Issuu on Google+

AFSA Actividad AFSA Activity Entrevista Brendan Austin Interview Brendan Austin Mazel Ingenieros Ideas y Proyectos Mazel Ingenieros Ideas & Projects Jerรณnimo Puyana En el Aire Jerรณnimo Puyana Up in the Air

Junio 2010 June 2010

NEWS MAZEL Nยบ 5

ยกDespega el CleanSky!

Europa impulsa la Aeronรกutica Verde

The CleanSky is Ready to Fly! Europe boosts Green Aeronautics


Warwick

M

azel, a través de sus oficinas en Warwick, en pleno corazón de los midlands, está presente de forma constante desde hace más de 10 años en el mercado Inglés. Esta oficina de Mazel U.K. ha dado servicio a multitud de clientes, tanto de ingeniería como de consultoría externa a sus propias instalaciones. Es por tanto una muestra más de la voluntad de dar el mejor servicio a nuestros clientes, sea cual sea su necesidad.

Mazel News es el boletín informativo de Mazel group. Mazel News is a Mazel Group news magazine.

www.mazelgroup.es

Warwik

Redacción y Coordinación Redaction and Coordination: Ángel Ventura, Amalia Kim Scarpelli, Marc Berrocal, Nuria Sastre, Ernesto Sánchez, Francisco Fernández, Mónica Muñoz, Mike Hastewell Diseño Gráfico Graphic Design: Miquel Boyo

hrough its offices in Warwick, in the heart of the midlands, Mazel is constantly present for more than 10 years in the English market. This Mazel U.K. office has served many clients, both as engineering and as external consulting to their own premises. It is therefore an example of the willingness to give the best service to our customers, whatever is their  need. Os animamos a que contribuyáis con vuestras colaboraciones. Cualquier idea de reportaje, noticia, entrevista, comunicado, que tenga algo que ver con vosotros, o con nuestras empresas y penséis que pueda tener cabida en el boletín, será bienvenida. We encourage you to contribute with your collaboration. Any news, interview, report or communicate related to the team or the companies you think it may fit in this magazine will be welcomed. Entregar vuestras colaboraciones a Send your collaborations at mazel.news@mazel-ingenieros.com

Par ticipa Par ticipate

NEWS MAZEL group

T

Mazel in the heart of the midlands


MAZEL group NEWS Nº 5

E

l fuerte dinamismo que caracteriza a nuestro grupo empresaOscar Elvira rial, nos ha llevado a una importante incursión en el sector AeDirector General de ITD ronáutico. El primer paso trascendente del grupo, fue la ITD General Director compra de una de las más prestigiosas ingenierías aeronáuticas de nuestro país, ITD, servicios de Ingeniería y Tecnología de Diseño, y que tengo el placer de dirigir. Actualmente nuestro grupo, a través de ITD, hemos sido seleccionados dentro de las 27 ingenierías preferentes para todo el consorcio EADS, a nivel mundial, que duda cabe, que esto nos ofrece grandes oportunidades de crecimiento y nos ayuda en nuestra estrategia transnacional. Pero no sólo somos un proveedor preferente a nivel de ingeniería, ITD es un RSP (risk-sharing partner), donde asumimos la responsabilidad del diseño y fabricación de los sistemas del HTP (Horizontal Tail Plane) y S19.1, cono de cola del mayor avión europeo, el Airbus A380. Quisiera también hacer referencia, al importante trabajo que se está realizando en nuestra unidad de interiores, en sus inicios, apoyándonos en los años de experiencia en el sector de la automoción, El consorcio EADS hemos conseguido llegar a ser un proveedor de referencia en el diseño y fabricación nos ha seleccionado como de equipos interiores, destacando nuestra consolidación en los programas MRTT (Multi Role Tanker Transport) de la división militar de Airbus. ingeniería preferente En línea con el plan de expansión de nuestro grupo empresarial, en el último año, se han desarrollado las capacidades productivas necesarias, para la fabricación de sistemas (tubería y cableado), así como montajes y equipados de componentes aeronáuticos, a través de nuestra nueva compañía AFSA, la cual ha iniciado su andadura con dos importantes programas, como son el exclusivo avión de combate Europeo, EuroFighter, y el programa ARIANE, una familia de vehículos lanzadores de elaboración Europea. La crisis actual no impide que el Grupo Mazel continúe abriendo nuevas iniciativas, desarrollando potenciales alianzas y analizando oportunidades estratégicas que nos consolidarán como una de las empresas más importantes, en un sector aeronáutico caracterizado por su crecimiento y por ser uno de los sectores económicos e industriales con previsión de un fuerte dinamismo en los próximos 20 años. Todo ello es posible gracias al esfuerzo, talento y eficacia del equipo de profesionales que hoy forman esta división. Gracias por vuestra colaboración e implicación 

