Issuu on Google+

filoescape escape laclip onetouch

Concept and Graphic Design: Photo:

Ezio Prandini Styling:

Luigina Pilloni in collaborazione con la stylist Valentina Brunetta Simona Cardinetti Colour separation:

CD Cromo Print:

Grafiche Antiga CAT 0213

Per le opere d’arte si ringraziano gli artisti: Pope Riccardo Licata

living and cooking

Si ringrazia: Acque Lurisia Ambrosino Antonio - A+A Concept Arnolfo Di Cambio Ay Illuminate Bovictus - Zone e Galzone - by Mvh Carlo Giannini Ceramiche Maroso Cositabellini Dan Yeffet Studio Egizia Eva Solo Federico Cosmi - Coraxart I Tre by Firme di Vetro Legno Art Luca Schiavon e Bianca Piva Magimix by Maino Zanetto

living and cooking > filoescape escape laclip onetouch

www.gruppoeuromobil.com www.totalhomedesign.it numero verde 800 011019

Euromobil SpA Via Circonvallazione, 21 31020 Falzè di Piave-TV-Italy Tel. +39 04389861 Fax +39 0438840549

www.gruppoeuromobil.com


Il fascino del design made in Italy firmato Euromobil: sistemi cucina creativi con soluzioni innovative e funzionali, dove anche un costo accessibile garantisce un alto livello estetico. Una progettualità versatile, completa ed immediata, una ricerca attenta di materiali ecosostenibili realizzati con tecnologie d’avanguardia. Tante nuove qualità di prodotto che rispondono ai desideri più raffinati di personalizzazione, eccellenze che assicurano un ottimo investimento nel tempo. I progetti cucina proposti raccontano un modo nuovo di arredare offrendo soluzioni originali per l’abitare contemporaneo. Design e qualità alla portata di tutti.


DESIGN R&S EUROMOBIL E ROBERTO GOBBO

filoescape

grey wood pag.10

polimerico canapa pag.20

rovere chocolat pag.60

laclip

scarica layar e guarda nelle pagine con il logo i contenuti extra download the layar and watch the extra contents

pag.16/17 34/35 42/43 54/55 76/77 84/85

dark wood pag.52


escape

grey wood pag.32

VALORI PROGETTUALI SOLUZIONI DI APERTURA FINITURE E materiali ecosostenibili FILOESCAPE BASI E COLONNE SOSPESE, A PAVIMENTO o combinate ESCAPE BASI E COLONNE TERMINALI A GIORNO LACLIP PUZZLE12 e FINBOX: sistemi PENSILI A GIORNO ONEtouch soluzioni progettuali alternative FINITURE e materiali ecosostenibili GUIDA ALLE QUALITà TOTAL HOME DESIGN le 10 REGOLE D’ORO DI EUROMOBIL SPORT DESIGN ARTE

brown wood pag.74

rovere bianco pag.84

polimerico bianc0 gl pag.42

04 06 08 10 26 32 46 52 66 74 88 96 102 122 128 130

onetouch


valori progettuali la creatività e l’ingegno italiano alto design e materiali straordinari con un’ottima

3

1

DESIGN 1_PERSONALIZZAZIONE Delle soluzioni di APERTURa CUSTOMIZATION OF OPENING SOLUTIONS _ PERSONNALISATION DES SOLUTIONS D’OUVERTURE INDIVIDUELLE GESTALTUNG DER ÖFFNUNGSLÖSUNGEN _ PERSONALIZACION DE LAS SOLUCIONES DE ABERTURA.

2_BASI E COLONNE SOSPESE O A PAVIMENTO BASE AND TALL UNITS HANGING TO WALL OR TO THE FLOOR _ BAS ET COLONNES SOUSPENDUES OU AU SOL HÄNGENDE ODER STEHENDE UNTERSCHRÄNKE UND HOCHSCHRÄNKE _ BAJOS Y COLUMNAS SUSPENDIDOS O AL SUELO.

3_BASI E COLONNE TERMINALI A GIORNO TERMINAL AND OPEN BASE AND TALL UNITS _ BAS ET COLONNES TÉRMINAUX OUVERTS OFFENE ABSCHLUSS-UNTERSCHRÄNKE UND ABSCHLUSS-HOCHSCHRÄNKE _ BAJOS Y COLUMNAS TERMINALES ABIERTOS.

4_PENSILI A GIORNO: PUZZLE12 e FINBOX OPEN WALL UNITS: PUZZLE12 AND FINBOX _ HAUTS OUVERTS: PUZZLE12 ET FINBOX OFFENE HÄNGESCHRÄNKE: PUZZLE12 UND FINBOX _ COLGANTES ABIERTOS: PUZZLE12 Y FINBOX.

04


omponibilità più ricca e immediata: accessibilità economica e tempi di consegna ridotti

4

4

6

3

5

1

7

2

2

QUALITÀ 5_MATERIALI ECOSOSTENIBILI D’AVANGUARDIA ADVANCED SUSTAINABLE MATERIALS _ MATÉRIAUX ECO-SOUTENIBLES Á L’AVANT-GARDE FORTSCHRITTLICHE UND UMWELTFREUNDLICHE MATERIALIEN _ MATERIALES ECO DE VANGUARDIA.

6_STRUTTURE REALIZZATE CON ECOPANNELLO F**** (four star) idrorepellente V100 STRUCTURES WITH ECOPANELS F **** (FOUR STARS) ABD V100 REPELLENT _ STRUCTURES RÉALISÉES AVEC ECO-PANNEAU F**** (FOUR STARS) ET HYDROFUGE V100 KORPUSSE AUS ÖKO-PLATTEN F**** (FOUR STARS) UND WASSERFEST V100 _ CUERPOS HECHOS CON PANELES ECO F**** (FOUR STARS) Y REPELENTE AL AGUA V100.

7_FINITURE coordinatE con total home design FINISHES COORDINATED WITH TOTAL HOME DESIGN _ FINITIONS COORDONNÉES AVEC TOTAL HOME DESIGN PASSENDE AUSFÜHRUNGEN ZU TOTAL HOME DESIGN _ ACABADOS COMBINADOS CON TOTAL HOME DESIGN.

8_COSTI ACCESSIBILI E TEMPI DI CONSEGNA RIDOTTI AFFORDABLE COST AND REDUCED DELIVERY TIMES _ COÛTS ACCESSIBLES ET DÉLAIS DE LIVRAISON REDUITS ATTRAKTIVE PREISE UND KURZE LIEFERZEITEN _ PRECIOS ASEQUIBLES Y PLAZOS DE ENTREGA REDUCIDOS.

05


soluzioni di apertura più design e funzionalità: _OPENING SOLUTIONS More design and feature: your choice on hand. GROOVE PROFILE Easy Grip no protrusions greater safety for children. Push-pull

opening

automatic

just

a

little

pressure

with

the

hand,

the

knee

or

the

hip.

APPLIED

HANDLE

Tactile

sensation

of

comfort and functionality. HANDLE EMBEDDED ON DOOR EDGE From pure and rational geometry. INTEGRATED HANDLE Soft and creative grip. _SOLUTIONS D’OUVERTURE Plus design et fonctionnalité: tas choix à la portée de la main. PROFIL GORGE Prise facile sans saillies, plus sécurité pour les enfants.

Push-pull

ouverture

automatique

il

suffit

une

légère

pression

avec

la

main,

le

genou

ou

la

huche.

POIGNÉE

APPLIQUÉE

sensation tactile de grand et fonctionnalité. POIGNÉE INTÉGRÉE CHANT PORTE Géométrie pure et rationnelle. POIGNÉE INTÉGRÉE Prise souple et créative.

PROFILO gola

06

push-pull apertura automatica

facile impugnatura senza sporgenze, più sicurezza per i bambini

basta una leggera pressione con la mano, il ginocchio o l’anca

filoescape

escape laclip ONEtouch


ta di mano _ÖFFNUNGSLÖSUNGEN Mehr Design und Funktionalität: Ihre Entscheidung griffbereit. HOHLKEHLENPROFIL Leicht zu greifen ohne Überstand, mehr Kindersicherheit. Automatische Push-Pull-Öffnung es genügt ein leichter Druck mit der Hand, dem Knie oder der Hüfte. AUFGESETZTER GRIFF Eine Berührungswahrnehmung von groSSem Komfort und Funktionalität.ì INTEGRIERTER GRIFF AN DER TÜRKANTE Mit klarer und rationaler Geometrie. INTEGRIERTER GRIFF Kreativ und weich zu greifen. _SOLUCIONES DE ABERTURA Más design y funcionalidad: tu elección a la mano. RANURAS Fácil empuñadura sin proyecciones, más seguridad para los niños. Push-pull abertura automático solo una ligera presión con la mano, la rodilla o la cadera. TIRADOR PUESTO Sensación táctil de grande confort

y

funcionalidad.

TIRADOR

INTEGRADO

maniglia applicata sensazione tattile di grande comfort e funzionalità

37x5x71

maniglie taglie finiture

escape

SU

CANTO

PUERTA

De

geometría

pura

y

racional.

TIRADOR

INTEGRADO

Agarro

suave

y

creativo.

maniglia integrata bordo anta

maniglia integratA

15 varianti

14 varianti

LACLIP

ONEtouch

dalla geometria pura e razionale

presa morbida e creativa

07


finiture e materiali ecosostenibili una straordinaria pulizia e dalle eccezionali doti di resistenza e calda

08


ricerca di colori e materiali di alta qualità, dalla facile matericità, realizzati con tecnologie d’avanguardia > TERMOSTrUTTURATO TSS

ottenutO con tecnologie d’avanguardia. Colpisce la calda matericità e la perfetta somiglianza al legno. TSS THERMO-STRUCRURED Made with advanced technology. Hits the warm material and the perfect similarity to wood. THERMOSTRUCTURÉ TSS Obtenu avec technologies à l’avant-garde. Ce sont le chaud du matériel et la parfaite ressemblance avec le bois. THERMOSTRUKTURIERTE OBERFLÄCHE TSS Hergestellt mit modernen Verfahrenstechniken. Es bestechen die warme Materialoptik und die perfekte Holznachbildung. TERMO-ESTRUCTURADO TSS Realizado con tecnologia de avanguardia. Lo que atrae es la materia acogedora y la perfecta semejanza a la madera.

> TERMOSTrUTTURATO ROVERE PORO APERTO

Riproduce perfettamente la splendida venatura del rovere poro aperto. OPEN PORE OAK THERMO-STRUCTURED Perfectly reproduces the beautiful grain of the oak open pore. THERMOSTRUCTURÉ CHÊNE PORE OUVERT Il reproduit parfaitement la veines magnifique du chêne pore ouvert. THERMOSTRUKTURIERTE OBERFLÄCHE IN EICHE OFFENPORIG Eine perfekte Nachbildung der herrlichen Maserung der offenporigen Eiche.

TERMO-ESTRUCTURADO ROBLE PORO ABIERTO Refleja a la perfección la extraordinaria veta del roble poro abierto.

> POLIMERICO MAT-PLUS

sensAzione TATTILE vellutata: bordi interni raggiati antitaglio, trattamento finale di protezione. MAT-PLUS POLYMER Tactile velvety: internal rounded edges cut proof, final protective.

POLYMÉR MAT-PLUS Sensation tactile velouté: chants intérieurs rayonné anti-coupure, traitement final de protection. POLYMER MAT-PLUS Samtweiche Berührungswahrnehmung: abgerundete Innenkanten für Schnittschutz, abschlieSSende Schutzbehandlung. POLIMERICO MAT-PLUS Sensación táctil aterciopelado: cantos internos rayados anti-corte, tratamiento final de protección.

> MELAMINICO

MATERIALE pratico e funzionale, caratterizzato da colori puri e da una superficie liscia e compatta. MELAMINE Practical and functional material, with pure colors and a smooth and compact surface. MÉLAMINÉ Matériel pratique et fonctionnel, caractérisé par des couleurs pur set par une surface lisse et compacte. MELAMIN Praktisches und funktionales Material, das sich durch reine Farben und eine glatte und kompakte Oberfläche auszeichnet. MELAMINICO Material práctico y funcional, que se distingue por los colores puros y una superficie lisa y compacta.

09


filoescape L’ESTETICA ESSENZIALE DEL PROFILO GOLA PER UNA COMODA PRESA ALTERNATIVA ALLE MANIGLIE SI ARMONIZZA CON LA CALDA E MATERICA FINITURA IN TERMOSTRUTTURATO TSS GREY WOOD e MELAMINICO BIANCO _The aesthetic essence of the groove profile for a comfortable alternative to handle blends with the warm finish and material thermo-structured tss grey wood and white melamine. _L’esthétique essentielle de la gorge pour une prise confortable par rapport à la poignée mélange avec la finition chaude de la finition en thermostructuré tss grey wood et mélaminé blanc. _Die essentielle Optik des Hohlkehlenprofils stellt eine komfortable Alternative zu den Griffen dar und harmoniert mit der warmen Materialoptik der thermostrukturierten Oberfläche TSS in Grey Wood und Melamin WeiSS. _El estética esencial del perfil ranura para un agarre cómodo en alternativa a los tiradores que se armoniza con el acabado matérico y acogedor del termo-estructurado tss grey wood y melamina blanca.

10


11


12


13


14


totalhomedesign Progetta la casa totale di design CON LE FINITURE della cucina Filoescape coordinatE con iL living Zalf E I DIVANI DéSIRéE. Design your home with the overall design of the kitchen finishes Filoescape coordinated with the living of Zalf and Desiree sofas. Concevez votre maison avec la conception globale avec les finitions de la cuisine coordonnées avec le living de Zalf et les canapés Désirée. Planung einer kompletten Designerwohnung, bei der die Ausführung der Küche Filoescape auf den Wohnbereich von Zalf und die Sofas Désirée abgestimmt ist. Diseña la casa total de design con acabados de la cocina filoescape combinados con el hogar living de zalf y los sofás de désirée.

15


16


17


18


filoescape

TERMOSTRUTTURATO TSS GREY WOOD

MELAMINICO BIANCO

BASI E COLONNE IN TERMOSTRUTTURATO TSS GREY WOOD, PENSILI E PUZZLE12 in MELAMINICO BIANCO. Base and tall units in thermo-structured tss grey wood, wall units in white melamine and puzzle12 in white melamine. Bases et colonnes en thermostructuré tss grey wood, hauts en mélaminé blanc et puzzle12 en mélaminé blanc. Unterschränke und Hochschränke mit thermostrukturierter Oberfläche TSS in Grey Wood, Hängeschränke in Melamin WeiSS und Puzzle12 in Melamin WeiSS. Bajos y columnas en termo-estructurado tss grey Wood, colgantes en melamina blanca y puzle 12 melamina blanca.

PUZZLE12

PUZZLE12

600

240

2070 980 927 390

4085 2100

1535

700

1800

3750

900

700

19


20


filoescape 21


Estetica minimale per Filoescape con profilo gola. ANTE IN POLIMERICO MAT-PLUS CANAPA OPACO e pensili IN POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO OTTICO OPACO abbinati agli elementi a giorno Finbox laccato bianco ottico opaco. _Doors polymer mat-plus hemp mat and wall units in polymer mat-plus optic matt white combined with the open elements Finbox metal lacquered matt white. _Portes en polymère mat-plus chanvre mat et hauts en polymère mat-plus blanc optique mat combiné avec les éléments ouverts finbox en métal laqué blanc mat. _Minimale Optik bei Filoescape mit elegantem Hohlkehlenprofil. Türen aus Polymer Mat-Plus in Hanf Matt und geräumige Hängeschränke aus Polymer Mat-Plus in optischem WeiSS Matt passend zu den innovativen offenen Elementen Finbox aus Metall in Lack WeiSS Matt. _Estética mínima para filoescape con elegante perfil ranura. puertas en polimérico mat-plus cáñamo mate y amplio espacio para los colgantes en polimérico mat-plus blanco óptico mate combinados con los innovadores elementos abiertos finbox en metal laca blanco mate.

22


23


24


filoescape

PoLImERIco mAT-PLUS cAnAPA oPAco

PoLImERIco mAT-PLUS bIAnco oTTIco oPAco

BaSi e colonne in polimerico mat-plUS canapa opaco, penSili polimerico mat-plUS Bianco ottico opaco e FinBox laccato Bianco ottico opaco. BaSe and tall UnitS in polymer mat-plUS hemp mat, wall UnitS in polymer mat-plUS optic matt white and FinBox lacQUered matt white. BaSeS et colonneS en polymère mat-plUS chanvre mat, haUtS en polymère, mat-plUS Blanc optiQUe mat et FinBox laQUÉ Blanc mat. UnterSchrÄnke Und hochSchrÄnke aUS polymer mat-plUS in hanF matt, hÄngeSchrÄnke aUS polymer mat-plUS in optiSchem weiSS matt Und FinBox in lack weiSS matt. BaJoS y colUmnaS en polimÉrico mat-plUS cÁñamo mate, colganteS polimÉrico mat-plUS Blanco óptico mate y FinBox laca Blanco mate.

FINBOX

600

2030 960

2030

877 940

6050

700

335

3000

950 2540 950

595

25


basi e colonne

26


imento o combinate Massima eleganza formale e grande sensazione di leggerezza; agli aspetti estetici e di design si aggiungono importanti vantaggi funzionali. _BASE AND TALL UNITS Hanging to wall, on the floor or combined. Maximum formal elegance and great sense of lightness; to the aesthetic aspects of design and adding important functional advantages. _BASES ET COLONNES Suspendues, au sol ou combinées. Maximum élégance formelle et un grand sens de légèreté; aux aspects esthétiques du design on ajout d’importants avantages fonctionnels. _UNTERSCHRÄNKE UND HOCHSCHRÄNKE Hängend, stehend oder kombiniert. Exquisite elegante Formen und ein groSSes Gefühl von Leichtigkeit; die optischen Aspekte und das Design werden durch bemerkenswerte funktionale Vorteile ergänzt. _BAJOS Y COLUMNAS Suspendidos, al suelo o combinadas. Máxima elegancia formal y grande sensación de ligereza; los aspectos técnico y de design se añaden importantes beneficios funcionales.

FOCUS 27


vantaggi delle basi e delle colonne sospese

pulizia facilitata dell’ambiente miglior resa del riscaldamento a pavimento ADVANTAGES OF SUSPENDED BASE AND TALL UNITS. Easy cleaning of the environment, the better performance of the under floor heating. AVANTAGE DES BAS ET COLONNES SUSPENDUES. Nettoyage facile de l’environnement meilleure performance du chauffage au sol. VORTEILE DER HÄNGENDEN UNTERSCHRÄNKE UND HOCHSCHRÄNKE. Leichtere Reinigung des Raums und höherer Wirkungsgrad der FuSSbodenheizung. BENEFICIOS DE LOS BAJOS Y DE LAS COLUMNAS SUSPENDIDAS. Limpieza fácil del espacio y mejor resultado en la calefacción por suelo radiante.

83/87

48

83/87

60

BASI sospese progetto multisystem

LE QUOTE NON PREVEDONO LO SPESSORE DEL PIANO DI LAVORO

86,5/90,5 51,5

86,5/90,5 63,5

BASI sospese progetto FILO

LE QUOTE NON PREVEDONO LO SPESSORE DEL PIANO DI LAVORO

posizionamento DA TERRA DELLA BASE CUCINA in funzione della statura Positioning floor of the kitchen as a function of height. Height do not include the thickness of the worktop. Positionnement de la base par rapport au sol en fonction de la hauteur. Les mesures ne prévoient pas l’épaisseur du plan de travail. Aufstellen des Küchenunterschranks vom Boden je nach KörpergröSSe. Die MaSSe berücksichtigen nicht die Stärke der Arbeitsplatte. Posición desde el suelo del bajo cocina en función de la estatura. Las cotas no incluyen el espesor de la encimera.

