Portfolio of Medical Device Translation Projects

Page 1


"We are happy to have found GTE Localize and have good working experience. We have quite a number of documents to translate into Simplified and Traditional Chinese, and we have good experience with GTE"

Monica Wong | SAP Project Manager at Bio-Rad

"We've been working with GTE in the last few years and their service is impeccable. Very recommended. Their speed, professionalism, and patience were impressive. GTE localize provided a flawless service, meeting the client's goals. Their team was commended for a job well done."

Vivian Hofstein | Sales & Marketing Specialist at Meridian (Exalenz) Bioscience

Client01: Abbott

Abbott is a leading multinational medical devices and healthcare company with headquarters in the United States. The company is well known for medical devices, diagnostics, and nutrition products.

Abbott'sneeds

To give its target customers the best experience and support when reading information on its websites, patient brochures, and other marketing materials, Abbott needed to make its content available in multiple languages.

Abbott'srequirements

Abbott required the medical translation company to translate its website, brochures, and other marketing information with high quality

Abbott'sprojecthighlight

Language pair:

English into Chinese (Traditional and Simplified), Indonesian, Japanese, Korean, Malay, Tamil, Thai Vietnamese and Indonesian into English

Industry: Medical devices, healthcare

Content Type: Marketing, Website, Patient brochures

Service: TEP, DTP, LSO

Volume: 130.000 words

Duration: On-going. 2019 - Present.

Challenges

Complex project: The project involved a full localization process (Preparation, translation, editing, proofreading, LQA, DTP, LSO, finalization) and multiple language pairs. Thus, our team needed to handle many steps.

User interface elements: The medical website consisted of many user interface strings and buttons that had limited character length.

Solutions

The best team of linguists: We created a term base for each language pair and updated the file after each project to ensure terminology consistency. Before delivery of the translation, we sent the term list to Abbott for pre-approval so that the translation for terminologies aligned with its preference.

Accurate translations with perfect character length: Our project managers worked with the translators to ensure that the translations were short and concise enough to get proper displays while delivering the intended meanings of the source text

Translationtools

Trados:

Translate more quickly and avoid translation errors

Xbench:

Ensure consistency across files and projects. Avoid many translation errors with Xbench, such as inconsistency, untranslated text, or term mismatch.

Adobe Indesign:

Help format native source files and preserve the intended content and layout.

130.000

words translated and reviewed

Client02: Bio-Rad

Bio-Rad is a global leader in developing, manufacturing, and marketing a broad range of innovative products for the life science research and clinical diagnostic markets

Bio-Rad'srequirements

Bio-Rad'sneeds

The client, a leading supplier of innovative medical devices for research institutions, hospitals, public health, commercial laboratories, etc , required translated content to support international work processes, data management, and sales growth

Bio-rad came to GTE Localize for fast and precise medical device translations As a trusted medical translation agency, we translated usage instructions into simplified Chinese and traditional Chinese

Bio-Rad'sprojecthighlight

Language pair: English into Simplified Chinese and Traditional Chinese, Korean, Thai

Industry: Medical devices, Life Science, Healthcare

Content Type: SAP training, IFU, Corporate letter, etc

Service: Translation + Edit

Volume: 300 000 words

Duration: On-going January 2023 - present

High volume with limited resources: To guarantee the quality of high-volume translations, the leading medical native linguists were needed for each language of the project However, suitable ones were limited at that time

Continuous and overlapped deadlines: The turnaround time was short as the project needed to be released almost immediately to meet the business schedule of Bio-rad

Challenges Solutions

Highly skilled linguists: We picked a team of 4 native translators, 2 editors, and 1 proofreader who must be familiar with the medical device field for the project

Fast delivery: Our team ensured simultaneous management within our system to deliver the translations to Bio-rad fast

Translationtools

Trados:

The linguists have a bilingual view of both the source and target, which increases their working speed It can reduce the risk of omission or redundant translation

Xbench:

Ensure consistency across files and projects Help detect and minimize any possible errors for translation projects.

300.000

words translated and reviewed

5 job orders done

Client03:

ThermoFisherScientific

Thermo Fisher Scientific is an American supplier of scientific instrumentation, reagents and consumables, and software services As of 2023, the company had a market capitalization of $214 billion and was a Fortune 500 company

ThermoFisherScientific‘sneeds

Thermo Fisher Scientific wanted to translate its medical device usage instructions from Japanese to English effectively to reach a wider audience

ThermoFisherScientific‘s requirements

Thermo Fisher Scientific aimed to partner with a trusted translation provider that could localize its medical device content to a high standard

ThermoFisherScientific’s projecthighlight

Language pair: Japanese into English

Industry: Medical devices

Content Type: Presentation on the correct use of centrifuges, safety cabinets, and clean benches

Service: Translation + Edit

Volume: 9 100 characters

Duration: January 2022

Challenge

High-quality expectation: The project was a highly specialized domain - medical device while Thermo Fisher Scientific needed an outstanding translation result

Limited termbases: There was no previously approved list of key terminology, which is an essential step in every translation project

Solution

Leading native linguists: Our team formed the best team of native medical linguists and created an online query sheet so all relevant teams could check each other's queries and client's answers

Terminology preparation: We took the time to create a precise terminology list based on the source files that were translated and revised before finally being approved by Thermo Fisher Scientific

Trados:

Reduce the risk of omission/redundant translation as the linguists can see the source and target texts side by side Ensure consistency of the terms and translation

characters translated and reviewed in 8 business days.