T

he strong dynamism which characterizes our business group, has lead us to an important leap in the aeronautical sector. The group’s first transcendental step was the purchase of one of the most prestigious aeronautical engineering companies in our country: ITD, Design Engineering and Technology Services. Moreover, I have the honour of managing this division. Presently, our group has been selected, through ITD, within the 27 preferred engineering companies for EADS’ entire consortium worldwide. This has without a doubt offered us great growth opportunities and has helped us in our transnational strategy. Not only are we a preferred supplier on an engineering level, but ITD is also an RSP (Risk-Sharing Partner), where we assume design and manufacturing responsibility for the HTP (Horizontal Tail Plane) and S19.1 (Tail Cone) systems for the largest European aircraft, the Airbus A380. I also wanted to allude to the important work being carried-out in our aircraft interiors division. At the beginning, we relied on our years of experience in the automobile sector where we managed to beEADS consortium come a reference supplier in interior design and manufacturing, where we can has selected us emphasize our consolidation of the MRTT (Multi-Role Tanker Transport) programmes for Airbus Military’s division. as preferred engineering In line with our group’s expansion plan, in the last year, the necessary productive capacities were developed in order to manufacture systems (pipes and looms), as well as the assembly and fittings of aeronautical components, through our new company, AFSA. The aforementioned company initiated its course with two important programmes, such as the exclusive European aircraft, the EuroFighter, and the ARIANE programme, a European rocket family. The current crisis doesn’t prevent Mazel Group to continue opening new initiatives, develop potential alliances and analyze strategic opportunities which will consolidate us as one of the most important companies in the aeronautical sector. This industry is characterized by its growth and for being one of the economical and industrial sectors forecasting a sharp dynamism in the next 20 years. This is all possible thanks to our team of professionals’ efforts, talent and efficiency which now form our division. Thank you for your collaboration and involvement 

MAZEL group News|3


H

ace tan solo cuatro años que dejé la que fue mi casa durante nueve años. Mazel me dio mi primera oportunidad laboral y me vio crecer como persona y como profesional. Dentro del departamento de administración, a las órdenes de Fina Arias, pasé de administrativa (“perseguidora” de pedidos en Seat) a Controller Financiero y responsable del departamento. Cada vez que pienso en aquellos años no puedo evitar sonreír, son mu-

O

nly four years ago I left the house that was my nest for nine years. Mazel gave me my first employment opportunity and saw me grow as an individual and as a professional. Within the administrative department, under Fina Arias’ instructions, I passed from being an administrative officer (pursuing orders in Seat) to financial controller and head of the department. Every time I think about those “wonder years”, I can’t help but smile. Many

Luz Parrondo Four Years After

chas las personas que pasaron por mi vida y me influenciaron de una u otra forma. Marcharme de Mazel ha sido una de las decisiones más difíciles que he tomado; en cierto modo fue como emanciparme de mi familia, dar un salto al vacío y dejar atrás mi hogar. Tras mi marcha trabajé como Directora Financiera y (quién lo diría) de Recursos Humanos en dos empresas. Los primeros años representaron un enorme reto, tanto por las nuevas responsabilidades como por el cambio de negocio y entorno. Fueron tan solo tres años pero las luchas fueron crudas e intensas. Entonces la crisis llegó y en junio de 2009 aproveché la nueva coyuntura para dar un giro de 180 grados a mi carrera. Tras un breve paso por el paro, en estos momentos estoy cursando un Master en Ciencia de la Dirección y he solicitado acceso a la realización de un Doctorado en Economía por la Universidad Pompeu Fabra. Tengo intención de abandonar el duro mundo empresarial e iniciar una nueva aventura en el “desconocido” campo académico universitario. Un nuevo salto a lo desconocido, pero esta vez no he tenido miedo 

N

uestra compañia PPT está fabricando las piezas que conforman el cuadro de instrumentos de los nuevos Ferrari California y Ferrari 458 Italia, así como las consolas de techo para el recién llegado Jaguar XJ. Toia dos estos conjuntos requieforn i l a ren acabados de muy alta caari C Ferr lidad, acordes con la categoría de los vehículos para los que van destinados. En su fabricación y ensamblado PPT utiliza pinturas “soft touch” de última generación y soldadura robotizada” ur company PPT is manufacturing the parts that make up the dashboard of the new Ferrari California, Ferrari 458 Italia, and ceiling consoles for the newcomer Jaguar XJ. All these sets require high quality finishes, consistent with the category of vehicles for which they are intended. In its manufacturing and assembly PPT uses last generation "soft touch" paintings and robotic welding "

people have swarmed by in my life and have influenced me in one way or another. Leaving Mazel has been one of the most difficult decisions I’ve had to take; in some way it was like emancipating myself from my family, jumping into a void and leaving my home behind. After leaving, I worked as a Financial Director and (who would have thought) in Human Resources in two companies. The first few years represented a huge challenge for me: on the one hand, for my new responsibilities, and on the other, for the change of business and setting. It had only been three years; however, the battle was harsh and intense. The crisis then instated itself, and in June 2009 I took advantage of the new situation in order to give a 180 degree shift to my career. Presently, after briefly being unemployed, I am doing a Master of Science in Management and I’ve applied for a Doctorate in Economy in the Pompeu Fabra University. I intend on leaving the hard business world and embark on a new adventure in the “novel” academic field. A new leap towards the unknown, but I’m not scared this time around 

J T P & P rari Fer

O

4|MAZEL group News

Jaguar XJ

r a u ag


El pasado 22 de febrero se hizo la inauguración oficial de AFSA, empresa del grupo Mazel situada en Ávila y dedicada a la fabricación de mazos eléctricos y tubos para los aviones. En la inauguración estuvieron presentes personalidades del mundo aeronáutico.

