__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

Nº0 | NOVEMBRO 2016 | PORTUGAL | ESPANHA | CANADÁ | FRANÇA

OF THE YEAR

SEASONS Portugal

dos Pequenitos

NA ROTA DA

UNESCO

En la ruta de la UNESCO

Porto Braga Teruel Cartagena A Descobrir Para Descubrir

Alcobaça

A cidade do amor | La ciudad del amor

À Conversa com | Entrevista con

Alexandre Marto Conheça a maior rede hoteleira em Fátima Conozca la mayor red hotelera en Fátima


Ficha

Técnica OF THE YEAR

SEASONS Grupo Gala Editorial Gala geral@grupogala.pt www.grupogala.pt NIF: 509741150 Direção / Dirección Miguel Martins Imagem / Imagen Diana Ferreira Conteúdos Portugal Contenidos Portugal Diana Ferreira Conteúdos Espanha Contenidos España Rosa Gallego Pedro Gómez Publicidade / Publicidad Grupo Gala geral@grupogala.pt Paginação / Paginación Diana Ferreira Tiragem / Tirada 100.000 un. Impressão / Imprésion FIG - Indústrias Gráficas, S.A. fig@fig.pt Distribuição / Distribución Portugal, Espanha, Canadá, França Parceiros / Partners Museu do Vinho de Alcobaça Aigle Azur Pink Travel Fatima Hotels Portugal dos Pequenitos Girodmédias

1


6 Na Rota da

UNESCO

En la Ruta de la

7 Alcobaça 9 BRAGA

PORTO

11 Hotel da Estação

FATIMA HOTELS Hotel de la Estación

15 PORTUGAL DOS PEQUENITOS

18 COIMBRA

Editorial

Promover a Península Ibérica é o nosso objetivo, numa revista “leve”, em que a fotografia vai ser a grande aposta.”

S

parceiros.

EASONS OF THE YEAR nasceu da necessidade de promovermos os nossos

Trata-se de uma revista trimestral, em quatro línguas (português, inglês, espanhol e francês), com uma tiragem de 100.000 exemplares. A sua distribuição - gratuita - faz –se em todos os espaços onde estamos presentes e em feiras e eventos em Portugal e Espanha. Cultura, gastronomia e costumes vão ser outra das prioridades, dar a conhecer espaços que normalmente são desconhecidos, assim como aguçar o apetite para eventos que marcam a historia e identidade, mas que nunca chegam além fronteiras. Venha descobrir, em todos as edições, uma cidade, um hotel, um restaurante, bem como uma receita típica da região que visitamos.

S

EASONS OF THE YEAR nació de la necesidad de promocionar a nuestros socios.

S e trata de una revista de carácter trimestral en cuatro lenguas, portugués, español, inglés y francés. Con una tirada de 100.000 ejemplares. Su distribución, gratuíta, se realiza en todos los espacios dónde estamos presentes, además de en ferias y eventos tanto en Portugal como en España. C ultura, gastronomía y costumbres van a ser otras de las prioridades, así como dar a conocer espacios que normalmente son menos conocidos y abrir el apetito sobre eventos que marcan la historia y la identidad y que más que nunca ahora llegan más allá de las fronteras. V enga a descubrir en cada edición una ciudad, un hotel, un restaurante o bien una receta típica de la región que visitamos.

Nuestro objetivo es promocionar la Península Ibérica, en una revista sencilla en la que la fotografía será la protagonista.”

21 CONHECER

Conocer España

ESPANHA

Miguel Martins Diretor Geral Grupo Gala

2


GRUPO

GALA “

O trabalho do grupo passa pelo desenvolvimento de produtos turísticos que visam melhorar a imagem e conteúdos de diversos parceiros nacionais e internacionais.” Compuesto por diferentes empresas en Portugal y España, el GRUPO GALA tiene ya una posición consolidada en la promoción y divulgación del turismo, tanto en territorio nacional como a nivel internacional, alcanzando a más de 5 millones de turistas por año.

Composto por várias empresas em Portugal e Espanha, o GRUPO GALA tem já uma posição consolidada na promoção e divulgação do turismo, quer em território nacional, como a nível internacional, chegando a mais de 5 milhões de turistas por ano. Tendo por principal objectivo a promoção e venda dos produtos locais, o GRUPO GALA tem trabalhado na criação de experiências e produtos que transmitam os costumes e cultura de cada local, e que visam a criação e partilha de memórias em cada visitante, como é visível nos Livros Histórico-Culturais produzidos pelo Grupo.

El principal objetivo es la promoción y venta de los productos locales. El Grupo Gala ha trabajado en la creación de experiencias y productos que transmitan las costumbres y cultura de cada región y estamos encaminados a crear y compartir recuerdos en cada visitante, como se puede ver en los libros histórico-culturales producidos por el Grupo.

El trabajo del Grupo se fundamenta en el desarrollo de productos turísticos dirigidos a mejorar la imagen y contenidos de los diversos socios nacionales e internacionales.”

“Desde há mais de 10 anos, a nossa empresa tem vindo a dedicar-se ao desenvolvimento de um projecto cultural e turístico, “único”, novo, inovador, dirigido a uma classe turística de nível médio-alto, que valoriza positivamente não só a informação apresentada, mas também a recordação da sua visita já que, com o nosso projecto, fazem parte da experiência vivida em cada monumento. A nossa empresa começou a desenvolver este projetcom os mais importantes monumentos e locais turísticos da Península Ibérica e outros pontos turísticos de interesse como barcos turísticos e centros de entretenimento para crianças: Sé do Porto, Sé Velha de Coimbra, Universidade de Coimbra, Sé de Braga, Mosteiro de Alcobaça, Portugal dos Pequenitos, Teruel e Cartagena. A possibilidade de trabalhar em tão importantes enclaves, de grande valor histórico e que recebem milhares de visitantes diariamente, mostra que a nossa empresa, fruto da sua experiência e bom trabalho, é um parceiro sério e uma excelente referência.”