28


Euromobil consente di personalizzare il design della cucina migliorando le qualità funzionali ed ergonomiche: basi e colonne sospese possono essere combinate con soluzioni a pavimento per un mix perfetto. _ Euromobil allows you to customize the design of the kitchen, improving the functional and ergonomic quality: suspended bases and tall units can be combined with solutions floor for a perfect mix. _ Euromobil vous permet de personnaliser le design de la cuisine, améliorant les qualités fonctionnelles et ergonomiques: bases et des colonnes suspendues peuvent être combinés avec des solutions au sol pour un mélange parfait. _ Mit Euromobil kann das Design der Küche individuell gestaltet werden, wodurch die funktionalen und ergonomischen Qualitäten verbessert werden: hängende Unterschränke und Hochschränke können mit stehenden Lösungen perfekt kombiniert werden. _ Euromobil permite de personalizar el design de la cocina mejorando las calidades funcionales y ergonómicas: bajos y columnas suspendidos pueden ser combinados con soluciones al suelo para una mezcla perfecta.

29


basi e colonne sospese soluzioni di estrema Con fantasia e creatività è facile progettare un numero infinito di soluzioni compositive. Per aiutarti in questo Euromobil consiglia il suo programma grafico Ada. In basso, elementi basi e colonne sospese con relative misure. _ SUSPENDED BASE AND TALL UNITS extreme modularity and original solutions. With imagination and creativity is easy to design an infinite number of compositions. To help you with this Euromobil recommend its graphical Ada. Below, suspended base and tall units by the new measures. _ BASES ET COLONNES SUSPENDUES Solutions de extrême et originale modularité. Avec de l’imagination et de la créativité est facile projeter un nombre infini de compositions.

h 480/870

P 600

P 700

h 480/870

30

3000

600

P 600 3600

BASI SOSPESE

600

h 480/870

P 600

350/390 230/270

P 600

P 700 3018

830/870

h 480/870

3618


ilità Pour vous aider Euromobil recommande son logicien graphique Ada. Ci-dessous, les éléments bases et colonnes suspendues avec les mesures. _ HÄNGENDE UNTERSCHRÄNKE UND HOCHSCHRÄNKE Lösungen mit extremer und origineller Anbaufähigkeit. Mit Phantasie und Kreativität kann leicht eine unendliche Zahl von Anbaulösungen geplant werden. Um Sie hierbei zu unterstützen, empfiehlt Euromobil sein Grafikprogramm Ada. Unten, Unterschrankelemente und hängende Hochschränke mit den jeweiligen MaSSen. _ BAJOS Y COLUMNAS SUSPENDIDOS Soluciones de extrema y original modularidad. Con fantasía y creatividad es fácil diseñar un número infinito de soluciones compositivas. Para ayudarte en esto, Euromobil aconseja su programa gráfico Ada. Aquí abajo, elementos bajos y columnas suspendidos con sus propias medidas.

h 2190

h 2190 p 700

p 700

H 600

H 600

p 700

p 600 1500

1570

3000

3000

2850

2850

h 480

h 600

p 700

p 700 3050

H 2190

3050

H 2190

p 695 3745

p 695 3745

1430/1470 1190/1230

350/390 230/270

COLONNE SOSPESE

31


escape LA SEDUCENTE CAPACITà DI PERSONALIZZAZIONE GRAZIE ALLA VASTA PROPOSTA DI MANIGLIE APPLICATE E ALLE FINITURE IN TERMOSTRUTTURATO TSS GREY WOOD e POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO OTTICO OPACO _The seductive customization capabilities through the vast range of handles and finishes applied in thermo-structured tss grey wood and polymer mat-plus optic matt white. _Les séduisantes capacités de personnalisation grâce à la vaste gamme de poignées et aux finitions en thermostructuré tss grey wood et polymère mat-plus blanc optique mat. _Die individuellen Gestaltungsmöglichkeiten sind dank der umfangreichen Auswahl an Griffmodellen und den Ausführungen mit thermostrukturierter Oberfläche TSS in Grey Wood und Polymer Mat-Plus in optischem WeiSS Matt unbegrenzt. _La seductora habilidad de personalizar gracias a la amplia elección de tiradores puestos y a los acabados en termo-estructurado tss grey wood y polimérico mat-plus blanco óptico mate.

32


33


34


35


36


totalhomedesign DALLA CUCINA AL LIVING UN DESIGN TUTTO PERFETTAMENTE COORDINATO: LA CUCINA ESCAPE SI INTEGRA IN MODO ORIGINALE ED ARMONICO CON L’AREA PRANZO DI ZALF. From the kitchen to the living design all coordinated: the kitchen Escape integrates with the dining area of Zalf. De la cuisine au living un design coordonné: la cuisine escape s’intègre dans un cadre avec la salle à manger de zalf. Von der Küche bis zum Wohnraum ein aufeinander abgestimmtes Design: die Küche Escape fügt sich in den Essbereich von Zalf ein. De la cocina al hogar living un design todo combinado: la cocina escape se integra con el área comedora de zalf.

37


38


39


40


escape

TERMOSTRUTTURATO TSS GREY WOOD

POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO OTTICO OPACO

BASI SOSPESE E PUZZLE12 IN TERMOSTRUTTURATO TSS GREY WOOD, COLONNE E PENSILI IN POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO OTTICO OPACO. Suspended base units and puzzle12 in thermo-structured tss grey wood, tall and wall units in polymer mat-plus optic matt white. Bases suspendues et puzzle12 en thermostructuré tss grey wood, colonne set hauts en polymér mat-plus blanc optique mat. Hängende Unterschränke und Puzzle12 mit thermostrukturierter Oberfläche TSS in Grey Wood, Hochschränke und Hängeschränke Polymer Mat-Plus optischem WeiSS Matt. Bajos suspendidos y puzzle 12 en termo-estructurado tss grey wood, columnas y colgantes en polimérico mat-plus blanco óptico mate.

PUZZLE12

960 2070

390

1500

4200

892

2700 335

700

1600

900

41


escape 42


43


44


escape

POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO GL OPACO

POLIMERICO MAT-PLUS TERRA OPACO

BASI E PENSILI IN POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO GL OPACO, COLONNe IN POLIMERICO MAT-PLUS terra opaco E FINBOX LACCATO BIANCO OTTICO OPACO. Base and wall units in polymer mat-plus mat white gl, tall units in polymer mat-plus mat earth and Finbox lacquered matt white. Bases et hauts en polymère mat-plus blancs gl mat, colonnes en polymère mat-plus terre et Finbox laqué blanc mat. Unterschränke und Hängeschränke aus Polymer Mat-Plus in WeiSS GL Matt, Hochschränke aus Polymer Mat-Plus in Erde Matt und Finbox in Lack WeiSS Matt. Bajos y colgantes en polimérico mat-plus blanco gl mate, columnas en polimérico mat-plus tierra mate y finbox laca blanco mate.

FINBOX

600 600 2630

2630

842

4916 700

335

2100

2500

950

2400

595

45


basi e colonne terminali a giorno: vantaggi UN PROGETTO D’ARREDO ESCLUSIVO E INEDITO, CHE RIVOLUZIONA LE RELAZIONI ESTETICHE TRA LA CUCINA E IL LIVING. _Terminal open base and tall units: aesthetical and functional advantages. A project of furniture exclusive and unpublished, which revolutionized the aesthetic relationships between the kitchen and the living room. _Bases et colonnes terminaux ouvertes: avantages esthétiques et fonctionnels. Un projet d’ameublement unique et inédits, qui a révolutionné les relations esthétiques entre la cuisine et le living. _Offene Abschluss-Unterschränke und Abschluss-Hochschränke: optische und funktionale Vorteile Eine exklusive und völlig neue Einrichtungsplanung, die das optische Zusammenspiel von Küche und Wohnraum revolutioniert. _Bajos y columnas terminales abiertos: beneficios estéticos y funcionales Un proyecto de decoración exclusivo e inédito, que revoluciona las relaciones estéticas entre la cocina y el living.

FOCUS 46


estetici e funzionali

47


Un vano a giorno molto capiente consente di organizzare razionalmente oggetti, libri di buona cucina e tutto ciò che DEVE ESSERE a portata di mano. _ A very large open compartment allows you to organize rationally objects, books from good food and all that is at hand. _ Un compartiment ouvert très grand vous permet d’organiser rationnellement les objets, livres de la bonne cuisine et tout ce qui est à portée de main. _ Ein sehr geräumiges offenes Fach ermöglicht es, Gegenstände, Rezeptbücher und alles, was griffbereit sein soll, rational zu organisieren. _ Un vano abierto muy amplio permite de organizar racionalmente objetos, libros de cocina y todo que tiene que ser a la mano.

48


UnA VISIonE DIVERSA DELLA cUcInA con FIAnchI APERTI: ScoPRI LA bELLEZZA DELLE bASI E coLonnE TERmInALI A GIoRno originali elementi di arredo creano Un collegamento di alto deSign tra la cUcina e la Zona giorno. _ a diFFerent view oF the kitchen with open Side: diScover the BeaUty oF open tall and BaSe UnitS original FUrniShingS, create a link Between the high-deSign kitchen and living area. _ Une viSion diFFerente de la cUiSine avec JoUeS oUvertS: dÉcoUvre la BeaUtÉ deS BaSeS et colonneS terminaUx oUverteS originaUx ÉlÉmentS d’ameUBlement, Forment Une liaiSon de haUt deSign entre la cUiSineS et le SÉJoUr. _ ein neUer Blick aUF die kÜche mit oFFenen Seiten: entdecken Sie die SchÖnheit der oFFenen aBSchlUSS- UnterSchrÄnke Und aBSchlUSShochSchrÄnke originelle einrichtUngSelemente SchaFFen ZwiSchen kÜche Und wohnraUm eine verBindUng von gehoBenem deSign. _ Una viSion diFerente de la cocina con coStadpS aBiertoS: deScUBra la BelleZa de loS BaJoS y laS colUmnaS terminaleS aBiertoS elementoS originaleS de decoración, crean Un enlace de alto deSign entre la cocina y la Zona de hogar.

49


basi e colonne terminali a giorno un progetto UnA vasta gamma di elementi E UN’ ampia scelta di finiture, permettONO di realizzare una cucina così personalizzata da essere esclusiva e allo stesso tempo accessibile a tutti. _ TERMINAL OPEN BASE AND TALL UNITS An innovative project, a personalized choice. An abacus essential but thanks to the wide range of its constituent elements and a wide choice of finishes, allows you to create a customized kitchen so as to be unique and at the same time accessible to all. _ BASES ET COLONNES TERMINAUX OUVERTES Un projet innovante, une choix personnalisé. Un abaque essentiel mais qui grâce à la large gamme de ses éléments constitutifs

H 2030/2070

H 830/870

H 110/115 zoccolo

600

300

300

H 110/115 zoccolo

600

300

PROFONDITà 60 CM H 2030/2070

H 830/870

H 110/115 zoccolo

600

PROFONDITà 70 CM

50

300

300

H 110/115 zoccolo

600

300


zzata et à un large choix de finitions, vous permet de créer une cuisine personnalisée qui est soit unique que au même temps accessible à tous. _ OFFENE ABSCHLUSS-UNTERSCHRÄNKE UND ABSCHLUSS-HOCHSCHRÄNKE Ein innovatives Projekt, eine individuelle Entscheidung. Ein essentieller Abakus, mit dem jedoch, dank seiner umfangreichen Auswahl an Elementen und der groSSen Zahl an Ausführungen, eine Küche so individuell gestaltet werden kann, dass Sie exklusiv wirkt und zugleich für alle erschwinglich ist. _ BAJOS Y COLUMNAS TERMINALES ABIERTOS Un proyecto innovador, una elección personalizada. Un ábaco esencial pero que gracias a la amplia gama de elementos que la componen y el amplia elección de acabados, permite de realizar una cocina muy personal de ser exclusiva y al mismo tiempo asequible para todos.

H 2150/2190

300

H 110/115 zoccolo

600

300

300

H 2150/2190

300

H 110/115 zoccolo

600

300

300

51


laclip LA MANIGLIA DALL’ORIGINALE DESIGN, ISPIRATO ALLA FORMA DI UN FERMAGLIO, è INTEGRATA CON IL BORDO DELLE ANTE IN TERMOSTRUTTURATO TSS DARK WOOD e POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO OTTICO OPACO _The handle from the original design inspired by the shape of a clip is integrated to the edge of doors thermo-structured tss dark wood and polymer mat-plus optic matt white. _La poignée du design originale s’inspire à la forme d’un clip est intégré au chant des portes en thermostructuré tss dark wood et polymère mat-plus blanc optique opaque. _Der Griff mit originellem Design inspiriert sich an der Form einer Klammer und ist in die Kante der Türen mit thermostrukturierter Oberfläche TSS in Dark Wood und aus Polymer Mat-Plus in optischem WeiSS Matt integriert. _El tirador del original design inspirado a la forma de una clip está integrado al canto de las puertas en termo-estructurado tss dark wood y polimérico mat-plus blanco óptico mate.

52


53


54


55


56


totalhomedesign Realizza la tua casa dal design sospeso: cucina Laclip abbinata alla madia e al tavolo allungabile ANGOLO ALL DI Zalf. Design your home from hanging to wall design: kitchen Laclip combined with cupboard and extendable table all by ZALF. Réalisez votre maison avec un design suspendu: cuisine Laclip combiné avec huche et table à rallonge angle all de zalf. Realisieren Sie Ihr Zuhause mit hängenden Designelementen: Küche Laclip passend zur Anrichte und zum ausziehbaren Tisch Angolo All von Zalf. Realiza tu casa del design suspendida: cocina Laclip combinada a la alacena y a la mesa extensible rinconera all de zalf.

57


58


laclip

TERMOSTRUTTURATO TSS DARK WOOD

POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO OTTICO OPACO

BASI IN TERMOSTRUTTURATO TSS DARK WOOD, COLONNE E PENSILI IN POLIMERICO mat-plus BIANCO OTTICO OPACO E FINBOX LACCATO selce OPACO. _Bases in thermo-structured tss dark wood, tall and wall units in polymer mat-plus optic matt white and finbox flint matt lacquer. _Bases en thermostructuré tss dark wood, colonne set hauts en polymère mat-plus blanc optique mat et finbox laqué silex mat. _Unterschränke mit thermostrukturierter Oberfläche TSS in Dark Wood, Hochschränke und Hängeschränke aus Polymer Mat-Plus in optischem WeiSS Matt und Finbox in Lack Kiesel Matt. _Bajos en termo-estructurado tss dark Wood, columnas y colgantes en polimérico mat-plus blanco óptico mate y finbox laca silex mate. FINBOX LACCATO selce OPACO FINBOX

cappa kasimir

960 240 2070 945 390

892

3395 1800 335

700

2600

1500

950

595

59


60


laclip 61


Soluzione articolata dove lo spazio dedicato all’operatività dialoga con la zona giorno nel rispetto della filosofia Living and Cooking. Comprehensive solution where space dedicated operations interacts with the living area in accordance with the philosophy Living and Cooking. Solution complète où l’espace dédié aux opérations interagit avec le séjour en conformité avec la philosophie Living and Cooking. Eine gegliederte Lösung, bei der der Arbeitsraum ganz im Sinne der Philosophie Living and Cooking mit dem Wohnraum dialogiert. Solución articulada donde el espacio dedicado a la operación dialoga con la zona de hogar respectando la filosofía Living & Cooking.

62


63


64


laclip

TERMOSTRUTTURATO ROVERE CHOCOLAT PORO APERTO

POLIMERICO MAT-PLUS BIANCO OTTICO LUCIDO

BASI E COLONNE IN TERMOSTRUTTURATO ROVERE CHOCOLAT PORO APERTO, PENSILI IN polimerico Mat-plus bianco ottico lucido E FINBOX LACCATO BIANCO OTTICO OPACO. _Base and tall units in thermo-structured chocolat oak open pore, wall units in polymer mat-plus optic gloss white and finbox matt white lacquer. _Bases et colonnes en thermostructuré chêne chocolat pore ouvert, hauts en polymère mat-plus blanc optique brillant et finbox laqué blanc mat. _Unterschränke und Hochschränke mit thermostrukturierter Oberfläche in Eiche Chocolat offenporig, Hängeschränke aus Polymer Mat-Plus in optischem WeiSS Hochglanz und Finbox in Lack WeiSS Matt. _Bajos y columnas en termo-estructurado roble chocolate poro abierto, colgantes en polimérico mat-plus blanco óptico brillo y finbox laca blanco mate. FINBOX

960 2190 892 945

3900 335

3950

2400

600

595

2500

65


puzzle12 e finbox: sistemi pensili a giorno Volumi geometrici e lineari per due sistemi a giorno che consentono di ottenere figure libere ed originali. PUZZLE12 AND FINBOX OPEN WALL UNIT SYSTEM: Linear and geometric volumes for two systems open wall unit which allow to obtain free and original figures. PUZZLE12 ET FINBOX SYSTÈMES HAUTS OUVERTS: Volumes géométriques et linéaires pour deux systèmes ouverts qui permettent d’obtenir des figures libres et originales. PUZZLE12 UND FINBOX OFFENE HÄNGESYSTEME: Zwei offene Systeme mit geometrischen und linearen Volumen, um freie und originelle Formen gestalten zu können. PUZZLE12 Y FINBOX SISTEMAS COLGANTES ABIERTOS: Volúmenes geométricos y lineales para dos sistemas abiertos que permiten de obtener figuras libres y originales.

FOCUS 66


67


Pensili a giorno proposti nelle MEDESIME finiture cucina, termostrutturato TSS, termostrutturato rovere poro aperto e melaminico, rinnovano e completano le soluzioni compositive. _ Open wall units proposed in kitchen finishes, TSS thermo-structured, open pore oak thermo-structured and melamine, refresh and complete the design. _ Hauts ouverts offertes dans les finitions de la cuisine, thermostructuré TSS, thermostructuré chêne pore ouvert et mélaminé, renouvèlent et complètent les compositions. _ Offene Hängeschränke in den Ausführungen der Küche mit thermostrukturierter Oberfläche TSS, thermostrukturierter Oberfläche in Eiche offenporig und in Melamin erneuern und vervollständigen die Anbaulösungen. _ Colgantes abiertos propuestos en acabados cocina, termoestructurado TSS, termo-estructurado roble poro abierto y melamina, renuevan y completan las soluciones compositivas.

68


72

60

96

24 33,3

33,3 60

30

90

30

30

puzzle12 SISTEMA PENSILI A GIORNO sp.12mm PUZZLE12: Open wall unit system th.12mm _ PUZZLE12: Système hauts ouverts ép.12mm puzzle12: Offenes Hängeschranksystem St.12mm _ puzzle12: Sistemas colgantes abiertos esp.12mm

TERMOSTRUTTURATO TSS TSS THERMOSTRUCTURED

NATURAL WOOD NATURAL WOOD

GREY WOOD GREY WOOD

BROWN WOOD BROWN WOOD

DARK WOOD DARK WOOD

ROVERE TABACCO TOBACCO OAK

ROVERE CHOCOLAT CHOCOLATE OAK

TERMOSTRUTTURATO ROVERE PORO APERTO OPEN PORE OAK THERMOSTRUCTURED

ROVERE BIANCO WHITE OAK

ROVERE CANAPA HEMP OAK

MELAMINICO MELAMINE

BIANCO WHITE

SELCE FLINT

69


72

60

96

24 33,3 60

90

33,3 30

30

finbox

30

sistema pensili a giorno in metallo laccato opaco sp.2mm FINBOX: Open wall unit system in mat lacquered metal th.2mm. _ FINBOX: Système hauts ouverts en métal laqué mat ép.2mm. FINBOX: Offenes Hängeschranksystem aus Metall in Lack Matt St.2mm. _ FINBOX: Sistema colgantes abiertos en metal laca mate esp.2mm.