L

a empresa AFSA planta de fabricación de sistemas situada en el Polígono Industrial Vicolozano de Ávila, ha sido inaugurada oficialmente el 22 de febrero del 2010. La ceremonia de apertura de AFSA (Ávila Fabricación de Sistemas Aeroespaciales), empresa perteneciente al Grupo Mazel, marca una etapa fundamental en el futuro del Grupo. Esto jugará un papel esencial en la fabricación de mazos eléctricos y tubos para el avión, habiendo entregado ya componentes para diferentes aviones como el EF-2000, A350, C-101, CN-235 y para la lanzadera espacial Ariane, teniendo como objetivo para este 2010 la industrialización de componentes del A380 y de los aviones Tanqueros. Con una superficie de 3.200 metros cuadrados, la planta tiene el suficiente espacio para poder manufacturar todos los componentes fabricados ya sean eléctricos o fluidos asegurando un nivel máximo de calidad. En la inauguración estuvieron presentes algunas personalidades conocidas del sec-

c a

tor aeronáutico y pertenecientes a Airbus Military como el Señor Alberto Badaya, vicepresidente de la división, el Señor Fernando Barrera, responsable de Industrialización, y el Señor Julio Elvira, presidente del Grupo Mazel y encargado del discurso de inauguración. A todos ellos y al resto de personas involucradas en este gran proyecto queremos felicitarles por la creación de una nueva empresa y desearles un futuro de altos vuelos 

v i t

Last February 22nd, AFSA celebrated its official inauguration. The company, belonging to Mazel Group and located in Avila, is dedicated to the manufacturing of electric looms and pipes for aircrafts. Some well-known personalities of the aeronautical realm were present during the inauguration.

A

FSA a components manufacturing plant in the Vicolozano Industrial Park in Avila, has just celebrated its official inauguration on February 22nd 2010. The opening ceremony of AFSA (Ávila Fabricación de Sistemas Aeroespaciales), company belonging to Mazel Group, marks a pivotal stage in the Group’s future. It will play an essential role in the manufacturing of harnesses and pipes for the aircraft, having already delivered components for various planes. These include the EF-2000,

A350, C-101, CN-235 and the Ariane launch vehicle. The goal to reach for 2010 is the components industrialization of the A-380 and the air-to-air refueling aircrafts. With a 3,200 square meter surface, the plant has plenty of room to manufacturing all aspects of systems, electrical or fluids, always ensuring a maximum quality level. The site was inaugurated in the presence of some well known personalities of the aeronautical sector; that is, Airbus Military officials such as Mister Alberto Badaya, vice-president of the division, Mister Fernando Barrera, industrialization president, as well as by the President of Mazel Group, Mister Julio Elvira who delivered the inaugural address. We would like to congratulate everyone involved in this great project of having created a new company, and we wish them a sky-high future 

y A f s t a i MAZEL group News|5


Brendan Austin es responsable de Ingeniería de Morson Projects y está actuando de Jefe de Proyecto del Learjet85 para Bombardier. Los sub-paquetes de trabajo del proyecto están repartidos entre distintas sedes de Morson Projects en Inglaterra, y un par de ellos se están desarrollando en ITD

V

Por Amalia Kim Scarpelli

ivimos en un mundo donde "lo normal" en realidad no existe, sólo como una idea o concepto, y la trayectoria personal y profesional del Sr. Brendan Austin es de todo menos normal

Tras haber estado en contacto con diversas culturas y haber trabajado en diferentes regiones europeas; realmente podemos decir que su periplo ha sido inusual, sin embargo le ha llevado a convertirse en un experto en adaptación y comunicación intercultural. Cuénteme un poco sobre su trayectoria profesional. Me gradué en 1989 por la Queen’s University de Belfast, en el departamento de Ingeniería Aeronáutica y comencé

i

n

como ingeniero de diseño en la División de Góndolas (Nacelle) de Bombardier Shorts. Me convertí en ingeniero superior de diseño y trabajé en numerosos Programas de Nacelle hasta 1997, cuando decidí dejarlo para formar parte de BMW Rolls-Royce Aero Engines. Trabajé en Berlín 2 años como ingeniero de diseño de propulsión en el Programa de las góndolas del BR715. En 1999, dejé Berlín para trabajar en Aircelle (antes Hurel-Hispano, antes Hurel-Dubois) en Burnley y París. Pasé a ser ingeniero jefe de una serie de programas hasta 2006, cuando volví a Belfast para convertirme en jefe de ingeniería de Morson Projects. ¿Cuáles son los nuevos retos de Morson Projects con respecto a los pro-

t

e

r

v

i

yectos en los que está involucrado? Morson Projects está inmerso totalmente en el Programa Lear 85 Business Jet y el Programa A350 XWB apoyando a nuestros clientes con equipos multinacionales y multifuncionales. Coordinar estos equipos y sus actividades ya es un reto importante para nosotros. Ya me puedo hacer una idea de los retos enfrentados a diario… Echando la vista atrás en todo lo que usted ha hecho hasta ahora, ¿a qué proyecto le ha puesto más interés?, ¿o cuál es el proyecto del que está más orgulloso? El proyecto con el que más he disfrutado fue el inversor de empuje AS907 de la aeronave BD100. El inversor de empuje que desarrollamos para esta

e

w

Brendan Austin

Brendan Austin is Project Manager for Bombardier Learjet85 as well as Engineering Manager of Morson Projects. Its sub work-packages are splitted between several sites of Morson Projects across the UK with two of them being worked in ITD

W

By Amalia Kim Scarpelli

e live in a world where “normal” does not truly exist except as an idea or concept, and Mr. Brendan Austin’s personal and professional paths are definitely less than ordinary.

