Portfolio of Website & App Translation Projects

Page 1


PORTFOLIO

PORTFOLIO OFWEBSITE&APP OFWEBSITE&APP

TRANSLATION TRANSLATION PROJECTS PROJECTS

TOP8WEBSITE&APPTRANSLATIONCLIENTS

Website&apptranslations foraforexbroker

The Exness Group is a leading international retail Forex broker founded in 2008 with over 343,000 clients in 150+ countries and an annual trading volume of $2,275 trillion in July 2022.

Exness'requirements

Exness required the website translation company to excel in the linguistic aspect and own proficient knowledge in the Forex industry at the same time And they have chosen GTE Localize as a long-term localization partner.

Exness'needs

The English-language website & app of Exness reached numerous clients in foreign language markets, so the company decided to increase sales with website and mobile app translations into 11 languages continuously.

Exness’projecthighlight

Language pairs: English into Indonesian, Korean, Thai, Vietnamese, Japanese, Chinese, Taiwanese, Hongkong, Filipino, Khmer, Lao, and Burmese

Industries: Forex, Finance, Trading

Content Types: Website & App.

Services: TEP, LQA, QA check, SEO, and Subtitling

Volume: ~ 1.000.000 words/year

Duration: On-going. May 2019 – Present

Challenges Solutions

12 language versions of the website: When implementing translated information into the website’s design, it was critical to provide enough room for inconsistencies and differences that come with translating from English into 12 other languages.

Required SEO keywords: For some local languages, the translated website content must include the SEO keywords provided by Exness.

The best resource & preparation: We selected a team of 5 experienced website translators and editors on average for each language pair and made clear guidelines for all linguists

SEO keywords added: Our project managers made a guideline for translators to add needed SEO keywords for every website project, then our team would check the content to ensure the high quality

Translationtools

Crowdin:

Can import translation into client’s website/landing pages directly.

Xbench:

Ensure consistency across files and projects

Help detect and minimize any possible errors for website & app translation projects

9.750

pages translated (as of August 2022)

5,135

job orders done

~94%

The LQA score is a good Pass for all languages

Websitetranslationsfora discoveryplatform

MyHeritage is the leading global discovery platform for exploring family history. MyHeritage DNA is one of the world’s largest consumer DNA databases, with 5.4 million customers.

MyHeritage'srequirements

MyHeritage searched for a comprehensive website translation agency that could support the translation process throughout the project, ensuring a seamless and efficient translation of its web pages

MyHeritage'sneeds

To remain at the top of the global competition, MyHeritage wanted to complete its multilingual translation projects within one month

Language pairs: English into Arabic, Armenian, Bulgarian, Chinese Simplified, Chinese Traditional, Estonian, Hindi, Japanese, Korean, Macedonian, Malay, Persian, Russian, Serbian, Thai

Industries: Technology, Information and Internet

Content Types: Marketing Content, Website

Services: Translation and Editing

Volume: 50.000 words

Duration: November - December 2022

Challenges Solutions

Multiple language versions: The website translation project required us to handle multiple languages. The text length difference often led to differences in layout between the original webpage and the one which has been translated.

Multiple file formats: The client frequently updated the source text in various files. Multiple file formats could be challenging and stubborn to work with when it comes to website translation.

The detailed preparation: We arranged a sufficient team, with each project manager handling 2 - 3 language pairs at the same time only to ensure efficiency and perfect website layouts

The leading resources: We created an online query form that all language teams can access and keep up-to-date with linguistic queries and MyHeritage's answers We alsp used the latest technologies to support all file formats

Translationtools

import translation into client’s website/landing pages

Websitetranslations foramanufacturer

Viessmann is a leading German manufacturer of high-efficiency heating and renewable energy systems The company is well-known for manufacturing solar thermal systems, heat pumps, power generation, and more

Viessmann'sneeds

To give their customers in Indonesia the best experience and support, Viessmann wanted to localize their website from English to Bahasa Indonesian

Viessmann'srequirements

Viessmann was looking for a professional website localization agency that not only had long experience in handling English to Indonesian technical content but also must be capable of supporting xml files

Viessmann'sprojecthighlight

Language pairs: English into Indonesian, English

Industries: Technical

Content Types: Website

Services: Translation + Edit + Proofread, LSO

Volume: 32 000 words

Duration: June to July 2021

User interface elements: The website consisted of many user interface strings and buttons that had limited character length. Therefore, the translators in charge must ensure that the translation was short and concise enough to ensure proper displays while delivering the intended meanings of the source text

Highly technical website content: Viessmann asked for a team of native Indonesian translators who must be familiar with Heating Technologies and Water Heaters for website translation The translated website content must be accurate and fit the local search engine

Challenges Solutions

The best team of native linguists: We assigned a team of 3 talented translators and editors who had experience in website localizations for the task

Strict quality control: We used the QC Tool – Xbench which helped us organize terminologies and spot errors easily during the website translation process

Translationtools

Trados:

The linguists have a bilingual view of both source and target, which increases their working speed. It can reduce the risk of omission/redundant translation

Xbench: 90 pages translated into Indonesian 90

Ensure consistency across files and projects. Help detect and minimize any possible errors for translation projects.

