestras desta Capital Europeia da Cultura. Assistimos depois a uma explosão criativa de estreias absolutas em todas as disciplinas artísticas. Chegámos agora, no passado dia 24 de junho - dia de Guimarães -, ao Tempo para Sentir, que coincide com a chegada do verão e é, como a estação que o acompanha, um convite ao usufruto da cultura e da arte por todo o concelho de Guimarães como espaço total de cultura europeia em 2012. Neste verão de sentimento, haverá picnics com música no Parque da Cidade, grandes concertos de grandes nomes internacionais, teatro de marionetas no Centro Histórico, intervenções que questionam o uso do urbano na zona de Couros, uma noite que será branca e, entre muitas outras propostas para as ruas que serão a nossa casa, um enorme arraial. Neste sentimento de verão também haverá lugar à contemplação. Contemplação das fantásticas exposições que têm agora sede em Guimarães. Contemplação também de grandes concertos de música clássica e contemplação de novas e sedutoras propostas artísticas em todas as áreas programadas por Guimarães 2012. Sentir, vivendo o maravilhoso espaço público de Guimarães e sentir, contemplando a notável programação é o que te propomos, cada dia de julho, em Guimarães 2012. Sentir como motor da tua pertença. Tu já fazes parte. Vem sentir Guimarães 2012.

2

3


IO C TÓN

L O ED EV AZ DE AT O

SA

RC TO RE

TRIN AS R. D

MPAIO

PA D

AS

RD

OA L ARGO MART

HUM ERAL AV. G EN

DO

RUA C O N D E D . H E N R I Q U E

RTO SA

R.

BERT

INS SARMENT

O DE

O

LG AD O

R. PA R

ES

TA Ç

AV. ALB E

.J

O

AN

TU

NE

SG

UI

MA

O

ES

A CA

TIRO Z MO

DA

RE

DR

CAL A DO JUNCAL

25

AM

L

EC

RI

AD

AB

ESS

DE

CA RUA DE TRA V

ÕES

BL

IC

R.

.A VE

EG

AS

LIN

VIEL A DA

R.

NI

NO MA

O RE

OG

ER

R. D

R.

MÕES

O

S IRA

RG

ESS LARGO COND SO ALAMEDA DE S. DÂMA LARGO DO TROVADOR LA

C OUR

RG

E OD

S

R .F

AN

CIS

CO R.

D PA

RE

GA

A SP

RR

A

IZ OR

DO

BR

AS

IL

R.

OS

LA

DR

O RG

S DE

.

C RI

.G

A

O RD

MA

RQ

UE

S

LA

O RG

DA

SH

OR

TAS

R. REI DO

UA

E LT

PEGU R.

R

MA

NU

EL

CA

ET AN

O

IV

R. D

OM

. DO

MIN

UN

GOS

ICI

DA

L PA 05 L1 ON A AC I AN ES DA R. IROS

SO

GIO MIL

OMÁ

ITAR

EL T S

RU ZD EP EDR A

ÃO IV

EIRAS

NDÃO

IGO

RM

FO

R. DO S ES TOLE

R . CAMI

TR AD

LO BRAN

DO

OLÉ

ANU

AC AV. D. JO

S LAM

R. DA

VA FARIA BRA

SA

ES

R. C

R. M

R. D

R. PAUL O VI

RA

ARREI

C R. DA

AV

AV. D. AFONSO HEN RIQ

UES

LO CAST E

A PEDR ES DE

GA

R. CÃ

IDA

RT

IN

REM ÉDIO

S

E JOÃO DE PAI

LME

O

TR

R. A

TT RRE

O AMAR

CO

ROA

R. D SILV A PO A G AS RTE VO LA D E CO NÇALV OS ES

R. D

R. COMANDANT

DADE

CALDEI

R. SANT

R.

DA

R . DO LUG ARINHO

AD

AV. D .J

RC

R. DA LIBER

R. DA

MA

OÃO

R.

DA

ME

AS L

DO

R . DE VIL A FLOR

R.

AME

RA

IRAS

MA

DA

R. DE

R. D

E

ÃO I

AL

LA

U LG

. JO

R . DR . BENTO CARDOSO

R. D

DO TOUR

ARROCHE

L

OVA

PAIO

SA N

R . JOÃO LOPES FARIA R . DO GRAVADOR MOL ARINHO

S DONA

NIO

VAL D E

ANTÓ

R. DE

ST O. R. DE

E AN

EDO GUIMARÃES R . CAPITÃO ALFR

S DIA IO ÁR .M DR R.

R. P ADR

RE ER

AIS CO PA S

R. P ADR

R.

EA

TE

BÍL

IXE

IRA

IO D

DE

OS

ROS MO AA R. D

SE

AV .F

RDIA

AS

DR

R. D

RICÓ

IDA

O

LARGO

TER UAL

NDÃ

MISE

LME

ERRA

O DA

DE A

DO

HA G

BRA

OG

E GU

L A RG

DA

UA R

ARC

AÚL

EG

RAND

EIRA

EIRA

R. DR JOSÉ SAM

. ED

AM

R. R

E GILD

ÓN

DA G

A DE T

AV .C

NTES

DE ABA

DA OLIV

DE M

DRES

VÃO G AL

OÃO

L A RG O

R.

R R. D

R.

BATE

LARGO DA COLEGIADA

DIAS

R

XXI

ALA

S

AZA

R. JOÃO

IGU

ARE ’ÁLV

IRO

R. D

SAL

LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES

R . DA R AINHA D. MARIA II

DE

NUN

E RT

BEL

VEL

. ROB

LHO

ALHE

G. A

ST Á

MARIA

D

E AIO R. P

R. J

R. DO GAITEIRO

AV. DE LON

C AV.

E OND

A EM

RID RG A

NDE

R. DR

RVA O CA

SM ARLO

OM AV. C

ÃO

R

CO . DO

R . DE SANTA

R. MANUEL SARAIVA BRAND

RU

R. SERP A PINTO

.C A DR

A EN

A ENT

RINA

R. D

LOND PRAÇA

R

MED

PIM

NTE

N

NO

A

ALA

EDO

ICE

CO

DE

RA

ADE

LFR

IL V

D.

ÇA

BOAVENTU

CID

R. A

SAMPAIO

FE

R. G

ÇÃO PRAÇA HERÓIS DA FUNDA

R.

AN ST

OV ÃO DE S.

ÇA

AD

. ARNALDO

O

R. D. CRIST H ON

PRA

MED

RA

A

ÇA

AG

EIR

AN

CO

EM

AG

ALA

R. PROF. DR

CIS

D IM

BR

R. DO PICOTO

AN

AQ U

DE

FR

. JO

ES

R R. D R.

DA

QU

DR

L FA

R. D. URRACA

DU

RO

S

MA

D.

R.

R.

.J

TO

E IGU

A ST R O

DR

PIN

R. DE FERREIRA DE C

R.

É OS

TR

ÃO

AL

AS EC IR

AD

BAS

EIÇ

BAR

ONC

TOS

AC

SAN

AD

O

HOR

A

SEN

LH VA

SSA

E

NT

PO

R.

DE

S.

ÃO

JO

S

IA


1 JUL DOM JULY 1ST SUN MULTIDISCIPLINAR

TODA A TARDE THROUGHOUT THE AFTERNOON PARQUE DA CIDADE

PIC-NIC PLAY! Durante o verão, o Parque da Cidade enche-se de animação. Domingo sim, domingo não, o desafio é que agarre na sua manta, prepare a merenda e venha piquenicar! O Pic-Nic Play vai ter música, desporto, animação, venda de alimentos, artesanato, workshops, Dj’s, cinema, tenda chill-out, performances, etc. No fundo, o que propomos é que venha passar uma tarde diferente, no Parque da Cidade. During Summer, the City Park is filled with events. Every other Sunday the challenge is to grab your basket and come picnic. The Picnic Play will have music, sports, entertainment, food, craftworks, workshops, DJs, movies, chill-out tent, performances, etc.. We propose an unusual afternoon in the City Park! TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

O Pic-Nic Play estreia-se no principal parque urbano de Guimarães, elegendo como primero tema o circo.

CIRCO - O MAIOR ESPETÁCULO DO MUNDO Desta vez, “faz parte” do circo. A ideia é que solte a imaginação, traga pequenos adereços que aludam ao circo, os use e se divirta a tirar fotografias com as várias “famílias de circo”, numa atividade coordenada e dinamizada por Ana Caldas. Tragam vestuário às riscas, perucas, narizes de palhaço, roupa de bailarina, fraques, cartolas, luvas brancas, óculos gigantes, enfim, tudo aquilo que achares perfeito para participar neste circo. Podes desfrutar ainda de artesanato, da presença das associações de Guimarães, de alimentação saudável, de uma tenda chill-out, de atividades desportivas dinamizadas pelo ginásio “+activo” e de uma performance do grupo de percussão “Retimbrar”. This time, "be part" of the circus. The goal is to let the imagination run wild: bring small props that allude to the circus, use them and have fun taking pictures with the various "circus families ", in an activity coordinated and promoted by Ana Caldas. Bring the striped clothing, wigs, clown noses, dancer clothing, coats, top hats, white gloves and big spectacles -anything you find right to take part in this circus. You can also enjoy craftworks, the presence of several clubs and associations of Guimarães, healthy food, a chill-out tent, sports activities promoted by the "+ activo" gym and a performance of the percussion group "Retimbrar."

6

João Peixoto

7


1 JUL DOM JULY 1ST SUN EXPOSIÇÃO INAUGURAL

10H00 ÀS 19H00 10 AM TO 7PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE [CIAJG] CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES

PARA ALÉM DA HISTÓRIA / NUNO FARIA CURADORIA | CURATOR

DR

"Para Além da História" é uma exposição que dá a conhecer as três coleções reunidas por José de Guimarães - arte tribal africana, arte pré-colombiana e arte arqueológica chinesa -, obras da autoria do artista, obras de outros artistas contemporâneos e objetos do património popular, religioso e arqueológico da região. O CIAJG é uma estrutura dedicada à arte contemporânea e às relações que esta tece com artes de outras épocas e diferentes culturas e disciplinas. Assim, poderemos apreciar, lado-a-lado com peças de arte contemporânea e objetos oriundos de outras culturas e de outras épocas, um variado conjunto de obras e de objetos cedidos por diferentes instituições da cidade, desde a Sociedade Martins Sarmento até ao Museu Alberto Sampaio, não esquecendo as Marchas Gualterianas, a Colegiada, a Irmandade de São Franscisco, o Museu de São Torcato e o Museu Agrícola de Fermentões. Em suma, o CIAJG funcionará como um Atlas, aproximando e articulando objetos, imagens e ideias de culturas de lugares muito distantes entre si, sob o signo do interrogação e da celebração. ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

8

“Para Além da História” (Beyond history), that presents the three collections compiled by José de Guimarães – African tribal art, pre-Columbian art and Chinese archaeological art -, including works by the artist himself, works by other contemporary artists and objects of popular, religious and archaeological heritage from the region. CIAJG is a structure dedicated to contemporary art and the relations between the latter and the arts of other periods and different cultures and disciplines.

1 JULHO OUTRAS PROPOSTAS SMS DEVIR MENOR MÚSICA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA MÃOS DADAS EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

9 DR


1 JUL DOM JULY 1ST SUN EXPOSIÇÃO

1 JULHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS FRAME BOX INSTALAÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 11H00 E 17H00 LARGO DA OLIVEIRA OS DOZE TRABALHOS DE HÉRCULES TEATRO DE MARIONETAS 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA WORKSHOP DE PURE DATA WORKSHOP (LCD) 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ICON PROYECT INTERVENÇÃO URBANA ZONA DE COUROS ISTO É UMA PRAÇA INTERVENÇÃO URBANA

EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00 10 AM TO 8PM FÁBRICA ASA

10H00 ÀS 20H00 10 AM TO 8PM FÁBRICA ASA

CHRISTIAN BOLTANSKI

EMERGÊNCIAS 2012 — NOVOS MEDIA

/ JOÃO FERNANDES COMISSARIADO / G ALERIA MARIA GOODMAN PARCERIA / FUNDAÇÃO DE SERRALVES PRODUÇÃO

Christian Boltanski (Paris, 1944) é um dos mais conhecidos artistas franceses surgidos na segunda metade do século XX e foi o artista que representou a França na última Bienal de Veneza, em 2011. Boltanski apresenta em Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura um novo trabalho especificamente concebido para esta exposição. Este projeto resulta de uma parceria estabelecida com a Fundação de Serralves, sendo comissariado por João Fernandes, Diretor do Museu de Arte Contemporânea de Serralves. Christian Boltanski (Paris, 1944) is one of the most renowned French artists who emerged in the second half of the 20th Century and represented France in the last Venice Bienale, in 2011. The artist presents in Guimarães 2012 European Capital of Culture a new piece specifically conceived for the occasion. This project is a partnership with the Serralves Foundation, and is curated by João Fernandes, Director of the Serralves Contemporary Art Museum.

/ MARTA DE MENEZES COMISSARIADO | CURATOR / JOSÉ PEDRO SOUSA PROJETO EXPOSITIVO | EXHIBITION DESIGN

A escolha de peças e artistas para a exposição Emergências 2012 – Novos Media centrou-se numa dicotomia de meios: reais e virtuais. Dentro dos reais encontramos os meios biológicos (vivos), os físicos (fenómenos e materiais) e os químicos (substâncias e transformações). Nos virtuais encontramos as redes sociais e todo o mundo digital. The works and artists selected to this exhibition focused around a dichotomy of media: real and virtual, such as, within the former, biological media, physical and chemical media; and within the latter, social networks and the digital world. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 9 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 9TH

10

11


1 JUL DOM JULY 1ST SUN FESTIVAL

TODO O DIA ALL DAY MONTANHA DA PENHA

GMR 360º / CONCERTO DE ENCERRAMENTO

Para além de muitas outras atividades, este dia será marcado pelo concerto de encerramento de um festival que pretende afirmar-se através da aposta numa programação eclética e multidisciplinar. Besides the various planned activities, this day will be marked by the closing concert of a festival that aims to state itself through the bet in an ecletic and multidisciplinary program. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

CONFERÊNCIA

17H00 5 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

ANDRÉ MARTIN, ANIMAÇÃO E RE-ANIMAÇÃO / HERVÉ JOUBERT-LAURENCIN / FESTIVAL BEAT.BIT

Pela perspetiva de quem estudou, assistiu e assiste a todo o processo, chegamos a um momento de análise em que o novo salva o velho. A animação foge dos seus cânones, sem os negar, e lança-se numa luta de regeneração. Nas palavras de Hervé - a era da re-animação. Through the eyes of those who studied, observed and follow the entire process, we reach a moment where the new saves the old. The animation skips its rules, without denying them, and launches into a struggle for regeneration. In the words of Hervé the era of re-animation. MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

12 José Caldeira

EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00 10 AM TO 7PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

UNITED STATES OF EUROPE / GOETHE-INSTITUT DE PARIS COORDENAÇÃO | COORDINATION

Uma exposição itinerante sobre a identidade europeia e a Europa de hoje. Várias interpretações sobre a Europa atual, a sua identidade e cidadania. Um Laboratório Multimédia com um espaço interativo para os visitantes, entrevistas com pessoas de 10 países europeus e uma projeção 3D, de Jˉanis Garanˇcs. An itinerary exhibition about the european identity and today's Europe. Various interpretations on the present Europe, its identity and citizenship. A multimedia laboratory with an interactive space for visitors, interviews with people from ten european countries and a Jˉanis Garanˇcs's 3d projection. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 19 AGOSTO | UNTIL AUGUST 19TH ARTISTAS | ARTISTS LUCHEZAR BOYADJIEV, KYRIAKI COSTA, JEAN-CHARLES HUE, KAARINA KAIKKONEN, KENNEDY-BROWNE, ANNA KONIK, GERDA LAMPALZER, MARIA LUSITANO SANTOS, TANJA MURAVSKAJA, DEIMANTAS NARKEVIČIUS, ANU PENNANEN, APOSTOLOS POLYMERIS, ARTUR ZMIJEWSKI, REINIGUNGSGESELLSCHAFT.

13


1 JUL DOM JULY 1ST SUN

2 JUL SEG JULY 2ND MON

PERFORMANCE

21H00 9 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

16H00 4 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

ALL-STAR

PIERRE HÉBERT

/ PIÉRRE HÉRBERT, MAZEN KERBAJ, CARLOS ZINGARO, EDUARDO RAON / FESTIVAL BEAT.BIT

/ FESTIVAL BEAT.BIT

Para um final em beleza deste novo festival, organizou-se um espetáculo verdadeiramente entrópico, em que a ordem se busca através do caos criativo total. Em palco, estarão todos os artistas presentes no festival, num ritual de improvisos que se espera surpreendente. For a happy finale of this brand new festival, there will be a truly entropic show, in which the order is sought through complete creative chaos. All artists present in the festival will be on stage, in what’s expected to be an amazing improvisation ritual. MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

CINEMA

OFICINA / MOSTRA

Neste último dia de festival, a atenção centra-se nos ilustres desconhecidos e nos trabalhos que desenvolveram sob a orientação de Pierre Hébert. Os resultados de 16 horas de contacto com este ilustre animador serão expostos para escrutínio público. In the last day of the festival, the attention focuses on the little-known’s works developed under the guidance of Pierre Hébert. The outcome of 16 hours of work with this distinguished artist will be publicly exposed to scrutiny. MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

[CAE] SÃO MAMEDE

20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE Antes da abertura do Festival em Vila do Conde, o Curtas - um dos mais prestigiados festivais internacionais do circuito europeu - chega a Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura. Uma amostra do melhor que ao longo dos seus vinte anos de existência foi exibido em Vila do Conde. Além de curtas consagradas pelo palmarés do festival, Guimarães 2012 antecipa a edição deste ano com duas longas-metragens muito simbólicas: “The Killing” (Um Roubo no Hipódromo), de Stanley Kubrick [dia 5] e “Paris Desperta”, de Olivier Assayas [dia 6]. One of the most prestigious international European festivals makes its premiere in the European Capital of Culture. A sample of the best works shown in Vila do Conde throughout his twenty years of life. In addition to previously distinguished short films, Guimarães 2012 anticipates this year’s festival with two major symbolic full-lenght films:"Paris Awakes" by Olivier Assayas, and "The Killing", by Stanley Kubrick.

2 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO

ATÉ 8 JULHO | UNTIL JULY 8TH

DR

14

15


2 JUL SEG JULY 2ND MON CINEMA

21H30 9:30 PM [CAE] SÃO MAMEDE

LOGORAMA FRANÇOIS ALAUX, HERVÉ DE CRÉCY, LUDOVIC HOUPLAINV (FRANÇA, 2009, ANI, 0:16:05, VIDEO, COR)

89 MM OD EUROPY (89 MM DA EUROPA) MARCEL LOZINSKI (POLÓNIA, 1993, DOC, 0:12:00, 35 MM, P&B)

CURTAS PREMIADAS 1

PERSEGUIÇÕES AUTOMÓVEIS ESPETACULARES, UMA GRAVE CRISE DE REFÉNS, ANIMAIS SELVAGENS EM TUMULTO PELA CIDADE E MUITO MAIS EM LOGORAMA! LOGORAMA FOI GALARDOADO COM O PRÉMIO DO PÚBLICO NO 17º CURTAS VILA DO CONDE 2009.

/ 20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE / VÁRIOS REALIZADORES

SPECTACULAR CAR CHASES, A HOSTAGE CRISIS, WILD ANIMALS RUNNING LOSE THROUGH THE CITY AND MUCH MORE IN LOGORAMA! LOGORAMA WAS AWARDED THE AUDIENCE AWARD AT THE 17TH CURTAS VILA DO CONDE 2009.

BREST - LITOVSK - A FRONTEIRA. ENTRE A POLÓNIA E A EX-URSS. A LINHA FERROVIÁRIA EUROPEIA ACABA AQUI. TRABALHADORES BIELORRUSSOS TÊM QUE MUDAR VÁRIOS MILHARES DE RODAS DAS CARRUAGENS. ESTE TRABALHO É OBSERVADO PELOS PASSAGEIROS DA FRANÇA, DA ALEMANHA, DA HOLANDA... DOIS MUNDOS DISTINTOS? 89 MM DA EUROPA FOI GALARDOADO COM O GRANDE PRÉMIO DOCUMENTÁRIO NO 1º CURTAS VILA DO CONDE 1993.

No primeiro programa do Curtas em Guimarães, quatro filmes que simbolizam os premiados de vinte anos do festival. O último, “Entretanto”, de Miguel Gomes, é também uma das pedras de toque da 'Geração Curtas'. In the first program of Curtas in Guimarães, four films represent the ones awarded on the previous twenty years of the festival. The last, "Entretanto” (However), by Miguel Gomes, is also one of the stepping stones of Generation Curtas. MAIORES DE 12 | 78 MIN | 2 EUR

RENOVARE (RENOVAÇÃO) PAUL NEGOESCU (ROMÉNIA / ALEMANHA, 2009, FIC, 0:24:00, 35 MM, COR) OS ACONTECIMENTOS DE RENOVAÇÃO GIRAM EM TORNO DE TRÊS HISTÓRIAS PESSOAIS. PARA ALÉM DO SEU TRABALHO, A MÃE DOINA TENTA GERIR A RENOVAÇÃO DO APARTAMENTO DA FAMÍLIA. RENOVAÇÃO FOI GALARDOADO COM O PRIX UIP VILA DO CONDE/EUROPEAN FILM AWARDS NO 17º CURTAS VILA DO CONDE 2009. THE EVENTS AT RENOVAÇÃO (RENEWAL) REVOLVE AROUND THREE PERSONAL STORIES. IN ADDITION TO HER WORK, THE MOTHER, DOINA, TRIES TO MANAGE THE RENEWAL OF THE FAMILY'S APARTMENT. RENOVAÇÃO (RENEWAL) WAS AWARDED THE PRIX UIP VILA DO CONDE / EUROPEAN FILM AWARDS AT THE 17TH CURTAS VILA DO CONDE 2009.

BREST - LITOVSK - THE BORDER. BETWEEN POLAND AND THE FORMER USSR. THE EUROPEAN RAILWAY LINE ENDS HERE. BELARUSIAN WORKERS HAVE TO CHANGE SEVERAL THOUSANDS OF TRAIN WHEELS. THIS WORK IS WATCHED BY PASSENGERS FROM FRANCE, GERMANY, NETHERLANDS ... TWO DIFFERENT WORLDS? 89 MM OF EUROPE WAS AWARDED THE GRAND PRIZE DOCUMENTARY IN THE 1ST CURTAS VILA DO CONDE 1993.

ENTRETANTO MIGUEL GOMES (PORTUGAL, 1999, FIC, 00:25:00, 35 MM, COR) PAIS E PROFESSORES AUSENTARAM-SE. ENTRETANTO, DOIS RAPAZES E UMA RAPARIGA FORMAM UM TRIO AMOROSO. RUI, NUNO E RITA ATRAVESSAM TRÊS ESPAÇOS E TEMPOS PARA PODEREM FICAR A SÓS: JOGO DE FUTEBOL, FESTA COM PISCINA, PRAIA. EQUILÍBRIO INSTÁVEL, O TRIO ESTÁ DEMASIADO PRÓXIMO DO TRIÂNGULO. ENTRETANTO FOI GALARDOADO COM O GRANDE PRÉMIO REALIZAÇÃO E MELHOR FOTOGRAFIA NO 7º CURTAS VILA DO CONDE 1999.

2 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 14H30 ÀS 17H00 PALÁCIO VILA-FLOR HISTÓRIA DO FUTURO COMUNIDADE ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA 9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA MÃOS DADAS EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 UNIVERSIDADE DO MINHO XVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

PARENTS AND TEACHERS ARE AWAY. MEANWHILE, TWO BOYS AND A GIRL FORM A LOVE TRIO. RUI, NUNO AND RITA CROSS THREE SPACES AND TIMES IN ORDER TO BE ALONE: A FOOTBALL GAME, A POOL PARTY, THE BEACH. UNSTABLE EQUILIBRIUM, THE TRIO IS TOO CLOSE TO THE TRIANGLE. ENTRETANTO (HOWEVER) WAS AWARDED THE GRAND PRIZE DIRECTION AND BEST PHOTOGRAPHY AT 7TH CURTAS VILA DO CONDE 1999.

