Page 1


Royal Greenland

- The Norths Atlantic Champion Royal Greenland suliffeqarfiuvoq kalaallit kulturiannik sorlaqarfeqartoq. Aalisakkanik qalerualinnillu nioqqutissaativut pitsaalluinnartuusut tunisassiassanit asseqanngitsunit Kalaallit Nunaanneersunit tunisassiaapput. Royal Greenland er en virksomhed med dybe rødder i den grønlandske kultur. Unikke grønlandske råvarer er det helt naturlige fundament for vores sortiment af højkvalitets fiskeog skaldyrsprodukter. Royal Greenland is a company with deep roots in the Greenlandic culture. Unique Greenlandic raw materials are the natural foundation of our assortment of high quality seafood products.

www.royalgreenland.com www.royalgreenland.gl


leder / editorial

i grønland Grønland har alt. Blandt andet sommerfugle, moskusokser, gletsjere, ildsjæle, sportsudøvere, trofæjægere og kreative kunstnere, som du kan læse om i dette blad. Tak til alle, der har gjort det muligt, at greenland today nu fejrer otte år med udgivelse nummer 25. Bladet har også mange læsere online, og »greenland today« på Facebook er den

Cambridge IGCSE på SKALs + International Baccalaureate (IB) eller studentereksamen med kollegieplads på et af de kostgymnasier vi samarbejder med.

største side om Grønland på de sociale medier. Gennem årene har folk fra mere end 200 lande set eller læst noget om Grønland via greenland today. Nu er du en af dem.

God fornøjelse med læsningen

Butterflies Avi & Mads

Udgiver & Redaktør

in Greenland Greenland has it all. You can read about butterflies, muskoxen, glaciers, entrepreneurs, trophy hunters and creative artists in this issue. Thank you to everyone who has made it possible for greenland today to celebrate its eighth year with the publication of issue number 25. The magazine also has many online readers and »greenland today« on Facebook is

SKALs har et spændende tilbud til dig, der ønsker at færdiggøre hele din internationale grunduddannelse i Danmark.

the biggest site about Greenland in the social media. Over the years, people from more than 200 countries have seen or read something about Greenland through greenland today. Now, you are one of them.

Logo · Skals Efterskole

Enjoy your reading

SKALS EFTERSKOLE · KÆRVEJ 11, 8832 SKALS · TLF.: +45 8669 5011 BESØG OS OGSÅ PÅ: WWW.SKALS-EFTERSKOLE.DK

M

emories of Greenland

Bring back

Galleri Roar Christiansen Et unikt udvalg af grønlandsk kunst, litografier, kunsttryk, plakater, akvareller, træsnit, kobberstik, linoliumstryk, postog kunstkort.

På gensyn i et galleri af en anden verden.

Publisher & Editor

.com

Marginal Reklamebureau · marginal.dk

VI HAR FOKUS PÅ DIG, DIN PERSONLIGE OG BOGLIGE UDVIKLING

Se en del af vores udvalg på www.galleri.gl

Avi & Mads

MARGINAL.DK

Sommerfugle

VERDEN SKAL EROBRES! Vi glæder os til at udfordre dig!

A R T

O F

Gallery Roar Christiansen A unique selection of Greenlandic art, lithographs, prints, posters, watercolours, wood carvings, copper engravings, linocuts, postand art cards. See some of our selection on www.galleri.gl See you in a gallery of another world.

G R E E N L A N D

Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93 Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk e-mail: roar.c.galleri@greennet.gl


indhold / contents

6

Kunsten spirer alle vegne Art blossoms everywhere

Foto/Photo: Ena Kurtagic Granulo

Tegning/Drawing: Pipaluk Silassen

10-12

28-32

Hallo Norden - kan I høre os? Hello Nordic countries - can you hear us?

Kunstprojekt på Østkysten Art Project on the East Coast

Foto/Photo: Carsten Egevang

Moskusokser - på kanten af det mulige

greenland today

Kunsten spirer alle vegne Kunstprojekt på Østkysten Bøger Det sker i Kalaallit Illuutaat Anmeldelse: Thule på tidens rand Aftensejlads til Pituffik Gletsjeren En nabo på besøg Hallo Norden – Kan I høre os? Grønlands Julemærke 2015 Arctic Business Network Gymnasieelev på prøve Det gælder om at være til stede Arctic Winter Games 2016 Grønlands første til ironman VM i Hawaii Suulut Geisler Robert Peroni Moskusokser på kanten af det mulige Grønlands dagsommerfugle Moskusjagt Kvanmarineret hellefisk Næste nummer

Musk-oxen - living on the edge

Grønlands dagsommerfugle Greenland’s butterflies

NO. 25 2015

84-86

r bestsellers over years and a very ur. A wonderful trip to the triangle of ns and also coastal ship and 4-star Hotel ncluded. You experience all the ”must eenland and the ”wow-factor” is high!

ARCTIC BUSINESS NETWORK MUSK OX, MUSK OX, MUSK OX MOSKUS, MOSKUS, MOSKUS

CULTURE, ADVENTURE & BUSINESS KULTUR, OPLEVELSER & ERHVERV

Forside foto / Cover photo: Carsten Egevang

DKK 49,95

SUBSCRIBE • ABONNÉR • WWW.GREENLANDTODAY.COM

5 704973 201536

greenland today

Tryk/Printing PrintConnect Aps

Ansv. redaktør/Editor in Chief Mads Nordlund editor@greenlandtoday.com

Grafisk tilrettelægning/Layout Aviaq Nordlund Mørch (red./ed.) aviaq@greenlandtoday.com

ISSN 1902-8857

di

sk

M i l j ø mær

r

Oversættelse/Translation Maria Holm & Karina Møller

greenland today

25 2015

ng

4

k ni

Udgiver/Publisher Aviaq Nordlund Mørch

No

2015

enland-travel.com/1140 33 13 10 11

GREENLAND IN CHINA GRØNLAND I KINA

NO. 25

e June-Aug 2016 60 EUR

38-41 Arctic Business Network

Golden Triangle” est Greenland

the Arctic Circle, get to see musk oxen ce cap in Kangerlussuaq, Sisimiut’s houses that are as small colour spots ky landscape, and the spectacular ice ulissat with myriads of ice from small giants in various colours depending on reflections.

Foto/Photo: abn Ellen Arnskjold

Foto/Photo: Lars Andersen

76-80

441

820 Tryksag

Skribenter/Writers Toke Brødsgaard, Sabine Barth, Christina Troelsen, Paul Zizka, Royal Greenland, Carsten Egevang, John Jakobsen, Martin Christiansen, Mads Nordlund, greenland today

6 10 14 15 16 20 24 28 36 38 44 48 54 56 60 68 76 84 88 96 98

Annoncer/Advertising aviaq@greenlandtoday.com +45 4043 7370 nh@rosendahls.dk +45 7610 1156


Foto/Photo: Carsten Egevang

16-18 16-18 Anmeldelse: Thule på tidens rand Review: Thule on the brink

EQQAAMALLUGU TIKINNINNI AALLALERNINNILU PISINIARSINNAAGAVIT

54-55

- mittarfinniillu allaniit akikkinnerugajuppugut!

Kangerlussuaq

Pilersuisoq

foto/photo: awg

Arctic Winter Games 2016

Art blossoms everywhere Art Project on the East Coast Books Events at Greenlandic House Review: Thule on the brink Boat trip to the Pituffik Glacier A neighbour visiting Hello Nordic countries - can you hear us? Greenland’s Christmas seal 2015 Arctic Business Network Getting a taste of life at high school You have to be there Arctic Winter Games 2016 Greenland’s first Ironman in Hawaii Suulut Geisler Robert Peroni Musk-oxen - living on the edge Greenland’s butterflies Musk-ox hunting Angelica-marinated halibut Next issue

6 12 14 15 18 22 26 32 36 41 45 51 55 58 64 72 80 86 92 97 98

Foto/Photo Toke Thomas Høye, Rikke R. Hansen, Carsten Egevang, Moreno Bartoletti, John Jakobsen, FinisherPix, AWG, Thea Sandeman Jensen, Martin Christiansen, Foreningen Grønlandske Børn, Jesper Hansen, ABN/Ellen Arnskjold, NAPA/Inuuteq Kriegel, Lars Andersen, Anders Berthelsen, Paul Zizka, Mads Nordlund, Michael Wolff Jensen, Ena Kurtagic Granulo, Royal Greenland, Privat/Private, Cebastian Rosing

a

teri

tel

Ho

Duty Free

Kangerlussuaq Lufthavn

afe /C

HUSK AT DU KAN HANDLE BÅDE VED ANKOMST OG AFGANG - og oftest billigere end i andre lufthavne!


kunst / art

Kunsten spireralle vegne Det er ikke kun de officielt anerkendte kunstnere, man bemærker i Grønland. Tekst: Mads Nordlund Overalt møder man mennesker, der kan noget kreativt. Der findes ingen statistik over, hvor mange kunstnere der er i forhold til indbyggere i verdens lande. Men Grønland er uden tvivl et af de lande, der har flest kreative personer pr. indbyggere. Det er helt normalt, at folk, der til hverdag har et helt almindeligt job, i deres fritid er gode til at synge eller spille et instrument. Ikke bare til egen fornøjelse, men faktisk så godt, at de engang har været med i et band eller

stadig optræder ved større eller mindre sammenkomster. Kunst og kunsthåndværk Mange i Grønland er også gode til at bruge deres hænder til at sy, tegne, male eller skære i drivtømmer, rensdyrtak eller ben. Ofte med helt unikke resultater. Til hverdag er der mange, der arbejder professionelt med at lave kunsthåndværk på et værksted, eller designe

tøj og andre ting på skindsystuerne. Men dem, vi har fundet og viser eksempler fra her, er alle sammen nogen, der kun dyrker deres kreative evner som en privat hobby eller »bare lige skulle prøve« at male et enkelt maleri. I det efterfølgende har vi spurgt nogle af dem, hvad de laver og hvorfor. Andre har vi valgt at vise som eksempler og takker alle, der har indvilget i at være med.

Art blossomseverywhere Not only officially recognized artists are noticed in Greenland. You meet people everywhere who are creative in one way or another. There are no statistics relating to the proportion of artists in a country’s population. But Greenland is without a doubt one of the countries that has the highest number of creative people per capita. It is quite usual for people who have a perfectly ordinary day job to be good at singing or playing a musical instrument in their spare time. Not just for fun, but actually good enough to have

played with a band once or still to play to bigger or smaller audiences. Arts and crafts Many people in Greenland are also good at using their hands for sewing, drawing, painting or carving in driftwood, reindeer antler or bone – often with quite unique results. Many people work professionally on a daily basis with handicrafts at work-

Text: Mads Nordlund

shops or they design clothes and other things in the sewing workshops. But all of the examples we have found and show here were made by people who only practice their creativity as a private hobby or who »just wanted to have a go« at painting a single painting. Afterwards, we asked some of them what they do and why. We chose to show others as examples and we thank everyone who agreed to take part.

Tegning af Pipaluk Silassen. Drawing by Pipaluk Silassen.

6

greenland today

25 2015


Køleskabsmagneter af Luvisa Petersen. Fridge magnets by Luvisa Petersen.

Luvisa

Luvisa Petersen er født i 1987 og vokset op i Qasigiannguit og Nuuk. Nu studerer hun offentlig administration i Næstved i Danmark. Hun synes ikke selv, at hun er så god til at svinge en malerpensel. Derfor prøvede hun at lave billeder digitalt. - De første var kun små gaver til familie og venner. Nu laver jeg dem også som print på lærred til salg og samarbejder med et firma, der i første omgang vil sælge dem som køleskabsmagneter, fortæller Luvisa. - Der kommer løbende flere idéer, som jeg ikke har lavet endnu. Det vil altid være lidt som en hobby og små projekter. - Nu må vi se, hvordan det går. Ellers er det bare noget pynt hjem til os selv, slutter Luvisa.

Luvisa Petersen was born in 1987 and she grew up in Qasigiannguit and Nuuk. She is now studying public administration in Næstved in Denmark. She doesn’t think she is very good at wielding a paintbrush, so she makes digitized pictures. - The first of them were only small gifts for family and friends. Now, I also make them as prints on canvass for sale and I work with a company that intends to begin by selling some of them as fridge magnets, says Luvisa. - I keep getting new ideas that I haven’t used yet. It will always be something of a hobby and just small projects. - Now we’ll have to see how it goes. Otherwise, there will just be more to decorate our own home, ends Luvisa.

Find hende på Facebook: Luvisa Find her on Facebook: Luvisa

Malerier af Camilla Nymand Petersen. Paintings by Camilla Nymand Petersen.

Camilla

Camilla Nymand Petersen er født 1980 i Nuuk, hvor hun stadig bor. Hun er uddannet psykolog og arbejder med børn og unge. - Jeg har ikke lavet kunst før, men har altid være lidt kreativt anlagt, tegnet og lavet noget med perler, ler og den slags, fortæller Camilla. - Malerierne er med akrylmaling. Jeg har malet dem, fordi jeg havde lyst, men jeg har ingen hemmelig drøm om at blive kunstner. Hvis jeg havde tid og råd, gad jeg godt gå på Kunstskolen og

lære det rigtigt. Jeg har bare prøvet mig frem. - Jeg har solgt nogle malerier og givet nogle ud i gave, slutter Camilla.

Camilla Nymand Petersen was born in 1980 in Nuuk, where she still lives. She is a professional psychologist and she works with children and young people. - I haven’t done any art before, but I have always been creative, done some drawing, some work with pearls, clay and the like, says Camilla.

- The paintings are acrylics. I painted them because I wanted to, but I have no secret desire to become an artist. If I had the time and money, I’d like to go to art school and learn properly. I have just done my best. - I have sold some paintings and given some away as presents, ends Camilla.

25 2015

greenland today

7


kunst / art

Heath Ledger som »Jokeren« og Clint Eastwood tegnet af Iggiannguaq Juhl Petersen, Universitetsstuderende i Folkesundhedsvidenskab. Heath Ledger as the »Joker« and Clint Eastwood drawn by Iggiannguaq Juhl Petersen, university student studying public health sciences.

Iggiannguaq

Iggiannguaq Juhl Petersen er født 1990 i København og opvokset skiftevis i Danmark (København/Hillerød) og Grønland (Nuuk/Aasiaat). - Nu bor jeg i København og har boet her de sidste fem år. Jeg studerer folkesundhedsvidenskab ved Københavns Universitet. Foruden det har jeg studiejob som studievejleder på min uddannelse. - Jeg har tegnet end del, da jeg var yngre, men i de senere år er det ikke blevet til så meget. - Billederne er tegnet med blyant og papir, og jeg har taget udgangspunkt i fotografier. Det var en »overspringshandling«, mens jeg læste op til en eksamen, siger han med et smil.

- Når man har siddet og læst i lang tid, har man behov for at »cleare« ens tanker og fokusere på noget andet. Det at tegne fungerede godt for mig, forsætter Iggiannguaq, der ikke umiddelbart har nogen drøm om at være kunstner. - Jeg har altid godt kunne lide at tegne. Det har dog altid været som en hobby, mere end det har været med et egentligt kunstnerisk formål, slutter Iggiannguaq. Iggiannguaq Juhl Petersen was born in Copenhagen in 1990 and he grew up alternately in Denmark (Copenhagen/ Hillerød) and Greenland (Nuuk/Aasiaat). - I live in Copenhagen now and I have lived here for the past five years. I am studying public health sciences at Copen-

Tegninger af Pipaluk Silassen. Drawings by Pipaluk Silassen.

Pipaluk

Pipaluk Silassen er født i 1986 i den sydgrønlandske by Qaqortoq. Derefter har hun boet 10 år i Nuuk og 10 år i Aalborg i Danmark, indtil hun flyttede tilbage til Qaqortoq i 8

greenland today

25 2015

2005, hvor hun fik læreplads i Nujaleriffik, Frisørsalon. - Jeg er selvstændig frisør og ejer af Salon Pipa, og derudover er jeg medejer af INUACARE – Greenland in a bottle, fortæller Pipaluk.

hagen University. I also have a job as a student counsellor for my line of study. - I drew a lot when I was younger, but in recent years I haven’t done so much. - My pictures were drawn with pencil on paper and I based them on photographs. It was procrastination while I was studying for exams, he says with a smile. - When you have been sitting and studying for a long time, you need to clear your thoughts and focus on something else. Drawing worked well for me, continues Iggiannguaq, who has no immediate dream of becoming an artist. - I have always liked drawing. However, it has always been a hobby more than something with any actual artistic purpose, ends Iggiannguaq.

- Jeg har ikke lavet kunst før, men jeg har tegnet meget. Jeg startede med tuschtegninger af ugler og blomster, og det har udviklet sig til grønlandsk mytologi og dyr. Jeg er fornyligt begyndt at bruge vandfarver. Jeg elsker farver, og det er derhen jeg vil; store billeder med en masse farver og grønlandsk mytologi. Det er spændende og udfordrende. - At sidde og tegne er mit sted, hvor jeg kan slappe af. Når jeg starter en tegning, kan jeg forestille mig slutningen. Det er en måde at være mig selv på, men også en måde at udtrykke mine følelser. - Jeg vil meget gerne på et kursus om kunst. Det er bare ikke så nemt her i Qaqortoq. Det er måske en hemmelig drøm i fremtiden, siger hun med et smil. Lige nu er det en dejlig hobby, som jeg nyder. Jeg har solgt et par stykker af mine tegninger, og flere af dem er sendt til Danmark, slutter Pipaluk.


Malerier af Laavak Rosing. Paintings by Laavak Rosing.

Laavak

Laavak Rosing er født i 1973 og opvokset i Maniitsoq. Han har boet næsten 10 år i Kangerlussuaq, hvor han har været daglig leder af trafikkontoret for Air Greenland. Starter 1. november i Agentservice på Air Greenlands hovedkontor og skal dermed flytte til Nuuk. Laavak har før boet i Norge og gået på folkehøjskole/idrætsskole og derefter prøvet lidt af hvert fra altmuligmand, skiskole og løjpekører til receptionist. - Jeg har aldrig haft en kunstudstilling. Det, jeg laver, er fritidsinteresse, fortæller Laavak. - Lysten til at male kommer ofte efter en vandretur i fjeldet. Ideerne kommer automatisk, efter man har oplevet den grønlandske natur. - Jeg bruger mest akrylmaling for tiden, lærred eller krydsfiner plader, eller hvad jeg kan finde på. Både fingermaling og pensel.

- Har drømt om at være kunstner. Min eneste »kunstuddannelse« er første år på GU i Nuuk hos Anne Birthe Hove (grønlandsk kunstner), der gav mig inspiration og mod. - Jeg kommer nok aldrig til at slippe min interesse for at være maler og kunstner. Men jeg har aldrig solgt mine malerier, de bliver ofte foræret væk til mine nærmeste venner, slutter Laavak Rosing.

Laavak Rosing was born in 1973 and he grew up in Maniitsoq. For almost ten years he has lived in Kangerlussuaq where he is the manager of Air Greenland’s traffic office. On November 1st he is going to work with Agent Services at Air Greenland’s headquarters so he will be moving to Nuuk. He has lived in Norway and has attended folk high school/sports school. From

Pipaluk Silassen was born in 1986 in Qaqortoq, South Greenland. Later she lived in Nuuk for ten years and in Aalborg in Denmark for another ten years before moving back to Qaqortoq in 2005, when she was apprenticed to the Nujaleriffik, hairdressing salon. - I own my own hairdressing salon, Salon Pipa, and I am also co-owner of INUACARE – Greenland in a bottle, says Pipaluk. - I haven’t done any art before, but I have done a lot of drawing. I started with ink drawings of owls and flowers and progressed to Greenlandic mythology and animals. I have recently started using water colours. I love colours and that is the way I want to go; big pictures with plenty of colours and Greenland’s mythology. It is exciting and challenging. - I relax when I sit and draw. When I start a drawing, I can imagine how the ending will be. It is a way to be myself, but also a way to express my feelings.

there, he tried a little of everything from handyman, ski school and trail maker to receptionist. - I have never held an art exhibition. What I do is a hobby, says Laavak. - The desire to paint often comes after a walk in the fells. The ideas come by themselves after experiencing Greenland’s nature. - I use mostly acrylics at the moment, on canvass or plywood or whatever I can find. Both finger painting and brush. - I have dreamed of being an artist. My only »art training« is from my first year at high school in Nuuk with Anne Birthe Hove (Greenlandic artist), who gave me inspiration and courage. - I will probably never lose my interest in being an artist and painter. But I have never sold my paintings. I often give them away to my closest friends, says Laavak Rosing.

- I would like to take an art course, but it’s not that easy here in Qaqortoq. That could be a secret dream for the future, she says with a smile. Right now, it is lovely hobby that I enjoy. I have sold a few paintings and some of them have been sent to Denmark, concludes Pipaluk.

25 2015

greenland today

9


kunst / art

Kunstprojekt på Østkysten

- Da vi startede projektet, var det uden et konkret mål. Vi havde bare en ide om, at vi ville skabe noget nyt. Og vi har begge et specielt forhold til Grønland. Jeg er delvis grønlandsk og har altid følt en speciel tilknytning til øen; den grønlandske natur og kultur, fortæller Sarah. - Grønland var det perfekte sted at eksperimentere og forsøge at sammensætte tre forskellige ting, der er i konstant udvikling; naturen, så vild og ren, røgen, så farverig, flygtig og optisk kraftfuld, og dansen, som for mig er så overbevisende, endda mere end anden kunst. Dans er »som at sige mange ting uden at sige et ord«, siger Ena. - Det var ret spontant, men stadig fuld af mening og lidenskab. Vi planlagde ikke meget, og forholdene var ikke de bedste. Røgbomberne, vi brugte, varer kun 60 sekunder (minus 10-20 sekunder til at tænde og indtage vores positioner), så vi var nødt til at tage billederne på mindre end et minut, forklarer Sarah. 10

greenland today

25 2015

- Ena måtte løbe rundt for at finde den rigtige vinkel. Afhængig af vinden kom røgen i vejen, og det var umuligt at forudsige. Jeg måtte også tage højde for røgen, mens jeg dansede (improviserede) i korte bukser uden sko og prøvede ikke at få frosset mine tæer af. - Selvfølgelig var der også »problemer« som røgbomber, der eksploderede, og at der var isbjørne i området. Eksperiment - Det, jeg elsker mest ved at fotografere, er at eksperimentere. Det er lang tid siden, jeg fik ideen med at prøve røgbomber. Måske ventede jeg bare på den rigtige person og det rigtige sted, og endelig dukkede den perfekte forbindelse op mellem disse to elementer denne sommer i Grønland, siger Ena. - Det, jeg er gladest for ved røgbomberne er, at de virker i mange forskellige situationer og giver en unik æstetik, der giver et ekstra lag af interesse til billederne.

- På den anden side er de virkelig svære at håndtere, men det problem kan også opfattes som en chance for at være fuldstændig fri til at eksperimentere uden nogen regler og kun optaget af at fange det perfekte øjeblik. - Det betyder, man må være spontan, prøve at have opmærksomme og spørgende øjne og fange et øjeblik, der er enestående, fordi det ikke kan gøres om, fordi det er en tilfældig blanding af mange elementer, der aldrig vil være der igen. Man må være nysgerrig og prøve nye teknikker, selv hvis du kun har det mest basale udstyr, og følge din intuition for at finde spontaniteten. Det er min måde at forbedre mine evner som fotograf og prøve at skabe interessante billeder, forklarer Ena. Synergi på et højere niveau - Vi er meget passionerede med det, vi laver, og fandt noget magisk i vores måde at dele ideer sammen, siger Sarah.


Hvad får en danser og en fotograf til at kaste røgbomber på Østkysten? Det prøver vi at finde svaret på i denne artikel.

Sarah, Danser Sarah Aviaja Hammeken, 24, er født i Danmark, men bor for øjeblikket i Stockholm i Sverige. Hun tog sine første danselektioner som 14-årig, og siden har dans været hendes store passion. Hun er uddannet på Ballet Akademiet i Stockholm, og i 2012 stiftede hun C.I.D Dance Company, hvor hun er kunstnerisk leder, koreograf og en af selskabets dansere. Når hun ikke skaber nye stykker og optrædener, underviser hun børn i dans og formidler sin passion videre for dansekunsten.

Tekst: greenland today Foto: Ena Kurtagic Granulo

www ciddc.com

- På en eller anden skør måde har vi mødt hinanden og fået et stærkt venskab, på trods af vi lever i forskellige lande. Hvis du er så heldig at møde nogen, du får et specielt bånd til og kan dele din passion med, er jeg ret sikker på, at udbyttet af samarbejdet taler for sig selv. - Jeg tror, et af de mest vigtige ord i verden er »at dele«, siger Ena. - Jeg vil mene, vi mere er sjælevenner, og vi har begge en stor interesse for vores arbejde. Når vi blander vores to verdener, er det helt unikt. - Det siges, at lykke kun er ægte, når den bliver delt, og det er sandt. Når du gør det, du elsker mest, når du skaber, når du finder ny inspiration, og du ikke er alene, så kan man virkelig mærke forskellen.

derne, gør det hvert billede endnu mere specielt. De fanger virkelig et øjeblik i Grønlands vilde natur. - Blandingen mellem røgbomberne, dansen og Grønlands rene natur skaber virkelig noget nyt og interessant, mener Sarah. - For mig var det en fantastisk og sjov udfordring, for til sidst når du får styr på

Ena, Fotograf Født for 27 år siden i Sarajevo. Opvokset i solrige Italien. Ena Kurtagic Granulo er freelance grafiker, web- og animationsdesigner, fotograf, filmklipper og filmskaber. Hun har studeret design og kommunikation i Rom og VFX i London. Når hun ikke stirrer på skærmen, er hendes største passion at rejse. Hun har besøgt mere end 35 lande, og hendes rygsæk er altid pakket og klar til at tage af sted.. Da hun var 13 år gammel, fik hun sit første kamera. Få måneder senere optog hun sin første kortfilm. Det er stadig det, hun arbejder med. www studioen.it

det, er det indsatsen værd. Dette projekt er måske det bedste eksempel på, hvad det betyder for mig at fotografere, konkluderer Ena. - Forhåbentlig vil det give mere opmærksomhed til Grønland som destination og få flere folk til at indse, hvilket fantastisk sted det virkelig er, slutter Sarah.