BIANCO ottico optic WHITE

BIANCO WHITE

CANAPA HEMP

TERRA HEART

SELCE FLINT

GIALLO 101 YELLOW 101

ROSSO RED

VERDE GREEN

LAVANDA LAVENDER

70


71


sistema puzzle12 pUZZle12 è Un SiStema innovativo, Un gioco progettUale originale in grado di perSonaliZZare il tUo SpaZio Fornendogli maSSima eleganZa e QUalità eStetica. pUZZle

12

iS

an

innovative,

original

game

deSign

that

can

cUStomiZe

yoUr

Space

giving

maximUm

elegance

and

aeSthetic

QUality.

pUZZle 12 eSt Un SyStème innovant , Un JeU de proJet original QUi peUt perSonnaliSer l’eSpace en lUi donnant la plUS haUte ÉlÉgance et QUalitÉ eSthÉtiQUe. pUZZle 12 iSt ein innovativeS SyStem, eine Und SpieleriSche planUng, Um den vorhandenen raUm individUell ZU geStalten Und ihm hÖchSte eleganZ Und anSprechende optik ZU verleihen. pUZZle 12 eS Un SiStema innovador, Un JUego proyectUal original en grado de perSonaliZar tU eSpacio oFreciendo mÁxima elegancia y calidad eStÉtica.

96

60 96

24

60

30

30

60

30

30

60

60

30

120

30

60

30

30

60

60 60

96

120 60 24

30

72

120

60

90

30

30

60

30

30

60

60


sistema finbox Il sistema creativo Finbox, grazie al metallo laccato opaco, permette di ottenere soluzioni compositive con elementi dai colori decisi. The Le

creative système

Finbox créative

system, Finbox,

thanks grâce

to

au

matt

métal

lacquer

laqué

metal,

mat,

permet

allows

to

d’obtenir

obtain des

compositions

compositions

avec

with

elements

of

bright

des

éléments

de

couleurs

colors. vives.

Mit dem kreativen System Finbox können, dank des Metalls in Lack Matt, Anbaulösungen mit Elementen in kräftigen Farben gestaltet werden. El sistema creativo Finbox, gracias al metal laca mate, permite de obtener soluciones compositivas con elementos con colores vivos.

96

60 96

24

60

30

30

60

30

30

60

60

30

120

30

60

30

60

30

60

60 60

96

120 60 24

30

120

60

90

30

30

60

30

30

60

73


ONEtouch UNA PROPOSTA DAL FORTE VALORE GRAFICO GRAZIE AL SISTEMA DI APERTURA PUSH-PULL E ALLA CREATIVA MANIGLIA TONDA INTEGRATA NELLE ANTE IN TERMOSTRUTTURATO TSS BROWN WOOD e MELAMINICO BIANCO _A proposal by the strong graphic value thanks to the push-pull and creative round handle integrated into the doors thermo-structured tss brown wood and white melamine. _Une proposition de grand valeur graphique grâce au système d’ouverture push-pull et à la créative Poignée ronde intégrée dans les portes en thermostructuré tss brown wood et mélaminé blanc. _Ein Angebot von hohem grafischem Anspruch, dank des Push-Pull-Öffnungssystems und des kreativen runden Griffs, der in die Türen mit thermostrukturierter Oberfläche TSS in Brown Wood und in Melamin WeiSS integriert ist. _Una propuesta de fuerte valor gráfico gracias al sistema de abertura push-pull y del creativo tirador redondo integrado en las puertas en termo-estructurado tss Brown Wood y melamina blanca.

74


75


76


77


totalhomedesign La zona Living di Zalf nelle stesse finiture di ONEtouch: una proposta arredativa di design grazie ai leggeri elementi pensili sospesi IN DUE PROFONDITà. Complete living area of Zalf complete, in the same finishes OneTouch: a proposal furniture design thanks to the lightweight wall units suspended. L’espace Living de Zalf complète, avec les mêmes finitions de ONEtouch: une proposition de design grâce aux légers élément hauts suspendus. Ergänzend dazu der Wohnbereich von Zalf in den gleichen Ausführungen wie ONEtouch: eine Einrichtungsidee mit Design, dank der leicht wirkenden Hängeelemente. La zona Living de Zalf completa, en mismos acabados de ONEtouch: una propuesta decorativa de design gracias a los libres elementos colgantes suspendidos.

78


79


80


81


push-pull apertura automatica: BASTA una leggera pressione con la mano, iL ginocchio O l’anca PER APRIRE E CHIUDERE ANTE, CASSETTI O CESTONI. Push-pull opening automatic: just a little pressure with the hand, the knee or the hip to open and close doors, drawers or baskets. Push-pull ouverture automatique: il suffit une légère pression avec la main, le genou ou la huche pour ouvrir et fermer portes, tiroirs et paniers. Automatische Push-Pull-Öffnung: es genügt ein leichter Druck mit der Hand, dem Knie oder der Hüfte, um Türen, Schubkästen oder Auszüge zu öffnen und zu schlieSSen. Push-pull abertura automático: solo una ligera presión con la mano, la rodilla o la cadera para abrir y cerrar puertas, cajones o gavetas.

82


ONEtouch

TERMOSTRUTTURATO TSS BROWN WOOD

MELAMINICO BIANCO

basi e colonne in TERMOSTRUTTURATO tss brown wood, pensili in MELAMINICO bianco e PUZZLE12 melaminico SELCE. _Base and tall units in thermo-structured tss brown wood, wall units in white melamine and melamine puzzle12 flint. _Bases et colonnes en thermostructuré tss brown wood, hauts en mélaminé blanc et puzzle12 mélaminé silex. _Unterschränke und Hochschränke mit thermostrukturierter Oberfläche TSS in Brown Wood, Hängeschränke in Melamin WeiSS und Puzzle12 in Melamin Kiesel. _Bajos y columnas en termo-estructurado tss brown wood, colgantes en melamina blanca y puzzle12 melamina silex. MELAMINICO SELCE PUZZLE12

960 2070 1482 892 390

4050 3300 700

335

600 600

595 1200

83


ONEtouch 84


85


86


ONEtouch

TERMOSTRUTTURATO rovere bianco poro aperto

FINBOX LACCATO VERDE OPACO

basi e colonNe in TERMOSTRUTTURATO rovere bianco poro aperto e FINBOX laccato VERDE opaco. Base and tall units in thermo-structured white oak open pore and finbox matt green lacquer. Base set colonnes en thermostructuré chêne blanc pore ouvert et finbox laqué vert mat. Unterschränke und Hochschränke mit thermostrukturierter Oberfläche in Eiche WeiSS offenporig und Finbox in Lack Grün Matt. Bajos y columnas en termo-estructurado roble blanco poro abierto y finbox laca verde mate.

FINBOX

600 2030

2030 850

3900 3600 3000 700

335

1500 1400

595

1400

87


soluzioni progettuali alternative che offrono cUcine di deSign create per Una caSa a miSUra d’Uomo. _alternative SolUtionS they oFFer new and original deSign poSSiBilitieS. For eUromoBil realiZing kitchenS meanS to create a man-SiZe home meeting hiS needS with deSign proJectS. _SolUtionS alternativeS QUi oFFrent noUvelle et originaleS poSSiBilitÉS de proJet. poUr eUromoBil rÉaliSer cUiSineS eSt crÉer Une maiSon à meSUre d’homme et rÉpondre aUx exigenceS avec deS proJetS de deSign. _alternative lÖSUngen, die neUe Und originelle planUngSmÖglichkeiten Bieten. kÜchen herZUStellen BedeUtet FÜr eUromoBil wohnUngen nach maSS einZUrichten Und die anForderUngen mit deSignproJekten ZU erFÜllen. _SolUconeS alternativaS QUe oFrecen nUevaS y originaleS poSiBilidadeS proyectUaleS. para eUromoBil realiZar cocinaS eS crear Una caSa a medida-homBre y conteStar a SUS exigenciaS con proyectoS de deSign.

88


FocUS 89


2670

2670

945

882

sOLUZIONI aLTErNaTIVE sU WWW.EUROMOBIL.COM

soluzioni progettuali alternative FILoEScAPE SoLUZIonE DI GRAnDE conTEnImEnTo cARATTERIZZATA DAL PRoFILo GoLA E DALLA FInITURA In TERmoSTRUTTURATo RoVERE TAbAcco PoRo APERTo E PoLImERIco bIAnco oTTIco oPAco _a kitchen large containment characteriZed By the

3950

groove proFile and FiniSh thermo-StrUctUred oak open 700

pore toBacco and polymer mat-plUS optic mat white.

335

_Une cUiSineS de grand contenU caractÉriSÉe par le proFil gorge et par la Finition en thermoStrUctUrÉ chÊne 3510

taBac pore oUvert et polymère mat-plUS Blanc optiQUe mat. _eine kÜche mit viel StaUraUm, die Sich dUrch daS hohlkehlenproFil Und ihre thermoStrUktUrierte oBerFlÄche in taBak oFFenporig Und polymer mat-plUS in optiSchem weiSS matt.

950

1870

_Una cocina de grande volUmen interno diStingUida por el 2800

perFil ranUra y el acaBado en termo-eStrUctUrado roBle taBaco poro aBierto y polimÉrico mat-plUS Blanco óptico mate.

90

595


600

2430 545

FILoEScAPE LA nATURALEZZA E L’EmoZIonE DEL TERmoSTRUTTURATo TSS nATURAL WooD AbbInATo AI PEnSILI In mELAmInIco SELcE E AL SISTEmA GIoRno FInboX In LAccATo LAVAnDA oPAco 925

_all the natUralneSS and the excitement oF the thermo-StrUctUred tSS comBined natUral wood with wall UnitS melamine

3703 3108

Flint and FinBox lacQUered lavender open wall Unit.

595

335

_toUt le natUrel et l’excitation dU thermoStrUctUrÉ tSS natUral wood comBinÉ avec leS haUtS en mÉlaminÉ Silex et aU SyStème oUvert FinBox en laQUÉ lavande. _die ganZe natÜrlichkeit Und die emotion der thermoStrUktUrierten oBerFlÄche tSS in natUral wood paSSend ZU den hÄngeSchrÄnken in

2150 1800

2620

melamin kieSel Und ZUm oFFenen SyStem FinBox in lack lavendel matt. _toda la natUraleZa y la emoción del termo-eStrUctUrado tSS

700

natUral wood comBinado a loS colganteS en melamina Silex y al SiStema aBierto FinBox en laca lavanda opaco.

91


SOLUZIONI ALTERNATIVE SU WWW.EUROMOBIL.COM

soluzioni progettuali alternative LACLIP NUOVA IDENTITà DELLO SPAZIO DOMESTICO CON LA BASE CUCINA IN CONTINUITà CON IL SISTEMA LIVING in termostrutturato rovere canapa poro aperto _New identity of the domestic space with kitchen solution in continuity 4800

with the living system thermo-structured oak open pore hemp. _La nouvelle identité de l’espace domestique avec

700

335

une solution de cuisine en continuité avec le système living en thermostructuré chanvre chêne pore ouvert. _Der Wohnraum erhält mit der Küchenlösung, die sich im Wohnraumsystem mit thermostrukturierter Oberfläche in Eiche Hanf offenporig fortsetzt, eine neue Identität.

900

_Nueva identidad del espacio doméstico con la solución cocina en continuidad con el sistema hogar living en temo-estructurado roble cáñamo poro abierto.

92

1300


1200

1200

600

2430

600

580 2070

2430

580

onEtouch PUREZZA PRoGETTUALE E VISIVA: SoLUZIonE DESTRUTTURATA DALLE DImEnSIonI conTEnUTE, In TERmoSTRUTTURATo RoVERE cAnAPA, PoLImERIco bIAnco GL oPAco E FInboX LAccATo GIALLo 101 890

2070

890

_pUrity oF deSign and viSUal: a mediUm-SiZed UnStrUctUred SolUtion

3600 3300

characteriZed By original geometrieS color in thermo-StrUctUred oak open pore hemp, polymer mat-plUS mat white gl and FinBox lacQUered giallo 101.

700

_la pUretÉ dU deSign et viSUel: Une SolUtion liBre avec leS dimenSionS contenUeS caractÉriSÉ par originaleS gÉomÉtrieS chromatiQUeS en thermoStrUctUrÉ

700

335

3600 3300

335

chanvre chÊne pore oUvert, polymère mat-plUS terre, FinBox laQUÉ giallo 101.

1500

_klare planUng: eine deStrUktUrierte lÖSUng mit geringen aBmeSSUngen, die Sich dUrch

1500

originelle FarBgeometrien aUSZeichnet aUS thermoStrUktUrierter oBerFlÄche in

595

eiche hanF oFFenporig, polymer mat-plUS in erde matt Und FinBox in lack giallo 101. _pUreZa proyectUal y viSiva: SolUción no eStrUctUrada en laS dimenSioneS peQUeñaS

595

diStingUida por geometríaS cromÁticaS originaleS en termo-eStrUctUrado roBle cÁñamo poro aBierto, polimÉrico mat-plUS tierra mate, FinBox laca giallo 101.

93


sOLUZIONI aLTErNaTIVE sU WWW.EUROMOBIL.COM

soluzioni progettuali alternative LIVInG SISTEmA FInboX IL DESIGn RIGoRoSo DI FInboX conTRIbUIScE A cREARE PRoGETTI DInAmIcI con ALTERnAnZE DI PIEnI E VUoTI. FInboX In LAccATo bIAnco oPAco, FRonTALI TERmoSTRUTTURATo cAnAPA PoRo APERTo _the rigoroUS deSign FinBox helpS to create dynamic proJectS with original SolidS and voidS. FinBox lacQUered matt white, FrontS in thermo-StrUctUred oak open pore hemp. _le deSign rigoUreUSe dU FinBox permet de crÉer deS proJetS dynamiQUeS avec deS SolUtionS originaUx deS 2400

pleineS et de videS. FinBox laQUÉ Blanc mat, FrontailS en thermoStrUctUrÉ chanvre chÊne pore oUvert. 600

_wohnBereich SyStem FinBox. daS Strenge Und minimale deSign von FinBox trÄgt ZUr entStehUng von dynamiSchen proJekten Und originellen lÖSUngen mit vollen Und leeren rÄUmen Bei. FinBox in lack weiSS matt, Front thermoStrUktUrierter oBerFlÄche in eiche hanF oFFenporig. _living SiStema FinBox: el deSign rigUroSo de FinBox, contriBUye a crear proyectoS dinÁmicoS con SolUcioneS originaleS de llenoS y vacíoS. FinBox laca Blanco mate, Frente en termo-eStrUctUrado roBle cÁñamo poro aBierto.

94

335

600

600

600


LIVInG LA cUcInA cooRDInATA con IL LIVInG, InTERPRETAZIonE PERFETTA DELLE ESIGEnZE DELL’AbITARE conTEmPoRAnEo. FRonTALI In PoLImERIco bIAnco GL LUcIDo, FInboX LAccATo bIAnco oPAco _the kitchen BecomeS a living, perFect match Between the new realitieS oF contemporary living. FrontS in polymer mat-plUS optic gloSS white, FinBox lacQUered matt white. _la cUiSine devient living, rencontre parFait entre leS noUveaUx rÉalitÉS dU SÉJoUr contemporain. FrontailS en polymère mat-plUS Blanc optiQUe Brillant, FinBox laQUÉ Blanc mat. 3600

_wohnraUm. die kÜche wird ZUm wohnraUm, die neUen mÖBel FÜr den ZeitgemÄSSen wohnBereich Sind perFekt aUFeinander aBgeStimmt. Front aUS

595

333

polymer mat-plUS in optiSchem weiSS hochglanZ, FinBox in lack weiSS matt. _living. la cocina Se convierte en living, comBinación perFecta entre laS nUevaS realidadeS en la Zona de hogar contemporÁnea. Frente en polimÉrico mat-plUS Blanco óptico Brillo, FinBox laca Blanco mate.

95


finiture e materiali ecosostenibili ESCLUSIVA MATERICITà ED ECCEZIONALE RESISTENZA FINISHES AND ECO-FRIENDLY MATERIALS. Exclusive materiality and exceptional durability. FINITIONS ET MATÉRIEUX ECO-SOUTENIBLES. Exclusive matière et exceptionnelle résistance. UMWELTFREUNDLICHE AUSFÜHRUNGEN UND MATERIALIEN. Exklusive Materialoptik und ausgezeichnete Festigkeit. ACABADOS Y MATERIALES ECO. Exclusiva materialidad y excepcional resistencia.

96


97


NATURAL WOOD

GREY WOOD

TERMOSTRUTTURATO TSS tss thermostructured _thermostructurĂŠ tss _thermostrukturiert tss _termoesctructurado tss

BROWN WOOD

DARK WOOD


ROVERE BIANCO WHITE OAK

ROVERE CANAPA HEMP OAK

ROVERE TABACCO TOBACCO OAK

ROVERE CHOCOLAT CHOCOLATE OAK

TERMOSTRUTTURATO ROVERE PORO APERTO open pore oak thermostructured _thermostructuré chêne à pore ouvert _eiche offenporing thermostrukturiert _termoesctructurado roble abierto

MELAMINICO melamine _mélaminé _melaminbeschichtung _melamínico

BIANCO WHITE

SELCE FLINT

99


BIANCO OTTICO LUCIDO GLOSS OPTICAL WHITE

POLIMERICO MAT-PLUS polymeric mat-plus _polymère mat-plus _polymere mat-plus _polimérico mat-plus

100

BIANCO GL LUCIDO GLOSS WHITE GL


BIANCO OTTICO OPACO MAT OPTICAL WHITE

CANAPA OPACO MAT HEMP

BIANCO GL OPACO MAT WHITE GL

TERRA OPACO MAT EARTH

101


guida alle qualità OLTRE quarant’anni di ricerca tecnologica nel settore cucina. GUIDe TO QUALITY Forty years of technological research in the kitchen field. MANUEL AUX QUALITÉS Quarante ans de recherche technologique dans le secteur de la cuisine. QUALITÄTSANLEITUNG Vierzig Jahre technologische Forschung im Bereich der Küchen. GUIA A LAS CALIDADES Cuarenta años de busca tecnológica en el sector cocina.

FOCUS 102


103


l’ergonomia: una cucina “su misura” all’altezza di ogni esigenza BASI sospese

83/87

48

83/87

progetto multisystem

60

LE QUOTE NON PREVEDONO LO SPESSORE DEL PIANO DI LAVORO

86,5/90,5 51,5

86,5/90,5 63,5

progetto FILO

LE QUOTE NON PREVEDONO LO SPESSORE DEL PIANO DI LAVORO

BASI SOSPESE diversi posizionamenti DA TERRA DELLA BASE CUCINA _ERGONOMICS: a kitchen “tailored” to meet the highest requirements. HANGING BASE UNITS Different placements of the floor base kitchen. Height do not include the thickness of the worktop. _L’ERGONOMIE: une cuisine “à mesure” pour chaque exigence. BASES SUSPENDUES Différents positionnements par rapport au sol de la bas cuisine. Les mesures ne prévoient pas l’épaisseur du plan de travail. _ERGONOMIE: Eine Küche “nach MaSS”, die alle Anforderungen erfüllt. HÄNGENDE UNTERSCHRÄNKE Der Küchenunterschrank kann in unterschiedlicher Höhe vom Boden aufgestellt werden. Die MaSSe berücksichtigen nicht die Stärke der Arbeitsplatte. _LA ERGONOMIA: una cocina “especial” a nivel de cada exigencia. BAJOS SUSPENDIDOS Distintas posiciones desde el suelo del bajo cocina. Las cotas no incluyen el espesor de la encimera.