16

17


2 JUL SEG JULY 2ND MON

3 JUL TER JULY 3RD TUES TEATRO

2, 4 E 6 DE JULHO JULY 2ND, 3RD AND 4TH TEMPOS CRUZADOS

9H30 ÀS 12H00 E 14H00 ÀS 17H00 9:30 AM TO 12 PM AND 2PM TO 5 PM [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

AQUI NASCEU GIL VICENTE Esta é uma ação protagonizada por cinco grupos de teatro escolar, através da qual se procura a integração do seu teatro em Guimarães 2012. As escolas desenvolveram um conjunto de espetáculos a partir de vários textos vicentinos que serão apresentados até 6 de Julho. This is an action played by local amateur theatre groups, through which one seeks the integration of their theatre in Guimarães 2012. Everyone wrote plays about the local historic ou legendary reality that now leads to stage.

21H30 9:30 PM LARGO DOS LARANJAIS

FARSA DE INÊS PEREIRA

18

EXPOSIÇÃO

/ TEMPOS CRUZADOS / AQUI NASCEU GIL VICENTE / AGRUPAMENTO DE ESCOLAS GIL VICENTE

TODAS AS IDADES FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA FREE ADMISSION

Inês tem uma paixão que é uma desilusão. Arranjam-lhe um casamento de conveniência e ela tem encontro amoroso com o ermitão. Gil Vicente fez a história a partir do mote: “mais quero asno que me leve que cavalo que me derrube”.

4 JULHO 18H00 | JULY 4TH 6 PM PRAÇA DE SANTIAGO AUTO DA BARCO DO INFERNO / AGRUPAMENTO DE ESCOLAS SANTOS SIMÕES

Inês love is eluded. She is fixed with a marriage of convenience and she has a rendezvous with the hermit. Gil Vicente wrote this story through the theme "One should always choose the lesser of two evils"

6 JULHO 22H00 JULY 6TH 10 PM CLAUSTRO DO LAR SANTA ESTEFÂNIA JUIZ DA BEIRA / LAR SANTA ESTEFÂNIA

DEVIR MENOR, ARQUITETURAS E PRÁTICAS ESPACIAIS CRÍTICAS NA IBERO-AMÉRICA

ATÉ 19 AGOSTO | UNTIL AUGUST 19TH TERÇA A DOMINGO PARA TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA FREE ADMISSION VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS 14 JULHO | JULY 14TH BERNARDO AMARAL 28 JULHO | JULY 28TH PAULO MOREIRA INSCRIÇÕES | APPLICATIONS SOCIEDADE MARTINS SARMENTO SE@MSARMENTO.ORG

/ INÊS MOREIRA E SUSANA CALÓ CURADORIA | CURATORS

O projeto Devir Menor consta de uma exposição e de um livro que apresentam projetos e processos de trabalho de arquitetos e coletivos situados no contexto da Ibero-América. A conceção do projeto é de Inês Moreira (arquiteta e curadora) e de Susana Caló (investigadora em filosofia e editora) que procuram nos formatos de apresentação pública do projeto experimentar a continuidade conceptual e processual com o conceito “devir menor”, enquanto evento, exposição, objeto-livro e nos processos de curadoria/edição. The project Devir Menor, devised by Inês Moreira and Susana Caló, comprises an exhibition and a book introducing projects and work methods from architects and collectives within the Ibero-American context.

Urban Think Tank

19


3 JUL TER JULY 3RD TUES EXPOSIÇÃO

[CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA + DIVERSOS ESPAÇOS PÚBLICOS

PERFORMANCE ARCHITECTURE

CIRCUITO URBANO PROPOSTAS VENCEDORAS MONTANHA AGRICULTURAL NUNO MIGUEL LIMA DA CRUZ, BRUNO MARTINS, AFONSO GOMES, ANTÓNIO DA SILVA LOPES. VOLUME PIRAMIDAL CONSTRUÍDO PELO EMPILHAMENTO DE FARDOS DE PALHA, SITUADO NA ZONA DE CREIXOMIL.

TODAS AS IDADES FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA FREE ADMISSION TODOS OS DIAS 14H30 ÀS 19H00 EVERYDAY 2:30 PM TO 7 PM ATÉ 29 JULHO | UNTIL JULY 29TH

20

LARGO JOÃO FRANCO, RUA DE SANTO ANTÓNIO, ALAMEDA DR . ALFREDO PIMENTA, ALAMEDA DR. MARIANO FELGUEIRAS

JUNTO À VIA RÁPIDA PERTO DO PAVILHÃO MULTIUSOS DE GUIMARÃES

/ CONCURSO / PEDRO GADANHO COMISSARIADO | CURATOR

O concurso de ideias para construções temporárias Performance Architecture, comissariado por Pedro Gadanho, pretende mapear estratégias arquitectónicas recentes que, reativando abordagens da Performance Art, fornecem novas pistas sobre o papel dos arquitetos no contexto urbano alargado. A partir de dia 30 de junho podem ser visitadas as cinco propostas vencedoras do concurso, sendo ainda possível visitar no CAAA o processo de desenvolvimento do concurso nas suas várias fases, bem como o de elaboração das cinco propostas vencedoras, até à sua implementação no espaço público.

FOUNTAIN HACKS DIOGO AGUIAR, TERESA OTTO, RICARDO DOURADO. PROJETO INSTALADO EM FONTES DO CENTRO DA CIDADE, VISANDO PROMOVER A UTILIZAÇÃO DAQUELES ESPAÇOS PÚBLICOS.

BODYPHONIC LUÍS GRILO, CARLOS FOYEDO, EDGAR BRITO, GUILHERME SEPÚLVEDA, MIGUEL TAVARES, FREDERICO MARTINS. INTERFACES SONOROS INSTALADOS EM PLATAFORMAS LOCALIZADAS NO CENTRO DA CIDADE.

UNIDADE RITA JOÃO, PEDRO FERREIRA, RICARDO JACINTO. ESTRUTURA QUE PRODUZ BANCOS INDIVIDUAIS EM CIMENTO E SEMI-AMOVÍVEIS QUE PERCORRERÁ VÁRIOS LOCAIS DA CIDADE AO LONGO DO TEMPO DE INTERVENÇÃO. LARGO DO TOURAL

CARMO JUNTO AO PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA

CONSTRUCTION WITH CLOTHS ANDRÉ CASTRO VASCONCELOS, NUNO MONTEIRO PEREIRA, ANTÓNIO MANUEL ALVES ILDEFONSO. PEÇA CONSTRUÍDA COM ROUPA EM SEGUNDA MÃO NO CENTRO HISTÓRICO DE GUIMARÃES. LARGO CONDESSA DO JUNCAL

The international competition, curated by Pedro Gadanho, for the construction of up to five temporary urban interventions Performance Architecture intends to map out recent spatial strategies that, by reactivating approaches to Performance practices, provide new outlooks on the role of architects and other creatives in a broad urban context. From June the 16th it will be possible to visit the five winning proposals of the competition and, at the same time time these interventions are presented throughout the city, it will be shown, at the CAAA, the competition’s development process at its several stages, as well as the development process of the five winning structures, up to their implementation in the public space.

21


3 JUL TER JULY 3RD TUES INTERVENÇÃO URBANA

ZONA DE COUROS

ECOS – VERDE ACORDAR COUROS / PROJETO ESPAÇOS POP UP / CHIARA SONZOGNI CONCEÇÃO E PRODUÇÃO

Com os objetivos de evidenciar aos cidadãos locais a importância do património arquitetónico e urbano da zona de Couros e de sensibilizar os cidadãos europeus a agir, circular, ativar, potenciar e melhorar a qualidade de vida urbana, este projeto dedica-se à intervenção em ruínas através da criação de hortas, jardins e espaços de estar. In order to highlight the importance of the Couros neighbourhood’s urban and architectural heritage to local citizens and raise the awareness of European citizens to act, circulate, activate, foster and improve the capacity for living in urban spaces, this project is dedicated to intervention in urban ruins - through the creation of vegetable gardens, parks and living spaces.

3 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO 21H30 CAE SÃO MAMEDE 20 ANOS CURTAS DE VILA DO CONDE CURTAS PREMIADAS 2 CINEMA 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA MÃOS DADAS EXPOSIÇÃO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 UNIVERSIDADE DO MINHO XVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TODOS OS DIAS | EVERYDAY

22

23


4 JUL QUA JULY 4TH WED COMUNIDADE

14H30 ÀS 17H00 2:30 PM TO 5 PM PALÁCIO VILA FLOR

HISTÓRIA DO FUTURO Inspirado no título e no texto homónimo do Padre Vieira, e sendo o Homem o único animal capaz de imaginação e previsão do futuro, que «História do Futuro» escrevem hoje os jovens das duas Capitais Europeias da Cultura? Este projeto envolve estudantes de todas as escolas secundárias (Francisco de Holanda, Martins Sarmento, Caldas das Taipas e Santos Simões) e profissionais (Profitecla, Cenatex e Cisave) do concelho que representam a Capital Europeia da Cultura portuguesa neste projeto conjunto com Maribor 2012. Os trabalhos do projeto têm como objectivo principal a elaboração de textos pessoais ou de grupo que reflitam a perspetiva de futuro dos seus autores. No final, esses textos, depois de tecnicamente trabalhados em diversas oficinas – propostas de pensamento crítico, escrita criativa, a palavra como meio de autorreflexão e como modo de expressão – constarão da edição trilingue (esloveno-português-inglês) «Uma História do Futuro – Jovens de Maribor e Guimarães imaginam o porvir», a ser publicada em 2012.

Inspired by the title and text of Padre Vieira, and being Man the only animal capable of imagination and foresight, what "History of the Future" are the youngsters of the two European Capitals of Culture writing, today? This project engages students from all the secondary (Francisco de Holanda, Martins Sarmento, Caldas Taipas and Santos Simões) and professional (Profitecla, and Cenatex Cisave) schools from Guimarães representing the Portuguese European Capital of Culture conjoined with the Maribor 2012 project. The works aim the development of personal or group texts that reflect the vision of the future of their authors. Eventually, these texts, after processing through workshops - proposals for critical thinking, creative writing, the word as a means of self-reflection and as a mode of expression – will be part of the trilingual edition (Slovenian-Portuguese-English) "A History of the Future - Young people from Guimarães and Maribor imagine the future ", to be published in 2012.

240 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 2, 3, 4, 19 E 20 JULHO 14H30 ÀS 17H00 21 JULHO 15H00 ÀS 19H00 JULY 2ND, 3RD, 4TH, 19TH AND 20TH 2:30 PM TO 5 PM JULY 21ST 3 PM TO 7 PM 24

25 José Caldeira


4 JUL QUA JULY 4TH WED MULTIDISCIPLINAR

FÁBRICA ASA

ON.OFF / LABORATÓRIO DE CRIATIVIDADE URBANA

O On.Off Laboratório de Criatividade Urbana tem como objetivo a criação de uma plataforma de produção e difusão cultural organizada em três níveis de alcance: âmbito local (Portugal), âmbito regional (Galiza) e âmbito internacional (Brasil). Este projeto tem, simultaneamente, um caráter de extensão espácio–temporal (criando relações de colaboração com os habitantes, agentes e estruturas de produção da própria cidade) e um caráter de criação em intensidade.

EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00 10 AM TO 8 PM FÁBRICA ASA

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO / ON.OFF / MAUS HÁBITOS

Obras de artistas que surgem na cidade do Porto aquando do aparecimento do espaço de Intervenção Cultural Maus Hábitos. Works by artists in the city of Oporto engendered by the Cultural Intervention space Maus Hábitos. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 31 JULHO | UNTIL JULY 31ST ENCERRA À TERÇA-FEIRA | CLOSED ON TUESDAYS

On.Off Urban Creativity Platform aims to create a platform of cultural production and dissemination organized in three scope levels: local (Portugal), regional (Galicia) and internationally (Brazil). This project will have both a character of space-time extension (creating collaborative relationships with the locals, agents and production structures of the city itself) and a character intensity creation.

4 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR

PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

14H30 ÀS 17H00 PALÁCIO VILA-FLOR HISTÓRIA DO FUTURO COMUNIDADE

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA MÃOS DADAS EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA

10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO

26

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

21H30 CAE SÃO MAMEDE 20 ANOS CURTAS DE VILA DO CONDE CINEMA INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 22H00 FÁBRICA ASA LINDY HOP PORTUGAL DANÇA

10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO 18H00 PRAÇA DE SANTIAGO AUTO DA BARCA DO INFERNO TEATRO 10H00 ÀS 18H00 UNIVERSIDADE DO MINHO XVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

27 José Caldeira


5 JUL QUI JULY 5TH THURS 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO 9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA MÃOS DADAS EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

INOVAÇÃO

CINEMA

5 JULHO OUTRAS PROPOSTAS

21H30 9:30 PM [CAE] SÃO MAMEDE

THE KILLING (UM ROUBO NO HIPÓDROMO) / 20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE / PROGRAMA 2012 ODISSEIA KUBRICK / STANLEY KUBRICK REALIZAÇÃO (1956)

Crime, drama, film noir, thriller. O ex-condenado Johnny Clay tem um plano para se apropriar de dois milhões de dólares num esquema de roubo a um hipódromo. Apesar de todos os cuidados engendrados, Clay e os seus homens elaboraram um plano falhado, subestimando o perigo que representava Sherry Peatty, uma traidora gananciosa que quer apoderar-se do dinheiro, mesmo que para isso tenha de eliminar todo o gang de Johnny Clay. Crime, drama, film noir, thriller. The ex-con Johnny Clay has a plan to obtain two million dollars in a scheme to steal a horse race track. Despite all cautions, Clay and his men drew up a flop, by underestimating Sherry Peatty, a greedy traitor who wants to take hold of the money, even if it means to eliminate Johnny Clay’s gang. MAIORES DE 12 | 85 MIN | 2 EUR

10H00 ÀS 18H00 10 AM TO 6 PM INSTITUTO DE DESIGN

FIND LAB FInD Lab (Fabrication Innovation & Development) é um laboratório de Fabricação Digital munido dos mais recentes meios de conceção e fabrico assistido por computador que proporciona cruzamentos multidisciplinares entre cultura e tecnologia. Este é o espaço que recebe, entre todas estas actividades, as Residências FInD Lab – local de trabalho para profissionais e estudantes de diferentes áreas criativas que ambicionam investigar e materializar propostas na área da fabricação digital. FInD Lab space (Fabrication Innovation & Development) is a Digital Fabrication laboratory equipped with the latest conception and fabrication computer-aided means that allow multidisciplinary intersections between culture and technology. This place hosts the FInD Lab Residencies - workplace for professionals and students from different creative areas that aim to research in the area of digital manufacturing. ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

28

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 18H00 UNIVERSIDADE DO MINHO XVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

29


6 JUL SEX JULY 6TH FRI ÓPERA

TEATRO / DANÇA

22H00 10 PM AROSA

22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

ARRAIAL

L’ENFANTS ET LÈS SORTILLÈGES

/ ANDRÉ BRAGA E MADALENA VICTORINO DIREÇÃO CLÁUDIA FIGUEIREDO DRAMATURGIA E ASSISTÊNCIA À DIREÇÃO DEAD COMBO COMPOSIÇÃO E INTERPRETAÇÃO MUSICAL CIRCOLANDO, A OFICINA, PORTO 2.0, MANOBRAS NO PORTO E GUIMARÃES 2012 COPRODUÇÃO IEFP E CACE CULTURAL DO PORTO APOIO

Espetáculo de teatro e dança com a comunidade que apresenta como mote de partida o Norte de Portugal com as suas festas e romarias, crenças e rituais, ventos frios e ares agrestes. Um Norte centrado nas regiões do Minho e Douro Litoral, com epicentro no Porto e em Guimarães. Um Norte olhado e pensado a partir de um leque variado de procissões e arraiais: Santo Amaro, São Sebastião, São Lázaro, Senhora do Ó, Cruzes, São Bartolomeu, Senhor da Boa Fortuna... DR

Theme: the North of Portugal with its festivities, rituals and beliefs, harsh winds and cold air. A North centered in the regions of Minho and Douro Litoral, with its core in Porto and Guimarães. A North viewed and modeled from a variety of processions and festivities: Santo Amaro, São Sebastião, São Lázaro, Senhora do Ó (Lady of O), Cruzes(Crosses), São Bartolomeu, Senhor da Boa Fortuna (Lord of Good Fortune).

/ FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO / SOCIEDADE MUSICAL DE GUIMARÃES ORGANIZAÇÃO / VÍTOR MATOS MAESTRO

A Fundação Orquestra Estúdio, dirigida aqui por Vítor Matos, interpreta esta magnífica obra, composta em 1925 por Ravel, a partir de um libreto de Collete. L’Enfant et les sortilèges é uma fantasia lírica em um ato, contendo todos os elementos de um conto de fadas. A ação decorre numa casa de campo, onde um menino de sete anos é posto de castigo, fechado no seu quarto pela mãe por não cumprir os seus deveres escolares. Written in 1925 by Ravel, from a libretto by Colette, L'Enfant et les sortilèges (The child and the spells) is a fantasy opera in one act, with all the elements of a fairy tale. The action takes place in a house where a seven years old boy is placed in detention, locked in his room by his mother for not finishing his homework. MAIORES DE 12 | 10 EUR

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 6 E 7 JULHO 22H00 | JULY 6TH AND 7TH 10 PM 6 E 7 JULHO 22H00 | JULY 6TH AND 7TH 10 PM AROSA

6 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO 9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA MÃOS DADAS EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

13 E 14 DE JULHO 22H00 | JULY 13TH AND 14TH 10 PM LARGO IGREJA S. FRANCISCO

30

31


DR

6 JUL SEX JULY 6TH FRI TEATRO DE MARIONETAS

6 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO 9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA MÃOS DADAS EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

21H30 9:30 PM LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES

DANÇA

22H00 10 PM FÁBRICA ASA

FARSA DE INÊS PEREIRA / KIOSQUE DAS MARIONETAS / PALMILHA DENTADA COMPANHIA / GIL VICENTE TEXTO RICARDO ALVES ENCENAÇÃO E ADAPTAÇÃO

Um texto simples que retrata uma época e o eterno jeito de ser português. Uma comédia de costumes divertida, airosa e até brejeira. A fábula de uma menina que queria casar e ser feliz. Às vezes desejamos um belo cavalo e sai-nos na rifa uma grande cavalgadura. O melhor é estimar os burros que nos levam. A simple text, portraying a time and the eternal Portuguese way. A funny, graceful and even saucy situation comedy. The tale of a girl who wanted to be married and be happy. Sometimes we wish for a beautiful horse and all we get is a beast. The best thing to do is cherish whatever we are given. ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES 6 JULHO 21H30 | JULY 6TH 9:30 PM 7 JULHO 17H00 E 21H30 | JULY 7TH 5 PM AND 9:30 PM 8 JULHO 11H00 E 17H00 | JULY 8TH 11 AM AND 5 PM

PROBLEMA TÉCNICO / ANDRESA SOARES DIREÇÃO / MÁQUINA AGRADÁVEL, GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO

Este projeto aborda os paradoxos que nos constituem, que criam a tensão que nos move e submete, mas que, por nos serem tão constituintes e diversos, dificilmente conseguimos ter a distância suficiente para os diagnosticar. With this project, we focus on our own paradoxes, those who enable the tension to move and submit us, but which, for being so close, we can hardly diagnose. MAIORES DE 12 | 70 MIN | 5 EUR 6 E 7 JULHO 22H00 | JULY 6TH AND 7TH 10 PM

SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR

HORA LOCAL A DEFINIR 98.0 FM RÁDIO SANTIAGO RÁDIO HISTORIOFÓNICA - GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

21H30 CAE SÃO MAMEDE CURTAS VILA DE CONDE - 20 ANOS CINEMA

22H00 CLAUSTRO DO LAR SANTA ESTEFÂNIA JUIZ DA BEIRA TEATRO

10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00 UNIVERSIDADE DO MINHO XVI CONGRESSO DA SOCIEDADE IBÉRICA DE LIMNOLOGIA CONGRESSO

ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO

32

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES

21H30 CAE SÃO MAMEDE PARIS DESPERTA CINEMA

33 DR


DR

7 JUL SAB JULY 7TH SAT FESTA DE RUA

MÚSICA / CONCERTO

NOITE E MADRUGADA ALL NIGHT LONG CIDADE DE GUIMARÃES

23H30 11:30 PM FÁBRICA ASA

NOITE BRANCA

ALINE FRAZÃO TRIO

Pensada como atividade com grande capacidade mobilizadora e que integrará naturalmente toda a atividade lúdica, comercial e cultural da cidade, a Noite Branca traz uma atmosfera particular em Guimarães, provocando novas circulações e respirações nos espaços públicos, de lazer e de fruição. É aberta a todos e privilegia a criatividade contemporânea em todas as suas formas; incentiva a utilização de espaços públicos que fazem parte do legado histórico da cidade e a sua revisitação por artistas com olhares originais e curiosos; encoraja o intercâmbio entre as áreas suburbanas e o centro da cidade, integrando e expandindo a sua ação. Uma noite intensa, longa, preenchida por encontros, inesperados acontecimentos e percursos originais: uma noite para sonhar com Guimarães.

/ ON.OFF

The White Night was designed to mobilize and integrate all playful, commercial and cultural city activities. It aims to produce a particular atmosphere at Guimarães, causing new leisure activities to take place in the public spaces. It will be open to all and will focus on contemporary creativity in all its forms, promoting the use of public spaces of the historical legacy of the city and its revisiting by artists with original and curious approaches. It will encourage the exchange between the suburbs and the center of the city, integrating and expanding its achievements. A powerful, long night, filled with meetings, unexpected events and original pathways: a night to dream of Guimarães.

"Clave Bantu" é uma produção independente que reúne uma seleção de onze temas originais compostos pela angolana durante estes últimos quatro anos de viagens. Inclui ainda duas parcerias inéditas com dois escritores angolanos, José Eduardo Agualusa e Ondjaki.

7 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO 9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA MÃOS DADAS EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO

"Clave Bantu" is an independent production that brings together a selection of eleven original songs composed by the Angolan during his last four years of travel. It also includes two unreleased partnerships with two Angolan writers, Jose Eduardo Agualusa and Ondjaki.

FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

SMS DEVIR MENOR MÚSICA

10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES

34

35 DR


DR

7 JUL SAB JULY 7TH SAT RESIDÊNCIA ARTÍSTICA

7 JULHO OUTRAS PROPOSTAS PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 22H00 AROSA ARRAIAL TEATRO-DANÇA 22H00 FÁBRICA ASA PROBLEMA TÉCNICO DANÇA 22H00 CCVF L'ES ENFANTS ET LÉS SORTILLÈGES ÓPERA FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 17H00 E 21H30 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES A FARSA INÊS PEREIRA TEATRO DE MARIONETAS ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA

17H00 5 PM FÁBRICA ASA — NAVE CENTRAL

EMBANKMENT #8 / LABORATÓRIO DE CURADORIA / RESIDÊNCIA COLETIVA

Ao coletivo Embankment interessa a acumulação depositária como descoberta de algo que está esquecido e quase morto. O ponto de partida para a residência do coletivo no Laboratório de Curadoria é a experiência do depósito enquanto lugar, simultaneamente pensada enquanto gesto simples (desembrulhar, ver, separar, embrulhar...) e, na partida para o espaço, enquanto gesto manipulador e contido numa certa plasticidade entrecortada. O estado de desordem dos acervos torna-os disponíveis a operações de recorte e à descoberta de novos interstícios arqueológicos entre as coisas, os objetos ou as obras. What matters to the artists collective Embankment is the depository hoarding as a discovery of something that is forgotten and almost dead. The point of this departure for the residence of artists collective at Curators’ Lab is the experience of the deposit as place, both understood as simple gesture (unpack, viewing, sorting, wrapping...) and, as reaching out into the space, as a manipulative gesture, restrained within a certain discontinued plasticity. The chaotic state of the collections makes them prone to trimming operations and to the discovery of new archaeological interstices between things, objects or works. ATÉ 28 JUL | UNTIL JULY 28TH

36

23H30 FÁBRICA ASA ALINE FRAZÃO TRIO MÚSICA

APRESENTAÇÕES PÚBLICAS | PUBLIC PRESENTATIONS A constituição dos núcleos expositivos do Embankment #8 parte de uma investigação em torno de casos de estudo específicos como o Altar de Pérgamo, retirado de Bergama e reconstruído em Berlim, os expositores do século XIX do Museu da Sociedade Martins Sarmento ou as rochas depositadas e as instalações nas concavidades do alto do Monte da Penha, todos em Guimarães. Para cada um destes núcleos há um convidado que produz uma reflexão sobre os conteúdos que se organizam no seu interior e que realiza uma intervenção performativa no respetivo ato inaugural.

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

The formation of the Embankment #8 exhibition nuclei proceeds from an investigation around specific case studies such as the Pergamon Altar of Bergama – removed and rebuilt in Berlin, the nineteenth century display cases in the Museum of Sociedade Martins Sarmento or the rocks and the features at the hollows of the top of Monte da Penha, both in Guimarães. For each one of these nuclei there will be a guest who will present a reflection regarding their contents as well as a performing intervention on the opening moment.

