Issuu on Google+

modulART


modulART sistema componibile ModulArt, è espressione di quell’incrocio tra diversi campi culturali che offre una nuova prospettiva creativa, sfumando i confini tra territori contigui, tra materie e colori, natura e tecnica. In questo momento di grande contaminazione culturale, aperto a ogni genere di sperimentazione: tra arte-design-moda, sapienza artigianale e sofisticatezza ipertecnologica, naturale e artificiale, grande serie e personalizzazione del prodotto, tradizione e innovazione. Se ne misurano i reciproci contenuti, talvolta anche i limiti, per poi ricomporli in una rinnovata grammatica progettuale, su nuovi presupposti di fondo. E questo cambia tutto. Emerge con grande forza la seduzione della materia. C’è un ritorno delle materie naturali ancestrali, come legno,ferro, vetro, perfino pietra. La cosa importante è che ne deriva un’estetica frutto della combinazione di questi materiali, mai usati univocamente, sempre mixati. Evocazioni che si proiettano sulle superfici, sul piacere tattile, sul dettaglio quasi sartoriale, su linee chiare, che vincono quasi sempre sulla ricerca della forma innovativa a ogni costo. Con modulArt si riapre un nuovo capitolo del design legato al gusto, con un glamour raffinato e sartoriale.

ModulArt is the expression of the crossroads of various cultural fields that offer a new creative perspective and make the borderlines between adjacent territories, materials, colours, nature and technicalities fade. At this time of great cultural contamination, open to every type of experimentation: between art-design-fashion, handicraft wisdom and hyper-technological sophistication, nature and artifice, mass production and product customisation, tradition and innovation, one can measure the contents of each, sometimes also the limits, to then recompose them using a renewed design grammar, on a new foundation. And this makes all the difference. The seduction of matter strongly emerges. There is a return to natural, ancestral materials such as wood, iron, glass and even stone. The important thing is that the result is an aesthetic combination of all these materials that are never used by themselves but always mixed. Conjured images that are projected on the surfaces, on the tactile pleasure, on the almost tailormade details, on the clear lines that almost always win against the pursuit of an innovative form at any cost. ModulArt opens a new design chapter linked to good taste blended with refined, haute-couture glamour.

ModulArt ist der Ausdruck der Kreuzung verschiedener Kunstbereiche, die eine neue kreative Perspektive bietet und die Grenzlinien zwischen den eng miteinander verbundenen Bereichen, zwischen Werkstoffen und Farben, Natur und Technik verschwimmen lässt. Zu diesem Zeitpunkt ungeheuerlicher kultureller Kontamination, die für jede Art von Experimenten offen steht: zwischen Kunst/Design/ Mode, handwerklichem Wissen und ausgereifter Hightech, Natürlichem und Künstlichem, großen Serien und individuellen Produktgestaltungen, Tradition und Innovation. Man misst die jeweiligen Inhalte und zeitweilig auch die Begrenztheiten der verschiedenen Bereiche, um sie dann in einer völlig neuen projektbezogenen Grammatik nach ganz neuen Grundvoraussetzungen zusammenzubauen. Und das ändert alles. Die Verführung der Werkstoffe hebt sich mit großartiger Kraft hervor. Natürliche Urmaterialien, wie Holz, Eisen, Glas und sogar Stein kehren wieder. Das Wichtige daran ist, dass daraus eine Ästhetik entsteht, die die Frucht der Kombination dieser nie alleine, sondern immer vermengt verwendeten Materialien ist. Bezauberungen, die sich auf den Oberflächen, am angenehmen Tastgefühl, am sorgfältig ausgearbeiteten Detail und an den klaren Linien widerspiegeln, die beinahe immer über die Suche nach innovativer Form zu jedem Preis gewinnen. Mit ModulArt beginnt ein neues Kapitel des geschmacksgebundenen Designs mit raffiniertem und atelierreifem Glamour.

ModulArt est l’expression d’un mélange entre divers domaines culturels, qui offre une nouvelle perspective créative, en estompant les confins entre territoires contigus, entre matières et couleurs, entre nature et technique. Nous sommes dans une période de grande contamination culturelle, ouverte à chaque type d’expérimentation: entre art-designmode, entre savoir artisanal et hypertechnologie sophistiquée, entre naturel et artificiel, entre grande série et personnalisation du produit, entre tradition et innovation. On en mesure les contenus réciproques, parfois même les limites, pour ensuite les recomposer selon une grammaire conceptuelle renouvelée, selon de nouvelles conditions de fond. Et cela change tout. La séduction de la matière se distingue avec une grande force. On assiste à un retour des matières naturelles ancestrales comme le bois, le fer, le verre et même la pierre. Il en découle une chose importante : une esthétique fruit de la combinaison de ces matériaux, jamais utilisés de manière univoque, toujours mélangés. Des évocations qui se projettent sur les surfaces, sur le plaisir tactile, sur le détail digne de l’œuvre d’un couturier et sur les lignes claires et qui, presque toujours, gagnent sur la recherche de la forme innovante à tout prix. ModulArt ouvre un nouveau chapitre du design lié au goût, avec un niveau de glamour raffiné et digne d’un couturier.

modulART

1


2

modulART

modulART

3


presotto.it

modulART pagina 8 > 13

pagina 14 > 19

pagina 20 > 25

pagina 26 > 33

pagina 34 > 39

pagina 42 > 47

pagina 48 > 53

pagina 56 > 61

pagina 62 > 67

pagina 70 > 99

4

modulART

modulART

5


stone

6

modulART

modulART

7


In basso: dettaglio della base a giorno con zoccolo in laccato opaco bianco candido. A lato: particolare configurazione degli elementi pensili con frontali in pietra Silver Shine alternati ad elementi pensili laccati con frontali spessore 30 mm.

223

COMP

8

modulART

Below: close-up view of the open base unit with plinth in matt bianco candido lacquer. To the side: special wall unit arrangement with fronts in Silver Shine stone alternated by lacquered wall units with 30 mm thick fronts.