104


basi a pavimento altezze diverse del piano lavoro in funzione della statura _BASE UNITS WITH ADJUSTABLE FEET Different heights depending on the the worktop height. Height do not include the thickness of the worktop. _BASES AVEC PIEDS RÉGLABLES Hauteurs différentes du plan de travail en relation à la taille. Les mesures ne prévoient pas l’épaisseur du plan de travail. _UNTERSCHRÄNKE MIT STELLFUSS Unterschiedliche Höhe der Arbeitsplatte je nach KörpergröSSe. Die MaSSe berücksichtigen nicht die Stärke der Arbeitsplatte. _BAJOS CON PATA AJUSTABLE Alturas distintas de la encimera en función de la estatura. Las cotas no incluyen el espesor de la encimera.

BASI a pavimento

83

72

72

87

11

15

PROGETTO MULTISYSTEM

LE QUOTE NON PREVEDONO LO SPESSORE DEL PIANO DI LAVORO

86,5 75,5

90,5 75,5

11

15

PROGETTO FILO

LE QUOTE NON PREVEDONO LO SPESSORE DEL PIANO DI LAVORO

105 PIEDINI DI SOSTEGNO in due altezze 11/15 cm, regolabili


più durata, più ecologia, più sicurezza costruire l’alta qualità ATTACCAGLIE A SCOMPARSA perfetta regolazione e MONTAGGIO PENSILI FACILITATO E IN COMPLETA SICUREZZA CON SISTEMA ANTIRIBALTAMENTO _MORE TIME, MORE ECOLOGY, MORE SAFETY Building high quality. HIDDEN HANGERS Perfect adjustment and wall mounting easier and in complete safety with anti-tilt system. _PLUS DURABILITÉ, PLUS ÉCOLOGIE, PLUS SÉCURITÉ Construire l’haute qualité. CROQUETTES CACHÉS Ajustement parfait et un montage hauts facile et en toute sécurité avec système anti-basculement. _LÄNGERE LEBENSDAUER, MEHR UMWELTFREUNDLICHKEIT, MEHR SICHERHEIT Hochwertige Qualität konstruieren. VERDECKTE BEFESTIGUNGEN Perfektes Verstellen und einfache Montage der Hängeschränke in absoluter Sicherheit durch die Kippsicherung. _MAS DURACION, ECOLOGIA Y SEGURIDAD Construir la alta calidad. ENGANCHES OCULTADOS Perfecta regulación y fácil montaje de los colgantes en completa seguridad gracias al sistema anti-capotazo.

106


STRUTTURE realizzate con ecopannello F**** (FOUR STARS) E IDROREPELLENTE V100 CON LA PIù bassa emissione di formaldeide 1_ bordi frontali in ABS a forte spessore 2_ Basi, pensili e colonne hanno schiene rinforzate sp.4 mm per maggior stabilità 3_ MECCANISMO RIVOLUZIONARIO per un movimento D’APERTURA fluido dei PENSILI VASISTAS 4_ REGGIRIPIANI di alta qualità CON PERNO ANTIRIBALTAMENTO _STRUCTURES WITH ECOPANELS F **** (FOUR STARS) ABD V100 REPELLENT WITH MOST LOW FORMALDEHYDE EMISSION: 1 front edges of thick abs, 2 base, wall and tall units have reinforced backs for greater stability, 3 revolutionary mechanism for opening movement fluid lift-up wall units, 4 shelf supports of high quality with pin rollover. _STRUCTURES RÉALISÉES EN ECO-PANNEAU F**** (FOUR STARS) ET HYDROFUGE V100 AVEC LA PLUS BASSE ÉMISSION DE FORMALDÉHYDE: 1 chants des faces en abs avec fort épaisseur, 2 bases, hauts et colonnes ont dos renforcés pour une meilleure stabilité, 3 mécanisme révolutionnaire pour un mouvement d’ouverture fluide des hauts avec porte relevable, 4 taquets de haute qualité avec pivot anti-basculement. _KORPUSSE AUS ÖKO-PLATTEN F**** (FOUR STARS) UND WASSERFEST V100 MIT SEHR GERINGER FORMALDEHYDEMISSION: 1 Starkkanten aus ABS an der Vorderseite, 2 Unterschränke, Hängeschränke und Hochschränke haben verstärkte Rückwände für mehr Stabilität, 3 revolutionärer Mechanismus für eine flieSSende Öffnungsbewegung der Hängeschränke mit Hochklappe, 4 hochwertige Fachbodenhalterungen mit Kippsicherung. _CUERPOS REALIZADOS CON PANELES ECO F**** (FOUR STARS) Y REPELENTE AL AGUA V100 CON LA EMISION DE FORMALDEHIDO MAS BAJA: 1 cantos frontales en abs de fuerte espesor, 2 bajos, colgantes y columnas con trasera reforzada para una mejor estabilidad, 3 mecanismo revolucionario para un movimiento de abertura fluido de los colgantes vasistas, 4 enganches para baldas de alta calidad con pin anti-capotazo.

1_BORDI con spigoli raggiati anti taglio

2_SCHIENE rinforzate sp.4 mm

3_PENSILI VASISTAS

4_REGGIRIPIANI CON PERNO ANTIRIBALTAMENTO

107


le qualità nascoste in ogni dettaglio caratteristiche tecniche superiori

VUOTO SANITARIO lo spazio tra schiena della base e parete permette il passaggio di eventuali tubi e cavi _THE QUALITY HIDDEN IN EVERY DETAIL Superior technical characteristics. SERVICE GAP The space between the back wall of the base and allows the passage of any pipes and cables. _LES QUALITÉS CACHÉES DANS CHAQUE DÉTAIL Caractéristiques techniques supérieurs. VIDE SANITAIRE L’espace entre le dos de la bas et le mur permet le passage d’éventuels tubes et câbles. _DIE QUALITÄT VERBIRGT SICH IN JEDEM DETAIL Bessere technische Eigenschaften. SANITÄRFACH Im Freiraum zwischen der Rückwand des Unterschranks und der Wand können Rohrleitungen und Kabel verlegt werden. _LAS CALIDADES OCULTADAS EN CADA DETALLE Características técnicas superiores. HUECO SANITARIO El espacio entre trasera del bajo y pared permite el pasaje de eventuales tubos y cables.

108


cerniere decelerate Le ante sono dotate di cerniere con aggancio rapido a triplice regolazione di direzione e apertura a 110° o 155° _DECELERATED HINGES The doors are fitted with hinges with quick coupling to triple adjustment of direction and opening up to 110 ° or 155 °. _CHARNIÈRES DÉCÉLÉRÉES Les portes ont charnières avec attelage rapide à triple régulation de direction et ouverture à 110° ou 155°. _GEDÄMPFTE SCHARNIERE Die Türen sind mit dreifach verstellbaren Scharnieren mit Schnellbefestigung und einem Öffnungswinkel von 110° oder 155° ausgestattet. _BISAGRAS CON FRENO Las puertas son equipadas de bisagras con enganche rápido a tríplice regulación de dirección y abertura a 110° o 155°.

COPRIFONDO IN ALLUMINIO anodizzato protegge la struttura della base lavello dalla condensa del sifone e da eventuali perdite d’acqua _ANODIZED ALUMINIUM PROTECTION Protects the structure of the base of the sink by condensation trap and any water leaks. _PROTECTION DU FOND EN ALUMINIUM ANODISÉ Il protège la structure de la bas sous-évier de l’eau de condensation du siphon et de éventuelles pertes d’eau. _BODENABDECKUNG AUS ELOXIERTEM ALUMINIUM Schützt den Korpus des Spülenunterschranks vor dem Kondensat des Siphons und vor möglichen Wasserleckagen. _PROTECCION EN ALUMINIO ANODIZADO Protege el cuerpo del bajo fregadero de la condensación del sifón y de eventuales fugas de agua.

FONDO FRIGO IN METALLO elemento tecnico idrorepellente che garantisce il corretto riflusso d’aria al frigorifero _BOTTOM FRIDGE IN METAL Water repellent technical element that ensures the proper backflow of air to the refrigerator. _FOND RÉFRIGÉRATEUR EN MÉTAL Élément technique hydrofuge qui garanti le correct reflux de l’air au réfrigérateur. _KÜHLSCHRANKBODEN AUS METALL Wasserabweisendes technisches Element, das für den richtigen Rückstrom der Luft zum Kühlschrank sorgt. _FONDO FRIGO EN METAL Elemento técnico repelente al agua que garantiza el correcto reflujo de aire al frigorífico.

109


contenimento organizzato ricerca ordinata e colonne dispensa sfruttamento totale di ogni centimetro, organizzazione perfetta, MASSIMA COMODITà _ORGANIZED RANGMENT Search orderly and hold objects in total comfort. PANTRY TALL UNITS Full use of every inch, perfect organization, maximum comfort. _STOCKAGE ORGANISÉ Recherche ordonné et prise des objets en total aise. COLONNE GARDE-MANGER Pleine utilisation de chaque centimètre, organisation parfaite, maximum de confort. _ORGANISIERTER STAURAUM Geordnete Suche und komfortables Auffinden der Gegenstände. VORRATS-HOCHSCHRÄNKE Vollständige Nutzung jedes einzelnen Zentimeters, perfekte Organisation, maximaler Komfort. _CONTENIMIENTO ORGANIZADO Busca ordenada y para tomar objetos en total comodidad. COLUMNAS DESPENSERAS Explotación total de cada centímetro, organización perfecta, comodidad máxima.

110

VANO DISPENSA

COLONNA CON MECCANISMO DISPENSA SWING KESSEBÖHMER


ale comodità basi e colonne dispensa ad angolo NON PIù CONTORSIONI E PIEGAMENTI: ELEMENTI GIREVOLI ERGONOMICI CONSENTONO DI USUFRUIRE agevolmente DI TUTTO LO SPAZIO _BASE AND TALL PANTRY CORNER UNITS No more twisting and bending: ergonomic rotating elements allow you to easily take advantage of all the space. _BASES ET COLONNES GARDE-MANGER Á ANGLE Pas plus de torsions et flexions: éléments rotatifs ergonomiques vous permettent de profiter facilement de tout l’espace. _ECKUNTERSCHRÄNKE UND ECKVORRATS-HOCHSCHRÄNKE Kein Anstrengen und Bücken mehr: ergonomische Drehelemente ermöglichen es, den vorhandenen Raum bequem zu nutzen. _BAJOS Y COLUMNAS DESPENSEROS DE RINCON Ningunas torsión y flexión: elementos giratorios ergonómicos permiten de explotar fácilmente todo el espacio.

BASE ANGOLO CON MECCANISMO LE MANS KESSEBÖHMER

BASE ANGOLO CON MECCANISMO MAGIC CORNER KESSEBÖHMER

111


interno cassetti e cestoni attrezzati gli accessori interni creano un posto per ogni la vita in cucina e tenendo pulito l’ambiente VASTA GAMMA DI KIT PER LA raccolta differenziata set completo di vaschette per rifiuti biologici e non, con reparto detersivi _INTERNAL DRAWER AND BASKETS PULLOUT Internal accessories create a place for everything improving life in the kitchen and keeping the environment clean around us. WIDE RANGE OF KIT FOR RECYCLING Complete set of trays for biological waste and not with a separate cleanser. INTERNE _TIROIRS ET PANIERS ÉQUIPPÉS Les accessoires intérieurs créent un espace pour chaque chose en ils améliorent la vie en cuisine et l’environnement autour de nous reste propre. LARGE GAMME DE KIT POUR LA RÉCOLTE DIFFÉRENCIÉ Set complet de petits cuves pour ordure biologiques et non, avec département détergents. _SCHUBKÄSTEN UND AUSZÜGE MIT INNENEINRICHTUNG Die Inneneinrichtungen bieten Platz für alle Gegenstände, verbessern das Leben in der Küche und sorgen für eine saubere Umgebung. UMFANGREICHE AUSWAHL AN ABFALLTRENNSYSTEMEN Komplettes Behälterset für biologische und sonstige Abfälle, mit Fach für Spülmittel. _INTERIOR CAJONES Y GAVETAS EQUIPADOS Los accesorios internos crean un plazo para cada cosa mejorando la vida en cocina y manteniendo limpio el espacio circundante. AMPLIA GAMA DE KIT PARA RECICLAJE DIFERENCIADO Set completo de cubas para basura biológica y no, con espacio para detergentes.

112


cosa migliorando che ci circonda

premium: esclusivi cestoni e cassetti interni, BREVETTO EUROMOBIL, IN CORDA OPACO O ACCIAIO INOX, CON FRONTALI INCLINATI SU LATO SUPERIORE PER AGEVOLARE LA PRESA _PREMIUM: EXCLUSIVE BASKETS AND DRAWER INTERIOR PATENT EUROMOBIL In corde matt or stainless steel, with front inclined on the upper side in order to facilitate the grip. _PREMIUM: EXCLUSIFS PANIERS ET TIROIRS INTÉRIEURS, BREVET EUROMOBIL En corde mat ou acier, avec faces incline sur la côtés supérieur pour aider la prise. _PREMIUM: EXKLUSIVE INNENAUSZÜGE UND INNENSCHUBKÄSTEN, PATENTIERT VON EUROMOBIL In Seil Matt oder Edelstahl, mit oben abgeschrägten Fronten für einen besseren Griff. _PREMIUM: EXCLUSIVOS GAVETAS Y CAJONES INTERNOS, PATENTADOS POR EUROMOBIL En corda mate o acero inox, con frentes inclinados su lado superior para facilitar el agarre.

CESTONI E Cassetti sistemi ad estrazione totale ed organizzazione perfetta di ogni accessorio, portanza fino a 70 kg _BASKETS AND DRAWERS Systems with total pullout and perfect organization of all accessory, bearing capacity up to 70 kg. _PANIERS ET TIROIRS Systèmes à sortie totale et organisation parfaite de chaque accessoire. Charge utile jusqu’à 70 kg. _AUSZÜGE UND SCHUBKÄSTEN Systeme mit Vollauszug und p erfekte Organisation aller Zubehöre, Tragkraft bis 70 kg. _GAVETAS Y CAJONES Sistemas de extracción total y organización perfecta de cada accesorio, carga hasta a 70 kg.

113


risparmio energetico e benessere migliorano la qualità di vita dell’uomo ILLUMINOTECNICA FONTI LUMINOSE A LED GARANTISCONO UN RISPARMIO ENERGETICO DELL’80% E UNA DURATA 10 VOLTE SUPERIORE ALL’ILLUMINAZIONE FLUORESCENTE _ENERGY SAVING AND WELLNESS Improve the quality of human life. LIGHTING LED light sources offer energy savings of 80% and lasts 10 times than fluorescent lighting. _ÉCONOMIE ÉNERGÉTIQUE ET BIEN-ÊTRE Améliorent la qualité de la vie humaine. ÉCLAIRAGE Sources lumineuses LED offrent des économies d’énergie de 80% et dure 10 fois plus que l’éclairage fluorescent. _ENERGIEEINSPARUNG UND WOHLBEFINDEN Verbessern die Lebensqualität des Menschen. BELEUCHTUNGSTECHNIK LED-Lichtquellen garantieren eine Energieeinsparung von 80% und eine 10 Mal höhere Lebensdauer im Vergleich zur Leuchtstoffbeleuchtung. _AHORRO ENERGETICO Y WELLNESS Mejoran la calidad de vida del hombre. ILUMINACION Fuentes luminosa a led garantizan un ahorro energético del 80% y una duración 10 veces superior a la iluminación fluorescente.

114

illuminazione led manila per fondo pensile


CAPPA A PARETE VELA

CAPPA A PARETE KASIMIR

SISTEMI DI ASPIRAZIONE CONSUMI RIDOTTI con unA VELOCE e silenziosa PULIZIA DELL’ARIA. miglioramento del benessere delle persone con la tecnologia della ionizzazione _VACUUM SYSTEMS Reduced power consumption with fast and silent air cleaning. Improved well-being of people with the technology of ionization. _SYSTÈMES D’ASPIRATION Réduction de la consommation d’énergie avec le nettoyage de l’air rapide et silencieuse. Amélioration du bien-être des personnes atteinte avec la technologie d’ionisation. _ABZUGSSYSTEME Geringer Verbrauch bei schneller und geräuschloser Reinigung der Luft. Mehr Wohlbefinden für die Bewohner durch die Ionisierungstechnik. _SISTEMAS DE ASPIRACION Consumos reducidos con una limpieza del aire veloz y silenciosa, mejorando el wellness de las personas con la tecnología de la ionización.

CAPPA CENTRO STANZA KASIMIR


tavoli

taBleS _taBleS _tiSche _meSaS

UnIco

ISEL

_tavolo allUngaBile in Unicolor Bianco, StrUttUra e piano con particolare lavoraZione a 45°. _extendiBle taBle in white Unicolor, StrUctUre and top with particolar 45° Shaping. _taBle à rallonge. en Unicolor Blanc, StrUctUre et plan avec travail particUlier à 45°. _einFarBiger aUSZiehBarer tiSch in weiSS, geStell Und tiSchplatte mit SpeZieller verarBeitUng aUF gehrUng. _meSa extenSiBle en Unicolor Blanco, cUerpo y SoBre con particUlar elaBoración a 45°.

140 / 280

80

75

140

90

75

140 / 240

90

75

130

80

75

130 / 240

90

75

160

80

75

160 / 270

90

75

AnGoLo _tavolo FiSSo. StrUttUra metallo verniciato Bianco e graFite, piani in termoStrUttUrato tSS, termoStrUttUrato, melaminico, laminato, vetro. _Fixed taBle. metal StrUctUre painted white and graphite, in thermo-StrUctUred planS tSS, thermo-textUred, melamine, laminate, glaSS. _taBle Fixe. StrUctUre en mÉtal oU verni Blanc et graphite, planS en thermoStrUctUrÉ tSS, thermoStrUctUrÉ, mÉlaminÉ, StratiFiÉ, verre. _FeSter tiSch. geStell aUS weiSS Und graphitgraU lackiertem metall, tiSchplatte mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche tSS, mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche, in melamin, laminat, glaS. _meSa FiJa, cUerpo metal BarniZado Blanco y graFito, SoBreS en termo-eStrUctUrado tSS, termo-eStrUctUrado, melamina, laminado, criStal.

116

_tavolo FiSSo o allUngaBile. StrUttUra metallo, piani in termoStrUttUrato tSS, termoStrUttUrato rovere poro aperto, melaminico e vetro. _Fixed or extendaBle taBle. metal StrUctUre, top thermo-StrUctUred tSS, thermo-StrUctUred oak open pore, melamine and glaSS. _taBle Fixe oU à rallonge. StrUctUre en mÉtal, planS en thermoStrUctUrÉ tSS, thermoStrUctUrÉ chÊne pore oUvert, mÉlaminÉ oU verre. _FeSter oder aUSZiehBarer tiSch. geStell aUS metall, tiSchplatte mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche tSS, mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche in eiche oFFenporig, in melamin Und glaS. _meSa FiJa o extenSiBle, cUerpo metal, SoBre en termo-eStrUctUrado tSS, termo-eStrUctUrado roBle poro aBierto, melamina y criStal.