98.0 FM RÁDIO SANTIAGO RÁDIO HISTORIOFÓNICA - GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO

7, 14 E 21 JULHO 17H00 | JULY 7TH, 14TH AND 21ST 5 PM

DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO O segundo momento de programação do Laboratório de Curadoria incide sobre a interpretação dos processos e conteúdos artísticos. Curator’s Lab second moment deals with the interpretation of artistic processes and contents. PARTICIPANTES | PARTICIPANTS BRUNO MARCHAND, SANDRA GAMARRA + LIMAC, UNIPOP, SARA & ANDRÉ, PEDRO E DIANA, PEDRO FARO, COLETIVO DE CURADORES, SARA ANTÓNIA MATOS, FÁTIMA LAMBERT, CATARINA ROSENDO, NUNO FARIA, DELFIM SARDO, ENTRE OUTROS.

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 21H00 LARGO DA IGREJA DE S. MARTINHO DE CONDE XIV FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA

37


7 JUL SAB JULY 7TH SAT CONCERTO

João Peixoto

VÍDEO

OFICINA

22H00 10 PM S. TORCATO

21H30 9:30 PM CINECLUBE DE GUIMARÃES

A OUTRA VOZ … INVADE A FEIRA DA TERRA

VIDEOGANG: FILMESDAMENTE WORKSHOP DE ROBOTS MUSICAIS

OUTRA VOZ, coro da comunidade vimaranense, é um espaço de encontro e descoberta de diversas ‘culturas’, explorando a voz como som, como palavra, como canto, relação com o corpo e com o espaço, em torno de repertório tradicional e original criado por diversos artistas convidados. OUTRA VOZ (ANOTHER VOICE) is a place to meet and discover different 'cultures', by exploring the voice as sound, as a word, like singing, in relation with the body as well as the surrounding space, around the original and traditional repertoire of several guest artists. 60 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

/ NUNO ROCHA, VICTOR SANTOS

Nesta quarta sessão do VideoGang, é apresentada uma retrospetiva de vídeos e curtas de Filmesdamente, um coletivo sediado no Porto que tem vindo a revelar-se como uma estrutura de produção dinâmica e multidisciplinar onde a ficção é abraçada e acarinhada. This fourth session of VideoGang will present a retrospective of videos and short films from Filmesdamente, a collective based in OPorto, which shows a dynamic and multidisciplinary production structure where fiction is embraced and cherished. MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

/ [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL

Numa perspetiva experimental, são abordadas técnicas para a criação de robots musicais, controlo de uma rede de atuadores, desenvolvimento de instalações musicais interativas e criação de algoritmos musicais para instalações. Techniques to create musical robots and to control a network of actuators, to develop interactive musical facilities and on creation of music algorithms for facilities will be approached in an experimental basis. PARTICIPAÇÃO GRATUITA, SUJEITA A INSCRIÇÃO E CAUÇÃO | FREE PARTICIPATION, SUBJECT TO REGISTRATION AND DEPOSIT. 7 E 8 JULHO | JULY 7TH AND 8TH INFORMAÇÕES EM | FURTHER INFORMATION AT WWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

38

39


8 JUL DOM JULY 8TH SUN EXPOSIÇÃO

8 JULHO OUTRAS PROPOSTAS PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 11H00 E 17H00 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES A FARSA DE INÊS PEREIRA TEATRO DE MARIONETAS

EXPOSIÇÃO

MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO

MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO

ANGELORUM. ANJOS EM PORTUGAL

ANJOS HOJE

(ANGELORUM - ANGELS IN PORTUGAL) / MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO ORGANIZAÇÃO / MANUEL DE SAMPAYO PIMENTEL AZEVEDO GRAÇA COORDENAÇÃO

Ao longo dos séculos, os Anjos povoaram imaginários e decoraram espaços, ora através de um mundo profundamente católico, ora em reminiscências de uma mitologia clássica, ora descontextualizados pela dessacralização das Luzes. Esta exposição apresenta as quatro grandes fases da sua representação: o Anjo Justiceiro do período medieval; o Anjo Humanista do Renascimento; o Anjo Barroco, do Luxo e Decoração; e o Anjo Protetor da Idade Contemporânea. Over the centuries, the Angels inhabited imaginary spaces and decorated spaces. This exhibition presents the four major phases of their representation: the Punisher Angel medieval period, the Angel of the Humanist Renaissance, the Baroque Angel of Luxury and Decoration, the Protector Angel of the Contemporary Age. 3 EUR (ACESSO A ANGELORUM E ANJOS HOJE) TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10:00 AM TO 6 PM ATÉ 14 OUTUBRO | UNTIL OCTOBER 14TH

40

(ANGELS TODAY) / MUSEU DE ALBERTO DE SAMPAIO ORGANIZAÇÃO / MANUEL DE SAMPAYO PIMENTEL AZEVEDO GRAÇA E MARIA JOSÉ MARINHO DE QUEIRÓS MEIRELES COMISSARIADO | CURATORS

Integrada na exposição Angelorum – Anjos em Portugal, a exposição temporária Anjos Hoje apresenta-se como uma visão contemporânea da imagem dos Anjos, segundo as perspectivas dos artistas plásticos Paulo Neves e Catarina Machado. Presented together with the exhibition “Angelorum – Angels in Portugal”, the temporary exhibition, “Anjos Hoje” (Angels Today) presents a contemporary vision of the image of the Angels, as seen by the fine artists Paulo Neves and Catarina Machado. 3 EUR (ACESSO A ANGELORUM E ANJOS HOJE) TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10:00 AM TO 6 PM ATÉ 30 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 30TH

10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA 15H15 98.0 FM RÁDIO SANTIAGO RÁDIO HISTORIOFÓNICA - GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 15H00 LARGO DA IGREJA DO TABUADELO XVI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA

41 DR


8 JUL DOM JULY 8TH SUN EXPOSIÇÃO ÚLTIMO DIA

9H30 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H30 9:30 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 7:30 PM ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA

MÃOS DADAS / WALTER ALMEIDA

A escola secundária Francisco de Holanda recebe, até 8 de julho, o resultado da residência artística “Conte-nos o seu sítio”, orientada pelo artista plástico Walter Almeida no Agrupamento de Escolas do Vale de S. Torcato, entre janeiro e junho de 2012. Francisco de Holanda's school exhibits, till the 8th of July, the result of the artistic residency "Tell us your place" (Conte-nos o seu sítio), led by the plastic artist Walter Almeida in Vale de S. Torcato's group of schools, between january and july 2012. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

9 JUL SEG JULY 9TH MON PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

42

EXPOSIÇÃO

9 JULHO OUTRAS PROPOSTAS

14H30 ÀS 19H00 2:30 PM TO 7 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO / CINEFILIA

Uma exposição feita de documentos do espólio de Ernesto de Sousa, contemporâneos à produção, realização e estreia do filme: imagens do making of, planos de filmagem, notícias do processo de produção, cartazes, memorabilia e receção crítica criam uma câmara de informação e lembrança em torno de um trabalho ímpar do cinema português. An exhibit made of documents that belong to Ernesto de Sousa's assets, contemporary to the production, realization and debut of the movie: images of the making of, shooting plans, news of the production process, posters, memorabilia and the critic reception create an information and remembrance chamber around an odd job on portuguese cinema. ATÉ 11 JULHO | UNTIL JULY 11TH ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

9 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA 5+5 SITE SPECIFIC INSTALAÇÕES 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES

43


9 JUL SEG JULY 9TH MON EXPOSIÇÃO INAUGURAL

10HOO ÀS 19H00 10 AM TO 7 PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE [CIAJG] CENTRO INTERNACIONAL DAS ARTES JOSÉ DE GUIMARÃES

PARA ALÉM DA HISTÓRIA / NUNO FARIA CURADORIA | CURATOR

"Para Além da História", exposição que inaugura o CIAJG [Centro Internacional das Artes José de Guimarães] e que estabelece o seu âmbito programático, faz dialogar, em organização temática as três coleções reunidas por José de Guimarães - arte tribal africana, arte pré-colombiana e arte arqueológica chinesa. “Para Além da História” (Beyond history), the inaugural exhibition of the CIAJG [Centro Internacional das Artes José de Guimarães / José de Guimarães International Center of the Arts], which thereby establishes its programming framework, will establish a dialogue, in terms of its thematic organization between the three collections compiled by José de Guimarães – African tribal art, pre-Columbian art and Chinese archaeological art. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

44

10 JUL TER JULY 10TH TUES EXPOSIÇÃO

10 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

[CCVF] PALÁCIO VILA FLOR

FLATLAND (REDUX) / DELFIM SARDO CURADORIA ANGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN E MICHAEL BORREMANS PARTICIPANTES | PARTICIPANTS

Flatland (Redux) reúne quatro artistas (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans ) que trabalham num momento pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tantas possibilidades de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura – encontrando precisamente o campo no qual a pintura possui, na sua infinda possibilidade de reconfiguração imagética, a capacidade de permanentemente reinvestir a sua história sem jogar o jogo do limite transcendental. This exhibition, curated by Delfim Sardo, brings together four artists (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans) that work in a moment of "pictorial post-guilt", inscribing as many other possibilities for the reinstatement of the viability of the pictorial image - finding precisely the field in which painting owns, in its infinite possibility of imagetic reconfigurations, the ability to permanently reinvest its history without playing the game of the transcendental threshold. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | 2 EUR SEGUNDA E SÁBADO 9H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H00 TERÇA A SEXTA 9H00 ÀS 20H00 DOMINGO 10H00 ÀS 13H00 E 15H00 ÀS 19H00 MONDAY AND SATURDAY 9 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 7 PM TUESDAY TO FRIDAY 9 AM TO 8 PM SUNDAY 10 AM TO 1 PM AND 3 PM TO 7 PM ATÉ 16 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 16TH

45


11 JUL QUA JULY 11TH WED DANÇA

11 JULHO OUTRAS PROPOSTAS FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA DOCUMENTANDO DOM ROBERTO EXPOSIÇÃO

22H00 10 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

STRINGS OF THOUGHT / LÍGIA TEIXEIRA E IVAN FRANCO DIREÇÃO ARTÍSTICA LÍGIA TEIXEIRA COREOGRAFIA E INTERPRETAÇÃO MILLIWAYS - ASSOCIAÇÃO CULTURAL GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO UNIVERSIDADE DO MINHO, 3LD ART + TECHNOLOGY CENTER PARCERIAS PROJECTO FINANCIADO PELA SECRETARIA DE ESTADO DA CULTURA / DGARTES (DIRECÇÃO GERAL DAS ARTES)

Strings of Thought é uma peça de dança contemporânea que usa os media digitais como parte duma cenografia interativa. Neste solo, o performer está preso a vários cabos suspensos em diferentes pontos do espaço, cada um com a capacidade de controlar som, luz e texto. Estes representam as abstrações dos nossos dogmas pessoais, condicionando o movimento e dexteridade do corpo, ao mesmo tempo que revelam a luta interna de quem somos e quem desejaríamos ser.

FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

Strings of Thought is a piece of contemporary dance using digital media as part of an interactive scenography. In this solo, the performer is attached to several cables suspended at different points in space, each with the ability to control sound, light, and text. These represent the abstractions of our personal dogmas, affecting body movement and dexterity, while revealing the inner struggle of whom we are and whom we wish to be.

10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

Ivan Franco and Ligia Teixeira have developed, since 2006, several plays aiming to explore the ability of physical interaction with interactive systems, trying to create an effective proximity to the dialogue between body and machine.

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR

Ivan Franco e Lígia Teixeira têm, desde 2006, desenvolvido várias peças performativas que pretendem explorar a capacidade de interação física com sistemas interativos, tentando criar uma verdadeira aproximação ao diálogo entre o corpo e a máquina.

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO CONFERÊNCIA

MAIORES DE 12 | 50 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 13 JULHO | UNTIL JULY 13TH

46

47 DR


Rioarte Vídeo

11 JUL QUA JULY 11TH WED EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA

CHRISTIAN BOLTANSKI / JOÃO FERNANDES COMISSARIADO / G ALERIA MARIA GOODMAN PARCERIA / FUNDAÇÃO DE SERRALVES PARCERIA

Christian Boltanski (Paris, 1944) apresenta em Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura um novo trabalho especificamente concebido para esta exposição. Este projeto resulta de uma parceria estabelecida com a Fundação de Serralves, sendo comissariado por João Fernandes, Diretor do Museu de Arte Contemporânea de Serralves. Christian Boltanski (Paris, 1944) presents in Guimarães 2012 European Capital of Culture a new piece specifically conceived for the occasion. This project is a partnership with the Serralves Foundation, and is curated by João Fernandes, Director of the Serralves Contemporary Art Museum. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 9 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 9TH

12 JUL QUI JULY 12TH THURS CICLO DE VÍDEO

CONFERÊNCIA

9H00 ÀS 13H00 9 AM TO 1 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

21H30 9:30 PM FÁBRICA ASA

A COOPERAÇÃO TRANSFRONTEIRIÇA COMO OPORTUNIDADE EM TEMPOS DE CRISE

RIOARTE VÍDEO / ARTE CONTEMPORÂNEA

/ AGRUPAMENTO EUROPEU DE COOPERAÇÃO TERRITORIAL GALICIA-NORTE DE PORTUGAL (GNP-AECT) ORGANIZAÇÃO

No dia seguinte ao encontro em Santiago de Compostela, os 2ºs Open Days da Eurorregião Galicia – Norte de Portugal discutem, em Guimarães 2012, o futuro da cooperação territorial, desafios e oportunidades para um crescimento integrador, e as indústrias criativas e culturais face à crise. The 2nd Open Days of Galicia's Euroregion - North of Portugal discuss, in Guimarães 2012, the future of territorial cooperation, challenges and opportunities for an integrator growth, the creative industries towards the crisis.

/ ON.OFF / CENTRO SÉRGIO PORTO

A série RioArte Vídeo/Arte contemporânea faz parte, enquanto memória audiovisual, da historiografia da arte brasileira. A abordagem dos trabalhos de artistas contemporâneos por cineastas e videomakers permitiu um diálogo produtivo entre as diversas linguagens utilizadas. Este é o segundo de três ciclos de vídeo que serão apresentados no âmbito da programação On.Off. The RioArte Video Art/Contemporary Art series incorporates the audiovisual memory and historiography of Brazilian art. The approach of the works of contemporary artists by filmmakers and videomakers enables a productive dialogue between the difference styles. This is the second of three video series which will be presented in the framework of the On.Off programme.

12 JULHO OUTRAS PROPOSTAS INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 48

49


João Peixoto

12 JUL QUI JULY 12TH THURS 12 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 22H00 CAAA STRINGS OF THOUGHT DANÇA CONTEMPORÂNEA

21H30 FÁBRICA ASA RIOARTE VÍDEO CICLO DE VÍDEO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 22H00 DESTINO DO PERCURSO: JARDINS DO PALÁCIO VILA FLOR PROCISSÃO K2 MÚSICA / TEATRO DE RUA

OFICINA

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURA

AULA PRÁTICA DE DESENVOLVIMENTO WEB / [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL

Introdução e apresentação das ferramentas e tecnologias open source disponíveis para fazer o desenvolvimento de sites e blogs. Public presentation of open source tools and technologies available to develop websites and blogs. PARTICIPAÇÃO GRATUITA, SUJEITA A INSCRIÇÃO E CAUÇÃO | FREE PARTICIPATION, SUBJECT TO REGISTRATION AND DEPOSIT. INFORMAÇÕES EM | FURTHER INFORMATION AT WWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

MÚSICA

VÁRIOS LOCAIS

FORA DE PORTAS (OUTDOOR) O projeto Fora de Portas tem como objetivo a descentralização do consumo cultural, nomeadamente da música, a partir de diferentes formações constituídas por elementos da Fundação Orquestra Estúdio. A música viaja até locais de convívio e de reunião da comunidade, espalhados pelos 69 freguesias do Concelho de Guimarães. Fora de Portas (Outdoor) project aims to decentralize cultural consumption, mainly musical, through different formations of Fundação Orquestra Estúdio. Music will travel to community meeting places spread over the 69 parishes of Guimarães county. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 60 MIN 

12 JULHO 21H0 | JULY 12TH 9 PM AUDITÓRIO DE JOANE QUARTETO DE CORDAS 1 13 JULHO 21H30 | JULY 13TH 9:30 PM FREGUESIA DE GONÇA QUARTETO DE CORDAS 1 14 JULHO 21H00 | JULY 14TH 9 PM FREGUESIA DE CREIXOMIL GUIMARÃES CAMERATA 14 JULHO 21H00 | JULY 14TH 9 PM IGREJA SÃO TORCATO EUROPEAN WIND QUINTET 21 JULHO 20H00 | JULY 21ST 8 PM IGREJA DE SANDE SÃO MARTINHO ELEFANTES EM GUIMARÃES 21 JULHO 21H30 | JULY 21ST 9:30 PM CENTRO SOCIAL DE SOUTO SANTA MARIA QUARTETO DE VIOLONCELOS 22 JULHO 17H00 | JULY 22ND 5 PM BRITEIROS SÃO SALVADOR, MUSEU DA CULTURA CASTREJA QUARTETO DE CORDAS 1 22 JULHO 22H00 | JULY 22ND 10 PM SALÃO PAROQUIAL DE ALDÃO QUARTETO DE VIOLONCELOS

João Peixoto

50

51 João Peixoto


13 JUL SEX JULY 13TH FRI MÚSICA

13 JULHO OUTRAS PROPOSTAS INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA

TEATRO / DANÇA

CONFERÊNCIA

23H30 11:30 PM [CAE] SÃO MAMEDE

22H00 10 PM LARGO IGREJA S. FRANCISCO

10H00 10 AM INSTITUTO DE DESIGN

FUNDASOUND: FINAL

ARRAIAL

CONFERÊNCIA WHAT IS DIGITAL FABRICATION?

Durante o mês de junho, o Café Concerto do CCVF serviu de palco às apresentações dos projetos musicais selecionados no âmbito do Festival FundaSound, uma iniciativa destinada à promoção de projetos individuais ou coletivos que se enquadrem na música pop contemporânea. Neste concerto, atuam as bandas finalistas e escolhem-se os dois projetos vencedores que têm atuação garantida no Barco Rock Fest. During the month of June, Café Concerto of CCVF staged the performances of the music projects selected at FundaSound Festival, an initiative aimed at promoting individual or group projects that fit into contemporary pop music. In this concert, the finalists will perform and the two winning projects will be selected and play afterwards in the Boat Rock Fest. ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

/ ANDRÉ BRAGA E MADALENA VICTORINO DIREÇÃO CLÁUDIA FIGUEIREDO DRAMATURGIA E ASSISTÊNCIA À DIREÇÃO DEAD COMBO COMPOSIÇÃO E INTERPRETAÇÃO MUSICAL CIRCOLANDO, A OFICINA, PORTO 2.0 / MANOBRAS NO PORTO E GUIMARÃES 2012 COPRODUÇÃO IEFP E CACE CULTURAL DO PORTO APOIO

Mote de partida: o Norte de Portugal com as suas festas e romarias, crenças e rituais, ventos frios e ares agrestes. Um Norte centrado no Minho e Douro Litoral, com epicentro no Porto e em Guimarães, olhado e pensado a partir de um leque variado de procissões e arraiais: Santo Amaro, São Sebastião, São Lázaro, Senhora do Ó, Cruzes, São Bartolomeu, Senhor da Boa Fortuna... Theme: the North of Portugal with its festivities, rituals and beliefs, harsh winds and cold air. A North centered in Minho and Douro Litoral, with its core in Porto and Guimarães. A North viewed and modeled from a variety of processions and festivities: Santo Amaro, São Sebastião, São Lázaro, Senhora do Ó (Lady of O), Cruzes(Crosses), São Bartolomeu, Senhor da Boa Fortuna (Lord of Good Fortune).

/ FINDLAB / CONCURSO ESTRUTURAS URBANAS

Debate alargado sobre os benefícios do uso das tecnologias digitais no processo criativo, em áreas como a Arquitetura e o Design. Ao longo da sessão serão apresentados múltiplos projetos onde a utilização destas tecnologias se verifica de forma explícita. Paralelamente, será feito o anúncio das três propostas selecionadas a partir do concurso de estruturas urbanas promovido pelo FinD Lab, para intervenção na zona de Couros. Wide-ranging debate on the benefits of the use of digital technologies in the creative and manufacturing processes, in areas such as Architecture and Design. Multiple projects will be presented during the session in which use of these tecnologias occurs on an explicit basis. In parallel there will also be an announcement of the three proposals selected from the urban structures competition, organised by FinD Lab, for an intervention in the Couros neighbourhood. ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 13 E 14 DE JULHO 22H00 | JULY 13TH AND 14TH 10 PM

52

53 DR


13 JUL SEX JULY 13TH FRI CONFERÊNCIA

13 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO 22H00 CAAA STRINGS OF THOUGHT DANÇA CONTEMPORÂNEA 22H00 DESTINO DO PERCURSO: JARDINS DO PALÁCIO VILA FLOR PROCISSÃO K2 MÚSICA / TEATRO DE RUA FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 21H30 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES FEEDBACK TEATRO DE MARIONETAS 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO

15H00 ÀS 24H00 3 PM TO 12 AM INSTITUTO DE DESIGN

WANTED 2012 Um dia inteiro dedicado à comunicação através do design e à criação visual de signos e significados, com alguns dos mais desejados designers do Norte de Portugal. An entire day dedicated to communication through design and to the visual creation of signs and meanings, with some of the most wanted designers from the North of Portugal. PARTICIPANTES | PARTICIPANTS ALEXANDRA MENDES, ANDRÉ CRUZ, BOLOS QUENTES, DANIEL VIEIRA, EDUARDO AIRES, GONÇALO CAMPOS, HUGO XESTA, JOÃO MARTINO, JORGE AMADOR, LUIS FERNANDES, MARIANA A MISERÁVEL, OFF THE RECORD, PANGRAMA, OUPAS, PAULO NEVES, RITA COELHO, RUI ALVES, STEVEN SARSSON, SUSANA FERNANDO + MANEL CRUZ, VITOR QUELHAS, WE WORK FOR KNOWLEDGE.

14 JUL SAB JULY 14TH SAT PROCISSÃO

14 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 22H00 LARGO IGREJA S. FRANCISCO ARRAIAL TEATRO-DANÇA

19H00 7 PM JARDINS DO PALÁCIO VILA FLOR

PROCISSÃO K2 / ISABEL BARROS DIREÇÃO E COREOGRAFIA JONATHAN SALDANHA DIREÇÃO MUSICAL E MÚSICA ORIGINAL BALLETEATRO E GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO

Procissão K2 tem como base a ideia de uma procissão. Marchar para a frente, como um ritual de uma massa de pessoas que acreditam em pequenas e grandes coisas e que, durante o seu percurso, experimentam pequenas histórias, como se fossem largando as memórias que transportam. O movimento, a palavra, a utilização de objetos e a música constroem um teatro de imagens ambulante que se vai alterando ao longo do percurso. O percurso é um caminho, uma marcha que une. Procession K2 is based on the idea of a procession. A forward march, as a ritual of a mass of people who believe in small and big things and experience small stories during the walk, as if dropping their memories on the way. The movement, the word, the use of objects and music build a theater of moving images, changing along the course. The route is a path, a march that unites.

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO

TODAS AS IDADES | 50 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES

54

55 DR


José Caldeira

14 JUL SAB JULY 14TH SAT FESTA | BAILE

22H00 10 PM FÁBRICA ASA

MÚSICA

22H00 10 PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

FESTA RETRO IBÉRIA DEZ VINTAGE - LINDY ANOS – MANUEL HOP PORTUGAL D’OLIVEIRA, CARLOS BENAVENTE, JORGE PARDO / ON.OFF

Esta é uma festa que conta com a recriação do ambiente sedutor da época dourada do Swing. Ao som de Benny Goodman, Count Basie, Artie Shaw, Jimmie Lunceford e muitos outros, convidamo-lo a dançar Lindy Hop pela noite fora.

A festa começa às 23h00 antecedida por uma aula aberta às 22h00, coordenada por Abeth Farag. This is a party that includes remaking the seductive atmosphere of the Golden Age of Swing. To the sound of Benny Goodman, Count Basie, Artie Shaw, Jimmie Lunceford and many others, we invite you to dance Lindy Hop the night away. The party starts at 11:00 PM preceded by an open class at 10:00 PM, directed by Abeth Farag.