“Desde hace más de 10 años nuestra empresa viene dedicándose al desarrollo de un proyecto cultural y turístico único e innovador, dirigido a una clase turística de nivel medio-alto, que valora positivamente, no sólo la información presentada, sino también un recuerdo de su visita, ya que nuestro proyecto convierte al visitante en parte de la experiencia vivida en cada monumento en el que trabajamos. Nuestra empresa comenzó a impulsar este proyecto en algunos de los monumentos y lugares turísticos más importantes de la Península Ibérica, también en otros puntos de interés turístico como centros de entretenimiento para niños y barcos turísticos. Nos pueden encontrar en Catedral de Porto, Catedral vieja de Coímbra, Universidad de Coímbra, Catedral de Braga, Monasterio de Alcobaça, Portugal dos Pequenitos, Mausoleo de los Amantes de Teruel, Teatro Romano y barco turístico de Cartagena. La posibilidad de trabajar en tan importantes enclaves, de incalculable valor histórico, y que reciben miles de visitantes diariamente, demuestra que nuestra empresa, fruto de la experiencia y buen trabajo, se trata de un socio serio y una referencia excelente. “

llego José Ga CEO

4


9


NA ROTA DA

UNESCO

En la ruta de la unesco

Mosteiro Sta. Maria - Alcobaça

Monasterio de Sta. María - Alcobaça

Considerada uma das mais poderosas abadias da ordem de Cister, conserva as suas dependências monásticas medievais Claustro, Sala do Capítulo, Parlatório, Dormitório, Sala dos Monges, Refeitório e a célebre Cozinha do Século XVIII. -, para além dos túmulos góticos de D. Pedro e D. Inês de Castro, do século XIV.

Considerada una de las más impresionantes abadías de la orden del Cister, conserva sus dependencias monásticas medievales - Claustro, Sala del Cabildo, Locutorio, Dormitorio, Sala de los Monjes, Refectorio y la célebre Cocina del siglo XVIII, entre otras - además de las tumbas góticas de Don Pedro y Doña Inés de Castro del siglo XIV.

Universidade de Coimbra - Alta e Sofia

Universidad de Coímbra - Alta y Sofía

Considerado Património da UNESCO apresenta um vasto c onjunto histórico-cultural: S. Bartolomeu, Sé Nova, Sé Velha e Santa Cruz. Uma das mais antigas universidades em operação, no mundo, onde se destacam a Biblioteca Joanina de estilo barroco, a Capela de São Miguel, a Sala dos Capelos, a Porta Férrea, a Via Latina e a Torre.

Considerada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, representa un valioso conjunto histórico-cultural: San Bartolomeu, Catedral Nueva, Catedral Vieja y Santa Cruz. Una de las universidades más antiguas del mundo en operación. En ella destacan la Biblioteca Joanina de estilo barroco, Capilla de San Miguel, Sala dos Capelos, La Porta Férrea, La Vía Latina y la Torre.

Mosteiro Sta. Maria da Vitória - Batalha

Monasterio Sta.María da Vitoria - Batalha

Símbolo mais marcante da Dinastia de Avis, foi mandado construir por D. João I, Mestre de Avis, como agradecimento pela vitória na Batalha de Aljubarrota. É hoje o grande monumento do Gótico, em Portugal, e o primeiro onde se estreou a “Arte Manuelina”.

S ímbolo más representativo de la dinastía de Avis, fue mandado construir por el rey Joao I, mestre de Avis, como agradecimiento por la victoria en la Batalla de Aljubarrota. Hoy es el mayor monumento del gótico en Portugal, y el primero donde debutó el Arte Manuelino.

Convento de Cristo - Tomar

Convento de Cristo - Tomar

Construído sobre um lugar de culto romano, este vasto conjunto monumental falanos de sete séculos da história de Portugal. Espaço mítico conhecido como a Casa dos Cavaleiros Templários, e onde Infante D. Henrique preparou as Descobertas.

C onstruido sobre un lugar de culto romano, este amplio conjunto monumental nos habla de siete siglos de historia de Portugal. Mítico espacio conocido como la Casa de los Caballeros Templarios y donde el infante Don Henrique preparó los descubrimientos.

6


ALCOBAÇA Cidade Doce e Romântica

Jardim do Amor | Jardín del Amor

Ciudad Dulce y Romántica Situada no centro de Portugal, a cerca de 100km de Lisboa e a 180km do Porto, Alcobaça é uma cidade repleta de vida, história e cultura. No centro da cidade pode visitar o Mosteiro de Santa Maria, classificado como Património da Humanidade pela UNESCO, e uma das 7 Maravilhas de Portugal. Junta-se ao património, a gastronomia, com os famosos Doces Conventuais - nomeadamente as cornucópias -, o frango na púcara e a célebre Ginja de Alcobaça. Os diversos eventos que se realizam durante o ano trazem também outra vida à cidade - Mostra de Doces Conventuais (Novembro), Books and Movies (Outubro), Feira de S. Bernardo (Agosto), Aljubarrota Medieval (Agosto).

Situada en el centro de Portugal, a unos 100 km de Lisboa y a 180 km de Porto, Alcobaça es una ciudad llena de vida, historia y cultura. En el centro de la ciudad puede visitar el Monasterio de Santa María, considerado como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, y una de las 7 maravillas de Portugal. A l valioso patrimonio se une la gastronomía, con los famosos dulces conventuales (cornucopias), el pollo en cazuela de barro y la célebre ginja de Alcobaça. Los diferentes eventos que se realizan durante el año añaden vida a esta ciudad: Muestra de dulces conventuales (noviembre), Books and Movies (octubre), Feira de San Bernardo (agosto), Aljubarrota Medieval (agosto).