Kontrast - Hvis man tager i betragtning, at det var umuligt for os at planlægge bille25 2015

greenland today

11


kunst / art

Art Project on the East Coast

What makes a dancer and a photographer throw smoke bombs on the East Coast? We try to find the answer in this article. Text: greenland today, Photo: Ena Kurtagic Granulo

- When we started the project, it wasn’t with a specific goal. We just had an idea and wanted to create something new. We both have a special bond to Greenland. I am part Greenlandic and have always felt a special connection to the island; it’s nature and culture, Sarah tells. - Greenland was the perfect field to experiment, to try to put together three different things that are in constantly evolution: the nature, so wild, magnificent and pure, the smoke, so colorful,

evanescent and optically powerful and the dance that for me is so compelling, even more than other arts. Dance is »like saying many thing without saying a word«, says Ena. - Greenland was the perfect place to make this project come alive. The project was quite spontaneous, but then still full of meaning and passion. We didn’t plan much and the conditions weren’t the best ones. The smoke bombs we used only last 60 seconds (minus

10-20 seconds to light it and go to our places), so we had to get the pictures in less than one minute, Sarah explains. - Ena had to run around to find the right angle, depending on the wind, the smoke would get in the way and it was impossible to predict. I also had to account for the smoke, while I was dancing (improvising) in shorts and without shoes, trying not to freeze my toes off. - Then of course there were »problems« like the smoke bombs exploding and polar bears in the area. Experiment - Experimenting is what I love the most in photography. It’s been a while since the idea to try to use the smoke flares/ bombs as a subject popped into my mind. Probably I was waiting for the right person and the right place, and finally the perfect bond between these two elements came this summer in Greenland, says Ena.

12

greenland today

25 2015


Ena, Photographer Born 27 years ago in Sarajevo and raised in sunny Italy, Ena Kurtagic Granulo is a freelance graphic, web and motiondesigner, photographer, film editor and videomaker. She studied Design and Communication in Rome and VFX in London. When she doesn't stare at the screen, her biggest passion is to travel, with more than 35 countries visited and a backpack always ready to go. When she was 13 years old she got her first camera. A few months later she shot her first short film. That is what she is still doing.

Sarah, Dancer Sarah Aviaja Hammeken, 24, was born in Denmark but is currently living in Stockholm, Sweden. She took her first dance class at the age of 14, and since then the dance has been her big passion. She is educated at The Ballet Academy in Stockholm, and in 2012 she founded C.I.D Dance Company where she’s the artistic director, choreographer and one of the company dancers. When she’s not creating pieces and performances, she’s teaching kids in dance, passing on her passion. for the art form. www ciddc.com

www studioen.it

- What I love the most about smoke flares/bombs is that they can work in a variety of situations providing an unique aesthetic that can give an extra kick of interest to the pictures. - On the other side they are really difficult to control but this problem can be seen also as a great chance to be absolutely free to experiment, having no rules and trying just to catch the perfect moment. - It means being spontaneous, trying to have attentive and inquiring eyes and capture a moment that is unique, is not repeatable because is a fortuitous mixture of several elements that will never come back again. It means being curious, trying new techniques even if you have just a basic equipment, following the intuition and looking for the spontaneity. This is my way to improve my photography skills and to try to create interesting pictures, Ena explains.

Synergy at a higher level - Both of us are very passionate about what we do and found something magical in our way of sharing ideas together, Sarah says. - In some crazy way we met each other and built a strong friendship, despite living in different countries. If you’re lucky enough to meet someone with a special connection and to share a passion with, I’m pretty sure that the outcome of the collaboration will speak for itself. - I think that one of the most important words in the world is »sharing«, says Ena. - We have become really good friends, I'll say more kindred spirits, and we both share a big passion for what we do. When we mix our two worlds, that is really unique. - It is said that happiness is real only when shared, and it is true. When you do what you love the most, when you

create, when you try to find new inspirations and you are not alone, you can definitely feel the difference. Contrast - Considering it was impossible for us to plan the pictures, it makes each picture even more special. It’s truly captured in the moment, in the wild nature of Greenland. - The mix between the smoke bomb, the dancing, and the pure nature of Greenland, together makes something new and interesting, means Sarah. - For me it was an amazing and funny challenge, because at the end, when you get it right, it's worth the effort. This project probably is the best example of what the photography means to me, concludes Ena. - Hopefully this will give more attention to Greenland as a destination, and make more people realize what an amazing place it really is, Sarah concludes. 25 2015

greenland today

13


bøger / books

Pivinnguaq Mørch Arpaatitqaqortut (De hvide løbesko) Debutsamling af 9 noveller og 14 digte. Grønlandsk, DKK 224

John M. S. Pedersen Fjeldferie skridt for skridt En praktisk vandreguide der grundigt gennemgår alt fra planlægning til beklædning. Dansk, E-Bog DKK 30

Pivinnguaq Mørch Arpaatitqaqortut (The White Running Shoes) Debut collection of nine short stories and 14 poems. Greenlandic, DKK 224

John M. S. Pedersen Holidays in the fells, step by step A practical hiking guide that goes through everything in detail from planning to clothing. Danish, E-Book DKK 30

FrancescBailónTrueba Los inuit. Cazadores del Gran Norte (Inuit. Jægerne i det fjerne nord) Stemmer fra det nordligste nord. En kulturel introduktion af levevilkår og emner som klimaforandringer og forurening. Spansk, EUR €25

BOOKS

FrancescBailónTrueba Los inuit. Cazadores del Gran Norte Inuit. Hunters of the Far North Voices from the far north. A cultural introduction to living conditions and issues such as climate change and pollution. Spanish, EUR €25

Bjarne Ljungdahl Korsveje i Nord Fiktion fra et globaliseret Grønland i en ikke så fjern fremtid. Dansk, DKK 235 Bjarne Ljungdahl Crossroads in the North Fictional novel about a globalized Greenland in a not too distant future. Danish, DKK 235

bøger Hasse Norbye Den Arktisk Nomade Historisk spændingsroman der foregår i Sydgrønland under 2. verdenskrig. Dansk, DKK 199 Hasse Norbye The Arctic Nomad Historical suspense novel that takes place in South Greenland during WWII. Danish, DKK 199

14

greenland today

25 2015

Peter Freuchen Aventura en el Ártico. Mi vida en los hielos del norte. Spansk udgave af den danske opdagelsesrejsende Peter Freuchens bog. Freuchen (1886–1957) levede 15 år i Thule. I bogen skriver han blandt andet om isbjørnejagt og glæden ved at se solen efter tre måneders vintermørke. Spansk, EUR €27

Peter Freuchen Aventura en el Ártico. Mi vida en los hielos del norte. Arctic Adventure. My Life in the Frozen North. Spanish version of explorer Peter Freuchen’s book. Freuchen (1886–1957) lived for 15 years in Thule. In the book, he writes about polar bear hunts and the joy of seeing the sun again after three month of winter darkness. Spanish, EUR €27


Det sker i Kalaallit Illuutaat Events at Greenlandic House Arrangementer / Events Lørdag 28. november kl. 13:00 - 17:00: Hele familien er inviterede til grønlandsk julehygge med juleklip, vær med til at lave julepynt, hør fortællinger om jul i Grønland i gamle dage, se hvordan man laver et grønlandsk juletræ, julegodter og dejlig julemusik. Saturday November 28th from 1 pm - 5 pm

The Meaning of Ice People and Sea Ice in Three Arctic Communities. Historier fra mere end 40 Inuit, Inupiat og Inughuit fra Alaska, Canada og Grønland/Qaanaaq. Kunst, illustrationer, kort, foto, grafik og opskrifter. Engelsk, $50 US The Meaning of Ice People and Sea Ice in Three Arctic Communities. Stories from more than 40 Inuit, Inupiat and Inughuit from Alaska, Canada and Greenland/Qaanaaq. Art, illustrations, maps, photos, graphics and recipes. English, $50 US

Cosy get-together for the whole family, Christmas decoration making, activities for children, earn how to build a Greenlandic Christmas tree and Greenlandic Christmas music.

Lørdag. 12. december kl. 11:00 - 16:00 og søndag kl. 11:00 - 17:00: Grønlandsk julemarked med mere end 20 stande med smykker, sælskindsprodukter, strik i moskusokseuld, bogudsalg, julepynt og meget mere. Saturday December 12th from 11 am to 4 pm and Sunday December 13th from 11 am to 5 pm Greenlandic Christmas Market with more than 20 stands with knittings, seal skin products, bead work, Christmas decorations, book sale and much more.

Lørdag 12. december kl. 17:00:

Saturday December 12th at 5 pm

Nordatlantisk julekoncert med seks kor fra Island, Færøerne og Grønland i Helligaandskirken på Strøget. Billetter kr. 100,- kan købes i forsalg i Det Grønlandske hus eller ved indgangen fra kl. 16:15

North Atlantic Christmas Concert with six choirs from Iceland, Greenland and The Faroe Islands in Helligaandskirken (Church of the Holy Spirit) on Strøget. Tickets DKK 100,- can be bought in The Greenlandic House or at the entrance from 04.15 pm.

Der offentliggøres desuden løbende arrangementer på www.sumut.dk Besides the already announced events, we regularly publish events on our website www.sumut.dk Udstillinger / Exhibitions 08. oktober – 28.november Gukki Nuka digitale værker October 8th – November 28th Gukki Nuka, digital works Ole G. Jensen Kujalleq - Det grønne Grønland - Greenland’s Verdant South Unikke billeder og informative beskrivelser fra det grønne Sydgrønland. Engelsk og dansk, EUR €32, DKK 300 Ole G. Jensen Kujalleq - Det grønne Grønland - Greenland’s Verdant South Unique pictures and informative descriptions from green South Greenland. English and Danish, EUR €32, DKK 300

08. december – 31. januar

Udstillingerne holder åbent: Mandag til torsdag fra kl. 10 - 17 og fredag fra 10 - 16. Exhibition opening hours: Monday - Thursday from 10 am to 5 pm and Friday from 10 am to 4 pm

Nuka K. Godtfredsen & Ina Rosing, tegninger, akvareller og malerier December 8th – January 31th Nuka K. Godtfredsen & Ina Rosing, drawings, water colors and paintings

Løvstræde 6 Postbox 1042 DK - 1007 Copenhagen K Tel: 33 381 570

25 2015

greenland today

15


bøger / books

Thule på tidens rand Anmeldelse af Mads Norlund

Professor og antropolog Kirsten Hastrup, der til hverdag arbejder ved Institut for Antropologi på Københavns Universitet, har skrevet en meget stor bog, der i tekst og billeder giver et portræt af Thule-området og menneskene, der lever der. Igennem otte år har hun regelmæssigt besøgt Thule, og hendes samtaler med indbyggerne, blandet med historiske beretninger, udgør de bærende elementer i bogen. Dertil kommer bogens helt unikke billeder, der i sig selv fortæller historier, alle taget af Carsten Egevang, forsker og prisbelønnet fotograf. 16

greenland today

25 2015

Nye tider Bogens titel henviser til, at Thule er udsat for massive forandringer. Isen smelter, og permafrosten tør, plante- og dyreliv ændrer sig, og i takt hermed ændrer samfundslivet sig. Fangerne har stadigt sværere ved at nå frem til de store havpattedyr, der har været deres livsgrundlag i mere end fire tusind år, og dyrene opfører sig også anderledes. Der er ikke mange alternativer til fangst i det højarktiske område. Naturens forandringer opleves som en reel trussel mod fangertilværelsen.

Fortælling Bogen er inddelt i otte kapitler om Thule-området, folket, isen, fangsten, teknologien, kolonien, invasionen og tiden. Desuden har den både et forord, en prolog og epilog samt både kort, noter og et godt register, der gør den nem at slå op i. De mange menneskelige beretninger bærer læseren gennem bogen med jævnt fordelte uddrag fra de historiske beretninger fra Knud Rasmussen, Nansen og Peary for blot at nævne nogle få af de mest kendte.

Gedigent værk Det er ikke en bog, man læser før sengetid, alene pga. af vægten af de 496 sider med hardcover. Man må til boghandleren for selv at slæbe den hjem, men det er besværet værd. Det er ikke en tør lærebog, selvom den er meget lærerig. Kirsten Hastrup er en fremragende formidler, og man forstår, hvorfor hun tidligere har modtaget priser for sit arbejde. Er man interesseret i historie, Grønland, Arktis, klimaforandringer eller mennesker og deres livsvilkår et unikt sted på kloden, er


der mange gode afteners læsning i lænestolen i denne bog, hvor også billederne kræver længere tids studeren for at forstå størrelsesforholdene i naturen og få alle detaljer med.

Kirsten Hastrup Thule på tidens rand Hardcover 496 sider 500 DKK 25 2015

greenland today

17


bøger / books

Thule on the brink Review by Mads Nordlund

Professor and anthropologist Kirsten Hastrup, who works at the Institute for Anthropology at Copenhagen University, has written a very big book that in words and pictures provides a portrait of the Thule region and the people who live there. For eight years, she has paid regular visits to Thule and her conversations with the inhabitants together with histori18

greenland today

25 2015

cal accounts are the cornerstones of the book. In addition to this, the book contains very unique pictures that tell a story by themselves. They were all taken by Carsten Egevang, scientist and awardwinning photographer. New times The title of the book refers to the massive changes Thule

is experiencing. The ice is melting and the permafrost is thawing; plant and animal life is changing and with this, society is changing. The hunters are finding it increasingly difficult to reach the large marine mammals that have been their livelihood for more than four thousand years and the animals are behaving differently.

There are not many alternatives to hunting in the High Arctic. The changes affecting nature are considered to be a significant threat to the hunters’ way of life. Narrative The book is divided into eight chapters; the Thule region, the people, the ice, the hunting, the technology, the colo-


ny, the invasion and the time. There is also a foreword, a prologue and an epilogue as well as maps, notes and a good list of contents that makes it easy to look up things. The many human-interest stories carry the reader through the book and they are interspersed with excerpts from the historical accounts of Knud Rasmussen, Nansen and Peary, to mention just a few. Solid work This is not a book you read before bedtime, if only because of the weight of the 496 pages and the hard cover. You have to go to the bookstore to carry it home, but it is well worth the effort. It is not a dry book of facts, although it is very educational. Kirsten Hastrup is an excellent communicator and it is easy to see why she has

previously received awards for her work. If you are interested in history, Greenland, the Arctic, climate change or people and their way of life in a unique location on this planet, there are many fine evenings of armchair reading in this book. The pictures are also worth longer scrutiny in order to understand the scale of nature and to discover all the details.

Kirsten Hastrup Thule on the brink Hard cover 496 pages 500 DKK

Unika Crafts Glass Art

Dooit Design

Indaleeqqap Aqq. 12 (Tuapannguit) Tlf.: 27 31 09

Opening hours Tue - Fri: 2 PM - 5 PM Sat: 11 AM - 2 PM

– everything is own work

Workshop Visit my workshop and see how the glass art are created

Follow Dooit Design on Facebook

25 2015

greenland today

19


oplevelser / adventure

Aftensejlads til Foto/photo: mads nordlund

Pituffik Gletsjeren

Denne smukke augustaften er vi en lille, priviligeret gruppe, der skal sejle fra Thule Air Base ind til gletsjeren. Jeg føler mig heldig, for det er de færreste, der får den mulighed. Kun få af de, der arbejder på basen, kommer ud at sejle, for det kræver, man har en båd, eller kender nogen, der har. En båd er nok heller ikke det første, man tænker på som midlertidig kontraktansat et sted, hvor sejlsæsonen kun er nogle få måneder. Det er selvfølgelig noget andet for de fastboende fangere i de omkringliggende bygder, der skal bruge deres både til fangst. Der kommer heller ikke mange turister forbi. Kun nogle få krydstogtsselskaber tager turen helt nordpå som afslutning på deres sommersejlads i Grønland.

Tekst: Mads Nordlund

blik, da vi runder pynten ud for Thule Air Base med udsigt til tallerkenfjeldet Dundas på højre side og øen Saunders ret forude. Overalt omkring skibet, stryger flokke af tejster og lomvier tæt over havets overflade. De yngler i millionvis om sommeren i det, biologerne kalder Nordvandet eller Polarhavet. Her findes masser af fødegrundlag for dem med frigivne mineraler fra smeltende is, der tiltrækker både kril og plankton, der spises af de mindre fisk, der er lomviens primære fødegrundlag. På vejen stikker en sæl også sit hoved op som for at tjekke, om det virkelig kan passe, der er turister her. Den er ikke sky, men giver sig god tid til at studere os, før den svømmer videre. Når man nærmer sig Pituffik Gletsjeren, kommer man forbi Kangilinnguit, der meget passende hedder Grønne-

dal på dansk. Selv fra søsiden ses det tydeligt, hvor grønt der er i land, og helt ud mod stranden græsser omkring 40 moskusokser med deres kalve. Et par er i deres iver efter det grønneste græs klatret op midt på en stejl klippevæg. Her forstår man bedre, at moskusokserne er nærmere genetisk beslægtet med geder end køer, når man ser deres evner til at klatre. På trods af de barske vintre her i området med ekstreme vindstyrker og kuldegrader ned under minus 40 grader celsius er bestanden af moskusokser i området vokset de sidste mange år ifølge Grønlands Naturinstitut. Der er også konstateret en øget hyppighed af isbjørne i området, hvilket muligvis er et resultat af samarbejdet mellem de arktiske lande, der blandt andet omfatter begrænsninger af fangsten.

Foto/photo: mads nordlund

Rigt dyreliv Vandet er stille, og der er næsten hav-

En af Grønlands mange mageløse gletsjere er Pituffik Gletsjeren. Den ligger i Thule-området på 76 grader nord, kun ca. 30 km fra Thule Air Base og lidt over 1.200 km nord for polarcirklen.

20

greenland today

25 2015


Foto/photo: Michael Wolff Jensen

revner, som giver muren af is struktur og gør os i stand til at skelne enkle lodrette sprækker fra resten, der ellers er hvidt i hvidt. Da jeg landede for nogle dage siden, så jeg gletsjeren ovenfra. Her kunne man tydeligt se, hvordan indlandsisen nærmest løber ud mod gletsjeren og laver flere og flere folder i store bueformationer, før den mere og mere fuld af revner og sprækker nærmer sig kanten, hvor isen brækker af. Jeg står på agterdækket sammen med de andre. Selvom iskanten er flere hundrede meter væk, kan man tydeligt mærke en ekstrem kulde, der som en usynlig kraft strømmer imod os fra gletsjeren. Uanset påklædning bliver det hurtigt koldt. På vej tilbage sejler kaptajnen så tæt som muligt på et isbjerg, stadig med behørig sikkerhedsafstand. Bedst som alle

har fokuseret deres kameraer på endnu en kolos af is, begynder der at brække store stykker af, og isbjerget hælder og drejer adskillige grader, før det finder en ny balance. Der er en årsag til, at man skal holde afstand, og selvom det ikke er en overraskelse, at isbjerge vender rundt, kommer det alligevel bag på os alle, at vi får lov at se det så tæt på. Resten af turen sidder jeg på udkig efter hvaler og sæler, men udover fuglene ser vi ikke flere dyr den aften. Jeg er alligevel også helt mæt af endnu en kæmpe naturoplevelse i Nordgrønland og meget taknemmelig over at have fået muligheden for at besøge en af Grønlands mindst besøgte gletsjere.

Foto/photo: Michael Wolff Jensen

Imponerende is Selvom gletsjeren kælver mange isbjerge, er den langt fra en af de mest produktive gletsjere, bl.a. på grund af den korte sæson med åbent vand på disse breddegrader. Alligevel er der logisk nok flere isbjerge, isskosser og grødis, efterhånden som båden nærmer sig Pituffik Gletsjerens kæmpe iskant. Kaptajnen sagtner farten for at undgå isskosserne, og helt tæt på gletsjeren bør der ikke sejles af sikkerhedsmæssige årsager, så han holder båden flere hundrede meter fra, mens gæsterne flittigt bruger kameraerne på skibets agterdæk. Fra havets overflade rækker iskanten sig mange 100 meter lodret op, og bag den skubber tonsvis af is på for at komme ud og brække af som nykælvede isbjerge. Det er et betagende syn, en én kilometer lang lodret mur af is med

25 2015

greenland today

21


oplevelser / adventure

Evening boat trip to the

Pituffik Glacier

Pituffik Glacier is one of Greenland’s many magnificent glaciers. It is situated in the Thule region at latitude 76 degrees north, only about 30 kilometres from Thule Air Base and just over 1,200 kilometres north of the Arctic Circle.

Foto/photo: mads nordlund

Text: Mads Nordlund

Foto/photo: mads nordlund

Rich wildlife The water is calm, almost dead calm,

22

greenland today

25 2015

when we round the headland at Thule Air Base. There is a view of flat-topped Mt. Dundas on the right and Saunders Island right ahead. Flocks of guillemots and black guillemots sweep all around the boat close to the surface of the water. They breed in millions in the summer in what the biologists call North Water or the Arctic Ocean. Here, there is plenty for them to feed on. The minerals released from the melting ice attract both krill and plankton which are eaten by the smaller fish, the primary food of the guillemots. On the way, a seal sticks its head up as if to check that tourists are really here. It is not shy and takes its time to study us before it swims on. On the approach to Pituffik Glacier you pass Kangilinnguit, which is appropriately called Green Valley in English.

Even from the water it is clear to see how green it is on land and down towards the beach about 40 musk-oxen and their calves are grazing. In their eagerness to get to the greenest grass, a couple of them have climbed up the steep rocks. It is easy to understand that musk-oxen are related more closely to goats than cattle when you see their ability to climb. In spite of the harsh winters in this region, with extremely high winds and frost down to minus 40 degrees, the musk-ox population in the region has been growing for many years, according to the Greenland Institute of Natural Resources. An increase in the frequency of polar bears has also been observed in the area, possibly as a result of the cooperation between the Arctic countries which includes limitations on hunting.

Foto/photo: Michael Wolff Jensen

On this beautiful August evening a small, privileged group of us are sailing from Thule Air Base towards the glacier. I feel fortunate, because very few people get this opportunity. Only a few of those who work on the base get to go sailing because it means you have to have a boat or you have to know someone who does. A boat is probably not the first thing that crosses your mind when you are employed on a temporary contract in a place where the sailing season lasts just a few months. It is different for the resident hunters in the surrounding villages who need their boats for hunting. Not many tourists drop by either. Only a few cruise companies end the summer season by sailing so far to the north of Greenland.


Foto/photo: mads nordlund

wall of ice with fissures that give the wall of ice structure and enable us to discern individual vertical cracks from the rest, which is otherwise white on white. As I landed a few days ago, I saw the glacier from the air. Here, it was clear to see how the ice cap almost flows out towards the glacier and makes several folds in large curves as it fills with more and more cracks and crevices, approaching the face where the ice breaks off. I stand on the aft deck with the others. Although the glacier face is several hundred metres away, you can clearly feel the extreme cold which is like an invisible force that flows towards us from the glacier. Regardless of attire, it soon feels very cold. On the way back, the captain sails as close to the icebergs as possible, but still

at a safe distance. Just as everyone has focused their cameras on yet another colossal iceberg, large pieces start to break off and the iceberg tips and tilts several degrees before it gains its balance again. This is why you must keep your distance and although it comes as no surprise that the iceberg tilts, it is surprising that we are able to witness it at such close quarters. For the rest of the trip I am on the look-out for whales and seals, but apart from the birds, there are no more animals that evening. Nevertheless, I am sated after yet another magnificent experience in the nature of North Greenland and exceedingly thankful to have had an opportunity to visit one of Greenland’s least visited glaciers.

Foto/photo: mads nordlund

Impressive ice Although the glacier calves many icebergs, it is far from being one of the most productive glaciers, partly because of the short season with open water at these latitudes. The amount of icebergs, growlers and brash ice increases as the boat gets closer to the huge face of the Pituffik Glacier. The captain slows down to avoid the growlers and it is not possible to sail very close to the glacier for safety reasons, so he keeps the boat at a few hundred meters’ distance while the guests busy themselves with their cameras on the ship’s aft deck. The ice face stretches many hundreds of metres up from the surface of the water and behind it tons of ice push forward to come out and break away as newly-calved icebergs. It is an enthralling sight – a one-kilometre long vertical

25 2015

greenland today

23


foto / Photo

En nabo på besøg

Dette efterår besøgte fotografen Paul Zizka fra Canada Nordgrønland. Han har vundet et utal af fotopriser, og når man ser hans billeder, forstår man hvorfor. Her fortæller han, hvordan hans besøg i Grønland gik Tekst & Foto: Paul Zizka 24

greenland today

25 2015


- Mange gange har vandringsmanden i mig stirret på verdenskortet, og tænkt, gad vide hvordan den store hvide mystiske ø i toppen ser ud. - Jeg var endelig i stand til at opdage og dokumentere skønheden i Grønland tidligt i september med mine canadiske fotograf kollegaer Dave Brosha og Stephen Desroches. - Dave og jeg holder mange fotoworkshops sammen hjemme i Canada, men da vi begyndte at overveje tanken om at arrangere begivenheder i udlandet i drømmende, eksotiske, under-radaren steder, var Grønland det første, vi tænkte på.

ført til workshops i Canadas Northwest Territories, Yukon og Nunavut, Svalbard, Norge, Alaska og Island. Det gav mening, at Grønland blev det næste skridt i vores arktiske udforskninger. - Vi blev ikke skuffede. Vi tilbragte ti dage i Ilulissat og på Diskoøen og blev overvældet af de fotomuligheder, der var der. Her ses nogle foto fra vores tid der. - Dave og jeg ser meget frem til at komme tilbage i 2016 med en gruppe workshopdeltagere!

