Granada Costa nº 363

Page 60

60

Granada Costa

31 DE MARZO DE 2009

Cultural ENTREVISTA

Perfecto Cuadrado Férnandez Licenciado en Filología Románica. Doctor en Filología Hispánica. Catedrático de Filología Gallega y Portuguesa. Ex Decano de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universitat de les Illes Balears.

Marcelino Arellano Alabarces (Palma de Mallorca)

P

erfecto Cuadrado Fernández, es un hombre inteligente y de una gran cultura, trabajador incansable, buena persona, nada engolado y abierto a todo el mundo. Con un gran bagaje cultural y sapiencia en el campo de la investigación de la lengua portuguesa y castellana, acompañándole un curriculum impresionante, todo ello no le impide ser un hombre siempre dispuesto a colaborar en cuantos eventos culturales se le solicita, siempre está dado a colaborar y, lo más importante, a enseñar. Su curriculum ocuparía varias páginas de este periódico, por lo que vamos a resumir y poner sólo unas cuantas pinceladas de él, lean su respuesta a esta entrevista y conocerán el talento de un hombre sencillo, nacido en las bravas y nobles tierras zamoranas, en el bello pueblo de Santovenia del Esla. Nuestro entrevistado de este mes, es Licenciado en Filología Románica, Doctor en Filología Hispánica, Profesor Catedrático de Filologías Gallega y Portuguesa, Decano de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de las Islas Baleares, Etc. Ha dado infinidad de conferencias, tanto en España como en el extranjero y ha sido lector de español en distintas Universidades extranjeras, Etc. Hace años que le conozco, desde la primera vez que coincidimos, en la presentación de un libro, ocupando ambos la presidencia del acto, desde aquel momento hemos mantenido una amistad cordial, enriquecedora para mí y del que en cada encuentro con nuestro personaje de hoy, me sirve para aprender algo nuevo. ¿Qué ha supuesto para usted el que le hayan otorgado el prestigioso Premio Luso Español de Arte y Cultura? En primer lugar, una extraordinaria sorpresa, pues ni siquiera sabía de su convocatoria, y todavía hoy desconozco quién o qué institución me propuso para el premio. Inmediatamente después, claro, una gran alegría, por dos razones principales: por ser un reconocimiento a toda una vida de curiosidad, de pasión y de esfuerzo, y por habérmelo concedido a tiempo de poderlo compartir y concelebrar con la familia y los amigos.

¿Cómo se ha desarrollado el ciclo de conferencias –en la que usted ha intervenido- dentro del Congreso Internacional "1959, de Collioure a Formentor" dedicado a la figura de D. Antonio Machado"? Ante todo debo aclarar que el congreso no se dedicaba exacta y absolutamente a la figura y a la obra de Machado, aunque sí le servía de eje conductor. En palabras de las directoras del Congreso, las Dras. Carme Riera y María Payeras, se trataba de "conmemorar el cincuentenario de tres importantes acontecimientos que tuvieron lugar en la localidad francesa de Collioure y en la mallorquina de Formentor: el homenaje ante la tumba de Machado, veinte años después de su muerte (febrero de 1959), que reunió a poetas e intelectuales del exilio interior y exterior, las Conversaciones Poéticas de Formentor (mayo de 1959), organizadas por Papeles de Son Armadans y Camilo José Cela y el Coloquio internacional de novela (mayo de 1959) auspiciado por Carlos Barral y la editorial Seix Barral". El Congreso tuvo una excelente acogida de público y crítica, y las sesiones resultaron extraordinariamente interesentes tanto por las aportaciones de los supervivientes de aquellas aventuras, como por las de los críticos y profesores, enriquecido todo ello con el homenaje de los poetas mallorquines a Machado y una magnífica exposición de fotografías de Asunción Carandell. ¿Cree usted que dicho evento ha tenido la repercusión cultural que esperaban sus organizadores? Como he dicho antes, creo sinceramente que sí. Como pude seguir de cerca los preparativos, me parece de justicia destacar, junto al trabajo de las directoras, el de la responsable de la coordinación técnica, Elena Díaz, y todo el apoyo recibido de las instituciones, especialmente de la institución responsable de la organización del Congreso, la Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales. Pienso que estos actos han sido más académicos que populares, ¿está usted de acuerdo conmigo? Sin duda, pero es que así fueron concebidos dentro de lo que era posible concebir y realizar. A pesar de todo, la entrada era libre, y el tono de las intervenciones estuvo siempre alejado de la rigidez –que no del rigor- propia de los actos académicos, de manera que sin duda hubieran deleitado a un público más amplio y diverso si a este su curiosidad lo hubiera acercado al lugar de celebración del Congreso. Claro que, antes de responder, sospecho que primero deberíamos habernos puesto de acuerdo sobre lo que entendemos por "académico" y "popu-