A VISITAR PARQUE DOS MONGES Parque de los Monjes MUSEU DO VINHO Museo del Vino MOSTEIRO DE ALCOBAÇA Monasterio de Alcobaça MOSTEIRO DE COZ Monasterio de Coz JARDIM DO AMOR Jardín del Amor MUSEU RAUL DA BERNARDA Museo Raul da Bernarda

S. Martinho do Porto

Paredes da Vitória

7

Praias

Playas

A cerca de 15 km da cidade, encontra-se a baía de S. Martinho do Porto, considerada a Melhor Praia para Famílias em Portugal, devido à qualidade da sua água e à segurança que oferece.

A unos 15 km de la ciudad se encuentra la Bahía de San Martinho de Porto, considerada la mejor playa para familias en Portugal, debido a la calidad de sus aguas y la seguridad que ofrece.

A norte do concelho encontra-se a praia das Paredes da Vitória, conhecida pelo seu parque de campismo perto da praia, e pela prática de parapente e kitesurf.

Al norte nos encontramos la playa Paredes da Vitoria, conocida por su parque campista cerca de la misma playa y por la práctica de parapente y kitesurf.


Um enorme museu a céu aberto fazem desta pequena cidade um sitio único onde cada recanto tem uma historia diferente para contar. Doçaria e gastronomia são outros dos fatores a destacar, o típico frango na púcara, a doçaria conventual e a famosa ginja.

MUSEU DO VINHO

DE ALCOBAÇA

A maior colecção nacional vitivinícola em con- espólio agro-industrial do vinho. Encontramos texto museológico reside em Alcobaça. Encon- aqui desde relíquias raras, como as talhas tramos na antiga Adega do Olival Fechado, o alentejanas do séc. XVII e XVIII, ao vastíssimo mais genuíno e rico espaço dedicado ao tema manancial de arqueologia industrial e etnológido vinho em Portugal. co do séc. XIX e XX, não Somente aqui enconesquecendo a expressão Um santuário do tramos peças como os mais pura da cultura vinho português, para magníficos e elucidativos vínica, seja através da amantes e conhecedores, quadros informativos e arte popular ou de feição onde está alojado o estatísticos datados do erudita. património histórico da Junta Nacional do seu período de afirmaVinho. ção: o Estado Novo. Este museu é na sua essência um espaço Estamos perante um espólio que ultrapassa de sensações e experiências. Afinal, qual é as 10.000 peças, resultado da ação e visão do o museu no mundo que nos permite vaguear seu fundador, Manuel Augusto Paixão Mar- por entre e dentro de depósitos que outrora alques, que ao longo de décadas foi reunindo bergaram o vinhos? Este mesmo, o Museu do aquele que se revelaria como o mais completo Vinho de Alcobaça.

MUSEO DEL VINO

DE ALCOBAÇA La mayor colección nacional vitivinícola en un completa recopilación agro-industrial sobre contexto museológico reside en Alcobaça. La el vino. Podemos encontrar desde reliquias encontramos en la antigua bodega Adega do raras, como las tallas alentejanas del siglo Olival Fechado, el más genuino espacio de- XVII y XVIII, a gran abundancia de arqueología dicado al tema del vino industrial y etnológica del en Portugal. Solamente siglo XIX y XX, sin olvidarUn santuario del aquí encontramos piezas nos de la expresión más vino Portugués, para como los magníficos y espura de la cultura vinícoamantes y conoceclarecedores paneles inla, bien a través del arte dores, donde se aloja formativos y estadísticos popular o de aspectos el patrimonio histórico de la Junta Naciondatados en el periodo de más clásicos. al del Vino. su exposición: el Estado Novo. E ste museo es en esencia un espacio de senE stamos frente a una colección que sobrepa- saciones y experiencias. Después de todo sa las 10.000 piezas, resultado de la acción ¿cuál es el museo del mundo que nos permite y visión de su fundador Manuel Augusto Pai- vagar entre depósitos que antaño albergaron xao Marques, que a lo largo de décadas fue vinos?, este mismo, el Museo del Vino de reuniendo aquel que se revelaría como la más Alcobaça.

A não perder

8


BRAGA BOM JESUS DE BRAGA | BUEN JESÚS DE BRAGA

A VISITAR | PARA VISITAR PALÁCIO DO ARCEBISPO PALACIO DEL ARZOBISPO HOSPITAL DE S. MARCOS HOSPITAL DE SAN MARCOS

Construída há mais de 2000 anos, “Bracara Augusta” - nome dado em homenagem ao Imperador César Augusto - era sede administrativa do Impéro, chegando a rivalizar com Santiago de Compostela em poder e importância.

Construida hace más de 2000 años, “Bracara Augusta”, nombre dado en homenaje al emperador César Augusto. Era sede administrativa del Imperio, llegando a rivalizar con Santiago de Compostela en importancia y poder.

Desta forte presença religiosa surgiu o Santuário do Bom Jesus de Braga - importante local de devoção e peregrinação - e a Sé Catedral - a mais antiga do país - continuando a ser um dos principais centros religiosos do país, onde as Festas da Semana Santa e do São João são ponto alto do calendário litúrgico e turístico.

De esta fuerte presencia religiosa surgió el santuario de Bom Jesús de Braga, importante lugar de devoción y peregrinación, y la Catedral, la más antigua del país. Braga continúa siendo uno de los centros religiosos del país, dónde las fiestas de la Semana Santa y San Juan son el punto alto del calendario litúrgico y turístico.

CAPELA N. SRA. DA CONCEIÇÃO CAPILLA DE NTRA. SRA. DE LA CONCEPCIÓN PALÁCIO DO RAIO | PALACIO DO RAIO IGREJA DE STA. CRUZ IGLESIA DE STA. CRUZ

SANTUÁRIO N. SRA. DO SAMEIRO SANTUARIO DE NUESTRA SEÑORA DE SAMEIRO

PALÁCIO DOS BISCAINHOS PALACIO DOS BISCAINHOS

9

SÉ DE BRAGA | CATEDRAL DE BRAGA

IGREJA DA MISERICÓRDIA | IGLESIA DE LA MISERICORDIA


PORTO A cidade do Porto e a cidade de Gaia namoram há vários séculos nas margens do Rio Douro. Conhecida por Cidade Invicta, deu o nome a Portugal, inicialmente chamado de “Portucale”. Situada no norte de Portugal, é considerada a segunda cidade mais importante do país.

