Issuu on Google+

FESTIVAL ZUM ZEHNJÄHRIGEN BESTEHEN DES PALAZZO RICCI UND 5. INTERNATIONALE FESTWOCHE EUROPÄISCHER MUSIKHOCHSCHULEN 10 ANNI ACCADEMIA PALAZZO RICCI E 5° SETTIMANA INTERNAZIONALE DEI CONSERVATORI EUROPEI FESTIVAL OF THE 10TH ANNIVERSARY OF THE PALAZZO RICCI AND THE 5TH INTERNATIONAL WEEK OF EUROPEAN MUSIC ACADEMIES


2


MONTEPULCIANO 18.–26. JUNI 2011

FESTIVALPROGRAMM PROGRAMMA PROGRAMME SURVEY

UNTER DER SCHIRMHERRSCHAFT VON CON IL PATROCINIO DI UNDER THE PATRONAGE OF

Prof. Dr. Annette Schavan Bundesministerin für Bildung und Forschung Ministro federale all’Istruzione e alla Ricerca Federal Minister of Education and Research

SAMSTAG/SABATO/SATURDAY, 18.6. ERÖFFNUNGSKONZERT/CONCERTO DI INAUGURAZIONE/ OPENING CONCERT Olga Scheps, Klavier/Pianoforte/Piano SONNTAG/DOMENICA/SUNDAY, 19.6. ROYAL NORTHERN COLLEGE OF MUSIC, MANCHESTER MONTAG/LUNEDÌ /MONDAY, 20.6. HOCHSCHULE FÜR MUSIK DETMOLD DIENSTAG/MARTEDÌ/TUESDAY, 21.6. ROYAL ACADEMY OFMUSIC AND DRAMA, LONDON MITTWOCH/MERCOLEDÌ /WEDNESDAY, 22.6. VIOLINABEND /RECITAL DI VIOLINO /VIOLIN RECITAL Ida Bieler,Violine; James Maddox, Klavier DONNERSTAG/GIOVEDÌ /THURSDAY, 23.6. KLAVIERABEND/RECITAL DI PIANOFORTE/PIANO CONCERT Lars Vogt FREITAG /VENERDÌ /FRIDAY, 24.6. JAZZ-MATINÉE KAMMERMUSIKKONZERT/CONCERTO DI MUSICA DA CAMERA /CHAMBER MUSIC CONCERT Ivan Monighetti,Violoncello; Pavel Gililov, Klavier SAMSTAG/SABATO/SATURDAY, 25.6. MATINEEKONZERT/CONCERTO MATINÉE/ MORNING PERFORMANCE der Meisterkurse Violine und Kammermusik delle master class di violino e di musica da camera of the masterclasses Violin and Chamber music SYMPHONIEKONZERT/CONCERTO SINFONICO/ SYMPHONY CONCERT Orchestra della Toscana, Paul van Zelm, Horn/Corno Francesco Angelico, Dirigent/Direttore/Conductor Feuerwerk/Fuochi d’artificio/Fireworks

3

PALAZZORICCI.COM

SONNTAG/DOMENICA/SUNDAY, 26.6. FAREWELL-CONCERTINO Horn-Oktett/Ottetto di corni/Horn Octet


GRUSSWORT DISCORSO DI BENVENUTO WORD OF GREETING

Prof. Dr. Annette Schavan, MdB Bundesministerin für Bildung und Forschung Ministro federale all’Istruzione e alla Ricerca Member of the German Parliament Federal Minister for Education and Research

Musik spricht uns im Innersten an; sie weckt Sehnsüchte und kann uns zu Tränen rühren; sie kann in jedem Einzelnen einen Kosmos von Assoziationen, Erinnerungen und Träumen entfalten; sie stellt eine Verbindung her zwischen Menschen unterschiedlicher Kulturen. Seit nunmehr zehn Jahren gibt es einen Ort im Herzen Europas, der genau dafür steht: Die Europäische Akademie für Musik und darstellende Kunst ermöglicht in Montepulciano intensive Begegnungen von jungen hochbegabten Studierenden aus Deutschland und Studierenden führender europäischer Musik- und Kunsthochschulen. Die Arbeit der Akademie hat wesentlich zur Vernetzung der musikalischen Zentren in Italien und Deutschland beigetragen und leistet einen wichtigen Beitrag zur Völkerverständigung und zum Zusammenwachsen Europas. Die 5. Internationale Festwoche Europäischer Musikhochschulen bringt auch in diesem Jahr wieder hochkarätige Musiker und begabte Studierende der Musik in Montepulciano zusammen und schafft dort eine internationale Atmosphäre, in der nicht zuletzt die Musik das Mittel einer universellen Verständigung ist. Dass auch in diesem Jahr die Festwoche einen Nachklang in Detmold erfährt, spiegelt den europäischen Gedanken, der die Akademie und die Festwochen trägt und prägt. Ich beglückwünsche die Akademie zu Ihrem Jubiläum und wünsche allen Musikerinnen und Musikern eine bereichernde Zeit im Palazzo Ricci. Dem Publikum wünsche ich bezaubernde Klangerlebnisse – sei es nun im Herzen der Toskana oder im Oktober in Detmold.