English pages proofread

Websitetranslations foraForexbroker

Kohle capital markets began as a liquidity provider for institutional brokers in 2016 After serving institutional clients for years, and understanding the needs of the derivative markets, Kohle decided to expand its services to serve retail traders in 2019

KohleCapitalMarkets‘needs

Kohle Capital Markets needed to excel in the linguistic aspect and own proficient knowledge in the Forex/Trading industry at the same time.

KohleCapitalMarkets‘requirements

Kohle Capital Markets was looking for a professional translation company that not only had long experience in handling Forex content but was also capable of supporting the Weglot plugin and its CRM.

Language pairs: English into Thai, Vietnamese

Industries: Forex, Finance, Trading

Content Types: Website, Finance, T&C, UI

Services: Translation + Edit

Volume: 121,000 words

Duration: July 2022 – September 2022

Challenges Solutions

Website translation plugin: Kohle Capital Markets used Weglot which is an online platform to translate its website, requiring our team to translate via the plugin.

Various technologies: CRM website content was divided into 2 batches, one was proceeded on Trados Studio while the other was translated directly on the client’s CRM platform

The leading team of native linguists: We picked a team of 4 experienced translators and 3 editors, 1 reviewer for each language pair, and supported Weglot plugin for the website translation project

The top-rated team in charge: Our project managers used different teams of resources for each batch since many batches were running at the same time for the website project

Translationplugin&tools

Weglot: Reduce the risk of omission/redundant translation as the linguists can see the source and target texts side by side. Ensure consistency of the terms and translation.

We can handle the Weglot plugin effectively for website translation projects

Xbench:

Trados: ~ 31 pages translated

A QA check can be performed thoroughly to detect and resolve all possible errors regarding typos, grammar, etc.

Website&apptranslations forahospitality-techclient

For more than 35 years, FCS has been at the forefront of technology innovation in hospitality They have sourced their inspiration by forging close partnerships with best-in-class hoteliers, resulting in a comprehensive suite of integrated hospitality operations management products.

FCScomputersystems' requirements

FCS computer systems required to make its website multilingual into various languages, engaging more global traffic and customers effectively and accurately

FCS computer systems wanted to be supported by a professional translation company that has years of offering hospitality translation and localization effectively

Language pairs: English into Hindi, Indo, Japanese, Korean, Spanish, Malay, Tamil, Thai, Turkish, Chinese

Simplified, Chinese Taiwan, French, Vietnamese

Industries: Technology (innovation in hospitality)

Content Types: Mobile App, Web products, UI, Messenger, User License Agreement

Services: Translation + Edit + Proofread

Volume: 17.000 words

Duration: May 2020 - June 2020

Challenges Solutions

13 language versions of the website: English to Hindi, Indo, Japanese, Korean, Spanish, Malay, Tamil, Thai, Turkish, Chinese Simplified, Chinese Taiwan, French, Vietnamese

Challenging process: The content for web & app translation was system UI with lots of short strings that mostly lacks context This means the translation process was more challenging and time-consuming for linguists

The top-rated team in charge: We picked a team of 12 experienced translators and 6 editors, together with 4 project managers and 1 account manager for FSC's project

Quicker process: Our project managers created an online query form shared with all the linguists as well as the client so that linguists can see the answers as soon as the client responded

Translationtools

Trados:

The linguists have a bilingual view of both source and target, which increases their working speed. Ensure consistency of the terms and translation.

Xbench:

A QA check can be performed thoroughly to detect and resolve all possible errors regarding typos, grammar, etc

pages translated and reviewed

Websitetranslations forarealestatefund

SafeGuard Real Estate Management (SafeGuard) is a Singapore-based real estate fund and investment

manager Rapidly growing since incorporation, SafeGuard manages real estate funds on behalf of discretionary investors and third-party segregated mandates

SafeGuard'sneeds

SafeGuard wanted to get accurate English-to-Chinese translations

Safeguard required to keep the code, and tags in files unchanged for JSON files (exported from the website)

SafeGuard'srequirements

SafeGuard Real Estate Management was seeking a professional translation company that can bring comprehensive real estate translations to the Chinese market effectively.