Having experienced diverse cultures and having worked in different European regions, we can truly say that your journey has been unusual however has led you to become an expert in crosscultural communication and adaptation. Tell me a little about your professional trajectory. 6|MAZEL group News

I graduated from Queen’s University Belfast Aeronautical Engineering Department in 1989 and started as a Graduate Design Engineer in the Nacelle’s Division of Bombardier Shorts. I became a Senior Design Engineer working on many Nacelle Programmes until 1997, when I decided to leave and join BMW RollsRoyce Aero Engines. I worked in Berlin for 2 years as a Propulsion Design Engineer on the BR715 Nacelle Programme. In 1999, I left Berlin to work for Aircelle (formerly Hurel-Hispano formerly Hurel-Dubois) to work on Thrust Reverser Nacelles in Burnley and Paris. I beca-

me a Chief Engineer on a number of their Programmes until 2006 when I left to return to Belfast to become the Head of Engineering for Morson Projects. What are Morson’s new challenges with respect to the projects you’re involved in? Morson Projects is heavily involved on the Lear 85 Business Jet Programme and the A350 XWB Programme supporting our customers with multi-national, multi-functional teams. Co-ordinating these teams and their activities is a major challenge for us.


aeronave supuso la integración de la estructura y un número de partes reducido a un nuevo nivel en ese mercado, y ese mismo inversor de empuje ha sido aplicado después a otros dos Programas de Reactores de Negocio. ¿Cómo ha ido el sector aeronáutico en Belfast desde la llegada de la crisis? La crisis financiera ha afectado negativamente al sector aeronáutico en Belfast, con varias empresas que ya no están operativas. Afortunadamente, Mor-

I could imagine the challenges faced with on a daily basis… Looking back on everything you’ve done so far, which project has peeked your interest the most, or what is the project that you are most proud of? The project I have enjoyed the most was the AS907 Thrust Reverser for the BD100 Aircraft. The Thrust Reverser we developed for this took integration of structure and reduced part count to a new level in that market place and the exact same Thrust Reverser has now ended up on 2 other Business Jet Programmes. How has the aeronautical sector

Me encanta España, sobre todo me gusta poder jugar al golf todo el año

son Projects en Belfast ha capeado el temporal y ha salido a flote con una gran cantidad de nuevos trabajos.

Me alegra oír que su compañía no ha sufrido mucho la crisis. Cambiando de

I love Spain, especially being able to play golf all year round

been doing in Belfast since the advent of the crisis? The financial crisis has adversely affected the aeronautical sector in Belfast with a number of companies no longer in Business. Thankfully, Morson Projects Belfast has weathered the storm and has come out on the other side with

tema, me he enterado de que es muy aficionado al golf, dígame, ¿por qué ha elegido España para mejorar su swing? ¡Me encanta España! El clima, la gente y la comida, pero sobre todo me encanta poder jugar al golf todo el año en la soleada Murcia. Así que ahora he adquirido una propiedad en el Condado de Alhama Golf Resort de Polaris World. Por suerte tengo varias compañías aéreas que vuelan a la Región de Murcia desde Belfast, así que tengo donde elegir 

lots of new work.

Glad to hear, your company wasn’t too distraught by the crisis. On another note, I heard that you are a golf amateur; tell me why you chose Spain as your host country to develop your pastime? I love Spain! The weather, the people and the food but, most of all, I love being able to play golf all year round in sunny Murcia. So, I now own a property on Condado de Alhama Golf Resort part of the Polaris World developments. A big benefit I have is that there are multiple airlines that fly to the Murcia region from Belfast, so I have a good choice to choose from  MAZEL group News|7


Ideas

Mazel Ingenieros M

azel Ingenieros se fundó en 1994, cuando Mazel aprovechó la posibilidad de ubicarse cerca de uno de sus principales clientes de la época, SEAT. Desde entonces ha ido creciendo y diversificando sus negocios alrededor del mundo de una forma muy estudiada y estable. En la actualidad ejerce de cuartel general del grupo, sin abandonar las actividades con las que creció, ni a sus clientes más fieles. En unas instalaciones de más de 2.500 m2 se realizan actividades de Diseño, Ingeniería, Electricidad, Electrónica, Prototipos y Producción para el sector transportes y nuevas energías para los fabricantes y proveedores más importantes del mundo. Ubicada a 40 km de Barcelona, Mazel Abrera es parte importante de los orígenes de éste, nuestro grupo 


M

azel Ingenieros was founded in 1994, when Mazel took the opportunity to locate itself near one of its major customers at that time, SEAT. It has since grown and diversified its business around the world in a very studied and stable manner. Currently acts as headquarters of the group, without abandoning the activities it grew with, or the most

loyal customers. In a facility of more than 2.500 m2 are activities of Design, Engineering, Electrical, Electronic, Prototype and Production for the transport and new energy sectors for the most important manufacturers and suppliers in the world. Located 40 km from Barcelona, Mazel Abrera is an important part of the origins of this, our group 

Ficha técnica / Technical specifications Superficie / Surface: Edificio / Building Ingenieros / Engineers: Ingenieros CAD / CAD Engineers Ingenieros Técnicos / Technical Engineers Técnicos / Technicians Diseñadores / Designers Total / Total