AnGoLo ALL _tavolo allUngaBile. StrUttUra metallo verniciato, piani in termoStrUttUrato tSS, termoStrUttUrato rovere poro aperto, melaminico e laminato. _extendaBle taBle. painted metal, planS thermo-StrUctUred tSS, thermo-StrUctUred oak open pore, melamine and laminate. _taBle à rallonge. StrUctUre en mÉtal verni, plan en thermoStrUctUrÉ tSS, thermoStrUctUrÉ chÊne pore oUvert, mÉlaminÉ et StratiFiÉ. _aUSZiehBarer tiSch. geStell aUS lackiertem metall, tiSchplatte mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche tSS, mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche in eiche oFFenporig, in melamin Und laminat. _meSa extenSiBle. cUerpo metal BarniZado, SoBre en termo-eStrUctUrado tSS, termo-eStrUctUrado roBle poro aBierto, melamina y laminado.


IT-IS

deSign Simone micheli

_tavolo FiSSo o rettangolare allUngaBile. StrUttUra in metallo verniciato o cromato, piani in laminato e vetro. _Fixed taBle or rectangUlar taBle. StrUctUre in painted or chromed metal, laminate topS and glaSS. _taBle Fixe oU à rallonge. StrUctUre en mÉtal verni oU chromÉ, plan en StratiFiÉ et verre. _FeSter oder rechteckiger aUSZiehBarer tiSch. geStell aUS lackiertem oder verchromtem metall, tiSchplatte in laminat Und glaS. _meSa FiJa o rectangUlar extenSiBle, cUerpo en metal BarniZado o cromado, SoBreS en laminado y criStal.

140

140

75

mInImUS _tavolo allUngaBile, StrUttUra metallo FinitUra allUminio o corda, piani in termoStrUttUrato tSS, termoStrUttUrato poro aperto, melaminico e laminato. _extendaBle taBle with metal StrUctUre with alUminUm FiniSh or corda, topS thermo-StrUctUred tSS, thermo-StrUctUred open-pore, melamine and laminate. _taBle à rallonge, StrUctUre en mÉtal Finition alUminiUm, oU corde, planS en thermoStrUctUrÉ tSS, thermoStrUctUrÉ pore oUvert, mÉlaminÉ et StratiFiÉ. _aUSZiehBarer tiSch, geStell aUS metall in der aUSFÜhrUng alUminiUm oder Seil, tiSchplatte mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche tSS, mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche oFFenporig, in melamin Und laminat. _meSa extenSiBle, cUerpo metal acaBado alUminio o corda, SoBreS en termoeStrUctUrado tSS, termo-eStrUctUrado poro aBierto, melamina y laminado.

90 / 180 130

142

80

136 / 202

75 80

75

SLonGA _tavolo allUngaBile, StrUttUra allUminio FinitUra Brill, piani in termoStrUttUrato tSS, termoStrUttUrato rovere poro aperto e melaminico. _extendiBle taBle, alUminUm Frame, gloSS FiniShing, topS thermo-StrUctUred tSS, thermo-StrUctUred oak open pore and melamine. _taBle à rallonge, StrUctUre en alUminiUm Finition Brill, planS en thermoStrUctUrÉ tSS, thermoStrUctUrÉ chÊne pore oUvert et mÉlaminÉ. _aUSZiehBarer tiSch, geStell aUS alUminiUm in der aUSFÜhrUng Brill, tiSchplatte mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche tSS, mit thermoStrUktUrierter oBerFlÄche in eiche oFFenporig Und in melamin. _meSa extenSiBle, cUerpo alUminio acaBado Brill, SoBreS en termoeStrUctUrado tSS, termo-eStrUctUrado roBle poro aBierto y melamina.

80

90

75

75

130 / 190

80

75

160 / 220

80

75

130 / 230

90

75

160 / 260

90

75

FREE _tavolo FiSSo, gamBe in allUminio FinitUra Brill SaBBiato, piano in laminato Bordo Unicolor. _Fixed taBle, legS in SandBlaSted alUminUm, gloSS FiniShing, laminate top Unicolor. _taBle Fixe, piedS en alUminiUm Finition Brill SaBlÉ, plan en StratiFiÉ chant Unicolor. _FeSter tiSch, Beine aUS alUminiUm in der aUSFÜhrUng Brill SandgeStrahlt, tiSchplatte in laminat mit einFarBiger kante. _meSa FiJa, pataS en alUminio acaBado Brill chorro de arena, SoBre en laminado canto Unicolor.

117


sedie

chairs _chaises _stühle _sillas

COUPè

DOLL _STRUTTURA In legno massello di faggio laccato opaco. _Structure in solid beech wood lacquered finish. _Structure en bois massif de hêtre laqué mat. _Gestell aus matt lackiertem Buchemassivholz. _Cuerpo en madera de haya laca mate.

50

53

78

48

53

79

45

45

87

53

53

76

MAIN _Sedia rivestita in rigenerato di cuoio. _Chair covered in regenerated leather. _Chaise revêtue de cuir régénéré. _Mit regeneriertem Leder bezogener Stuhl. _Silla revestida de cuero regenerado.

118

_Struttura tubolare in acciaio e seduta in tecnopolimero. _Steel tubular frame and technopolymer shell. _Structure tubulaire en acier et siège en technopolymère. _Gestell aus Stahlrohr und Sitz aus Technopolymer. _Estructura tubular de acero y asiento en tecnopolímero.

IT-IS e CHIPS

56

60

78,6

design Simone Micheli

_IT-IS: struttura in cromo lucido e seduta ad elementi in policarbonato. CHIPS: struttura in metallo verniciato, seduta in polietilene stampato. _It-Is: glossy chrome frame, polycarbonate shell. Chips: varnished metal frame, moulded polyethylene shell. _It-Is: structure en chromé brillant et assise à éléments en polycarbonate. Chips: chaise avec structure en métal verni, assise en polyéthylène estampé. _It-Is: Gestell aus Chrom Hochglanz und Sitz aus Elementen aus Polycarbonat. Chips: Stuhl mit Gestell aus lackiertem Metall, Sitz aus tiefgezogenem Polyethylen. _It-Is: estructura de cromo brillante y asiento con elementos de policarbonato. Chips: silla con estructura de metal pintado, asiento de POLIETILENO estampado.


ELLE

FAST

_STRUTTURA IN metallo cromato lucido E SEDUTA rivestita in ecopelle. _Chair with gloss chromed metal legs covered in faux leather. _Chaises avec pieds en métal chromé brillant revêtus d’écocuir. _Metallstuhlbeine glänzend verchromt mit Kunstleder bezogen. _Silla patas de metal cromado brillante revestidas de ecopiel.

_STRUTTURA METALLO CROMATO LUCIDO, SEDUTA IN MDF LACCATO, LEGNO IMPIALLACCIATO, CUOIO. _Chromium-plated metal structure, seat in lacquered MDF, wood veneer, leather. _Structure en métal chromé brillant, siège en mdf laqué, bois plaqué, cuir. _Gestell aus glänzend verchromtem Metall, Sitz aus lackiertem MDF, Holzfurnier, Leder. _Cuerpo metal cromado brillo, asiento en mdf lacado, chapa, cuero.

56

58

83

56

56

83

40

47

82

47

46

76

AIR _struttura in metallo finitura “0” chimico, seduta in multistrato. _Chair with “0” chemical aluminium finished metal structure, multilayer seat. _Chaise avec structure en métal finition aluminium “0” chimique, assise en multiplis. _Stuhl mit Metallgestell Aluminiumausführung Chemisch “0”, sitzfläche. _Silla con estructura de metal en aluminio “0” químico, asiento en muliestrato.

39

50

84

ISIS E PAOLA _struttura IN metallo finitura alluminio “0” chimico, sedile in polietilene. _ChairS with “0” chemical aluminium finished metal structure, seat in polyethylene. _structure en métal finition aluminium “0” chimique, assise en polyléthylène. _Metallgestell Aluminiumausführung Chemisch “0”Sitzfläche aus Polyäthylen. _estructura de metal en acabado aluminio “0” químico, asiento de polietileno.

119


sgabelli

stools _tabourets _hockern _taburetes

SAMBA _STRUTTURA IN ACCIAIO, SEDUTA STAMPATA IN TECNO POLIMERO O AD INIEZIONE. _Steel frame, seat molded techno polymer or injection. _Structure en acier, siège estampé en techno polymère ou à injection. _Gestell aus Stahl, Sitz aus Technopolymer oder Spritzguss. _Cuerpo en acero, asiento impreso en tecno polímero o a inyección.

Ø 42

50

69 / 86

39

38

86

50

45

45

85 / 96

CHIPS

74 / 85

design Simone Micheli

_struttura in metallo verniciato, seduta in polietilene stampato. _varnished metal frame, moulded polyethylene shell. _chaise avec structure en métal verni, assise en polyéthylène estampé. _Stuhl mit Gestell aus lackiertem Metall, Sitz aus tiefgezogenem Polyethylen. _silla con estructura de metal pintado, asiento de POLIETILENO estampado.

120

MAIN _SGABELLO rivestitO in rigenerato di cuoio. _STOOL covered in regenerated leather. _TABOURET revêtue de cuir régénéré. _Mit regeneriertem Leder bezogener HICKERN. _TABURETE revestidO de cuero regenerado.

IT-IS

design Simone Micheli

_struttura in cromo lucido e seduta ad elementi in policarbonato. _glossy chrome frame, polycarbonate shell. _structure en chromé brillant et assise à éléments en polycarbonate. _Gestell aus Chrom Hochglanz und Sitz aus Elementen aus Polycarbonat. _estructura de cromo brillante y asiento con elementos de policarbonato.


ELLE

FAST

_SRUTTURA IN metallo cromato lucido rivestita in ecopelle. _STOOL with gloss chromed metal legs covered in faux leather. _structure en métal chromé brillant revêtus d’écocuir. _Metallgestell glänzend verchromt mit Kunstleder bezogen. _estructura de metal cromado brillante revestidas de ecopiel.

44

Ø 40

44

87

73 / 93

CIAO _STRUTTURA IN METALLO CROMATO, SEDUTA MONOSCOCCA IN POLIPROPILENE. _Structure in chromed metal, seat made of ​​ polypropylene. _Structure en métal chromé, siège monocoque en polypropylène. _Gestell aus verchromtem Metall, Sitzschale aus Polypropylen. _Cuerpo en metal cromo, asiento monocasco en polipropileno.

_STRUTTURA METALLO CROMATO LUCIDO, SEDUTA IN MDF LACCATO, LEGNO IMPIALLACCIATO, CUOIO. _hromium-plated metal structure, seat in lacquered MDF, wood veneer, leather. _Structure en métal chromé brillant, siège en mdf laqué, bois plaqué, cuir. _Gestell aus glänzend verchromtem Metall, Sitz aus lackiertem MDF, Holzfurnier, Leder. _Cuerpo metal cromo brillo, asiento en mdf lacado, chapa, cuero.

42

44

Ø 40

74

85

BUBBLE _STRUTTURA IN METALLO CROMATO, SEDUTA IN POLIPROPILENE. _Structure in chromed metal, seat made of ​​ polypropylene. _Structure en métal chromé, siège en polypropylène. _Gestell aus verchromtem Metall, Sitz aus Polypropylen. _Cuerpo en metal cromo, asiento en polipropileno.

121


TOTAL HOME DESIGN COMES WITH TIMING FOR MEET THE SPECIFIC NEEDS OF LIVING CONTEMPORARY THROUGH A NEW PROJECT IN A POSITION TO MAKE VALUES AND INTANGIBLE CONTENTS FRUIT OF PASSION AND RESEARCH. TOTAL HOME DESIGN IS AN EXCLUSIVE PROJECT CONCEPT THAT INCLUDES SYSTEMS AND ACCESSORIES OF HIGH QUALITY, AT AN ACCESSIBLE COST. EUROMOBIL KITCHEN DIALOGUES IN HARMONIC AND COORDINATE WAY WITH THE ENVIRONMENT DAY, NIGHT, CHILDREN, AND WITH HOME OFFICE OF ZALF, SOFAS, CHAIRS AND BEDS OF DESIREE, ACCORDING TO A PROJECT OF TOTAL HOUSE UNIQUE AND DISTINCTIVE OF GRUPPO EUROMOBIL. 122

TOTAL HOME DESIGN SE PRESENTE AVEC SENS DE L’OPPORTUNITE POUR REMPLIR EN MOYEN CONCRET LES EXIGENCE DU VIVRE CONTEMPORAIN, GRACE A UN NOUVEAU PROJET QUI PEUT EXPRIMER LES VALEURS ET CONTENUS TANGIBLES QUI VIENNENT DE LA PASSION ET DE LA RECHERCHE. TOTAL HOME DESIGN EST UN CONCEPT DE PROJET EXCLUSIF QUI COMPREND SYSTEMES ET COMPLEMENTS D’AMEUBLEMENT DE HAUT QUALITE, A UN PRIX ACCESSIBLE. LES CUISINES EUROMOBIL PARLENT DE FACON ARMONIQUE ET COORDONNE AVEC LES ENVIRONNEMENTS JOUR, NUIT, ENFANTS ET JEUNES, HOME OFFICE DE ZALF ET AVEC CANAPES, FAUTEUILS ET LITS DÉSIRÉE, SUIVANT UN PROJET DE MAISON TOTALE, UNIQUE ET DISTINCTIVE DU GROUPE EUROMOBIL.

TOTAL HOME DESIGN STELLT SICH RECHTZEITIG VOR, UM DIE ANFORDERUNGEN DES ZEITGENÖSSISCHEN WOHNENS MIT EINEM NEUEN PROJEKT KONKRET ZU ERFÜLLEN, DAS IN DER LAGE IST, GREIFBARE WERTE UND INHALTE AUSZUDRÜCKEN, DIE DAS ERGEBNIS VON LEIDENSCHAFT UND FORSCHUNG SIND. TOTAL HOME DESIGN IST EIN EXKLUSIVES PLANUN SKONZEPT, DAS HOCHWERTIGE SYSTEME UND EINRICHTUNGSELEMENTE ZU EINEM VORTEILHAFTEN PREIS UMFASST. DIE KÜCHEN VON EUROMOBIL HARMONIEREN PASSEND ZU WOHNRÄUMEN, SCHLAFRÄUMEN, KINDER-UND JUGENDZIMMERN, SOWIE ZU HOME OFFICE VON ZALF UND ZU SOFAS, SESSELN UND BETTEN VON DÉSIRÉE, GEMÄSS DEM EINMALIGEN GESAMTWOHNPROJEKT, DURCH DAS SICH DIE GRUPPE EUROMOBIL AUSZEICHNET.

TOTAL HOME DESIGN SE PRESENTA CON TEMPESTIVIDAD PARA SATISFACER EN MANERA CONCRETA LAS EXIGENCIAS DEL HOGAR CONTEMPORANEO, A TRAVES DE UN NUEVO PROYECTO QUE EXPRESA VALORES Y CONTENIDOS TANGIBLES FRUTO DE PASION Y BUSQUEDA. TOTAL HOME DESIGN ES UN CONCEPTO PROYECTUAL EXCLUSIVO QUE INCLUYE SISTEMAS Y COMPLEMENTOS DE DECORACION DE ALTA CALIDAD CON UN PRECIO ASEQUIBLE. LAS COCINAS EUROMOBIL DIALOGAN EN ARMONIA Y EN COMBINACION CON LAS ZONAS DIA, NOCHE, NIÑOS Y CHICOS, HOME OFFICE DE ZALF Y CON SOFAS, SILLONES Y CAMAS DÉSIRÉE, SEGÚN UN PROYCTO DE CASA TOTAL UNICO Y DISTINTIVO DEL GRUPO EUROMOBIL.


UN PROGETTO DI CASA TOTALE DI ALTO DESIGN DAL COSTO ACCESSIBILE CON ZALF GIORNO, NOTTE, BAMBINI E RAGAZZI, HOME OFFICE, EUROMOBIL CUCINE, DéSIRéE DIVANI, POLTRONE E LETTI.

TOTALHOMEDESIGN

La risposta ai tuoi desideri: qualità, prezzo, servizio, immagine

TOTAL HOME DESIGN SI PRESENTA CON TEMPISMO PER SODDISFARE IN MODO CONCRETO LE ESIGENZE DELL'ABITARE CONTEMPORANEO, ATTRAVERSO UN NUOVO PROGETTO IN GRADO DI ESPRIMERE VALORI E CONTENUTI TANGIBILI FRUTTO DI PASSIONE E RICERCA.TOTAL HOME DESIGN È UN CONCETTO PROGETTUALE ESCLUSIVO CHE COMPRENDE SISTEMI E COMPLEMENTI DI ARREDO DI ALTA QUALITÀ, AD UN COSTO ACCESSIBILE. LE CUCINE EUROMOBIL DIALOGANO IN MODO ARMONICO E COORDINATO CON GLI AMBIENTI GIORNO, NOTTE, BAMBINI E RAGAZZI, HOME OFFICE DI ZALF E CON DIVANI, POLTRONE E LETTI DÉSIRÉE, SECONDO UN PROGETTO DI CASA TOTALE UNICO E DISTINTIVO DEL GRUPPO EUROMOBIL.

mobili

cucine

divani

123


1

2

3

5

6

7

8

124

4


1 2 3 4 5 6 7 8

Euromobil cucina Filoescape e tavolo isel Zalf Z204a sistema giorno bifacciale link System Zalf Z241 sistema g45 e monopoli Désirée divano Zerocento Zip e poltrone one Flo Zalf Z230a armadio scorrevole e complementi Désirée letto matrimoniale vanity Désirée letto singolo vanity Zalf Z234 camera ragazzi, g45, Unoeotto, scrittoio Stelo

8 7 2

3

1

4 6 5

TOTAL HOME DESIGN

_a home in harmony with the natUral haBitat USe only SUperior materialS like ecopanelS with low emiSSion oF Formaldehyde. _Une maiSon en harmony avec l’haBitat natUrel QUi UtiliSe SeUlement materiaUx SUperieUrS comme l’eco-panneaU avec BaSSe emiSSion de Formaldehyde. _eine wohnUng im einklang mit der natÜrlichen UmgeBUng verwendet nUr hochwertige materialien, wie die UmweltFreUndliche platte mit BaB FormaldehydemiSSion. _Una caSa en armonia con el haBitat natUral UtiliZa Solo materialialeS SUperioreS como el eco-panel con BaJa emiSion de Formaldehido.

cASAUno UnA cASA In ARmonIA con L’hAbITAT nATURALE UTILIZZA SoLo mATERIALI SUPERIoRI comE L’EcoPAnnELLo, A PIù bASSA EmISSIonE DI FoRmALDEIDE.

125


1 2 3 4 5 6 7 8

Euromobil cucina onetouch Euromobil tavolo Unico Zalf Z239 sistema g45 Zalf Z238 sistema giorno monopoli e Unoedue Désirée divano Zerocento e pouf Zerocento Zalf Z237 camera ragazzi, link System e monopoli, letto Selà Zalf Z232 complementi Shell e letto matrimoniale Bridge Zalf Z232 cabina armadio e porte scorrevoli picà

1

4

7 6

2

8

5 3

piano terra_ground floor

piano rialzato_the first floor

UnA RISPoSTA GLobALE DEL GRUPPo EURomobIL ALLE ESIGEnZE DELL’AbITARE conTEmPoRAnEo, con PRoGETTI D’ARREDo DI ALTA QUALITÀ PER SoLUZIonI DALLE DIVERSE SUPERFIcI.

TOTAL HOME DESIGN

cASADUE _a gloBal anSwer oF eUromoBil groUp to the needS oF contemporary living contemporary with FUrnitUre proJectS oF high QUality For SolUtionS From diFFerent areaS. _Une reponSe gloBale dU groUpe eUromoBil a l’exigence dU vivre contemporain, avec deS proJetS d’ameUBlement de haUt QUalite poUr SolUtionS deS SUrFacecS leS plUS diverSeS. _eine gloBale antwort der grUppe eUromoBil aUF die anForderUngen deS ZeitgenÖSSiSchen wohnenS, mit QUalitativ hochwertigen einrichtUngSproJekten, FÜr lÖSUngen mit UnterSchiedlichSten oBerFlÄchen. _Una reSpUeSta gloBal del grUpo eUromoBil a laS exigenciaS del hogarcontemporaneo, con proyectoS de decoracion de alta calidad para SolUcioneS de laS SUperFicieS maS diStintaS.