Unten: Detail des offenen Unterschranks mit Sockel matt lackiert in bianco candido. Seitlich: besondere Konfiguration der Hängeschranke mit Steinfronten Silver Shine in Abwechslung mit lackierten Hängeschranken mit 30 mm starken Fronten.

Dans le bas: détail de l’élément bas ouvert avec socle en laqué bianco candido mat. Ci-contre: configuration particulière des éléments suspendus avec façades en pierre Silver Shine alternant avec des éléments suspendus laqués avec façades de 30 mm d’épaisseur.

modulART

9


modulART

modulART

11


Nella pagina precedente: basi ed elementi pensili in laccato opaco bianco candido, schiene di compensazione e struttura elementi pensili in laccato opaco grigio antracite con frontali in pietra Silver Shine.

In basso: dettaglio frontali elementi pensili in pietra e laccati, intervallati dalle schiene di compensazione. A lato: primo piano della pietra Silver Shine.

Below: detail of wall units with lacquered and stone fronts, alternated by filler back panels. To the side: close-up view of the Silver Shine stone.

Unten: Detail der Hängeschränke mit lackierten Fronten und Steinfronten in Abwechslung mit den Ausgleichsrückwänden. Seitlich: Detail des Steins Silver Shine.

Dans le bas: détail des façades des éléments suspendus laquées et en pierre, alternant avec des panneaux de compensation muraux. Ci-contre: premier plan de la pierre Silver Shine.

On the preceding page: matt bianco candido lacquered base and wall units, filler back panels and wall unit structure in matt grigio antracite lacquer with Silver Shine stone fronts. Auf der vorhergehenden Seite: Unter- und Hängeschränke matt lackiert in bianco candido, Ausgleichs- und Strukturrückwände der Hängeschranke in grigio antracite matt lackiert mit Steinfronten Silver Shine. Page précédente: éléments bas et éléments suspendus laqués bianco candido mat, panneaux de compensation muraux et structure des éléments suspendus laqués grigio antracite mat avec façades en pierre Silver Shine.

12

modulART

modulART

13


In basso: primo piano della pietra Black Slate, la sua superficie ruvida e irregolare rende ogni anta un pezzo unico e irripetibile. Below: a close-up view of the Black Slate stone whose rough and irregular surface makes each door a unique and unrepeatable masterpiece. Unten: Zoom auf den Stein Black Slate, dessen raue und unregelmäßige Oberfläche eine jede Front zu einem unwiederholbaren Einzelstück macht.

224

COMP

14

modulART

Dans le bas: premier plan de la pierre Black Slate. Sa surface rugueuse et irrégulière donne à chaque porte un aspect unique qui ne se répète jamais.

modulART

15


16

modulART

modulART

17


Nella pagina precedente: basi in laccato opaco nero frac, elementi pensili in laccato lucido grigio perla con frontali spessore 30 mm, e in laccato opaco nero frac con frontali in pietra Black Slate. On the preceding page: matt nero frac lacquered base units, wall units in gloss grigio perla lacquer with 30 mm thick fronts and in matt nero frac lacquer with Black Slate stone fronts.

18

modulART

Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke in nero frac matt lackiert, Hängeschranke in grigio perla glänzend lackiert mit 30 mm starken Fronten und in nero frac matt lackiert mit Steinfronten Black Slate. Page précédente: éléments bas laqués nero frac mat, éléments suspendus laqués grigio perla brillant, avec façades de 30 mm d’épaisseur, et laqués nero frac mat avec façades en pierre Black Slate.

modulART

19


In basso: dettaglio del tavolino Eolo con struttura verniciata in laccato nero frac e piani in pietra Black Slate. Below: detail of the Eolo coffee table with nero frac lacquered structure and Black Slate stone tops. Unten: Detail des Tischs Eolo mit lackierter Struktur in nero frac und Steinplatten in Black Slate. Dans le bas: dĂŠtail de la table basse Eolo avec structure laquĂŠe nero frac et plateaux en pierre Black Slate.

modulART

231

COMP

modulART

21


22

modulART

modulART

23


Nella pagina precedente: elementi pensili e schiene di compensazione in laccato lucido nero frac con frontali in pietra Black Slate. A lato: tavolo Poker quadrato in laccato lucido nero frac con sedie Delta imbottita in tecnopelle. On the preceding page: wall units and filler back panels in gloss nero frac lacquer with Black Slate stone fronts. To the side: square Poker table in gloss nero frac lacquer with Delta chairs upholstered with imitation leather.

Auf der vorhergehenden Seite: Hängeschranke und Ausgleichsrückwände in nero frac glänzend lackiert mit Steinfronten aus Black Slate. Seitlich: Quadratischer Tisch Poker in nero frac glänzend lackiert mit gepolstertem Stuhl Delta mit Bezug in Tecnopelle. Page précédente: éléments suspendus et panneaux de compensation muraux laqués nero frac brillant avec façades en pierre Black Slate. Ci-contre, table carrée Poker laquée nero frac brillant avec chaises Delta garnies et revêtues en tecnopelle.

A lato: particolare disposizione degli elementi pensili accostati alle schiene di compensazione. To the side: a particular arrangement of the wall units fitted adjacent to the filler back panel. Seitlich: Besondere Anordnung der Hängeschranke in Kombination mit den Ausgleichsrückwänden.

24

modulART

Ci-contre: disposition particulière des éléments suspendus associés aux panneaux de compensation muraux.

modulART

25


26

modulART

modulART

27


Nella pagina precedente: base, pannello boiserie, mensole e struttura elementi battenti in laccato opaco nero frac con frontali in pietra Black Slate. On the preceding page: base unit, wall panel, shelves and structure of swing doors elements in matt nero frac lacquer with Black Slate stone fronts.