2.500 m2 – sq/m 97 91 86 84 16 374

MAZEL group News|9


¿Nunca ha querido mejorar la salud y el bienestar de la sociedad en que vivimos? Con la creciente preocupación de hoy en día por los efectos negativos en el medio ambiente como la contaminación atmosférica, la contaminación acústica, el calentamiento global..., la industria del transporte aéreo se enfrenta ahora a retos importantes e incuestionables. Por Amalia Kim Scarpelli

G

racias a una iniciativa puesta en marcha por la Comisión Europea, por fin estamos un paso más cerca. Demos una cordial bienvenida a este ambicioso VII Programa Marco de Investigación, destinado a crear una generación más verde en la aeronáutica europea, bautizado como CleanSky JTI (Cielo Limpio, Iniciativa Tecnológica Conjunta). Diversas controversias sobre el cambio climático han invadido los medios de comunicación en los últimos tiempos, eso nos hace tomar conciencia de compromiso con el medio ambiente; sin embargo, se deben poner en práctica diferentes acciones para responder a este efecto cambiante y nocivo sobre el ecosistema. Y ésta es la razón por la que ITD está poniendo de su parte para con-

The

tribuir activamente a este gran proyecto. CleanSky es una "Iniciativa Tecnológica Conjunta", creada por nueve de las principales empresas de la industria aeronáutica, y hoy agrupa a 120 organizaciones de 16 países.

Con un presupuesto total estimado en 1,6 mil millones de euros, compartido a partes iguales entre la Comisión Europea y la Industria, CleanSky es uno de los mayores proyectos de investigación de Europa. Por otra parte, los objetivos establecidos por el Consejo asesor para la investigación aeronáutica en Europa (ACARE, Advisory Council for Aeronautics Research in Europe) tendrán que cumplirse antes de 2020. Los principales objetivos establecidos son los siguientes:  Reducción del 50% de emisiones de CO2 mediante la reducción drástica del consumo de combustible.  Reducción del 80% de emisiones de NOx (óxido de nitrógeno). Reducción del 50% de ruido externo.  Un ciclo de vida del producto verde: diseño, fabricación, mantenimiento y eliminación o reciclado

CleanSky

Haven’t you ever wished, to enhance the health and wellbeing of the society you live in? Well with today’s growing concern about negative environmental effects like air pollution, noise, global warming…, the air transport industry is now confronted with important and undeniable challenges. By Amalia Kim Scarpelli

T

hanks to an initiative set-up by the European Commission that we are finally one step closer. Let’s bid a cordial welcome to this ambitious 7th Research Framework Programme, aimed at creating a greener generation of European aircraf ts, which was hailed as CleanSky JTI (Clean Sky Joint Technological Initiative). D i s c u s s i o n s a b o u t c l i m a te change have invaded the media in recent times, however, a broadrange of actions must be implemented to respond to this harmful altering effect on the ecosystem. And this is why ITD S.A. is trying to do its part to actively contribute to this grand project. CleanSky is a “Joint Techno-

10|MAZEL group News

logy Initiative” (JTI), created by nine of the industrial primes of the aeronautics industry, and regroups today 120 organizations from 16 countries. With a total es-

Todo esto se culminará siguiendo una clara estrategia en la que las tecnologías de vanguardia reducirán con-

is Ready to Fly!

timated budget of 1.6 billion euros, shared equally between the European Commission and the Industry, CleanSky is one of Europe’s largest research projects. Moreover, the goals set out by ACARE (Advisory Council for Aeronautics Research in Europe) will have to be met by 2020 at the latest. The main goals established are the following:  50% reduction of CO2 emissions through drastic reduction of fuel consumption  80% reduction of NOx (nitrogen oxide) emissions  50% reduction of external noise  A green product life cycle: design, manufacturing, maintenance and disposal / recycling This will be carried-through by following a clear strategy where breakthrough technologies will considerably reduce the impact of


1

El Avión de Ala Fija Inteligente (SMART Fixed Wing Aircraft) está liderado por Airbus y se centra en tecnologías de ala activa que detecten el flujo de aire y adapten su forma según sea necesario.

2

El Avión Regional Ecológico (Green Regional Aircraft) dirigido por Alenia, entregará aviones de bajo peso usando estructuras inteligentes, configuraciones con bajo nivel de ruido externo y la integración de otras tecnologías de ITD.

3

El helicóptero ecológico (Green Rotorcraft), de Augusta-Eurocopter, entregará innovadoras palas para el rotor y la instalación del motor para reducir el ruido, que haya menor resistencia aerodinámica...

4

Los motores ecológicos (Sustainable and Green Engines) de SafranRolls-Royce, que diseñarán y construirán cinco demostradores de motor para integrar las tecnologías de bajo ruido y sistemas de baja presión ligeros, alta eficacia, bajo NOx y núcleos de peso bajo y configuraciones novedosas.

5

6

Los sistemas de operaciones ecológicas (Systems for Green Operations) se centrarán en todos los equipos eléctricos de aeronaves y las arquitecturas de sistemas, capacidades de trayectorias "verdes"... y dirigida principalmente por Thales-Liebherr

6

El eco-diseño (Eco-Design) se centrará en el diseño ecológico y la producción, retirada y reciclaje de aviones, por un uso óptimo de las materias primas y energías. El proyecto está a cargo de Dassault.