La musica ci tocca nel profondo, risveglia nostalgie, muove al pianto, suscita in ciascuno di noi un cosmo di associazioni, ricordi e sogni, unisce persone di culture differenti. Da ormai dieci anni nel cuore d’Europa c’è un luogo dove tutto ciò è divenuto realtà: l’Accademia Europea di Musica e Arte di Montepulciano, punto d’incontro fra giovani studenti di talento provenienti da prestigiosi Conservatori e Accademie d’Arte tedesche ed europee. Il lavoro dell’Accademia ha fornito non solo un sostanziale contributo al raccordo fra i centri musicali in Italia e in Germania ma anche alla convivenza fra i popoli e alla crescita europea. Il 5º Festival Internazionale dei Conservatori Europei riunisce anche quest’anno a Montepulciano musicisti di vaglia e studenti talentuosi, creando un’atmosfera internazionale in cui la musica è un mezzo fondamentale di comprensione universale. Che il festival trovi un’eco a Detmold rispecchia lo spirito europeo che anima e caratterizza l’Accademia ed i Festival. Mi congratulo con l’Accademia per il giubileo ed auguro a tutte le musiciste e i musicisti un periodo fruttuoso a Montepulciano. Al pubblico auguro magiche esperienze musicali – sia nel cuore della Toscana che in ottobre a Detmold.

5

Music touches our innermost; it awakes desires and can move us to tears; it can unfold a cosmos of reflections, reminiscences and dreams in each and every one of us; it builds connections between people of different cultures. For ten years now there has been a place in the heart of Europe which stands for all of that. The European Academy for Music and the Performing Arts in Montepulciano enables encounters between young, highly talented students from Germany and students from the leading European music and art universities. The Academy’s work has played an important role in the networking between music centres in Italy and Germany and has made essential contributions towards international understanding and the growing together of Europe. This year, the 5th International Festival Week of European Music Academies again brings renowned musicians and music students together in Montepulciano and creates an international atmosphere in which music provides the basis for a manner of universal communication. The fact that the events of the Festival Week will have their resonance in Detmold reflects the European ideal which carries and shapes the Academy and the Festival Week. I congratulate the Academy on their anniversary and wish all the musicians an enriching time at the Palazzo Ricci. I wish the audiences captivating listening experiences – be it in the heart of Tuscany or in Detmold in October!


GRUSSWORT DISCORSO DI BENVENUTO WORD OF GREETING

Svenja Schulze Ministerin für Innovation, Wissenschaft und Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen Ministro per l’Innovazione, la Scienza e la Ricerca del Nordreno-Vestfalia. Minister for Innovation, Science and Research in North Rhine-Westphalia