Et logisk næste skridt -Vi elsker begge de nordlige himmelstrøg, hvilket har

www zizka.ca Facebook Paul Zizka Photography

stamps.gl facebook.com/stamps.gl

POST Greenland Filatelia, Postboks 121, 3913 Tasiilaq, Grønland. Tlf: +45 70 26 05 50, e-mail: stamps@telepost.gl 25 2015

greenland today

25

151004_GT

Wishing you a Merry Christmas and a Happy New Year!


foto / Photo

A neighbour visiting

This autumn the photographer Paul Zizka from Canada went to Northern Greenland. He has won numerous photo awards, and when you see his pictures, you understand why. Here he tells us how his visit to Greenland went. Text & Photo: Paul Zizka

26

greenland today

25 2015


- So many times the wanderer in me has stared at the world map, wondering what that big white mysterious island at the top of it looked like, Paul Zizka explains. - I was finally able to discover, and document, the beauty of Greenland this past September with fellow Canadian photographers Dave Brosha and Stephen Desroches. - Dave and I run a lot of photo workshops together back home in Canada, but when we started to consider the idea of organizing events abroad in dreamy, exotic, under-the-radar locations, Greenland immediately came to mind. A logical next step - We both love the North, having led workshops in

Canada's Northwest Territories, the Yukon and Nunavut, and having been to Svalbard, Norway, Alaska and Iceland. Greenland made so much sense as the next step in our Arctic explorations. - We were not disappointed. We spent ten days in the Ilu-

lissat and Disko Island areas, being overwhelmed by the photography opportunities available to us. Here are a few early edits from our time there. - Now Dave and I very much look forward to returning in 2016 with a group of workshop participants!

www zizka.ca Facebook Paul Zizka Photography

www.iceandwater.gl

With ten per cent of the world’s freshwater reserves – the Government of Greenland is focusing on the potential for exporting Greenlandic water for thirsty European palates and Arctic inland ice for their drinks. To read more about Greenlands ice take a look at www.iceandwater.gl

25 2015

greenland today

27


Foto/photo: anders berthelsen

Foto/photo: NAPA / Inuuteq Kriegel

kultur / culture

Hallo Norden - Kan I høre os? Med koncerter, poetry slam, street art, kunstudstillinger, gøgl, teater, dans, kulturelle workshops, hip hop battle, kæmpe musikfestival og senest Nuuk Nordisk Kulturfestival med over 100 arrangementer er Nuuk ved at manifestere sig som en nordisk kulturby. Tekst: Mads Nordlund 28

greenland today

25 2015

Grønlands hovedstad Nuuk er ved at udvikle sig til et kulturelt mekka af oplevelser og indtryk. Det skyldes ikke mindst Grønlands eget kreative overskud, men også en lang række sponsorvirksomheder, fonde og kulturinstitutioner som NAPA, der er en kulturinstitution under Nordisk Ministerråd, hvor navnet (Nunani Avannearlerni Piorsarsimassutsikkut Attaveqaat) betyder bindeleddet for kultur i de nordiske lande. Dermed er NAPA Nordens bro ind i Grønlands kulturliv, ligesom det er de grønlandske kulturaktørers bro ud til Norden. I det daglige udvikler, støtter og stimulerer NAPA det grønlandske og nordiske kulturliv med særlig vægt på de unge. Det sker bl.a. gennem kunst- og kulturprojekter, gerne i samarbejde og netværk mellem Norden og Grønland. Udover NAPAs egne kulturelle fondsmidler rådgiver de også om de øvrige nordiske fonde indenfor kulturen.


Det er umuligt at fremhæve nogle enkelte bands frem for andre. Alle performede helt eminent, som om det totalt tændte publikum fik det bedste frem i alle på scenen. Der blev danset, piftet, klappet og sunget med. Og flere hundrede piger skreg, da en af de nyeste på den grønlandske musikhimmel, Rikka, stod på scenen med hans beskedne væsen, store charme og imponerende stemme og sange. Måske lidt af et dilemma, når den unge elektriker går rundt i samme by til hverdag, men han var på alle måder helt nede på jorden og udviste en energi og livsglæde fra scenen, der tegner godt for musikkens fremtid i Grønland.

Band efter band gav den gas og viste bredden i den aktuelle grønlandske musikscene, der spænder vidt fra klassisk hip hop til moderne funk og indie rock. Det danske rockband Dizzy Miss Lizzy lukkede lørdagen med et brag. Med 60 koncerter bag sig alene i år stod det fra første anstrøg på de elektriske guitarer klart, at dette var en test af, hvor meget koncentreret rock væggene i kulturhuset er i stand til at klare. Søndagen afvikledes mere stille med sceneoptræden i kulturhusets store sal. En perfekt afslutning på fire dage, hvor en perlerække af kunstnere gav hver deres bidrag til festivalen, der samlet set må vurderes som den

25 2015

greenland today

29

Foto/photo: mads nordlund

Musikfestival I hvilket land kan man samle op mod 10% af befolkningen om en festlig begivenhed? Det svarer til, at der skal komme 30 millioner mennesker til en musikfestival i USA. Ikke desto mindre var det, hvad arrangøren Atlantic Music med Akisuanerit Festivallen formåede at få indenfor dørene på fire dage. Der var 100 meter lange køer udenfor Grønlands Kulturhus »Katuaq« og en super stemning, der fik den nordlys-formede facade til at blafre som det rigtige nordlys udenfor, da 1200 glade publikummer sang med på Dr Albans »Its my life« og de grønlandske hit fra for eksempel Pilu, Zikaza og Mariina.

Foto/photo: NAPA / Inuuteq Kriegel

Kulturfestival Et af de initiativer, NAPA har stået bag, er Nuuk Nordisk Kulturfestival, der foregik i oktober. Det var en helt ny begivenhed i Nuuk med nordiske og grønlandske optrædener, udstillinger og aktiviteter indenfor bl.a. musik, dans og billedkunst. De over 100 forskellige arrangementer foregik på forskellige scener og steder i hovedstaden. Kulturfestivalen var en kæmpe succes at dømme efter publikums antal og reaktioner og de mange nye kontakter, der blev indgået på tværs af de nordiske lande. Noget, der lover godt for spændende fremtidige kultursamarbejder i både Nuuk og nordisk regi.

Foto/photo: Thea Sandeman Jensen

Foto/photo: Thea Sandeman Jensen

Vi er stolte af, at det er lykkedes med visionen og tanken bag Nuuk Nordisk Kulturfestival. Det er gået over al forventning, og alle har være utroligt positive - deltagende såvel som publikum under festivalen. Min erfaring med kulturlivet fra Sverige og det øvrige Norden/Europa er, at der ikke findes en tilsvarende kulturel mødeplads, som på denne måde inviterer befolkningen ind som deltagere. Det er unikt, og heldigvis også noget, som alle parter er enige i, vi må gentage. Mats Bjerde, Direktør, NAPA.


sammen med Benny Andersen og andre musikere har han rejst langs Grønlands kyst, hvor han er meget vellidt, og folk hilser på ham på gaden. For »drengene«, som han kalder dem, er det fjerde besøg i Grønland. - Vi har blandt andet været i Qaqortoq og Tasiilaq, fortæller de. At opleve midnatssolen i Østgrønland

Foto/photo: NAPA / Cebastian rosing

Dissing Samtidig med musikfestivallen spillede tre gange Dissing og Las på Hotel Hans Egede. Unikt at se sønnerne Jonas og Rasmus rejse rundt og spille med deres 77-årige far, Poul Dissing, for 27. år i træk. Den fjerde i kvartetten

er vennen Las Nissen, og sammen udgør de tre yngste også trioen »Dissing & Las«, der har udgivet flere CDer med deres egne numre og med stort held har fortolket en del Bob Dylan sange. Poul Dissing er en stor ven af Grønland. Han har ikke helt styr på antallet af besøg, men har været i Grønland mere end 25 gange. Både

30

greenland today

25 2015

var noget helt specielt. Solen, der nærmer sig bjergtoppene, for så at stige igen, mens den maler det hele i unikke røde nuancer. - Det er svært ikke at blive forelsket i Grønland. For mig er det både landet og folket, supplerer Las. Nordisk Nuuk Det er umuligt at yde alle

Foto/photo: NAPA / Inuuteq Kriegel

største musikalske oplevelse i Grønland i nyere tid.


Foto/photo: anders berthelsen

retfærdighed i én artikel om kulturen i Nuuk. Hovedstaden rummer også en masse kunsthåndværk og design på kanten mellem det kommercielle og det kunstneriske. I toppen af poppen har modne malere som Grønlands egen Kunngi udstillet sammen med Mike Kristiansen, og Roar Christiansen fik skabt en fin samling af grønlandsmaleren Emanuel A. Petersen, der også rejste videre ud i Norden. I kulturens undergrund lever graffitimalerne et koldt liv, men bliver alligevel set og inviteret ind i varmen

af NAPA, der ved, at dagens kunstspirer er morgendagens kunstnere. Ingen tvivl om, at kulturelt har det på alle måder været i Nuuk, det »har sneet« i 2015. Og står det til arrangørerne af de mangeartede aktiviteter forsætter kulturfesten fremover. Nogle tænker nok, at man ikke bare lige rejser til Nuuk, men med flere fly via København og Island næste år, og nye internordiske udvekslingssamarbejder er Nuuk kulturelt rykket nærmere på resten af Norden.

Besøg os i hjertet af København eller på www.sumut.dk Kalaallit Illuutaat - Det Grønlandske Hus i København byder året rundt på en række kulturelle arrangementer

Mødelokale m. plads til ca. 25 personer. Som foredragslokale er der plads til ca. 45 personer.

Udstillinger Debatter Koncerter Bogpræsentationer Kulinariske aftener Kulturel rådgivning m. m.

Enkeltmandskontor med tilhørende pc, printer m.v. kan lejes på dags- eller ugebasis. Adgang til huset 24 timer i døgnet.

Der er desuden en boghandel med et bredt udvalg af bøger om Grønland og et galleri med mulighed for kunstkøb. Der ydes derudover information og vejledning om nutidige grønlandske forhold.

Udstyr: Panelmikrofoner Projektor Fjernsyn Videokonferrenceudstyr Internetforbindelse

Det store lokale (Ajamut) i stueetagen kan lejes i weekenden og på hverdage efter kl. 17.00 til møder m.m. Plads til 50-70 personer.

Kontakt:

Videokonference fra alle lokaler!

Et stykke Grønland i Danmark

DGH kan være behjælpelig med grønlandsk inspireret mad i forbindelse med møder, arrangementer m.m. .

lokaler@sumut.dk eller, Susanne Jensen 33381580

Løvstræde 6, Postboks 1042, 1007 København K Tlf. +45 33 91 12 12, Fax +45 33 15 75 90 www.sumut.dk greenland today 31 25 2015 email: lokaler@sumut.dk


kultur / culture

Hello Nordic countries - can you hear us?

With concerts, poetry slam, street art, art exhibitions, street entertainment, theatre, dance, culture workshops, hip hop battle, a huge music festival and most recently, Nuuk Nordisk Kulturfestival with more than 100 events, Nuuk is manifesting itself as Text: Mads Nordlund a Nordic city of culture. Greenland’s capital, Nuuk, is becoming a cultural Mecca of experiences and impressions. This is especially due to Greenland’s own creative abundance, but also due to a wide range of sponsors among businesses, funds and cultural institutions such as NAPA, which is a cultural institution under the Nordic 32

greenland today

25 2015

Council of Ministers where the name (Nunani Avannearlerni Piorsarsimassutsikkut Attaveqaat) means the link between cultures in the Nordic countries. Therefore NAPA is the Nordic bridge to the culture of Greenland and it is the bridge for Greenland’s cultural operators to the Nordic countries.

NAPA develops, supports and stimulates culture in Greenland and the Nordic countries with particular focus on young people. It works with art and culture projects, especially in joint efforts and networks between the Nordic countries and Greenland. In addition to NAPA’s own cultural funding, they also provide advice regarding the other Nordic cultural foundations. Culture festival One of NAPA’s initiatives was the Nuuk Nordisk Kulturfestival (Nuuk Nordic Culture Festival) which took place in

October. It was a new event in Nuuk, with Nordic and Greenlandic performances, exhibitions and activities with music, dancing and art. There were more than 100 different events on various scenes and venues in the capital. The culture festival was a huge success judging by the size of the audiences and their reactions as well as the many new contacts that were made between the Nordic countries. This is something that bodes well for an exciting new cultural collaboration both in Nuuk and in the Nordic countries.


liant performances. It was as if the audience’s enthusiasm brought out the best in them. There was dancing, whistling, clapping and singing along. And several hundred girls screamed when one of the newest stars on the Greenlandic music scene, Rikka, came on stage with his modest nature, great charm and impressive voice and singing. This could be something of a dilemma, because the young electrician spends his working days in the same town, but he was in every way down to earth and ex-

hibited an energy and joie de vivre from the scene which bodes well for the future of music in Greenland. Band after band poured it on and showed the wide variation of the present Greenlandic music scene, which goes from classic hip-hop to modern funk and indie rock. The Danish rock band Dizzy Miss Lizzy closed Saturday with a bang. With 60 concerts this year alone, it was clear from the first electric guitar chords that this was a test of how much concentrated rock the walls of the culture centre could withstand.

25 2015

greenland today

33

Foto/photo: NAPA / Inuuteq Kriegel

Music festival Where else in the world can a country bring almost 10% of the population together for a festive event? It is the same as if 30 million people came to a music festival in

the USA. Nevertheless, this is what arrangers of the Akisuanerit Festival, Atlantic Music, managed to pull through the doors in just four days. There were 100-metre long queues outside the Greenland Culture Centre »Katuaq«, and a super atmosphere that made the aurora-shaped facade flutter like the real aurora outside, when 1,200 members of the audience sang along with Dr Alban’s »It’s my life« and the Greenlandic hits from e.g. Pilu, Zikaza and Mariina. It is not possible to single out any one band in particular. All of them gave bril-

Foto/photo: lars andersen

Foto/photo: lars andersen

Foto/photo: NAPA / Inuuteq Kriegel

Foto/photo: NAPA / Cebastian rosing

We are proud that the vision and concept behind Nuuk Nordisk Kulturfestival succeeded. It has exceeded all our expectations and everyone was incredibly positive - performers as well as audiences - during the festival. The experience I have of cultural life from Sweden and the rest of the Nordic countries and Europe is that there is no similar cultural meeting place where the people are invited in as participants. It is unique and fortunately also something everyone agrees must be repeated. Mats Bjerde, Director, NAPA.


Se mere / See more www.napa.gl www.atlanticmusic.gl Facebook Akisuanerit Festival Nuuk Nordisk Kulturfestival 34

greenland today

25 2015

Dissing At the same time as the music festival, 3 x Dissing and Las

ful interpretations of Bob Dylan’s songs. Poul Dissing is a great friend of Greenland. He is not sure quite how many visits he had made, but he has been in Greenland more than 25 times. Together with Benny Andersen and with other musicians he has travelled along the coast of Greenland, where he is very popular and people greet him in the street. For »the boys«

played at Hotel Hans Egede. It was extraordinary to see sons Jonas and Rasmus travel round and play with their 77-year old father, Poul Dissing, for the 27th year in a row. The fourth member of the quartet is their friend Las Nissen and together the three youngest also form the trio »Dissing & Las«. They have released several CDs with their own songs and also with some very success-

Foto/photo: Thea Sandeman Jensen

Bandliste Akisuanerit Festival, Nuuk 2016/ List of bands at the Akisuanerit Festival, Nuuk 2016 Dr Alban(S), Mariina, Pilu Lynge, Small Time Giants, Nanook, Zikaza, Nuuk Posse, For Akia(DK), Rikka, Hans Jukku, Kishima, Hans Mortensen, Rockstones, Inuk, Nina & Malik, Kimmernaq, Asit, Dizzy Mizz Lizzy(DK).

Sunday was a little quieter, with performances in the culture centre’s large hall. It was the perfect conclusion to four days where a string of artists each made a contribution to a festival which overall must be said to have been the greatest musical event in Greenland in modern times.

Foto/photo: NAPA / Inuuteq Kriegel

Arrangementer/ medvirkende i Nuuk Nordisk Kuturfestival/ Events/participants in the Nuuk Nordic Vulture Festival Alheimurinn(GL+N), Bellgate People(S), Ágúst Einarsson (IS), Jon G Lør(DK), Karen Thastum, LARM(DK), Loney Dear(S), Maxida Märak(S), Makerspace(S), Den grønlandske filmbrancheforening, Måle fortælleteater(DK), Abel & Najaaraq med Kai Olsen, Naqqarmiut(IS, DK, GL), Nina Kreutzmann Jørgensen(GL), Nive Nielsen & The Deer Children(GL, DK, USA, B), Nordisk Koncertkor og Nanook, Musikskolens Strygeorkester, Panta Rei Danseteater(N), Poetry Slam, Rosa & Rødderne(DK), Rundt om Norden, Street Art in the City(IS), Taro Vestøl Cooper(N), Teitur(FO), The Embla, Hans-Henrik Suersaq Poulsen & Peqatigiiffik Inngertatut(DK, GL), Thorsteinn Ragnarsson DJ(IS), Toqqortat film(FI, N, IS, GL), Tresproglig babyrytmik(GL, DK & S), Eyes as big as plates(N, FIN), Håndskrift(FO + GL), Pernilla Hurme(AX), Tre(S), Værkstedsudstilling(GL, S).


Foto/photo: lars andersen

Nordic Nuuk It is impossible to do justice to everyone in just one article about culture in Nuuk. The capital also contains plenty of handicrafts and design that are on the border between artistic and commercial. Trending now, a mature painter

Foto/photo: NAPA / Inuuteq Kriegel

as he calls them, it is their fourth visit to Greenland. - We have been in places like Qaqortoq and Tasiilaq. Experiencing the midnight sun in East Greenland was very special. The sun moves towards the mountain tops and then starts to rise again while it paints everything in exceptional red colours. - It is difficult not to fall in love with Greenland. For me, it is both the people and the country, adds Las.

like Greenland’s own Kunngi has exhibited together with Mike Kristiansen, and Roar Christiansen created a fine collection of works by Greenland painter Emanuel A. Petersen which also travelled in Nordic countries. In the cultural underground, the graffiti artists live a cold life and yet they have been noticed and NAPA has brought them in from the cold, in recognition of the fact that today’s aspiring artists are tomorrow’s masters.

There is no doubt that, culturally speaking, it has »sprinkled« heavily on Nuuk in 2015. And if the organizers of the multitude of activities have anything to say, the culture fest will continue in the future. Some people may think that Nuuk is not a place you just travel to, but with more flights via Copenhagen and Iceland next year and new inter-Nordic exchange initiatives Nuuk has, culturally speaking, moved closer to the other Nordic countries.

Explore

Welcome to the colourful capital of Greenland. Experience the variety of activities and join the urban atmosphere set in the heart of the arctic landscape.

www.ColourfulNuuk .com

25 2015

greenland today

35

Ilusilersuisoq/Layout: iCICERO Nuuk · Phiotos: Daniel Gurrola, Aqqa Rosing-Astved, John Kjær & David Trood

Colourful Nuuk


kultur / culture

Julemærket Julemærkefonden har eksisteret siden 1974 og udgiver hvert år et julemærke, der sælges i Grønland, Danmark og udlandet. Julemærkefonden støtter grønlandsk kunst og kultur og uddeler hvert år en Julemærkepris til en person eller en forening, som har udvist et særligt initiativ eller præstation af kulturel art. juulli.gl Se Julemærkefondens hjemmeside, hvor man bl.a. kan se en forhandlerliste. Fondens protektor er Hans Kongelige Højhed Kronprins Frederik. Online salg schultzboghandel.dk

Grønlands Julemærke 2015

Tekst: greenland today

The Christmas seal The Christmas Seal Fund has existed since 1974. Each year a new Christmas seal is issued and sold in Greenland, Denmark and abroad. The Greenland Christmas Seal supports Greenlandic art and culture and each year the Christmas Seal Award is presented to a person or society that has made a special effort for culture or has taken an exceptional cultural initiative. juulli.gl See the Christmas Seal Fund’s website for a list of dealers. His Royal Highness Crown Prince is patron for the fund. Online sale schultzboghandel.dk 36

greenland today

25 2015

Julemærkefonden har udvalgt kunstneren Nukannguaq Mathiesen-Fontain som vinder af Julemærket 2015, der er det 42. julemærke. Nukannguaq MathiesenFontain, 1991, er opvokset i Ilulissat. Hun har gået på

Kunstskolen i Nuuk og bor nu i Sisimiut. - Jeg har oplevet nærvær, kærlighed og sammenhold med familien, fortæller Nukannguaq Mathiesen-Fontain, der er kunstneren bag motivet til årets julemærke.

- Jeg kunne ønske mig, at andre børn oplever det samme, som jeg er vokset op med. At se børnenes glæde og begejstring, der spreder sig til alle julemorgen, er det bedste, jeg ved.

Greenland’s Christmas seal 2015 Text: greenland today

The Christmas Seal Fund has chosen Nukannguaq Mathiesen-Fontain as the winning artist for the Christmas Seal 2015, which is the 42nd seal. Nukannguaq MathiesenFontain was born in 1991 and grew up in Ilulissat. She went to art school in Nuuk and now lives in Sisimiut. - I experienced closeness,

love and unity in my family, says Nukannguaq MathiesenFontain, who is the artist behind this year’s Christmas seal. - I wish other children could experience the same kind of childhood I had. I love seeing how the children’s joy and excitement on Christmas morning spreads to everyone.


Med over 200 års erfaring i at sejle i de arktiske egne, kan vi med sikkerhed sige, With more than 200 years of experience sailing in the Arctic, at det ikke er en opgave for hvem som helst – eller hvilket som helst skib. we can say with certainty: That it is not a task for anyone - or any ship. Vi er den røde tråd, der binder Grønland sammen. En livsline derare garanterer forsyninger til hele grønlandske samfund. We the common thread thatdet binds Greenland together.

A næste lifelinekandidat to guarantee to allat of Greenland. Er du den der kansupplies hjælpe med løfte denne opgave?

25 2015

greenland today

37


erhverv / business

Arctic Business Network

Opbygning af arktiske kompetencer gennem deling af viden er ideen bag et netværk af virksomheder, der har styrket deres samarbejde med netværks- og sekretariatsleder Ellen Tekst: greenland today Arnskjold.

Arctic Business Network (ABN) tæller omkring 70 grønlandske, danske og canadiske virksomheder og organisationer med ekspertise i Arktis og Nordatlanten. De primære mål for netværket er deling af viden, opdyrke nye forretningsforbindelser, bistå forretningsudvikling og opbygning af arktiske kompetencer. ABN drives af en bestyrelse sammensat af ledere fra medlemsvirksomheder fra Grønland og Danmark. Det daglige arbejde udføres af et sekretariat, og generelt prøver ABN at tilføre medlemmerne merværd, gennem ny38

greenland today

25 2015

heder, inspiration og events som f.eks. konferencer, seminarer og netværksmøder. Klimaændringer gør Arktis mere tilgængeligt, og mange har fået øjnene op for, at Arktis byder på uendelige muligheder. Derfor har ABN sat en strategiproces i gang, som skal sikre, at netværket tilpasser sig udviklingen. Baggrund Netværket har eksisteret i otte år og udspringer af et nordjysk initiativ for virksomheder og organisationer med fokus på Grønland. Siden 2013 har netværket været et

selvstændigt og selvfinansierende netværk af virksomheder og organisationer. Netværket har etableret kontor i Grønlandshavnen hos en af medlemsvirksomhederne. Der er medlemsvirksomheder fra næsten alle brancher, og mange medlemsvirksomheder har opnået arktisk ekspertise ved at arbejde i Grønland. Arctic Business Network samarbejder også med andre netværk i det arktiske, bl.a. Arctic Cluster of Raw Materials, Nordatlantens Brygges Erhvervsklub og Arctic Consensus. Dertil kommer universiteter, erhvervsråd og

-centre, kommuner og øvrige interesseorganisationer i Grønland og Danmark. Arktiske kompetencer Alle virksomheder, hvad enten de driver hele eller dele af forretningen i det arktiske, kender udfordringerne med klimaet, hvor der f.eks. kun er skibstransport til nogle byer og bygder få måneder om året. Det stiller særlige krav til indkøb, logistik og planlægning, rekruttering og fastholdelse af medarbejdere, distanceledelse, CSR-politikker, flersprogede virksomheder, arbejdskultur med mere.


Foto/Photo: abn Ellen Arnskjold Foto/Photo: Jesper Hansen

Arctic Business Network arrangerer studierejser og konferencer om alt fra arktisk byggeri til udvikling i den arktiske fødevaresektor og specielle arktiske kompetencer. - På den måde prøver ABN aktivt at tilføre og dele viden i hele det arktiske område. Også med nye virksomheder og iværksættere, forklarer Ellen Arnskjold, der til daglig fungerer som netværks- og sekretariatsleder. - Desuden skaber netværket mulighed for at etablere og vedligeholde forretningsforbindelser.

Business4U n Konsulentvirksomhed med Arktis som indsatsområde. n Startede i 2014. n Ejer Ellen Arnskjold, 40 år. n Uddannet Bach.scient.pol og Cand.theol.