Pilares Técnicos 1

Technical Areas

SMART Fixed Wing Aircraft is lead by Airbus and focuses on active wing technologies that sense the airflow and adapt their shape as required.

2

Green Regional Aircraft headed by Alenia, will deliver low-weight aircrafts using smart structures, low external noise configurations and the integration of other ITD technologies.

3

Green Rotorcraft (Augusta-Eurocopter) will deliver innovative rotor blades and engine installation for noise reduction, lower airframe drag…

4

Sustainable and Green Engines lead by Safran-Rolls-Royce, will design and build five engine demonstrators to integrate technologies for low noise and lightweight low pressure systems, high efficiency, low NOx and low weight cores and novel configurations.

5

Systems for Green Operations will focus on all electrical aircraft equipment and systems architectures, capabilities for "green" trajectories… and is managed mainly by Thales-Liebherr

6

Eco-Design will focus on green design and production, withdrawal, and recycling of aircraft, by an optimal use of raw materials and energies. This has been taken in charge by Dassault.

siderablemente el impacto del transporte aéreo sobre el medio ambiente, al mismo tiempo que se fortalecerá la economía europea y su competitividad. Esto significa que vamos a tener aviones menos contaminantes y más silenciosos. La pregunta clave es... ¿cómo? CleanSky se erigirá alrededor de 6 pilares técnicos diferentes llamados demostradores tecnológicos integrados , cuyos proyectos serán dirigidos en parte por los líderes de la industria. (Ver tabla) Todos debemos poner de nuestra parte para convertir el medio ambiente en un lugar más limpio y seguro para todos, por lo que podemos contribuir, y sobre todo ser conscientes de la destrucción causada por el ser humano. Esta nueva iniciativa ayuda a acelerar la introducción de nuevas tecnologías más ecológicas para una nueva generación de aviones. Estos objetivos establecidos ya en el año 2004 están cambiando poco a poco la realidad... Porque, ¿sabéis qué? El cielo es el límite, y no nos detendremos hasta alcanzarlo 

air transport on the environment, all while strengthening Europe’s economy and competitiveness. This means that we will have cleaner and quieter aircrafts. The existential question is… How? CleanSky will be built around 6 different technical areas called Integrated Technology Demonstrators, each lead and invested in part by industry leaders (see attached chart) We must all play a role in making the environment a cleaner, safer place for us all, by contributing what we can, and aboveall being self-aware of the destruction caused by humans. This new initiative helps accelerate the introduction of radically new and greener technologies for a new generation of aircraft. These goals set-out, back-in 2004, are slowly becoming reality… Because, you know what? The sky is the limit, and we won’t stop short  MAZEL group News|11


noticiasFLASH news

 El pasado mes de Fe-

brero el equipo de Diseño de Mazel Abrera al completo, se desplazó a Ginebra con motivo de la 80 edición del Motorshow que se celebra anualmente en esta ciudad. Esta visita fue definida por nuestros diseñadores como muy positiva y necesaria para el sondeo de las últimas tendencias. Qué estarán tramando nuestros chicos???.

 Mazel ha estado dando

el servicio de montaje y supervisión de la maqueta del AIRBUS 350XWB en el Airshow de Singapur, atendiendo así las necesidades de nuestro cliente a nivel mundial.

 La compañía Velmus Idi, ha contratado los servicios del taller de prototipos de nuestra empresa para la construcción del primer vehiculo de esta marca, el EMotria. Un triciclo eléctrico diseñado por el Sr. Florencio Cuervo.

 El nuevo e innovador antivirus corporativo GDATA ya está funcionando en nuestras instalaciones de Abrera y Barberá. La idea ha sido unificar el antivirus en las diferentes em-

presas del territorio catalán para poder gestionar desde el departamento informático todas las tareas, instalaciones y avisos con un administrador central reduciendo hasta un 50% el coste en compra y mantenimiento del antivirus. En unos días el proveedor Interbel publicará nuestro proyecto de implantación GDATA en la revista informática PC WORLD  Dentro del grupo de trabajo de Elvira ingenieros se creó en 1999 un departamento para instalaciones de redes informáticas e instalación y mantenimiento de hardware. Uno de los proyectos más gratificantes en los cuales se participa son las instalaciones de ciber@ulas de Fundación la Caixa, en su programa de Obra Social. Elvira ingenieros colabora en el proyecto con los trabajos de instalaciones de red de datos, montaje de ordenadores y equipos audiovisuales. Además disponemos de Call Center propio para que los centros puedan comunicar incidencias del funcionamiento del sistema informático a nuestros técnicos resolviéndose las averías en TMR’s muy competitivos. Nos complace ayudar a facilitar el acercamiento de las nuevas tecnologías a personas mayores y niños.  Last February

Geneva Motor Show 2010

12|MAZEL group News

all our design team from Mazel Abrera, went to Geneva for the 80th edition of the Motorshow held annually in that city. This visit was defined by our designers as very positive and necessary for the survey of the latest trends. What are they planning??.

 Mazel has been provi-

ding installation service and monitoring of the Airbus 350XWB mock up at the Singapore Airshow, meeting the needs of our customer worldwide.

 Velmus Idi company has hired the prototype workshop services of our company to build the first vehicle of that brand, the E-Motria. An electric tricycle designed by Mr. Florencio Cuervo.