/ CICLO PLATAFORMA DA MÚSICA

A convite de Guimarães 2012, Manuel D’Oliveira volta a reunir-se com Carlos Benavent e Jorge Pardo. Na base deste reencontro encontra-se IBÉRIA, o seu primeiro trabalho discográfico de originais, agora o mote para o presente espetáculo. After 10 years, Guimarães 2012 is the meeting place for Manuel D'Oliveira, Carlos Benavent and Jorge Pardo. IBERIA, Oliveira’s first album of originals, will be the motto for this concert. 5 EUR

OFICINA

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 6:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

SPRINT INSTALAÇÃO SONORA / [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL

Criação de uma instalação artística que use o som como meio de expressão. Serão utilizadas como referência várias obras contemporâneas e serão ponderadas diferentes formas de criação e controlo de movimento e som. Implementation of an art installation that uses sound as a mean of expression. Acting as a reference, there will be several contemporary works and different forms of creation and movement and sound control will be explored.

TEATRO DE MARIONETAS

17H00 E 21H30 5 PM AND 9:30 PM LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES

FEEDBACK / TEATRO DE MARIONETAS DO PORTO / KIOSQUE DAS MARIONETAS

Partindo da ideia de um lugar de venda, os habitantes deste Kiosque "vendem", oferecendo imagens, palavras e sons, num formato entre o concerto e o manifesto. Um grito que aponta opiniões, numa direção de intervenção para mudar o sentido ou, pelo menos, provocar os sentidos. Starting from an idea of a place of sale, the inhabitants of this Kiosk "sell", by offering images, words and sounds, in a form between concert and manifest. ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES 13 JULHO 21H30 | JULY 13TH 9:30 PM 14 JULHO 17H00 E 21H30 | JULY 14TH 5 PM AND 9:30 PM 15 JULHO 11H00 E 17H00 | JULY 15TH 11 AM AND 5 PM

PARTICIPAÇÃO GRATUITA, SUJEITA A INSCRIÇÃO E CAUÇÃO | FREE PARTICIPATION, SUBJECT TO REGISTRATION AND DEPOSIT. ATÉ 15 JULHO | UNTIL JULY 15TH INFORMAÇÕES EM | FURTHER INFORMATION AT WWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

56

57 José Caldeira


João Peixoto

15 JUL DOM JULY 15TH SUN MULTIDISCIPLINAR

TODA A TARDE THROUGHOUT THE AFTERNOON PARQUE DA CIDADE

PIC-NIC PLAY! Durante o verão, o Parque da Cidade enche-se de animação. Domingo sim, domingo não, o desafio é que agarres na tua manta, prepares a merenda e venhas piquenicar! Para além do artesanato, da alimentação saudável, das associações de Guimarães, nesta 2ª edição desfruta ainda da tenda chill-out ou das atividades desportivas dinamizadas pelo ginásio “KK”. A ação “De Cor em Cor” cria uma obra plástica composta de dezenas de desenhos feitos por quem lá quiser passar. No fim, recebes a fotografia do trabalho global, por e-mail. Esta segunda edição do Pic-Nic Play elege como tema a “Pintura do séc. XX”. A ideia é revisitar algumas das mais conhecidas obras de pintores do início do século passado, tentando emulá-las em divertidas fotos.

During Summer, the City Park is filled with events. Every other Sunday the challenge is to grab your basket and come picnic. Additionally to craftworks, healthy food and the clubs and associations of Guimarães, in this second edition you can enjoy the chill-out tent or sports activities promoted by the "KK" gym. The event “De Cor em Cor” (From color to color) is also intended to create an art piece made by the dozens of drawings of anybody passing by. Each participant may receive by email a photo of the global work. This second edition of Pic-nic Play elects the subject "XX century painting". The idea is to revisit some of the bestknown paintings of the last century, trying to emulate them in funny pictures. Be a part of this flashmob MP3EXPERIENCE Guimarães edition. A unique experience, beginning at Plaza de Santiago and ending at the Park. All you have to do is download the instructions onto your mp3 and follow them exactly, on the day and time specified. Follow this action at guimaraesplay.guimaraes2012.pt.

Faz também parte, nesta edição, do FlashMob MP3EXPERIENCE GUIMARÃES, uma experiência única que começa na Praça de Santiago e acaba em pleno Parque. Para isso, só terás de fazer download das instruções para o teu mp3 e segui-las à risca, no dia e hora estipulados. Vai acompanhando esta ação em guimaraesplay.guimaraes2012.pt. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

58

59


15 JUL DOM JULY 15TH SUN MÚSICA

17H00 5 PM [CAE] SÃO MAMEDE

MÚSICA COM FILMES, FILMES COM MÚSICA / O CINEMA EM CONCERTO / BANDA MUSICAL DE PEVIDÉM / GUIMARÃES PLAY / BANDA LARGA

Determinados temas musicais “tomaram” certos filmes e ficaram lá “agarrados”. Ou, certos filmes “agarraram” em determinados temas musicais e tomaram-nos como seus, apropriaram-se deles. E sucedeu isto de tal forma que não se ouvem algumas daquelas músicas sem passarem nos nossos olhos imagens do filme marcado. Determinados temas musicais “tomaram” certos filmes e ficaram lá “agarrados”. Ou, certos filmes “agarraram” em determinados temas musicais e tomaram-nos como seus, apropriaram-se deles. E sucedeu isto de tal forma que não se ouvem algumas daquelas músicas sem passarem nos nossos olhos imagens do filme marcado.

VÍDEO

15 JULHO OUTRAS PROPOSTAS

21H30 9:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

11H00 E 17H00 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES FEEDBACK TEATRO DE MARIONETAS

VIDEOGANG: NEW LIGHT PICTURES

10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA EXPOSIÇÃO

/PATRÍCIA FAÍSCA

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO

Mostra de vídeos e curtas da mais deslocada estrutura de produção portuguesa, sediada em Almancil, no Algarve, e criadora de um dos fenómenos recentes das redes sociais: a curta “O Comando”.

FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

Showcase of videos and short films from a remote Portuguese production structure, based in Almancil-Algarve. Creators of a recent phenomenon of social networks, the short film, "O Comando” (The Command).

10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA

MAIORES DE 12 | 35 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO DR

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CAAA SPRINT INSTALAÇÃO SONORA OFICINA 15H00 ÀS 18H30 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA ACADEMIA KRISIS COMUNIDADE 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO

MAIORES DE 12 | 75 MIN | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 60

61


16 JUL SEG JULY 16TH MON INSTALAÇÃO

16 JULHO OUTRAS PROPOSTAS

TODA A NOITE | TODO O DIA ALL NIGHT | ALL DAY PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO

SHELTER BYGG

ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA

DORMIR NUMA ESCULTURA SLEEPING IN A SCULPTURE / GABRIELA GOMES AUTORIA

PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

Com "Shelter byGG", Gabriela Gomes propõe a criação de um módulo habitável, convidando a dormir numa escultura instalada no espaço público. O módulo terá um quarto duplo com WC integrado, pensado para o conforto e a privacidade dos utilizadores.

FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

With “Shelter byGG”, Gabriela Gomes proposes the creation of an inhabitable module, inviting people to sleep in the sculpture installed within the public space. The module will have a double room with an integrated WC, designed to ensure the comfort and privacy of the respective users.

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO

ATÉ OUTUBRO | UNTIL OCTOBER

62

63 Gabriela Gomes


Daniel Palácios

17 JUL TER JULY 17TH TUES OFICINA

17 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA

14H30 ÀS 18H00 2:30 PM TO 6 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

WALKING THE SKY / [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL / OPENCITY / JAMES BRIDLE

Uma oficina que transmite os conhecimentos necessários para a criação de fotografias através do uso de papagaios e balões que são levados para os céus de Guimarães, proporcionando, para além de um espetáculo, a recolha de dados cartográficos e imagens aéreas. A workshop to create photographs by the use of balloons and kites to be flown on the skies of Guimarães, providing, in addition to the show, a collection of cartographic data and aerial images. PARTICIPAÇÃO GRATUITA, SUJEITA A INSCRIÇÃO E CAUÇÃO DE 10 EUROS. MINÍMO 8 PARTICIPANTES 8 | MÁXIMO 16 PARTICIPANTES 17 E 18 JULHO | JULY 17TH AND 18TH INSCRIÇÕES WWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA

PARTICIPANTES | PARTICIPANTS

EMERGÊNCIAS 2012 — NOVOS MEDIA

/ ANDRÉ SIER / ARCANGEL CONSTANTINI / BRIAN MACKERN / CHRIS SALTER / DANIEL PALACIOS / EVA Y FRANCO MATTES / GUSTAVO ROMANO / JOHN KLIMA / JOHN F. SIMON / MARIA MANUELA LOPES / MIKE THOMPSON / NETESCOPIO WEBART COLLECTION / PETER FLEMMING, ROMAN KIRSCHNER / SHAWN BRIXEY / TAGNY DUFF / TERIKE HAAPOJA / YANN MARUSSICH

/ MARTA DE MENEZES COMISSARIADO | CURATOR / JOSÉ PEDRO SOUSA PROJETO EXPOSITIVO | EXHIBITION DESIGN

A escolha de peças e artistas para a exposição Emergências 2012 – Novos Media centrou-se numa dicotomia de meios: reais e virtuais. Dentro dos reais encontramos os meios biológicos (vivos), os físicos (fenómenos e materiais) e os químicos (substâncias e transformações). Nos virtuais encontramos as redes sociais e todo o mundo digital.

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

The works and artists selected to this exhibition focused around a dichotomy of media: real and virtual, such as, within the former, biological media, physical and chemical media; and within the latter, social networks and the digital world. ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND

64

65 DR


Sussie Ahlburg

18 JUL QUA JULY 18TH WED MÚSICA

22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

FOE, NATALIE CLEIN E JOANA CARNEIRO / FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO / MASTER.PIECES / JOANA CARNEIRO MAESTRINA / NATALIE CLEIN VIOLONCELO

Joana Carneiro, um valor reconhecido no universo da direção de orquestra - é diretora musical da Orquestra Sinfónica de Berkeley e maestro convidado oficial da Orquestra Gulbenkian –, e Natalie Clein, violoncelista inglesa de reconhecido talento, são as convidadas da Fundação Orquestra Estúdio para uma noite que apresenta um dos concertos para violoncelo mais aclamados pelo público: o Concerto de Saint-Saëns. A segunda parte viaja pelas sonoridades monumentais e exaltadas da 5ª sinfonia de Shostakovich. Joana Carneiro, a value in the world of orchestral direction - she is the musical director of the Berkeley Symphony Orchestra and a guest official conductor of the Gulbenkian Orchestra - and Natalie Clein, English cellist of recognized talent, are the guests of the Foundation Studio Orchestra for a night, performing one of the most acclaimed cello pieces: the Saint-Saens Concert. The second part will travel through the monumental and exalted sounds of Shostakovich’s 5th symphony.

18 JULHO OUTRAS PROPOSTAS INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA

FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

MAIORES DE 12 | 120 MIN | 10 EUR

66

67


18 JUL QUA JULY 18TH WED 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO

IINSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

14H30 ÀS 17H00 PALÁCIO VILA-FLOR HISTÓRIA DO FUTURO COMUNIDADE

ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

CONFERÊNCIA

19H00 7 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURA

MAPEAMENTO COMUNITÁRIO EM GUIMARÃES (GRASSROOTS MAPPING IN GUIMARÃES) / [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL / OPENCITY / JAMES BRIDLE

James Bridle reside em Londres, Inglaterra. É escritor, editor e especialista em tecnologia. Nesta conferência, apresentará alguns dos resultados das oficinas “Walking the Streets” e “Walking the Sky”, ambas inseridas no projeto LCD, e falará sobre os princípios do mapeamento. James Bridle lives in London, England. He is a writer, editor and technology expert. At this conference, James will present some results of the workshops "Walking the Streets" and "Walking the Sky," both included in the project LCD, and will talk about the basics of mapping. ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

68

19 JUL QUI JULY 19TH THURS MULTIDISCIPLINAR

22H00 10 PM FÁBRICA ASA - CAIXA NEGRA

FIO TERRA / JOANA ANTUNES CONCEITO E DIREÇÃO ARTÍSTICA / ASAS DE PALCO E GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO

FIO TERRA é um espetáculo que bebe do sabor e do saber que a terra, no seu sentido literal, geográfico e habitacional, foi acumulando ao longo de gerações. Propomo-nos (re)visitar as comunidades que compõem o tecido humano vimaranense e, através de troca de conhecimentos e práticas de vida, construir um discurso artístico e cultural que seja herdeiro do património imaterial preservado ao longo dos tempos também convide e permita novas interpretações, novas formas de representação e novos registos sobre esse mesmo património. FIO TERRA (GROUND WIRE) is a show that illustrates the knowledge the earth, in its literal, geographic and sheltering senses, has built up over generations. We propose to (re) visit the communities that make Guimarães and, by the exchange of knowledge, life experiences and practices and traditions, build a new artistic and cultural speech that is heir to the intangible heritage preserved over time, but also invites and allows new interpretations, new forms of representation and new records. MAIORES DE 12 | 5 EUR ATÉ 20 JULHO | UNTIL JULY 20TH PARCERIAS ESTRATÉGICAS CASA DO POVO DE FERMENTÕES, GRUPO DESPORTIVO OLIVEIRA DO CASTELO, JUNTA DE FREGUESIA DE BRITO, JUNTA DE FREGUESIA DE MOREIRA DE CÓNEGOS, JUNTA DE FREGUESIA DE OLIVEIRA DO CASTELO, JUNTA DE FREGUESIA DE PRAZINS STA. EUFÉMIA, JUNTA DE FREGUESIA DE S. TORCATO, JUNTA DE FREGUESIA DE SELHO SÃO JORGE – PEVIDÉM, JUNTA DE FREGUESIA DE SILVARES E JUNTA DE FREGUESIA DE URGEZES. 69 DR


20 JUL SEX JULY 20TH FRI 19 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO IINSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 14H30 ÀS 17H00 PALÁCIO VILA FLOR HISTÓRIA DO FUTURO COMUNIDADE 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

MÚSICA

22H00 10 PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

DEE DEE BRIDGEWATER Nascida no seio de uma família de músicos de Jazz - o seu pai era trompetista - Dee Dee Bridgewater iniciou a sua carreira, na década de 1970, como vocalista da Thad Jones-Mel Lewis Jazz Orchestra. Posteriormente, atuou com grandes nomes do Jazz, dos quais se destacam Sonny Rollins, Dizzy Gillespie, Dexter Gordon e Max Roach. Os seus últimos trabalhos revelam uma forte influência da música africana, sobretudo do Mali, o que faz desta norte-americana uma intérprete aberta a novas sonoridades, sem nunca perder de vista o caráter seminal da expressão artística que decidiu abraçar. Born in a family of jazz musicians - her father was a trumpeter - Dee Dee Bridgewater began her career in the 1970s as lead singer of the Thad Jones-Mel Lewis Jazz Orchestra. Subsequently, she played with great names of Jazz, among which are Sonny Rollins, Dizzy Gillespie, Dexter Gordon and Max Roach. Her later works show a strong influence of African music, specially from Mali, which makes this an American artist open to new sounds, without ever losing sight of the seminal nature of the artistic expression she decided to embrace. 10 EUR

70

71 DR


DR

20 JUL SEX JULY 20TH FRI TEATRO

MÚSICA

MÚSICA

22H00 10 PM AUDITÓRIO DA UNIVERSIDADE DO MINHO

21H30 9:30 PM [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

21H30 9:30 PM IGREJA STO. ANTÓNIO DOS CAPUCHOS

C.C. (CELA CORBUSIER)

ENSEMBLE MEDITERRAIN

FEDERICA IANNELLA

/ PEDRO DE OLIVEIRA RODRIGUES ENCENAÇÃO / GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA PRODUÇÃO

/ GABRIEL ADORJÁN VIOLINO / BRUNO BORRALHINHO VIOLONCELO / CHRISTOPH BERNER PIANO

/ FESTIVAL INTERNACIONAL DE ÓRGÃO IBÉRICO / SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE GUIMARÃES ORGANIZAÇÃO

O espaço e o corpo são desde sempre protagonistas de uma dialética inerente ao plano do real e por isso natural e inalienável. Um confirma a existência do outro. Neste contexto organizam-se sombras: o corpo de dança clássica, o da bailarina, perfeita nos seus movimentos e alheia à sua falível condição humana; o da atriz que projeta a sombra da essência etérea dessa bailarina, o de uma voz que quer ser essa sombra de atriz.

O Ensemble Mediterrain é um grupo de música de câmara, fundado em Berlim, em 2002, que conta com um elevado prestígio junto do público e da crítica. Faz parte das suas prioridades e interesses a execução do repertório contemporâneo de diversos países.

Federica Iannella, organista que se dedica à música antiga e à tradição organística italiana, apresenta neste concerto obras de Marcello, Provesi e Morandi, para além de páginas de autores ibéricos e alemães.

The space and the body are always involved in dialectic inherent to the plane of the real and for that, natural and inalienable. One confirms the existence of the other. In this context shadows are organized: the body of classical dance, the ballerina, perfect in her movements and away from her fallible human condition; the actress who radiates the shadow of the ethereal essence of the dancer and the voice who wishes to be that shadow.

Mediterrain Ensemble is a chamber music group, founded in Berlin in 2002, which highly reputed amongst the public and critics. One of their priorities and interests is to play the contemporary repertoire from various countries. MAIORES DE 12 | 100 MIN | 2 EUR PROGRAMA | PROGRAMME / JOSÉ VIANNA DA MOTTA (1868-1948) / GASPAR CASSADÓ (1876-1946) / BELA BARTÓK (1881-1945) / DMITRI SCHOSTAKOVICH (1900-1984)

20 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO

Federica Iannella, organist dedicated to ancient music and Italian organ tradition, plays pieces by Marcello, Provesi and Morandi, plus pages of Iberian and German authors.

FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

MAIORES DE 6 | 50 MIN | 5 EUR PROGRAMA | PROGRAMME

10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

/ JOSEPH DE TORRES (1670 CA. – 1730) / PABLO BRUNA (1611 – 1679) / JOHANN CASPAR FISCHER (1665 – 1746) / DIETRICH BUXTHEUDE (1637-1707) / BENEDETTO MARCELLO (1686 – 1793) / GEORG FRIEDRICH HÄNDEL (1685 - 1759) / FERDINANDO PROVESI (1770-1833) / GIOVANNI MORANDI (1777 - 1856)

20 E 21 JULHO | JULY 20TH AND 21ST MAIORES DE 16 | 70 MIN 72

73 DR


20 JUL SEX JULY 20TH FRI SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 21H30 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES ADORMECIDA TEATRO DE MARIONETAS 22H00 FÁBRICA ASA FIO TERRA MULTIDISCIPLINAR ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 14H30 ÀS 17H00 PALÁCIO VILA-FLOR HISTÓRIA DO FUTURO COMUNIDADE 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

21 JUL SÁB JULY 21TH SAT

MÚSICA

MÚSICA

21H30 9:30 PM CENTRO PASTORAL DAS TAIPAS

22H00 10 PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

ORQUESTRA JOVEM DE PEVIDÉM

PAT METHENY UNITY BAND

/ GUIMARÃES PLAY / BANDA LARGA

Concerto que nos traz vários casamentos mais que perfeitos entre filmes e músicas, músicas e filmes. This is the result of various morethan-perfect unions between movies and songs, songs and movies. MAIORES DE 12 | 75 MIN ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

/ PAT METHENY GUITARRAS / CHRIS POTTER SAXOFONE / BEN WILLIAMS BAIXO / ANTONIO SANCHEZ PERCUSSÃO

No concerto que apresenta em Guimarães, Pat Metheny dá-nos a conhecer o seu mais recente projeto: a Pat Metheny Unity Band. Músico eclético e com uma produção musical profícua e aclamada, Metheny retoma um combo que já usara no álbum “80/81”, com uma secção rítmica composta por baixo e bateria, um corpo harmónico sustentado pela sua guitarra e um suporte melódico garantido pelo saxofone. Acompanham-no neste concerto músicos com quem desenvolve uma enorme empatia. In his concert in Guimarães, Pat Metheny presents his latest project: the Pat Metheny Band Unity. An eclectic musician with a successful and acclaimed musical work, Metheny takes a combo previously used on the album "80/81" with a rhythm section consisting of bass and drums, an harmonic body supported by his guitar and a melodic support assured by the saxophone. In this concert he’s accompanied by musicians with whom he develops an enormous empathy. 10 EUR

74

75 Jimmy Katz


21 JUL SÁB JULY 21TH SAT DANÇA

MÚSICA

22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

19H00 7 PM [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

SOLO A CIEGAS (CON LÁGRIMAS AZULES)

ÁLVARO PEREIRA

/ OLGA MESA COREOGRAFIA / HORS CHAMPS/FUERA DE CAMPO PRODUÇÃO

«Solo a ciegas» é uma peça cheia de sombras, de espectros, de formas indefinidas que se sugerem – como a voz que diz «podes começar» - mas que apenas se podem imaginar ou adivinhar. Nunca se vêem com nitidez … [Claudia Galhós] "Solo a ciegas” is a play filled with shadows, specters, suggested undefined forms - as the voice that says" you can start "- only to be imagined or guessed. You never see them clearly ... [Claudia Galhós] MAIORES DE 16 | 75 MIN | 10 EUR

/ RECITAL DE VIOLINO / CICLO TEMPO PARA SENTIR

Álvaro Pereira nasceu em Guimarães, em 1986. Iniciou os seus estudos musicais no Centro de Cultura Musical, em Santo Tirso, tendo já um vasto repertório. Tem-se apresentado como solista e também em formações demusica de câmara em várias cidades europeias. Álvaro Pereira was born in Guimarães in 1986. He began his musical studies at the Center of Musical Culture in Santo Tirso city and holds a vast repertoire. Lately he appears as soloist as well as in chamber formations performing in several European cities. MAIORES DE 6 | 65 MIN | 2 EUR PROGRAMA | PROGRAMME / J.S.BACH : SONATA I . BWV 1001 / F.LOPES GRAÇA: PRELUDIO E FUGA PARA VIOLINO SOLO / J.S.BACH: PARTITA III. BWV 1006 / E. YSAYE: SONATE Nº2 "OBSESSION”



MÚSICA/FOTOGRAFIA

DR

VÍDEO

21H30 9:30 PM PAÇO DOS DUQUES

21H30 9:30 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

MELODIAS RÚSTICAS PORTUGUESAS

VIDEOGANG: MEGAFORCE

/ CRISTINA MARGOTTO PIANO / NUNO BELTHOISE PIANO / PATRICK DEVRESSE FOTOGRAFIA

Cada imagem registada pelo fotógrafo é sincronizada numa projeção simultânea em palco, suscitando o diálogo com os músicos que interpretam ao piano a música de Lopes-Graça. Paralelamente, é proposta uma exposição composta por 40 fotografias associadas à temática do recital. Each image is recorded by the photographer in a synchronized simultaneous projection on stage, inspiring a dialogue with the piano musicians playing Lopes-Graça. In addition, it is offered an exhibition comprising 40 photographs related to the recital.

/ RAPHAEL RODRIGUEZ / CHARLES BRISGAND

Os criadores do último videoclipe de Madonna vêm a Guimarães apresentar uma retrospetiva dos seus vídeos, produções aclamadas na internet e premiadas nos mais prestigiados concursos do setor. The creatives behind the last video clip for Madonna are coming to Guimarães to present a retrospective of their videos, productions acclaimed throughout the internet and awarded at the most prestigious competitions of the industry. ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

MAIORES DE 12 | 75 MIN | 2 EUR

76 Benedicte Zanon

77 Devresse


22 JUL DOM JULY 22ND SUN 21 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA

INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CIDADE DE GUIMARÃES MOSTRA DE PROJECTOS LCD OFICINA PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 15H00 ÀS 19H00 PALÁCIO VILA-FLOR HISTÓRIA DO FUTURO COMUNIDADE 17H00 E 21H30 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES ADORMECIDA TEATRO DE MARIONETAS

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO 21H00 LARGO DA IGREJA DE VILA NOVA DAS INFANTAS XVII FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA 21H00 RUA DO CALVÁRIO (JUNTO À CASA DO POVO DE SERZEDELO) XXIX FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA 21H30 CENTRO SOCIAL DE VILA NOVA DE SANDE XXXI FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA 21H30 PARQUE DO MOSTEIRO DE SÃO TORCATO LII FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA

MÚSICA

16H00 4 PM [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

22 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO

DUO PORQUOIS PAS

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

/ CICLO TEMPO PARA SENTIR / RECITAL DE GUITARRA E FLAUTA / ANA RAQUEL LIMA FLAUTA TRANSVERSAL AUGUSTO PACHECO GUITARRA

Raquel Lima e Augusto Pacheco formaram este duo em 1999. A cumplicidade desenvolvida entre estes dois instrumentos tem um resultado particular, o que permite aos intérpretes criar um vasto leque de atmosferas sonoras. Raquel Lima and Augusto Pacheco formed this duo in 1999. The chemistry between these two instruments has a particular effect, allowing the performers to create a wide range of sonic atmospheres. MAIORES DE 6 | 50 MIN | 2 EUR PROGRAMA | PROGRAMME / FERNANDO LOPES GRAÇA MELODIAS RÚSTICAS PORTUGUESAS - 14 MN / FERNANDO C. LAPA "TRÊS OU QUATRO NOTAS BREVES PARA FLORBELA"* - 6 MN / JOAQUIN RODRIGO SERENATA AL ALBA DEL DIA - 5 MN / HUGO CORREIA "SUSSURRO EM QUEDA LIVRE"* - 8 MN / ANTONIO RUIZ-PIPÓ JARCIAS - 8 MN / A. PIAZZOLA HISTOIRE DU TANGO - 10 MN

ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA

*ESTREIAS ABSOLUTAS, ENCOMENDAS GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA.