Sekretariat - ABNs bestyrelse har valgt at styrke netværket med en kontinuerlig indsats i et sekretariat med mig som netværksleder, forklarer Ellen Arnskjold, der har seks års erfaring fra Grønland med erhvervsudvikling og internationalisering i Grønlands største arbejdsgiverforening. Nu varetager hun på konsulentbasis den daglige drift og kontakt til medlemmerne i ABN, ligesom hun står for netværkets events og arrangementer. Som selvstændig og ejer af konsulentfirmaet Business4U

n Kontor i Nuuk, Aalborg og på Nordatlantens Brygge i København. n Primært kunder med arktiske/grønlandske interesser. n Varetager outsourcede opgaver. F.eks. sekreta-

er hendes opgaver centreret omkring varetagelse af erhvervsinteresser i og uden for Grønland. Hun servicerer blandt andet administrationen for den grønlandske interesseorganisation af olieindustrier, GOIA, sammen med hendes grønlandske samarbejdspartner i Nuuk, Inaluk Brandt, fra konsulentvirksomheden foCus. Ellen Arnskjold medvirker også for Grønlands Selvstyre på kurser for nyansatte i Grønland, hvor hun formidler viden om Grønlands erhvervsliv og det at komme til en grønlandsk arbejdspladskultur.

riatsydelser, administration og projektledelse. n B2B match-making af virksomheder. n Står for facilitering af møder, seminarer og konferencer.

Denne sommer faciliterede hun også »Vision 2025« i det danske Folketing, hvor folketingsmedlem for Grønland, Aaja Chemnitz Larsen, inviterede grønlandske studerende i Danmark til seminar om nye tiltag i erhvervslivet. Og for nylig var hun ligeledes facilitator for Grønlands Forskningsråds Innovationsseminar i Nuuk, hvor en række centrale grønlandske aktører og internationale innovationseksperter mødtes til videndeling omkring emnet: Hvorfor innovation er vigtig i Arktis. 25 2015

greenland today

39


Foto/Photo: abn Ellen Arnskjold

Sejlende messe - Jeg havde aldrig forestillet mig, at jeg skulle være primus motor for en række erhvervsmøder på Grønlands vestkyst, hvor transportformen var en sejlende messe, fortæller Ellen Arnskjold. I september 2015 blev kystfærgen »Sarfaq Ittuk« omdannet til en sejlende erhvervs- og uddannelsesmesse kaldet »Seashow 2015«. Lokale folkeskoleelever i fem af Grønlands større byer blev inviteret om bord, så de studerende kunne få en snak om efterskoleophold i Danmark, praktik, elevpladser og uddannelsesforløb i virksomheder. På ABNs stand kunne man bl.a. teste sin erhvervsviden, hvilket vakte

stor opmærksomhed blandt de unge. Desuden var Ellen Arnskjold på vegne af Arctic Business Network vært ved fem erhvervsmøder, hvor lokale grønlandske virksomheder kunne høre indlæg om nye investeringstiltag i Grønlands erhvervsliv. CSR Greenland præsenterede et projekt, hvor erhvervsliv og folkeskoler indgår i tæt samarbejde om at styrke de unge til at tage en uddannelse og tænke i karriere som en investering i menneskelige ressourcer. Med på turen var også en række andre virksomheder, bl.a. Vækstfonden, hvor de grønlandske virksomheder hørte om muligheder for at

søge finansiering til produktudvikling, eksport, generationsskifte og grønne energirigtige løsninger. Netværksledelse - Globalisering og international samhandel er nøgleord i Arktis, og udviklingen i Grønland og hos de arktiske naboer kræver løbende opmærksomhed, fortæller Ellen Arnskjold. - Jeg formidler tendenser videre til ABNs medlemmer som nyheder, netværksmøder, seminarer og nye forretningsmuligheder. Desuden rejser jeg til Grønland flere gange årligt og deltager i møder, seminarer og konferencer i Europa, Canada, Island og Færøerne.

- Arctic Business Network er et godt netværk for grønlandske, danske og internationale virksomheder, der vil arbejde i Arktis, eller for arktiske virksomheder med interesser udenfor deres eget land, som f.eks. afdækning af muligheder for eksport. Her spiller en række nye grønlandske virksomheder en særlig rolle og de iværksættere, der står bag dem, som via netværket kan få adgang til internationale kontakter og erfaringer. - Takket været et bredt fagligt netværk håber jeg at medvirke til fortsat at styrke interessen for grønlandske og generelt arktiske erhvervsinteresser, f.eks. via ABN, slutter Ellen Arnskjold.

Ellen Arnskjold, fra konsulentfirmaet Business4U.

Inaluk Brandt, fra konsulentvirksomheden foCus. Inaluk Brandt from the consultancy firm foCus. 40

greenland today

25 2015

Foto/Photo: toke brødsgaard

Ellen Arnskjold, from the consultancy firm Business4U.


erhverv / business

Arctic Business Network Building up skills in the Arctic through the sharing of know-how is the concept behind a network of companies that have strengthened their collaboration through network and secretariat manager Ellen Arnskjold.

Foto/Photo: abn Ellen Arnskjold

Text: greenland today

Climate changes are making the Arctic more accessible and many people have become aware of the infinite possibilities presented by the Arctic. ABN has therefore started a strategic process to ensure that the network adjusts to developments. Background The network has existed for eight years and it came about through a North Jutland initiative for companies and organisations with a focus on Greenland. Since 2013 the network has been an independent and self-financing group of companies and organisations. The network has established an office in the Port of Green-

land with one of the member companies. There are companies from almost every branch and many member companies have achieved Arctic skills through their work in Greenland. Arctic Business Network also works with other networks in the Arctic, e.g. Arctic Cluster of Raw Materials, North Atlantic House’s Business Club and Arctic Consensus. Furthermore, there are universities, business councils and centres, municipalities and other stakeholder organisations in Greenland and Denmark. Arctic skills All companies, whether they do all or part of their business in the Arctic know

the challenges presented by the climate, where e.g. the only available transport to some towns and villages is by ship and then only for a few months of the year. It places special demands on acquisition, logistics and planning, as well as on recruiting and keeping employees, distance management, CSR policies, multi-lingual workplaces and work culture etc. Arctic Business Network arranges study tours and conferences about everything from Arctic construction to developments in the Arctic food industry and especially Arctic expertise. - This is how the ABN actively endeavours to acquire and share knowledge all over

Foto/Photo: abn Ellen Arnskjold

Arctic Business Network (ABN) consists of 70 Greenlandic, Danish and Canadian companies and organisations with expertise in the Arctic and the North Atlantic. The primary goal for the network is to share know-how, to grow new business connections, to help business development and to develop Arctic skills. ABN is run by a board consisting of leaders from member companies from Greenland and Denmark. The everyday work is undertaken by a secretariat and ABN strives to provide the members with added value through news, inspiration and events like conferences, seminars and network meetings.

25 2015

greenland today

41


Foto/Photo: Jesper Hansen

the Arctic. Also with new companies and entrepreneurs, explains Ellen Arnskjold, who is the manager for the network and secretariat. - The network also creates opportunities for establishing and maintaining business connections. Secretariat - ABN’s board has chosen to strengthen the network through the continuous efforts of a secretariat with me as network manager, explains Ellen Arnskjold, who has six years of experience in Greenland with business development and internationalization in Greenland’s biggest employers’ association. Now she manages the daily operation and contact to the ABN members as a consultant. She is also responsible for the network’s events and functions. As self-employed and owner of the Business4U consultancy firm, her work is centred around taking care of business interests in and outside Greenland. 42

greenland today

25 2015

She provides administrative services for the Greenland Oil Industry Association, GOIA, together with her Greenlandic partner in Nuuk, Inaluk Brandt who is from the consultancy firm foCus. Ellen Arnskjold also works with Greenland’s Representation running courses for new employees in Greenland, where she provides information about businesses in Greenland and about joining the Greenlandic work culture. This summer, she also facilitated »Vision 2025« in the Danish parliament, where Member of Parliament for Greenland, Aaja Chemnitz Larsen, invited Greenlandic students in Denmark to a seminar about new corporate initiatives. And recently she was also facilitator for the Greenland Research Council’s Innovation Seminar in Nuuk, where a series of pivotal Greenlandic players and international experts in innovation met to share knowhow on the subject: Why innovation is Important in the Arctic.

Floating trade show - I never imagined that I would be the driving force behind a series of business meetings on the west coast of Greenland, that took the form of a floating trade show, says Ellen Arnskjold. In September 2015 the ferry »Sarfaq Ittuk« was transformed into a floating business and education trade show called »Seashow 2015«. Local school children from five of Greenland’s larger towns were invited on board so they could find out about higher secondary boarding schools in Denmark, internships, apprenticeships, trainee positions and in-work training. At ABN’s stand it was possible to test your commercial knowledge and this was very popular with the young people. Ellen Arnskjold has also hosted five corporate meetings on behalf of the Arctic Business Network, where local Greenlandic companies were given talks on new investment initiatives in Greenland’s business community.

Business4U n Consultancy firm with focus on the Arctic. n Started in 2014. n Owner Ellen Arnskjold, 40 years of age. n Qualifications: BA in political science and MA in theology. n Offices in Nuuk, Aalborg and at the North Atlantic House in Copenhagen. n Most customers have Arctic/Greenlandic interests. n Undertakes outsourced work. For example, secretariat services, administration and project management. n B2B match-making of businesses. n Undertakes facilitation of meetings, seminars and conferences.

CSR Greenland presented a project where the business community and public schools work closely together to encourage the young people to take an education and to think about careers as an investment in human resources. Several companies were also on the boat, among them the Growth Fund where Greenlandic businesses heard about opportunities for seeking funding for product development, export, generation change and greener, more energyefficient solutions. Network management - Globalization and international trade are key words in the Arctic. And development in Greenland and in the neighbouring Arctic countries needs constant attention, explains Ellen Arnskjold. - I provide information about trends to ABN’s members in the form of news, network meetings, seminars and new business opportunities. I also travel to Greenland


Foto/Photo: abn Ellen Arnskjold

through the network they can gain access to international contacts and experience.

- With a broad, professional network I hope to help to strengthen interest for Green-

landic and Arctic business interests e.g. through ABN, concludes Ellen Arnskjold.

Stay connected in Greenland Avoid expensive roaming Save money with our prepaid mobile broadband – SIMPLE. Visit the local TELE-POST Centre.

25 2015

greenland today

43

151003

several times a year and take part in meetings, seminars and conferences in Europe, Canada, Iceland and the Faroe Islands. - Arctic Business Network is a good network for Greenlandic, Danish and international companies that want to work in the Arctic or for Arctic companies with interests outside their own countries and can open up for export opportunities. A series of new Greenlandic companies and the entrepreneurs that stand behind them play a special role here because


unge / youth

Gymnasieelev på prøve

Foreningen Grønlandske Børn sendte i efteråret folkeskoleelever fra Ilullisat på prøve som gymnasieelever i Aasiaat, så de blev mere afklaret omkring uddannelse og fremtidsmuligheder Tekst: greenland today, Foto: Foreningen Grønlandske Børn

I oktober tog et hold elever fra Ilullisat til Aasiaat for at prøve studie- og kollegielivet på GUX Aasiaat. Forventningerne var høje til de tre dage, hvor eleverne skulle følge undervisningen, bo på kollegierne og spise i kantinen sammen med gymnasieeleverne. De var simpelthen gymnasieelever på prøve. Studieturen handlede om indsigt og afklaring, netop for at give eleverne de bedste forudsætninger for at træffe det rette valg for deres fremtid. Mange meninger Der var masser at snakke om, 44

greenland today

25 2015

da eleverne mødtes til aftensmad i kantinen. - Kulturfag var lidt svært at følge med i, men det var spændende, fortæller 15-årige Rita Mørch, der har boet i Aasiaat tidligere og vil tilbage for at tage en studentereksamen, da hun gerne vil være sygeplejerske. Men alt er ikke lige fantastisk. - Kollegierne er kedelige og skræmmende. Mit værelse har meget lidt plads og ingen farver, vurderer Rita Mørch, der til gengæld glæder sig til festerne og en masse nye venner. For den 15-årige Laura Fly ser drømmene om fremtiden

anderledes ud. Hun vil ganske vist gerne tage en studentereksamen, men fra Sisimiut i stedet for Aasiaat. - Der er flere muligheder i Sisimiut end i Aasiaat, så jeg vil søge ind der. Men først skal jeg et år til USA, inden jeg skal starte i gymnasiet, fortæller Laura, der ikke frygter det faglige niveau, men mere hvordan hun skal tackle følelsen af hjemve. - Jeg tror, at jeg vil savne min familie meget, siger Laura. Den 14-årige Paninnguaq Jensen er ikke i tvivl om, hvad hun vil være.

- Jeg vil være stewardesse. Jeg er kommet til Aasiaat for at se og opleve livsstilen her, siger hun bestemt og fortæller, at inden hun søger på gymnasiet, vil hun et år på efterskole i Danmark. - Jeg vil have dansk på højniveau, og bagefter vil jeg på gymnasiet for at styrke mine sproglige egenskaber, konstaterer Paninnguaq. Projekt Sapiik Bag studieturen til Aasiaat står Foreningen Grønlandske Børn, der siden 2008 har drevet Projekt Sapiik. Projektet er et fritidstilbud til


Rita Mørch.

skoleelever i 10.klasse, hvor man styrker elevernes selvværd, hjælper dem med en afklaring af muligheder for fremtiden, og i det hele taget gør den enkelte elev parat til livet efter folkeskolen. - Vi afholdt et forældremøde inden afrejsen, hvor alle forældre dukkede op og var meget engagerede. Det glæder mig utrolig meget, da jeg ved, hvor vigtigt det er for eleverne og deres muligheder for at vælge rigtigt og gennemføre, siger Gunver Justesen, projektleder på Sapiik i Foreningen Grønlandske Børn. Hun mener, at Sapiik gør en forskel med projektets fokus på uddannelse.

- 84% af 10. klasses eleverne i Ilullisat søgte ind på en ungdomsuddannelse i sommer, hvilket er en del højere end landsgennemsnittet, som ligger på ca. 50%, forklarer hun. - Studieture giver de unge en vigtig indsigt, så de bedre kan vælge rigtigt og har større chance for at gennemføre den valgte uddannelse, slutter Gunver Justesen.

www fgb.dk

Getting a taste of

life at high school Last autumn, the Society for Children in Greenland sent school children from Ilulissat to see what it is like to be high school students in Aasiaat, so they would be able to make an informed decision about education and opportunities for the future. Text: greenland today, Photo: Foreningen Grønlandske Børn

In October, a group of school children travelled from Ilulissat to Aasiaat, to see what student life and living in a dorm was like at GUX Aasiaat. There were high expectations to the three days where pupils were to follow classes, live in a dorm and take meals in the canteen together with the high school students. They were getting a taste of what being a high school student was like. The study trip was all about insight and clarification with the intention of giving the students the best possible basis for making the right choices for their future.

Many opinions There was plenty to talk about when the students joined each other for dinner in the canteen. - Cultural subjects were hard to follow, but it was very interesting, says 15-year old Rita Mørch. She has previously lived in Aasiaat and would like to go back to get a high school diploma because she wants to be a nurse. But not everything is rosy. - The dorms are dreary and scary. My room does not have much space and there is no colour, says Rita Mørch. On the bright side, she is looking forward to the

Paninnguaq Jensen. 25 2015

greenland today

45


parties and making a lot of new friends. 15-year old Laura Fly has different dreams for the future. She would love to get a high school diploma, but from Sisimiut instead of Aasiaat. - There are more opportunities in Sisimiut than in Aasiaat, so I will apply there. But I am going to the USA

greenland today

- I want to be a stewardess. I came to Aasiaat to see and experience the lifestyle her, she says with certainty, and says she is going to boarding school in Denmark for a year before she goes to high school. - I want to learn advanced Danish and then go to high school to improve my languages, says Paninnguaq. The Sapiik Project The Society for Children in Greenland has run the Sapiik Project since 2008 and they organised the trip to Aasiaat. The project is a leisure offer to pupils in 10th grade, to strengthen the children’s self-worth, to show them what their future options are and to prepare the individual pupil for life after school. - We held a meeting for parents before we left, where all the parents turned up and were very enthusiastic. This

Laura Fly.

46

for a year before I start high school, says Laura. She is not worried so much about the academic standard, but more about how to tackle being homesick. - I think I will miss my family a lot, says Laura. 14-year old Paninnguaq Jensen has no doubt what she wants to be.

25 2015

really pleased me, because I know how important it is for the students and for their ability to make the right choices and to finish what they choose, says Gunver Justesen, project leader for Sapiik at the Society for Children in Greenland. She believes that Sapiik makes a difference with its focus on education. - 84% of 10th grade students in Ilulissat applied for youth education programmes this summer, which is higher than the country average of about 50%, she explains. - The study trips provide the young people with important insight, so they can make the right choices and have a better chance of completing the education they chose, ends Gunver Justesen.

www.fgb.dk


www.eastgreenland.com

www.iceandwater.gl

With ten per cent of the world’s freshwater reserves – the Government of Greenland is focusing on the potential for exporting Greenlandic water for thirsty European palates and Arctic inland ice for their drinks. To read more about Greenlands ice take a look at www.iceandwater.gl

25 2015

greenland today

47


erhverv / business

Det gælder om at være til stede Kampen om de internationale råstofselskabers opmærksomhed er hård. I oktober deltog Naalakkersuisoq (Minister) for Finanser og Råstoffer, Anda Uldum, i China Mining i Kina for at promovere Grønlands råstoffer. Tekst & Foto: Martin Christiansen

China Mining & Expo Conference holdes i Tianjin, et par timers kørsel fra Beijing. Her indledte formanden for China Mining messen med en kort åbningstale og præsenterede de øvrige talere, blandt andre Anda Uldum, der er Naalakkersuisoq (Minister) for Finanser og Råstoffer i Grønland. Tilhørerne er hovedsageligt råstofselskaber og investorer. Det er en stor forsamling af fortrinsvis mænd, der næsten alle er i mørke jakkesæt med matchende slips. Konferencen og messen tæller repræsentanter fra 53 forskellige lande og over 8.000 besøgende. Det gør China Mining til en af de største råstofmesser i Verden. Den grønlandske råstofminister indleder til forsamlingens glæde på kinesisk med et »Nîmen hân«, der betyder »Vel48

greenland today

25 2015

kommen til alle«. Resten af talen til det internationale publikum er på engelsk. Det klare budskab er, at det kan betale sig at engagere sig i Grønlands råstoffer. Rundrejse Konferencen er det første stop på et par intense dage i »Riget i midten«, hvor Anda Uldum har møder med repræsentanter for den kinesiske regering og erhvervslivet, som beskæftiger sig med råstoffer. Undervejs i det travle program når han at besøge de grønlandske stande på messen. Det er henholdsvis Grønlands Råstofdepartement og selskabet Xplorations Services, der tilbyder råstofselskaber en lang række serviceydelser i forbindelse med projekter i Grønland. - Man kan ikke undervurdere be-

tydning af at være til stede. Der er en skarp konkurrence om investorerne og råstofselskabernes gunst, da der er mange lande, som er interesseret i at tiltrække dem. Så det er nødvendigt at deltage i messerne, hvis man ønsker at komme i kontakt med selskaberne, forklarer Anda Uldum og understreger, at det er et langt sejt træk, før resultaterne indfinder sig. - Det kræver rigtig mange samtaler, inden man har en kontrakt i hus. Oftest kan det tage flere år fra det første møde, man har med selskabet, indtil de begynder en egentlig efterforskning efter råstoffer i Grønland. Ifølge ministeren er det kun en mindre del af de selskaber, der engagerer sig i Grønlands råstoffer, der når så langt som til at påbegynde en egentlig


Fakta Grønland deltager hvert år i en del råstofmesser Verden over for at fremme interessen for landets råstoffer. Udover messen i Kina er Grønland blandt andet repræsenteret på messer i Toronto i Canada og Perth i Australien. Messen China Mining i Tianjin (nær Beijing) er blandt de største råstofmesser i Verden – og den største i Kina. Der kommer flere end 8.000 besøgende fra 53 forskellige lande, og det er 17. gang, China Mining bliver afholdt. Det er 4. gang, at Grønland deltager i China Mining. Martin Ben Shalmi fra Xploration Services forklarer de interesserede, hvad det grønlandske selskab kan hjælpe med af forskellige serviceydelser, hvis de ønsker at engagere sig i Grønland. Anda Uldum talte ved åbningen af China Mining.

Martin Ben Shalmi from Xploration Services explains to listeners which services the Greenlandic company can provide, if they want to start up in Greenland.

China Mining har udstillere fra mange lande. Til højre ses de to grønlandske stande.

Anda Uldum spoke at the opening of China Mining.

China Mining has exhibitors from many countries. The two Greenlandic stands can be seen on the right.

produktion. Derfor gælder det om at tiltrække så mange råstofselskaber som muligt. Af samme årsag deltager Grønland hvert år i en del råstofmesser Verden over for at fremme interessen for landets råstoffer. Udover messen i Kina deltager Grønland blandt andet i Toronto i Canada og Perth i Australien. Netværk Bagefter skal Anda Uldum mødes med det australske selskab Ironbark Zink. De har i de sidste syv år søgt efter bly og zink ved Citronen Fjord 1.400 kilometer nord for den nordøstgrønlandske by Ittoqqortoormiit. I august i år indsendte selskabet en ansøgning, som efterfølgende er sendt i offentlig høring, og derudover skal der afholdes borgermøder i de byer, som forventes at blive berørt. Til mødet er også Qin Junman, vicepræsident i den store kinesiske entreprenør- og ingeniørvirksomhed, NFC, der muligvis skal være behjælpelig med projektets anlægsfase. I dialogen med selskabets direktør Jonathan Downes bliver en del emner

Den lokale presse i Tianjin er interesseret i at høre, hvad Anda Uldum mener om China Mining messen.

The local press in Tianjin was interested in hearing what Anda Uldum thought about the China Mining & Expo Conference. 25 2015

greenland today

49


Teamet fra Grønlands Råstofdepartement i Kina. Fra venstre geolog Henrik Stendal, fuldmægtig May Holstein Hansen, Naalakkersuisoq (minister] Anda Uldum, geolog Lærke Thomsen og departementschef Jørgen T. Hammeken-Holm.

vendt, blandt andet det praktiske i forbindelse med høringer, og han spørger ind til en række bestemmelser, der skal overholdes. Anda Uldum svarer på spørgsmålene og opfordrer samtidig selskabet til at føre en aktiv kommunikationspolitik i forhold til offentligheden. Det er vigtigt at få etableret en informativ hjemmeside på alle relevante sprog, der løbende fortæller, hvad der sker med projektet. Og det vil være godt at få ansat en person til at varetage kommunikationen udadtil. En synlig lokal forankring vil styrke projektet i forhold til offentligheden. - Det er en stor fordel, at alle selskaber med interesserer i råstoffer kommer til messerne. Det betyder, at man får holdt en del møder med de selskaber, der allerede har et engagement i Grønland, og at man får udbygget sit netværk med nye selskaber og organisationer. Messer er en god og praktisk måde at fastholde kontakten med selskaberne på, mener Grønlands råstofminister. 50

greenland today

25 2015

The team from Greenland’s Bureau of Minerals and Petroleum in China. From the left, Geologist Henrik Stendal, Head of Section May Holstein Hansen, Minister Anda Uldum, Geologist Lærke Thomsen and Head of Department Jørgen T. Hammeken-Holm.

Politisk aftale i 2016 En genvej til kontrakter i Kina går via det politiske niveau. Store dele af det kinesiske erhvervsliv og Kommunistpartiet er flettet sammen, og derfor fremmer det processen at have samtaler med repræsentanter fra det politiske system. I byens flotte repræsentationsbolig »Tianjin Guest House« mødes Anda Uldum med Kinas råstofminister, Jiang Daming. Mødet foregår i et kæmpestort mødelokale, hvor Kinas råstofminister og hans embedsmænd tager imod den grønlandske kollega. Ved de tidligere besøg har Kina og Grønland vurderet muligheden for at underskrive et såkaldt Memorandum of Understanding (MoU). Det er en uforpligtende aftale, hvor de to landes repræsentanter inden for geologi mødes for at udveksle viden og erfaringer. Under mødet giver Kina konkret udtryk for at indgå en sådan MoU-aftale, og det aftales, at man i forbindelse med næste års China Mining vil underskrive en aftale. - Det er meget positivt, at Kina er

indstillet på at indgå en MoU-aftale. Det er et stort skridt i den rigtige retning, fastslår Anda Uldum. Inden mødet slutter helt, er der den obligatoriske udveksling af gaver og visitkort. Det er en del af forretningskulturen i Kina, at man udveksler gaver og fortæller en kort historien bag gaven. Oftest er det en gave af beskeden værdi, da det er tanken, der tæller. Og når man modtager visitkort, tager man imod kortet med begge hænder og læser, hvad der står, inden man afleverer sit eget visitkort. Tilbage til fremtiden Efter besøget i Beijing tager det et par dage at rejse tilbage til Nuuk. Her skal Naalakkersuisoq for Finanser og Råstoffer, Anda Uldum, og hans embedsmænd følge op på de mange kontakter og henvendelser, de fik under besøget. Måske fører dette års deltagelse i China Mining-messen i Kina til, at et nyt råstofprojekt bliver til virkelighed engang i fremtiden. Hvem ved!


erhverv / business

Grønlands Naalakkersuisoq (råstofminister), Anda Uldum, modtages af konferencens vært, Jiang Daming, Kinas råstofminister. Greenland’s Minister for Minerals, Anda Uldum, being received by the conference host, Jiang Daming, China’s Minister for Minerals.