 The new and innovative corporate GDATA antivirus is already working in our facilities in Abrera and Barbera. The idea was to unify the different antivirus for the companies of the group in Catalonia, to manage all tasks from the IT department, facilities and a central administrator notices reducing the cost down to 50% to purchase and maintenance of the antivirus. Within days the supplier Interbel will publish our draft GDATA implementation in computer magazine PC WORLD

 Within the working group of engineers Elvira created in 1999 a department for computer network installations and hardware installation and maintenance. One of the most rewarding projects in which we participate are ciber@ulas facilities of “La Caixa” Foundation in its program of Social Work. Elvira Ingenieros is working on the project in data network installations, computers installation and audiovisual equipment. We also have our own Call Center so that centres can report incidents of computer system performance solving any technical fault on a very competitive TMR's. We are pleased to help facilitate bringing new technologies to older people and children.


Daljeet Singh

Modelista Junior de Gabord Gabord Junior Modeller

Golden

O

N

Temple

uestro colaborador Daljeet Singh, nació en Karpatla (India) a unos 40km de Amritsar, donde se encuentra uno de los templos más importantes y bellos de la India, el Golden temple. A él acuden a rezar las cuatro principales religiones del país, cada una por una puerta distinta, los Musulmanes, los Sijs, los Cristianos y los Hindú, pero todos sin zapatos y con la cabeza cubierta en señal de respeto. Los Sigh además deben tomar un baño antes de poder entrar al templo a rezarle al libro sagrado, pues ellos creen en un libro que es su dios. Al lado del templo y debajo de un árbol, hay una fuente que según la creencia tiene propiedades curativas para la piel si se usa 5 veces al mes 

ur colleague Daljeet Singh was born in Karpatla (India) about 40km of Amritsar, where one of the most important and beautiful temples in India is placed, the Golden temple, attending here to pray the four main religions of the country, each by a separate door, the Muslims, the Sijs, Christians and Hindus, but all of them without shoes and with their heads covered as a sign of respect. The Sigh also must take a bath before going into the temple to pray to the holy book, because they believe in a book that is their god. Next to the temple and under a tree, we find a spring that is believed it has skin healing properties when used five times a month 

MAZEL group News|13


Tuve la oportunidad de sentarme con nuestro colega de trabajo Jerónimo Puyana y mantener una charla exclusiva en la que me relata con franqueza y con humor su incontestable amor por volar. Por Laura Elvira

M

e dijo un pajarito que te gusta volar. Debe resultar muy emocionante la experiencia, ¿no? Se te tiene que subir la adrenalina, ¿no? ¿Cómo te sientes y en qué piensas cuando estás volando? ¿Libre como un pájaro? Es el sueño que desde joven siempre he tenido. Por eso estudié una carrera relacionada con mi afición. ¿En qué pienso? La verdad es que durante el vuelo el nivel de exigencia en este tipo de aparatos ligeros requiere la suficiente atención, rumbo, altitud, revoluciones, comunicaciones... que no te deja mucho tiempo para relajarte y dejar “volar la imaginación” pero ciertamente volar me hace sentir bien. ¿Adrenalina? Sólo en circunstancias relacionadas con el aprendizaje de ciertas técnicas, como por ejemplo prácticas de aterrizajes de emergencia (cuando el instructor corta el motor y te informa de que has tenido una parada). A partir de ese momento la secuencia de actividades relacionadas con el problema hace que la adrenalina se dispare hasta límites increíbles, lo notas sobre todo cuando te bajas del avión, estás agotado y empapado en sudor. Esto es lo emocionante de la experiencia.

derrapes, entradas en pérdida, giros cerrados, vuelos rasantes (¡¡son increíbles!!...), que sin llegar al límite pueden hacer que te bajes del avión como si hubieras tomado una botella de Martini. ¡¡Lo digo por experiencia…!! Mmm… ¡qué bueno el martini rosso! Esa sensación no debería experimentarse cuando uno se saca la licencia, ¿verdad? De hecho, hablando de ese tema, ¿qué tipo de licencia tienes que sacar para poder volar? ¿Tienes que renovarlo de vez en cuando? ¿Y cómo se hace? ¿Te da derecho a volar donde quieras?

Jerónimo revela jugosos datos sobre volar Estoy con la licencia de ULM, aviones de menos de 400 kg. Tengo la suerte de volar en Cuatro Vientos en donde aprendo todo lo necesario para las comunicaciones con la torre. Tienes revisiones médicas que marcan tu aptitud para el vuelo.