78

79 DR


22 JUL DOM JULY 22ND SUN 22 JULHO OUTRAS PROPOSTAS FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 11H00 E 17H00 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES ADORMECIDA TEATRO DE MARIONETAS PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 18H30 CIDADE DE GUIMARÃES MOSTRA DE PROJECTOS LCD OFICINA 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 17H00 FÁBRICA ASA BATUTA: BANDO DO PIOS CONCERTO 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR

MÚSICA

INSTALAÇÕES

19H00 7 PM PAÇO DOS DUQUES

12H00 ÀS 20H00 12 PM TO 8 PM FÁBRICA ASA

LEGADO IBÉRICO DE HAYDN QUARTETO ARABESCO

5+5 SITE SPECIFIC

/ CICLO TEMPO PARA SENTIR / DENYS STETSENKO VIOLINO RAQUEL CRAVINO VIOLINO LÚCIO STUDER VIOLETA ANA RAQUEL PINHEIRO VIOLONCELO

5 Artists, 5 Projects site-specific, covering various artistic areas: painting, drawing and sculpture.

O Quarteto Arabesco propõe um concerto em torno de compositores ibéricos cujo denominador comum é a influência estilística do compositor Joseph Haydn (1732 – 1809). The Quartet Arabesque proposes a concert around Iberic composers whose common denominator is the stylistic influence of the composer Joseph Haydn (1732 - 1809). TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES PROGRAMA | PROGRAMME / ALMEIDA MOTA (1744-1817), QUARTETO OP.5 Nº1 EM DÓ M / M. CANALES (1747-1786), QUARTETO OP.3 Nº4 EM SI BEMOL M / L. BOCCHERINI (1743-1805), QUARTETO OP.58 Nº1 G.242 EM DÓ M

80

23 JUL SEG JULY 23RD MON

/ ON.OFF

5 Artistas, 5 Projetos site specific abrangendo várias áreas artísticas: pintura, desenho e escultura.

ATÉ 31 OUTUBRO | UNTIL OCTOBER 31ST ENCERRA ÀS TERÇAS | CLOSED ON TUESDAYS INAUGURAÇÃO 29 JUNHO 22H00 OPENING JUNE 29TH 10 PM ARTISTAS CONVIDADOS / ISAQUE PINHEIRO UNDER CULTURE – VISITA A POSSÍVEL ESPAÇO D E INTERVENÇÃO CULTURAL / JOÃO BAETA 5_5, JARDIM ALIENADO / MARIANA MORAIS NATUREZA / RICARDO PISTOLA PINTURA / VOLKER SCHNÜTTGEN ENTPUPPUNG (SAIR DO CASULO)

23 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

GUEST ARTISTS / ISAQUE PINHEIRO UNDER CULTURE – VISIT TO A POSSIBLE CULTURAL INTERVENTION SPACE / JOÃO BAETA 5_5, JARDIM ALIENADO (ALIENATED GARDEN) / MARIANA MORAIS NATUREZA (NATURE) / RICARDO PISTOLA PINTURA (PAINTING)

81


24 JUL TER JULY 24TH TUE EXPOSIÇÃO

23 JULHO OUTRAS PROPOSTAS FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES ±PORTUGAL± HAPPENING 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES

24 JULHO OUTRAS PROPOSTAS

10H00 ÀS 20H00 10 AM TO 8 PM [CCVF] PALÁCIO VILA FLOR

PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO

FLATLAND (REDUX)

ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

/ DELFIM SARDO CURADORIA ANGELA DE LA CRUZ, JOÃO QUEIROZ, MICHAEL BIBERSTEIN E MICHAEL BORREMANS PARTICIPANTES | PARTICIPANTS

SMS DEVIR MENOR MÚSICA

Flatland (Redux) reúne quatro artistas (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans ) que trabalham num momento pós-culpa pictórica, inscrevendo outras tantas possibilidades de reinscrição da viabilidade das imagens da pintura – encontrando precisamente o campo no qual a pintura possui, na sua infinda possibilidade de reconfiguração imagética, a capacidade de permanentemente reinvestir a sua história sem jogar o jogo do limite transcendental.

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO

CIDADE DE GUIMARÃES ±PORTUGAL± HAPPENING

This exhibition, curated by Delfim Sardo, brings together four artists (Angela de La Cruz, João Queiroz, Michael Biberstein e Michael Borremans) that work in a moment of "pictorial post-guilt", inscribing as many other possibilities for the reinstatement of the viability of the pictorial image - finding precisely the field in which painting owns, in its infinite possibility of imagetic reconfigurations, the ability to permanently reinvest its history without playing the game of the transcendental threshold. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES | 2 EUR SEGUNDA E SÁBADO 9H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 19H00 TERÇA A SEXTA 9H00 ÀS 20H00 DOMINGO 10H00 ÀS 13H00 E 15H00 ÀS 19H00 MONDAY AND SATURDAY 9 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 7 PM TUESDAY TO FRIDAY 9 AM TO 8 PM SUNDAY 10 AM TO 1 PM AND 3 PM TO 7 PM ATÉ 16 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 16TH

Michaël Borremans

82

83 Michäel Borremans


25 JUL QUA JULY 25TH WED TEATRO

22H00 10 PM FÁBRICA ASA

UNE BRIQUE DANS LE VENTRE (UM TIJOLO NO ESTÔMAGO) / LUCIANO AMARELO E OLIVIER LUPPENS DIREÇÃO ARTÍSTICA, COCRIAÇÃO E INTERPRETAÇÃO / OLIVIER LUPPENS IDEIA ORIGINAL / EVELYNE FAGNEN APOIO À DRAMATURGIA E OLHAR EXTERIOR / EN CHANTIER(S), TERRA NA BOCA, GUIMARÃES 2012 CAPITAL EUROPEIA DA CULTURA COPRODUÇÃO / LAMEIRINHO E ACARO/CONTAGIARTE APOIOS

Um espetáculo que questiona os pontos em comum entre o mundo das artes e da construção civil. Mundos aparentemente diferentes e distantes, mas que na verdade não o são. Ao pintarem a parede, os atores são já pintores, escultores... A show raising questions about the common grounds between the worlds of art and construction. Apparently different and apart, but actually not. By painting a wall, the actors now become painters, sculptors ... MAIORES DE 12 | 45 MIN ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION ATÉ 27 JULHO | UNTIL JULY 27TH

25 JULHO OUTRAS PROPOSTAS PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES CIDADE DE GUIMARÃES ±PORTUGAL± HAPPENING 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR

10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

84 DR

85


26 JUL QUI JULY 26TH THURS MÚSICA

JARDIM DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR

MANTA / PROGRAMAÇÃO CCVF

26 | 23H00 11 PM JARDIM DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR

RUSSIAN RED / MANTA

Em ano de Capital Europeia da Cultura, o Manta acontece em versão mais concentrada - 2 dias intensos - no fecho do mês de julho. Vive-se assim a experiência anual e gratuita do encontro com a cultura nos jardins do CCVF. Uma forma livre de cruzar públicos, fazendo-os convergir de forma singular para a formação de uma identidade que caracteriza aquilo a que chamamos comunidade urbana. A nossa neste caso. O ADN da programação reflete uma aposta nos valores locais e nacionais, com a necessária intersecção de propostas internacionais de valor. During the year of European Capital of Culture, Manta festival has a more concentrated version - only two days – at the end of July. This is a free public cultural experience at the gardens of CCVF. Local and national values are our choice, but also international artists in a festival were we want to mix novelty and experience. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 26 E 27 JULHO | JULY 26TH AND 27TH

Russian Red (Lourdes Hernández) é atualmente um dos nomes mais sonantes da cena musical espanhola. Russian Red (Lourdes Hernández) is currently one of the most resounding names to be found on the Spanish music scene. 27 | 24H00 12 PM JARDIM DO CENTRO CULTURAL VILA FLOR

NITE JEWEL / MANTA

A autenticidade de Nite Jewel e a sua capacidade para escrever canções pop colocam-na na linha da frente das novas figuras da música contemporânea.. Nite Jewel’s authenticity and her talent for writing pop songs have put her on the front lines of the new figures in contemporary music.

DR

86

CONCERTOS NO CENTRO HISTÓRICO | CONCERTS IN HISTORICAL CENTER QUINTA 26 THURSDAY 26TH GOBI BEAR SEXTA 27 FRIDAY 27TH AZEVEDO SILVA PRAÇA DE SANTIAGO 19H00 7PM Mathew Scott

87


26 JUL QUI JULY 26TH THURS PERFORMANCE

19H00 7 PM FÁBRICA ASA

JULHO – ENTREVISTA COM UM URSINHO / ANTÓNIO PEDRO LOPES CRIAÇÃO

OFICINA

10H00 ÀS 13H00 14H30 ÀS 18H30 10 AM TO 1 PM AND 2:30 TO 6:30 PM [CAAA] CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E ARQUITECTURA

AULA PRÁTICA DE GESTORES DE CONTEÚDOS / [LCD] LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL

/ ON.OFF

Num processo de escrita e performance diária, Julho brinca com o lema "um por todos e todos por um" e entrega um performer ao absurdo de falar com várias pessoas, como se falasse com uma cidade: Guimarães. In a writing process and daily performance, July plays with the motto "one for all and all for one" and reduces a performer to the absurdity of talking to several people, as if talking to a city - Guimarães.

CONFESSIONÁRIO / PAULIANA VALENTE PIMENTEL CRIAÇÃO

Apresentação de materiais selecionados a partir de um projeto de recolha de experiências de habitantes de Guimarães, em contexto individual ou em grupo. A presentation of selected pieces from a project to gather experiences of inhabitants of Guimarães, individually or in group. MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION 88

O objetivo do laboratório é ajudar criadores, artistas e outros profissionais criativos a manterem uma presença web como forma importante de relacionamento com o seu público. Participação gratuita, sujeita a inscrição e caução The purpose of the lab is to help designers, artists and other creative professionals on how to maintain a web presence as an important way to relate to the public. Free participation, subject to registration and deposit. INFORMAÇÕES EM | FURTHER INFORMATION AT WWW.LCD.GUIMARAES2012.PT

26 JULHO OUTRAS PROPOSTAS PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO

SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 22H00 FÁBRICA ASA UNE BRIQUE DANS LE VENTRE TEATRO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES CIDADE DE GUIMARÃES ±PORTUGAL± HAPPENING 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR

89


27 JUL SEX JULY 27TH FRI MÚSICA

MÚSICA

22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

19H00 7 PM PAÇO DOS DUQUES

ORQUESTRA CHINESA DE MACAU

QUARTETO LACERDA

/ PANG KA PANG MAESTRO WEI QING SOLISTA DONG LI ZHI SOLISTA CARLOS DO CARMO FADISTA JOSÉ MANUEL NETO GUITARRA PORTUGUESA CARLOS MANUEL PROENÇA VIOLA DE FADO JOSÉ MARINO FREITAS VIOLA BAIXO

Fundada pelo Instituto Cultural de Macau, em 1987, a Orquestra Chinesa de Macau é constituída por 34 músicos. As suas atuações fora de portas iniciaram-se em 1988, aquando da sua primeira visita a Portugal. O seu repertório cobre um largo espectro de géneros musicais, desde as melodias tradicionais chinesas a composições contemporâneas. Para além de grandes obras chinesas, o programa que é apresentado em Guimarães convoca o fadista Carlos do Carmo e inclui temas de autores portugueses, como António Vitorino d’Almeida, José Luís Tinoco ou Paulo de Carvalho. Founded by the Cultural Institute of Macao, in 1987, the Macao Chinese Orchestra is composed of 34 musicians. Their performances abroad began in 1988, when first visited Portugal. Their repertoire covers a large range of musical genres, from traditional Chinese melodies to contemporary compositions. Apart from major Chinese works, the program to be presented in Guimarães includes themes of Portuguese authors such as António Vitorino d'Almeida, José Luis Tinoco or Paulo de Carvalho.

PROGRAMA | PROGRAMME / ZHAO JIPING “IMPRESSÕES DE MACAU” (OBRA ENCOMENDADA, ESTREIA EUROPEIA) 9’20” / HE ZHANHAO E CHEN GANG CONCERTO PARA ERHU “OS AMANTES BORBOLETA” 15’ / RÃO KYAO (ARR. DE KUAN NAI CHUNG) “NOSTALGIA PORTUGAL” DE MACAU JUNÇÃO 7’30” / KUAN NAI CHUNG “FANTASIA PARA MACAU” PARA LIUQIN E ORQUESTRA 14’ / INTERVALO / DUAS LÁGRIMAS DE ORVALHO MÚSICA PEDRO RODRIGUES, LETRA JOÃO LINHARES BARBOSA, ARRANJO LIU CHENGCHENG / GAIVOTA MÚSICA ALAIN OULMAN, LETRA ALEXANDRE O’NEILL, ARRANJO LIU CHENGCHENG / FADO MAESTRO MÚSICA ANTÓNIO VITORINO D’ALMEIDA, LETRA FERNANDO TORDO, ARRANJO DE LIU CHENGCHENG / HOMEM NA CIDADE MÚSICA JOSÉ LUÍS TINOCO, LETRA ARY DOS SANTOS, ARRANJO LIU CHENGCHENG / CACILHEIRO MÚSICA PAULO DE CARVALHO, LETRA ARY DOS SANTOS, ARRANJO LIU CHENGCHENG /CANOAS DO TEJO MÚSICA E LETRA FREDERICO DE BRITO, ARRANJO LIU CHENGCHENG

/ CICLO TEMPO PARA SENTIR / ALEXANDER STEART VIOLINO I REGINA AIRES VIOLINO II PAUL WAKABAYASHI VIOLA DE ARCO LUÍS ANDRÉ FERREIRA VIOLONCELO

O quarteto de cordas Lacerda foi fundado em 1990 e é um dos mais importantes quartetos de Portugal. Além de repertório clássico, com especial ênfase em Haydn, Mozart e Beethoven, o Quarteto Lacerda dedica muita atenção às obras-primas injustamente negligenciadas do repertório português.

/ TANG JIANPING “POEMAS DE MACAU” (OBRA ENCOMENDADA, ESTREIA EUROPEIA) 18’

The Lacerda string quartet was founded in 1990 and is one of the major quartets of Portugal. In addition to classical repertoire, with special emphasis on Haydn, Mozart and Beethoven, the Lacerda Quartet devotes much attention to the unjustly neglected masterpieces of the Portuguese repertoire.

MAIORES DE 12 | 90 MIN | 10 EUR

MAIORES DE 6 | 60 MIN | 2 EUR

ESTE CONCERTO APRESENTA DUAS NOVAS OBRAS ENCOMENDADAS, QUE FARÃO A SUA ESTREIA EUROPEIA EM GUIMARÃES 2012

PROGRAMA | PROGRAMME

90

/ EURICO CARRAPATOSO (MIRANDELA 1962)T / JOSEPH HAYDN (ROHRAU 1732-VIENA 1809) / JOSÉ VIANA DA MOTA (SÃO TOMÉ 1868 - LISBOA 1948) / ERWIN SCHULHOFF (PRAGA 1894-WULZBOURG 1942) 91

DR


28 JUL SÁB JULY 28TH SAT

27 JUL SEX JULY 27TH FRI PERFORMANCE

15H00 ÀS 20H00 3 PM TO 8 PM ALAMEDA DE SÃO DÂMASO

TECER GUIMARÃES / POP UP CULTURE, CONTEXTILE 2012 / IDEIAS EMERGENTES COORDENAÇÃO E PRODUÇÃO / INFLAMA PRODUÇÕES, CRL PRODUÇÃO E PERFORMANCE

Com a coordenação de performers e a colaboração de voluntários, visitantes ou habitantes locais, será construído um tear humano que fabricará uma peça têxtil à sua própria escala, através do movimento coordenado entre todos. Como resultado teremos uma malha com diversos padrões, cuja autoria resulta de um esforço coletivo e cujo conteúdo será algo alusivo à cidade de Guimarães, e em particular à Contextile 2012. A human loom will be built under the coordination of performers and the work of volunteers, visitors or locals, which will weave a textile piece, in scale, through the coordinated movements of all. The result of this collective effort will be a cloth with different patterns, allusive to the city of Guimarães, and in particular to Contextile 2012. ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

27 JULHO OUTRAS PROPOSTAS 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 22H00 FÁBRICA ASA UNE BRIQUE DANS LE VENTRE TEATRO 21H30 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES FEEDBACK TEATRO DE MARIONETAS FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES CIDADE DE GUIMARÃES ±PORTUGAL± HAPPENING

MÚSICA

22H00 10 PM PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE

UTE LEMPER / FOE / POP SINFÓNICO / FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO / RUI MASSENA MAESTRO

O pop sinfónico regressa a Guimarães 2012, depois de ter seduzido um multiusos a abarrotar de gente e de emoção, convocando a Fundação Orquestra Estúdio para tocar com um dos maiores nomes internacionais de sempre do pop de cabaret. Ute Lemper é uma artista com uma carreira diversificada e comprometida com a arte, a política e a história da sua terra e da sua cultura. A relação com o trabalho de Brecht e Weil é talvez a parte mais visível, mas o seu repertório é bem mais abrangente. Neste concerto, com a Fundação Orquestra Estúdio, explora o repertório clássico do cabaret alemão e das grandes orquestrações, que vozes como Dietrich ou Piaf também enfrentaram. Ute Lemper is an artist with a diverse career and committed to the arts, the politics and the history of her land and culture. The relationship with the work of Brecht and Weil is perhaps the most visible part of the work, but her repertoire is much broader. In this concert with the Fundação Orquestra Estúdio (Foundation Studio Orchestra), she explores the classical repertoire of German cabaret and big orchestrations that voices like Dietrich and Piaf also embraced. MAIORES DE 12 | 10 EUR

92

93 Lucas Allen


DR

28 JUL SÁB JULY 28TH SAT MÚSICA

16H00 4 PM [SMS] SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

MÚSICA

19H00 7 PM PAÇO DOS DUQUES

DUO INTEMPORE SINFONIETTA CONVIDA RIGA STRING JOSÉ CORVELO QUARTET / CICLO TEMPO PARA SENTIR / MELISSA FONTOURA PIANO NÁDIA FIDALGO SOPRANO

Uma viagem pelas grandes obras escritas para canto e piano e uma celebração da voz e das suas mais variadas potencialidades. Árias de ópera, duetos, canções de compositores como Mozart, Bizet, Puccini, Granados, entre outros. A journey through the great works written for voice and piano and a celebration of the voice and its many capabilities. Opera arias, duets, songs by composers such as Mozart, Bizet, Puccini, Granados, among others. MAIORES DE 6 | 60 MIN | 2 EUR PROGRAMA | PROGRAMME CANÇÕES / HAENDEL / ENRIQUE GRANADOS / IBAN AL PINAR / FRANCISCO LACERDA ÁRIAS DE ÓPERA / STRAUSS / VERDI / PUCCINI

/ CICLO TEMPO PARA SENTIR / KRISTIANA SIRANTE I VIOLINO AGNESE KANNINA-LIEPINA II VIOLINO ARTURS GAILIS VIOLA KARLIS KLOTINS

O Sinfonietta Riga String Quartet foi fundado em 2006 e possui um reportório com peças de celebrados compositores contemporâneos, como John Adams, George Crumb ou Steve Reich, e de origem báltica, como Arvo Pärt, Pēteris Vasks ou Faustas Latėnas. The Sinfonietta Riga String Quartet was founded in 2006 and has a repertoire with pieces by celebrated contemporary composers such as John Adams, George Crumb and Steve Reich, and from Baltic origin, like Arvo Pärt, Peteris Vasks or Faustas Latėnas.

VÍDEO

28 JULHO OUTRAS PROPOSTAS

21H30 9:30 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO

VIDEOGANG: BANDO À PARTE

PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO

/ RODRIGO AREIAS

FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

Mostra retrospetiva dos vídeos e curtas da única estrutura coletiva independente de produção cinematográfica a norte de Portugal, e vimaranense por sinal, com trabalhos realizados por Rodrigo Areias, Jorge Quintela e Paulo Furtado.

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO

A retrospective showcase of videos and short films from the single independent colective structure of film production in the north of Portugal, actually from Guimarães, with works by Rodrigo Areias, Jorge Quintela and Paulo Furtado.

SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO

MAIORES DE 12 | ENTRADA GRATUITA | FREE ADMISSION

MAIORES DE 6 | 100 MIN | 2 EUR PROGRAMA | PROGRAMME / ANDRIS DZENĪTIS (*1978) / ARVO PÄRT (*1935) / NOMEDA VALANČIŪTĖ (*1961) / PĒTERIS VASKS (*1946)

94

95 DR


28 JUL SÁB JULY 28TH SAT 28 JULHO OUTRAS PROPOSTAS PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO INSTITUTO DE DESIGN FIND LAB INOVAÇÃO ALDÃO E OUTRO LOCAL A DEFINIR HISTÓRIAS DO PRINCÍPIO DO MUNDO SESSÕES DE CONTOS 17H00 E 21H30 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES FEEDBACK TEATRO DE MARIONETAS

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES CIDADE DE GUIMARÃES ±PORTUGAL± HAPPENING 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA 21H30 PRAÇA FRANCISCO INÁCIO (SÃO JORGE DE SELHO - PEVIDÉM) XXXVI FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE ETNOGRAFIA

29 JUL DOM JULY 29TH SUN

CONCERTO

MÚSICA

22H00 10 PM PARQUE DESPORTIVO DE ABAÇÃO

17H00 5 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

A OUTRA VOZ … INVADE ABAÇÃO

CONSTANTIN SANDU / M. C. TEMPO LIVRE / CONSTANTIN SANDU PIANO

A Outra Voz é um espaço de encontro e descoberta de diversas ‘culturas’, explorando a voz como som, como palavra, como canto, relação com o corpo e com o espaço, em torno de repertório tradicional e original criado por diversos artistas convidados.

Um recital que apresenta três dos mais importantes compositores da época barroca, através de algumas das suas mais representativas obras para cravo e, no caso da Chaconne de Bach, de uma transcrição para piano realizada no fim do século XIX de uma obra originalmente escrita para violino.

OUTRA VOZ (ANOTHER VOICE) is a place to meet and discover different 'cultures', by exploring the voice as sound, as a word, like singing, in relation with the body as well as the surrounding space, around the original and traditional repertoire of several guest artists.

A recital featuring three of the most important composers of the Baroque period, through some of their most representative works for harpsichord and in the case of Bach's Chaconne, transcription for piano executed at the end of the nineteenth century from a work originally written for violin.

60 MIN | ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION TODAS AS IDADES

PROGRAMA | PROGRAMME

MAIORES DE 6 | 75 MIN | 5 EUR

/ JOHANN SEBASTIAN BACH / DOMENICO SCARLATTI / CARLOS SEIXAS

96

97 DR

DR


29 JUL DOM JULY 29TH SUN MULTIDISCIPLINAR

29 JULHO OUTRAS PROPOSTAS

TODA A TARDE THROUGHOUT THE AFTERNOON PARQUE DA CIDADE

10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO

PIC-NIC PLAY!