232

COMP

28

modulART

Auf der vorhergehenden Seite: Unterschrank, Täfelung, Wandborde und Struktur der Drehtürelemente matt lackiert in nero frac mit Steinfronten in Black Slate. Page précédente: élément bas, panneau boiserie, étagères et structure des éléments à portes battantes en laqué nero frac mat avec façades en pierre Black Slate.

modulART

29


In basso: dettaglio frontale della composizione con particolare del piano in vetro trasparente porta apparecchi elettronici. Below: front detail of the arrangement with close-up view of the transparent glass shelf for electronic equipment. Unten: Detail der Zusammenstellung mit Hervorhebung der transparenten Glasplatte für Elektronikgeräte. Dans le bas: détail de la composition vue de face et premier plan de l’étagère en verre transparent supportant les appareils électroniques.

modulART

modulART

31


32

modulART

modulART

33


A lato: dettaglio della particolare armoniosità d’insieme degli elementi pensili con frontali a diversi spessori. Primo piano della pietra Cooper in cui si notano le diverse varietà cromatiche all’interno della stessa pietra. To the side: detail of the special harmonious whole of the wall units with fronts in various thicknesses. Close-up view of the Cooper stone in which the various varieties of colour can be seen within the same stone.

Seitlich: Detail der besonderen Harmonie der Hängeschranke mit unterschiedlich starken Fronten. Großaufnahme des Steins Cooper, in der der Farbtonreichtum innerhalb der gleichen Steinplatte gut ersichtlich ist. Ci-contre, détail de l’harmonie particulière que créent les éléments suspendus avec façades de différentes épaisseurs. Premier plan de la pierre Cooper dont on remarque les riches variétés de couleurs.

34

modulART

modulART

35


36

modulART

modulART

37


Nella pagina precedente: basi ed elementi On the preceding page: gloss corda pensili in laccato lucido corda, pannello lacquered base and wall units, Cooper boiserie in pietra Cooper. stone wall panelling.

Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke und Hängeschrank in corda glänzend lackiert, Täfelung aus Naturstein Cooper.

Page précédente: éléments bas et suspendus laqués corda brillant, panneau boiserie en pierre Cooper.

A lato: dettaglio dell’attrezzatura interna dell’elemento pensile battente attrezzato con accessori porta CD e DVD.

Seitlich: Detail der Innenausstattung des Hängeschranks mit Drehtür mit verschiedenen CD- und DVD-Ablagen.

Ci-contre: détail de l’aménagement intérieur de l’élément suspendu à portes battantes, équipé de range-CD et DVD.

To the side: detail of the interior equipment of the swing door wall unit fitted with CD and DVD racks.

225

COMP

38

modulART

modulART

39


wood

modulART

modulART

41


Nella pagina successiva: base a giorno ed elementi pensili in laccato lucido nero frac con frontali spessore 30mm, base cassetti con zoccolo e struttura elementi pensili in rovere grigio con frontali in legno inciso. On the next page: open base unit and wall units in gloss nero frac with 30mm thick fronts, drawer base with plinth and wall unit structures in grey oak with fronts in textured wood. Auf der nächsten Seite: Offener Unterschrank und Hängeschranke in nero frac glänzend lackiert mit 30 mm starken Fronten, Schubladen-Unterschrank mit Sockel und Struktur der Hängeschranke in Eiche grau mit Fronten aus Holz mit Rillendekor. Page suivante: élément bas ouvert et éléments suspendus laqués nero frac brillant avec façades de 30 mm d’épaisseur, élément bas à tiroirs avec socle et structure des éléments suspendus en chêne gris avec façades en bois incisé.

228

COMP

In alto: dettaglio della base cassetti sovrapposta alla base a giorno.

42

modulART

Above: detail of the drawer base unit fitted on top of the open base unit.

Oben: Detail des Schubladen-Unterschranks über dem offenen Unterschrank.

En haut: détail de l’élément bas à tiroirs posant sur un élément bas ouvert.

modulART

43


44

modulART

modulART

45


In alto: dettaglio dell’ attrezzatura interna dell’elemento a ribalta con divisione luminosa e kit ripiani in vetro. Above: detail of the interior accessories of the flap door unit with a luminous partition and a set of glass shelves. Oben: Detail der Innenausstattung des Klapptürschranks mit beleuchteter Trennwand und Einlegeböden aus Glas. En haut: détail de l’aménagement intérieur de l’élément avec porte abattante, équipé d’une séparation lumineuse et d’un kit de tablettes intérieures en verre.

46

modulART

modulART

47


Nella pagina successiva: base a giorno sovrapposta in laccato lucido nero frac, basi ed elementi pensili in laccato lucido bianco candido e nero frac, frontali in finitura incisa laccato opaco bianco candido. On the next page: open raised base unit in gloss nero frac lacquer, base and wall units in gloss bianco candido and nero frac lacquer, textured fronts in matt bianco candido lacquer. Auf der nächsten Seite: Offener Aufsatz-Unterschrank in nero frac glänzend lackiert, Unterschränke und Hängeschranke in bianco candido und nero frac glänzend lackiert, Fronten mit Rillendekor bianco candido matt lackiert.

229

Page suivante: élément bas ouvert superposé en laqué nero frac brillant, éléments bas et suspendus laqués bianco candido et nero frac brillant, façades finition bois incisé laquées bianco candido mat.

COMP

48

modulART

modulART

49


modulART

modulART

51


In basso: vista frontale della composizione in cui si nota la particolare combinazione giocosa di accostamento tra elementi pensili con frontale laccato e frontale inciso. Below: front view of the arrangement in which the original and playful combination of wall units with lacquered and textured fronts is clearly visible. Unten: Frontansicht der Zusammenstellung, in der die besonders spielerische Kombination von Hängeschranken mit lackierten Fronten und Fronten mit Rillendekor zur Geltung kommt. Dans le bas: vue de face de la composition à l’aspect particulier où l’on remarque l’heureuse combinaison entre façades laquées et façades en bois incisé des éléments suspendus.