¿Qué te atrajo y qué te llamó la atención de volar? ¿Cómo surgió el interés? Mi padre trabajaba en una empresa dedicada a la aviación, sus conversaciones y exImagínate que te quedas sin combustible periencias me calaron desde pequeño. mientras estás en el aire, ¿Dónde se hace ¿Qué me atrae? Pues, todo lo relacioel repostaje? ¿Se puede hacer como el nado con esta afición: principalmente, MRTT, en vuelo? conseguir superar todas las dificultades que te plantea y que durante muchas ho- Jeronimo Puyana Si te quedas sin combustible se reposta norras de vuelo te parecen insuperables. Ingeniero Aeronáutico de ITD malmente en la zona de parking de aeronaCuando das un paso adelante aunque ITD Aeronautical Engineer ves de los aeródromos. Se avisa al camión cissea muy pequeño, te sientes bien aunterna que se encarga de ello. que dura poco porque… ¡Hay tanto que aprender! En otros casos, desde luego no deseables aunque ocurren, como por ejemplo en vuelo, lo primero es encontrar un sitio ¿Sueles ir sólo o con miembros de tu familia? ¿O con ami- (la fortuna juega aquí un papel importante) en donde aterrigos, quizás? zar y desde luego asegurarte de maldecir por haberte saltaEste tipo de aeronaves son biplaza y vuelo con el instructor. do en la check list el punto en donde te pregunta por el “NiEn un futuro espero poder hacerlo en compañía de amigos y vel de Combustible”. Desgraciadamente, no hay MRTTs que familia. acudan en socorro del infeliz que se encuentre en esta situación. ¿Consigues volar en cada momento que tengas libre? Ahora hace un año que por motivos personales no he vuelto Tal y como los grandes aviadores de la historia, Jerónimo nos a subirme en un avión, pero espero no tardar en hacerlo. Es ha divulgado su gran pasión por las sensaciones que uno siendifícil abandonar esta afición. Anteriormente volaba los do- te en este tipo de máquina voladora. mingos a primera hora. Pues ya sabéis, a los que buscan situaciones de gran riesgo y que sea a la vez, lo suficientemente emocionante, a los que ¿Cuál es tu especialidad? ¿Haces acrobacias? abrigan un fuerte y secreto deseo de ser piloto de aviones mi¡Ya me gustaría!, pero este tipo de aparatos tiene un limite litares o a los que fantasean con volar un avión ligero, clarade 4 Gs y no permiten lo que se entiende habitualmente por mente podría ser una oportunidad demasiado buena para peracrobacias. Desde luego, sí puedes hacer maniobras como dérsela 

Jerónimo Puyana

14|MAZEL group News


Jerónimo juicy scoop on flying

These types of planes are two-seaters and I fly with the instructor. In the near future I hope to do it in company of family and friends.

Do you manage to fly in every spare moment you have? It’s been almost a year that due to personal matters I haven’t flown but I hope it doesn’t take me too long to get back on the saddle. It’s difficult to let go of this hobby; previously, I used to fly every Sunday mornings. What is your specialty? Do you do aerial acrobatics?

I had the chance to sit down and enjoy an exclusive one-onone chat with co-worker Jerónimo Puyana where he candidly recounts in-depth and with humor his undeniable love for flying. By Laura Elvira little bird told me that you like to fly. The experience must be a thrilling one, no? It must give you a high adrenalin rush, doesn’t it? How do you feel and what do you think about when you are flying? Free as a bird? It’s a dream that I’ve had since I was a kid, hence why I pursued a degree related to my hobby. What do I think about? The truth is that the level of demand on these types of light machines requires a full attention span to set an appropriate course, altitude, revolutions per minute, communica-

A

Wouldn’t I wish! But those types of machines have a 4G limit and don’t allow for what is normally understood as acrobatics. Of course you can do maneuvers like skids, provoke a stall, loops and low-level flights (they’re awesome!!), which without extending yourself to your limits, you feel as if you’ve downed a bottle of Martini as you come down from the plane. I speak from experience!

Mmm… how good is a martini rosso! That isn’t a state in which one should be in to get one’s license, eh? On that subject, what type of license do you need to fly? How often do you need to renew it? And what is the process? ¿Does it give you the right to fly wherever you want? I have a ULM license for planes lighter than 400 Kg. I have the chance to go flying in Cuatro Vientos where I learn all the necessary tools to communicate with the control tower. You have to go through medical check-ups to assign you with the right aptitude level for the flight course.

Up in the Air

tions… which doesn’t permit for much relaxation time and allow your “imagination to fly”, but definitely flying makes me feel great. Adrenalin? Only in circumstances related to learning certain techniques, like for example emergency landing training (when the flight instructor cuts off the motor and informs you that you have just experienced a glitch). The sequence of the events related with the problem from that moment on makes ones adrenalin shoot up to incredible limits. You notice this especially when you land the plane, that you are exhausted and drenched in sweat; this is the thrill of it all!

What attracted you about flying? How did the interest arise? My father worked in a company devoted to the aviation sector; his conversations and experience sucked me ever since I was a child. What attracts me? Well, everything related to this pastime: first and foremost, overcoming all the difficulties that are raised and that seem almost insurmountable during many long flight hours. When you give a step forward even if its a small baby step, you feel great although it lasts a short while because… THERE IS SO MUCH TO LEARN! Do you tend to go alone or with members of your family? Or perhaps with friends?

Imagine that you are left without fuel while you are in the air, Where does one fuel up? Can you do like in the case of the MRTTs, in flight?

If you are left without fuel, one normally needs to fill up in the parking area in the aerodrome. You then need to advise the tank truck which takes care of the fill up. In other cases, undesirable ones yet that do occur, like for instance during the flight, the first thing to do is find a site (luck plays a very important role here) to land and of course make sure to curse yourself for having skipped in the check list the section where they ask for the “fuel level”. Unfortunately, there are no MRTTs that comes to the rescue of the poor unfortunate individual in this situation. Just like history’s great aviators, Jerónimo has leaked out his great passion for the sensations one feels with this type of flying machine.

Well there you have it! For those who are looking for high risk situations all while providing an action-packed thrill of a lifetime experience, for those who harbor a strong and secret desire to be a pilot of military planes or those who fantasize about flying light jets, this could clearly be an opportunity too good to miss out on!  MAZEL group News|15



NEWS MAZEL 5