A pie o con tranvía, pasee por su centro histórico – declarado como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO - por el Barrio da Ribeira y entre a conocer la Catedral y la Torre de los Clérigos.

A pé ou de elétrico, passe pelo centro histórico declarado como Património da Humanidade pela UNESCO -, pelo Bairro da Ribeira e fique a conhecer a Sé do Porto e a Torre dos Clérigos.

P iérdase por la desembocadura del rio Duero y por las numerosas explanadas que caracterizan la zona de la Ribera. Aquí puede admirar los 6 puentes de la ciudad, pasear en los famosos barcos Rabelos que recorren el río Duero, donde puede visitar las cavas del vino de Oporto y degustar este producto tan característico.

Perca-se pela foz do Rio Douro e pelas enúmeras esplanadas que caracterizam a zona ribeirinha. Aqui, pode admirar as seis pontes da cidade, passear nos famosos barcos Rabelos que percorrem o rio Douro, onde pode visitar as Caves do Vinho do Porto e provar este produto tão característico. C onocida por Ciudad Invicta, debe su nombre a Portugal, inicialmente llamado “Portucale”. Situada al norte de Portugal y considerada la 2ª ciudad más importante del país.

La ciudad de Oporto y la ciudad de Gaia, enamoradas hace siglos en las orillas del Río Duero.

10


À CONVERSA COM | ENTREVISTA A

ALEXANDRE MARTO No mercado de Turismo em Portugal, Alexandre Marto Pereira, Administrador do grupo FATIMA HOTELS, é já bem conhecido, seja a nível da região onde desenvolve a sua actividade (Fátima/ Ourém, Centro de Portugal), seja pela voz activa que mantém no associativismo hoteleiro e turístico.

Fátima Hotels é o maior representante hoteleiro em Fátima com 8 hotéis disponíveis num total de 357 quartos e mais de 740 camas.”

Com um percurso universitário e profissional na área da gestão e das finanças, no ano de 2004 abraça o projecto começado nos anos 50 pelo seu avô, altura em que abriu o primeiro hotel do grupo. “Na altura não existia uma promoção cuidada e diversificada das unidades familiares, pelo que foi necessário criar um plano de promoção internas que não pesasse no orçamento de cada unidade. O primeiro passo foi criar uma união entre hotéis - o

Alexandre Marto FAMÍLIA Casado, pai de uma menina de 2 anos e um menino de 3 meses.

FAMILIA Casado, padre de una niña de 2 años y un niño de 3meses.

CIDADE/PAÍS DE ELEIÇÃO Sempre tive o gosto por viajar. Já visitei todos os continentes. A minha cidade de eleição é Lisboa - talvez por uma questão cultural - é onde me sinto bem, não viveria em outro sítio. Quanto ao destino, Praga. No entanto, quem faz os locais são as pessoas, a culturas, os seus locais, pelo que a visitar aconselho: o resto do Mundo!

CIUDADE/PAÍS DE ELECCIÓN Siempre tuve gusto por viajar. Ya visité todos los continentes, mi ciudad de elección es Lisboa, tal vez por una cuestión cultural, es dónde me siento bien. No viviría en cualquier otro sitio. En cuanto al destino, Praga. Sin embargo , lo que hace los lugares son las personas, las culturas, sus parajes, por lo que aconsejo visitar, el resto del mundo!

LIVRO Tenho especial interesse no livro “1984” e no “Admirável Mundo Novo” COMIDAS Todos os Queijos.

11

LIBROS Tengo especial interés en el libro “1984” y “Admirable Mundo Nuevo”. COMIDAS Todos los quesos.

FATIMA HOTELS.” São diversas as vezes que o questionam se “soubesse o que sabe hoje” voltaria a escolher a área das finanças para o seu percurso profissional. “Voltava a fazer as mesmas opções, o facto de trabalhar em outras áreas e outras empresas ajudou a aprender como as mesmas funcionam e como se deve agir nos mais diversos ambientes.” Alguns dos desafios para o administrador do hotel estão ligados ao facto de existirem “destinos da moda” no mercado do turismo religioso. Alexandre Marto refere que “Apesar de existir alguma quebra nas dormidas em relação ao mercado italiano, o catolicismo tem vindo a crescer fora da Europa, o que fez com que surgissem novos mercados-alvo para o nosso grupo. Nomeadamente, temos trabalhado bastante em promover-nos no o mercado da América do Sul e nos países Asiáticos.” Um grande elemento na criação destes novos mercados, está relacionada com “o facto de existir uma concorrência cada vez maior entre as companhias aéreas, o que tem feito baixar bastante os preços das viagens, nomeadamente para Portugal. Também o apoio do Estado face ao Turismo em Portugal, tem sido fundamental para alavancar a fé dos empresários, pois permitiu a criação de novos produtos turísticos e novas experiências que levam um turísta a tirar maior partido do nosso país, e da sua viagem, colocando Portugal nos melhores países a visitar.” Sempre de olhos postos no futuro, “o próximo passo será a melhoria do nosso website e a inclusão de mais 2 unidades hoteleiras em Fátima. Para 2017, teremos a vinda do Papa Francisco a Portugal, pelo que devemos aproveitar esta oportunidade para promover o destino FÁTIMA já a pensar no ano de 2018.”

Sinto prazer em poder tomar decisões. Prefiro acordar de manhã com uma ideia e saber que tenho a oportunidade de a aplicar na minha empresa.”