You have to be there

The battle to get the attention of the international mining companies is hard. In October, Minister (Naalakkersuisoq) for Finance and Mineral Resources, Anda Uldum, visited China Mining in China to promote Greenland’s mineral resources. Text & Photo: Martin Christiansen

China Mining & Expo Conference is held in Tianjin, a few hours’ drive from Beijing. The chairman of the China Mining & Expo Conference started with a short opening speech and presented the other speakers, among them Anda Uldum, who is Minister (Naalakkersuisoq) for Finance and Mineral Resources in Greenland. The audience consisted primarily of mining companies and investors. It is a large gathering consisting mainly of men who are all dressed in dark suits with matching ties. The trade show has representatives from 53 different countries and there are over 8,000 visitors. This makes China Mining one of the biggest mining trade shows in the world. The Greenlandic Minister of Mineral Resources delighted the audience by starting out in Chinese with »Nîmenhân«, which means »Welcome to everyone«. The rest of his speech to the international public was in English and contained a clear message that Greenlandic minerals are worthy of attention. Tour The conference was the first stop during a couple of intensive days in the »Middle Kingdom«, where Anda Uldum had meetings with representatives of the

Chinese government and the mining and mineral business community. During the busy programme he found time to visit the trade show’s two Greenlandic stands: Greenland’s Department of Minerals and Petroleum and Xploration Services, which offer a wide range of services to mining companies in connection with projects in Greenland. - You cannot underestimate the importance of being there. There is sharp competition to gain the favour of the investors and mining companies, because there are many other countries that want to attract them. Therefore, it is necessary to take part in the trade shows, if you want to come into contact with the companies, explained Anda Uldum and stressed that it requires a lot of hard work to get results. - It requires an enormous number of conversations before a contract can be signed. It can often take several years from the first meeting with a company, before actual exploration for minerals takes place in Greenland. According to the minister, only a minority of the companies that work with Greenland’s minerals get so far as to start an actual production. This is why it is important to attract as many mining companies as possible.

For the same reason, Greenland attends mineral and mining trade shows all over the world each year to promote interest for the country’s mineral resources. In addition to the trade show in China, Greenland also takes part in Toronto in Canada and Perth in Australia. Network Afterwards, Anda Uldum met with the Australian company Ironbark Zinc. For the last seven years they have looked for lead and zinc at Citronen Fjord, 1,400 kilometres north of the Northeast Greenlandic town of Ittoqqortoormiit. In August this year the company submitted an application which has subsequently been sent out for public hearing. In addition, citizens meetings will be held in the towns that are expected to be affected. Also at the meeting was Qin Junman, vice president in the large Chinese construction and engineering company, NFC, which could provide assistance during the project’s construction phase. In the dialog with the company’s director, Jonathan Downes, many subjects were discussed, among them the practicalities of hearings and he asked about a series of regulations that must be adhered to. 25 2015

greenland today

51


Minister for Finance and Minerals Anda Uldum presents a gift in Greenlandic glass to China’s Minister for Minerals Jiang Daming.

Naalakkersuisoq (råstofminister) Anda Uldum overrækker et grønlandsk glasfad til Kinas råstofminister Jiang Daming.

Anda Uldum answered the questions and at the same time urged the company to conduct an active communications policy with regard to the public. He said that it is important to establish an informative home page in all relevant languages, which provides continuous information about the project. And it would be good to employ a person to undertake external communication. Visible local roots will strengthen the project with relation to the public. He said that it is a huge advantage that all the mining and mineral companies come to the trade shows. It means that meetings can be held with the companies that are already involved with Greenland and it is possible to build a network with new companies and organizations. Greenland’s Minister for Minerals believes that the trade shows are a good

and practical way to maintain contact with the companies. Political agreement in 2016 A short cut to contracts in China takes place at political level. A large part of the business community and the communist party are intertwined so it moves things along to have talks with representatives of the political system. In the town’s beautiful representation house »Tianjin Guest House« Anda Uldum met with China’s Minister of Minerals, Jiang Daming. The meeting took place in an enormous meeting room, where China’s Minister of Minerals and his officials received their Greenlandic colleague. At an earlier visit, China and Greenland investigated the possibility of signing a so called Memorandum of Understanding (MoU). It is a non-binding agreement where representatives in the

Facts Each year, Greenland takes part in several mineral and mining trade shows all over the world to promote interest for the country’s mineral resources. In addition to the trade show in China, Greenland is represented at trade shows in Toronto in Canada and Perth in Australia. China Mining & Expo Conference in Tianjin (near Beijing) is among one of the biggest trade shows in the world - and the biggest in China. It gets more than 8,000 visitors from 53 countries and it is the 17th China Mining & Expo Conference. It is the fourth time Greenland takes part in China Mining.

field of geology from the two countries meet to exchange know-how and experience. During the meeting, China expressed the desire to sign such an MoU, and it was agreed that an agreement will be signed in connection with next year’s China Mining. - It is very positive that China is prepared to sign an MoU. It is a huge step in the right direction, stated Anda Uldum. Before the meeting ended, there was the mandatory exchange of gifts and business cards. It is part of the business culture in China to exchange gifts and tell a short story about the gift. The gift is often of modest value, it is the thought that counts. And when you receive a business card you take it with both hands and read what is says, before you hand over your own business card. Back to the future After the visit in Beijing it took a couple of days to travel back to Nuuk. Here, the Minister (Naalakkersuisoq) for Finance and Minerals, Anda Uldum, and his officials will follow up on the many contacts and inquiries they received during the visit. Perhaps this year’s participation in the China Mining & Expo Conference will lead to the realisation of a new mining project in the future. Who knows?

Official meeting with China’s Minister for Minerals. Officielt møde med Kinas råstofminister. 52

greenland today

25 2015


TiL LandS, TiL VandS Med foRnUfTen Maskinmesterskolen København bygger på en stærk maritim tradition og indgår i partnerskab med førende maritime og industrielle virksomheder – både til lands og til vands. Vi har et stort internationalt netværk og samarbejder med en række udenlandske universiteter, bl.a. Shanghai Maritime University.

Vi fokuserer på høj faglighed, følger den teknologiske udvikling og tilpasser løbende uddannelsen til erhvervslivets behov. Resultatet er maskinmestre, der skaber resultater til lands, til vands og alle andre steder, hvor der er behov for dygtige folk til drift og ledelse af tekniske anlæg.

Læs mere på www.msk.dk

25 2015

greenland today

53


sport

AWG2016 Sportsgrene Blandt de 15 sportsgrene er nogle af dem Arctic Sports, der er en moderniseret blanding af de gamle inuit lege fra hele Arktis. De hed oprindeligt Inuit Lege, men skiftede navn til Arctic Sports, da de fik to discipliner ind fra Rusland. Arctic Sports har 10 discipliner, og alle deltagere skal igennem alle discipliner. Derfor kan man både vinde sølv, guld og bronze i en enkelt disciplin og for alle 10 discipliner samlet. Tonny Fisker træner Arctic Sports og håber at blive udtaget til AWG2016 ved grønlandsmesterskaberne (GM) i november 2015. Han har deltaget i AWG alle år siden 2002 (undtagen 2010 pga. uddannelse) og vandt medaljer ved AWG i 2012 og 2014. - Man kan ikke være den bedste til alle disciplinerne, men man kan være god til dem, siger Tonny Fisker, der er udnævnt som ambassadør for AWG2016 og dermed positivt er med til at promovere AWG2016 og hans egen sportsgren. Nogle af disciplinerne afspejler inuits levemåde, f.eks. Triple Jump, hvor deltageren skal hoppe så langt som muligt tre gange med samlede ben, siges at stamme fra, da inuit var ude på isen, og den begyndte at revne, så de måtte hoppe, så langt de kunne væk derfra.

54

greenland today

25 2015

Arctic Winter Games 2016

Det er en logistisk opgave af dimensioner, når Grønland til foråret er vært for den største sportsbegivenhed i Arktis Tekst: greenland today

Fra den 6. til den 11. marts 2016 er Nuuk vært for de arktiske vinter sportslege Arctic Winter Games (AWG). Der dystes i 15 sportsgrene, hvoraf den ene, ishockey, foregår på den anden side af Davids Strædet i Iqaluit. Arctic Winter Games finder kun sted hvert andet år, og for at planlægge den store sportskonkurrence har Grønland de seneste to år haft et AWG sekretariat med ca. 12 fastansatte samt et helt hus til de frivilliges forberedelser. Kæmpe opgave Det er noget af en kabale, der skal gå op bare for at få de ca. 2.200 gæster til og fra Nuuk, heraf ca. 1.400 deltagere. Air Greenland flyver 1.259 folk fra Kangerluassuaq til Nuuk den 5. marts 2016. Heriblandt de 216 ishockey spillere, der skal konkurrere i Iqaluit. De bliver fløjet til Nuuk før åbnigsceremonien og fløjet til Iqaluit efterfølgende. For at klare opgaven har Nuuk brug for omkring 1.500

frivillige. Nogle af dem kommer fra andre byer i Grønland kun for at hjælpe. De er inddelt i forskellige grupper med hver deres ansvarsområder som mad, kommunikation, indkvatering, kultur, sport, transport osv. Alene planlægningen af, hvordan 1.400 deltagere kan få et 15 minutter langt dagligt bad, kræver et kæmpe regneark. Deltagerne er primært unge fra 13 til 19 år, der bliver indkvarteret på Nuuks skoler. Der er indkøbt 900 køjesenge med 1.800 sovepladser til formålet. Der vil være specielle busser for deltagerne og specielle busruter, som passer til deres behov. Derfor skal alle, der deltager, bære et ID badge under AWG2016. Det gælder også de mange trænere, dommere, massører, VIP gæster, delegerede fra de øvrige deltagerlande, pressefolk med flere, der tilsammen udgør ca. 800 personer. Catering Alene til catering skal der

bruges ca. 100 frivillige i løbet af ugen, når så mange deltagere skal have mad tre gange om dagen. Dertil kommer en lang række leverandører, da opgaven kræver kreativitet og samarbejde hos de lokale virksomheder, der skal løse hver deres del af bespisningen. Alene med hensyn til vand estimeres der et forbrug af 48.000 flasker til deltagerne. Der skal spises i hold fra klokken seks om morgenen til ti om aftenen af hensyn til de forskellige sportsgrene. Der skal tages hensyn til lactose, vegetarer, nøddeallergikere osv., og da det er idrætsudøvere, skal der sund og varieret mad på menuen. - Når vi gør vores arbejde godt, er alle mætte, glade – og har smagt noget nyt, da alle får mulighed for at smage lokale grønlandske råvarer, siger Súsanna Poulsen, der er frivillig og formand for catering komiteen, og forventer, det hele fungerer efter planen til marts 2016.


Arctic Winter Games 2016 It will be a logistical task of enormous dimensions this spring, when Greenland hosts the biggest Arctic sports event

Enormous task It is like a gigantic jigsaw puzzle, where every piece must fit, just getting the 2,200 guests to and from Nuuk. About 1,400 of these are competitors. Air Greenland is flying 1,259 people from Kangerlussuaq to Nuuk on March 5th 2016. Among them are the 216 ice hockey players who will compete in Iqaluit. They will be flown to Nuuk for the opening ceremony and then flown to Iqaluit. In order to handle the task, Nuuk needs about 1,500

Catering During the week, about 100 volunteers will be needed

Súsanna Poulsen.

just for the catering, where so many competitors require three meals a day. There are also many suppliers involved and the task requires creative thinking and collaboration between the local businesses, which each have their part to play in the catering work. Alone with regard to water, it is estimated that the participants will need 48,000 bottles. Meals will be served in sittings starting at six in the morning until ten at night, taking the different sports into consideration. Consideration must also be taken to vegetarians, lactose intolerance, allergies etc, and because these are athletes, the menu must be healthy and varied. - Our work is done well, when everyone is satisfied, happy – and has tried something new; when everyone has had an opportunity to taste local Greenlandic produce, says Susanna Poulsen, who is a volunteer and leader of the catering committee. She expects everything to go according to plan in March 2016.

foto/photo: Thea Sandeman Jensen

volunteers. Some of them come from other towns in Greenland just to help. They are divided into groups, each with responsibility for a specific field, e.g. catering, communication, accommodation, culture, sports and transport etc. Just planning how 1,400 competitors can have a 15 minute shower each day requires a huge spread sheet. The competitors are mainly young people between 13 and 19 years of age, who will be accommodated at Nuuk’s schools. 900 bunks with 1,800 beds have been purchased for the purpose. There will be special busses for the competitors with special bus routes suited to their needs. For this reason, all competitors will wear an ID badge during AWG2016, as will the many coaches, judges, masseurs, VIP guests, delegates from the participating countries, members of the press etc. – around 800 people in all.

Tonny Fisker is training hard for AWG2016. Tonny Fisker træner hårdt for at komme med i AWG2016.

foto/photo: Thea Sandeman Jensen

From the 6th to the 11th of March 2016 Nuuk will be hosting the Arctic Winter Games (AWG). Athletes will compete in 15 different sports, one of which – ice hockey – will take place in Iqaluit on the other side of the Davis Strait. Arctic Winter Games takes place every other year and for two years Greenland has had an AWG secretariat with 12 employees and an entire house for the volunteers’ preparations to plan this great sports event.

foto/photo: Thea Sandeman Jensen

foto/photo: awg

Text: greenland today

Arnakkuluk Jo Kleist is busy at AWG2016’s HQ as assistent general manager. Som Souschef har Arnakkuluk Jo Kleist travlt på AWG2016s hovedkontor.

AWG2016 Sports The 15 different sports include Arctic Sports, which is a modern mix of the old Inuit games from all over the Arctic. It was originally called Inuit Games, but the name was changed to Arctic Sports, with the addition of two events from Russia. Arctic Sports has 10 events and all competitors compete in all events. You can therefore win silver, gold and bronze in a single event and in all events combined. Tonny Fisker coaches Arctic Sports and hopes to be selected for AWG2016 via the Championship in Greenland (GM) in November 2015. He has taken part in AWG every year since 2002 (except 2010 because of school) and he won medals at AWG in 2012 and 2014. - You can’t be the best at all the events, but you can be good at them, says Tonny Fisker, who is an appointed ambassador for AWG2016, so he helps to promote AWG2016 and his own sport. Some of the events reflect the Inuit’s way of life. For example Triple Jump, e.g., where competitors have to jump as far as possible in three jumps with both feet together, is said to originate from when the Inuit were out on ice that was cracking and they had to jump away as far as possible. 25 2015

greenland today

55


ironman til VM i Hawaii Tekst: greenland today

Da greenland today første gang skrev om Jens Bjerge for mange år siden, vidste ingen – heller ikke han – hvor langt han kunne nå med Ironman. Men én ting er sikkert. Han har den rette vilje til at gennemføre. Som dengang da han skulle lære at svømme, hvor han spændte et reb hen over en kold sø i Grønland og hægtede sig på med en livrem. Så vil man det virkelig gerne. Nu flere Ironman løb senere, lykkedes det Jens Bjerge at kvalificere sig til VM i Kuna på Hawaii, som han gennemførte trods over 30 graders varme. Et noget uvant fænomen sammenlignet med hans træning op til løbet i Grønland med væsentligt lavere temperaturer. - I år har jeg fulgt et træningsprogram med høj intensitet og meget pulstræning, forklarer Jens.

- Faktisk kun 10 times træning om ugen. Måske var det derfor, jeg kom under kvalifikationskravene. - Jeg har ikke fulgt nogen kostplan, men spiser sjældent slik og den slags. Til gengæld spiser jeg meget grønlandsk mad som rensdyr, lam og fisk. Et hårdt løb - Varmen på Hawaii var det værste. Af en eller anden grund krampede mine fødder under de 2,8 kilometers svømning, så det var ikke sjovt. Men man må jo bare blive ved. - På et tidspunkt så jeg, at min sidemand i vandet manglede en arm. Han var sej. Så tænkte jeg, at man skal være glad for, at man er i stand til at gøre det, og at man er heldig, at man har sit gode helbred.

Fakta n Jens Bjerge n 50 år n Uddannet maskinist n Arbejder for Nukissiorfiit n Træner 10 til 20 timer om ugen VM tider n 2,8 svømning, 1:30:11 n 180 km cykling, 5:40:44 n 42,2 km løb, 4:25:19 n Samlet tid 11:54:40 n Samlet placering 1.348 56

greenland today

25 2015

Det grønlandske flag på årets T-shirt fra Hawaii. The Greenlandic flag on this year’s T-shirt from Hawaii.

foto/photo: FinisherPix

Grønlands første

foto/photo: FinisherPix

sport

Tænk at være den første i et land til at gennemføre noget. Uanset om det er uddannelse, sport eller noget helt andet, er det kæmpe stort. - Jeg var godt tilfreds med mit cykelløb, og så manglede der jo bare et maratonløb, fortæller Jens. - Det var varmt. Ved asfalten blev der målt over 40 graders celsius, så mine fødder kogte. - Ved hver vandpost fik jeg fyldt is i min kasket. Det gjorde selvfølgelig ondt i hovedet, men holdt mig afkølet. - Det er ikke mit sidste Ironman. Jeg er glad for at være den første grønlænder, der har gennemført Ironman VM, og måske kvalificerer jeg mig igen. Nu må vi se, slutter en glad Jens Bjerge.


pe

s t e n v i ro n

m

lo a n

saaneq Nutar rø

G

n

s

G re e n l a n d ’

Spar penge hver måned

e

al

s

a he

nt

c

Save money every month

nl a

nds bi l l igs te

m

il

The Bank for All of Greenland has helped many families renovate their homes and make the switch to an eco-friendly car. Pay us a visit at The Bank of Greenland, and find out how you too can save money.

Hele Grønlands BANK har hjulpet mange familier med at få renoveret deres boliger og skiftet til en miljøvenlig bil.

SPON OQ

SO R · es

Arc tic

Wi

nter

am

· N AN

Kom ind i GrønlandsBANKEN og hør, hvordan du også kan spare penge.

www.banken.gl · tlf. +299 701234

G

BOG OM VERDENSARVSOMRÅDET

VED ILULISSAT ISFJORD BOOK about THE WORLD HERITAGE SITE

ILULISSAT ICEFJORD

Køb den her/ Buy it here: WWW.GREENLANDTODAY.COM

25 2015

greenland today

57


sport

A happy Greenlandic Ironman, Jens Bjerge. En glad grønlandsk Ironman, Jens Bjerge.

foto/photo: FinisherPix

Greenland’s first Ironman at World Championships in Hawaii Many years ago, when greenland today wrote about Jens Bjerge for the first time, no one knew – least of all himself – how far he would get with his Ironman. But one thing is certain. He has the will to get to the finishing line. As when he learned to swim by stringing a rope across a cold lake in Greenland and fastening himself to it with a belt. That shows real purpose. Several Ironman races later, Jens Bjerge succeeded in qualifying for the World Championship in Kuna on Hawaii and he completed the race despite the 30 degree heat; unfamiliar conditions compared to his pre-competition training in Greenland with considerably lower temperatures.

Imagine being the first person in a country to do something. Regardless of whether it is education, sports or something completely different, it is a big deal. Text: greenland today

- This year I followed a training program with high intensity and lots of pulse training, explains Jens. - I only trained ten hours each week. Perhaps that was why I came under the qualification requirements. - I didn’t follow any special diet, but I hardly ever eat candy and the like. I eat a lot of Greenlandic food like reindeer, lamb and fish. A tough race - The worst thing on Hawaii was the heat. For some reason, my feet cramped during the 2.8 km swim and that was no fun. But you just keep going. - At one point I noticed the person next to me in the water only had one arm. He was tough. So I thought that

you have to be thankful that you can do it, and that you are lucky your health is good. - I was satisfied with my bike race and then all that was left was the marathon, says Jens. - It was hot. The temperature above the asphalt was 40 degrees Celsius, so my feet were boiling. - At each water post I filled my cap with ice. Of course, it gave me a headache, but it kept me cool. - It won’t be my last Ironman. I am delighted to be the first Greenlander to complete the Ironman World Championship and I may qualify again. We’ll have to see, concludes a happy Jens Bjerge.

World Championship times n 2.8 km Swimming, 1:30:11 n 180 km Cycling, 5:40:44 n 42.2 km Running, 4:25:19 n Total time 11:54:40 n Overall place 1,348 58

greenland today

25 2015

foto/photo: FinisherPix

Facts n Jens Bjerge n 50 years old n Trained ship’s mechanic n Works for Nukissiorfiit n Trains 10 to 20 hours each week


Are you looking for a serious challenge? You can still sign up for the next Arctic Circle Race April 1. 2016

See Race Countdown at www.acr.gl

Follow ACR on Facebook

.com Køb souvenirs, gaver og underholdning i webshoppen på greenlandtoday.com Vælg mellem sporty fleece, T-shirts, løbetøj, kasketter, grønlandsk musik, bøger og film. Se eksempler fra webshoppen her.

160 km Tent Camp 3 Days

Buy souvenirs, gifts and entertainment at the web shop at greenlandtoday.com Our range includes sporty fleeces, T-shirts, running clothes, caps, Greenlandic music, books and films. See a selection from the web shop here.

»Oplev Kangia / ilulissat isfjOrd« Den officielle guide til verdensarvsområdet Ilulissat Isfjord

»experience Kangia / ilulissat ice fjOrd« The official guide to the World Heritage site Ilulissat Ice Fjord

MaMaQ Kogebog af Henri Lee & Anne Sofie Hardenberg

50 spændende opskrifter tilpasset en nutidig og international smag Cook book by Henri Lee & Anne Sofie Hardenberg

50 exciting recipes adapted to a greenland today 59 25 2015 contemporary and international flavor


sport

Den lille familie samlet. Suulut med Gerdaaraq og Kian.

Foto/Photo: John Jakobsen

The small family together. Suulut with Gerdaaraq and Kian.

En sportsmand der kender til livets svære sider Suulut Geisler er lidt af et muskelbundt, aktiv i en del idrætsgrene, og han har mødt mange udfordringer i livet Tekst: John Jakobsen

Livet har ikke altid været helt nemt for Suulut Geisler, en af Grønlands meget dygtige sportsmænd. Den fysisk store mand har haft mange udfordringer, før livet begyndte at fungere optimalt. Han har vundet guld ved Arctic Winter Games (AWG) og har siden fortsat med at udbygge sin muskelmasse. Vi tegner et portræt af muskelmanden, der er flyttet til Danmark for at uddanne sig som maskinmester. - Jeg er 28 år, født i Ilulissat og har boet der den største del af mit liv. Lige nu studerer jeg på maskinmesterskolen 60

greenland today

25 2015

i Århus. Jeg har en søn på 1 år og lever sammen med min kæreste Gerdaaraq Ingemann, fortæller Suulut Geisler. - Ilulissat er det sted, hvor jeg føler mig mest hjemme. Også selvom jeg er flyttet og har boet andre steder, har jeg altid brug for at komme lidt hjem til Ilulissat, når jeg har været for meget væk. - Som dreng begyndte jeg at spille fodbold. Det kunne jeg virkeligt godt lide. Jeg har deltaget i et par Grønlandsmesterskaber (GM). Tro det eller ej, men jeg har også spillet lidt badminton.

Håndbold har jeg også prøvet, men jeg var aldrig med til turneringer, fordi jeg kun kom til træning, når jeg gad. Deltog dog senere ved GM’er, da jeg tog sporten mere seriøst. Min periode som fodbold-, badminton-, og håndboldspiller husker jeg bedst fra 7-8 års alderen til jeg blev 14-16 år. - Jeg begyndte med lidt bodybuildingtræning i 16-års alderen. Først var det 3-4 gange om ugen. Lidt for sjov og bare for at prøve, men jeg blev hurtigt optaget af det, og kort tid efter begyndte jeg at træne seriøst.

Vandt guld i Arm-Pull I 2004 blev Suulut Geisler udtaget til at deltage i Arctic Winter Games (AWG). Han deltog i Arm-Pull. Han gik helt til tops og vandt guld. - Jeg var meget glad for at blive udtaget, og jeg begyndte at blive interesseret i Inuit/ Arctic sport i ungdomsklubben i Ilulissat. Der var altid det udstyr, man skulle bruge, og det var tilgængeligt for alle, der ville prøve. Der blev arrangeret små turneringer, hvor alle kunne være med. Dem har jeg vundet flere gange. Jeg kom med på AWG-landsholdet, fordi en af mine venner havde fortalt om mig til landstræneren. - Lige før AWG i 2004 startede jeg for alvor på bodybuilding. Det blev jeg ved med og trænede seriøst. Jeg trænede hårdt to gange om dagen. Jeg trænede med vægte og løb en del. Jeg kan huske, da jeg lavede min personlige rekord på 165 kg i


Liam i konkurrence i Sisimiut i 2014. Her ses han stolt med diplom og medalje.

Foto/Photo: privat/private

Liam at a competition in Sisimiut in 2014, proudly showing his diploma and medal.

Selv om Suulut er fysisk stor, er han smidig, hvilket tydeligt ses her i en disciplin i Inuit Games. Although Suulut is physically a big man, he is also supple, which can clearly be seen here at Inuit Games.

bænkpres, da jeg bare var 17 år. Det har jeg aldrig set eller hørt om andre har gjort i den alder. Dengang vejede jeg omkring 95-100 kg. - Jeg har ikke været til konkurrencer i bodybuilding, kun »Nuuk Stærkeste Mand«, hvor jeg vandt i min vægtklasse samt i overall. Det var jeg glad for. Selvom jeg ikke har været til andre »muskel«-konkurrencer, har min styrke altid givet mig fordele i andre sportsgrene, som for eksempel håndbold, boksning og inuit games. - I Inuit/Dene Games har jeg været med i konkurrencer i Alaska og ved AWG, og det er en idrætsgren, som jeg synes rigtig godt om. Det er en individuel sport, bortset fra pole push. Vil man blive god til Inuit/Dene Games, må man træne sig op fysisk og psykisk. Så længe man træner seriøst, så bliver man hurtigt, eksplosiv og stærk.

Foto/Photo: privat/private

Foto/Photo: John Jakobsen

Her ses det grønlandske guldhold ved AWG i 2012. Suulut nummer to fra højre. This is the Greenlandic team which won gold in AWG in 2012. Suulut is second from right.

Dopet ufrivilligt Suulut Geisler var for en del år siden fraværende fra Inuit/Dene Games og andre idrætsgrene. - Jeg har været en del fraværende fra den aktive sport, fordi jeg har dummet mig meget i mit liv. Jeg blev taget for doping, hvor jeg blev testet positiv og fik to års karantæne. Jeg havde købt nogle udenlandske piller i god tro. Det produkt, jeg købte, var et nyt produkt, som skulle være godkendt. Det viste sig, at det ikke var godkendt, og produktet blev senere fjernet fra salgshylderne. - Jeg har naturligvis klaget, men uden held. Nu bruger jeg kun dansk proteinpulver. Det er altid et stort sats, når man køber fra udlandet på nettet. Det skal man skal passe på. - Før jeg fik min søn, Liam, var livet mere fest og ballade. Jeg var ligeglad med skolen.