52

modulART

modulART

53


metal

54

modulART

modulART

55


56

modulART

modulART

57


Nella pagina precedente: basi, schienale boiserie e struttura elementi pensili in laccato opaco bianco candido, frontali in laccato opaco bianco candido spessore 30mm e in lamina Cor-ten.

On the preceding page: base units, wall panelling and wall units in matt bianco candido lacquer, 30 mm thick matt bianco candido lacquered and Cor-ten lamina fronts.

Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke, Täfelung und Struktur der Hängeschranke matt lackiert in bianco candido, Fronten in bianco candido matt lackiert mit 30 mm Stärke und Fronten mit Cor-ten Beschichtung.

Page précédente: éléments bas, panneau boiserie et structure des éléments suspendus laqués bianco candido mat, façades épaisseur 30 mm laquées bianco candido et façades revêtues d’une feuille de Cor-ten.

A lato: immagine frontale degli elementi con frontali in lamina Cor-ten dove la particolare peculiarità della superficie ruvida e irregolare della lamina usurata rende ogni anta un pezzo esclusivo e irripetibile.

To the side: front view of the elements with Cor-ten lamina fronts of which the special rough and irregular surface of the worn lamina makes each door an exclusive and unrepeatable masterpiece.

Seitlich: Frontansicht der Elemente mit Cor-ten Beschichtung, deren Besonderheit in der rauen und unregelmäßigen Oberfläche liegt, die jede Front exklusiv und unwiederholbar gestaltet.

Ci-contre: vue de face des éléments avec façades revêtues en Cor-ten où la particularité de la surface rugueuse et irrégulière à l’aspect usé fait que chaque porte devient une pièce exclusive et unique.

227

COMP

58

modulART

modulART

59


In basso: basi, schienale boiserie e struttura elementi pensili in laccato opaco bianco candido, frontali in lamina Cor-ten. Below: base units, wall panelling and wall units in matt bianco candido, Cor-ten lamina fronts. Unten: Unterschränke, Täfelung und Struktur der Hängeschranke matt lackiert in bianco candido, Fronten mit Cor-ten Beschichtung. Dans le bas: éléments bas, panneau boiserie et structure des éléments suspendus laqués bianco candido mat, façades revêtues en Cor-ten.

Passacavo in alluminio optional. Optional aluminium cable duct. Kabelauslass aus Aluminium als Option. Conduite pour câbles aluminium optionnelle.

modulART

modulART

61


In basso: panca sospesa, boiserie e struttura elementi pensili in laccato opaco marrone cacao con frontali in lamina Cor-ten. Below: wall-hung bench, wall panel and wall unit structures in matt marrone cacao lacquer, Cor-ten lamina fronts. Unten: Hängende Bank, Täfelung und Struktur der Hängeschränke matt lackiert in marrone cacao, Fronten mit Cor-ten Beschichtung. Dans le bas: banc suspendu, panneau mural et structure des éléments suspendus laqués marrone cacao mat, façades revêtues en Cor-ten.

226

COMP

62

modulART

modulART

63


In basso: dettaglio del movimento armonico di elementi pensili con frontali in lamina cor-ten. Below: detail of the harmonic movement of wall units with Cor-ten lamina fronts. Unten: Detail der harmonischen Bewegung der Hängeschränke mit Cor-ten beschichteten Fronten. Dans le bas: détail du mouvement harmonieux des éléments suspendus avec façades revêtues en Cor-ten.

64

modulART

modulART

65


Panca sospesa e boiserie in laccato opaco nero frac, elementi pensili in laccato lucido nero frac, grigio perla e in laccato opaco grigio piombo.

66

modulART

Wall-hung bench and wall panel in matt nero frac lacquer, wall units in gloss nero frac, gloss grigio perla and matt grigio piombo.

Hängende Bank und Täfelung matt lackiert in nero frac, Hängeschränke glänzend lackiert in nero frac und grigio perla und matt lackiert in grigio piombo.

Banc suspendu et panneau mural en laqué nero frac mat, éléments suspendus en laqué nero frac et grigio perla brillant et en laqué grigio piombo mat.

modulART

67


cover

68

modulART

modulART

69


modulART

modulART

71


www.presotto.it/modulart Possono la matematica, gli algoritmi, i flussi numerici esadecimali per mezzo del computer, che ne è il loro cervello esecutore con i suoi programmi di grafica digitale, spostare le barriere del design? ModulArt sembra proprio voglia dimostrarlo attraverso la matematica e il calcolo complesso, spostando il concetto stesso di forma sul concetto di superficie, attraverso le Cover. Pannelli magnetici decorativi che mutano nella forma e nel contenuto dando all’ osservatore sempre nuove ed inaspettate emozioni.

Can maths, algorithms, hexadecimal flows of numbers by means of a computer that is their brain with its digital graphics programmes, move the boundaries of design? It looks exactly as if modulArt wants to prove that this is so using maths and complex calculations and by transferring the concept itself of shape to the concept of surface through Covers. Decorative magnetic panels that change their shape and contents, giving the observer continuously new and unexpected emotions.

Können die Mathematik, die Algorithmen, die hexadezimalen Bitströme über den Computer, der mit seinen digitalen Grafikprogrammen ihr ausführendes Denkorgan darstellt, die Barrieren des Designs verlegen? ModulArt scheint dies über die Mathematik und komplexe Kalkulationen bestätigen zu wollen, indem dasselbe Konzept der Form über die Cover auf das Konzept der Oberfläche verlagert wird. Magnetische Dekorpaneele, die sich in ihrer Form und im Inhalt wandeln und dem Beobachter immer neue und unerwartete Emotionen liefern.

Les mathématiques, les algorithmes et les trains numériques hexadécimaux moyennant l’ordinateur qui en est leur cerveau et ses logiciels de graphique numérique, peuvent-ils déplacer les barrières du design ? modulArt semble vouloir le démontrer à travers les mathématiques et le calcul complexe, en déplaçant le concept de forme vers le concept de surface, grâce à l’utilisation de panneaux magnétiques décoratifs appelés « Covers ». Ces panneaux magnétiques décoratifs changent dans la forme et dans le contenu en offrant à l’observateur des émotions toujours nouvelles et inattendues.