HOTEL ESTRELA DE FÁTIMA É provavelmente o hotel com melhor localização em Fátima, bastando atravessar a rua para aceder ao recinto do Santuário. Es probablemente el hotel con mejor localización en Fátima, basta cruzar la calle para acceder al Santuario. HOTEL CORAÇÃO DE FÁTIMA Hotel de natureza familiar, recentemente remodelado. Muito próximo do recinto do Santuário.

En el mercado del turismo en Portugal, Alexandre Marto Pereira, administrador del grupo Fátima Hotels, es ya bien conocido, ya sea a nivel de la región dónde desarrolla su actividad (Fátima/Ourém, Centro de Portugal) ya sea por la voz activa que mantiene en el asociativismo hotelero y turístico.

del turismo religioso. Alexandre Marto refiere que “a pesar de existir algún descenso en el número de plazas hoteleras con respecto al mercado italiano, el catolicismo ha estado creciendo fuera de Europa, lo que hace que surjan nuevos mercados para nuestro grupo. En particular hemos trabajado duro en promocionarnos en América del Sur y países Asiáticos”.

Con una trayectoria universitaria y profesional en el área de la gestión y finanzas, Un gran elemento en la creación de estos en el año 2004 abraza el proyecto iniciado nuevos mercados “está relacionado con en los años 50 por su abuelo, momento en el hecho de existir una competencia cada que abrió el primer hotel del grupo. “A esas vez mayor entre las compañías aéreas, alturas no existía lo que ha producido una promoción cuiun descenso en el dada y diversificada precio de los viajes, “Fátima Hotels de las unidades faen particular para miliares, por lo que Portugal. También es el mayor fue necesario crear el apoyo del Estado representante un plan de promoen relación al turisción interna que no mo en Portugal, ha hotelero en Fátima pesase en el presusido fundamental con 8 hoteles puesto de cada unipara incentivar la fe dad. El primer paso de los empresarios, disponibles, y fue crear una unión pues permite la creun total de 357 entre hoteles – FÁTIación de nuevos proMA HOTELS”. ductos turísticos y habitaciones con nuevas experiencias más de 740 camas.” Son muchas las veces que llevan al turista que le preguntan “si a sacar más partido supiese lo que sabe de nuestro país y de hoy” volvería a elegir el área de las finan- su viaje, colocando a Portugal entre los zas para su carrera profesional. “Volvería mejores países para visitar”. a repetir las mismas opciones, el hecho de trabajar en otras áreas y otras empreSiempre mirando hacia el futuro “el prósas, ayudó a comprender como funcioximo paso será mejorar el website y la nan las mismas y como se debe actuar inclusión de 2 unidades hoteleras más en los diversos ambientes” en Fátima. Para 2017 tenemos la visita del papa Francisco a Portugal, por lo que Algunos de los desafíos para el adminis- debemos aprovechar esta oportunidad trador del hotel están ligados al hecho de para promover el destino Fátima, penexistir “destinos de moda” en el mercado sando también en el año 2018”.

“Siento placer en poder tomar decisiones. Levantarme por la mañana con una idea y saber que tengo la oportunidad de aplicarla en mi empresa.”

Hotel de carácter familiar, recientemente renovado. Muy próximo al reciento del Santuario. HOTEL CRUZ ALTA É um pequeno hotel acolhedor, cuidadosamente preparado para o receber num ambiente calmo, moderno e confortável. Pequeño y acogedor hotel, preparado para acogerle en un ambiente tranquilo, moderno y confortable.

HOTEL GENESIS A escassos metros do Santuário, o Hotel conta com modernas instalações e com o cuidado de uma atenciosa equipa ao seu dispor. A escasos metros del Santuario, el hotel cuenta con modernas instalaciones y con el cuidado de un atento personal, a su disposición. HOTEL REGINA Unidade de referência em Fátima pela qualidade dos seus serviços. No bar do Hotel deixe-se envolver num ambiente propício ao convívio. Unidad de referencia en Fátima por la calidad de sus servicios. En el bar del hotel déjese envolver por un ambiente propicio para socializar. HOTEL SANTA MAFALDA Um serviço profissional e atento, proporcionando o conforto aliado ao sentir-se em casa, num ambiente elegante e atual.

Un servicio profesional y atento que proporciona el confort de sentirse en casa, en un ambiente elegante y moderno. IMPERHOTEL O Hotel aposta na luminosidade como elemento comum a todo o edifício e no conforto dos seus hóspedes, mantendo a boa relação qualidade/preço. El hotel apuesta por la luminosidad como elemento común a todo el edificio y da prioridad al confort de los clientes, manteniendo una buena relación calidad-precio. LUZ CHARMING HOUSES Conceito peculiar de “pequena aldeia”, inspirado no passado de um local e na cultura do seu povo, rico em pormenores. Concepto peculiar de “pequeña aldea”, inspirado en la historia de un lugar y la cultura de sus pueblos, rico en detalles.

12


FUNCHAL PARIS-ORLY

VOOS LUGARES HORÁRIOS DESTINOS

ESCOLHA DE LUGAR

NEW

BAGAGEM EXTRA

APLICAÇÃO MÓVEL

IDA SIMPLES*

A PARTIR DE

A PARTIR DE

TAXAS INCLUÍDAS IDA SIMPLES*

TAXAS INCLUÍDAS IDA SIMPLES*

TAXAS INCLUÍDAS IDA SIMPLES*

808 500 997 Custo de uma chamada local

ONLINE CHECK-IN

TAXAS INCLUÍDAS

A PARTIR DE

PORTO PARIS-ORLY

A PARTIR DE

FARO PARIS-ORLY

PORTO LYON

41 43 41 138 41 A PARTIR DE

LISBOA PARIS-ORLY

TAXAS INCLUÍDAS IDA SIMPLES*

aigleazur.pt

na sua agência de viagens

*Tarifa de ida simples em classe económica, com taxas incluídas excepto taxa de serviço. Sujeita a condições e disponibilidade, à partida de Lisboa, Faro, Funchal e *Porto Lyondestino operado vezes pore semana Porto > e com a3 Paris-Orly Lyon. Bagagem cabine de 10kg incluída no preço do bilhete. Taxa suplementar para bagagem de porão.