Det var min mor, der pressede på for at jeg skulle gå i skole. Jeg gad ikke. Jeg var doven og udisciplineret og kunne ikke vågne om morgenen. Men så fik jeg Liam og følte, det var nu eller aldrig. Jeg begyndte at arbejde meget, for at han skulle have et godt forbillede at se op til. - Jeg tog HTX-uddannelsen og gennemførte det med næstbedste gennemsnitskarakter, som jeg var meget stolt af. Det kunne jeg aldrig have gjort uden min søn. - Han er virkelig et kæmpe lys i mit liv. Jeg har tre tatoveringer, der »handler« om ham. Hans portræt, navn med fødselsdato og tre stjerner på min venstre arm. Vi kaldte ham et stjernebarn, lige siden han var i sin mors mave. Så de tre stjerner er min søns »tegn«. Mistede Liam 2014 skulle være et godt år for Suluuts lille familie.

Gerdaaraq og Suulut fik deres anden søn Kian. Suulut blev færdig med HTX, og han blev også færdig med »noget samfundstjeneste« i starten af året. - Vi skulle flytte til Danmark, hvor jeg skulle studere byggeri og infrastruktur ved ingeniøruddannelsen på Danmarks Tekniske Universitet (DTU). Jeg rejste lidt tidligere til Danmark end min familie, fordi jeg skulle starte i skolen, og vi ikke havde fundet et sted at bo. Det hele blev ordnet, og så skulle familien bare komme. - Kort før de skulle rejse, fik vores søn Liam meget høj feber og kramper i lang tid. Vi mistede ham. Lægerne prøvede at redde ham uden held. Han blev evakueret fra Sisimiut til Nuuk og derfra til Rigshospitalet i Danmark. - Det var virkeligt et hårdt slag for os, og vi har det stadigvæk hårdt i familien. Vi smiler godt nok om dagen, 25 2015

greenland today

61


men vi har mange hårde søvnløse nætter. Det hårdeste for mig var, at jeg ikke kunne være ved Liams side, da det skete. Han var altid stærkere på alle måder, når han var ved siden af mig. - På det tidspunkt var det umuligt at være ved ham, og det har jeg det meget dårligt med, og det vil det blive ved med for altid. Jeg rystede virkeligt voldsomt over hele kroppen, da det skete, og ville bare hurtigst muligt over til min søn og hjælpe ham på en eller anden måde. - Jeg vidste, at det var mig, der skulle dø først, når jeg bliver gammel. Så min tanke var at hjælpe mine børn, så længe mit hjerte slår. Det var meget hårdt at ligge ved hans side og høre hans hjerte

Far og søn hygger sig. Father and son enjoying time together.

banke svagere og svagere for til sidst at stoppe helt. Det var noget, jeg aldrig havde forestillet mig kunne ske. Et hårdt liv vi lever i, og som kan ændres på et sekund. Så 2014 blev det værste år nogensinde. - Det tog virkelig lang tid at bearbejde det. Hvordan kommer fremtiden til at se ud. Vi skal videre. Nu er jeg i gang med min uddannelse. Liam var virkelig min dejlige dreng, og han vil aldrig blive glemt, men i hjertet gemt. Stort boksetalent Suulut er nu i fuld gang med sin uddannelse i Danmark. Han dyrker stadigvæk sport. Nu er det mest styrketræning og boksning, der har den største interesse.

- Jeg har trænet lidt boksning i »The Colosseum«, hvor den grønlandske thaibokser Frank Madsen også træner. Der er mange gode kæmpere, og det er planen, at jeg vil træne mere og have kampe. Nu er der gået et år, siden vi mistede vores søn, så jeg tager tingene stille og roligt. Lige nu prioriterer jeg min familie og skole meget højt. - Suulut Geisler er et stort talent indenfor boksning. Han slår hårdt og kan selv godt tage imod en øretæve. Vi vil hjælpe ham til at blive en stor bokser i min klub, og tror meget på, at han kan bokse professionelt, hvilket vil sige, at han kan tjene penge på sin sport, siger Frank Madsen. - Min indgang til boksning

skete i Sisimiut, og jeg havde min første kamp i Nuuk i 2013, hvor jeg vandt i anden runde på teknisk knockout. Senere skulle jeg have haft kampe i Nuuk, Island og Danmark, men ingen boksere havde tilmeldt sig i min vægtklasse, fortæller Suulut. - Det var ærgerligt, når man har trænet så mege, og følte sig klar til kamp. Det, jeg kan lide ved boksning, er kampen mand mod mand. Det er »spis eller bliv spist«. - Da jeg var i København, trænede jeg med Team Lentz, hvor grønlænderen Brian Lentz er træner. Han gav mig virkeligt et boost i min boksestil og lærte mig mange ting, slutter Suulut Geisler.

Foto/Photo: John Jakobsen

Suulut lægger arm med sin gode træningspartner Aputsiaq Fleischer Høy i Fit & Fun for nogle år siden.

62

greenland today

25 2015

Suulut arm-wrestling with his good training partner Aputsiaq Fleischer Høy in Fit & Fun a few years ago.

Foto/Photo: John Jakobsen

Blå Bog n Navn: Suulut Geisler. n Født: Ilulissat – 26. januar 1987. n Vægt: 115 kg. n Idrætsgrene: Håndbold, fodbold, badminton, Inuit/Dene Games, styrke træning, boksning og løb. n Klubber: GSS, N-48 og K33 i håndbold. Har repræsenteret Ilulissat, Sisimiut og Grønland i Inuit/Dene Games. n Famile: Gerdaaraq Inge mann, kæreste. Kian Ingemann Geisler, søn.


ARCTIC WONDERLAND TOURS

East Greenland

GREENLANDCOPTER A/S

Helicopter company operating Eurocopter AS350e, 5 passengers. Tours and special charters on request tim@nicolaisen.com

HOTEL ANGMAGSSALIK

HOTEL KULUSUK

TOURS

TOURS

Overlooking the town Tasiilaq, fjord and mountains. 40 fully modernised rooms with private facilities. Restaurant, Bar, Café, Lounge, Souvenir Shop, WIFI Helicopter, Dogsled, Walking, Snowmobile Fjords, Glaciers, Settlements, Mountains

ONLINE BOOKING arcticwonder.com

n

Near Kulusuk, with mountain and seaview. 34 rooms fully modernised rooms with private facilities. Restaurant, Bar, Café, Lounge, Souvenir Shop, WIFI Helicopter, Drive, Dogsled, Walking, Snowmobile, Fjords, Glaciers, Settlements, Mountains, DYE 4

CONTACT info@arcticwonder.com

Stories with people in focus Historier med mennesker i centrum


sport

Gerdaaraq, Liam and Suulut in Greenland before Kian was born.

Foto/Photo: privat/private

Gerdaaraq, Liam og Suulut i Grønland, før Kiam blev født.

A sportsman who knows about life’s difficulties Suulut Geisler is a bundle of muscles, he is active in several sports and he has met many challenges in his life. Text: John Jakobsen

Life has not always been easy for Suulut Geisler, one of Greenland’s best sportsmen. This physically big man faced many challenges before his life began to function optimally. He won a gold medal at the Arctic Winter Games (AWG) and has since continued to build up his muscles. We draw a portrait of the muscle man who moved to Denmark to train as a ship engineer. - I am 28 years old, was born in Ilulissat and have lived there for most of my life. At the moment, I am studying at the engineering school in Aarhus. I have a one year old son and I live with my girlfriend, Gerdaaraq Ingemann, says Suulut Geisler. - Ilulissat is where I feel most at home. And although 64

greenland today

25 2015

I have moved around and have lived in other places I always need to come home to Ilulissat for a while when I have been away for too long. - As a boy, I played football. I really loved it. I have taken part in a couple of Greenland Championships (GM). Believe it or not, I have also played a little badminton. I have tried handball too, but I never took part in tournaments, because I only went to practice when it suited me. I did take part in GMs later when I took the sport more seriously. I remember my time playing football, badminton and handball best from when I was 7-8 years old until I was 14-16 years old. - I started with a little bodybuilding when I was 16. At

first it was 3-4 times a week. Mostly for fun and to try it out, but I quickly became interested in it and after a short while I started training seriously. Won gold in Arm-Pull In 2004, Suulut Geisler was selected to take part in Arctic Winter Games (AWG). He competed in Arm-Pull. He went right to the top and won gold. - I was very pleased to be selected and I started to take an interest in Inuit/ Arctic sport at the youth club in Ilulissat. They always had the necessary equipment for anyone who wanted to try. They arranged small tournaments in which anyone could take part. I won those several times. I got on the

AWG team because one of my friends told the national coach about me. - Just before AWG in 2004 I started bodybuilding seriously. I kept on training. I trained hard twice a day. I ran and I trained with weights. I remember when I achieved my personal record and I bench pressed 165 kg when I was just 17 years old. I have never seen or heard of others who have done that at this age. At the time, I weighed around 95-100 kg. - I have never competed as a bodybuilder – just in »Nuuk’s Strongest Man«, which I won in my weight class as well as in overall. I was pleased with this. Although I haven’t competed in other »muscle« competitions, my strength has always given me an advantage in other sports like handball, boxing and Inuit Games. - I have competed in Inuit/ Dene Games in Alaska and at AWG and it is a sport I really like. It is an individual sport except for pole push. If you want to be good at Inuit/ Dene Games, you have to train, physically and mentally.


Foto/Photo: John Jakobsen

Thai boxer Frank Madsen sees a great potential in Suulut as a boxer. Thaibokseren Frank Madsen ser et stort potentiale i Suulut som bokser.

If you train seriously, you get fast, explosive and strong. Doped involuntarily Several years ago, Suulut Geisler, was absent from Inuit/Dene Games and other sports for a while. - I have been away from active sports because I have made many mistakes with my life. I was taken for doping when I tested positive and got two years quarantine. I bought some pills abroad in good faith. The product I bought was a new product that was supposedly approved. It turned out it was not approved and the product was later removed from the shelves. - I complained, of course, but without any luck. Now I only use Danish protein powder. There is always a risk when you buy something from abroad on the internet. You have to be careful. - Before I had my son Liam, life was more fun and games. I didn’t care about school. It was my mother who insisted I went to school. I couldn’t be bothered. I was lazy and undisciplined and couldn’t

get up in the morning. But then I had Liam and I felt it was now or never. I started to work hard so he would have a good role model to look up to. - I went to technical college and passed with the next best average marks and I was very proud. I could not have done it without my son. - He really was the light of my life. I have three tattoos that are »about« him: His portrait, his name and date of birth and three stars on my left arm. We called him a star child even before he was born. So the three stars are my son’s »sign«. Losing Liam 2014 was to have been a good year for Suluut’s little family. Gerdaaraq and Suulut had their second son, Kian. Suulut finished at technical school and he also completed »some community service« at the beginning of the year. - We were moving to Denmark where I was going to study construction and infrastructure at the engineering department at Denmark’s

Technical University (DTU). I left for Denmark a little before my family because I had to start school and we didn’t have anywhere to live. My family would come when everything was arranged. - Shortly before they were to leave, Liam got a high temperature and he cramped for a long time. We lost him. The doctors tried unsuccessfully to save him. He was evacuated from Sisimiut to Nuuk and from there to Rigshospitalet in Denmark. - It was a terrible blow for us and it is still hard for the family. We smile during the day, but we have many tough, sleepless nights. The hardest for me was not being at Liam’s side when it happened. He was in every way stronger when he was at my side. - At the time, it was impossible to be with him and I feel bad about that and I always will. My whole body shook violently when it happened and I wanted to get over to my son as soon as possible to help him in some way.

- I knew it was supposed to be me who died first, when I got old. My thoughts were to help my children as long as my heart was beating. It was very hard lying by his side, listening to his heartbeat grow weaker and weaker, until it stopped completely. It was something I never thought could happen. Life is hard and everything can change in a second. So 2014 was the worst year ever. - It took a really long time to deal with. To figure out the future – and how to move on. I am studying again. Liam was truly my lovely boy. He will never be forgotten. He will always be in my heart. Big boxing talent Suulut is busy with his studies in Denmark. He still plays sports. Now, it is mostly weight training and boxing that interests him most. - I have been boxing a little at »The Colosseum«, where Greenlandic Thai boxer Frank Madsen also trains. There are many good fighters and the plan is for me to train more and to have some fights. It has been a year now since 25 2015

greenland today

65


Foto/Photo: privat/private

Who’s Who n Name: Suulut Geisler. n Born: Ilulissat – January 26 1987. n Weight: 115 kg. n Sports: Handball, football, badminton, Inuit/Dene Games, weight lifting, boxing and running. n Clubs: GSS, N-48 and K33 in handball. He has represented Ilulissat, Sisimiut and Greenland in Inuit/Dene Games. n Family: Gerdaaraq Inge mann, girl friend. Kian Ingemann Geisler, son.

Liam and Suulut »fight« for fun. Liam og Suulut »slås« for sjov.

professionally, which means he can earn money from his sport, says Frank Madsen. - I was introduced to boxing in Sisimiut and I had my first fight in Nuuk in 2013, where I won in the second round on a technical knockout. Later, I was supposed to have fights in Nuuk,

Iceland and Denmark but there were no contending boxers in my weight class, says Suulut. - It was frustrating after training so much and feeling ready to fight. What I like about boxing is it is a man to man fight. It is »eat or be eaten«.

- When I was in Copenhagen I trained with Team Lentz, where Greenlander Brian Lentz is coach. He really gave my boxing style a boost and taught me a lot, ends Suulut Geisler.

Foto/Photo: John Jakobsen

we lost our son so I am taking things easy. At the moment, my family and my studies have high priority. - Suulut Geisler is a big boxing talent. He hits hard and can take a punch himself. I want to help him to be a big boxer in my club and I really believe he could box

66

greenland today

25 2015

A gold medal in Pole-Push at AWG in 2012. This is the winning Greenlandic team. Det blev til guld i pole-push ved AWG i 2012. Her ses det vindende grønlandske hold.


FROM GREENLAND TO THE WIDER WORLD BE OUR FRIEND on facebook.com/AirIceland ÍSLENSKA SIA.IS FLU 71198 10.2014

AIRICELAND.DK

ANCHORAGE BOSTON DENVER EDMONTON HALIFAX MINNEAPOLIS NEW YORK

GRÍMSEY

ÍSAFJÖRÐUR

ORLANDO PORTLAND

ÞÓRSHÖFN VOPNAFJÖRÐUR

SEATTLE AKUREYRI

TORONTO

GRØNLAND

EGILSSTAÐIR

VANCOUVER

ÍSLAND

WASHINGTON D.C.

REYKJAVÍK ILULISSAT TÓRSHAVN

ITTOQQORTOORMIIT

NUUK

NARSARSUAQ

KULUSUK

AMSTERDAM

GENEVA

MILANO

BARCELONA

GÖTEBORG

MÜNCHEN

BERGEN

HAMBURG

OSLO

BILLUND

HELSINKI

PARIS

BIRMINGHAM

KØBENHAVN

STAVANGER

BRUSSEL

LONDON

STOCKHOLM

FRANKFURT

MADRID

TRONDHEIM

GLASGOW

MANCHESTER

ZÜRICH

LOWER AIRFARE TO EUROPE AND NORTH AMERICA Air Iceland flies directly from Nuuk, Narsarsuaq, Kulusuk, Illulisat and Ittoqqortoormiit to Iceland. From there you can choose between Icelandair's destinations, such as New York, Copenhagen or Paris.

25 2015

greenland today

67


portræt / portrait

Vil du vide mere om dig selv,

må du vandre alene

Dette var, hvad Robert Peroni ville, da han ankom til Tasiilaq i Østgrønland, hvor han efterfølgende har boet i over 20 år. Han har nedskrevet sin livsrejse i bogen »Kulde, vind og frihed«, som der er taget udgangspunkt i her. Tekst: Sabine Barth, Foto: Moreno Bartoletti

Da jeg første gang lærte Robert Peroni at kende i Sisimut i 1984, var han den eventyrlystne, for hvem intet bjerg var for højt, ingen ørken for varm og intet uvejr for slemt. Han havde rejst i nordvestdelen af Grønland med en gruppe venner, hvortil han året forinden var ankommet ved at krydse indlandsisen på en 90-dages vandring. Tre sydtyrolere gik i året 1983 ud på denne spektakulære ekspedition. Kun udstyret med slæder, som de trak bag sig, lagde de over 1400 kilometer bag sig. Jeg havde læst om det, og jeg husker billederne i verdens største aviser. Som han nu stod der, virkede denne mand nærmest lidt tilbageholdende, trods sin høje statur, flotte solbrændte hud og mørke lange hår. Dette møde skabte fundamentet for et mangeårigt venskab. I 80'erne oplevede jeg Robert Peroni som en person med et tårnhøjt engagement. Han kørte tusindevis af kilometer rundt i Europa 68

greenland today

25 2015

for at finde sponsorer til flere ture og var indbudt til diverse seminarer, for dengang var trænerseminarer for ekstremsportsudøvere og globetrottere blevet meget moderne, for så igen at tage på ugelange ophold i Grønland. Tasiilaq Det var helt tydeligt, at han søgte efter livsbekræftelse. Denne mening med livet fandt han i Tasiilaq, og undertitlen på hans bog lyder da også: »Hvordan inuitfolket lærte mig meningen med livet«. Den i dag 70-årige Peroni formidler dette møde meget poetisk: »Jeg var fascineret af dette folk. Et folk, som jeg kun med min største umage forstod, men som berørte mig dybt ind i sjælen med deres blidhed.« Det er denne blidhed og deres frie og enkle livsform, som fascinerede ham så dybt. På samme tid beskriver han tillige problemerne i landet, specielt på østkysten. Han nævner ofte europæernes indfly-

delse på inuit-folket, et verdensomspændende problem: »Det hvide folks ikke sjældent brutale udryddelse af de indfødtes leverum«, som han beskriver det. I Grønland var det især missionærer og danske handelsmænd, som i begyndelsen af det 18. århundrede var skyld i massive livsforandringer for grønlænderne. I øst foregik denne proces først godt 150 år senere. Det største indgreb på Grønland var industrialiseringen med fiskefabrikker etableret af Danmark i 50'erne og 60'erne. Mange bygder blev tømt og indbyggerne ofte tvangsflyttet til større beboelsesområder. De næste sociale forandringer skete i 1970'erne og 80'erne med kampagner fra WWF og Greenpeace mod sælfangst. Bevæggrunden for kampagnerne var de brutale metoder, der blev anvendt til sælfangst i Canada. Disse kampagner gik hårdt ud over inuit-folkenes indtjeningskilde og mærkes den dag i dag. Priserne på sælskind sank gevaldigt, og situationen


Robert Peroni Kulde, vind og frihed. Sådan lærte inuitfolket mig meningen med livet. Oversat fra italiensk af Barbara Neeb og Katharina Schmidt Malik, München 2014 www.malik.de (238 sider) Cold, Wind and Liberty. This is how the Inuit people taught me the meaning of life. Translated from Italian by Barbara Neeb and Katharina Schmidt Malik, München 2014 www.malik.de (238 pages)

skærpedes endnu mere til ved EUs forbud mod import af sælskind, hvor Grønland dog i dag har en undtagelse. Fangerne i Østgrønland (og Nordgrønland) har lige siden kæmpet for deres overlevelse, skriver han i bogen. Arbejdsløsheden på Østkysten er højere end landsgennemsnittet, og familierne lever ofte af offentlige sociale ydelser. Omkring 3500 mennesker lever i Østgrønland, heraf 2000 i Tasiilaq, som er den centrale by i regionen. Her findes en skole, et sygehus, et kommunekontor og de fornødne indkøbsmuligheder, men for yderligere at uddanne sig må de unge flytte fra deres familier. Dette er yderligere et problem, da folk her taler deres eget sprog. I kommunen er alkoholisme et udbredt problem, og der er mange tilfælde af forsømte og misbrugte børn. Et yderligere frygtindgydende tal er de hyppige selvmord, især blandt unge mennesker. Den dag i dag er Robert Peroni stadig

dybt optaget af disse problematikker, og for at hjælpe købte han »Det Røde Hus«. Mødested for eventyrlystne I løbet af årene er det lille hus og mødested for indbyggerne blevet til et hostel, hvor mange af indbyggere fra de omkringliggende bygder og Tasiilaq har arbejdet. Peroni har skabt turisme med nærvær for folk med et mål om at se og opleve Østgrønlands skønhed og samtidig med mulighed for at lære inuitterne at kende. Robert Peroni har i mange år tilbudt interessante ture sammen med fangerne fra kommunen. Hans mål er at skabe ansvarsbevidst turisme med og for befolkningen. Det Røde Hus er ikke kun et hyggeligt overnatningssted for rejsene men i særdeleshed et mødested. Her har mange overnattet, når der ikke var ro hjemme, og til gengæld ydet en indsats i køkkenet eller med rengøringen. Robert har også en stor samling af ka-

mikker. De er købt for at støtte folk i dårlige tider, og så kommer folk og låner dem til festlige lejligheder. Mange medarbejdere er inuitter, og forståelsesvanskeligheder afhjælpes effektivt efter den første fælles bådtur eller jagtudflugt. Her får man information om livet på østkysten, og her kan man melde sig til alle slags ture, lige fra bjergbestigning til udflugter på indlandsisen. »Det Røde Hus« hører til verdens 12 »No limits centre«, som tilbyder ekstremture med professionelle guider. Personlig bog Robert Peroni har ikke kun lært den grønlandske natur at kende som fortryllende, men også som fjendtlig og frygtindgydende. De isnende vinterstorme kan gøre enhver kort gåtur til en udfordring. Dette oplevede han på sin sidste planlagte ekspedition, en vandretur på vinterisen, hvilket han beskriver som et smerteligt nederlag. 25 2015

greenland today

69


Der kan kun komme skib til Tasiilaq om sommeren, når der er åbent vand.

Alt dette erfarer læseren i en meget personlig bog. Et værk, som man sagtens kan betegne som en livsbekendelse. Specielt fascinationen for shamanismen, troen på at mennesker og natur kun kan eksistere i harmoni og med hinanden, at man ikke tilfældigt skal slå dyr ihjel, men kun skal dræbe efter behov for at have nok at spise. Denne nøjsomhed og reduktion til det væsentligste, erkendelsen af, at alt har en iboende sjæl, har Robert Peroni integreret i sit liv. På hans vej til denne erkendelse har inuit-folket fulgt ham, og han har endda lært deres sprog. Han føler sig meget forbundet til østgrønlænderne, som han identificerer sig med. Ligesom de følte han sig i 1980'erne: »til tider forsvundet mens vi vandrer gennem en dyb dal«. Denne identifikation fører også til en meget negativ bedømmelse af moderne leverum og livsformer i Grønland og en idealisering af det enkle liv. Så længe Peroni holder sig til sin person- og sindsfortolkning, er dette en fantastisk bog med interessante tanker. 70

greenland today

25 2015

Ships can only come to Tasiilaq in the summer, when the waters are open.

Det er dog svært at følge hans syn på inuit-folket og deres fremtid. Han fortolker dem på en lidt gammeldags faderlig, protektionistisk måde, der ikke lader dem fremstå som ligeværdige. Med betegnelsen »inuit-folket« synes han til tider at skære alle over én kam. Her må jeg ytre min uenighed. Netop de unge grønlændere har jeg ved talrige lejligheder lært at kende som meget engagerede, åbne, optimistiske og målrettede i forhold til at arbejde for landets fremtid. En invitation Grønlænderne konfronterer forandringerne uden at glemme deres rødder. Peroni formidler for eksempel, at den traditionelle trommedans kun opføres på grund af turisterne. Dette kan i mange tilfælde være korrekt, men der bliver stadig undervist i dansen, ikke kun i Østgrønland, også i Norden og i Vesten. Musikken lever i øvrigt videre i landets rock- og popmusik, og der fortælles stadig gerne historier, i dag ofte i trykt form.

Robert Peroni afslutter sine betragtninger, sin livsrejse, i et yderst pessimistisk syn på inuit-folket: »Jeg tror, at enden er nær, for dette folk uddør. Dette er slutningen.« Her drejer det sig naturligvis om hans personlige syn. Der eksisterer dog også positive og mere realistiske syn. »Inuit-folket har i årtusinder tilpasset sig forholdene og vil forsat gøre dette«, sagde Aqqaluk Lynge, tidligere præsident i ICC. Lad os opfatte bogen som en invitation til at rejse til Østgrønland og lære menneskene at kende. At være rejsende med et åbent sind, der lader fordomme om sæljagt og grønlændere blive hjemme. Således kan vi medvirke til, at »inuit-folket« – grønlænderne – ikke forsvinder.

Se mere www.the-red-house.com


GREENLAND VENTURE

The capital, know-how and network to make things happen Vi har kapitalen, der kan bringe dine ideer i hus Greenland Venture provides investment to help businesses grow and prosper. We work with local entrepreneurs and businesses and with international partners who plan to invest in and work with Greenlandic companies.

Greenland Venture investerer i virksomheder, der kan skabe vækst, udvikling og arbejdspladser i Grønland. Vi investerer i sunde og bæredygtige virksomheder, der har et potentiale for at vokse og skabe stabil indtjening.