Industries: Real Estate

Language pairs: English into Chinese

Content Types: Website

Services: Translation + Edit

Volume: 15 000 words

Duration: On-going July 2022 – Present

Challenges Solutions

Complex file format: Files are sent in JSON format The JSON files include which string “objects” should be translated and which left “ as is ”

High expectation: SageGuard needed publishable Chinese website translations that can enhance website traffic in the Chinese market effectively

Clear guidelines for translators: To make sure linguists had all the translatable text and the context to understand it, our project managers provided them with notes for clarification

International SEO advised: We advised on core international SEO to make sure clients' potential Chinese customers searching in China would find the new site

Translationtools

Trados:

Reduce the risk of omission/redundant translation as the linguists can see the source and target texts side by side. Ensure consistency of the terms and translation.

Xbench:

Ensure consistency across files and projects Help detect and minimize any possible errors for translation projects

pages translated

Apptranslations foranAIplatform

Gastrograph is an AI platform that models and predicts consumer preferences toward flavor, aroma, and texture It sells access to the platform to food and beverage companies to aid in the optimization of existing products and the development of new products

Gastrograph'sneeds

Gastrograph wanted native linguists to translate its app and native users to test the app (via Zoom call directly with its team)

Gastrograph'srequirements

Gastrograph required a translation company that offers the best native linguists and also has experience in both AI and food industries

Gastrograph'sprojecthighlight

Language pairs: English into Indonesian, Vietnamese, Tagalog, Arabic, Danish, German

Industries: AI, Food and beverage

Content Types: Mobile App, Technical, Software/Hardware

Services: Translation + Edit + native users to test the app

Volume: 23 000 words

Duration: On-going April 2022 – Present

Challenges Solutions

Complex App translation project: The complex project required testing to make sure that everything works perfectly for the foreign-language user Ig: In an Arabic application, the code reads left to right, but the text itself reads right to left

Character limits for the mobile app: All translated app content needed to fit in the mobile app where space is limited

Pre-publish testing: Our linguists and project managers worked closely with Gastrograph to review the app translation to catch any mistakes or glitches before going publish

Perfect text expansion: Our linguists translated the content within limited characters, then our PM team checked and reported issues to ensure a perfect layout for the app translation project

Translationtools

Trados:

Reduce the risk of omission/redundant translation as the linguists can see the source and target texts side by side Ensure consistency of the terms and translation

Xbench:

Ensure consistency across files and projects

Help detect and minimize any possible errors for translation projects

23.000

words translated and reviewed (As of October 2022).

11

jobs order done

Apptranslations foranEdTechclient

Founded in 2016, WeSchool is now the leading Italian EdTech startup and has recently closed a Series A funding round to scale technology and enter new markets. At WeSchool, they’re on a mission to ensure learning never stops by empowering educators and students with a more inclusive, collaborative, and engaging way of learning

WeSchool'sneeds

WeSchool wanted its translated app content to be delivered in batches, which means more coordination effort

The client required native EN linguists to translate and review the localization project, ensuring to get the best app translation

WeSchool'srequirements

To bring the best translation for English-speaking clients, WeSchool required a comprehensive translation agency that offers native linguists who have relevant experience in the education field.

WeSchool'sprojecthighlight

Language pairs: Italian into English

Industries: Education technology

Content Types: App, Website, Tutorials

Services: Translation + Edit + Proofread

Volume: ~37 000 words

Duration: August - September 2022

Challenges Solutions

Limited resources: Difficulty in finding qualified native EN linguists who have at least 5 years of relevant app translation experience at that time

Complex file format: Part of the app translation project required us to review the existing translation of a number of tutorials The source Italian and the target English were on separate Word documents instead of the usual bilingual formats that better facilitate the app translation process

The leading team in charge: Our project managers selected 1 experienced translator, 2 editors, and 1 proofreader who have at least 5 years of experience and can handle the education app project efficiently

Working process optimization: Our linguists had to pay extra attention to details to ensure app translation quality and our project managers also had to perform extra careful QA checks to bring the best results to WeSchool

Translationtools

Trados:

Help provide a smooth transition between the steps Help reduce mistakes, and maintain translation quality

Xbench:

Help detect and minimize any possible errors for the WeSchool's project

~37.000

words translated and reviewed in two months

CONTACTUS

As a fast-growing global translation and localization agency, GTE Localize provides services for 100+ languages worldwide Our solutions include translation, localization, interpretation, subtitling, and transcription By 2023, GTE Localize has had three offices in the United States, Singapore and Vietnam. We are willing to go the extra mile to provide the best website and app translation solutions for our global B2B clients.

EMAILADDRESS

inquiry@gtelocalize com

PHONENUMBER

+1 805-335-1052

WEBSITE www gtelocalize com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.