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

/ LOUCOS ANOS 20 / ANA CALDAS ORIENTADORA DA ATIVIDADE / JAZZ VERDE / JOÃO GRILO ORIENTADOR DA ATIVIDADE / OPEN DECKS / NUNO MACHADO ORIENTADOR DA ATIVIDADE

Durante o verão, o Parque da Cidade enche-se de animação. Domingo sim, domingo não, o desafio é que agarre na sua manta, prepare a merenda e venha piquenicar! O Pic-Nic Play vai ter música, desporto, animação, venda de alimentos, artesanato, workshops, Dj’s, cinema, tenda chill-out, performances, etc. No fundo, o que propomos é que venha passar uma tarde diferente, no Parque da Cidade. Para além do artesanato, da alimentação saudável e da animação do costume, nesta edição poderá desfrutar também de actividades desportivas dinamizadas pelo ginásio vimaranense “Biba Mais”. Também a música marcará presença, com Jazz e o grupo de percussão “Retimbrar”.

98

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO

As performances, desta vez, têm como tema “Os Loucos anos 20”. Traga acessórios e adereços e junte-se à festa! Pode ainda tentar ser o DJ de serviço, com a acção “Open Decks”. Vá acompanhando esta ação em guimaraesplay. guimaraes2012.pt. In addition to craftworks, healthy food and animation as usual, this time you may also enjoy sporting activities promoted by "Biba Mais" gym. Also the music will be there, with jazz and the percussion ensemble "Retimbrar." The performances, this time, will be themed "The Roaring 20s". Bring props and accessories and join the party! You can also try to be the performing DJ, within "Open Decks". Follow this action at guimaraesplay. guimaraes2012.pt

PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA

DR

TODA A TARDE | ALL AFTERNOON ENTRADA LIVRE | FREE ENTRANCE TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO 10H00 ÀS 20H00 CAAA PERFORMANCE ARCHITECTURE EXPOSIÇÃO SMS DEVIR MENOR MÚSICA

FÁBRICA ASA SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 15H00 FÁBRICA ASA MOSTRA DE CINEMA DE ANIMAÇÃO CICLO DE VÍDEO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR 11H00 E 17H00 LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES FEEDBACK TEATRO DE MARIONETAS 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES 21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

99


30 JUL SEG JULY 30TH MON

31 JUL TER JULY 31ST TUE MÚSICA

22H00 10 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

FILIPE PINTORIBEIRO, PIANO / FILIPE PINTO-RIBEIRO PIANO

O pianista Filipe Pinto-Ribeiro apresenta um concerto baseado na temática das estações do ano. “As Estações” de Tchaikovsky são um ciclo de doze peças correspondentes aos doze meses do ano que refletem cenas da Rússia da segunda metade do séc. XIX. Mussorgsky compôs “Quadros de uma Exposição” – a de inspiração francesa, italiana, polaca ou russa – em memória do seu amigo arquiteto e pintor Viktor Hartmann. The pianist Filipe Pinto-Ribeiro will perform a concert based on the four seasons. "The Seasons" by Tchaikovsky is a cycle of twelve parts corresponding to the twelve months of the year, reflecting scenes of Russia's second half of the nineteen century. Mussorgsky wrote "Pictures at an Exhibition" – French, Italian, Polish or Russian inspired, - in memory of his friend, the architect and artist Viktor Hartmann. MAIORES DE 12 | 90 MIN | 5 EUR

30 JULHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA LABORATÓRIO DE CURADORIA MULTIDISCIPLINAR 10H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA DOCUMENTAÇÃO E DISCURSO MULTIDISCIPLINAR FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 19H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE PARA ALÉM DA HISTÓRIA - CIAJG EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO EXPOSIÇÃO 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

VÍDEO

FÁBRICA ASA

SCREENINGS: IMAGENS EM MOVIMENTO / LABORATÓRIO DE CURADORIA | CURATORS LAB #2 / PROGRAMA DE PROJEÇÕES (VÁRIOS CURADORES)

Pretende-se dar visibilidade a trabalho experimental ou de coleção que utilize a imagem em movimento nos seus múltiplos formatos. This project intends to provide visibility to experimental work or collections that use moving images, in their various formats. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION QUARTA A SEGUNDA 10H00 ÀS 20H00 WEDNESDAY TO MONDAY 10:00 AM TO 8 PM ATÉ 2 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 2ND MOVIMENTO 1: INTERVALOS; MOVIMENTO 2: DESLOCAÇÕES; MOVIMENTO 3: DISPAROS. MOTION 1: BREAKS; MOTION 2: DISLOCATIONS; MOTION 3: SHOTS.

PROGRAMA | PROGRAMME / PIOTR ILICH TCHAIKOVSKY – AS ESTAÇÕES, OP. 37-BIS / MODEST MUSSORGSKY - “QUADROS DE UMA EXPOSIÇÃO”

100

101 DR


31 JUL TER JULY 31ST TUE 31 JULHO OUTRAS PROPOSTAS ZONA DE COUROS ECOS - VERDE ACORDAR COUROS INTERVENÇÃO URBANA

21H30 VÁRIOS LOCAIS CINEMA À SOLTA CINEMA AO AR LIVRE NO CONCELHO

PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANGELORUM EXPOSIÇÃO

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE UNITED STATES OF EUROPE EXPOSIÇÃO

10H00 ÀS 18H00 MUSEU ALBERTO SAMPAIO ANJOS HOJE EXPOSIÇÃO

FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA EXPOSIÇÃO

12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA / ESPAÇO ON.OFF 5+5 INSTALAÇÕES

SMS DEVIR MENOR MÚSICA FÁBRICA ASA - SETOR J PISO 1 CHRISTIAN BOLTANSKI EXPOSIÇÃO PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE SHELTER BYGG INSTALAÇÃO

ESPAÇO PÚBLICO

ALAMEDA DE S. DÂMASO

LUGARES PROVÁVEIS / INSTALAÇÃO-EXPOSIÇÃO DE ARQUITECTURA / NÚCLEO DE ARQUITECTOS DA REGIÃO DE BRAGA, OASRN ORGANIZAÇÃO

Lugares prováveis usa da metáfora para mostrar desafios e competências do Lugar da Arquitectura. Apresenta-se uma instalação itinerante, que expõe seis projectos de arquitectura produzidos e localizados no distrito de Braga.

PROGRAMA DE ACOLHIMENTO

TU FAZES PARTE DE JULHO JULY WELCOMING PROGRAMME YOU ARE PART OF IT

Lugares prováveis uses the metaphor to show the challenges and responsibilities of the Architecture's place. It is a traveling installation that exposes six architectural projects produced and located in the district of Braga. ATÉ 6 AGOSTO | UNTIL AUGUST 6TH TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

102

103


ACOLHIMENTO

Tagny Duff

TU FAZES PARTE (YOU ARE PART OF IT – WELCOMING PROGRAMME) / PROGRAMA ACOLHIMENTO

No ano em que Guimarães é Capital Europeia da Cultura, preparámos um conjunto de novos serviços de acolhimento, ofertas e olhares renovados sobre uma cidade que proporcionará, como de resto sempre o fez, experiências e vivências únicas, próprias de um território e de uma comunidade com uma identidade de séculos, To celebrate Guimarães’ status as European Capital of Culture in 2012, we have prepared a new set of welcoming services, offers and fresh perspectives of the city, which in continuity with local traditions, will provide unique moments and experiences, befitting this ancient territory and community that for many centuries that invites open, curious and hospitable experiences. TODAS AS IDADES | FOR ALL AGES ENTRADA LIVRE | FREE ADMISSION

104

BASTIDORES GUIMARÃES 2012

GUIAS IMPROVÁVEIS

(BACKSTAGE VISIT TO GUIMARÃES 2012)

Este programa proporciona-lhe a partilha de um olhar muito especial. Convidamos vimaranenses e residentes temporários a propor um novo roteiro de visita, revelador de uma determinada perspetiva, de uma memória, ou até de uma história desconhecida. A partilha desse património vivencial é a nossa proposta.

Este programa permite a qualquer pessoa conhecer os bastidores de Guimarães 2012 Capital Europeia da Cultura. O que lhe propomos é que venha ver de perto a rotina e azáfama de um projeto desta natureza, que conheça os profissionais que preparam as atividades e que, no fundo, descubra o que está por detrás do palco. This programme will enable visitors to gain a behind-the-scenes view of Guimarães 2012 European Capital of Culture. We offer a close-up view of the hustle and bustle and daily routine associated to a project of this nature. You’ll be able to meet the professionals who prepare the activities and discover who is working backstage.

(IMPROBABLE GUIDES)

This programme will enable you to share a very special perspective. We invite local and temporary residents in Guimarãess to provide new guided tours - that will reveal a specific perspective, memories or even an unknown story. In this manner we propose to share this living heritage. SÁBADOS 10H00 ÀS 12H00 MÍNIMO 15 PESSOAS | MÁXIMO 25 PESSOAS

QUINTAS-FEIRAS 17H00 ÀS 19H00 MÍNIMO 5 PESSOAS | MÁXIMO 10 PESSOAS

EVERY SATURDAY 10 AM TO 12 PM MINIMUM 15 PERSONS | MAXIMUM 25 PERSONS

EVERY THURSDAY 5 PM TO 7 PM MINIMUM 5 PERSONS | MAXIMUM 10 PERSONS

INSCRIÇÕES ATÉ À QUINTA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE THURSDAY BEFORE THE EVENT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT

INSCRIÇÕES ATÉ À TERÇA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE TUESDAY BEFORE THE VISIT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT

UM DIA EM GUIMARÃES COM... (A DAY IN GUIMARÃES WITH…)

Neste programa, o que lhe propomos é que passe um dia em Guimarães com uma personalidade ligada à Capital Europeia da Cultura ou à cidade. Um dia para conhecer novos lugares, partilhar memórias, espaços escondidos. In this programme we propose you to share a one day trip to Guimarães with a personality connected to the city or the European Capital of Culture. A day to discover new places, share memories and hidden spaces. SÁBADOS 15H00 ÀS 17H00 MÍNIMO 15 PESSOAS | MÁXIMO 25 PESSOAS EVERY SATURDAY 3 PM TO 5 PM MINIMUM 15 PERSONS | MAXIMUM 25 PERSONS INSCRIÇÕES ATÉ À QUINTA-FEIRA ANTERIOR ATRAVÉS DO E-MAIL | REGISTRATIONS UP UNTIL THE THURSDAY BEFORE THE EVENT, BY SENDING AN E-MAIL TO EMIFER.FREITAS@GUIMARAES2012.PT

105


João Peixoto

ACOLHIMENTO

VÁRIOS LOCAIS

LUGARES DE GUIMARÃES (PLACES OF GUIMARÃES)

De maio a setembro, todos os domingos à tarde, este programa irá percorrer 69 lugares de Guimarães. As ofertas serão muito distintas, já que se prendem com o património de cada uma das 69 freguesias do concelho. Pode ser uma festividade, um percurso ambiental, patrimonial, ou então a visita ao espaço de trabalho de um artesão, a um restaurante característico ou a casa de alguém com uma história especial para From May to September, every Sunday afternoon, this programme will visit 69 Places in Guimarães, enabling privileged contact with local residents. Each tour will be very different since it is associated to the unique heritage of each of the 69 parishes of Guimarães. For example, a tour may involve a local festivity, an environmental or heritage itinerary, or a visit to the workshop of a local artisan, to a typical local restaurant or the house of someone who has a special story to tell.

O RELIGIOSO EM GUIMARÃES: MEMÓRIA E IDENTIDADE / TUREL PRODUÇÃO VARICO PEREIRA COORDENAÇÃO

PROGRAMAÇÃO

SERVIÇO EDUCATIVO JULHO JULY PROGRAMME EDUCATIONAL SERVICE

Intervenção de cariz imaterial, constituída por um roteiro do património religioso de Guimarães e um guia para cada igreja vimaranense, com o objetivo de aprofundar o seu conhecimento, conjugando-o com a qualificação da visita turística e notoriedade. Intervention of immaterial nature, consisting of a script of Guimarães’ religious heritage and a guide to every church in town, in order to deepen their knowledge, combining it with the qualification of the sightseeing and notoriety. ATÉ 15 SETEMBRO | UNTIL SEPTEMBER 15TH

106

107


VISITAS

VÁRIOS LOCAIS

VISITAS ORIENTADAS (ORIENTED VISITS) / SERVIÇO EDUCATIVO E ARTISTAS CONVIDADOS

Nas visitas orientadas, cada grupo é recebido com um percurso desenhado à medida da sua curiosidade, adaptado à faixa etária, à linguagem e aos propósitos que traz consigo. In the guided visits, each group will be received with an itinerary which has been customised to its specific interests, adapted to its age range, language and goals. TODO O ANO | ALL YEAR ROUND SEGUNDA A SÁBADO | MONDAY TO SATURDAY MAIORES DE 4 | 1 TURMA / 25 PESSOAS | 2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES 4 YEARS OR OLDER | 1 CLASS / 25 PERSONS | 2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT

108

ATÉ 29 JULHO SEGUNDA A SÁBADO CAAA E ESPAÇOS PÚBLICOS K SPACE – PERFORMANCE ARCHITECTURE A VISITA À EXPOSIÇÃO K SPACE – PERFORMANCE ARCHITECTURE, TEM INÍCIO NO CAAA, MAS DESENVOLVE-SE NUM PERCURSO QUE INCLUI OS PROJETOS PREMIADOS EM EXPOSIÇÃO NO ESPAÇO PÚBLICO. NOS SÁBADOS, 14 E 21 DE JULHO, COM INÍCIO ÀS 15H00, HAVERÁ UMA VISITA ORIENTADA PENSADA ESPECIALMENTE PARA FAMÍLIAS. ATÉ 16 SETEMBRO SEGUNDA A SÁBADO PALÁCIO VILA FLOR FLATLAND (REDUX) ATÉ 9 SETEMBRO QUARTA A SEGUNDA FÁBRICA ASA EMERGÊNCIAS 2012 – NOVOS MEDIA UNTIL JULY 29TH MONDAY TO SATURDAY CAAA AND PUBLIC SPACES K SPACE – PERFORMANCE ARCHITECTURE THE VISIT TO K SPACE - PERFORMANCE ARCHITECTURE, BEGINS AT THE CAAA AND WILL INCLUDE THE AWARD-WINNING PROJECTS DISPLAYED IN PUBLIC SPACE. ON BOTH 14TH AND JULY 21ST, BEGINNING AT 15:00, THERE WILL BE A GUIDED TOUR DESIGNED ESPECIALLY FOR FAMILIES. UNTIL SEPTEMBER 16TH MONDAY TO SATURDAY PALÁCIO (VILA FLOR PALACE) FLATLAND (REDUX)

OFICINAS DE ARTES

ARQUIVOS (ARCHIVES – ARTS WORKSHOPS) / SERVIÇO EDUCATIVO

As oficinas ARQUIVOS exploram a ideia de guardar qualquer coisa, de organizar e preservar... de selecionar e valorizar pensando num devir. Estes ARQUIVOS construídos pelos participantes irão acompanhar todo o programa de Guimarães 2012, até Dezembro. The ARCHIVES workshop explores the idea of storing, organising and preserving... selecting and valuing things, while thinking about future prospects. These ARCHIVES, created by participants, will accompany the entire programme of Guimarães 2012, until December. ABRIL A DEZEMBRO | APRIL TO DECEMBER SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT

UNTIL SEPTEMBER 9TH WEDNESDAY TO MONDAY FÁBRICA ASA (ASA FACTORY) EMERGENCIES 2012 – NEW MEDIA

109


OFICINAS DE ARTES

ATÉ 29 JULHO UNTIL JULY 29TH

ARQUIVOS URBANOS (URBAN ARCHIVES ) / SERVIÇO EDUCATIVO / MATILDE SEABRA FORMADORA | TRAINER

Os participantes vão conhecer e explorar, num percurso a pé, o quarteirão urbano envolvente ao CAAA, onde está patente a exposição K Space - Performance Architecture. Esquinas, empenas, portas ou lugares aparentemente banais no nosso quotidiano serão o ponto de partida para a criação de um novo arquivo coletivo de paisagens reais e ficcionadas. Participants will get to know and explore, via a pedestrian walk, the urban zone surrounding the CAAA the venue of the exhibition, K Space - Performance Architecture. Corners, gables, doors or apparently banal places in our everyday existence, will be the starting point for the creation of a new collective archive of real and imagined landscapes.

110

6 AOS 14 ANOS (DIVISÃO POR GRUPO ETÁRIO) | HORÁRIO POR MARCAÇÃO | 120 MIN | 1 TURMA / 25 PESSOAS | 2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES FROM 6 TO 14 YEARS OF AGE (DIVIDED BY AGE GROUP) | SUBJECT TO BOOKING | 120 MIN | 1 CLASS / 25 PERSONS | 2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT

OFICINAS DE ARTES

ATÉ 31 JULHO UNTIL JULY 31ST FÁBRICA ASA

ARQUIVOS IMAGINÁRIOS (IMAGINARY ARCHIVES) / SERVIÇO EDUCATIVO / ISABEL CABRAL FORMADORA | TRAINER

A partir da visita à exposição Emergências2012 – Novos Media será explorado o conceito de coleção de fragmentos imateriais. Vamos criar arquivos imaginários onde podemos agrupar, etiquetar, conjugar, expor, colecionar... a nossa imaginação. Será criado um suporte individual inusitado para o arquivo imaginário de cada participante, a partir de uma máquina de vácuo.

6 AOS 10 ANOS (DIVISÃO POR GRUPO ETÁRIO) | HORÁRIO POR MARCAÇÃO | 120 MIN | 1 TURMA / 25 PESSOAS | 2 EUR (INDIVIDUAL) PÚBLICO GERAL | 10 EUR (GRUPO) GRUPOS ESCOLARES FROM 6 TO 10 YEARS OF AGE (DIVIDED BY AGE GROUP) | SUBJECT TO BOOKING | 120 MIN | 1 CLASS / 25 PERSONS | 2 EUR (PERSON) GENERAL PUBLIC | 10 EUR (GROUP) SCHOOL GROUPS ATIVIDADE SUJEITA A MARCAÇÃO PRÉVIA COM UMA SEMANA DE ANTECEDÊNCIA ATRAVÉS DO EMAIL | ACTIVITY SUBJECT TO AT LEAST 1 WEEK’S PRIOR BOOKING BY SENDING AN EMAIL TO SERVICO.EDUCATIVO@GUIMARAES2012.PT

Through a visit to the exhibit Emergências2012 - Novos Media (Emergencies2012 - New Media) the concept of collection of immaterial fragments will be explored. Imaginary archives will be created in order to group, label, gather, expose and collect our imagination. An unusual individual support for the imaginary archive of each participant will be created through a vacuum machine.

111


OFICINAS DE ARTES E ATIVIDADES LÚDICAS

2 A 27 JULHO SEG A SEX 9H00 ÀS 18H00 JULY 2ND TO 27TH MON TO FRI 9 AM TO 6 PM FÁBRICA ASA

PROGRAMA À DESCOBERTA (IN SEARCH OF DISCOVERY PROGRAMME) / PROGRAMAÇÃO CCVF | CCVF PROGRAMMING

O “Programa à Descoberta” foi criado com o intuito de proporcionar uma oferta qualificada para as férias das crianças e de promover o “usufruto dos tempos livres” em vez da “ocupação dos tempos livres”. Cada semana tem um tema âncora, a partir do qual se desenvolvem, de forma lúdica e articulada entre si, oficinas de artes, debates filosóficos, sessões de cinema, visitas e outras atividades, numa perspetiva transversal do saber e do fazer. Os nossos objetivos junto das crianças são abrir novas perspetivas sobre o mundo que as rodeia, desenvolver a sua criatividade e contribuir para a valorização da experiência de cada um no seio do trabalho em grupo.

112

The “In Search of Discovery” programme was created to provide a quality alternative for children’s holidays - enabling them to “enjoy” their free time rather than merely “occupy” it. A key theme will be set for each week, which will be used to devise a series of interconnected and entertaining arts workshops, philosophical debates, film screenings, visits and other activities, based on a transversal perspective of knowledge and expertise. We aim to help children gain new perspectives of the world around them, develop their creativity and help them value their experiences in the context of teamwork.

OFICINAS DE ARTES E ATIVIDADES LÚDICAS

2 A 6 E 16 A 20 JULHO JULY 2ND TO 6TH AND 16TH TO 20TH

À DESCOBERTA DOS LIMITES (IN SEARCH OF LIMITS)

Limites de quê? Limites de tempo, limites do espaço, do movimento e da voz. O meu e o teu limite... Sem limites e com limites claros, para rasgar, criar e ultrapassar. Limites de céu para experimentar, limites da imaginação para voar... Limits of what? Time limits, limits of space, movement and voice. My limit and yours... Without limits and with defined limits, to rip, create, and overcome. Heaven is the limit to experience, limits of imagining flying... 2 A 6 JULHO | JULY 2ND TO 6TH INCLUI FILOSOFIA, VISITA AO LABORATÓRIO DE CRIAÇÃO DIGITAL, CINEMA, DANÇA, FOTOGRAFIA E SESSÃO DE CINEMA FORA D’HORAS. INCLUDES PHILOSOPHY, ARTS, ASTRONOMY, MOVIES, WALKING, DANCING, SET DESIGN, PHOTOGRAPHY AND FILM SCREENING OUT-OF-HOURS. 16 A 20 JULHO | JULY 16TH TO 20TH INCLUI CENOGRAFIA, FILOSOFIA, ARTES PLÁSTICAS, PASSEIO PEDESTRE, MOVIMENTO E SESSÃO DE ASTRONOMIA. INCLUDES SET DESIGN, PHILOSOPHY, PLASTICS ARTS, PEDESTRIAN WALKING, MOVEMENT AND ASTRONOMY SESSION.

113


OFICINAS DE ARTES E ATIVIDADES LÚDICAS

9 A 13 E 23 A 27 JULHO 10H00 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 17H00 JULY 9TH TO 13TH AND 23RD TO 2TH 10 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 5 PM VÁRIOS LOCAIS | SEVERAL VENUES

À DESCOBERTA DE NADA (IN SEARCH OF NOTHING)

Se nada procurar será que nada encontro? E não fazer nada parece tarefa simples... mas conseguirás fazê-lo? Os pequenos nadas que nos fazem sorrir e crescer. A partir de nada, vem aventurar-te na imensidão de coisas que pensámos para ti. If I look for nothing will I find anything? And doing nothing seems a simple task ... but can you do it? The little nothings that make us smile and grow. From nothing, come venturing into the vastness of things we thought for you. 9 A 13 JULHO | JULY 9TH TO 13TH INCLUI ARTES PLÁSTICAS, SESSÃO DE CONTOS, VISITA ORIENTADA À EXPOSIÇÃO FLATLAND REDUX, FILOSOFIA, SOM E DANÇA. INCLUDES PLASTIC ARTS, SESSION OF SHORT STORIES, GUIDED VISIT TO THE EXHIBITION FLATLAND REDUX, PHILOSOPHY, SOUND AND DANCE. 23 A 27 JULHO | JULY 23RD TO 27TH INCLUI ESCRITA, FILOSOFIA, ARTES PLÁSTICAS, VOZ, SESSÃO DE CONTOS, VISITA ORIENTADA À EXPOSIÇÃO CHRISTIAN BOLTANSKI E PIQUENIQUE. INCLUDES WRITING, PHILOSOPHY, PLASTIC ARTS, VOICE, SESSION OF SHORT STORIES, GUIDED VISIT TO THE EXHIBITIONS FLATLAND (REDUX) AND CHRISTIAN BOLTANSKI, DANCE, SOUND AND PICNIC.

114

15 PARTICIPANTES | UMA SEMANA 33 EUR S/ ALMOÇO E 58 EUR C/ ALMOÇO | DUAS SEMANAS 55 EUR S/ ALMOÇO E 105 EUR C/ ALMOÇO | HORÁRIO OFICINAS E OUTRAS ATIVIDADES 10H00 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 17H00 | ACOLHIMENTO 9H00 ÀS 10H00 | SAÍDA 17H00 ÀS 18H00 | DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO ATÉ UMA SEMANA ANTES DO PRIMEIRO DIA DA SEMANA PRETENDIDA 15 PARTICIPANTS | ONE WEEK 33 EUR EX. LUNCH AND 58 EUR INC. LUNCH |TWO WEEKS 55 EUR EX. LUNCH AND 105 EUR INC. LUNCH | SCHEDULE WORKSHOPS AND OTHER ACTIVITIES 10 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 5 PM |RECEPTION 9 AM TO 10 AM | EXIT 5 PM TO 6 PM | REGISTRATION DEADLINE – A WEEK BEFORE THE 1ST DAY OF THE CHOSEN WEEK. AS INSCRIÇÕES PODEM SER EFETUADAS NO CCVF OU NO SITE WWW.CCVF.PT E SÓ SERÃO CONSIDERADAS VÁLIDAS APÓS REALIZADO O PAGAMENTO RESPETIVO. O PAGAMENTO PODERÁ SER EFETUADO EM NUMERÁRIO NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, ATRAVÉS DE CHEQUE ENVIADO POR CORREIO À ORDEM DE “A OFICINA, CIPRL”, OU ATRAVÉS DE REFERÊNCIA MULTIBANCO A GERAR NO ATO DE INSCRIÇÃO, ATÉ À DATA LIMITE DESIGNADA PARA O EFEITO. EM CASO DE DESISTÊNCIA, O VALOR APENAS SERÁ REEMBOLSADO SE A MESMA OCORRER ATÉ 48H ANTES DO INÍCIO DA ATIVIDADE. REGISTRATIONS CAN BE MADE AT WWW.CCVF.PT OR AT CENTRO CULTURAL VILA FLOR AND WILL ONLY BE CONSIDERED AFTER PAYMENT. PAYMENT CAN BE MADE IN CASH AT CCVF, OR IN CHECK TO "A OFICINA, CIPRL", OR BY ATM WITH A REFERENCE GENERATED WHEN REGISTERING. A REFUND WILL BE GIVEN FOR ANY CANCELLATION MADE AT LEAST 48 HOURS PRIOR TO THE FIRST DAY OF THE REGISTERED SESSION.