6

»Eine Utopie wird Realität …« Der Satz bezog sich 2001 auf die Eröffnung des Palazzo Ricci, ist aber gleichzeitig die Zusammenfassung und auch der Ausblick auf die Arbeit der Akademie für Musik und Darstellende Kunst Montepulciano: Aus der »Werkstatt für Musik« von Hans Werner Henze ist in den vergangenen zehn Jahren dank der Ideen und Initiativen der Hochschule für Musik in Köln, des Trägervereins und aller seiner Unterstützer und Unterstützerinnen ein Kristallisationspunkt europäischer Musikpflege und Präsentation geworden. Zum 10jährigen Bestehen der Akademie kommen bereits zum fünften Mal die europäischen Musikhochschulen zu einer internationalen Festwoche zusammen. Die Programme machen deutlich: Hochrangige Künstler und Künstlerinnen treffen sich hier mit internationaler Aufmerksamkeit und weiten die musikalisch-künstlerische Kooperation zwischen Italien und Deutschland auf Europa aus – zur Freude von Studierenden und Gästen, die in Montepulciano zu intensiven Formen künstlerischer Zusammenarbeit und höchstem Kunstgenuss kommen. Musik verbindet Menschen über Grenzen hinweg – sie kann aber auch die verschiedenen Disziplinen der Schönen Künste miteinander verbinden. Die »Bilder einer Ausstellung« von Modest Mussorgsky zeigen beispielhaft, was aus intensivem Kontakt zwischen Protagonisten von Musik und bildender Kunst entstehen kann. Das ist für uns in Nordrhein-Westfalen Grund für eine weitere Utopie: Mit dem Kolleg für Kunst und Musik wollen die Kunstund Musikhochschulen eine – auch europaweit einmalige – alle Kunstsparten einbeziehende Zusammenarbeit initiieren. Dieses Kolleg wird hier in der Akademie Montepulciano arbeiten und ganz sicher neue Formen der künstlerischen Zusammenarbeit entwickeln: In einer Gemeinschaft zu ausgewählten Themen, außerhalb der üblichen Studienpläne zu arbeiten, entspricht ohnehin dem Geist einer klassischen Akademie im Palazzo Ricci. Der Renaissance-Palast erinnert jedoch in der Landschaft der Toscana, die über Jahrhunderte hinweg Ziel der Italienreisen der Gebildeten war, noch an etwas anderes: An eine Epoche, die mit der »Wiedergeburt« der klassischen Antike eine rasante Entwicklung

von Kunst, Wissenschaft und Gesellschaft einleitete – und damit die individuelle Freiheit des Menschen als anerkannten Wert ermöglichte. Frei nach Friedrich Schiller sind die Künste die Töchter der Freiheit – welcher Ort wäre in größerem Maß dafür prädestiniert, auch in den nächsten Jahren Utopien wahr werden zu lassen? Ich gratuliere allen Beteiligten zum Jubiläum und wünsche Ihnen weiterhin viel Erfolg für die nächsten Jahre – den Gästen und Mitwirkenden des diesjährigen Festivals stehen unvergessliche Eindrücke und höchster Kunstgenuss bevor. Genießen Sie die hochkarätigen Veranstaltungen!

«Una utopia diviene realtà ...» La frase risale all’inaugurazione di Palazzo Ricci nel 2001, ma è anche il compendio e uno sguardo sul lavoro svolto dall’Accademia di Musica e Arte di Montepulciano. Grazie alle idee e alle iniziative del Conservatorio di Colonia, dell’ Associazione Palazzo Ricci e di tutti i suoi sostenitori e sostenitrici il laboratorio musicale di Hans Werner Henze è diventato un punto focale per la cura e la presentazione di avvenimenti artistici. Partecipando al decimo anniversario dell’Accademia è per la quinta volta che i Conservatori europei si ritrovano a Montepulciano per un festival tutto per loro. I programmi parlano da soli: artisti e artiste di prim’ordine si ritrovano qui all’attenzione internazionale, ampliando la cooperazione fra Italia e Germania sul piano europeo – per la gioia di studenti ed ospiti che convengono a Montepulciano con spirito intenso di collaborazione e massimo piacere artistico. La musica unisce gli uomini al di là delle frontiere, ma può anche riunire le diverse discipline delle Belle Arti. «Quadri di un’esposizione» di Modest Mussorgsky mostra magistralmente cosa può nascere dal contatto fra protagoniosti della musica e delle arti figurative. Per noi in Nordreno-Vestfalia è motivo di un’ulteriore utopia: con l’Ateneo a Montepulciano e i Conservatori vogliamo iniziare una collaborazione unica anche a livello europeo che coinvolga tutti i settori artistici. L’Ateneo lavorerà nell’Accademia di Montepulciano e


svilupperà sicuramente nuove forme di collaborazione artistica. Lavorare in una comunità su temi prescelti, al di fuori dei normali piani di studio, corrisponde totalmente allo spirito di un’Accademia classica a Palazzo Ricci. Ma il palazzo rinascimentale inserito nel paesaggio toscano, meta per secoli del viaggio in Italia di persone di cultura, evoca qualcos’altro: un’epoca che con la «rinascita» dell’antichità classica dette l’avvio ad un turbinoso sviluppo artistico, scientifico e musicale – rendendo la libertà individuale dell’uomo un valore riconosciuto. Citando liberamente Schiller, le arti sono figlie della libertà: quale altro luogo sarebbe maggiormente predestinato a concretizzare le utopie dei prossimi anni? Esprimo le mie felicitazioni per l’anniversario a tutti gli interessati con l’augurio di continuare a riscuotere successo anche in futuro – emozioni indimenticabili e supremo piacere artistico attendono gli ospiti e i collaboratori del festival di quest’anno: che si godano i fantastici spettacoli!