WEBSITE VERSÃO SMARTPHONE

SELF CHECK-IN


Bacalhau assado com crosta em cama de espinafres 4 pax 8 batatas miúdas 4 lombos de bacalhau ¼ de broa picada Alecrim q.b. 1 Cebola 2 Dentes de alho 800 gr. Espinafres Natas q.b. Sal e pimenta Azeite Pimento Cortar os pimentos em juliana muito fina. Depois de cortados coloca-los numa taça com água e bastante gelo e reserve Cortar a cebola em juliana colocar no fundo de um tabuleiro. Por cima colocar o lombo de bacalhau temperando com azeite e pimenta e reserve. À parte picar a broa com alho, e colocá-la por cima do bacalhau. De seguida pré-aquecer o forno 145º, +/- 30 min. Cozer os espinafres, escorrê-los e triturá-los, até obter um puré cremoso. Numa frigideira saltear este preparado, em azeite e alho esmagado. Acrescente um pouco de natas, mexendo de vez em quando até obter um puré cremoso. Retifique de sal e pimenta. Cortar a batata a meio, fazer uns pequenos losangos. Temperá-la com pimenta, sal, azeite e alecrim. Colocar no forno a 150º 35 min. No momento do empratamento, compor no prato o puré de espinafres e sobreporlhe o lombo de bacalhau. Dispor as batatas ao redor do bacalhau. regandoas com um fio de azeite. Decorar com o pimento.

NA COZINHA COM

EN LA COCINA CON Bacalao asado con corteza en cama de espinacas 4 pax Ingredientes: 8 patatas pequeñas 4 lomos de bacalao. Pan de maíz picado. Romero 1 cebolla 2 dientes de ajo. 800 gr. Espinacas Nata. Sal, pimienta y aceite. Pimiento Cortar los pimientos en juliana muy fina. Una vez cortados reservar en un recipiente con agua y hielo. Cortar la cebolla en juliana y colocar en el fondo de una bandeja, encima colocar el lomo de bacalao sazonado con pimienta y aceite y reserve.

Sofia Carreira CHEF FATIMA HOTELS

A parte picar el pan de maíz con ajo y colocar encima del bacalao. Precalentar el horno y poner a 145º +/- 30 minutos. Cocer las espinacas, escurrirlas y triturarlas, hasta obtener un puré cremoso. En una sartén saltear este preparado en aceite y un machacado de ajo. Añada un poco de nata, removiendo de vez en cuando hasta obtener un puré cremoso. Rectificar de sal y pimienta. Cortar las patatas a la mitad y hacer unos pequeños cortes. Sazonarlas con aceite, sal, pimienta y romero. Colocar en el horno a 150º, 35 minutos. Para emplatar pondremos en el plato una capa de puré de espinacas y encima el lomo de bacalao. Las patatas las dispondremos alrededor del bacalao regándolas con un hilo de aceite. Decorar con el pimiento.

Diogo Monteiro SUB-CHEF FATIMA HOTELS

14


O Portugal dos Pequenitos é o parque lúdico pedagógico mais antigo de Portugal e dos mais antigos da Europa. Localizado em Coimbra, no centro do País, a meio caminho entre Lisboa e Porto.

PORTUGAL DOS

PEQUENITOS Foi fundado por iniciativa de Bissaya Barreto, médico e cirurgião proeminente que se notabilizou na área da medicina social e do apoio à infância, e foi projetado pelo arquiteto Cassiano Branco.

15

Lisboa ao centro, ladeado pelos principais monumentos das regiões de Trás-osMontes, Douro, Minho e Beiras e também pelos das regiões do Ribatejo, Alentejo e Algarve.

A par do património edificado, No parque tem a o Portugal dos Pequenitos possibilidade de visiapresenta um programa de tar pavilhões repreA área das casas animação ao longo de todo sentativos da etnoregionais é o espaço o ano dirigido às crianças e grafia e arquitectura mais apreciado pelas famílias, com jogos, ateliers dos Países de Excriativos, e atuações de grucrianças devido à pressão Portuguepos de teatro. escala reduzida e às sa, e das principais Regiões Autónomas particularidades de No Portugal dos Pequenitos, da Madeira e dos cada casa. os visitantes vão encontrar Açores, rodeados um retrato da portugalidade por grandes lagos e da presença portuguesa no assemelhando-se mundo, oferecendo uma verdadeira lição às ilhas no Oceano Atlântico. de história, ao mesmo tempo que proporciona muita diversão aos mais pequenos, Na área monumental, encontrará um esencantando crianças, jovens e adultos pela paço ilustrativo dos principais monumenminiatura e minúcia das construções. tos de Portugal, representados à escala da criança, dando-se destaque ao núcleo de

De 01 de Jan. a 28/29 de Fev. e de 16 de Out. a 31 de Dez. Del 1 de enero al 28/29 de febrero y del 16 de octubre al 31 de diciembre: de 10 a 17. 10.00h às 17.00h De 01 de Mar. a 31 de Mai. e de 16 de Set. a 15 de Out. Del 1 de marzo al 31 de mayo y del 16 de septiembre al 15 de octubre: de 10 a 19 10.00h às 19.00h De 01 de Jun. a 15 de Set. Del 1 de junio al 15 de septiembre: de 9 a 20. 09.00h às 20.00h Encerrado no dia 25 de Dez. Cerrado: 25 de diciembre.


Portugal dos Pequenitos es el parque lúdicopedagógico más antiguo de Portugal y de los más antiguos de Europa. Localizado en Coímbra, en el centro del país, a medio camino entre Lisboa y Porto.