OFICINA DE TEATRO DE SOMBRAS

23 A 25 JULHO SEG A QUA 11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 17H30 JULY 23TH TO 25TH MON TO WED 11 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 5:30 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

15 PARTICIPANTES | 20 EUR S/ ALMOÇO E 35 EUR C/ ALMOÇO | NO CASO DE INSCRIÇÃO EM AMBAS AS OFICINAS, A SOMBRA DO SOM E A SOMBRA E O SOL, O VALOR DE INSCRIÇÃO SERÁ DE 33 EUR S/ ALMOÇO E 58 EUR C/ ALMOÇO | DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO 16 JULHO

A SOMBRA DO SOM

15 PARTICIPANTS | 20 EUR EX. LUNCH AND 35 EUR INC. LUNCH | IN THE CASE OF REGISTRATION IN BOTH WORKSHOPS, THE SOUND OF THE SHADOW AND THE SHADOW AND THE SUN, THE REGISTRATION FEE WILL BE 33 EUR EX. LUNCH AND 58 EUR INC. LUNCH | REGISTRATION DEADLINE JULY 16TH

(THE SHADOW OF SOUND) / RAUL CONSTANTE PEREIRA E JOÃO MARTINS / PROGRAMAÇÃO CCVF | CCVF PROGRAMMING

Esta oficina desenvolve-se na junção entre teatro de sombras e sonoplastia. Em formato intensivo, os jovens poderão explorar a mecânica das sombras em cena, da construção à animação das formas, mas sempre pensando num pequeno espetáculo, em que luz, sombra e som constroem a ilusão teatral. This workshop develops at the intersection of shadow theatre and sound design. In an intensive format, young people can explore the mechanics of the shadows on the scene, from design to the animation of the forms, having in mind a little show, in which light, shadow and sound build the theatrical illusion.

AS INSCRIÇÕES PODEM SER EFETUADAS NO CCVF OU NO SITE WWW.CCVF.PT E SÓ SERÃO CONSIDERADAS VÁLIDAS APÓS REALIZADO O PAGAMENTO RESPETIVO. O PAGAMENTO PODERÁ SER EFETUADO EM NUMERÁRIO NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, ATRAVÉS DE CHEQUE ENVIADO POR CORREIO À ORDEM DE “A OFICINA, CIPRL”, OU ATRAVÉS DE REFERÊNCIA MULTIBANCO A GERAR NO ATO DE INSCRIÇÃO, ATÉ À DATA LIMITE DESIGNADA PARA O EFEITO. EM CASO DE DESISTÊNCIA, O VALOR APENAS SERÁ REEMBOLSADO SE A MESMA OCORRER ATÉ 48H ANTES DO INÍCIO DA ATIVIDADE. REGISTRATIONS CAN BE MADE AT WWW.CCVF.PT OR AT CENTRO CULTURAL VILA FLOR AND WILL ONLY BE CONSIDERED AFTER PAYMENT. PAYMENT CAN BE MADE IN CASH AT CCVF, OR IN CHECK TO "A OFICINA, CIPRL", OR BY ATM WITH A REFERENCE GENERATED WHEN REGISTERING. A REFUND WILL BE GIVEN FOR ANY CANCELLATION MADE AT LEAST 48 HOURS PRIOR TO THE FIRST DAY OF THE REGISTERED SESSION.

11 AOS 14 ANOS | 11 TO 14 YEARS OLD

115


OFICINA DE FOTOGRAFIA

26 E 27 JULHO QUI E SEX 11H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 17H30 JULY 26TH AND 27TH THURS TO FRI 11 AM TO 1 PM AND 2:30 PM TO 5:30 PM [CCVF] CENTRO CULTURAL VILA FLOR

15 PARTICIPANTES | 15 EUR S/ ALMOÇO E 25 EUR C/ ALMOÇO | NO CASO DE INSCRIÇÃO EM AMBAS AS OFICINAS, A SOMBRA DO SOM E A SOMBRA E O SOL, O VALOR DE INSCRIÇÃO SERÁ DE 33 EUR S/ ALMOÇO E 58 EUR C/ ALMOÇO | DATA LIMITE DE INSCRIÇÃO 16 JULHO

A SOMBRA E O SOL

15 PARTICIPANTS | 15 EUR EX. LUNCH AND 25 EUR INC. LUNCH | IN THE CASE OF REGISTRATION IN BOTH WORKSHOPS, THE SOUND OF THE SHADOW AND THE SHADOW AND THE SUN, THE REGISTRATION FEE WILL BE 33 EUR EX. LUNCH AND 58 EUR INC. LUNCH | REGISTRATION DEADLINE JULY 16TH

(THE SHADOW AND THE SUN) / ANA JOANA AMORIM E JOANA CASTELO CONCEÇÃO E ORIENTAÇÃO | CONCEPT AND ORIENTATION / PROGRAMAÇÃO CCVF | CCVF PROGRAMMING

A luz intensa do Sol atua sobre as matérias e produz sombras, formas, linhas e superfícies – este é o princípio essencial da fotografia, o desenho com luz. Através de exercícios experimentais com sombras chinesas, com a câmara escura, o desenho de silhuetas, o fisionotraço e a fotossensibilidade, serão exploradas diferentes possibilidades utilizando o corpo e objetos inesperados para a criação de imagens. The intense sun light acts on materials and produces shadows, forms, lines and surfaces - this is the essential principal of photography, the design with light. Through experimental exercises with chinese shadows, a dark-room, the silhouette designs, physionotrace and photosensitivity, different possibilities using the body and unexpected objects to the creation of images will be explored.

AS INSCRIÇÕES PODEM SER EFETUADAS NO CCVF OU NO SITE WWW.CCVF.PT E SÓ SERÃO CONSIDERADAS VÁLIDAS APÓS REALIZADO O PAGAMENTO RESPETIVO. O PAGAMENTO PODERÁ SER EFETUADO EM NUMERÁRIO NO CENTRO CULTURAL VILA FLOR, ATRAVÉS DE CHEQUE ENVIADO POR CORREIO À ORDEM DE “A OFICINA, CIPRL”, OU ATRAVÉS DE REFERÊNCIA MULTIBANCO A GERAR NO ATO DE INSCRIÇÃO, ATÉ À DATA LIMITE DESIGNADA PARA O EFEITO. EM CASO DE DESISTÊNCIA, O VALOR APENAS SERÁ REEMBOLSADO SE A MESMA OCORRER ATÉ 48H ANTES DO INÍCIO DA ATIVIDADE. REGISTRATIONS CAN BE MADE AT WWW.CCVF.PT OR AT CENTRO CULTURAL VILA FLOR AND WILL ONLY BE CONSIDERED AFTER PAYMENT. PAYMENT CAN BE MADE IN CASH AT CCVF, OR IN CHECK TO "A OFICINA, CIPRL", OR BY ATM WITH A REFERENCE GENERATED WHEN REGISTERING. A REFUND WILL BE GIVEN FOR ANY CANCELLATION MADE AT LEAST 48 HOURS PRIOR TO THE FIRST DAY OF THE REGISTERED SESSION.

SESSÕES DE CONTOS

27 E 28 JULHO SEX E SÁB JULY 27TH AND 28TH FRI AND SAT ALDÃO

HISTÓRIAS DO PRINCÍPIO DO MUNDO (STORIES OF THE BEGINNING OF THE WORLD) / ANTÓNIO FONTINHA COM CHARO PITA E JOSÉ CRAVEIRO CONTADORES | STORYTELLERS

Estes serões com histórias são um apelo a uma prática ancestral.

These evenings with stories appeal to an ancient practice. Developed around the oral tradition, the project Stories of the Beginning of the World, will take place in various parishes of Guimarães between January 2012 and January 2013, under the direction of António Fontinha, always accompanied by other storytellers. The evenings are carried out in rustic houses, where the public is welcomed in a family environment. The audience of these evenings is preferably a neighboring community of the families that welcome the storytellers, so, due to the limited capacity, a prior registration is mandatory.

Desenvolvido em torno da tradição oral, o projeto Histórias do Princípio do Mundo, realiza-se em várias freguesias do concelho, entre janeiro de 2012 e janeiro de 2013, sob orientação de António Fontinha que, de cada vez, se faz acompanhar por diferentes contadores de histórias. Os serões decorrem sempre em casas de traça rústica, onde o público é acolhido num ambiente familiar. O público destes serões é preferencialmente a comunidade vizinha das famílias que acolhem os contadores, pelo que a lotação é limitada e sujeita a inscrição prévia.

11 AOS 14 ANOS | 11 TO 14 YEARS OLD 116

117


CONTACTOS

FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES PALÁCIO VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 4810 - 431 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26’ 14.2’’ LONGITUDE W 8° 17’ 40.3’’ TEL 300 40 2012 INFO@GUIMARAES2012.PT

CAE SÃO MAMEDE — CENTRO DE ARTES E ESPECTÁCULO DE GUIMARÃES RUA DR. JOSÉ SAMPAIO, 17-25 4810 - 275 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 33.5'' LONGITUDE W 8° 17' 26.4' TEL 253 547 028 AGENDA@SAO-MAMEDE.COM

TEL 253 515 710 BIBLIOTECA@CM-GUIMARAES.PT

SOCIEDADE MARTINS SARMENTO RUA PAIO GALVÃO 4814 - 509 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26’ 32.1’’ LONGITUDE W 8° 17’ 46.2’’ TEL 253 415 969 SMS@MSARMENTO.ORG

INSTITUTO DE DESIGN RUA DA RAMADA 4800 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 27.3'' LONGITUDE W 8° 17' 25.7'' TEL 300 40 2012 INFO@GUIMARAES2012.PT

ASA COVAS - POLVOREIRA 4835 - 157 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 25' 12.8'' LONGITUDE W 8° 18' 7.7'' INFO@FABRICAASA.EU

TERÇA A DOMINGO 9H30 ÀS 12H00 E 14H00 ÀS 17H00 TUESDAY TO SUNDAY 9:30 AM TO 12 PM AND 2 PM TO 5 PM CAAA CENTRO PARA OS ASSUNTOS DA ARTE E DA ARQUITECTURA RUA PADRE AUGUSTO BORGES DE SÁ 4810 - 523 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 19.3'' LONGITUDE W 8° 17' 54.9'' TEL 253 088 875 GERAL@CENTROAAA.ORG CÍRCULO DE ARTE E RECREIO RUA FRANCISCO AGRA, 74 4800-157 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 42.9'' LONGITUDE W 8° 17' 44'' TEL 253 518 333 CIRCULODEARTEERECREIO @GMAIL.COM CENTRO CULTURAL VILA FLOR AV. D. AFONSO HENRIQUES, 701 4810 - 431 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 16'' LONGITUDE W 8° 17' 40.7'' TEL 253 424 700 GERAL@CCVF.PT 118

PAÇO DOS DUQUES DE BRAGANÇA RUA CONDE D. HENRIQUE 4810 - 245 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 48.3'' LONGITUDE W 8° 17' 29.6'' TEL 253 412 273 PDUQUES@IMC-IP.PT TODOS OS DIAS 10H00 ÀS 18H00 OPEN ALL DAYS 10 AM TO 6 PM MUSEU DE ALBERTO SAMPAIO RUA ALFREDO GUIMARÃES 4800 - 407 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 33.1'' LONGITUDE W 8° 17' 32.2'' TEL 253 423 910 MASAMPAIO@IMC-IP.PT TERÇA A DOMINGO 10H00 ÀS 18H00 TUESDAY TO SUNDAY 10 AM TO 6 PM BIBLIOTECA MUNICIPAL RAUL BRANDÃO LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES 4800 - 419 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 39.2'' LONGITUDE W 8° 17' 34.5''

MERCADO MUNICIPAL RUA DO MERCADO MUNICIPAL LUGAR DAS LAMEIRAS 4835 - 065 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 21.4'' LONGITUDE W 8° 17' 58.2''

PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AV. CONDE MARGARIDE 4801 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 36.4'' LONGITUDE W 8° 17' 50.5'' TEL 300 40 2012 INFO@GUIMARAES2012.PT ESPAÇO OFICINA AV. D. JOÃO IV 4810 - 532 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 6.3'' LONGITUDE W 8° 17' 31.9'' TEL 253 424 700 GERAL@AOFICINA.PT AUDITÓRIO DA UNIVERSIDADE DO MINHO CAMPUS DE AZURÉM 4800 - 058 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 27' 3.9'' LONGITUDE W 8° 17' 33.2'' TEL 253 510 100 GCII@REITORIA.UMINHO.PT MULTIUSOS DE GUIMARÃES ALAMEDA CIDADE DE LISBOA CREIXOMIL 4835 - 037 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 43' 54.4'' LONGITUDE W 8° 30' 79.0'' TEL 253 520 300 MULTIUSOS@TEMPOLIVRE.PT

COMPLEXO DE PISCINAS DE GUIMARÃES RUA DAS MONDAS, 640 (CANDOSO SÃO TIAGO) 4835 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 25' 45'' LONGITUDE W 8° 19' 7.1'' TEL 253 423 200 PISCINAS@TEMPOLIVRE.PT MUSEU DA CULTURA CASTREJA SOLAR DA PONTE S. SALVADOR DE BRITEIROS LATITUDE N 41° 31' 16.9'' LONGITUDE W 8° 19' 35.9'' TEL 253 478 952 SMS@MSARMENTO.ORG TERÇA A DOMINGO 9H30 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 18H00 (HORÁRIO DE VERÃO) 9H30 ÀS 12H30 E 14H30 ÀS 17H00 (HORÁRIO DE INVERNO) TUESDAY TO SUNDAY 9:30 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 6 PM (SUMMER OPENING HOURS) 9:30 AM TO 12:30 PM AND 2:30 PM TO 5 PM (WINTER OPENING HOURS) CONVENTO DAS DOMINICAS RUA DR. BENTO CARDOSO GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 27.7'' LONGITUDE W 8° 17' 52.6'' TEL 253 420 000 IGREJA DE SANTO ANTÓNIO DOS CAPUCHOS RUA DR. JOAQUIM DE MEIRA 4800-010 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 49.2'' LONGITUDE W 8° 17' 32.5'' TEL 253 415 457 GERAL@SCMGUIMARAES.COM ASSOCIAÇÃO COMERCIAL E INDUSTRIAL DE GUIMARÃES 

RUA DA RAINHA DONA MARIA II, 58   4800-431 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 32.4'' LONGITUDE W 8° 17' 40.5'' TEL 253 420 090 GERAL@ACIG.PT CASA DO POVO DE BRITEIROS BRITEIROS SÃO SALVADOR 4805-448 SALVADOR BRITEIROS LATITUDE N 41° 31' 21'' LONGITUDE W 8° 19' 32'' TEL 253 576 602 PROJECTO / BEFORE (BAR) PARQUE DAS HORTAS 544 4810 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 30.1'' LONGITUDE W 8° 17' 9.6'' IGREJA DE GONDAR EM GUIMARÃES RUA DO CALVÁRIO 4805 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 24' 43.8'' LONGITUDE W 8° 16' 21.7'' ASSOCIAÇÃO CULTURAL E RECREATIVA O CONVÍVIO LARGO JOÃO FRANCO 8 4800-413 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 34'' LONGITUDE W 8° 17' 41.5'' TEL 253 513 013 ESCOLA SECUNDÁRIA FRANCISCO DE HOLANDA ALAMEDA DR. ALFREDO PIMENTA 4814-525 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 38.7'' LONGITUDE W 8° 17' 49.4'' ESFH@MAIL.TELEPAC.PT IGREJA MATRIZ DE CALDELAS — PARÓQUIA DE S. TOMÉ DE CALDELAS (ZONA PAROQUIAL DAS TAIPAS) LARGO DAS TERMAS 4805 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 29' 15.9'' LONGITUDE W 8° 20' 33.4''

IGREJA DA COLEGIADA — IGREJA DE NOSSA SENHORA DA OLIVEIRA LARGO DA OLIVEIRA 4810-281 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 34.2'' LONGITUDE W 8° 17' 33.7'' IGREJA SÃO TORCATO SANTUÁRIO DE SÃO TORCATO RUA COMENDADOR ALBERTO PIMENTA 4800 SÃO TORCATO, GUIMARÃES LATITUDE N 41° 28' 53.9'' LONGITUDE W 8° 15' 29'' LAR RAINHA D. LEONOR RUA ANTÓNIO COSTA GUIMARÃES — URGESES 4810-491 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 25' 44.1'' LONGITUDE W 8° 17' 56.6'' SALÃO PAROQUIAL DE VERMIL RESIDÊNCIA PAROQUIAL 4800-895 VERMIL LATITUDE N 41° 26' 45.7'' LONGITUDE W 8° 23' 33.4'' BANHOS VELHOS — TAIPAS TERMAL LARGO DAS TERMAS 4805-079 CALDAS DAS TAIPAS  GUIMARÃES LATITUDE N 41° 29' 13.7'' LONGITUDE W 8° 20' 35.3'' AGRUPAMENTO VERTICAL DE ESCOLAS D. AFONSO HENRIQUES RUA ALBERTO VIEIRA BRAGA CREIXOMIL  4835-011 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 26' 25.4'' LONGITUDE W 8° 18' 32.8'' TEL 253 413 410 / 253 414 959 INFO@EB23-D-AFONSOHENRIQUES.RCTS.PT   JUNTA DE FREGUESIA DE CREIXOMIL R. DOS CUTELEIROS, 1908 119


CONTACTOS

PROGRAMAÇÃO TEL 253 417 255 LATITUDE N 41° 26' 17'' LONGITUDE W 8° 18' 46.6'' GERAL@JF-CREIXOMIL.COM JUNTA DE FREGUESIA DE PRAZINS RUA PADRE JOÃO M. LEITE, 1799 4800-611 SANTA EUFÉMIA PRAZINS TEL 253 579 588 LATITUDE N 41° 29' 14.6'' LONGITUDE W 8° 18' 53.8'' JUNTA DE FREGUESIA DE SANDE SÃO LOURENÇO RUA CASTRO SABROSO 4805-583 SÃO LOURENÇO SANDE LATITUDE N 41° 30' 31.5'' LONGITUDE W 8° 20' 46.6'' TEL 253 579 564 JUNTA DE FREGUESIA DE SELHO S. JORGE PRAÇA FRANCISCO INÁCIO PEVIDÉM 4835-321 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 28' 10.1'' LONGITUDE W 8° 16' 37.4'' TEL 253 531 824 GERAL@JFPEVIDEM.COM CENTRO SOCIAL RECREATIVO E CULTURAL DE CAMPELOS RUA PONTE 4805-302 PONTE GUIMARÃES LATITUDE N 41° 27' 36.7'' LONGITUDE W 8° 20' 41.4'' TEL 253 575 730 CENTRO SOCIAL, CULTURAL, DESPORTIVO E RECREATIVO DE SANDE RUA ESCOLA SANDE VILA NOVA 4805-566 VILA NOVA SANDE GUIMARÃES LATITUDE N 41° 29' 44.3'' LONGITUDE W 8° 21' 13.7'' TEL 253 479 660

120

CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL SÃO JOÃO DA PONTE (MESÃO FRIO) LARGO IGREJA, 212 4805-267 PONTE GUIMARÃES LATITUDE N 41° 28' 16.3'' LONGITUDE W 8° 20' 20.5'' TEL 253 575 651

POUSADA DE STA. MARINHA – GUIMARÃES LARGO DOMINGOS LEITE DE CASTRO LUGAR DA COSTA 4810-011 GUIMARÃES IGREJA S. FRANCISCO LARGO DE SÃO FRANCISCO 4810 GUIMARÃES

AGOSTO AUGUST PROGRAMME

CENTRO PAROQUIAL MOREIRA DE CÓNEGOS AVENIDA SANTA MARTA, 9 MOREIRA DE CÓNEGOS 4815-255 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 22' 52.7'' LONGITUDE W 8° 20' 18.5'' ARCAP — ACADEMIA RECREATIVA E CULTURAL AMIGOS PONTE LARGO IGREJA 4805-267 PONTE GUIMARÃES LATITUDE N 41° 28' 16.4'' LONGITUDE W 8° 20' 19.4'' TEL 253 478 401 WWW.ARCAP.NO.SAPO.PT AGRUPAMENTO DE ESCOLAS FERNANDO TÁVORA RUA DE LEMOS FERMENTÕES 4800-137 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 27' 20.7'' LONGITUDE W 8° 18' 48.6'' TEL 253 559260 ESPAÇO PAVICO GRÁFICA MIRANDA RUA DE SANTO ANTÓNIO 2º E 3º ANDAR 4800-162 GUIMARÃES LATITUDE N 41° 31' 6.1'' LONGITUDE W 8° 21' 16.4'' PARQUE DA CIDADE RUA ANTERO DE QUENTAL 4810 GUIMARÃES PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE AVª CONDE MARGARIDE, Nº 175 4810-535 GUIMARÃES 121


GUIMARÃES 2012 AGOSTO MAIS TEMPO PARA SENTIR

ATÉ 31 OUTUBRO QUA A DOM 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF 5+5 AGOSTO TER A SEX 21H30 GUIMARÃES CINEMA À SOLTA CINEMA

3 AGOSTO 22H00 PLATAFORMA DAS ARTES E DA CRIATIVIDADE FADO MÚSICA 3 AGOSTO 21H30 PAÇO DOS DUQUES IN NOMINE CELLO MÚSICA

1 AGOSTO 22H00 CCVF KIM GORDON + IKUE MORI MÚSICA

4 AGOSTO INSTITUTO DE DESIGN FINDLAB - APRESENTAÇÃO PÚBLICA DS INSTALAÇÕES + HAPPENING

2 A 4 AGOSTO 22H00 ASA O ACIDENTE TEATRO

4 AGOSTO 16H00 CCVF MUSIC FOR CHILDHOOD MÚSICA

2 A 5 AGOSTO PRAIA FLUVIAL DE BARCO BARCO ROCK FEST MÚSICA

4 AGOSTO 21H30 PAÇO DOS DUQUES OPUS ENSEMBLE MÚSICA

5 AGOSTO 15H15 EMISSÃO RÁDIO SANTIAGO FREQUÊNCIA: 98.0 FM RÁDIO HISTORIOFÓNICA - GUIMARÃES FALANDO PARA O MUNDO PROGRAMAÇÃO ON.OFF

5 A 10 AGOSTO 22H00 CCVF FESTIVAL SHAKESPEARE

2 A 4 AGOSTO 18H00 PAÇO DOS DUQUES NA MINHA CIDADE HÁ O MUNDO ARTES PERFORMATIVAS 2 AGOSTO 21H30 LARGO DA OLIVEIRA ORQUESTRA JOVEM DE PEVIDÉM MÚSICA 3 A 5 AGOSTO GUIMARÃES O KIOSQUE TEATRO

122

5 A 26 AGOSTO ESPAÇO PÚBLICO CICLO TEMPO PARA CRIAR + PIC NIC PLAY MÚSICA 6 A 12 AGOSTO 10H00 ÀS 13H00 E 14H30 ÀS 17H30 OFICINA DE CINEMA DE ANIMAÇÃO COLETIVO FOTOGRAMA 24 WORKSHOP 9 AGOSTO 21H30 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF CAOS E ORDEM 10 A 12 AGOSTO GUIMARÃES O KIOSQUE TEATRO