7

“A Utopia becomes reality …” In 2001 this sentence referred to the opening of the Palazzo Ricci, but at the same time it sums up and also offers an outlook on the future work of the Academy for Music and the Performing Arts Montepulciano. Starting with Hans Werner Henze’s “International Art Workshop” a focal point for European music cultivation and presentation arose over the last ten years, thanks to the ideas and initiatives of the University for Music and Dance Cologne, the Academy’s Supporter Organisation and all of its sponsors. Upon its 10th anniversary, European music academies are gathering for an international festival week for the 5th time. The programmes make clear: high-ranking artists meet here under international observance and are expanding the musical and artistic cooperation between Italy and Germany to all of Europe – to the delight of students and guests in Montepulciano, who enjoy intensive forms of artistic collaboration and the ultimate opportunity to relish art. Music brings people together across borders, but it can also serve to connect different disciplines of the fine arts.The “Pictures of an Exhibition” by Modest Mussorgsky are exempla-

ry of what can arise from close contact between the protagonists of music and the visual arts. This is the reason for another Utopia in North Rhine-Westphalia. Through the College of Arts and Music, the state’s art and music academies are aiming to initiate a co-operation between all art forms – unique in Europe. This college will be working here at the Academy in Montepulciano and will doubtlessly create new forms of artistic collaboration.Working collectively on selected themes and without the usual curriculum plans is in accordance to the spirit of a classical academy at the Palazzo Ricci. The Renaissance palace, set in the landscape of Tuscany which has been the destination of intellectuals on their travels through Italy for centuries, also reminds us of something else – of an era in which, through the “rebirth“ of classical antiquity, the rapid development of art, science and society was set in motion and therewith rendered possible that individual freedom became a recognized value. Freely adapted from Friedrich Schiller, the arts are the daughters of freedom.Which other place could be more predestined to make Utopias come true in the years to come? I would like to congratulate everyone involved in this anniversary and wish you continued success for the next years. The guests and participants of this year’s festival will have unforgettable experiences and a tremendous enjoyment of art in store for them. Do enjoy these high-class events!


GRUSSWORT DISCORSO DI BENVENUTO WORD OF GREETING

Michael H. Gerdts Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Italien Ambasciatore della Repubblica Federale di Germania in Italia Ambassador of the Federal Republic of Germany in Italy

8

Liebe Freunde der Europäischen Akademie für Musik und Darstellende Kunst Montepulciano, liebe Musikliebhaberinnen und -liebhaber, 2011, im Jahr zahlreicher Jubiläen – 150 Jahre Italien und 25 Jahre Villa Vigoni, um nur zwei zu nennen – feiert auch die jüngste der deutschen Kulturinstitutionen in Italien ein Jubiläum: Vor zehn Jahren, am 17. Juni 2001, wurde der Palazzo Ricci feierlich als »Europäische Akademie für Musik und darstellende Kunst« eröffnet. Schon einige Jahre zuvor hatte die Stadt Montepulciano der Hochschule für Musik und Tanz Köln die Nutzung dieses schönen Gebäudes übertragen. Bis zur feierlichen Eröffnung wurde der Palazzo dank großzügiger Spenden saniert. Das Ministerium für Innovation, Wissenschaft und Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen unterstützt seitdem durch solide finanzielle Förderung die vielfältigen Projekte seiner Musik- und Kunsthochschulen im Palazzo Ricci. Meisterkurse international renommierter Dozenten, Stipendienaufenthalte für Studierende aus ganz Europa und Fachkongresse vereinen höchste künstlerische Qualität mit kulturellem Austausch und menschlichen Begegnungen in der toskanischen Idylle. So wie die kulturellen Beziehungen zwischen Deutschland und Italien einzigartig in ihrer Dichte und in ihrem historischen Gewachsensein sind, so ist auch die Europäische Akademie in Montepulciano einzigartig im Kreis der deutschen Institutionen in Italien. Italien mit seinem Licht, seinem Himmel, seinen Menschen und seinen besonderen Tönen und Klängen ist bestens geeignet als Ort musikalischer Inspiration und menschlicher Begegnungen. Die beste Gelegenheit dazu ist Ihre persönliche Teilnahme am Festival zum zehnjährigen Bestehen der Akademie und an der 5. Internationalen Festwoche Europäischer Musikhochschulen. Ich fühle mich dem Palazzo Ricci und seinen engagierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern sehr verbunden und werde die Gelegenheit nutzen, auch dieses Jahr an einigen Veranstaltungen im Rahmen des Festivals teilzunehmen. Ich freue mich auf das Wiedersehen, das Gespräch mit Musikern und Freunden und natürlich auf wunderbare Musik. Bis bald in Montepulciano!