COMP

Nella pagina precedente: basi ed elementi pensili in laccato opaco bianco candido con applicazione della Cover G101 nella versione a 9 ante H2H33. On the preceding page: base and wall units in matt bianco candido lacquer with the application of the magnetic facing G101 in the version with 9 doors H2H33. Auf der vorhergehenden Seite: Unterschränke und Wandelemente in bianco candido matt lackiert mit Anbringung des Covers G101 in der Version auf 9 Türen H2H33. Page précédente: éléments bas et éléments suspendus en laqué bianco candido mat avec application du panneau magnétique décoratif G101 dans la version à 9 portes H2H33. 72

modulART

modulART

73


In basso: composizione 223 con applicazione della Cover G101 nella versione orizzontale a 5 ante H2H15. Below: layout 223 with the application of the magnetic facing G101 in the version with 5 horizontal doors H2H15. Unten: Zusammenstellung 223 mit Anbringung des Covers G101 in waagrechter Version auf 5 Türen H2H15. Dans le bas: composition 223 avec application du panneau magnétique décoratif G101 dans la version horizontale à 5 portes H2H15.

74

modulART

modulART

75


Le Cover G101, G103, S008 ed S009 rappresentano la sovrapposizione di ideogrammi, segni criptati o font condensate su campiture neutre. Come in un codice binario la sequenza ne determina la scansione dei chiari-scuri.

76

modulART

Magnetic panels Covers G101, G103, S008 and S009 show the overlapping of ideograms, cryptic signs or condensed fonts on neutral backgrounds. Like in a binary code, the sequence determines the light-dark alternation.

Die Cover G101, G103, S008 und S009 stellen die Überlappung von Ideogrammen, verschlüsselten Zeichen oder kondensierten Schriftzeichen auf neutralen Farbflächen dar. Wie in einem Binärcode wird die Folge durch die Abwechslung der Hell- und Dunkeltöne bestimmt.

Les panneaux G101, G103, S008 et S009 représentent la superposition d’idéogrammes, de signes cryptés ou de polices condensées sur des fonds neutres. Comme dans un code binaire, la séquence détermine la numérisation des clairs-obscurs.

modulART

77


78

modulART

modulART

79


Nella pagina precedente: variante della composizione 230 con applicazione della Cover S002 nella versione a 9 ante H2H33.

On the preceding page: variation on layout 230 with the application of the magnetic facing S002 in the version with 9 doors H2H33.

Auf der vorhergehenden Seite: Variante der Zusammenstellung 230 mit Anbringung des Covers S002 in der Version auf 9 Türen H2H33.

Page précédente: variante de la composition 230 avec application du panneau magnétique décoratif S002 dans la version à 9 portes H2H33.

A lato: variante della composizione 230 con applicazione della Cover S001 nella versione a 9 ante H2H33.

To the side: variation on the layout 230 with the application of the magnetic facing S001 in the version with 9 doors H2H33.

Seitlich: Variante der Zusammenstellung 230 mit Anbringung des Covers S001 in der Version auf 9 Türen H2H33.

Ci-contre: variante de la composition 230 avec application du panneau magnétique décoratif S001 dans la version à 9 portes H2H33.

Unten: Variante der Zusammenstellung 225 mit Anbringung des Covers S001 in der Version auf 5 waagrechten Türen H2H15.

Dans le bas: variante de la composition 225 avec application du panneau magnétique décoratif S001 dans la version à 5 portes horizontales H2H15.

In basso: variante della composizione 225 Below: variation on the layout 225 with con applicazione della Cover S001 nella the application of the magnetic facing versione a 5 ante orizzontali H2H15. S001 in the version with 5 horizontal doors H2H15.

modulART

modulART

81


In questa serie sono state utilizzate e interpretate forme di scrittura diretta o calligrafica di diverse ere e culture: le Cover S001 e S002 uno stralcio rielaborato della scrittura di pugno di Miguel de Cervantes Saavedra autore del Don Chisciotte della Mancia, e allo stesso modo nelle Cover S004 e S003 viene interpretata una scrittura amanuense riconducibile al periodo medioevale. In modo pi첫 sofisticato nella Cover S007 viene rappresentata una home page Internet come la vede un programmatore di codici HTML, ovvero, come una pioggia di testo apparentemente incomprensibile come gli ideogrammi giapponesi delle Cover S005 e S006. In this series, direct or calligraphic forms of writing from various ages and cultures have been used and interpreted: the S001 and S002 magnetic panels Covers show a re-elaborated extract of the handwriting of Miguel de Cervantes Saavedra, the author of Don Chisciotte della Mancia. Likewise on Covers S004 and S003 a amanuensis document that can be traced back to the Medieval times is interpreted. In a more sophisticated way, the S007 Cover shows a Internet homepage as seen by a programmer of HTML codes, i.e. as a shower of incomprehensible texts like the Japanese ideograms of Covers S005 and S006.

82

modulART

modulART

83


In dieser Serie wurden Formen des Direkt-Schreibens oder Schriftformen unterschiedlicher Zeitalter und Kulturen verwendet und interpretiert: Die Cover S001 und S002 sind eine überarbeitete Abschreibung der Handschrift von Miguel de Cervantes Saavedra, dem Autor des Romans Don Quijote von der Mancha, und auf gleiche Weise wird auf den Cover S004 und S003 eine auf das Mittelalter zurückführbare Handschrift interpretiert. Auf ausgereiftere Weise wird auf dem Cover S007 eine Internet-Homepage aus der Ansicht eines HTMLProgrammieres dargestellt, d. h., wie ein auf ersten Blick unverständlicher Buchstabenregen, wie auch die japanischen Ideogramme der Cover S005 und S006. Dans cette série, on a utilisé et interprété des formes d’écriture directe ou calligraphique de différentes époques et cultures: les panneaux S001 et S002 sont un extrait réélaboré écrit de la main de Miguel de Cervantes Saavedra, auteur de Don Quichotte de la Manche et, de la même façon, les panneaux S004 et S003 interprètent l’écriture d’un scribe du Moyen-Âge. De manière plus sophistiquée, le panneau S007 représente une page d’accueil du site Internet comme la voit un programmateur de codes HTML, c’est-à-dire une pluie de mots apparemment incompréhensibles comme les idéogrammes japonais des panneaux S005 et S006.