Greenland Venture offers:

Vi tilbyder :

Equity capital

Ansvarlig kapital

Targeted growth loan packages

Vækstlån

Growth guarantees

Vækstkautioner

Greenland holds a huge potential for future business and development projects. Greenland Venture has

Vil du udvikle din virksomhed, men har brug for kapital til at vokse, kan Greenland Venture være det

currently invested in approximately 10 businesses and is dedicated to helping national and international investors and entrepreneurs who wish to take active

næste naturlige skridt. Vi investerer i veletablerede virksomheder, når vi kan se et sundt forretningsgrundlag, en gennemarbejdet forretningsplan og muligheder

par t in shaping the future of our countr y. If you are seeking to invest in Greenland and the Arctic Region,

for en stærk vækst. Vi går forrest, når det gælder internationale muligheder og samarbejder med inter -

Greenland Venture is your key to getting star ted. We have the local know-how and know-who and welcome international cooperation and par tnerships.

nationale virksomheder, der vil investere i Grønlands fremtid, og som vil bidrage til udviklingen i samarbejde med grønlandske virksomheder.

Greenland Venture A/S a subsidiary of Greenland Holding A/S PO Box 1068, 3900 Nuuk, Greenland +299 342880 info@venture.gl

25 2015

venture.gl greenland today 71


portræt / portrait

If you want to know more about yourself,

you must walk alone

And this was what Robert Peroni wanted when he arrived in Tasiilaq in East Greenland. He has now lived there for 20 years. He has written the story of his life’s journey in the book »Cold, Wind and Liberty«, on which the following is based. Text: Sabine Barth, Photo: Moreno Bartoletti

The first time I met Robert Peroni was in Sisimiut in 1984. He was an adventurous man; no mountain was too high, no desert too hot and no storm too violent. He had been travelling in the northwest part of Greenland with a group of friends after arriving there the year before following a 90 day walk across the ice sheet. In 1983, three Austrians from South Tyrol set out on this spectacular expedition. Equipped only with sleds which they pulled behind them, they travelled more than 1,400 km. I had read about it and I remember the pictures in the world’s major newspapers. As I stood there, this man seemed to be somewhat unassuming, despite his tall stature, nicely tanned skin and long, dark hair. This meeting formed the foundation of a long friendship. In the 80s, I experienced Robert Peroni as a person with a huge commitment. He travelled thousands of kilometres around Europe to find sponsors for more trips and he was 72

greenland today

25 2015

invited to various seminars. In those days, coaching seminars for extreme sportsmen and globetrotters were very modern. He would then return to Greenland for weeks at a time. Tasiilaq It was obvious that he sought exhilaration. He found meaning with his life in Tasiilaq and the sub-title of his book is: »How the Inuit taught me the meaning of life«. Even today, 70 year old Peroni describes this meeting in a very poetic manner: »I was fascinated by these people. I only understood them with difficulty, but they touched me deep in my soul with their gentleness.« It was this gentleness and their free lifestyle that fascinated him so deeply. At the same time, he also describes the problems in the country, particularly on the East Coast. He often mentions the European influence on the Inuit people, a world-wide problem: »The white man’s sometimes brutal eradica-

tion of the natives’ living space«, as he puts it. In Greenland, it was especially the missionaries and later the Danish traders who, at the beginning of the 18th century, caused massive changes in the Greenlanders’ way of life. In the east, this took place 150 years later. The first infringement on Greenland was industrialization with fish factories established by Denmark in the 50s and 60s. Many settlements were abandoned and the inhabitants sometimes forcefully relocated to more populated locations. The next social changes happened in the 1970s and 1980s with campaigns from WWF and Greenpeace against seal hunting. The campaigns were motivated by the brutal methods used in seal hunting in Canada. These campaigns had a serious impact on the Inuit people’s earnings which can still be felt today. Sealskin prices fell drastically and the situation was further exacerbated by EU’s ban on sealskin imports, although Greenland is an exception. Since then, hunters in East Greenland


(and North Greenland) have been fighting for their survival, he writes in the book. Unemployment on the East Coast is higher than the country average and families here often live on social security. Around 3,500 people live in East Greenland and 2,000 of these live in Tasiilaq, which is the main town in the region. There is a school, a hospital, council offices and the necessary shops, but to find further education, the young people must move away from their families. This presents an additional problem, because people here speak their own language. Alcoholism is a widespread problem in the municipality and there are many cases of neglected and abused children. Another formidable figure is the number of frequent suicides, especially among the young. Robert Peroni is still very concerned about these problems and to help, he bought »Det Røde Hus« (The Red House).

Meeting place for the adventurous Over the years, this little house and meeting place for the people has become a hostel where many of the inhabitants of the surrounding settlements and Tasiilaq have found employment. Peroni has created tourism with intimacy for people who want to see and experience the beauty of East Greenland and at the same time have a chance to get to know the Inuit. For many years, Robert Peroni has offered exciting trips together with hunters from the municipality. His goal is to create sustainable tourism with and for the people. The Red House is not only a cosy place to spend the night for travellers, it is above all a place to meet. Many people have spent the night here, when things were not quiet at home and in exchange, worked in the kitchen or did some cleaning. Robert also has a large collection of kamiks. He purchased them to help people when times were bad. People now come to him to borrow them for festive occasions.

Many employees are Inuit and any communication difficulties are soon eradicated right after the first boat trip or hunting trip together. Here, information is given about life on the East Coast and you can take all kinds of excursions, from mountain climbing to trips to the ice cap. The Red House is one of the world’s 12 »No Limits« centres, offering extreme trips with professional guides. Personal book Robert Peroni is not only acquainted with Greenland’s nature as something captivating, but also as something hostile and formidable. The freezing winter storms can turn any short walk into a challenge. He experienced this on his most recent scheduled expedition, a walk on the winter ice, which he describes as a painful failure. The reader experiences all this in a very personal book. It is a work that can easily be described as a life confession. There is the fascination for shamanism, the belief that man and nature can only 25 2015

greenland today

73


The East Coast has the larger part of Greenland’s polar bears. Østkysten har den største andel af Grønlands isbjørne.

exist in harmony with each other and that animals should not be killed on a whim, but only killed to provide food. Robert Peroni has integrated this frugality and this reduction to the essentials, the realization that everything has a soul, into his life. On his path to this realization, he has been followed by the Inuit people and he even learned their language. He feels very connected to the East Greenlanders and he identifies with them. Just like them, in the 1980s he felt: »sometimes lost while we wander through a deep valley«. This identification also leads to a very negative judgment of modern living and the ways of life in Greenland and an idealization of the simple life. As long as Peroni sticks to his own person and his own views, this is a fan-

tastic book with interesting thoughts. However, it is difficult to follow his views of the Inuit people and their future. He interprets them in a slightly old-fashioned, paternal, protectionist manner that doesn’t present them as equals. With the designation »Inuit People« he sometimes seems to tar everyone with the same brush. I have to disagree with him here. Especially the young people I have met on countless occasions are very enthusiastic, optimistic, open and focused with regard to working for the country’s future. An invitation Greenlanders confront changes without forgetting their roots. Peroni says that the traditional drum dance is only performed for tourists. This may often be

the case, but the dance is still taught, not just in East Greenland but also in Nordic and Western countries. And the music lives on in the country’s rock and pop music and stories are still told, now often in printed form. Robert Peroni concludes his reflections, his life’s journey, with an extremely pessimistic view of the Inuit people: »I believe the end is close, because these people will die out. This is the end.« This is, of course, his personal opinion. There is a positive and more realistic view. »For a thousand years, the Inuit people have adapted to circumstances and they will continue to do so«, said Aqqaluk Lynge, former president of the ICC. Let us perceive the book as an invitation to travel to East Greenland and get to know the people. To be travellers with open minds that leave prejudices about seal hunting and Greenlanders behind. This is how we can help the »Inuit people« – Greenlanders – from disappearing.

See more www.the-red-house.com 74

greenland today

25 2015


mortenvoss.com

Aeon Rocket. New pendant light designed by Morten Voss For further information please visit www.lightyears.com

25 2015

greenland today

75


natur / Nature

Moskusokser på kanten af det mulige Den ligner en fjern fætter til bisonokserne, men er genetisk mere beslægtet med geder. Med det lange hår fuldt af uldtotter om sommeren kunne man kalde den Grønlands hippie-ko, men moskusoksen er i virkeligheden et helt unikt dyr tilpasset livet i Arktis. Tekst & foto: Carsten Egevang

Man kan næsten ikke lade være med at trække på smilebåndet ved mødet med Grønlands største landpattedyr, moskusoksen. Det enormt lange hår udvisker konturen af kroppen, hvor benene kommer til at virke bittesmå og får dyret til at fremstå med et lidt komisk udseende. Men tag endelig ikke fejl! Moskusoksen er en top-tunet organisme, der er ekstremt veltilpasset til det arktiske miljø. Tilpasninger, der er nødvendige, hvis man skal overleve i en af de mest ekstreme egne i Grønland: Thule-området. Introduceret til Thule Moskusoksen er ikke naturligt forekommende i Thuleområdet i nyere tid, men det kunne den egentlig lige så godt have været. Indvandringen til Grønland er sket 76

greenland today

25 2015


fra arktisk Canada – kun lidt nord for Thule-området, men den kæmpemæssige Humboldt Gletsjer ligger som en fysik barriere i landskabet og har forhindret moskusoksen i at brede sig mod syd. I stedet har den fortsat sin »invasion« af Grønland mod øst, og dens naturlige forekomst i Grønland er Nationalparken i Nord- og Nordøstgrønland og Ittoqqortoormiit-området. Det var således herfra, at moskusokser i starten af 1960'erne blev indfanget og udsat i Kangerlussuaq-området. I alt blev 27 moskusokser forflyttet til Kangerlussuaq, hvor de mødte optimale forhold for vækst, og denne bestand er i dag vokset til et godt stykke over 10.000 dyr. Fra den succesrige bestand i Kangerlussuaq har man senere flyttet moskus-

okser til andre steder i Grønland, herunder to steder i Thule-området. I området ved Inglefield Land i den nordlige del af Thule-området har der tidligere levet moskus, men disse forsvandt fra området omkring 1860'erne. Her blev 14 dyr udsat i 1986, og denne bestand tæller i dag omkring 300 dyr. I Kap Atholl-området i den sydlige del af Thule-området, blev der ligeledes i 1986 udsat syv moskusokser. Her er arealet mindre egnet for arten, og bestanden tæller i dag næppe mere end 50 dyr. Samlet giver disse to moskusokse-bestande lokalbefolkningen mulighed for at høste omkring 80 dyr årligt og adgang til kød fra landpattedyr som et godt supplement til en kost, der ellers mest består af havpattedyr.

Snabelsko og uldfrakke Blandt moskusokserne ved Kap Athollområdet var der imidlertid noget galt. En vis andel af dyrene havde forvoksede klove, hvor en abnorm vækst fik klovene til at bue fremad og give dyret gangproblemer. Det har været foreslået, at deformiteten – såkaldte snabelsko – kunne skyldes manglende slidtage af klovene, fordi moskusokserne ved Kap Atholl opholder sig mest i bløde mos-områder i forbindelse med søkongekolonier. Forklaringen skulle imidlertid findes et andet sted. Det viste sig, at den ene af de fem moskus-køer, der har givet ophav til bestanden ved Kap Atholl tilbage i 1986, også havde snabelsko og således havde viderebragt den genetiske defekt til de kommende generationer. 25 2015

greenland today

77


Moskusoksen overlever i nogle af verdens mest ekstreme miljøer – på kanten af, hvad der er fysisk muligt for en planteæder – og dette kræver særlige tilpasninger. Arten har en stor krop med relativt lille overfladeareal, som sikrer minimalt varmetab. Mulen er kort og kraftig og dermed ideel til sparsomt fødeindtag, og de halvmåneformede klove giver et solidt greb på is og klippe. Mest iøjnefaldende er imidlertid moskusoksens kraftige pels, som er bygget op efter et 2-lags-princip. Yderst er de op til 60 cm lange dækhår, som yder en effektiv beskyttelse mod vind og vejr. Inderst er den særdeles tætte, tykke inderuld – qiviut – som giver en uovertruffen isolation mod kolde temperaturer. Moskusoksens inderuld består af meget lette og bløde, men samtidig meget stærke, fibre, som sidder utroligt tæt placeret 78

greenland today

25 2015

på dyret, og her ligger hemmeligheden gemt omkring, hvordan arten kan klare sig året rundt i det ekstreme miljø. Konger og okser i Thule Der er imidlertid også en anden faktor, der gør det vanskelige liv som moskusokse højt mod nord lidt lettere. Og her kommer hjælpen fra en højst uventet side; Thule-området er hjemsted for Grønlands talrigeste fugleart søkongen, hvor kolonierne kan rumme hundredtusindevis, enkelte steder millionvis, af individer. De mange søkonger henter deres føde til havs, men når de kommer tilbage til kolonien for at fodre deres unger, smider de en fugleklat eller to. I sig selv en ubetydelig handling, men når millioner af fugle gør det flere gange dagligt i det samme områder, betyder det en massiv tilførsel af næringsstoffer


Moskusokse n Videnskabeligt navn: Ovibos moschatus (artens slægtsnavn betyder »fåreokse«). n Vægt: Hanner normalt 300-340 kg, hunner op til 220 kg. Enkelte tyre opnår en vægt på mere end 400 kg. n Højde over skulderen: 120-150 cm n Føde: Græsser, pil og urter. Moskusoksen er yderst selektiv og går bevidst efter de plantearter eller dele af planten, som giver det største energiudbytte. n Forplantning: Føder typisk én unge (tvillinger er sjældne) efter 7½ til 9 måneders graviditet. Fødslen finder sted i slutningen af vinteren. Fødsels vægten er 8 til 15 kg, og kalven dier i en periode på 12-18 måneder. n Levetid: Fritlevende moskusokser bliver op til 24 år. n Udbredelse i Grønland: Forekommer naturligt i Nord- og Nordøstgrønland (sydligste udbredelse: området ved Ittoqqortoormiit). Introduceret til forskellige områder (Ivittuut, Kangerlussuaq, Naternaq, Svartenhuk Halvø og Thule området) i Vestgrønland.

til et høj-arktisk miljø, der ellers kan betegnes som ekstremt næringsfattig. Således sker der en sand opblomstring af vegetationen i nærheden af søkongekolonier, hvor græsset vokser højt og grønt, mens de nærtliggende områder fremstår grå og vegetationsfattige. På denne måde tiltrækkes moskusokserne til søkongekolonierne, hvor fødegrundlaget er særlig gunstigt. Det er i øvrigt ikke kun moskusokserne, der nyder godt af den unikke næringsstof-transport fra hav til land. I forbindelse med søkongekolonierne i Thule ses der ofte høj forekomst af andre planteædere som rensdyr og polarharer, og hvor der er mange byttedyr, er der altid høj andel af rovdyr, og arter som polarræv, måger og falke vil ligeledes tiltrækkes af de mange fugle samlet på samme sted.

Om forfatteren n Carsten Egevang er født i 1969. n Bor i København. Har boet 6 år i Nuuk. n PhD.-grad i biologi. n Primært arbejdsområde: Arktiske havfugle. n I dag optager foto det meste af hans arbejdsliv. n Foredragsholder og forfatter til flere fotobøger om Grønland. n Administrator af det grønlandske fotobureau ARC-PIC.COM. n Vundet flere internationale fotokonkurrencer. n BBC Wildlife Photographer of the Year i 2009. n Kåret som årets naturfotograf i 2011. n Modtaget den grønlandske »Miljø og Naturpris« i 2012. Se mere www.carstenegevang.com

DISCOVER THE SECRET GEM OF GREENLAND OPLEV GRØNLANDS HEMMELIGE PERLE

BOOK AT AUL.GL 25 2015

greenland today

79


natur / Nature

Musk-oxen

- living on the edge

They resemble remote cousins of the Bison ox, but they are genetically closer related to goats. With their long summer hair full of woolly tufts you could call them Greenland’s hippy cows, but in reality, the musk-ox is uniquely suited to life in the Arctic. Text & photo: Carsten Egevang

You can’t quite resist smiling when you meet Greenland’s biggest land mammal, the musk-ox. Its extremely long hair smudges the contour of its body, making its legs appear tiny which gives the animal a slightly comical appearance. But make no mistake! The musk-ox is a top-tuned organism which is supremely well-adapted to the Arctic environment. Adaptation is necessary for survival in one of the most extreme regions of Greenland: The Thule Region. Introduced to Thule The musk-ox is not naturally occurring in the Thule region in modern times, but it could have been. It migrated to Greenland from Arctic Canada – just a little north of the Thule region, but the gigantic Humboldt Glacier lies like a physical barrier in the landscape and has prevented the musk-ox from spreading southwards. Instead, it has continued its »invasion« of Greenland to the east and its natural occurrence in Greenland is in the National Park in North and Northeast Green-

80

greenland today

25 2015

land and in the region of Ittoqqortoormiit. It was from here that the muskoxen were taken at the beginning of the 1960s and then released in the Kangerlussuaq area. In all, 27 musk-oxen were moved to Kangerlussuaq, where they met the perfect conditions for growth and this population has today grown to well over 10,000 individuals. Musk-oxen have subsequently been moved from the successful population in Kangerlussuaq to other locations in Greenland, among them two places in the Thule region. Musk-oxen have previously lived in the area around Inglefield Land in the northern part of Thule, but these disappeared from the region in the 1860s. 14 individuals were released here in 1986 and this population now has around 300 individuals today. In 1986, seven musk-oxen were also released in the Cape Atholl area in the southern part of the Thule area, but the area here is less suitable for the species and today the population consists of hardly more than 50 individuals. In all, these two musk-oxen populations

provide the locals with an opportunity to harvest about 80 animals each year, giving them access to meat from land mammals which is a good supplement to a diet that otherwise consists mainly of marine mammals. Curly hooves and woolly coats However, there was something wrong with the musk-oxen at Atholl. Some of the animals had overgrown hooves, where abnormal growth made the hooves curl upwards making it difficult for the animals to move around. It has been suggested that the deformity is caused by too little wear of the hooves, because the musk-oxen at Cape Atholl mainly stay in soft, mossy areas near the little auk colonies. However, the explanation was found elsewhere. It turned out that one of the original five musk-ox cows that gave rise to the population at Cape Atholl back in 1986 also had deformed hooves, thus sending the genetic defect down through subsequent generations. Musk-oxen survive in one of the most extreme environments in the world – at the very edge of what is physically possible for a herbivore – and this requires special adaptation. The species has a large body with a relatively small surface and this ensures minimal heat loss. Its big, strong muzzle is ideally suited for sparse grazing and the crescent-shaped hooves give a solid grip on ice and rocks. However, the most noticeable thing is the musk-ox’s thick coat which is made up of two players. There is an outer layer of up to 60cm long guard hairs that provide an effective barrier against wind and weather. Underneath there is a very dense, thick woolly under-hair – qiviut – which provides unrivalled insulation against the cold. The musk-ox’s underhair consists of very light and soft, but also very strong fibres which are very


25 2015

greenland today

81


dense and herein lies the secret of how the species can live all year round in such an extreme environment. Kings and oxen in Thule There is, however, another factor that makes the difficult life the musk-oxen

82

greenland today

25 2015

live so far to the north a little easier. The help comes from a very unexpected source; Thule is the home of Greenland’s most abundant bird, the little auk, with its colonies of hundreds of thousands, sometimes millions of individuals. The many little auks find their

food at sea, but when they return to the colony to feed their young, they leave droppings. On its own, this is insignificant, but when millions of birds each do this several times a day in the same area, it means a massive supply of nutrients to a High Arctic environment that is otherwise considered to be extremely nutrient-poor. Thus the vegetation veritably flourishes close to the little auk colonies, where the grass grows tall and green, while the neighbouring areas appear grey and barren. Therefore, the musk-oxen are attracted to the little auk colonies where the grazing is particularly favourable. It is not only the musk-oxen who enjoy the unique transport of nutrients from sea to land. In connection with the little auk colonies in Thule, a high incidence of other herbivores such as caribou and Arctic hares has been observed. And where there are many animals to prey on, there are always many predators and species such as Arctic foxes, gulls and falcons are also attracted by the abundance of birds in one place.


Musk-oxen n Scientific name: Ovibosmoschatus (the species’ genus name means »sheep ox«). n Weight: Males usually 300-340 kg, females up to 220 kg. Some bulls can weigh more than 400 kg. n Height at shoulder: 120-150 cm. n Diet: Grasses, willow scrub and herbs. The musk-ox is extremely selective and it actively seeks the plants or plant parts that provide the most energy. n Reproduction: Typically delivering one calf (rarely twins) after a 7.5 to 9 month gestational period. Calves are born at the end of the winter. Birth weight is 8 - 15 kg and calves suckle for 12 to 18 months. n Life expectancy: Musk-oxen in the wild live for up to 24 years. n Dispersal: Found naturally in North and Northeast Greenland (southern most location: the area around Ittoqqortoormiit). Introduced into various areas (Ivittuut, Kangerlus suaq, Naternaq, Svartenhuk Peninsular and the Thule region) in West Greenland.

About the author n Carsten Egevang was born in 1959. n Lives in Copenhagen. Has lived in Nuuk for 6 years. n PhD in biology. n Primary field of work: Arctic marine birds. n Spends most of his working hours today taking photographs. n Gives talks and is author of several photo books about Greenland. n Administrator of the Greenland photo agency ARC-PIC.COM. n Winner of several international photo competitions. n BBC Wildlife Photographer of the Year in 2009. n Nature photographer of the year in 2011. n Winner of Greenland’s »Environment and Nature Award« in 2012. See more www.carstenegevang.com

The key to business life in the land of opportunities

Experience combined with visions for the future Social responsibility and networks

Greenland Business Association www.SuliSitSiSut.gl

25 2015

greenland today

83


natur / Nature

Området ved Zackenberg i Nordøstgrønland, hvor undersøgelserne er foretaget. The area around Zackenberg in Northeast Greenland where the study took place.

84

greenland today

25 2015

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Grønlands dagsommerfugle skrumper i varmen

De igangværende hastige klimaforandringer i det arktiske område har før vist sig at få alvorlige konsekvenser for naturen i området. Nu kan danske forskere fra Aarhus Universitet dokumentere, at faunaen i de højarktiske egne fysisk forandrer sig. Konkret har de grønlandske dagsommerfugle det svært i varmen og er derfor skrumpet i størrelse. Forskere har målt vingestørrelsen på to arter af arktiske sommerfugle indsamlet gennem to årtier fra 1996 til 2013 ved Forskningsstation Zackenberg i Nordøstgrønland. Forskerne har målt vingelængden på næsten 4.500

individer og har påvist, at vingelængden er faldet betydeligt og i samme takt for begge arter som reaktion på varmere somre. - Vores undersøgelser viser, at hanner og hunner følger samme mønster, og at det går igen for to forskellige arter. Meget tyder altså på, at klimaet spiller en vigtig rolle for kropsstørrelsen på dagsommerfuglene i Nordøstgrønland, fortæller seniorforsker Toke T. Høye, Aarhus Institute of Advanced Studies, Aarhus Universitet. Larverne ændrer stofskifte Ændring i kropsstørrelse som


Arktisk høsommerfugl (Colias hecla), som er den anden af de to arter, som forskerne har målt på.

Da sommerfugle ikke har en mund, men drikker gennem snabelen, finder de mineraler på våde steder som mudret »beskidt« vand, hvorfra de kan optage de essentielle stoffer.

Butterflies do not have a mouth. They feed through a proboscis, finding minerals in wet places such as »dirty« water where they can suck up the essential nutrients.

Fakta om undersøgelsen Bag undersøgelsen står forskere fra Arktisk Forskningscenter, Institut for Bioscience og Aarhus Institute of Advanced Studies på Aarhus Universite, samt Naturhistorisk Museum Aarhus og University of California. Undersøgelsen er netop offentliggjort i det videnskabelige tidsskrift Biology Letters.

Blomsternes nektar udgør en stor del af sommerfuglenes primære fødekilde.

respons på stigende temperatur er en forventet reaktion på klimaændringer. Men det kan gå begge veje; for nogle dyrearter kan en længere fødesæson betyde øget kropsstørrelse, og for andre kan ændringerne i stofskiftet ved højere temperaturer betyde et energitab, som reducerer kropsstørrelsen. Resultaterne af den nye undersøgelse er samstemmende med resultater fra eksperimenter, som viser, at sommerfugle og andre insekter, der er opfostret ved højere temperaturer, bliver mindre som voksne. - Vi mennesker bruger mest

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Tekst: Christina Troelsen og greenland today

Foto/photo: Rikke R. Hansen

Sommerfuglene er blevet mindre i takt med, at klimaændringerne har fået temperaturen i Grønland til at stige.

Nectar from flowers makes up a large part of the butterflies’ primary source of food.

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Foto/photo: Toke Thomas Høye

The Northern clouded yellow (Colias hecla) is the other of the two species the scientists have measured.

energi, når det er koldt, fordi vi skal opretholde en konstant kropstemperatur. Men for sommerfuglelarver og andre vekselvarme dyr, hvis kropstemperatur er afhængig af omgivelserne, øges stofskiftet ved højere temperaturer, fordi de biokemiske processer ganske enkelt går hurtigere. - Vores resultater indikerer, at denne ændring er så markant, at larvernes vækstrate falder, selvom larverne også spiser mere ved højere temperaturer. Når sommerfuglelarverne er mindre, bliver de voksne sommerfugle også mindre, forklarer Toke T. Høye.

Arktiske arter under pres Konsekvenserne for de arktiske sommerfugle kan blive ganske betydelige. Mindre vingestørrelser betyder, at de bliver dårligere til at flyve langt. Da det er arter, der i forvejen kun findes i meget nordlige områder, vil det sandsynligvis indskrænke deres udbredelse i takt med opvarmningen i Arktis. - Meget tyder på, at disse højarktiske arter bliver presset fra flere sider. De lever så højt mod nord, at de ikke kan flytte sig til køligere egne, og de vil sandsynligvis forsvinde fra de sydligste levesteder på grund af var-

men. Dertil kommer, at deres spredningsevne forringes, og at mindre kropsstørrelse kan betyde lavere frugtbarhed. Så det er absolut alvorlige udfordringer, de bliver mødt med under de igangværende klimaforandringer, siger Toke T. Høye. Dagsommerfugle hører til blandt den gruppe af organismer, der er særligt følsomme for ændringer i miljøet. Derfor er langsigtede undersøgelser af dagsommerfugle og andre insekter særligt velegnede til at belyse de økologiske konsekvenser af globale klimaændringer. 25 2015

greenland today

85


natur / Nature

Greenland’s butterflies are shrinking in the heat

The butterflies are getting smaller as climate changes cause the temperature in Greenland to rise.