Fue fundado por iniciativa de Bissaya Barreto, médico y cirujano eminente que se hizo notable en el área de la medicina social y de apoyo a la infancia, y fue proyectado por el arquitecto Cassiano Branco. En el parque tiene la posibilidad de visitar pabellones representativos de la etnología y arquitectura de los Países de Expresión Portuguesa, y de las principales regiones autónomas de Madeira y Azores, rodeados por grandes lagos asemejándose a las islas del Océano Atlántico. En el área monumental encontrará un espacio ilustrativo de los principales monumentos de Portugal, representados a escala de los niños, donde se destaca Lisboa al centro, rodeada de los principales monumentos de las regiones de Tras-os-Montes, Duero, Miño y Beiras y también por los de las regiones de Ribatejo, Alentejo y Algarve. Además del patrimonio edificado, Portugal dos Pequenitos presenta un programa de ani-

mación a lo largo de todo el año, dirigido a los niños y las familias, con juegos, talleres creativos y actuaciones de grupos de teatro.

tiempo que proporciona mucha diversión a los más pequeños, a los jóvenes y a los adultos, con las miniaturas y detalles de los edificios.

En Portugal dos Pequenitos, el visitante va a encontrar un retrato de la nacionalidad portuguesa y de la presencia de Portugal en el resto del mundo, ofreciendo una auténtica lección de historia al mismo

El área de las casas regionales es el espacio más apreciado por los niños, debido a la escala reducida y las particularidades de cada casa.

16


COIMBRA Cidade Universitária | Ciudad Universitaria

A CIDADE DOS ESTUDANTES Coimbra possui uma mística muito própria, fruto de um passado cheio de história, foi a segunda capital de Portugal (a primeira foi Guimarães) até 1255, quando a capital passou a ser Lisboa. Sede da mais antiga universidade de Portugal, é uma cidade sobretudo de estudantes Coimbra está nas memórias de muitos milhares de portugueses que aqui cursaram na Universidade -, mas também de monumentos e tesouros históricos. A presença vibrante do Mondego, o “Rio dos Poetas”, oferece ao visitante uma vista única da cidade. Coimbra oferece vasto caltorna-se especial em Maio, académico com a tradide música e animação

endário de eventos culturais e de diversão, mas quando os estudantes celebram o final do ano cional Queima das Fitas, enchendo as ruas esfuziante.

1

A VISITAR SÉ VELHA DE COIMBRA Catedral vieja de Coímbra

2 Universidad de Coímbra SÉ NOVA DE COIMBRA 3 Catedral nueva de Coímbra

UNIVERSIDADE DE COIMBRA

4

MOSTEIRO STA. CLARA-A-VELHA Monasterio de Sta Clara-A-Velha

5 PORTUGAL DOS PEQUENITOS

LA CIUDAD DE LOS ESTUDIANTES

Coímbra posee un misterio propio, fruto de un pasado lleno de historia, fue la segunda capital de Portugal (la primera fue Guimarães) hasta 1255, cuando Lisboa se convirtió en capital. Sede de la universidad más antigua de Portugal, se trata de una ciudad sobretodo de estudiantes – Coímbra está en la memoria de muchos miles de portugueses que cursaron aquí la universidad - pero también es ciudad de monumentos y te-

soros históricos. La vibrante presencia del Mondego, el “Río de los Poetas”, brinda al visitante una vista única de la ciudad. Coímbra ofrece un amplio calendario de eventos culturales y de entretenimiento, pero éste se vuelve especial en mayo, cuando los estudiantes celebran el fin del año académico con la tradicional “Queima das Fitas”, llenando las calles de música y una animación deslumbrante.

18


TERUEL

. A CiDADE DO amor . Ciudad del amor . Os Amantes de Teruel Caracterizada pelos seus edificios de arquitectura Mudéjar, Teruel foi considerada Património da Humanidade pela UNESCO. Aqui pode visitar a Catedral de Sta. Maria de Mediavilla, as Torres de El Salvador e San Martín, assim como a Torre e Igreja de S. Pedro, onde se encontra o “Mausoléu dos Amantes de Teruel”, Isabel e Juan. Isabel, vinda de famílias ricas, Juan um jovem pobre que saiu de Teruel em busca de trabalho e, de em 5 anos, conseguir riqueza para poder casar com o seu grande amor. Passados estes 5 anos, Isabel vê-se obrigada a casar com o irmão do Senhor de Albarracín, justamente quando Diego voltava da guerra. Reza a lenda que, Diego pede um beijo a Isabel, que esta nega por já se encontrar casada. Diego morre de amor nesse mesmo momento. Quando a população está a velar pelo falecido, uma mulher se aproxima e lhe dá o beijo que lhe havia negado em vida, caindo de seguida morta sobre o corpo de Juan. Era Isabel que morria também de amor. Em homenagem a este grande amor, os dois foram sepultados lado a lado, sem que suas mãos se tocassem, simbolizando este amor impossível, que nunca se chegou a consumar.

19

Los amantes de Teruel La ciudad de Teruel se caracteriza por sus edificios de arquitectura mudéjar, declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Aquí puede visitar la Catedral de Sta. María de Mediavilla, las Torres de El Salvador y San Martín, así como la Torre e Iglesia de San Pedro, dónde se encuentra el “Mausoleo de los Amantes de Teruel”, Isabel de Segura y Juan Diego Martínez de Marcilla. Isabel provenía de una familia rica y Diego, al no ser el primogénito, no poseía riquezas para casarse con ella, por lo que partió a la guerra con un plazo de 5 años para buscar fortuna y así poder desposarse con su gran amor. Pasado el plazo Isabel se ve obligada a casarse con el hermano del Señor de Albarracín, justo cuando Diego vuelve de la guerra. Según cuenta la tradición, Diego le pide a Isabel un beso, que ella le niega al ser ya una mujer casada, por lo que Diego muere de amor en ese mismo momento. Cuando el pueblo está velando al fallecido, una mujer se aproxima hasta el cuerpo y le da el beso que le había negado en vida, cayendo muerta sobre él. Se trataba de Isabel que moría también de amor. En homenaje a tan bella historia de amor, hoy reposan uno junto al otro, que representan a los amantes, sin que sus manos lleguen a tocarse, simbolizando ese amor imposible. In honor of this great love, the two were buried side by side, without their hands touched , symbolizing this impossible love , which never came to accomplish.