84

modulART

modulART

85


86

modulART

modulART

87


Nella pagina precedente: variante della composizione 232 con applicazione della Cover F401 nella versione a 6 ante verticali H2H61. On the preceding page: variation on the layout 232 with the application of the magnetic facing F401 in the version with 6 vertical doors H2H61.

La Cover F401 rappresenta un suggestivo dettaglio fotografico di una storica macchina da scrivere, mentre la foto della Cover F402 rappresenta l’inaspettata rappresentazione di un documento ridotto a carta tritata che attende ora solo di essere decriptato.

The F401 magnetic facing shows a charming photographic detail of an antique typewriter, while the photo on the F402 magnetic facing shows the unexpected image of a document that has now been reduced to shreds and is just waiting to be understood.

Das Cover F401 stellt ein beeindruckendes fotografisches Detail einer historischen Schreibmaschine dar, während das Foto des Cover F402 die unerwartete Repräsentation eines zu Papierschnitzel zerkleinerten Dokuments ist, das nur darauf wartet, entschlüsselt zu werden.

Le panneau F401 représente un suggestif détail photographique d’une machine à écrire historique, alors que la photo du panneau F402 propose la représentation inattendue d’un document transformé en papier trituré qui n’attend que d’être déchiffré.

Auf der vorhergehenden Seite: Variante der Zusammenstellung 232 mit Anbringung des Covers F401 in der Version auf 6 senkrechten Türen H2H61. Page précédente: variante de la composition 232 avec application du panneau magnétique décoratif F401 dans la version à 6 portes verticales H2H61.

88

modulART

modulART

89


In basso: composizione 224 con applicazione della Cover R305 nella versione a 4 ante orizzontali H2H14.

modulART

Below: layout 224 with the application of the magnetic facing R305 in the version with 4 horizontal doors H2H14.

Unten: Zusammenstellung 224 mit Anbringung des Covers R305 in der Version auf 4 waagrechten Türen H2H14.

Dans le bas: composition 224 avec application du panneau magnétique décoratif R305 dans la version à 4 portes horizontales H2H14.

modulART

91


Tutte le Cover di questa serie sono ispirate alle scansioni del codice a barre. Un oggetto catturato dalla macchina fotografica viene rielaborato da un algoritmo del computer per assumere questa nuova forma, pari alla frequenza d’onda che il cervello dell’osservatore percepisce prima che lo stesso la ritrasformi di nuovo in immagine.

92

modulART

This entire series of magnetic panels have been inspired by barcode scans. An object captured by a camera is re-elaborated by a computer algorithm to take on this new form that corresponds to the wave frequency that the brain of the viewer perceives before the object is transformed into an image.

Alle Cover dieser Serie inspirieren sich an der Einscannung des Barcodes. Ein mit einem Fotoapparat festgehaltenes Objekt wird durch einen ComputerAlgorhythmus überarbeitet, um diese neue Form anzunehmen. Wie die Frequenz einer Welle, die der Beobachter wahrnimmt, bevor sie sich wieder in ein Bild verwandelt.

Tous les panneaux de cette série s’inspirent de la numérisation du code-barres. Un objet capturé par l’appareil photo est élaboré par un algorithme de l’ordinateur pour assumer cette nouvelle forme, semblable à la fréquence de l’onde que le cerveau de l’observateur perçoit avant que celui-ci ne la retransforme de nouveau en image.

modulART

93


94

modulART

modulART

95


In basso: variante della composizione 227 con applicazione della Cover P201 nella versione a 5 ante orizzontali H2H15.

96

modulART

Below: variation on the layout 227 with the application of the magnetic facing P201 in the version with 5 horizontal doors H2H15.

Unten: Variante der Zusammenstellung 227 mit Anbringung des Covers P201 in der Version auf 5 waagrechtenTüren H2H15.

Dans le bas: variante de la composition 227 avec application du panneau magnétique décoratif P201 dans la version à 5 portes horizontales H2H15.

modulART

97


Anche l’arte può essere rappresentata nella Cover. L’esempio P201 evoca un’opera della Pop-Art italiana dove la resa dell’immagine è ricondotta in vettori, mentre nella Cover P202 sono visibili i tratti creati dalla congiunzione di punti in un graffito urbano. La cover G102 fonde una sovrapposizione di ideogrammi con un’opera olandese del movimento artistico De Stijl.

98

modulART

Art can also be shown on the magnetic panels. The P201 example evokes a work of Italian Pop Art in which the image is shown in vectors whereas the P202 facing shows the lines created by joining the dots of an urban graffiti. On the other hand, the G102 magnetic panels blends the superimposition of ideograms with a Dutch work of the De Stijl art movement.

Auch Kunst kann auf einer Cover dargestellt werden, wie dies anhand des Beispiels der Cover P201 zu sehen ist. Hier wird ein Werk der italienischen Pop Art überarbeitet, in dem das Bild auf Vektoren reduziert wird. Ein weiteres Beispiel sind die Verbindungsstriche der Punkte eines Graffitis des Cover P202. Während das Cover G102 eine Überlappung von Ideogrammen mit einem holländischen Werk der künstlerischen Gruppe De Stijl schmelzt.

L’art peut lui aussi être représenté dans le panneau magnétique décoratif. L’exemple du panneau P201 évoque une oeuvre du Pop Art italien où le rendement de l’image est vectorialisé alors que l’exemple du panneau P202 montre un graffiti urbain dont les traits sont créés par la jonction de points. Quant au panneau G102, il allie une superposition d’idéogrammes à une oeuvre hollandaise du mouvement artistique De Stijl.

modulART

99


modulART sistema componibile

modulART

size+index


ModulART modular back-to-wall units system Anbausystem ModulART Système composition murale ModulART

modulARTsistema parete componibile

Panche a terra

Basi in appoggio a panche H 96

Floor-standing benches

Base units fitted on benches H 96

Am Boden stehende Bänke

Aufsatz-Unterschränke für Bänke H. 96

Bancs posant au sol

Éléments bas à poser sur bancs H 96

Panche sospese H 96

Basi con zoccolo

Wall-hung benches H 96

Base units with plinth

Bankelemente zum Hängen H 96

Unterschränke mit Sockel

Bancs suspendus H 96

Éléments bas avec socle

Panche sospese con boiserie

Basi a giorno in appoggio a panche

Wall-hung benches with wall panels

Open base units fitted on top of benches P 496

P 496

Bankelemente zum Hängen mit Täfelungen

Aufsatz-unterschränke für Bänke

Bancs suspendus avec panneaux muraux

Éléments bas posant sur des bancs

Basi a terra

Basi a giorno con zoccolo

Floor-standing base units

Open shelves units on plinth

Am Boden stehende Unterschränke

Offene unterschränke mit Sockel

Éléments bas posant au sol

Elements bas ouverts avec socle.


ModulART modular back-to-wall units system Anbausystem ModulART Système composition murale ModulART

modulARTsistema parete componibile

Elementi con cassetti

Elementi battenti

Units with drawers

Swing door units

Elemente mit Schubladen

Elemente mit Flügeltüren

Elements avec tiroirs

Éléments battants

Elementi battenti

Elementi battenti verticali

Swing door units

Vertical swing-door elements

Elemente mit Flügeltüren

Senkrechte elemente mit Drehtür

Éléments battants

Elements verticaux portes battantes

Elementi battenti

Elementi battenti orizzontali

Swing door units

Horizontal swing-door elements

Elemente mit Flügeltüren

Horizontale elemente mit Drehtür

Éléments battants

Elements horizontaux portes battantes

Elementi battenti

Elementi a ribalta

Swing door units

Flap door units

Elemente mit Flügeltüren

Elemente mit Klapptür

Éléments battants

Éléments abattants


Doors in black slate stone

Türen in Naturstein Black slate

Portes en pierre black slate

Ante in pietra black slate

it consists in a thin sheet of real stone. Its irregular surface and the continuous changes in colour of each layer make each sheet unique and unrepeatable.

besitzen eine dünne Natursteinbeschichtung, deren unregelmäßige Oberfläche und ständiger Farbwechsel zwischen den einzelnen Schichten aus jeder Platte ein unnachahmliches Einzelstück machen.

il s’agit d’une fine feuille de pierre véritable. Sa surface rugueuse et les coloris toujours divers des différentes couches font de chaque feuille une pièce unique qui ne se répète jamais.

è una sottile sfoglia di vera pietra, la sua superficie irregolare e i continui cambiamenti di colore dei singoli strati rendono ogni foglio un pezzo unico e irripetibile.

stonecomposition

1800

1800 600 1800

1800

530

1554

COMP:123

563

1800

1800

3600

292 14

14

14

292

488

272

50

272

50

220

384

384

384

1800

COMP:124

1200

1200

3600

1200

563


Doors in silver shine stone

Türen in Naturstein Silver Shine

Portes en pierre silver shine

Ante in pietra silver shine

it consists in a thin sheet of real stone. Its irregular surface and the continuous changes in colour of each layer make each sheet unique and unrepeatable.

besitzen eine dünne Natursteinbeschichtung, deren unregelmäßige Oberfläche und ständiger Farbwechsel zwischen den einzelnen Schichten aus jeder Platte ein unnachahmliches Einzelstück machen.

il s’agit d’une fine feuille de pierre véritable. Sa surface rugueuse et les coloris toujours divers des différentes couches font de chaque feuille une pièce unique qui ne se répète jamais.

è una sottile sfoglia di vera pietra, la sua superficie irregolare e i continui cambiamenti di colore dei singoli strati rendono ogni foglio un pezzo unico e irripetibile.

stonecomposition

1500

750

1800

750

600

2078

864

14

292

350

96

492

1310

384

1950

384

384

384

600

384

600

600

COMP:125

563

1800

1800

3600

COMP:126

563 1800

1800

3600


Doors in cor-ten

Türen aus Cor-ten

Portes en cor-ten

Ante in cor-ten

Cor-ten is a special steel alloy that, through weathering, becomes covered with an even and resistant patina. The special qualities of the rough and irregular, worn lamina surface make each door exclusive and unrepeatable.

Es handelt sich hier um eine spezielle Stahllegierung, die verschiedenen Witterungsbedingungen ausgesetzt wird und dadurch eine gleichmäßige und beständige Patina annimmt. Die Besonderheit der rauen und unregelmäßigen Oberfläche der abgewitterten Verkleidung liegt darin, dass jede Front ein exklusives und unnachahmliches Aussehen erhält.

Alliage d’acier spécial qui, exposé aux agents atmosphériques, se revêt d’une patine uniforme et résistante. La particularité de la surface rugueuse et irrégulière de la feuille d’acier usée fait de chaque porte une pièce unique qui ne se répète jamais.

Lega di acciaio speciale che con l’esposizione agli agenti atmosferici si riveste di una patina uniforme e resistente. La particolare peculiarità della superficie ruvida e irregolare della lamina usurata rende ogni anta un pezzo esclusivo e irripetibile.

metalcomposition

1032

1800

600

1800

384

2246 864

1200

1800

COMP:129

350 96

446 14

292

100 14 192

384

1310

50

296

50

330

384

1800

384

563

1800

3600

1800

1800

1800

3600

563


Portes en bois incisé

Türen mit Rillendekor

Doors in textured wood

Ante in legno inciso

Des couches de bois creusées et pressées permettent d’obtenir une texture en relief formant des lignes continues et irrégulières.

Aus ausgehöhlten und gepressten Holzschichten entsteht eine Relieftextur aus durchgehenden und unregelmäßigen Rillen.

A raised, uneven texture that can be varnished is achieved from layers of carved and pressed wood.

Da strati di legno incavati e pressati si ottiene una texture a rilievo composta da righe continue ed irregolari.

woodcomposition

150

600

150

600

1200

900

1800

666

1800

384 492

384

1950

384 384

292

492

1800

1800

3600

563

14

292 14

COMP:127

1950

600

384

384

150

384

600

COMP:128

563

1800

1800

3600


Mix doors in textured wood

Türen mit Rillendekor Mix

Portes en bois incisé Mix

Ante in legno inciso Mix

A raised, uneven texture is achieved from layers of carved and pressed wood. This textured wood used with matt or gloss lacquered doors of various thicknesses brightens up any configuration.

Aus ausgehöhlten und gepressten Holzschichten entsteht eine Relieftextur, die in Verbindung mit matt oder glänzend lackierten Türen mit unterschiedlicher Stärke jeder Zusammenstellung frischen Schwung verleihen.

Des couches de bois creusées et pressées permettent d’obtenir une texture en relief. Le bois incisé associé aux portes laquées de différentes épaisseurs, en version mate ou brillante, ravive n’importe quel type de composition.

Da strati di legno incavati e pressati si ottiene una texture a rilievo. Il legno inciso abbinato ad ante laccate con spessore diverso, opaco o lucido, ravviva qualsiasi configurazione.

mixcomposition

3600 600

600

600

600

600

300

1800

600

300

600

14

292

COMP:133

563

1800

1800

1950

292 14

492

652

384

1950

384

384

384

384

224

600

COMP:134

563 1800

1800

3600


Lacquered doors of various thicknesses

Lackierte Türen mit unterschiedlichen Stärken

Portes laquées de différentes épaisseurs

Ante laccate con spessori diversi

Lacquered doors of various thicknesses fitted alongside each other create a particularly harmonious whole.

Die lackierten Türen mit unterschiedlichen Stärken bilden bei ihrer Aneinanderreihung eine ganz besondere Harmonie.

Les portes laquées de différentes épaisseurs unies les unes aux autres créent une composition d’ensemble particulièrement harmonieuse.

Laccati con spessori diversi accostati tra di loro creano una particolare armonia d’insieme.

lacqueredcomposition

1200

1800

292

1800

1800

3600

1310

864

2246

350 96 346

1770

864

1200 264 14 292

COMP:131

563

COMP:132

96

384

350

384

480

686

80

900

384

384

384

384

184

600

384

384

1800

1800

3600

563


modulARTindex stone

1200

1800

885

309 192

384

3000

371

COMP 231

pag 20 > 25

3600 300

600

300 768

1200

2414

1152

1950

1800

1800

600

3600

600 600

1200

COMP 232

pag 8 > 13

1800

3600

pag 26 > 33

3600

3600 1800

600

600

600

600

1800 1200

1200

384 384

1152

1800

1938 192 100

480

563

14 292

14

14

292

100 192

492

864

876

384

1950

384

384

384

384

1800

563

1800 1800

COMP 224

563

1800

pag 14 > 19

COMP 225

14

COMP 223

192 192 14

563

14 384

14

292

100 14 192

96

492

876

384

384

384

384

384

1200

pag 34 > 39

1800


modulARTindex metal

wood 1800

1500 1800

300 1200

192

14 192

480

864

384

1838

384

384

384

384

600

563 1800

1800

3600

COMP 227

pag 56 > 59

3600 1200

1800

1800

192 14 100

14 488

294

874

236

384

384

384

236

600

1200

COMP 228

pag 60 > 61

1920

264 384

384

384

1200

563

1200

pag 42 > 47

1416 384

384 600

600

600

600

600

COMP 226

384

192

pag 62 > 65

3600

14

192

446

1800

1800

563

1800

COMP 229

300

192 192 254 14

288

288

384

1900

864 1310 350

96

414

563 1800

288

900

2146

384

288

386

600

pag 48 > 53

3600

1800


modulARTindex cover 3600 1200

300

600

300

1950 14

292

100 14 192

492

876

384

384

384

384

384

1200

563

1800

1800

3600

pag 74 > 75

600

600

600

600

600

192 14

14

3600

563

1800

pag 78 > 79

600

600

1800

384

1950

384

384

600

492

pag 70 > 71

1800

292

COMP 230

3600

563

1800

14

1800

192

192 14

14

192

492

492

1850

1850

1152

1152

600

563

1800

1800

3600

pag 80 > 81


modulARTindex

2414

14 384

192 192 14

96

1152

768

mix

600

600

563

1800 600

1200

1800

3600

pag 86 > 87

3600

3600

1416

1800

384

384

384

384

264

600

14

1800

pag 66 > 67

3600 1800

192

14 192

480

864

384

1838

384

384

384

384

300

563 1800

1800

3600

96 1800

3600

pag 90 > 91

pag 96 > 97

1800

1800

1500

2146

900

563

350

350 96 14

292

100 192

492

414

864

876

384

1950

384

384

384

384

386

1800

384

563


modulART Art Direction: Pierangelo Sciuto Graphic Designer: Fulvio Serasin Ricerca, Sviluppo & Marketing: Presotto Italia Cover Design: this works are register in someone’s name Fulvio Serasin through_RRS and licensed under the Creative Commons Attribution. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/ licenses/by-nd/2.5/it/ or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA. Photo: F2 fotografia Styling: Laura Comiotto & Donata Songia Stampa: gfp.it printed in Italy


modulART


presotto industrie mobili spa via puja, 7 frazione maron 33070 brugnera (pordenone) italy t +39 0434 618111 f +39 0434 613558 www.presotto.it


Presotto - Modulart catalogo