126


1

2

3

4

5

7

8

127 6


GRUPPO EUROMOBIL NEL 2012 HA RAGGIUNTO TRAGUARDI UNICI E DISTINTIVI 1982-2012

30 anni

1972-2012

40 anni

di sport 30 years of Sport 8 titoli mondiali, 2 titoli europei, 22 titoli nazionali, 73 atleti passati al professionismo oltre 1.000 corse di ciclismo vinte con la squadra Under 23 “Zalf-Euromobil-Désirée-Fior.”

di design 40 years of Design Total Home Design. Un progetto di casa totale di design coordinato e accessibile con Zalf giorno, notte, bambini e ragazzi, home office; Désirée divani, poltrone e letti; Euromobil cucine.

1982-2012

30 anni

di arte e cultura 30 years of Art and Culture Oltre 400 mostre nel mondo in prestigiose sedi.

progetto filo 33

77x69+1x17

frontali

strutture

gola

finiture

progetto filo

244x101+1x21

Foto Fulvio Roiter

frontali

strutture

gola finiture

progetto multisystem

649x108+37x5x71 frontali

1

strutture

maniglie taglie finiture

2

3

4

5

100% made in Italy

infinite composizioni con Progetto filo e multisystem

materiali di qualità

tecnologie avanzate in ogni dettaglio

standard produttivi d’eccellenza, sicurezza certificata

EUROMOBIL PRODUCE UNICAMENTE IN ITALIA, IL CENTRO RICERCA&SVILUPPO AZIENDALE PROGETTA IN COLLABORAZIONE CON ARCHITETTI E DESIGNERS ESCLUSIVI. IN EUROMOBIL LA GESTIONE DEL PRODOTTO È COMPLETAMENTE AUTOMATIZZATA GRAZIE A MACCHINARI A CONTROLLO NUMERICO. IL PROCESSO PRODUTTIVO È TOTALE, DAL SEMILAVORATO AL PRODOTTO FINITO. L’ALTA QUALITÀ DEI PRODOTTI È GARANTITA DALLA LAVORAZIONE ESEGUITA A REGOLA D’ARTE.

MOLTIPLICATORE DI POSSIBILITÀ COMPOSITIVE UNICO NEL SETTORE: TUTTI I MODELLI SONO INTEGRATI E TRASVERSALI NELLE FINITURE E NEI MATERIALI GENERANDO UN NUMERO INFINITO DI SOLUZIONI DIFFERENTI.

IMPIALLACCIATURE DI PRIMA SCELTA E QUALITÀ CON VERNICIATURE A BASSO CONTENUTO DI SOLVENTI, COME PREVISTO DALLE NORMATIVE VIGENTI. LACCATO OPACO TEXTURIZZATO E LUCIDO SPAZZOLATO, BORDI INCLUSI, APPLICAZIONE DI 4 MANI DI VERNICE CON GRAMMATURA FINALE 240GR PER LATO. tss e TERMOSTRUTTURATO PREFORMING IN VARIE FINITURE. POLIMERICO SUPER OPACO MAT-PLUS CON TRATTAMENTO FINALE DI PROTEZIONE E SPIGOLATURA INTERNA ANTITAGLIO.

EUROMOBIL SI AFFIDA A FORNITORI PARTNER LEADER DI MERCATO. ECCO ALCUNI IMPORTANTI PLUS DI PRODOTTO: ATTACCAGLIE A SCOMPARSA CON PORTATA PARI A 100 KG, CASSETTI E CESTONI “PREMIUM” AD ESTRAZIONE TOTALE IN CORDA OPACO O ACCIAIO INOX CON ROBUSTISSIME GUIDE. CERNIERE CON SISTEMA DECELERANTE INTEGRATO, CERTIFICATE DALL’ENTE TEDESCO LGA E ROBUSTI SCHIENALI.

TUTTI I PRODOTTI EUROMOBIL VENGONO PROGETTATI E COSTRUITI SECONDO RIGIDI CRITERI DI SICUREZZA E RISPETTANDO LE NORMATIVE ERGONOMICHE VIGENTI, NELLA LOGICA DEL RISPETTO DEL CONSUMATORE FINALE. PER VERIFICARE LA QUALITÀ DEI PROPRI PRODOTTI, EUROMOBIL INVIA PERIODICAMENTE UNA SELEZIONE DI MOBILI, ALL’ISTITUTO ITALIANO MAGGIORMENTE ACCREDITATO A CERTIFICARE IL RISPETTO DELLA NORMATIVA EUROPEA UNI EN 14749, SPECIFICA PER I MOBILI DELLA CUCINA. LE CUCINE EUROMOBIL SI CONTRADDISTINGUONO PER L’ESTREMA SEMPLICITÀ DEL MONTAGGIO, CON ISTRUZIONI SEMPLICI ED ESAUSTIVE CONTENUTE NEL MANUALE TECNICO, ALLEGATO AD OGNI COMPOSIZIONE. Azienda certificata UNI EN ISO 9001 mobili componibili per zona giorno e notte

128


10

LE REGoLE D'oRo DI EURomobIL

Foto Fulvio Roiter

ScEGLI EURomobIL con LE SUE 10 REGoLE D’oRo DI QUALITÀ, oVVERo I PRIncIPI SU cUI FonDA LA SUA PRoDUZIonE InDUSTRIALE SEmPRE ALL’AVAnGUARDIA. LIVInG AnD cooKInG DI EURomobIL con LE SUE cUcInE oRIGInALI, FLESSIbILI E InTEGRAbILI, E LE oTTImIZZAZIonI PRoDUTTIVE, PUò SoDDISFARE PRoGETTI DIVERSIFIcATI PER ESIGEnZE ESTETIchE AD oGnI LIVELLo DI InVESTImEnTo.

6

7

8

9

10

PRoGRAmmA GRAFIco ADA: RISPETTo DELLA nATURA: UnIco LInGUAGGIo PAnnELLo EcoLoGIco A PRoGETTUALE bASSISSImA EmISSIonE DI FoRmALDEIDE

RISPARmIo EnERGETIco, ILLUmInoTEcnIcA ALL’AVAnGUARDIA

EcoSoSTEnIbILITÀ: ZERo EmISSIonI E 100% RIcIcLAbILITÀ

LA cASA DEI TUoI SoGnI: IL DESIGn AD Un coSTo AccESSIbILE

da Sempre eUromoBil UtiliZZa il programma graFico ada, Un Unico lingUaggio dalla progettaZione del rivenditore alla prodUZione: meno paSSaggi, meno errori.

eUromoBil è molto attenta alle economie domeStiche, per QUeSto propone e SUggeriSce Una varia gamma di SiStemi illUminotecnici con Fonte lUminoSa a led, che riSpetto alle comUni lampade a FlUoreScenZa garantiScono Un riSparmio energetico Fino all’80% SUperiore, hanno Una dUrata almeno 10 volte SUperiore, non prodUcono raggi Ultravioletti e generano pochiSSimo calore.

eUromoBil ha rivolUZionato il SiStema di riScaldamento delle proprie StrUttUre, SoStitUendo le “vecchie” e tradiZionali caldaie con i più aggiornati comBUStori a BiomaSSe che eliminano tUtte le eSalaZioni dovUte alle impUrità preSenti. la BiomaSSa inoltre, non contriBUiSce all’eFFetto Serra. tUtti gli imBalli eUromoBil: poliStirolo, cartone e termoretraiBile, Sono riciclaBili al 100%.

eUromoBil propone Una nUova e reSponSaBile conceZione del deSign per la caSa che lo rende diStintivo e Sempre acceSSiBile. inoltre conSente diverSe poSSiBilità di pagamento con SolUZioni perSonaliZZate in collaBoraZione con: preStitempo. per Ulteriori dettagli e inFormaZioni conSUltare il rivenditore di Zona.

ecopannello in particelle di legno, ricavato dal riUtiliZZo di materiale legnoSo, nella logica del riSpetto della natUra e del conSUmatore Finale. inFatti l’ecopannello eUromoBil, pUò vantare la più BaSSa emiSSione di Formaldeide oggi SUl mercato, draSticamente ridotta riSpetto agli Standard attUali. l’ecopannello eUromoBil è certiFicato F**** (FoUr StarS).

129


arte, design e sport: una corporate identity unica e distintiva

Gruppo Euromobil: la divulgazione della grande arte

Il Gruppo Euromobil e i fratelli Lucchetta hanno creato una relazione nuova ed originale tra arte design sport ed industria, realizzando una specifica unicità. Una corporate identity unica e distintiva, conseguita attraverso il sostegno di oltre quattrocento mostre d’arte nel mondo.

Fra gli ultimi patrocini spicca il supporto come “Main Sponsor” delle iniziative che Brescia Musei ha realizzato in una sede prestigiosa quale il rinnovato Museo di Santa Giulia, che celebra molti dei temi più interessanti dell’arte degli ultimi secoli trasformando la “Leonessa d’Italia” in una delle capitali della cultura. Con grande orgoglio il Gruppo Euromobil si affianca e contribuisce alla divulgazione della grande arte dell’800. Il marchio del Gruppo Euromobil è stato abbinato ad iniziative culturali di grandissima qualità e risonanza confermata dalle esposizioni parigine “Leonardo da Vinci. Disegni e Manoscritti” e “Il dagherrotipo francese. Un oggetto fotografico”, realizzate al Louvre e al Museo d’Orsay nel 2003. Straordinaria la ventennale collaborazione tra il Gruppo Euromobil e Marco Goldin - Linea d’ombra.

l’arte apre la mente e fa crescere culturalmente Il Gruppo Euromobil è da anni impegnato nel patrocinio di iniziative culturali e sportive che riscuotono uno straordinario successo di pubblico. Essere sponsor di grandi mostre significa per Euromobil, da sempre, non solo offrire un contributo concreto ma soprattutto trovare un’identità di ispirazione tra l’aspetto creativo del proprio lavoro e i valori che hanno portato alla genesi creativa dei capolavori dell’arte.

prestigiosi pittori dell’arte italiana e internazionale L’ininterrotta opera di mecenatismo parte da lontano, alla fine degli anni ’70 e comprende una cinquantina fra i più prestigiosi pittori dell’arte italiana ed internazionale più recente, tra i quali: Atchugarry, Barbaro, Biasi, Finzi, Forgioli, Garcia Rossi, Guarienti, Guccione, Guidi, Le Parc, Licata, Music, Patelli, Pimentel, Plessi, Pope, Raciti, Ruggeri, Silvestri, Sobrino, Verdi, Zigaina, Zotti. 130

una straordinaria serie di esposizioni Per il Gruppo Euromobil questo progetto è iniziato ancora prima. “Da Monet a Morandi” nel 1997, “Da Van Gogh a Bacon” nel 1998, “Da Cézanne a Mondrian” nel 1999 a Palazzo Sarcinelli, Conegliano, non sono che la prefazione di una straordinaria serie di esposizioni che hanno lasciato un segno nella cultura italiana: a Treviso, a Casa dei Carraresi “La nascita dell’ Impressionismo” 2000-2001, “Monet i luoghi della pittura” 2001-2002. “L’Impressionismo e L’età di Van Gogh” 2002-2003

ha portato in questo museo ben 120 capolavori provenienti dai Musei di ogni parte del mondo, al fine di ricostruire il clima della pittura francese nell’ultimo quarto dell’Ottocento. Periodo che vide protagonista, tra gli altri, Van Gogh, Manet, Renoir, Cézanne, Degas, Gauguin. E ancora “L’Oro e L’Azzurro. I colori del Sud da Cézanne a Bonnard” 2003-2004.

Brescia. Lo splendore dell’arte Nel Museo di Santa Giulia il progetto continua con “Brescia. Lo splendore dell’arte” e vede sempre a fianco come “main Sponsor” il Gruppo Euromobil in una serie assolutamente strepitosa di eventi espositivi organizzati anno dopo anno. “Monet, La Senna, Le Ninfee” 2004-2005, “Gauguin-Van Gogh, L’avventura del colore nuovo 2005-2006, “Millet, sessanta capolavori” 2005-2006, “Turner e i grandi Impressionisti” e “Mondrian Ottanta Capolavori” 2006-2007, “America! Storie di pittura dal Nuovo Mondo” 2007-2008: quattro anni di grandi esposizioni che hanno come tema la luce e che spazieranno dai grandi maestri dell’Ottocento alla pittura americana, alle grandi avanguardie europee.

Main Sponsor Arte Fiera Bologna 2013 Dal 2007 gruppo euromobil è “Main sponsor” di Artefiera” Bologna, uno tra gli appuntamenti internazionali più importanti dedicato all’arte, ed è presente con lo spazio espositivo “I Luoghi dell’Arte, I Luoghi del Design”. Ha istituito un premio internazionale per il miglior artista under 30.


ARTEFIERA BOLOGNA

Gruppo Euromobil dal 2007 è main sponsor di ArteFiera E ISTITUISCE IL PREMIO “GRUPPO EUROMOBIL UNDER 30” IL PREMIO VIENE ASSEGNATO AD UN GIOVANE ARTISTA TRA QUELLI PRESENTATI DALLE GALLERIE OSPITATE DA ARTEFIERA

Museo Hermitage, Sanpietroburgo Alberto Biasi Cinetismo e arte 2006

GRUPPO EUROMOBIL NEL 2012 HA RAGGIUNTO TRAGUARDI UNICI E DISTINTIVI

1982-2012

30 anni

di arte e cultura 30 years of Art and Culture Oltre 400 mostre nel mondo in prestigiose sedi.

Guggenheim, Bilbao Fabrizio Plessi 2003

arte

Vent’anni, trent’anni fa ancora, l’arte era materiale per collezionisti sofisticati e per intellettuali svegli. Oggi l’arte è questione completamente diversa perchè vuole tornare ad essere fondamento delle nostre comunità. I fratelli Lucchetta hanno intuito il rapporto fra arte e impresa: è certo che l’impresa può fare bene all’arte ma è altrettanto vero che l’arte fa bene all’impresa perchè genera la “corporate identity”. Philippe Daverio

Louvre, Parigi

Leonardo Da Vinci Disegni e manoscritti 2003 131


IL MARCHIO DELLA SQUADRA CICLISTICA CREATO DALL’ARTISTA POPE

SPORT

NELLO SPORT IL GRUPPO EUROMOBIL È ATTIVO DA ANNI CON FORME E MODALITÀ DIVERSE, DALLA SPONSORIZZAZIONE DELL’UNIVERSIADE INVERNALE DEL 1985 A QUELLA DI SQUADRE DI CALCIO, PALLAVOLO, BASKET, CAMPIONATI DI SCI NORDICO, PATTINAGGIO ARTISTICO, PARTITE DI CALCIO COMMEMORATIVE. IL FIORE ALL’OCCHIELLO DEL GRUPPO È LA ZALF-EUROMOBIL-DÉSIRÉE-FIOR, UNA DELLE PIÙ IMPORTANTI SOCIETÀ DI CICLISMO UNDER 23 A LIVELLO INTERNAZIONALE.

132


1982-2012

8 titoli mondiali conquistati ZaLf-Euromobil-Désirée-Fior è una delle più importanti società di ciclismo UNDER 23 a livello internazionale, come attesta la straordinaria serie dei successi ottenuti. Tra essi spiccano gli otto titoli mondiali conquistati da Mirko Gualdi, Daniele Pontoni, Cristian Salvato, Giuliano Figueras, Kurt Arvesen e Ivan Basso.

2 titoli europei 22 titoli nazionali oltre 1000 gare vinte La squadra ha lanciato nel professionismo innumerevoli campioni e ha riempito il suo palmarès di prestigiose affermazioni, tra cui 2 titoli europei. non si può parlare della storia della Zalf-Euromobil-Désirée-Fior senza citare inoltre i ventidue titoli nazionali conquistati e le oltre mille vittorie.

30 anni

di sport 30 years of Sport 8 titoli mondiali, 2 titoli europei, 22 titoli nazionali, 73 atleti passati al professionismo oltre 1.000 corse di ciclismo vinte con la squadra Under 23 “Zalf-Euromobil-Désirée-Fior.”

GRUPPO EUROMOBIL NEL 2012 HA RAGGIUNTO TRAGUARDI UNICI E DISTINTIVI

in gruppo per vincere Dietro questi risultati di livello mondiale c’è l’impegno e la passione di tecnici, dirigenti e sponsor che hanno creato un importante vivaio di campioni dove le promesse del ciclismo crescono e sviluppano le loro potenzialità, dove i più giovani si integrano con i più esperti, saldandosi “in gruppo per vincere”. 133


english text

text françois

pages 128-129 the 10 golden rules of EUROMOBIL, "LIVING AND COOKING" Choose Euromobil with its 10 golden rules of quality, namely the principles on which the company bases its entire industrial production, which is always at the cutting edge. Living and Cooking by Euromobil, with its original, flexible and modular kitchens, and its optimised manufacturing processes, can accommodate the needs of a variety of projects with various styling requirements and for all budgets. 1_100% made in Italy Corporate Research&Development centre in collaboration with exclusive architects and designers. Completely automated production management with numeric control machinery. Complete production process from semi-finished to finished products. High quality products. Workmanlike processing. 2_infinite layouts with Progetto FILO AND MULTISYSTEM Multiplier of composition possibilities: all systems are integrated and transversal in their finishings and materials, generating an endless number of different solvutions. 3_HIGH quality materials First grade top quality veneers with paints featuring low solvent content, as envisaged in the applicable norms in force. Matt textured and brushed gloss lacquered, including the edges, application of four coats of paint with a final grammage of 240 g per side. TSS and thermal-structured preformed in a variety of finishes. Super mat mat-plus polymer with protective finish coating and cut-proof internal edging. 4_state-of-the-art technology for all details Euromobil relies on market-leading partner suppliers. Some of the most significant product extras: concealed fixings with a capacity of 100 kg, fully-extracting Premium drawers and baskets in mat corda or stainless steel with the sturdiest runners. Hinges with built-in slow closing mechanism, certified by the German certifying body, LGA, and sturdy backs. 5_excellent manufacturing standards, certified safety All Euromobil products are designed and built according to strict safety criteria in compliance with the applicable standards for ergonomics, with the objective of respecting the end consumer. To check the quality of its products, Euromobil periodically sends a selection of furniture to the top accredited Italian institute for certification according to the European standard UNI EN 14749, which is specific for kitchen furniture. Euromobil kitchens stand out for their extremely easy assembly, thanks to simple and exhaustive instructions provided in the technical manual delivered with each composition. 6_ADA graphics: unique design Graphics Ada, a unique language from retail design to production: fewer steps, fewer mistakes. 7_respecting nature: ecological panel with the lowest formaldehyde emission levels Ecological wood particleboard made from recycled wood to respect nature and the end consumer. Indeed, Euromobil ecological wood particleboards boast the lowest formaldehyde emission levels on the market, which are drastically lower than the current standards. Euromobil ecological wood particleboards are certified F**** (four stars). 8_energy saving, cutting edge lighting technology Euromobil is very aware of domestic economy, and for this reason offers a wide variety of illuminating engineering with led light source, which in comparison with common glow-lights guarantee a major energy saving up to the 80%, have a life at least 10 times longer than a normal light and do not produce ultraviolet rays and develop very little heat. 9_eco-sustainability: zero emissions and 100% recyclable Euromobil has revolutionized the heating system in its plants, replacing the “old”traditional boilers with up-to-date biomass heaters. Furthermore, biomass does not contribute to the greenhouse effect. All Euromobil packaging is 100% recyclable: polystyrene, cardboard, and heat shrink film. 10_your dream house: design at an affordable price Euromobil offers a new reliable design concept for the home, making it distinctive and always affordable. Moreover, a choice of payment options is available, offering customized solutions in collaboration with Prestitempo. For further details and information, please contact your local retailer.