Cari Amici dell’Accademia Europea di Musica e Arte di Montepulciano, Cari Appassionati di musica, Nel 2011, anno ricco di anniversari – 150esimo anniversario dell’Italia e i 25 anni di Villa Vigoni, per citarne solo due – festeggia l’anniversario anche la più recente delle istituzioni culturali tedesche in Italia: dieci anni fa, il 17 giugno 2001, è stato solennemente inaugurato Palazzo Ricci in veste di «Accademia Europea di Musica e Arte». Già alcuni anni prima la città di Montepulciano aveva ceduto l’utilizzo di questo splendido edificio all’Accademia di Musica e Danza di Colonia. Fino al momento dell’inaugurazione solennemente il Palazzo era stato ristrutturato grazie a generose donazioni. Il Ministero per l’Innovazione, la Scienza e la Ricerca del Land Renania Settentrionale-Vestfalia da allora assicura un solido sostegno ai variegati progetti delle sue Accademie di Musica e di Arte a Palazzo Ricci. Masterclass di docenti di fama internazionali, soggiorni per studenti da tutta l’Europa grazie a borse di studio e convegni con la presenza di esperti uniscono la più alta qualità artistica con lo scambio culturale e gli incontri personali con lo sfondo dell’idillio toscano. Così come le relazioni culturali tra la Germania e l’Italia sono uniche per intensità e per storia, ugualmente unica è l’Accademia Europea di Montepulciano tra tutte le istituzioni tedesche presenti in Italia. L’Italia con la sua luce, il suo cielo, i suoi abitanti e i suoi particolari toni e suoni rappresenta il luogo ideale di ispirazione musicale e incontri personali. La migliore occasione in tal senso è la Vostra diretta partecipazione al Festival in occasione del decimo anniversario della fondazione dell’Accademia e alla 5º Settimana Internazionale delle Accademie Musicali Europee. Mi sento molto legato a Palazzo Ricci e ai suoi validissimi collaboratori e coglierò l’occasione di partecipare anche quest’anno ad alcuni eventi nell’ambito del Festival. Sarò lieto di rivederVi e di potermi intrattenere con musicisti ed amici e naturalmente di godermi la musica meravigliosa. Ci vediamo presto a Montepulciano!

9

Dear Friends of the European Academy of Music and the Performing Arts Montepulciano and dear Music Lovers! 2011, in a year of many anniversaries – 150 years Italy and 25 years Villa Vigoni, just to name two – the youngest of the German cultural institutions in Italy also celebrates an anniversary.Ten years ago, on 17 June 2001, the Palazzo Ricci was festively opened as the “European Academy of Music and the Performing Arts”. A few years earlier, the town of Montepulciano had officially turned over the use of this beautiful building to the University for Music and Dance Cologne. Before the opening ceremony took place, the Palazzo was renovated thanks to generous donations. Since that time the Ministry of Innovation, Science and Research of North Rhine-Westphalia gives solid financial support for the many projects that its music and art schools conduct in the Palazzo Ricci. Master classes held by internationally renowned lecturers, scholarships for students from all over Europe and specialized congresses unite supreme artistic quality with cultural exchanges and personal encounters in the Tuscan idyll. Just as the cultural relationship between Germany and Italy is unique in its density and in its historical development, so is the European Academy in Montepulciano unique among the German institutions in Italy. Italy with its light, its skies, its people and its unique sounds and tones is a perfect place for musical inspiration and personal encounters. The best chance you can have to experience this would be through your personal participation in the festivals which mark the 10th Anniversary of the Academy and the 5th International Festival Week of European schools of music. I feel very closely associated with the Palazzo Ricci and its dedicated staff and I will take the opportunity this year to attend some of the festival events. I look forward to this reunion, the conversations with musicians and friends and of course the wonderful music. See you in Montepulciano!


18.6.

19.6.

20.6.