VIADUCTO VIEJO

O QUE VISITAR MAUSOLÉU DOS AMANTES MAUSOLEO DE LOS AMANTES TORRE DE S. MARTIM TORRE DE SAN MARTÍN TORRE DO SALVADOR TORRE DE EL SALVADOR

TORRE DE EL SALVADOR

LA ESCALINATA CATEDRAL PLAZA TORICO

PRAÇA TORICO PLAZA TORICO IGREJA E TORRE DE S. PEDRO IGLESIA Y TORRE DE SAN PEDRO

LA ESCALINATA

TORRE DE SAN MARTÍN

IGLESIA DE SAN PEDRO

20


TEATRO ROMANO Símbolo de renovação urbana e reflexo de uma nova cidade, o Teatro Romano de Cartagena, sofre um grande incêndio que faz desaparecer grande parte dos seus elementos ornamentais. Posteriormente, foram reaproveitados alguns dos elementos arquitectónicos para erguer um novo bairro comercial. Em 2008, resultado de um enorme projeto de recuperação, surge o Museu do Teatro Romano. Aqui pode conhecer a arquitectura e a vivência da sociedade daquela época, terminando a visita no espaço magnífico que compõem o Teatro Romano. O teatro – em ruínas praticamente intactas – é a jóia da coroa do Museu do Teatro Romano e é a última “peça” à mostra, tornando a viagem à Roma Antiga ainda mais excepcional.

Símbolo de renovación urbana y reflejo de una nueva ciudad, el Teatro Romano de Cartagena, sufrió un gran incendio que hizo desaparecer gran parte de sus elementos ornamentales. Posteriormente algunos de los elementos arquitectónicos fueron reaprovechados para construir un nuevo barrio comercial. En 2008, fruto de un enorme proyecto de recuperación, surge el Museo del Teatro Romano. Aquí puede conocer la arquitectura y el modo de vida de la sociedad de aquella época, finalizando la visita en el magnífico espacio que compone el Teatro Romano. El Teatro – en ruinas prácticamente intactas - es la joya de la corona del Museo y la última pieza en mostrarse, haciendo el viaje a la antigua Roma incluso más excepcional.

A NÃO PERDER Em Setembro, é possível participar das comemorações da fundação da cidade, e experenciar toda a história vivida por cartagineses e romanos.

ARQUA

PARA NO PERDERSE En septiembre el visitante puede participar en las fiestas que conmemoran la fundación de la ciudad y experimentar toda la historia vivida por “Cartagineses y Romanos”.

CARTAGENA CIDADE DE TESOUROS . CIUDAD DE TESOROS .

21

Teatro Romano


PORTO DE CULTURAS Fundada em 227 a.c., atinge todo o seu esplendor sob o domínio romano, ficando conhecida como Carthago Nova. Devido ao seu importante porto, Cartagen tem vindo a aumentar o numero de turísticas vindos em navios cruzeiros. Para mergulhar um pouco da história local, embarque numa viagem de barco no Porto de Culturas para uma fantástica experiência de descoberta: conheça castelos, fortes, e todas as lendas que caracterizam Cartagena. Em terra, aproveite para conhecer a famosa Muralha do séc. III a.c., o Bairro do Forum Romano, a Casa da Fortuna, o Castelo da Concepção, o Ascensor Panorâmico e o Museu-Refúgio da Guerra Civil.

PORTO DE CULTURAS La ciudad de Cartagena fue fundada en el año 227 a.c. Su periodo de esplendor fue bajo el dominio romano y era conocida por Carthago Nova. Cartagena posee un importante puerto, que en los últimos años ha tenido un significativo incremento en el tráfico de cruceros turísticos. P ara conocer un poco de la historia de la ciudad, embarque en un viaje en el barco de Puerto de Culturas, una fantástica experiencia de descubrimientos: conozca los castillos, fuertes y todas las tradiciones que caracterizan a Cartagena. E n tierra aproveche para visitar la famosa Muralla Púnica del siglo III a.c, el Barrio del Foro Romano, la Casa de la Fortuna, Augusteum, Castillo de la Concepción, Ascensor panorámico, Museo-Refugio de la Guerra Civil.

MUSEU NAVAL DE CARTAGENA

MUSEU NAVAL DE CARTAGENA

Situado num edifício militar construído em 1785, foi recuperado como Sede da Universidade Politécnica de Cartagena e como Museu. Considerado um verdadeiro tesouro da cidade.

Situado en un edificio militar construido en 1785, que ha sido recuperado como sede de la Universidad Politécnica de Cartagena y como Museo, es un verdadero tesoro para la ciudad.

Este edificio alberga a coleção permanente do Museu Naval, com mais de 3000 peças. Contempla a História da Armada, desde a criação do Departamento Marítimo do Mediterrâneo em 1728, até aos dias de hoje. A sala mais destacada é dedicada a Isaac Peral e ao seu submarino de propulsão ibérica.

E ste edificio alberga la colección permanente del Museo Naval, con más de 3000 fondos. Que abarca la Historia de la Armada desde la creación del departamento Marítimo del Mediterráneo en 1728, hasta nuestros días. Sin duda la sala más destacada es la dedicada a Isaac Peral y su invento, el submarino de propulsión eléctrica.

22


Profile for Grupo Gala

Prova seasons  

Prova seasons  

Profile for grupogala
Advertisement

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded