NOBORU YURUGI
Estimados Colegas/Dear Fellows. CASTELLANO/ENGLISH VERSIONS. Noboru Yurugi G21PlusPDF14 Conoci a Noboru Yurugi en uno de mis viajes a Mexico. Alli y atraves de nuestro recordado Maestro Muralista Pepe Delgadillo me reuni con un artista japones hablando 'mexicano' con acento oriental. Su Obras han sido nutridas por las tradiciones mexicana y japonesa. Sintesis, abstraccion, geometria, oficio, sugerencia son sus caracteristicas. Su arte es parco cuando yendo a la profundidad de la realidad falta en abundancia y sus obras juguetean enfrente de nuestros ojos curiosos. Alli es cuando sus raices japonesas hablan cuidando su propio espacio y caracter. A traves de sus mas de 20 a単os viviendo en Mexico Noboru Yurugi ha desarrollado la tecnica prehispanica del papel Amate adaptandola a su Pensamiento Visual Japones. Mirando a sus muchos trabajos tambien podremos descubrir al dise単ador japones preocupado por cierta esquematica brevedad desde la cual logra Plasticidad haciendo que su propuesta visual alcance el inesperado equilibrio del Arte. En Noboru Yurugi Grupo 21 Plus tiene a sus puertas un ojo abierto al misterio del legendario Japon. AMISTAD, PAZ Y CREATIVIDAD! Group21Plus/Red21Plus Sinceramente Alberto Cerritos Mayo27/2010 Vancouver, CANADA
ENGLISH VERSION Dear Fellows: I met the japanese artist Noboru Yurugi in one of my trips to Mexico. There through our beloved Maestro Muralist Pepe Delgadillo I met a japanese artist speaking 'mexicano' with japanese pronunciation. His artworks has been nurtured by mexican culture as well by his japanese roots. Synthesis, abstraction, geometry, craft, suggestion are his trademarks. He speaks shortly going to the depth of reality as he lacks abundance when his artworks perform just in front of our curious eyes. Then his japanese roots talk strongly as they keep their own character and space. Through his many years living in Mexico Noboru Yurugi has developed the prehispanic Amate paper technique adapting it to his japanese visual thinking. Looking at his many artworks also we can discover the japanese designer preoccupied for a kind of schematic brevity, though he gets plasticity making his visual statement to partake into the unexpected equilibrium of Art. On Noboru Yurugi Group 21 Plus has at its gates an open eye on the mystery of the legendary Japan. FRIENDSHIP, PEACE AND CREATIVITY! Group21Plus/Net21Plus Sincerely Alberto Cerritos May27th/2010 Vancouver, CANADA
Noboru Yurugi Pintor y escultor nace en Kioto, Japon el 24 de enero de 1958. Graduado de Artes Plasticas en Kioto (Pintura y Escultura en el Instituto de Artes Plasticas de Kioto). Expone en Japon, Estados Unidos y Mexico pintura, murales y escultura. Entre los materiales que trabaja destaca el papel considerandolo como fundamental en su produccion escultorica. Participa en numerosas Jornadas Simposios de Arte visual en Asia y America. Asimismo su Obra se encuentra representada en importantes Colecciones del continente Asiatico y America.
Noboru Yurugi Painter and sculptor was born in Kyoto, Japan on January 24th, 1958. Graduated in Painting and Sculpture from The Institute of visual Arts, Kyoto, Japan). Has exhibited in Japan, USA and Mexico. His favourite as well fundamental sculpture material is Paper. He has also participated in numerous Arts Symposiums in Asia and America where his Artwork is part of important Art collections.
EL COMENTARIO PERSONAL DE MIS OBRAS El arte es un lenguaje que expresa el símbolo. El ser humano ha creado infinidad de símbolos coexistiendo con la naturaleza a partir de su propia naturaleza desde hace miles y miles de años. Esos símbolos tienen que ver con las Artes Plásticas y su realización visual. La cultura japonesa desde hace 10,000 años se ha realizado a través de los símbolos que emergen de la naturaleza. Por ejemplo la época de Jyomon (que significa el diseño de cuerda) de hace 10,000 años A.C. - 300 años D.C. También se encuentra el barro del fuego. (Diseño de la flama) La vida del barro es el fuego, tal vez por eso, se simbolizó la flama. Sobre la historia de la bellas artes siempre busco los símbolos dentro de la naturaleza. Por ejemplo el viento, la nube, el fuego, la lluvia, el agua y la tierra como los cuatro elementos. Por eso yo insisto en la búsqueda de los símbolos que me llevan a los 4 elementos. En el México antiguo tenían la creencia en las deidades. Por ejemplo Dios del viento (Ehecatl), Dios del nube (Tezcatlipoca), Dios de Fuego (Huehuetéotl), Dios de la lluvia (Tláloc), Dios de la tierra (Coatlicue) En la historia de la cultura japonesa tiene el viento, la nube, el agua y el fuego que se simbolizan dentro de la naturaleza. Desde el Emakimono (el códice) que dibujó el tifón (el huracán) y el incendio como el desastre natural hasta dibujar lo sobrenatural como el cielo y el infierno. Los pintores tradicionales japoneses pintaban el sentimiento del ambiente del aire. Dentro del Sumie (la técnica ancestral de pintura de tinta china) se tiene la expresión del movimiento. El códice y Sumie expresan el tiempo de la naturaleza de manera simbólica Mis obras quieren reflejar al ser humano en las situaciones más sublimes posibles, ahí donde no nos damos cuenta que estamos debilitados y vulnerables y a merced del cosmos y de Dios, de los Dioses. Ahí donde podemos crear a partir de la desolación, la desesperación o el desastre, lo que pone a prueba y nos da la infinitud de la completad y por ello el nacimiento de la creación. Noboru Yurugi (JAPON)
A PERSONAL COMENTARY ON MY ARTWORK. Art is a language that expresses symbol. The Human being has created an infinity of symbols coexisting with nature for thousands and thousands of years. Those symbols have to do with Visual Arts and its visual accomplishment. The Japanese culture for 10.000 years has been done through the symbols that emerge from nature. For example the time of Jyomon (that means the cord design) from (10.000 years ago A.C. - 300 years D.C.). Also we can mention the mud of fire. (Design of the flame) where the life of the mud is the fire, and perhaps for that reason, the flame got symbolized. On the history of fine arts always I look for the symbols within nature. For example the wind, the cloud, the fire, rain, the water and the Earth as the four elements. For that reason I persist on the search of the symbols that take me to the 4 elements. In ancient Mexico they had the belief of deities. For instance the God of the wind (Ehecatl), the God of the Cloud (Tezcatlipoca), the God of Fire (HuehuetĂŠotl), the God of Rain (TlĂĄloc), the Earth God (Coatlicue). In the history of Japanese culture there is the wind, the cloud, the water and the fire which are symbolized within nature. From the Emakimono (the codex) that drew taifon (the hurricane) and the fire as the natural disaster until drawing the supernatural like heaven and hell. The Japanese traditional painters painted the feeling of the atmosphere of the air. Within the Sumie (the ancestral painting technique of chinese ink) there is expression of movement. The Codex and the Sumie both express the time of nature in a symbolic way. My Artworks want to reflect the human being in situations the most sublime possible, there where we do not realize that we are debilitated and vulnerable, and at the mercy of the cosmos and of God, of the Gods. There where we can create from desolation, desperation or disaster, which test us, and gives us the infinitud of wholeness, and consequently the Birth of Creation. Noboru Yurugi (JAPAN)
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
NOBORU YURUGI:noboruyurugi@gmail.com
ART GROUP 21 PLUS EDITIONS 2011-2012
Art Group 21 Plus Editions Catalogues/Journals #14
ARTIST NOBORU YURUGI JAPAN
Art Group 21 Plus Editions Catalogues/Journals #14 cerritos@cyberbro.com, grupo21plus@yahoo.es, artgroup21plus@gmail.com