Samstag/Sabato/Saturday 19.00 Salone di Palazzo Ricci

Sonntag/Domenica/Sunday 19.00 Salone di Palazzo Ricci

Montag/Lunedì/Monday 19.00 Salone di Palazzo Ricci

ERÖFFNUNGSKONZERT/CONCERTO DI INAUGURAZIONE/OPENING CONCERT

ROYAL NORTHERN COLLEGE OF MUSIC MANCHESTER, GILDAS QUARTET

HOCHSCHULE FÜR MUSIK DETMOLD ANTARES QUINTETT

Olga Scheps, Klavier

Sophie Cameron,Violine Christopher Jonas,Violine Kay Stephen,Viola Anna Menzies,Violoncello

Masako Kozuki, Oboe Chien-Feng Han, Klarinette Ludovica Butti, Horn Constanti Gerstein-Ichimescu, Fagott Kirill Yashin, Klavier

Ludwig van Beethoven (1770 –1827) Klaviersonate in D-Dur op. 10/3 Nr. 7

Benjamin Britten (1913 –1976) Three Divertimenti for string quartet

Wolfgang Amadeus Mozart (1756 –1791) Klavierquintett Es-Dur KV 452 für Oboe, Klarinette, Horn, Fagott und Klavier

Wolfgang Amadeus Mozart (1756 –1791) Rondo für Klavier KV 511 in a-Moll

Ludwig van Beethoven (1770 –1827) Streichquartett Nr. 16 in F-Dur op. 135

Ludwig van Beethoven Rondo all’ingarese quasi un capriccio (»Die Wut über den verlorenen Groschen«) in G-Dur op. 129

Erich Wolfgang Korngold (1897–1957) Streichquartett Nr. 2 in Es-Dur op. 26

Sergei Wassiljewitsch Rachmaninow (1873 –1943) Variationen über ein Thema von Corelli (La Folia) op. 42 10 Préludes (4 & 5) op. 23

10

Ludwig van Beethoven (1770 –1827) Sonate F-Dur für Horn und Klavier op. 17 Michail Iwanowitsch Glinka (1804 –1857) Trio pathétique in d-Moll für Klarinette, Fagott und Klavier

Frédéric Chopin (1810 –1849) Ballade Nr. 1 in g-Moll op. 23

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: Rotonda Business-Club, Andreas Grosz

Paul Hindemith (1895–1963) Sonate für Englischhorn und Klavier (1941)

Ludwig van Beethoven Quintett für Klavier, Oboe, Klarinette, Horn und Fagott Es-Dur op. 16

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: Eike und Bärbel Lippold

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: Rafaela und Dieter Wilde


21.6.

22.6.

23.6.

Dienstag/Martedì/Tuesday 19.00 Salone di Palazzo Ricci

Mittwoch/Mercoledì/Wednesday 19.00 Teatro Poliziano

Donnerstag/Giovedì/Thursday 19.00 Teatro Poliziano

ROYAL ACADEMY OF MUSIC AND DRAMA, LONDON

VIOLINABEND/RECITAL DI VIOLINO/ VIOLIN RECITAL

KLAVIERABEND/RECITAL DI PIANOFORTE /PIANO CONCERT

Mark Lee,Violine Daisy Spiers,Viola Ryan Louie,Violoncello Daniel Lebhardt, Klavier

Ida Bieler,Violine James Maddox, Klavier

Lars Vogt, Klavier

Robert Schumann (1810 –1856) Klavierquartett in Es-Dur op. 47

Felix Mendelssohn Bartholdy (1809 –1847) Sonate für Violine und Klavier in F-Dur

Léoš Janáček (1854 –1928) V Mlhách (Im Nebel)

Frank Bridge (1879 –1941) Fantasie für Klavierquartett in fis-Moll, H. 94 Johannes Brahms (1833 –1897) Klavierquartett Nr. 3 in c-Moll op. 60

Josef Suk (1847–1935) Vier Stücke für Violine und Klavier op. 17 Franz Schubert (1797–1828) Fantasie in C-Dur op. 159 D 934

Franz Schubert (1797–1828) Klaviersonate Nr. 18 »Fantasia« in G-Dur op. 78 D 894 Ludwig van Beethoven (1770 –1827) Klaviersonate Nr. 32 in c-Moll op. 111

OFFIZIELLER FESTAKT /FESTEGGIAMENTO UFFICIALE /CEREMONIAL ACT

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: AXA Art Versicherung AG, Dr. Stefan Horsthemke 11

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: Dr. Jürgen Pelka und Dr. Brankica Pelka

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: Friedrich Wolfgang Tegethoff


24.6.

24.6.

25.6.