pages 128-129 les 10 règles d'or de EUROMOBIL, "LIVING AND COOKING" Choisissez Euromobil avec ses 10 règles d’or de qualité, c’est-à-dire les principes sur lesquels elle base sa production industrielle, toujours à l’avant-garde. Living and Cooking de Euromobil avec ses cuisines originales, flexibles et intégrables, et les optimisations de production, peut répondre aux projets les plus différents pour des exigences esthétiques à tous les niveaux d’investissement. 1_100% made in Italy Centre de recherche & développement de l’entreprise, en collaboration avec de grands architectes et designers. Gestion de la production entièrement automatisée avec des machines à commande numérique. Processus de production complet, du produit semi-travaillé au produit fini. Qualité haut de gamme des produits. Fabrication et finitions selon les règles de l’art. 2_des compositions infinies avec Progetto filo et multisystem Multiplicateur de posibilités de composition unique dans le secteur: tous les systèmes sont intégrés, avec des finitions et des matériaux transversaux permettant de créer un nombre infini de solutions différentes. 3_matériaux de qualité Placages de premier choix et de qualité avec des peintures à faible contenu de solvants, conformes aux normes en vigueur. Laqué mat texturisé et brillant brossé, bords inclus, application de 4 couches de peinture avec grammage final de 240 g par côté. TSS et thermostructuré preforming dans plusieurs finitions. Polymérique super mat mat-plus avec traitement final de protection et chanfreinage interne anti-coupe. 4_des technologies avancées dans chaque détail Fournisseurs partenaires, leaders sur le marché. Voici certains importants plus des produits: éléments de fixation escamotables avec portée de 100 kg, tiroirs et casseroliers Premium à extraction totale, en corde mat ou en acier inox avec glissières très robustes. Charnières avec système de décélération intégré, certifié par l’organisme allemand LGA et robustes panneaux arrière. 5_standards de production d’excellence, sécurité certifiée Tous les produits Euromobil sont conçus et fabriqués selon des rigoureux critères de sécurité, dans le respect des normes ergonomiques en vigueur et dans une logique de respect du consommateur final. Pour vérifier la qualité de ses produits, Euromobil envoie périodiquement une sélection de meubles à l’Institut italien le plus accrédité pour certifier le respect de la norme européenne Uni En 14749, spécifique pour les meubles de cuisine. Les cuisines Euromobil se distinguent par l’extrême simplicité du montage, avec des instructions simples et exhaustives contenues dans le manuel technique, joint à chaque composition. 6_un programme graphique ADA: un seul langage de conception Un même langage de la conception par le revendeur à la production : moins d’intermédiaires, moins d’erreurs. 7_respect de la nature: panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde Panneau écologique en particules de bois, obtenu à partir de la réutilisation du bois, dans la logique du respect de la nature et du consommateur final. En effet, le panneau écologique Euromobil peut se vanter de la plus basse émission de formaldéhyde aujourd’hui sur le marché, réduite drastiquement par rapport aux standards actuels. Le panneau écologique Euromobil est certifié F**** (four stars - quatre étoiles). 8_des économies d’énergie, des techniques d’éclairage d’avant-garde Euromobil est très attentive aux économies domestiques et propose ainsi une vaste gamme de systèmes d’èclairagisme avec source lumineuse au led, qu’ils garantissent une épargne énergétique jusqu’à le 80% supérieur respect aux lampes communes à fluorescence, ils ont une durée au moins 10 fois supérieures, ils ne produisent pas rayons ultraviolets et ils engendrent très peu de chaleur. 9_un développement durable: zéro émission et 100% recyclables Euromobil a révolutionné le système de chauffe de ses propres structures, en remplaçant les “vieilles” chaudières traditionnelles par de nouveaux systèmes de combustion à biomasse. De plus, la biomasse ne contribue aucunement à l’effet de serre. Tous les emballages Euromobil sont en polystyrène, en carton et/ou en film thermorétractable 100% recyclables. 10_la maison de vos rêves: le design à prix accessible Euromobil propose une nouvelle conception de design responsable pour toute la maison en le rendant distinctif et toujours accessible. Zalf offre également plusieurs possibilités de paiement avec des solutions personnalisées en collaboration avec: Prestitempo. Pour plus d’informations, consulter votre revendeur local.

pages 130-131 art “Twenty or even thirty years ago, art was for sophisticated collectors and bright intellectuals. Today, art is an entirely different matter, as it wants to return to being the basis of our communities. The Lucchetta brothers understand the relationship between art and companies: naturally, a company can do much for art but it is also true that art can do companies good, since it creates corporate identity.” P. Daverio The Euromobil Group and the Lucchetta brothers have thus created a new and original relationship between design, sports and industry, realizing a specific uniqueness. A unique and distinguishing corporate identity achieved thanks to more than four hundred art expositions all over the world support. For years, the Euromobil Group has been involved in the sponsorship of cultural and sports events that have achieved great success. For Euromobil, being a sponsor of major events has always meant not only offering a tangible contribution but above all finding an identity of inspiration among the creative aspect of our work and the values that have led to the creation of masterpieces of art. The uninterrupted work of patronage has distant origins, specifically the late 1970’s, and includes around 50 of the most prestigious painters of the most recent Italian and international art, such as: Atchugarry, Barbaro, Biasi, Finzi, Forgioli, Garcia Rossi, Guarienti, Guccione, Guidi, Le Parc, Licata, Music, Patelli, Pimentel, Plessi, Pope, Raciti, Ruggeri, Silvestri, Sobrino, Verdi, Zigaina, Zotti. The most recent patronages feature support as “Main Sponsor” of the initiatives of the Museums of Brescia, organized in the prestigious, renovated Museum of Santa Giulia, which celebrates many of the most interesting subjects of art of recent centuries, transforming the “Lioness of Italy” into one of the capitals of culture. The Euromobil Group is proud to support and contribute to the divulgation of great art of the 1800’s. The brand of the Euromobil Group has been associated with cultural initiatives of the highest quality and impact, confirmed by the Parisian exhibits “Leonardo da Vinci. Drawings and Manuscripts” and “The French Daguerreotype. A Photographic Object”, realized at the Louvre and at the Museum d’Orsay in 2003. An extraordinary 20-year partnership between Gruppo Euromobil and Marco Goldin - Linea d'ombra. For Euromobil this project started even earlier. “From Monet to Morandi” in 1997, “From Van Gogh to Bacon” in 1998, “From Cézanne to Mondrian” in 1999 at Palazzo Sarcinelli, Conegliano, are just the introduction to an extraordinary series of expositions that have left their mark on Italian culture: in Treviso, at Casa dei Carraresi “The Birth of Impressionsim” 2000-2001, “Monet and the Place of Painting” 2001-2002. “Impressionism and the Age of Van Gogh” 2002-2003 brought to this museum 120 masterpieces from museums worldwide, in order to recreate the atmosphere of French painting in the last quarter of the 1800’s. A leading role was played in the period, among others, by Van Gogh, Manet, Renoir, Cézanne, Degas, Gauguin. And also “The Gold and the Azure. The colours of the South from Cézanne to Bonnard” 2003-2004. In the Museum of Santa Giulia the project continues with “Brescia. The Splendour of Art”, with the Eurombil Group as “Main Sponsor” in an outstanding series of events year after year. “Monet, the Seine, the Nymphs” 2004-2005, “Gauguin-Van Gogh, The Adventure of New Colour 2005-2006, “Millet, sixty masterpieces” 2005-2006, “Turner and the Great Impressionists” and “Mondrian Eighty Masterpieces” 2006-2007, “America! Painting history from the New World” 2007-2008: four years of grand expositions which have light as their theme and which go from the great master of the 1800’s to American painting, to great European. Since 2007, the Euromobil Group is the “Main Sponsor” of “Art First-Bologna”, one of the most important international events dedicated to Art. It is present with a wide space, “I Luoghi dell’Arte, I Luoghi del Design” and it has also established an international prize for the best under 30 artist. pages 132-133 sport Also in sports, the Euromobil Group has been active for years in a variety of ways, including sponsorship of the Winter Universal Championships in 1985, soccer, basketball and volleyball teams, Nordic skiing, figure skating and memorial soccer matches. The crown jewel of the Group is undoubtedly ZaIf-Euromobil-Désirée-Fior, one of the major international Under 23 cycling clubs, as shown by the outstanding series of success they have had. These include the eight Gold Medals won in the World Championships by Mirko Gualdi, Daniele Pontoni, Cristian Salvato, Giuliano Figueras, Kurt Arvesen, Ivan Basso. The team has seen any number of its members become professional champions and has filled its trophy case with prestigious awards. These include the two European Championships won, the twenty-two Italian Championships and the thousand victories. Behind these results there is the commitment and passion of technicians, managers and sponsors who have created a farm system for future champions, where the young promises of cycling grow and develop their potential, where rookies mingle with veterans, to become a group of winners.

134

pages 130-131 art “Il y a 30 ans, ou même 20 ans seulement, l'art était réservé à des collectionneurs sophistiqués et à des intellectuels avertis. Aujourd'hui, l'art est une question complètement différente car il vise à redevenir un fondement de notre société. Les frères Lucchetta ont compris le rapport entre art et entreprise: s'il est vrai que l'entreprise peut aider l'art, il est également vrai que l'art peut avantager l'entreprise car elle génère sa corporate identity.” P. Daverio Le Groupe Euromobil et les frères Lucchetta ont créé un nouveau rapport original entre l'art, le design, le sport et l'industrie, en réalisant une unicité spécifique. Une corporate Identity unique et distintive obtenue avec le soutien de plus de quatre cents expositions d’art dan le monde. Depuis de nombreuses années, le Groupe Euromobil sponsorise d'importantes initiatives culturelles et sportives qui remportent un grand succès auprès du public. Pour Euromobil, être sponsor de grandes expositions signifie depuis toujours, apporter non seulement une contribution concrète, mais surtout trouver une identité d'inspiration entre l’aspect créatif de son travail et les valeurs qui ont porté à la genèse de la création des chefsd'œuvre de l'art. Notre activité constante de mécénat a commencé depuis longtemps, à savoir à la fin des années 70, avec une cinquantaine d'artistes, italiens et étrangers, parmi les plus prestigieux de la peinture contemporaine, comme: Atchugarry, Barbaro, Biasi, Finzi, Forgioli, Garcia Rossi, Guarienti, Guccione, Guidi, Le Parc, Licata, Music, Patelli, Pimentel, Plessi, Pope, Raciti, Ruggeri, Silvestri, Sobrino, Verdi, Zigaina, Zotti. Dernièrement, Euromobil a été le “Main Sponsor” des initiatives que Brescia Musei a réalisé au sein du prestigieux Musée de Santa Giulia, récemment rénové, et qui aborde de nombreux thèmes parmi les plus intéressants de l'art des derniers siècles, en plaçant la ville de Brescia au rang de capitale culturelle. Le Groupe Euromobil est donc fier de s'être associé et de contribuer à la divulgation des maîtres de l'art du XIXe s. Le Groupe Euromobil s'est également associé à des initiatives culturelles de grande qualité et de grand retentissement comme les expositions réalisées à Paris “Léonard de Vinci. Dessins et Manuscrits” et “Le daguerréotype français. Un objet photographique” qui se sont tenues en 2003 au Louvre et au Musée d’Orsay. Vraiment extraordinaire, la collaboration depuis déjà vingt ans entre le Groupe Euromobil et Marco Goldin - Linea d'ombra. Pour le Groupe Euromobil, ce projet remonte de loin. Les expositions “De Monet à Morandi” en 1997, “De Van Gogh à Bacon” en 1998, “De Cézanne à Mondrian” en 1999 réalisées au Palazzo Sarcinelli de Conegliano ne sont que le début d'une série extraordinaire d'expositions qui ont laissé une empreinte dans la culture italienne: au Musée Casa dei Carraresi de Trévise, les expositions “La naissance de l'Impressionnisme” 2000-2001, “Monet, les lieux de la peinture” 2001-2002. “L’Impressionnisme et Van Gogh” 2002-2003 y ont porté plus de 120 chefs-d'œuvre provenant des musées du monde entier ce qui a permis de recréer l'atmosphère de la peinture française dans le dernier quart du XIXe s. Une période qui, entre autres, a eu des protagonistes comme Van Gogh, Manet, Renoir, Cézanne, Degas, Gauguin. Et encore “L’Or et L’Azur. Les couleurs du Sud, de Cézanne à Bonnard” 2003-2004. Le projet continue au Musée de Santa Giulia avec “Brescia. La splendeur de l'art” où le Groupe Euromobil est encore “Main Sponsor” d'une superbe série d'expositions qui sont organisées chaque année. “Monet, La Seine, les Nymphéas” 2004-2005, “Gauguin-Van Gogh, L’aventure de la nouvelle couleur 2005-2006, “Millet, soixante chefsd'œuvre” 2005-2006, “Turner et les grands Impressionnistes” et “Mondrian, 80 chefs-d'œuvre” 2006-2007, “Amérique! Histoires de peinture du Nouveau Monde” 2007-2008: quatre ans de grandes expositions avec la lumière pour thème et qui vont des grands maîtres du XIXe s. à la peinture américaine, en passant par les grandes avant-gardes européennes. pages 132-133 sport Le Groupe Euromobil est également présent depuis des années dans le monde du sport, sous différentes formes et modalités, de la sponsorisation de l'Universiade d'hiver de 1985 à celle d'équipes de football, de basket et de volley, des championnats de ski nordique et de patinage artistique aux matchs commémoratifs de football. Le fleuron du Groupe est sans aucun doute la ZaIf-Euromobil-Désirée-Fior, une des plus importantes sociétés du cyclisme Under 23 au niveau international, comme le prouve la remarquable série des succès remportés. Parmi ceux-ci, huit titres mondiaux remportés par Mirko Gualdi, Daniele Pontoni, Cristian Salvato, Giuliano Figueras, Kurt Arvesen et Ivan Basso. L'équipe a lancé de nombreux champions dans le cyclisme professionnel et son palmarès compte de nombreux succès prestigieux, dont 2 titres européens. Il est impossible de parler de l'histoire de la Zalf-Euromobil-Désirée-Fior sans citer les vingt-deux titres nationaux remportés et mille autres victoires. Derrière ces résultats, il y a l'engagement et la passion des techniciens, des dirigeants et des sponsors qui ont su créer une pépinière de champions où les futurs champions du cyclisme grandissent et développent leurs potentialités, et où les plus jeunes sont intégrés aux plus experts pour former un “groupe gagnant”.


deutscher text

texto español

seiten 128-129 wählen sollte, die 10 goldenen Regeln für ein EUROMOBIL,"LIVING AND COOKING" Wählen Sie Euromobil mit ihren 10 goldenen Qualitätsregeln, sie sind die Prinzipien auf denen ihre industrielle, immer fortschrittliche Produktion beruht. Das Living and Cooking von Euromobil kann mit seinen originellen, flexiblen und integrierbaren Küchen und den produktiven Optimierungen aus ästhetischen Gründen geänderte Projekte auf jedem Investitionsniveau ausführen. 1_100% made in Italy Forschungs- und Entwicklungszentrum des Unternehmens, in Zusammenarbeit mit exklusiven Architekten und Designern. Vollständig automatisierte Verwaltung der Produktion, mit Maschinen mit numerischer Steuerung. Gesamter Produktionsprozess, vom Halberzeugnis bis zum fertigen Produkt. Hohe Produktqualität. Fachgerecht ausgeführte Verarbeitung. 2_unzählige Kombinationen mit Projekt filo und multisystem In diesem Bereich einzigartige, vielfältige Möglichkeiten zur Zusammenstellung: alle Systeme passen zusammen und bieten alle Ausführungen und Materialien, so entsteht eine unbegrenzte Anzahl an unterschiedlichen Lösungen. 3_Hochwertiges Material Erstklassige und hochwertige Furniere und wie von den geltenden Richtlinien vorgesehen, Lackierungen mit niedrigem Lösungsanteil. Matte texturisierte Lackierung, glänzend gebürstet, Kanten inbegriffen, vierfache Lackauftragung mit einer definitiven Grammmenge von 240 gr. pro Seite. TSS und thermostrukturiertes Preforming in verschiedenen Ausführungen. Super-Polymer Mat-Plus matt mit schützender Endbehandlung, sowie gerundete vor Verletzung schützende Innenkanten. 4_fortschrittliche Technik für jedes Detail Marktführende Partner und Lieferanten. Pluspunkte des Produkts: versenkbare Aufhängungen mit einer Tragfähigkeit von 100 kg, Schubladen und Auszüge Premium mit Vollauszug aus mat corda oder Edelstahl mit sehr robusten Führungen. Scharniere mit integrierter, gedämpfter Schließung, die vom deutschen Institut LGA bescheinigt sind und kräftige Rückwände. 5_Hervorragende Produktionsstandards, zertifizierte Sicherheit Alle Produkte Euromobil werden mit der logischen Rücksicht auf den Endverbraucher nach strengen Sicherheitskriterien und unter Beachtung der geltenden ergonomischen Richtlinien geplant und hergestellt. Um die Qualität der eigenen Produkte zu prüfen, sendet Euromobil regelmäßig eine Möbelauswahl an das zuverlässigste italienische Institut, das Zertifikate über die Einhaltung der Europäischen Richtlinie DIN En 14749, im Besonderen für Küchenmöbel ausstellt. Die Küchen Euromobil unterscheiden sich durch ihre extrem leichte Montage, mit einfachen und erschöpfenden Anweisungen des technischen Handbuchs, das jedem Anbau beiliegt. 6_Grafikprogramm ADA: eine einzige Planungssprache Eine einzige Sprache von der Planung beim Händler bis zur Produktion: weniger Übergänge, weniger Fehler. 7_Naturschutz: umweltfreundliche Spanplatte mit der niedrigsten Formaldehydabgabe Ökospanplatte, mit der Logik des Naturschutzes und der Rücksicht auf den Endverbraucher aus wiederverwendetem Holzmaterial gewonnen Das Ökopanel Euromobil weist heute die niedrigste Formaldehydabgabe des Marktes auf, im Vergleich zu den aktuellen Standards wurde sie drastisch gesenkt. Das Ökopanel Euromobil ist nach der Prüfmethode JIS 40 A60 mit F**** (Four Stars). 8_Energieeinsparung, modernste Leuchttechnik Euromobil achtet sehr auf die häusliche Wirtschaftlichkeit, deshalb wird eine vielseitige Auswahl Die Beleuchtungsanlagen mit Led Leucht-Quelle garantierten einen Energiesparen von den 80%, dauern zehn Mal langer als die gewöhnlichen fluoreszierend Leuchtstoff. Außerdem erzeugen sie keine ultraviolette Strahlen und wenige Wärme. 9_nachhaltiger Umweltschutz: keine Emissionen der zu 100% recyclingfähigen Euromobil hat das System der firmeneigenen Gebäude revolutioniert, in dem die “alten” und herkömmlichen Heizkessel durch aktuellere Biomassenbrenner ersetzt wurden. Zusätzlich trägt die Biomasse nicht zum Treibhauseffekt bei. Alle Verpackungen der Euromobil: Polystyrol, Karton und Schrumpffolie sind zu 100 % wieder verwertbar. 10_das Haus Ihrer Träume: Design zu erschwinglichen Preisen Euromobil bietet eine neue und verantwortungsvolle Auffassung von Design für das Haus, ein Design das hervorsticht und immer erschwinglich ist. Daneben sind verschiedene Zahlungsarten möglich, mit individuellen Lösungen in Zusammenarbeit mit: Prestitempo. Für weitre Einzelheiten und mehr Informationen kontaktieren Sie bitte Ihren regionalen Händler.