lar", pero necesitaríamos por lo menos otro Congreso para ello. ¿Cómo fue el elegir la carrera de letras y dentro de ella la rama de Filología Románica? Cuando me decidí a seguir una carrera universitaria -una vez superada la tentación de elegir otros caminos cada cual más disparatado y atractivo- no tuve ninguna duda sobre lo que quería y podía y debía hacer: Filosofía y Letras, y, específicamente, Filología Románica (siempre dentro de las opciones que entonces la Universidad nos ofrecía). Sabemos que en todas nuestras elecciones siempre interviene el azar, pero nosotros podemos condicionar la aparición y el sentido de ese azar obligándolo a manifestarse en la dirección de nuestros sueños y de nuestros deseos: yo así lo hice, y nunca he tenido motivos para arrepentirme. Entre sus muchísimos títulos es usted Doctor en Filología Hispánica: ¿pensó, cuando estudiaba, que era una carrera con porvenir? Nunca se me ocurrió pensar en ello. Bien es verdad que entonces existían pocos problemas –desde luego, muchísimos menos que ahora- para encontrar un trabajo, por ejemplo, en el mundo de la enseñanza, y que tal vez eso nos permitiera una mayor libertad en la elección de los estudios y en nuestra dedicación a ellos (tampoco eran tan fuertes las presiones institucionales, familiares y mediáticas que hoy se afanan en desprestigiar primero y en destruir después los estudios humanísticos). ¿Cómo transcurrió su época de estudiante en la Universidad de Lisboa, mientras estudiaba Lengua y Literatura Portuguesas? Como un período de sobreexcitación de mi universal curiosidad, de vagabundaje y búsqueda, de paseos y lecturas, de conversaciones interminables y de aprendizaje gozoso de los grandes maestros que pude conocer, algunos ya en sus últimos años de docencia. ¿Hay demanda de español en universidades extranjeras como la Universidad de Stirling (Escocia), donde estuvo usted dando clases? La había y estaba en aumento ya cuando yo estuve en Stirling a comienzos de los años 70 (del pasado siglo) y hoy basta seguir las noticias para saber que esa demanda se ha multiplicado y se ha extendido extraordinariamente. Cuénteme alguna experiencia acaecida durante su estancia en dicha Universidad La que mejor recuerdo fue un fin de semana de todo el grupo de español,

El Profesor Perfecto Cuadrado Férnandez, en Amarante (Portugal) profesores y alumnos, en una mansión fabulosa y deliciosamente siniestra a orillas del lago Lomond, con sesiones de teatro leído y brumas envolventes y rebaños de ovejas que me recordaban las merinas que pasaban por mi tierra y pastores a los que yo suponía que hablaban en la lengua sagrada de las Tierras Altas. Si así fue o no, no viene al caso: en todo caso así es como la memoria ha querido guardármelo en su alacena. Desglosar su extenso e importante curriculum, ocuparía no varias páginas del periódico Granada Costa, sino su totalidad: mencióneme sólo uno de sus muchos títulos y qué destacaría usted. Me gustaría que los demás pudieran destacar, como de sí mismo destacaba Machado, el haber sido "en el buen sentido de la palabra, bueno". Lo demás es currículum, vanidad y envoltorio, literatura y aire. Tiene su utilidad y no reniego de ello, pero tampoco sabría cómo justificarlo y exhibirlo aquí. Dígame algunos de los muchos Premios que ha conseguido y, que para usted hayan representado un mayor impacto. Me está haciendo sonreír primero, y reír francamente después (cosa que uno agradece, y más en estos tiempos). No tengo tantos títulos ni tantos premios, hombre de Dios. Pero bueno, por lo del impacto le citaré dos: el primero, en todos los sentidos, el ya mencionado y muy reciente Premio Luso-Español de Arte y Cultura; el otro, el Premio Giovanni Pon-

tiero de traducción por mi versión del Libro del Desasosiego de Fernando Pessoa publicado por la editorial El Acantilado. ¿Cómo fue lo de nombrarle Cónsul Honorario de Portugal en Palma de Mallorca? Otra de esas sorpresas a las que ya me voy habituando –aunque esta vez, claro está, se me consultó antes de hacerlo público y oficial. El consulado honorario desapareció poco después, pasando todos los asuntos consulares a ser gestionados directamente desde el consulado del que dependía, el de Barcelona. ¿Cuántos libros tiene usted ya publicados? Espere que mire mi curriculum: vea, aquí constan 16 libros, más 6 ediciones de libros, y una cuarentena de capítulos en obras colectivas. Ponga, de todas formas, que más o menos, porque todas estas clasificaciones son muy relativas, y a lo mejor habría que reducirlo todo a la mitad. Cómo articulista ¿en qué medios ha publicado usted sus artículos? De vuelta al currículum, este me dice que he colaborado en suplementos culturales como los de El Ideal Gallego, El Sol, Diario de Mallorca, Última Hora, Balears, ABC, Diario 16, El País, El Periódico o el Público portugués, y en revistas literarias y culturales como Anthropos, Arquivos do Centro Cultural Português, Mayurqa, Caligrama, Annals/Humanitats, Puertaoscura, La República de las Letras, Revista de Occidente,


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.