Client04: BostonScientific

Boston Scientific is dedicated to transforming lives through innovative medical solutions that improve the health of patients around the world

BostonScientific'sneeds

Boston Scientific needed to be supported to translate its product brochures effectively for Vietnamese clients.

BostonScientific'srequirements

Boston Scientific wanted to rely on the translation services company that provided relevant expertise, giving its document translation maximum impact

Industry: Medical devices

Language pair: English into Vietnamese

Content Type: Product brochures for Stents

Service: Translation + Edit + Proofread

Volume: 15 000 words

Duration: July - August 2018

Challenges Solutions

Complex content: The Boston Scientific's translation project was a specialized domain - medical devices, which requires a high degree of accuracy

The leading translators in charge: Our project managers allocated highly experienced linguists with proven medical device translation quality, thus ensuring the quality would meet Boston Scientific’s expectations

Translationtools

Trados:

Reduce the risk of omission/redundant translation as the linguists can see the source and target texts side by side.

Ensure consistency of the terms and translation.

words translated and reviewed in 1 month

Volk Optical is the leading brand manufacturer of ophthalmic lenses, diagnostic imaging, and surgical products for the ophthalmic industry The company serves the global community reaching more than 100 countries

VolkOptical'sneeds

Volk Optical needed to translate and proofread the content of instructions for use to ensure the translation reflected the source text to the absolute maximum When these steps were completed, it was also required to perform DTP and LSO services

VolkOptical'srequirements

GTE Localize was tasked to translate and localize medical information for medical devices that would be used in 16 international markets

Language pair: English to Bulgarian, Croatian, Czech, Dutch, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Romanian, Slovak, Slovenian, and Swedish.

Industry: Medical devices

Content Type: Instruction for use of surgical lenses (IFU)

Service: TEP, DTP, LSO

Volume: 300 000 words

Duration: February - April 2022

Challenges Solutions

High-volume project: The translation project had a large number of language pairs at the same time, which would be challenging for us to handle

Multiple batches delivery: Delivery in multiple batches, which meant difficulty in ensuring translation consistency

Detailed tracking plan: Our team created a master sheet including all the necessary information about the project (delivery schedule, volume, list of resources, production notes, etc ) to keep track of everything

Termbase preparation: Our project managers created a term base for each language pair and used them for the QA process in every batch to ensure terminology consistency

Translationtools

Trados:

Reduce the risk of omission/redundant translation as the linguists can see the source and target texts side by side.

Ensure consistency of the terms and translation.

Adobe Indesign:

Help format native source files and preserve the intended content and layout

300.000 words translated and reviewed.

560 pages created using Desktop Publishing (DTP) Service

Client06: Meridian(Exalenz)Bioscience

Meridian Bioscience is a fully integrated life science company that develops, manufactures, markets, and distributes a broad range of innovative diagnostic and life science products

MeridianBioscience'sneeds

Meridian Bioscience required that its instruction for use and product brochures be made multilingual into Vietnamese to communicate with its target clients in the Vietnamese language.

MeridianBioscience'srequirements

UMeridian Bioscience wanted to be supported by a professional Vietnamese-based translation firm that could give accurate and cost-effective Vietnamese medical device translations.

Language pair: English into Vietnamese

Industry: Medical devices

Content Type: Instruction for Use of BreathID® Smart (IFU), Product brochures

Service: Translation + Edit

Volume: 32 000 words

Duration: October 2021

Challenges Solutions

File format problem: When delivering the translation, there was an issue with embedded source hyperlinks in the menu section leading to the corresponding page numbers being displayed correctly in normal view mode but showing up incorrectly when in "Print" mode in MS Word format

Suitable format picked: Our project managers converted the translation into PDF format to make sure that everything is in its place when in print mode

Translationtools

Trados:

Reduce the risk of omission/redundant translation as the linguists can see the source and target texts side by side

Ensure consistency of the terms and translation

32.000

words translated and reviewed in 3 weeks.

CONTACTUS

As a fast-growing global translation and localization agency, GTE Localize provides services for 100+ languages worldwide Our solutions include translation, localization, interpretation, subtitling, and transcription By 2023, GTE Localize has had three offices in the United States, Singapore, and Vietnam. We are willing to go the extra mile to provide the most professional medical device translation solutions for our global B2B clients.

EMAILADDRESS

inquiry@gtelocalize com

PHONENUMBER

+1 805-335-1052

WEBSITE www gtelocalize com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Portfolio of Medical Device Translation Projects by GTE Localize - Issuu