páginas 128-129 las 10 reglas de oro de EUROMOBIL, "LIVING AND COOKING" Elige Euromobil con sus 10 reglas de oro de calidad, es decir, los principios sobre los que basa su producción industrial, siempre de vanguardia. Living and Cooking de Euromobil, con sus cocinas originales, flexibles e integrables y las optimizaciones de producción, puede satisfacer los requisitos estéticos de los más diversos proyectos, a cualquier nivel de inversión. 1_100% made in Italy Centro de Investigación y Desarrollo de la empresa en colaboración con arquitectos y diseñadores exclusivos. Gestión completamente automatizada de la producción con máquinas de control numérico. Proceso productivo total desde el semielaborado hasta el producto acabado. Alta calidad de los productos. Elaboraciones realizadas a la perfección. 2_infinitas composiciones con Progetto filo y multisystem Multiplicador de posibilidades compositivas único en el sector: todos los sistemas son integrados y transversales en cuanto a acabados y materiales, con lo que se genera un número infinito de versiones diferentes. 3_materiales de calidad Chapados de primera categoría y calidad con pinturas de bajo contenido en disolventes, tal y como establecen las normativas vigentes. Lacado mate texturizado y brillante cepillado, bordes incluidos, aplicación de 4 manos de pintura con gramaje final de 240gr por lado. TSS y termoestructurado preformado en varios acabados. Polimérico super mate mat-plus con tratamiento final de protección y aristas internas anticortes. 4_tecnologías avanzadas en todos los detalles Euromobil confía en socios proveedores líderes de mercado. Estas son algunas importantes ventajas de nuestros productos: herrajes ocultos con capacidad de 100 kg, cajones y gavetas Premium de extracción total en corda mate o acero inoxidable con guías de gran robustez.Bisagras con sistema de frenado integrado,certificadas por el organismo alemánLGA y robustas traseras. 5_estándares productivos de excelencia, seguridad certificada Todos los productos de Euromobil se diseñan y fabrican según estrictos criterios de seguridad y cumpliendo las normas ergonómicas vigentes, desde una perspectiva de respeto por el consumidor final. Para comprobar la calidad de sus productos, Euromobil envía periódicamente una selección de muebles al instituto italiano más acreditado para certificar el cumplimiento de la normativa europea Uni En 14749, específica para muebles de cocina. Las cocinas Euromobil se distinguen por la suma sencillez del montaje, con instrucciones simples y exhaustivas contenidas en el manual técnico que se entrega con cada composición. 6_programa gráfico ADA: un único lenguaje de diseño Único lenguaje desde el diseño del distribuidor hasta la producción: menos pasos, menos errores. 7_respeto por la naturaleza: tablero ecológico con la más baja emisión de formaldehído Tablero de partículas de madera ecológico, obtenido mediante la reutilización de material leñoso, desde una perspectiva de respecto por la naturaleza y por el consumidor final. De hecho, el tablero ecológico Euromobil goza de la emisión de formaldehído más baja del mercado hoy en día, drásticamente reducida respecto a los estándares actuales. El tablero ecológico Euromobil posee la certificación F**** (four stars). 8_ahorro energético, iluminación de vanguardia Euromobil está muy atento a las economías domésticas, es por ello que propone y sugiere una amplia gama de sistemas luminotécnicos con fuente luminosa led, que respecto a las comunes lámparas de luminescencia, aseguran un ahorro mayor de energía hasta el 80%, y una duración 10 veces superior, no emiten rayos ultravioletas y no producen excesivo calor. 9_ecosotenibilidad: cero emisiones y 100% reciclables Euromobil ha revolucionado el sistema de calefacción de sus estructuras, sustituyendo las viejas y tradicionales calderas con los combustores de biomasas más actuales. La biomasa, además, no contribuye al efecto invernadero. Todos los embalajes de Euromobil están compuestos de poliestirol, cartón y termorretractable y son reciclajes al 100%. 10_la casa de tus sueños: el diseño a un precio asequible Euromobil propone una nueva y responsable concepción del diseño para toda la casa que lo hace distintivo y siempre asequible. Además ofrece diferentes posibilidades de pago con soluciones personalizadas en colaboración con: Prestitempo. Para más detalles e información consulta con tu distribuidor de zona.

seiten 130-131 kunst “Noch vor zwanzig oder dreiSSig Jahren war die Kunst Gegenstand raffinierter Sammler oder aufgeweckter Intellektueller. Heute ist die Kunst eine vollkommen andere Sache, denn sie möchte als eine Grundlage unserer Gesellscahft zurückkehren. Die Gebrüder Lucchetta haben diese Beziehung zwischen Kunst und Unternehmen erfasst: sicher ist, dass das Unternehmen die Kunst unterstützen kann, aber richtig ist auch, dass die Kunst dem Unternehmen nützlich ist, denn sie erzeugt die Corporate Identy.” P. Daverio Die Gruppe Euromobil und die Brüder Lucchetta habe so eine neue und ursprüngliche Verbindung zwischen Kunst, Design, Sport und Industrie - und damit eine spezielle Einzigartigkeit - geschaffen. Eine einzel und unterscheidend Corporate Identity herstellt mit mehr als vierhundert Kunstausstellungen in der Welt. Die Gruppe Euromobil setzt sich seit Jahren als Schirmherr für kulturelle und sportliche Initiativen ein, die zu einem außergewöhnlichen Publikumserfolg wurden. Ein Sponsor großer Ausstellungen zu sein, bedeutet für Euromobil seit jeher nicht nur, einen konkreten Beitrag zu leisten, sondern auch eine Identität der Inspiration zu finden zwischen dem kreativen Aspekt der eigenen Arbeit und den Werten, die zur Entstehung der kreativen Meisterwerke der Kunst geführt haben. Die beständige Arbeit als Mäzen hat schon sehr früh begonnen, Ende der 70er Jahre,und umfasst ungefähr fünfzig der höchst angesehenen Maler der modernen italienischen und internationalen Kunst,darunter Atchugarry, Barbaro, Biasi, Finzi, Forgioli, Garcia Rossi, Guarienti, Guccione, Guidi, Le Parc, Licata, Music, Patelli, Pimentel, Plessi, Pope, Raciti, Ruggeri, Silvestri, Sobrino, Verdi, Zigaina, Zotti. Aus den letzten Schirmherrschaften sticht die Unterstützung als “Main Sponsor” für die Initiativen heraus, die die Museen von Brescia an einem namhaften Ausstellungsort, beispielsweise dem renovierten Museum Santa Giulia durchführen, in denen viele der interessantesten Kunstthemen der letzen Jahrhunderte gewürdigt werden, wodurch aus der “Löwin Italiens” eine Kulturhauptstadt wird. Mit großem Stolz hilft die Gruppe Euromobil auch bei der Verbreitung der großen Kunst des 19. Jhd. Die Marke der Gruppe Euromobil wurde mit kulturellen Initiativen von besonders hoher Qualität kombiniert, mit nachgewiesener Resonanz der Ausstellungen in Paris “Leonardo da Vinci. Zeichnungen und Handschriften” und “Der französische Daguerreotyp. Ein fotografisches Objekt”, die 2003 im Louvre und dem Museum d’Orsay durchgeführt wurde. Außergewöhnlich ist die zwanzigjährige Zusammenarbeit zwischen der Gruppe Euromobil und Marco Goldin - Linea d'ombra. Für die Gruppe Euromobil hat dieses Projekt noch früher begonnen. 1997 “Von Monet zu Morandi”, 1998 “Von Van Gogh zu Bacon”, 1999 “Von Cézanne zu Mondrian” im Palazzo Sarcinelli, Conegliano, das sind nur die Anfänge einer außergewöhnlichen Reihe von Ausstellungen, die in der Kultur Italien ein Zeichen hinterlassen haben: in Treviso, im Casa dei Carraresi “Die Geburt des Impressionismus” 2000-2001, “Monet und die Orte der Malerei” 2001-2002. 2002-2003 brachte “Der Impressionismus und das Zeitalter von Van Gogh” mehr als 120 Meisterwerke aus Museen auf der ganzen Welt in dieses Museum, um die Atmosphäre der französischen Malerei im letzten Viertel des 19. Jhd. zu rekonstruieren. Eine Zeit, in der unter anderem Van Gogh, Manet, Renoir, Cézanne, Degas und Gauguin zu den Protagonisten gehörten. Und außerdem “Gold und Blau. Die Farben des Südens von Cézanne bis Bonnard” 2003-2004. Im Museum Santa Giulia wird das Projekt mit “Brescia. Der Glanz der Kunst” fortgeführt, wobei die Gruppe Euromobil als “Main Sponsor” immer mit dabei ist, bei einer Reihe von absolut großartigen Ausstellungen, die Jahr für Jahr organisiert werden. “Monet, die Seine, die Seerosen” 2004-2005, “Gauguin-Van Gogh, Das Abenteuer der neuen Farbe 2005-2006, “Millet, sechzig Meisterwerke” 2005-2006, “Turner und die großen Impressionisten” und “Mondrian, achtzig Meisterwerke” 2006-2007, “Amerika! Geschichten der Malerei aus der Neuen Welt” 2007-2008: vier Jahre mit großen Ausstellungen, mit dem Thema Licht, von den großen Meistern des 19. Jahrhunderts bis zur amerikanischen Malerei und der europäischen Avantgarde.

páginas 130-131 arte “Hace veinte o treinta años, el arte era cosa de coleccionistas sofisticados e intelectuales avispados. Hoy en día el arte es una cuestión totalmente diferente porque quiere volver a ser la base de nuestras comunidades. Los hermanos Lucchetta han intuido la relación entre arte y empresa: es verdad que la empresa puede beneficiar al arte, pero no es menos cierto que el arte beneficia a la empresa porque genera la identidad corporativa.” P. Daverio El Grupo Euromobil y los hermanos Lucchetta han creado una relación nueva y original entre arte, diseño e industria, consiguiendo una unicidad específica. Una “corporate identity” única y distintiva conseguida a través del soporte de más de cuatrocientas exposiciones del arte en el mundo. El Grupo Euromobil lleva años comprometido con el patrocinio de iniciativas culturales y deportivas que gozan de un extraordinario éxito entre el público. Patrocinar grandes exposiciones significa para Euromobil, desde siempre, no solo ofrecer una contribución concreta, sino sobre todo encontrar una identidad inspirada entre el aspecto creativo del propio trabajo y los valores que han conducido a la génesis creativa de las obras maestras del arte. El inicio de la ininterrumpida labor de mecenazgo se remonta a finales de los años ’70 y abarca aproximadamente a cincuenta de los más prestigiosos pintores del arte italiano e internacional más reciente, entre los que se hallan: Atchugarry, Barbaro, Biasi, Finzi, Forgioli, Garcia Rossi, Guarienti, Guccione, Guidi, Le Parc, Licata, Music, Patelli, Pimentel, Plessi, Pope, Raciti, Ruggeri, Silvestri, Sobrino, Verdi, Zigaina y Zotti. Entre los últimos patrocinios destaca el apoyo como “Main Sponsor” a las iniciativas que Brescia Musei está realizando en una sede prestigiosa como es el renovado Museo de Santa Giulia, que conmemora muchos de los temas más interesantes del arte de los últimos siglos, transformando la “Leona de Italia” en una de las capitales de la cultura. Con gran orgullo, el Grupo Euromobil se une y contribuye a la divulgación del gran arte del siglo XIX. La marca del Grupo Euromobil ha sido asociado a iniciativas culturales de enorme calidad y resonancia confirmada por las exposiciones parisinas “Leonardo da Vinci. Dibujos y Manuscritos” y “El daguerrotipo francés. Un objeto fotográfico”, realizadas en el Louvre y el Museo de Orsay en 2003. Resulta extraordinaria la colaboración, con veinte años de historia, entre el Grupo Euromobil y Marco Goldin - Linea d'ombra. Para el Grupo Euromobil este proyecto comenzó incluso antes. “De Monet a Morandi” en 1997, “De Van Gogh a Bacon” en 1998 y “De Cézanne a Mondrian” en 1999 en el Palazzo Sarcinelli de Conegliano, no son más que el prólogo de una extraordinaria serie de exposiciones que han dejado su huella en la cultura italiana: en Treviso, en la Casa dei Carraresi “El nacimiento del Impresionismo” 2000-2001, “Monet los lugares de la pintura” 2001-2002. “El Impresionismo y la edad de Van Gogh” 2002-2003 ha llevado a este museo nada menos que 120 obras maestras procedentes de museos de todo el mundo, con el fin de reconstruir el clima de la pintura francesa en el último cuarto del siglo XIX. Periodo que tuvo como protagonistas, entre otros, a Van Gogh, Manet, Renoir, Cézanne, Degas y Gauguin. Y además “El Oro y el Azul Claro. Los colores del Sur, de Cézanne a Bonnard” 2003-2004. En el Museo de Santa Giulia el proyecto continúa con “Brescia. El esplendor del arte” y cuenta también con el Grupo Euromobil como “main Sponsor” en una serie absolutamente espectacular de eventos expositivos organizados año tras año. “Monet, el Senna, las Ninfas” 2004-2005, “Gauguin-Van Gogh, la aventura del color nuevo 2005-2006, “Millet, sesenta obras maestras” 2005-2006, “Turner y los grandes impresionistas”, “Mondrian, ochenta obras maestras” 2006-2007 y “América! Historias de pintura desde el Nuevo Mundo” 2007-2008: cuatro años de grandes exposiciones que tienen por tema la luz y se irán desde los grandes maestros del siglo XIX a la pintura americana, hasta llegar a las grandes vanguardias europeas.

seiten 132-133 sport Auch im Sport ist die Gruppe Euromobil seit Jahren aktiv, in verschiedenen Formen und Arten, vom Sponsoring der Winter Universiade 1985 bis zum Sponsoring von FuSSball-, Basketballund Volleyball-Mannschaften, von den Meisterschaften für Ski Nordisch und Eiskunstlauf bis zu Gedächtnis-FuSSballspielen. Das Aushängeschild der Gruppe ist zweifellos ZaIf-EuromobilDésirée-Fior, eine der wichtigsten Gesellschaften für Under 23-Radrennen auf internationaler Ebene, wie die auSSergewöhnliche Erfolgsserie beweist. Herausragend sind darunter die acht Weltmeistertitel, die Mirko Gualdi, Daniele Pontoni, Cristian Salvato, Giuliano Figueras, Kurt Arvesen und Ivan Basso gewonnen haben. Die Mannschaft hat unzählige Meister im Profi-Bereich hervorgebracht und die Liste seiner Erfolge ist herausragend, darunter zwei europäische Titel. Man kann nicht von der Geschichte von Zalf-Euromobil-Désirée-Fior sprechen, ohne darüber hinaus die zwei und zwanzig nationalen Titel und die unzähligen weiteren Siege aufzuführen. Hinter diesen Ergebnissen stehen Einsatz und Leidenschaft der Techniker, Leiter und Sponsoren, die eine Talentschmiede für Weltmeister geschaffen haben, in der die Hoffnungen des Radsports wachsen und ihr Potential entwickeln, wo die Jüngeren und die Erfahrenen sich zusammenfinden und zu einer "Gruppe zum Siegen" zusammenwachsen.

páginas 132-133 deporte El Grupo Euromobil también lleva años activo en el deporte con diferentes formas y modalidades, desde el patrocinio de las Universiadas de invierno de 1985 al de equipos de fútbol, baloncesto y balonvolea, desde los campeonatos de esquí nórdico y de patinaje artístico a los partidos de fútbol conmemorativos. El buque insignia del Grupo es sin duda la ZaIf-EuromobilDésirée-Fior, una de las más importantes sociedades de ciclismo Under 23 a nivel internacional, como atestigua la extraordinaria serie de éxitos obtenidos. Entre ellos destacan los ocho títulos mundiales conquistados por Mirko Gualdi, Daniele Pontoni, Cristian Salvato, Giuliano Figueras, Kurt Arvesen e Ivan Basso. El equipo ha lanzado al profesionalismo a innumerables campeones y ha llenado su palmarés de prestigiosos triunfos, entre ellos 2 títulos europeos. No se puede hablar de la historia de la Zalf-Euromobil-Désirée-Fior sin mencionar también los veintidós títulos nacionales conquistados y las otras mil victorias. Tras estos resultados se halla el esfuerzo y la pasión de técnicos, directivos y patrocinadores, que han creado una cantera de campeones donde las promesas del ciclismo crecen y desarrollan su potencial, donde los más jóvenes se integran con los más experimentados, consolidándose “en grupo para ganar”.

135


Euromobil, al fine di migliorare le caratteristiche tecniche e qualitative della sua produzione, si riserva il diritto di modificare in tutto o in parte il contenuto del presente catalogo anche senza preavviso. Euromobil, at the end of improving the technical and qualitative characteristics of production, reserve the right to modify entirely or partially the content of the present catalogue even without notice. Euromobil, au fin de améliorer les caractèristiques tecniques et qualitatives de son produit, se réserve le droit de modifier le contenu en tout ou en parte du ce catalogue aussi sans préavis. Um die technischen und qualitativen Merkmale der Produktion zu verbessern, behält sich Euromobil, das Recht vor, den Inhalt des vorliegenden Katalogs ohne Vorankündigung zur Gänze oder teilweise abzuändern. ­ Euromobil, a fin de mejorar sus características y calidad de la producción, se reserva el derecho de hacer cambios completos o parciales en el contenido de este catálogo, incluso sin previo aviso.

Il marchio FSC identifica prodotti contenente legno proveniente da foreste gestite in maniera corretta e responsabile, secondo rigorosi standards ambientali, sociali ed economici. La foresta di origine è stata controllata e valutata in maniera autonoma in conformità a principi stabiliti ed approvati dal “Forest Stewardship Council S.A.”. Euromobil SpA, ha scelto per questo catalogo carta certificata FSC. The FSC brand identifies products coming from responsible tree farming, according to very strict environmental, social and economic standards. The forests the wood comes from have been independently controlled and assessed in conformity with the principles established and approved by the “Forest Stewardship Council S.A.”. Euromobil SpA, has used FSC certified recycled paper for this catalogue. Carta: LuxoArt Samt (Sappi)


filoescape escape laclip onetouch

Concept and Graphic Design: Photo:

Ezio Prandini Styling:

Luigina Pilloni in collaborazione con la stylist Valentina Brunetta Simona Cardinetti Colour separation:

CD Cromo Print:

Grafiche Antiga CAT 0213

Per le opere d’arte si ringraziano gli artisti: Pope Riccardo Licata

living and cooking

Si ringrazia: Acque Lurisia Ambrosino Antonio - A+A Concept Arnolfo Di Cambio Ay Illuminate Bovictus - Zone e Galzone - by Mvh Carlo Giannini Ceramiche Maroso Cositabellini Dan Yeffet Studio Egizia Eva Solo Federico Cosmi - Coraxart I Tre by Firme di Vetro Legno Art Luca Schiavon e Bianca Piva Magimix by Maino Zanetto

living and cooking > filoescape escape laclip onetouch

www.gruppoeuromobil.com www.totalhomedesign.it numero verde 800 011019

Euromobil SpA Via Circonvallazione, 21 31020 Falzè di Piave-TV-Italy Tel. +39 04389861 Fax +39 0438840549

www.gruppoeuromobil.com


Euromobil Entry Level