Freitag/Venerdì/Friday 11.00 Salone di Palazzo Ricci

Freitag/Venerdì/Friday 19.00 Teatro Poliziano

Samstag/Sabato/Saturday 11.00 Salone di Palazzo Ricci

JAZZ-MATINÉE

KAMMERMUSIKKONZERT/CONCERTO DI MUSICA DA CAMERA/CHAMBER MUSIC CONCERT

ABSCHLUSSKONZERT DER MEISTERKURSE VIOLINE UND KAMMERMUSIK CONCERTO FINALE DELLE MASTER CLASS DI VIOLINO E DI MUSICA DA CAMERA/FINAL CONCERT OF THE MASTERCLASSES VIOLIN AND CHAMBER MUSIC

Lucas Leidinger, Klavier Christoph Möckel, Saxophon Stefan Berger, Bass Max Andrzejewski, Schlagzeug

Ivan Monighetti,Violoncello Pavel Gililov, Klavier

Dozenten/Docenti/Teachers: Ida Bieler; Petr Prause Lucas Leidinger (*1988) Wandertrieb Stefan Berger (*1984) Ostinato Lucas Leidinger Schwarzes Wollknäuel Pibloktoq Dila Stefan Berger Capriccio Stromsturm

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: SK-Stiftung Kultur, Prof. Hans-Georg Bögner 12

Frédéric Chopin (1810 –1849) Introduction et polonaise brillante für Violoncello und Klavier in C-Dur op.3 Sonate für Cello und Klavier in g-Moll op. 65

Das Programm kann als Ergebnis der Meisterkurse erst kurzfristig festgelegt werden. Il programma è risultato delle master class sarà comunicato prima del concerto The programme will be constituted at short notice as a result of the masterclasses.

Ludwig van Beethoven (1770 –1827) Sonate für Klavier und Violine »Kreutzer-Sonate« op. 47, Bearbeitung für Violoncello von Carl Czerny

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: Prof. Dr. Dietrich Berdel und Dr. Andrea von Berg

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: Dr. Ulrike Steinhaus im Gedenken an Hartmut Krebs Der Meisterkurs wird unterstützt durch den/Per il contributo alla master class ringraziamo/The Masterclass is supported by: Lions Club Wesel


25.6.

27.6.

06.–09.10.2011

Samstag/Sabato/Satursday 19.00 Sala Polivalente Ex-Macelli

Sonntag/Domenica/Sunday 11.00 Cortile di Palazzo Ricci

Konzerte im Oktober/Cartellone ottobre/Concerts in October Hochschule für Musik Detmold

SYMPHONIEKONZERT/CONCERTO SINFONICO/SYMPHONY CONCERT

FAREWELL-CONCERTINO

6.10. JORDI BITLLOCH, KLAVIERABEND

Orchestra della Toscana Solist/Solista/Soloist: Paul van Zelm, Horn Dirigent/Direttore/Conductor: Francesco Angelico

Horn-Oktett/Ottetto di corni/ Horn Octet

7.10. ROYAL NORTHERN COLLEGE OF MUSIC, MANCHESTER

Joseph Haydn (1732 –1809) Symphonie Nr. 101 D-Dur Hob.I: 101 »Die Uhr« Wolfgang Amadeus Mozart (1756 –1791) Konzert für Horn und Orchester Nr. 2 Es-Dur KV 417 Ludwig van Beethoven (1770 –1827) 4. Symphonie in B-Dur op. 60

ca. 22.00 Stadtpark/Giardino Poggiofanti/ Municipal park FEUERWERK /FUOCHI D’ARTIFICIO/ FIREWORKS

Für die Förderung dieses Konzertes danken wir/Per il contributo al concerto ringraziamo/Many thanks for the support which helped make this concert possible: Erwin Walter und Heidi Graebner 13

Jonathan Wegloop Anna Swartman Johannes Poppe Ulrich Phillip Sulser Caroline Kabuss Edward Haspelmann Martin Dickmann Paul van Zelm Musikalische Leitung/ Direzione musicale/Musical direction: Paul van Zelm

8.10. ROYAL ACADEMY OF MUSIC AND DRAMA, LONDON 9.10. ENSEMBLES DER MUSIKHOCHSCHULEN DES LANDES NORDRHEINWESTFALEN IM RAHMEN DES KOLLEGPROJEKTS