10 AGOSTO 21H30 POUSADA DE GUIMARÃES STA. MARINHA QUARTETO LOPES GRAÇA MÚSICA

18 AGOSTO 22H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF FRED MARTINS E UGIA PEDREIRA MÚSICA / CONCERTO

11 AGOSTO 21H30 SALÃO PAROQUIAL DE PEVIDÉM BANDA MUSICAL DE PEVIDÉM MUSICA

18 AGOSTO 21H30 PAÇO DOS DUQUES DIVINO SOSPIRO MÚSICA

11 AGOSTO 23H00 FÁBRICA ASA / NAVE CENTRAL MILONGA – LIBERAIS DO TANGO DANÇA

19 AGOSTO 17H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF BATUTA: BANDO DE PIOS CONCERTO

11 AGOSTO 19H00 PAÇO DOS DUQUES ENSEMBLE PORTUGUÊS DE METAIS MÚSICA

20 A 26 AGOSTO NA CIDADE ±PORTUGAL± GUIMARÃES, 1143 - 2012 CAP. IV - MORTE HAPPENINGS

11 AGOSTO 21H30 PAÇO DOS DUQUES MUITO GUIZO POUCO SISO! IL DOLCIMELO - GRUPO DE MÚSICA ANTIGA MÚSICA 12 DE AGOSTO PARQUE DA CIDADE PIC-NIC PLAY! 12 AGOSTO 19H00 SMS RUI BAETA E JOÃO VASCO MÚSICA 17 A 19 AGOSTO GUIMARÃES O KIOSQUE TEATRO 17 AGOSTO 21H30 PAÇO DOS DUQUES AVONDANO ENSEMBLE MÚSICA

22 AGOSTO 22H00 CCVF ARTUR PIZARRO MÚSICA 23 AGO A 31 OUT QUA A DOM 12H00 ÀS 20H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF E PELA CIDADE DE GUIMARÃES TRANZA-ATLÂNTICA 24 AGOSTO 21H30 PAÇO DOS DUQUES DUO LUÍS MEIRELES E MARIA JOSÉ SOUZA GUEDES MÚSICA 25 AGOSTO 19H00 SMS O RESSURGIMENTO DA FLAUTA NO SÉC. XX MÚSICA

25 AGOSTO 21H30 PAÇO DOS DUQUES QUARTETO DE CORDAS DE MATOSINHOS MÚSICA 26 AGOSTO 19H00 FÁBRICA ASA ESPAÇO ON.OFF THE THINGS I LOVED PERFORMANCE 26 AGOSTO 16H00 CCVF A QUINTA DE BEETHOVEN MÚSICA 26 DE AGOSTO PARQUE DA CIDADE PIC-NIC PLAY! 26 AGOSTO 19H00 SMS ARTIS TRIO MÚSICA 27 AGO A 8 SET 22H00 CCVF ENCONTROS INTERNACIONAIS DE MÚSICA DE GUIMARÃES MÚSICA 29 E 30 AGOSTO 21H30 IGREJA DE S.FRANCISO JED BARAHAL MÚSICA

31 AGOSTO 21H30 IGREJA STO.ANTÓNIO DOS CAPUCHOS FESTIVAL INTERNACIONAL DE ÓRGÃO IBÉRICO MÚSICA

123


AGENDA JUNHO 2012 COORDENAÇÃO EDITORIAL CARLOS MARTINS EDIÇÃO ANABELA SANTOS ANA OLIVEIRA HÉLDER TEIXEIRA E SOUSA LICÍNIO PACHECO LINO MIGUEL TEIXEIRA PAULO PINTO IMPRESSÃO LIDERGRAF AS IMAGENS QUE ILUSTRAM ESTA EDIÇÃO TÊM DIREITOS RESERVADOS PELOS RESPETIVOS AUTORES © 2012 / FUNDAÇÃO CIDADE DE GUIMARÃES A INFORMAÇÃO CONSTANTE NESTA AGENDA ESTÁ SUJEITA A ALTERAÇÕES DE ÚLTIMA HORA. PARA OBTER A INFORMAÇÃO MAIS ATUALIZADA, CONSULTE POR FAVOR WWW.GUIMARAES2012.PT DISTRIBUIÇÃO GRATUITA

@ Lucas Allen

124

125


IO C TÓN E AN

L INS SARMENT L ARGO MART

O ED

EV AZ DE

AS TRIN AS R. D

RD

OA RUA C O N D E D . H E N R I Q U E

O

LG AD O O DE BERT

HUM

ERAL AV. G EN

AT O

SA

RC

TO

PA D

RE

MPAIO

R.

RTO SA AV. ALB E

S DONA

NIO

VAL D E

ANTÓ

R. DE

ST O.

DO

R . CAPITÃO ALFR

AS

R. DE

RDIA

R. TA Ç

O

AN

TU

NE

SG

UI

MA

O

ES

A CA

O Z

R.

MO

DA

RE

O 25 DE L

CAM

RI

DE

AB

ÕES

EG

A

ESS LARGO COND SO ALAMEDA DE S. DÂMA LARGO DO TROVADOR L

C OUR

RIZ

DO

BR

AS

IL

G AR

OD

OS

ES

R .F

AN

CIS

R.

D PA

R.

R

DR

.

C RI

AR

DO

MA

RQ

UE

S

LA

O RG

DA

S

R HO

R.

COVAS — POLVOREIRA

LA

MA

DE

O

UA

LT

MA

NU

CA

ET AN

O

IV AV. D .J

L1 DA

R. IROS

RA

ARREI

DO

R.

SO

NDÃO

IGO

RM

FO

RAS

MEI DAS LA

E

NT

VA FARIA BRA

C R. DA

SA

R. DO S ES TOLE

REM ÉDIO

R . DO LUG ARINHO

ON A AN

ASA

R.

D

O AP

R.

D

. ES

S

ÃO

JO

ENSEMBLE MEDITERRAIN

TERÇA-FEIRA TUESDAY

FEDERICA IANNELLA

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

WORKSHOP WALKING THE SKY

ORQUESTRA JOVEM DE PEVIDÉM

PERFORMANCE ARCHITECTURE

ANGELORUM

ANGELORUM

SHELTER BYGG

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

20 ANOS CURTAS VILA DE CONDE

PERFORMANCE ARCHITECTURE

DEVIR MENOR

FESTA RETRO VINTAGE LINDY HOP

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

SHELTER BYGG

SPRINT INSTALAÇÃO SONORA

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

DEVIR MENOR CHRISTIAN BOLTANSKI

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

SHELTER BYGG

SHELTER BYGG

DOMINGO SUNDAY

UNITED STATES OF EUROPE

UNE BRIQUE DANS LE VENTRE

QUARTETO DE CORDAS FORA DE PORTAS

FIND LAB

KIOSKE DAS MARIONETAS

MOSTRA DE CINEMA DE ANIMAÇÃO

ANJOS HOJE

ANGELORUM

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

KIOSKE DAS MARIONETAS

FLATLAND (REDUX)

FLATLAND (REDUX)

DUO PORQUOIS PAS

FLATLAND (REDUX)

FIND LAB

ANJOS HOJE

ANJOS HOJE

UNITED STATES OF EUROPE

PERFORMANCE ARCHITECTURE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

PERFORMANCE ARCHITECTURE

LEGADO IBÉRICO DE HAYDN QUARTETO ARABESCO

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

KIOSKE DAS MARIONETAS

UNITED STATES OF EUROPE

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

DEVIR MENOR

QUARTETO DE VIOLONCELOS FORA DE PORTAS

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

DEVIR MENOR

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PERFORMANCE ARCHITECTURE

5+5

SEGUNDA-FEIRA MONDAY

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

±PORTUGAL±

ANGELORUM

DEVIR MENOR

EM MEMÓRIA DE CLAUDE DEBUSSY, NOS 150 ANOS DO SEU NASCIMENTO

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

QUINTA-FEIRA THURSDAY

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

PERFORMANCE ARCHITECTURE

SHELTER BYGG

5+5

RIOARTE VIDEO

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

DEVIR MENOR

AULA PRÁTICA DE DESENVOLVIMENTO WEB

ARRAIAL

UNITED STATES OF EUROPE

CHRISTIAN BOLTANSKI

RÁDIO HISTORIOFÓNICA

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

FLATLAND (REDUX)

CHRISTIAN BOLTANSKI

ANJOS HOJE

SHELTER BYGG

UNITED STATES OF EUROPE

5+5

FIND LAB

ANJOS HOJE

18 JULHO JULY 18TH

SHELTER BYGG

ANGELORUM

FLATLAND (REDUX)

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ANGELORUM

UNITED STATES OF EUROPE

“JUIZ DA BEIRA”

XVI FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE

FLATLAND (REDUX)

PERFORMANCE ARCHITECTURE

PERFORMANCE ARCHITECTURE CHRISTIAN BOLTANSKI ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

7 JULHO JULY 7TH

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

ALINE FRAZÃO TRIO

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ICON PROYECT

“AUTO DA BARCA DO INFERNO”

A OUTRA VOZ… INVADE A FEIRA DA TERRA

UNITED STATES OF EUROPE

FRAME BOX UNITED STATES OF EUROPE

5 JULHO JULY 5TH

VIDEOGANG: FILMES DA MENTE

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

KIOSKE DAS MARIONETAS FIO TERRA

5+5

FUNDAÇÃO ORQUESTRA ESTÚDIO, CLEIN, CARNEIRO

ANJOS HOJE

FLATLAND (REDUX)

OUTRA VOZ… OUTRA VEZ

15 JULHO JULY 15TH

WORKSHOP WALKING THE SKY

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

DEVIR MENOR

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

SHELTER BYGG

PERFORMANCE ARCHITECTURE

21 JULHO JULY 21ST

PIC-NIC PLAY!

CHRISTIAN BOLTANSKI UNITED STATES OF EUROPE STRINGS OF THOUGHT COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ANJOS HOJE

PERFORMANCE ARCHITECTURE

5+5

FIND LAB

MÃOS DADAS

CHRISTIAN BOLTANSKI

PERFORMANCE ARCHITECTURE

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

SHELTER BYGG

ANGELORUM

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

QUINTA-FEIRA THURSDAY 20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA ANJOS HOJE MÃOS DADAS CHRISTIAN BOLTANSKI SHELTER BYGG COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO 5+5

5+5

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

WORKSHOP DE ROBOTS MUSICAIS

PERFORMANCE ARCHITECTURE CHRISTIAN BOLTANSKI

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO ECOS - VERDE ACORDAR COUROS FLATLAND (REDUX) 10 JULHO JULY 10TH

MÃOS DADAS UNITED STATES OF EUROPE

6 JULHO JULY 6TH

“FARSA DE INÊS PEREIRA”

SEXTA-FEIRA FRIDAY

ANGELORUM RÁDIO HISTORIOFÓNICA

3 JULHO JULY 3RD

ARRAIAL

TERÇA-FEIRA TUESDAY

L’ES ENFANTS ET LÉS SORTILLÈGES

UNITED STATES OF EUROPE XIV FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

FIND LAB

20 ANOS CURTAS DE VILA DO CONDE

ANJOS HOJE

ANGELORUM

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS

MÃOS DADAS

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

FIND LAB

CHRISTIAN BOLTANSKI

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

5+5

ANGELORUM

PERFORMANCE ARCHITECTURE

FLATLAND (REDUX)

FLATLAND (REDUX)

16 JULHO JULY 16TH

ANJOS HOJE

SHELTER BYGG

STRINGS OF THOUGHT

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

PROCISSÃO K2 KIOSKE DAS MARIONETAS

FLATLAND (REDUX) UNITED STATES OF EUROPE EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

±PORTUGAL±

5+5

UNITED STATES OF EUROPE

UNITED STATES OF EUROPE

±PORTUGAL±

SHELTER BYGG

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

27 JULHO JULY 27TH

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FLATLAND (REDUX)

5+5

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

24 JULHO JULY 24TH

ORQUESTRA CHINESA DE MACAU

TERÇA-FEIRA TUESDAY

QUARTETO LACERDA

DOMINGO SUNDAY

FLATLAND (REDUX)

TECER GUIMARÃES - PERFORMANCE

CONSTANTIN SANDU

HISTÓRIAS DO PRINCÍPIO DO MUNDO

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

CHRISTIAN BOLTANSKI

ANGELORUM MOSTRA DE PROJECTOS LCD

5+5

UNITED STATES OF EUROPE

XVII FESTIVAL NACIONAL DE FOLCLORE

14 JULHO JULY 14TH

5+5

20 JULHO JULY 20TH

ANGELORUM PARA ALÉM DA HISTÓRIA

RÁDIO HISTORIOFÓNICA

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

PERFORMANCE ARCHITECTURE

SEXTA-FEIRA FRIDAY

MÃOS DADAS

SÁBADO SATURDAY

ANJOS HOJE

PROCISÃO K2

CHRISTIAN BOLTANSKI

C.C. (CELA CORBUSIER)

DEE DEE BRIDGEWATER

SHELTER BYGG

SHELTER BYGG

DEVIR MENOR

5+5

CHRISTIAN BOLTANSKI

DEVIR MENOR

5+5

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ANJOS HOJE

UNITED STATES OF EUROPE

UNE BRIQUE DANS LE VENTRE

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ANGELORUM

FLATLAND (REDUX)

SHELTER BYGG

KIOSKE DAS MARIONETAS

5+5

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

ANJOS HOJE

HISTÓRIA DO FUTURO

STRINGS OF THOUGHT

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

CHRISTIAN BOLTANSKI

HISTÓRIA DO FUTURO

DOMINGO SUNDAY

HISTÓRIAS DO PRINCÍPIO DO MUNDO

TERÇA-FEIRA TUESDAY

ANGELORUM

SHELTER BYGG

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

SHELTER BYGG

31 JULHO JULY 31ST

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

UNITED STATES OF EUROPE

QUARTA-FEIRA WEDNESDAY

PERFORMANCE ARCHITECTURE

CHRISTIAN BOLTANSKI

UNITED STATES OF EUROPE

KIOSKE DAS MARIONETAS

CHRISTIAN BOLTANSKI

8 JULHO JULY 8TH

11 JULHO JULY 11TH

ANJOS HOJE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

PERFORMANCE ARCHITECTURE

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

KIOSKE DAS MARIONETAS

±PORTUGAL±

PERFORMANCE ARCHITECTURE

FIO TERRA

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

DEVIR MENOR

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

QUINTA-FEIRA THURSDAY

DEVIR MENOR

ANJOS HOJE

SEGUNDA-FEIRA MONDAY

ANGELORUM

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANGELORUM

ANGELORUM

ELEFANTES EM GUIMARÃES FORA DE PORTAS

ACADEMIA KRISIS

SHELTER BYGG

5+5

FIND LAB

FLATLAND (REDUX)

PERFORMANCE ARCHITECTURE

PERFORMANCE ARCHITECTURE

UNITED STATES OF EUROPE

23 JULHO JULY 23RD

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

BATUTA: BANDO DO PIOS

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

SHELTER BYGG

FLATLAND (REDUX)

ÁLVARO PEREIRA - RECITAL VIOLINO

19 JULHO JULY 19TH

SHELTER BYGG

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

SPRINT INSTALAÇÃO SONORA

SEGUNDA-FEIRA MONDAY

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

5+5

QUARTETO DE VIOLONCELOS FORA DE PORTAS

ANGELORUM

FIND LAB

CHRISTIAN BOLTANSKI

A OUTRA VOZ… INVADE ABAÇÃO

JULHO - ENTREVISTA COM UM URSINHO

C.C.(CELA CORBUSIER)

ANJOS HOJE

SHELTER BYGG

QUINTA-FEIRA THURSDAY

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

CHRISTIAN BOLTANSKI

UNITED STATES OF EUROPE

UNITED STATES OF EUROPE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

VIDEOGANG: BANDO À PARTE

MOSTRA DE PROJECTOS LCD

CHRISTIAN BOLTANSKI

PERFORMANCE ARCHITECTURE

DEVIR MENOR

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

CHRISTIAN BOLTANSKI

26 JULHO JULY 26TH

SOLO A CIEGAS - OLGA MESA

QUARTETO DE CORDAS FORA DE PORTAS

ANJOS HOJE

PERFORMANCE ARCHITECTURE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

DEVIR MENOR

SINFONIETA RIGA STRING QUARTET

UNITED STATES OF EUROPE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

L’ES ENFANTS ET LÉS SORTILLÈGES

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ANJOS HOJE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

FLATLAND (REDUX)

±PORTUGAL±

PAT METHENY UNITY BAND

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

ANJOS HOJE

KIOSKE DAS MARIONETAS

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANJOS HOJE

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

AULA PRÁTICA DE GESTORES DE CONTEÚDOS

DEVIR MENOR

ARRAIAL

ANGELORUM

FLATLAND (REDUX)

KIOSKE DAS MARIONETAS

FLATLAND (REDUX)

SÁBADO SATURDAY

30 JULHO JULY 30TH

DUO IM TEMPORE

KIOSKE DAS MARIONETAS

VIDEOGANG: MEGAFORCE

PROBLEMA TÉCNICO

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

VIDEOGANG - PATRÍCIA FAÍSCA

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

28 JULHO JULY 28TH

5+5

UTE LEMPER

SÁBADO SATURDAY

ANGELORUM

FUNDASOUND: FINAL

FLATLAND (REDUX)

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

MUSICA COM FILMES, FILMES COM MÚSICA - ORQ. PEVIDÉM

CONFERÊNCIA “GRASSROOTS MAPPING”

CHRISTIAN BOLTANSKI

MELODIAS RÚSTICAS PORTUGUESAS

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

FIND LAB

DOMINGO SUNDAY

HISTÓRIA DO FUTURO

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

SEXTA-FEIRA FRIDAY

FLATLAND (REDUX)

FLATLAND (REDUX)

HISTÓRIA DO FUTURO

13 JULHO JULY 13TH

TERÇA-FEIRA TUESDAY

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

PROBLEMA TÉCNICO

PROCISSÃO K2

ARRAIAL

SHELTER BYGG

ANGELORUM

QUARTA-FEIRA WEDNESDAY

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

SHELTER BYGG

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

UNE BRIQUE DANS LE VENTRE

12 JULHO JULY 12TH

5+5

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

22 JULHO JULY 22ND

KIOSKE DAS MARIONETAS

PARTY IN PROGRESS

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

DEVIR MENOR

CHRISTIAN BOLTANSKI

SHELTER BYGG

FLATLAND (REDUX)

CHRISTIAN BOLTANSKI

DEVIR MENOR

QUARTA-FEIRA WEDNESDAY

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

WORKSHOP DE PURE DATA

DEVIR MENOR

25 JULHO JULY 25TH

UNITED STATES OF EUROPE

SEGUNDA-FEIRA MONDAY

2 JULHO JULY 2ND

LII FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE

UNITED STATES OF EUROPE

NOITE BRANCA

HISTÓRIA DO FUTURO S

ES

TR AD

LO BRAN

LO CAST E

R . CAMI

R. D SILV A PO A G AS RTE VO LA D E CO NÇALV OS ES

E JOÃO DE PAI

UES

AC I

O

ES

AV. D. AFONSO HEN RIQ

DA

R. D

AV

ÃO IV

GOS

TR

AV. D. JO

MIN

R. COMANDANT

CO

O AMAR

PALÁCIO VILA FLOR CCVF CENTRO CULTURAL VILA FLOR

R. PAUL O VI

. DO

05

R. D

R. SANT

@ Lucas Allen

IN

17 JULHO JULY 17TH

EUROPEAN WIND QUINTET FORA DE PORTAS

KIOSKE DAS MARIONETAS

PERFORMANCE ARCHITECTURE RT

OÃO

R.

DA

NTOS CTURA

MA

GUIMARÃES CAMERATA FORA DE PORTAS

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

9 JULHO JULY 9TH

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

EL

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

UNITED STATES OF EUROPE

SÁBADO SATURDAY

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

RA

RG

G S.

R.

ER

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

WORKSHOP DE ROBOTS MUSICAIS

20 ANOS CURTAS DE VILA DO CONDE

PARA ALÉM DA HISTÓRIA GU REI DO PE

5+5

HISTÓRIA DO FUTURO

FLATLAND (REDUX)

TAS

COLEÇÃO MÁRIO ALTAVILLA CANIJO

PERFORMANCE ARCHITECTURE

20 ANOS CURTAS VILA DO CONDE

INSTITUTO DE DESIGN

DA

R. DE

O RR

A

P AS IGREJA S. FRANCISCO EG CO

R . DE VIL A FLOR

SA

IC

R.

.A VE

CAL A DO JUNCAL

RG

AVE S

BL

DR R.

LA

MÕES

QUARTA-FEIRA WEDNESDAY

DEVIR MENOR

SEGUNDA MONDAY

AS

LIN

VIEL A DA

OG

ER

R. D

TIR O RE

NI

MA

NO

ARROCHE

L

OVA

PAIO

SA N

R . JOÃO LOPES FARIA R . DO GRAVADOR MOL ARINHO

ES

.J

4 JULHO JULY 4TH

DOCUMENTANDO DOM ROBERTO

SHELTER BYGG

R. D

PA R

DR

ANGELORUM

FRAME BOX

O

RICÓ

A

ERRA

EIRA

TOURAL

ERIA

NDÃ

AS

E GU

MISE

DA

MEID

ALT

BRA

RAND

DA OLIV

O DA

ALA

UA

E AL

AR DA M

GU CHA

AÚL

OG

CAE SÃO MAMEDE

R. DR JOSÉ SAM

. ED

D RDO

R

IL TAG

E DE

DA G

BAD

EG

ALL-STAR DEVIR MENOR

R. R

R R. D

AZA

NTES

R. A

ÓN

CONFERÊNCIA ANDRÉ MARTIN ANIMAÇÃO E RE-ANIMAÇÃO

R.

SAL

BATE

MUSEU ALBERTO SAMPAIO DE

LARGO DA COLEGIADA

CHRISTIAN BOLTANSKI

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

FLATLAND (REDUX)

R.

AV .C

SHELTER BYGG

DEVIR MENOR

WORKSHOP - PIERRE HÉBERT

IGU

N

LARGO CÓNEGO JOSÉ MARIA GOMES

L A RG O

L A RG

DE

LHO

BEL

O CO

ARVA

IRO

UNITED STATES OF EUROPE

PERFORMANCE ARCHITECTURE

PIC-NIC PLAY!

ADE

S

TO C

ALHE

G. A

ARE ’ÁLV

R. D

BER R. RO

C

DR.

SM ARLO

MEDIA

MÃOS DADAS

GMR 360º

DIAS

A EN

R. D

MARIA

RGO DO

CA

R

MED

NUN

R . DA R AINHA D. MARIA II

N

NO

ALA

R. SERP A PINTO

L ÁVE BIBLIOTECA RAUL BRANDÃO TMUNICIPAL DES

SOCIEDADE MARTINS SARMENTO

CO

DE

A

R UA

R . DE SANTA

IL DAS ARTES O INTERNACIONAL RTES JOSÉ DE GUIMARÃES

ÇA

NTE

D.

ÇA

RA

CID

AN

R.

AN ST

BOAVENTU

OV ÃO DE S.

ÇA

AG

PAÇO DOS DUQUES

H ON

OM AV. C

E VIC

R. D. CRIST

ANJOS HOJE

DOMINGO SUNDAY

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

PRA

BR

A

DE

EIR

ES

A

EM

1 JULHO JULY 1ST CHRISTIAN BOLTANSKI

QU

. JO

D QUIM

CÍRCULO DE ARTE E RECREIO

C. FRANCISCO DE HOLANDA

DA

R. P ADR

EDO GUIMARÃES

O

AL

LH VA

R.

A ST R O

R R. D

R. DO PICOTO

L FA

R. D. URRACA

DU

R. DE FERREIRA DE C

CASTELO

MA

D.

R.

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS PERFORMANCE ARCHITECTURE

DEVIR MENOR

SEXTA-FEIRA FRIDAY

ANGELORUM

SHELTER BYGG

ECOS - VERDE ACORDAR COUROS

±PORTUGAL±

FLATLAND (REDUX)

PARA ALÉM DA HISTÓRIA

ANJOS HOJE

XXIX FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE

UNITED STATES OF EUROPE

EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA

XXXI FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE

ANJOS HOJE

DEVIR MENOR

ANGELORUM

PERFORMANCE ARCHITECTURE

XXXVI FESTIVAL INTERNACIONAL DE FOLCLORE 29 JULHO JULY 29TH

PIC-NIC PLAY! ANGELORUM ANJOS HOJE FLATLAND (REDUX) ECOS - VERDE ACORDAR COUROS UNITED STATES OF EUROPE EMERGÊNCIAS 2012 - NOVOS MEDIA PERFORMANCE ARCHITECTURE


+ INFOS GUIMARÃES 2012 T 300 40 2012 10 — 22H, 7/7 INFO@GUIMARAES2012.PT

@ Lucas Allen

Agenda Julho  

Guimarães 2012 - European Capital of Culture July Programme

Advertisement