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Text: Christina Troelsen and greenland today

86

greenland today

25 2015

The rapid climate changes that are currently impacting the Arctic regions have already proved to have serious consequences for the area’s nature. Danish scientists from Aarhus University have found physical changes in the wildlife in the High Arctic regions. The butterflies in Greenland are having such a hard time in the heat that they have shrunk in size. Scientists have measured the wingspan of two species of Arctic butterflies collected over two decades from 1996 to 2013 by the Zackenberg Research Station in Northwest Greenland. The scientists measured the wingspan of almost 4,500 individuals and they found that the lengths have decreased

considerably and at the same rate for both species in response to warmer summers. - Our studies show that males and females follow the same pattern and that it is the same for both species. Evidence suggests that the climate is playing a crucial role for the body size of the butterflies in Northeast Greenland, says senior scientist Toke T. Høye from the Aarhus Institute of Advanced Studies at Aarhus University. The larvae change metabolism Change in body size in response to rising temperatures is an expected reaction to climate changes. But it can go both ways; for some creatures, a longer breeding sea-

son can mean an increased body size and for others, an altered metabolism at higher temperatures means a loss of energy which reduces body size. The results of these new studies are consistent with results from experiments showing that butterflies and other insects which are reared under higher temperatures grow into smaller adults. - We humans use most energy when it is cold because we have to maintain a constant body temperature. But the metabolism of butterfly larvae and other cold-blooded creatures, whose body temperature is dependent upon its surroundings, increases at higher temperatures because the bio-chemical


The Arctic fritillary (Boloria chariclea) which is one of the two species that Danish scientists can now document is getting smaller as the climate changes.

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Arktisk perlemorsommerfugl (Boloria chariclea) er den ene af de to arter, som danske forskere nu kan dokumentere bliver mindre i takt med klimaændringerne.

Arctic species under pressure The consequences for the Arctic butterfly could be significant. Smaller wingspans mean that the butterflies cannot fly as far. Since these are species that are already only found in the northern regions, their dispersal will probably be reduced as the Arctic warms. - There is evidence that

these High Arctic species are under pressure from several sides. They live so far north that they cannot relocate to cooler climates and they will probably disappear from their southernmost habitats due to the heat. In addition to this, their ability to disperse will be impaired and their smaller body size could mean lower fertility. So they are definitely facing serious challenges in connection with the ongoing climate changes, says Toke T. Høye. Butterflies belong to the group of organisms that are particularly sensitive to changes in their environment. Longterm studies of butterflies and other insects are therefore especially well-suited to illustrate the ecological consequences of global climate change.

Foto/photo: Toke Thomas Høye

processes work faster. Hence the larvae expend more energy than they can consume. - Our results indicate that this change is so profound that the growth rate of the larvae falls. When the butterfly larvae are smaller, the adult butterflies are also smaller, explains Toke T. Høye.

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Foto/photo: Toke Thomas Høye

En af »fælderne« til at fange sommerfuglene.

Foto/photo: Toke Thomas Høye

Facts about the studies Behind the studies are scientists from the Arctic Research Centre, the Institute for Bioscience and the Aarhus Institute of Advanced Studies at Aarhus University, as well as the Natural History Museum in Aarhus and the University of California. The results of the study have just been published in the scientific journal Biology Letters.

One of the »traps« used to catch the butterflies.

Sommerfuglene har brug for andre næringsstoffer end sukker, blandt andet salte og mineraler, som f.eks. kan fås fra moskusoksernes efterladenskaber.

The butterflies need other nutrients than sugar – such as the minerals and salts which are available from e.g. the dung of the musk-ox.

25 2015

greenland today

87


oplevelser / adventure

Skiftedag. Air Greenlands S61 helikopter afleverer et sæt jægere og tager det forrige hold med tilbage. Changeover day. Air Greenland’s S61 helicopter delivers one group of hunters and takes another group back.

De store og rolige moskusokser har ingen naturlige fjender, og derfor er det muligt at komme forholdsvis tæt på dem. Man skal dog omgås dem med respekt, da de er meget stærke og har kraftige horn, som man ikke har lyst til at komme i vejen for. Kangerlussuaq er Grønlands største lufthavn og samtidig et fantastisk sted at besøge. Man kan nemt vandre ind til Indlandsisen eller tage på tur med cykel, bil, bus eller helikopter. En af de ting, der gør Kangerlussuaq til et unikt rejsemål, er det rige dyreliv. Naturen er meget fremkommelig, og man kan komme ganske tæt på både sneharer, ryper, rensdyr, polarræve og ikke mindst moskusokserne. Major Hunting Denne sensommerdag medbringer Air Greenlands Airbus fra København blandt andet fem erfarne jægere. De har ledt efter en ny destination med dyr, de ikke har oplevet før, og derfor er valget faldet på Grønland. Turen fra lufthavnen ind til lejeren er ikke lang med S61 helikopter. Vi flyver i lav højde over det meget kuperede 88

greenland today

25 2015

landskab, hvor vi flere steder ser både moskus og rensdyr. Ellers er landskabet præget af en del søer og gulgrønne sletter med lavt buskads og tundra. Begejstringen blandt jægerne er ikke til at skjule. De sidder med kameraer og suger indtryk til sig, mens vi nærmer os. På afstand kan vi se en stor sø og lejren, der ligger på stranden. Vi lander ca. 100 meter fra lejren, hvor indehaveren af Major Hunting, Tobias Gredal, og hans hustru Stine byder velkommen. Faciliteterne i lejren er gode. Der er strøm, god plads i teltene, et velindrettet køkken og bruser med varmt vand. Strømmen kommer fra solceller, der om dagen opsamler solens energi i nogle bilbatterier. Før mørket falder på, får jægerne mulighed for at prøveskyde de rifler, der er i lejren og finde frem til hver deres foretrukne riffel for den kommende uge. Første jagtdag Solen er allerede oppe, da vi vågner. Det er køligt, men solen varmer hurtigt teltene op, og der er ikke en vind, der rører sig. Morgenmaden bliver hurtigt indtaget, da alle er ivrige for at komme af sted.

Med en let oppakning sejler vi af sted i tre pramme. Fjeldene omkring os spejler sig i det blanke vand, så man næsten ikke kan se, hvad der er op og ned i landskabet. Da vi når bestemmelsesstedet, trækkes prammene op på land, så de ikke driver ud i løbet af dagen. Sammen vandrer vi op gennem den lave vegetation med en spejder på hver side, der signalerer, om de ser dyr. Vi når et godt stykke op, før det sker. Mens vi står på en højderyg, løber tre rensdyr pludselig forbi ganske tæt på os. Det er nogle unge dyr, der under en normal jagt ville have været ganske attraktive, da det er godt kød. For trofæjægerne er de uinteressante, da det ikke er fuldvoksne dyr med en flot gevir opsats. Vi når et stykke længere ind i landet, før vi i kikkerten spotter nogle brune uldtotter i det fjerne. De bevæger sig roligt, og vi er sikre på, at det er moskusokser. Vi undersøger vindretningen og lægger en plan for, hvordan vi kan nærme os dyrene, uden at de opdager os. Moskusokser har ikke et ret godt syn, men de har en skarp lugtesans, så det er væsentligt, at vi har vinden imod os og ikke larmer, mens vi langsomt nærmer os.


unik

Moskusjagt er en naturoplevelse

Mange små flokke af moskusokser er et berigende livstegn på den ellers relativt øde arktiske tundra. De lever i stort antal nogle få steder i Grønland, blandt andet ved Kangerlussuaq. Tekst og foto: Toke Brødsgaard og greenland today

Det viser sig, at det langt fra er de eneste dyr, men at der flere steder omkring os går mindre grupper af moskusokser og græsser. De går i små familieflokke, hvor der typisk er en tyr, en ko og nogle kalve. En fuldvoksen han med flotte horn går for sig selv, og det er derfor ham, vi er fokuseret på. Til sidst er det kun Tobias og den af jægerne, der er udvalgt til at skulle skyde det første dyr, der fortsætter jagten mod dyret. De kravler gennem græsset hen mod

dyret. Undervejs standser de op, når dyret har fokus mod retningen, hvor vi står. Ca. 100 meter fra dyret lægger jægeren sig bag en sten og lader adrenalinen sænke sig, før han tager sigte. Et enkelt skud, der gennemborer oksens blad og hjerte, er det første, der falder. Næste skud punkterer dyrets lunge, og oksen får et tredje, da den bliver ved med at stå og vakle. Glæden er stor, og det er store jubelråb, der kan høres fra alle jægerne. Alle betragter trofæet. En flot tyr. Re-

spekten er stor for dette enorme dyr, der sejt holdt sig oprejst på trods af tre dødelige skud. Vi er fire mand om at få dyret væltet rundt og opstillet, så vi kan få taget de obligatoriske trofæfotos. For jægerne er disse fotos vigtige, da de viser, hvor stort er dyr de har nedlagt. Det er langt fra alle, der har muligheden for at komme i nærheden af en moskusokse, så det er værd at være stolt af. For trofæjægere er det en kombination af at få imponerende naturoplevelser og ligeledes at kunne fremvise

25 2015

greenland today

89


de nedlagte dyr i form af billeder og opsatser. Trofæ Moskusoksens hoved afmonteres. Det vejer godt til og pakkes på en bæresele. Da skindet er taget af dyret, bliver to af guiderne tilbage for at partere resten, mens Tobias og en guide følger jægerne mod det næste dyr. Der er ikke noget kød, der efterlades, så guiderne bruger en del tid på at skære alt kødet fra benene og få pakket det på bæreseler for så at blive båret tilbage til bådene og sejlet hjem til lejren. Den næste okse, der er i sigte, går i en lille flok, der er i bevægelse, og

90

greenland today

25 2015

da vinden ikke er ideel, går vi i en bue rundt om flokken. På 80 meters afstand falder skuddet. Flokken sætter i løb, men heldigvis ikke i retning mod os, og tilbage står den udvalgte tyr. Efter nogle få sekunder må den overgive sig og dratter om. Mens trofæjægerne snakker ivrigt, begynder guiderne at skære oksen op. Det er et tungt og omfattende arbejde at skulle frigøre skindet i hel stand fra dyret, derefter bære det hele i et stykke og efterfølgende klargøre skindet til konservatoren. Skindet alene vejer godt til. Dertil kommer hovedet, der med den enorme pande og horn også vejer meget. Til gengæld er det virkelig et

smukt syn, når dyret er udstoppet og kan komme op på væggen. I lejren er der to personer, der arbejder med at få alt til at fungere og sørger for maden. Trofæjægerne har derfor rigelig med tid til at slappe af og nyde det sociale samvær, gå ture i naturen eller gå på jagt efter mindre dyr som sneharer, ryper og polarræv. Kød, kød og atter kød Når guiderne er hjemme i lejren, går det meste af tiden med at klargøre skind til konservatoren og skåret al det hjembragte kød ud. Noget kød blev skåret i fine skiver og lagt i en lage med konserveringsmiddel, salt og krydderier i


Nogle gange var det muligt at komme helt tæt på moskusokserne. Sometimes it was possible to get very close to the musk-oxen.

nogle timer. Efterfølgende blev kødstykkerne lagt på trådnet i 1-2 døgn og tørrede og blev til det lækreste tørrede kød a la beef jerkey, der kan nydes som en meget proteinrig snack. Noget af kødet blev lavet til pølser, der blev røget i en rygeovn. Det bedste af kødet blev naturligvis taget fra og anvendt i madlavningen. God variation Da området er meget stort, blev der forsøgt jagt i flere forskellige retninger. Der var hver dag store naturoplevelser med de grønlandske dyr. Udfordringen var at finde de bedste trofædyr, for dyr var der nok af. De dage, der blev jagtet rensdyr,

var der noget større udfordringer med at finde dyrene og komme på skudhold af disse, da rensdyr er væsentlig mere opmærksomme. Nogle af jægerne og et par guider tog en dag fri fra jagten og sejlede på fisketur op ad en nærliggende elv, hvor de fangede store flotte fjeldørreder som et godt alternativ til de mange gode kødmåltider. Det var en flok trætte og meget tilfredse jægere, der tog hjem efter en uge, og flere af dem tilkendegav, at de gerne ville på jagt igen i Grønland. Tobias og de øvrige guider var ligeledes godt trætte efter tiden i fjeldet, men glæder sig allerede nu til næste år,

hvor det atter går løs med nye jægere, der har booket sig ind på trofæjagt i Grønland. Fakta 1. August starter jagtsæsonen på rensdyr og moskusokser. Den varer til 1. oktober, og nogle år forlænges sæsonen til 15. oktober. Trofæjagten udgør kun et begrænset antal dyr, og sæsonen starter en måned før. Trofæjagt kan kun foretages gennem lokale jagtguider, der har indhentet licens til trofæjagt. Se mere majorhunting.gl

25 2015

greenland today

91


oplevelser / adventure

Musk-ox hunting is a Unique outdoor experience

The many small herds of musk-oxen are a pleasing sign of life on the otherwise relatively desolate Arctic tundra. They live in large numbers in several places in Greenland, one of which is Text and photos: Toke Brødsgaard and greenland today Kangerlussuaq. The large, docile musk-oxen have no natural enemies and it is therefore easy to get comparatively close to them. But you must treat them with respect because they are very strong and they have powerful horns that you do not want to get in the way of. Kangerlussuaq is Greenland’s biggest airport and at the same time a fantastic place to visit. You can easily walk to the ice cap or take a trip by bike, car, bus or helicopter. One of the things that make Kangerlussuaq such a unique destination is its rich wildlife. Nature is easily accessible and you can get close to Arctic hares,

92

greenland today

25 2015

ptarmigan, reindeer, Arctic fox and not least, the musk-oxen. Major Hunting On this late summer’s day, the passengers on board Air Greenland’s Airbus from Copenhagen include five experienced hunters. They had looked for a new destination with game they had not experienced before and the choice fell on Greenland. The trip from the airport to the camp does not take long with the S61 helicopter. We fly at low altitude over the very hilly terrain and we see muskoxen and reindeer in several places.

Otherwise, the landscape is characterized by many lakes and yellow-green plains with low scrub and tundra. The enthusiasm of the hunters knows no bounds. As we approach, they sit with their cameras, taking everything in. We can see a big lake in the distance with the camp situated on the beach. We land about 100 metres from the camp where the owner of Major Hunting, Tobias Gredal, and his wife Stine bid us welcome. The facilities at the camp are good. There is electricity, plenty of space in the tents, a well-equipped kitchen and a shower with hot water. The power


Facts The hunting season for reindeer and musk-oxen starts on August1st. It lasts until October 1st, but sometimes the season is extended to October 15th. A limited number of animals are set aside for trophy hunting and the season starts one month earlier. Trophy hunting only takes place with local hunting guides who are licensed for trophy hunting. See more majorhunting.gl comes from solar panels, which collect the sun’s energy during the day in car batteries. Before darkness falls, the hunters will have an opportunity to test the rifles there at the camp so they can find their favourite rifle for the coming week. First day of hunting The sun is already up when we awaken. It is cool but the sun warms the tents quickly and there is not a breath of wind. Breakfast is eaten quickly since everyone is eager to get going. With light backpacks, we sail off in

three lighters. The mountains around us are reflected in the shining water, so it is hard to see what is up and what is down in the landscape. When we reach our destination, the lighters are pulled up on land, so they don’t drift away during the day. We walk together up through the low vegetation with a scout on each side to signal when an animal is sighted. We walk a good distance before that happens. As we stand on a ridge, three reindeer suddenly run past very close to us. They are young bulls and under a usual hunt they would have been very

attractive, because the meat is good. They have no interest for trophy hunters, because they are not fully grown animals with nice antlers. We travel further inland before we spot some brown and woolly specks in the distance. They move slowly and we are sure they are musk-oxen. We check the wind direction and lay a plan for how we can get close to the animals without them discovering us. Musk-oxen don’t see very well, but they have a sharp sense of smell, so it is important that we have the wind against us and don’t make a sound, as we slowly approach.

25 2015

greenland today

93


It turns out that they are far from being the only animals. In several places around us, smaller herds of musk-oxen are grazing. They are in small family groups, typically consisting of a bull, a cow and some calves. A fully-grown male with nice horns is on his own and it is therefore him we focus on. In the end, it is only Tobias and the hunter who has been chosen to shoot first that continue hunting the beast. They crawl through the grass towards their prey. They stop when the musk-ox has its focus in our direction. About 100 metres from the animal, the hunter ducks behind a rock and lets his adrenaline level drop a notch before he takes aim. He fires a single shot that pierces the ox’s shoulder blade and heart. The next shot punctures the animal’s lung and a third shot is fired because it is still standing, faltering. Everyone is delighted and all the hunters cheer. Everyone inspects the trophy. It is a nice bull. There is great respect for this enormous animal that was tough enough to stay standing, despite three mortal wounds. It takes four of us to turn the animal over and pose it for the 94

greenland today

25 2015

obligatory trophy photos. These photos are important to hunters, because they show the size of the animal they have shot. Not everyone has the opportunity to get close to a musk-ox, so it is something to be proud of. For trophy hunters, it is a combination of experiencing nature in all its magnificence and being able to show the results of the hunt in the form of pictures and antlers. Trophy The heavy head of the musk-ox is removed and put into a carrying sling. After the animal has been skinned, two of the guides remain to cut up the rest while Tobias and one guide follow the hunters to the next animals. No meat is left behind and the guides spend some time cutting all the meat from the bones and packing it into carrying slings so it can be taken to the boats and sailed back to camp. The next musk-ox that is sighted is in a small herd that is moving and as the wind is not ideal, we circle around the herd. The shot is taken at 80 meters. The herd sets off at a run, fortunately not

in our direction, leaving the chosen bull behind. After a few seconds it gives up and drops. While the trophy hunters chatter eagerly, the guides start cutting up the ox. It is a lot of heavy, hard work loosening the animal’s skin in one piece and then carrying the whole hide before preparing it for the tannery. The hide alone is very heavy. On top of this, there is the weight of the head with its huge forehead and horns. In return, it will be a truly wonderful sight to see, when the animal has been mounted hung on the wall. The camp has two people who do the cooking and make everything function. The trophy hunters have therefore plenty of time to relax and enjoy socializing, or to go for walks or go hunting for smaller animals such as Arctic hares, ptarmigan and Arctic foxes. Meat, meat and more meat When the guides are back at the camp, most of their time is spent preparing the hides for the taxidermist and cutting up all the meat that has been brought home. After the meat has been cut into nice slices it is put into brine consisting


The ice cap towers up in the background of Kangerlussuaq’s beautiful landscape.

of preservative, salt and spices for a few hours. The pieces of meat are then laid out on wire netting for 1-2 says and dried so they become the most delicious dried meat à la beef jerky, which can be enjoyed as a protein-rich snack. Some of the meat is made into sausages which are smoked in the smoker. The best of the meat is set aside for cooking.

I baggrunden af Kangerlussuaqs flotte landskab tårner indlandsisen sig op.

Some of the hunters and a couple of guides took an afternoon off from hunting and sailed up one of the nearby rivers on a fishing trip where they caught some nice big Arctic charr, as a good alternative to the many nice meals with meat. It was a group of tired and very satisfied hunters who set off for home

a week later and not a few of them said they would like to go hunting in Greenland again. Tobias and the other guides were also very tired after spending time in the fells, but they are already looking forward to next year, with new hunters who have booked a trophy hunt in Greenland.

Wide variety Since the area is extensive, hunting took place in every direction. Every day, there were great outdoor experiences with the Greenlandic wildlife. The challenge was to find the best trophy animal, because there was plenty of game. On reindeer hunting days, it was a greater challenge to find the game and get within shooting range, because reindeer are much more attentive.

The trophy photo is an important part of the hunt for trophy hunters. Trofæfoto er en vigtig del af jagten for trofæjægere. 25 2015

greenland today

95


mad / food

med brøndkarse og gulerodscreme

Kvanmarineret hellefisk Ingredienser – til 4 personer 200 g røget hellefisk med kvan 200 g gulerødder 25 g smør 1 dl hyldeblomstsaft 1 buket brøndkarse Salt og peber 96

greenland today

25 2015

Tilberedning Gulerødderne skrælles og koges møre med hyldeblomstsaft og vand. Blend gulerødderne, tilsæt smør når gulerødderne er fint pureret og blend i ca. 1 min. Smag til med salt og peber.

Anret hellefisken sammen med gulerodspuréen, pynt med frisk brøndkarse.


Angelica-

marinated

halibut

with watercress and carrot cream Ingredients – for 4 servings 200 g smoked halibut with angelica 200 g carrots 25 g butter 1 dl elderflower juice 1 tray of watercress Salt and pepper Method Peel the carrots and boil until tender with elderflower juice and water. Afterwards, blend the carrots, add the butter when the carrots are finely puréed, and blend for about 1 min. Season with salt and pepper. Arrange the halibut with the carrot purée, garnish with fresh watercress.

25 2015

greenland today

97


næste nummer / next issue

ET LILLE MUSEUM A SMALL MUSEUM

VANDREHJEM MED UDSIGT HOSTEL WITH A VIEW

VANDKRAFT HYDROPOWER

KULTUR, OPLEVELSER & ERHVERV CULTURE, ADVENTURE & BUSINESS

KINESER I GRØNLAND CHINESE IN GREENLANd

TUR PÅ INDLANDSISEN TOUR ON THE ICE CAP

FISKETUR FISHING TRIP

»Næste nummer« er kun en hensigtserklæring. »Next issue« is just a declaration of intent.

Ta k u s s!

Vis verden hvor du læser greenland today. Send et foto til editor@greenlandtoday.com Show the world where you read greenland today. Send a photo to editor@greenlandtoday.com

greenland today has readers all over the World. Here at a lodge in the Kruger National Park in South Africa. Thanks to Martin Breum. Annoncedeadline for næste nummer er 10. februar 2016 Adverticemenet deadline for the next issue is February 10th, 2016 Danske annoncører/ Danish advertisers Mediakonsulent/ Media Consultant, Niels Hass Rosendahls mediaservice Tlf./ Phone +45 7610 1156 greenland today 25 2015 98 nh@rosendahls.dk

Annoncører i Grønland/ Advertisers in Greenland Udgiver/ Publisher, Aviaq Mørch greenland today Tlf./ Phone +45 4043 7370 aviaq@greenlandtoday.com

greenland today har læsere over hele verden. Her på en lodge i Kruger Nationalpark i Sydafrika. Tak til Martin Breum.


Be seen all over The World with an ad in greenland today greenland today

NO. 23 2015

discovery greenland

g oplev midnatssol rktiske forår

ands højdepunkter på dette 8 eventyr: Midnatssolens magiske s, sejlads mellem isbjerge og be fjorde, kulinariske oplevelser en over gigantiske isbjerge, og ns endeløse vidder.

Special Journey: Spring feelings in Greenland 8 days Departure May 2015 From DKK 22,495

hotel KulusuK

2015

nd-travel.dk/9042 13 10 11

culture, adventure & busines s Kultur, oplevelser & erhver v

An unforgettable journey where we explore the main sites and cities in the Arctic spring.

NO. 23

2015 495

urbaniseringen i grønland urbanization in greenland

Discover the highlights of Greenlan d with this 8 day adventure: the magical colours of the midnight sun, sailing among icebergs and through deep fjords, gourmet cuisine with a view of gigantic icebergs, and the endless expanse of the inland icecap.

melig rejse, hvor vi udforsker de der og byer i det spirende arktiske

e: mmelser i Grønland

50 år med s-61 50 years with s-61

Spring in the Arctic come and see the midnight sun

www.greenland-travel.com/9042 Tel. (+45) 33 13 10 11

DKK 49,95

SubScribe • Abonnér • www.green

5 704973 201512

1

lAndtodAy.com

20/02/15 20.07

greenland today Worldwide Magazine 100,000+ readers in 20+ countries greenland today Online Magazine Contact:

greenlandtoday.com 10,000+ unique visitors per month from 200+ countries facebook 200,000+ followers, weekly reach 800,000+ worldwide

aviaq@greenlandtoday.com

n

(+45)40437370


Den Gyldne Trekant En herlig rejse til Grønland, der giver dig stor frihed og lejlighed til at besøge 3 skønne byer og bygder, herunder Grønlands andenstørste by, Sisimiut. Hertil skal du lægge sejlads med kystskib blandt hvaler og isbjerge, den fantastiske Indlandsis i Kangerlussuaq og ikke mindst Diskobugtens perle, Ilulissat Isfjord. Vi bor godt på det 4-stjernede Hotel Arctic i Ilulissat.

The”Golden Triangle” of West Greenland One of our bestsellers over years and a very classic tour. A wonderful trip to the triangle of three towns and also coastal ship and 4-star Hotel Arctic is included. You experience all the ”must see” of Greenland and the ”wow-factor” is high!

Rejsen er rigtig god, hvis du godt kan lide at gå lidt på opdagelse, se de klassiske højdepunkter, men også noget af det lidt mere uspolerede.

You cross the Arctic Circle, get to see musk oxen and the ice cap in Kangerlussuaq, Sisimiut’s beautiful houses that are as small colour spots in the rocky landscape, and the spectacular ice fjord in Ilulissat with myriads of ice from small cubes to giants in various colours depending on the sun’s reflections.

11 dage Afrejse juni-aug. 2016 Fra kr. 21.895

11 days Departure June-Aug 2016 From 2,960 EUR

www.greenland-travel.dk/1140 Tlf. (+45) 33 13 10 11

www.greenland-travel.com/1140 Tel. (+45) 33 13 10 11

greenland today no. 25  

Stories from Greenland and the Arctic. For all who are interested in culture, business, travel experiences, music, food, development and cli...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you