PALAZZO RICCI EUROPÄISCHE AKADEMIE FÜR MUSIK UND DARSTELLENDE KUNST, MONTEPULCIANO

Die Europäische Akademie für Musik und Darstellende Kunst Palazzo Ricci sagt allen herzlichen Dank, durch deren Unterstützung dieses Festival und diese Internationale Festwoche ermöglicht wurde: L’Accademia Europea di Musica e Arte Palazzo Ricci ringrazia di cuore tutti colore che hanno reso possibile il Festival e la Settimana internazionale: The European Academy for Music and Performing Arts would cordially like to thank all personalities who made possible the Festival and the International Week by their generous support:

14

AXA Art Versicherung AG, Dr. Stefan Horsthemke Azienda Agricola Crociani Jan Bettink Prof. Dr. Dietrich Berdel und Dr. Andrea von Berg Bundesministerium für Bildung und Forschung Comune di Montepulciano Deutscher Akademischer Austausch Dienst Staatssekretär Helmut Dockter und Susanne Nausester Norbert und Ruth Eikermann Ford Gruppo Rosati Erwin Walter und Heidi Graebner Hochschule für Musik und Tanz Köln International Telekom Beethoven Competition Bonn Lions Club Wesel Eike und Bärbel Lippold Ministerium für Familie, Kinder und Jugend, Kultur und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen Ministerium für Innovation, Wissenschaft und Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen Palazzo Ricci e.V. Dr. Jürgen und Dr. Brankica Pelka Rotonda Business-Club Köln, Andreas Grosz Prof. Dr. Norbert Seidel SK-Stiftung Kultur, Prof. Hans-Georg Bögner Dr. Ulrike Steinhaus Friedrich Wolfgang Tegethoff Verein der Freunde und Förderer e.V. der Hochschule für Musik und Tanz Köln WDR3 Rafaela und Dieter Wilde


15


INFORMATIONEN FÜR UNSERE GÄSTE INFORMAZIONI UTILI PER GLI OSPITI INFORMATIONS FOR OUR GUESTS

IMPRESSUM COLOPHON IMPRINT

Während der gesamten Festwoche steht Ihnen für alle Ihre Fragen und Wünsche das Büro im Palazzo Ricci zur Verfügung. Sie finden es unmittelbar an der Piazza Grande am Anfang der Via Ricci. Unsere mehrsprachigen Mitarbeiter sind täglich von 9 bis 21 Uhr für Sie da und halten alle wichtigen Informationen für Sie bereit. Im Palazzo Ricci erwarten wir Sie jederzeit gerne in unserer Cafeteria zu einem Espresso oder einem Glas Vino Nobile zur frischen Ciabatta.

Projektleitung Direzione del Progetto/ Project Management Prof. Dr. Werner Lohmann

Durante tutta la Settimana internazionale a Palazzo Ricci è aperto il nostro ufficio in Via Ricci n. 9, vicino a Piazza Grande. I nostri collaboratori sono a vostra completa disposizione dalle 9.00 alle 21.00 per la vendita dei biglietti e per darvi tutte le informazioni necessarie. Potrete inoltre usufruire della caffetteria Throughout the festival week the office in the Palazzo Ricci is available to you for all your questions and wishes.You will find the Palazzo in immediate proximity to the Piazza Grande at the beginning of the Via Ricci. Our multilingual staff is available daily from 9.00 a.m. to 9.00 p.m. and has all important information ready for you. In the Palazzo Ricci we would be happy to greet you in our cafeteria for an espresso or a glass of Vino Nobile with fresh ciabatta.

Geschäftsführerin amministratore delegato/chief administrator Erdmuthe Brand in Zusammenarbeit mit der in collaborazione con/in collaboration with Hochschule für Musik und Tanz Köln, Rektor Prof. Reiner Schuhenn Mitarbeit collaboratori/co-operation Susanne Meyer Cordelia Mühlenbeck Dr. Heike Sauer Fotos Fotos/Photos Adriano Farina Gestaltung Grafica/Layout großgestalten Kommunikationsdesign Druck Stampa/Print www.asmuth-koeln.de Palazzo Ricci Via Ricci 9–11, 53045 Montepulciano (Si) Tel. +39 0578 75 60 22 Fax +39 0578 71 54 91 eventi@palazzoricci.com Hochschule für Musik und Tanz Köln Unter Krahnenbäumen 87, 50668 Köln Tel. +49 (0)221 912 818 1372 Fax +49 (0)221 912 818 1391 Susanne.Meyer@hfmt-koeln.de

16

PALAZZORICCI.COM


Palazzo Ricci Festivalbroschuere 2011