Page 1

INTERNATIONAL MARITIME EXHIBITION

1

PAGE

OFFICIAL CATALOGUE & MAGAZINE


WELCOME TO ATLANTIC FAIR 2015

Lættari umsiting av tínari frakt Við Sjálvgreiðsluni verður tín frakt effektivari á allan hátt. Tær nýtist ikki at brúka nógva tíð í telefonini ella á fundum við okkum, og tú kanst orðna

THE SEVENTH INTERNATIONAL MARITIME EXHIBI­ TION ATLANTIC FAIR WILL BE HELD IN THE FAROE ISLANDS 12.-14. MAY 2015.

tíni fraktviðurskifti tá tað passar tær best. Um tú t.d. biður um eitt tilboð á Sjálvgreiðsluni fara okkara speditørar beint at finna bestu loysnina til tín, og tú fært ein teldupost, tá ið tilboðið er klárt.

The two sports halls in Klaksvík will host the exhibition.

Tað einasta tú skal gera er at skráseta teg og tína fyritøku í Sjálvgreiðsluni. So kemur sjón fyri søgn, at tín frakt gerst effektivari, skjótari og lættari.

OPENING HOURS TUESDAY, 12 MAY: 10AM-5PM WEDNESDAY 13 MAY: 10AM-5PM THURSDAY 14 MAY: 10AM-4PM

With the valuable lessons we have learned during these two decades we will do our utmost that the Atlantic Fair 2015 will be an even better arrangement. We wish you a cordial welcome to Atlantic Fair 2015. Áki í Skemmuni Managing Director

3

PAGE

2

©Copyright Editor-in-Chief John William Joensen I Deputy Editor Oliver Joensen I Graphic Design Grafia I Journalists John William Joensen, Oliver Joensen, Jógvan H. Gardar I Photo Norðlýsið I Print Føroyaprent

PAGE

Ring til okkara á 61 61 61 ella les meira á posta.fo

From the very outset the participation has been con­ siderable, both concerning visitors and exhibitors, and generally, the participants have been very satisfied with the initiative.


SEYÐISFJÖRÐUR ICELAND

WELCOME TO

TÓRSHAVN FAROE ISLANDS

HIRTSHALS DENMARK

THE NORTH ATLANTIC LINK FOR MORE THAN 30 YEARS

Smyril Line Cargo is the only freight forwarding company offering a Ro/Ro service on the North Atlantic. The modern Ro/Pax ferry M/S Norröna has a capacity of 130 trailer units and runs between the harbours of Seyðisfjörður, Tórshavn and Hirtshals with a service speed of 21 knots making it the fastest freight service on the North Atlantic.

THE 7th INTERNATIONAL MARITIME EXHIBITION ATLANTIC FAIR 2015

The societies in the North Atlantic depend on the sea and its natural resources. This is reflected in the diversity of the companies participating in this exhibition from at least two of the most important sectors in this area: the fishing industry and the offshore oil industry. Adapting to the need for future sustaina­ble growth in the fishery sector is crucial for the people of the region. The companies that over the years have participated in this fair are living proof that innovation and adaptability go hand in hand and know no boundaries. Climate change will affect a broad range of human activities and welfare in different ways and to different extents. Some of the most direct impacts in our region will be felt in sectors that

rely on natural resources, such as fisheries, aquaculture and energy production. In this context, adaptation and innovation are crucial in dealing with the effects of climate change. Innovation is also a key factor in ensuring sustaina­ble solutions that enhance long-term eco­nomic viability of the fisheries. By show­cas­ ing and sharing knowledge and creating business-to-business partnerships we can help en­ sure greater productivity in our maritime indu­stries. I am confident that the Atlantic Fair will once again showcase the very best of maritimerelated businesses in the North Atlantic, both in our region and world-wide.

4

+298 30 96 00 | cargo@cargo.fo | cargo.fo

5

PAGE

PAGE

Kaj Leo Holm Johannesen Prime Minister of the Faroe Islands Protector of the Atlantic Fair


KLAKSVÍK

THE GATEWAY TO THE LARGEST AND RICHEST FISHING AREA IN THE FAROES

WELCOME TO ATLANTIC FAIR!

KLAKSVÍK IS ONE OF THE BEST NATURAL HARBOURS IN THE WORLD, AND AT ITS NORTH HARBOUR EVEN THE LARGEST SHIPS IN THE WORLD CAN BERTH.

THIS IS THE SEVENTH TIME WE GATHER FOR ATLANTIC FAIR, WHICH ONCE AGAIN TAKES PLACE IN KLAKSVÍK – THE FISHERIES CAPITAL OF THE FAROE ISLANDS. KLAKSVÍK, AS A FISHING INDUSTRY CITY OF INTERNATIONAL CALIBRE, IS AN OBVIOUS CHOICE OF VENUE FOR ATLANTIC FAIR. THE CITY HAS BEEN, AND REMAINS, A DRIVING FORCE IN FAROESE FISHERIES.

KLAKSVÍK IS IDEAL FOR TOURISM. SURROUNDED BY SPECTACULAR LANDSCAPES, TOURISTS CAN TAKE ADVANTAGE OF THE MANY TOURS OFFERED IN THE NORTHERN ISLES.

PAGE

VISIT US AT STAND NO. B-132

6

Klaksvíkar kommuna I Nólsoyar Pálsgøta 32 I Postboks 2 I 710 Klaksvík I Tlf. 41 00 00 I klaksvik@klaksvik.fo I www.klaksvik.fo

It is especially inspiring to feel that the passion, work ethic and burning desire not only to participate, but be at the forefront of the sector, are still alive, and that all recent indi­cators point squarely in the right dir­ec­ tion. Since the last exhibiton the fishing indu­ stry and the salmon farming has experi­ enced further growth in production and export, also leading to news investments in the Faroes and abroad. COOPERATION This is the third time that Atlantic Fair is held in Klaksvik. Cooperation betweenlocal authorities and organizers has been exemp­ lary on the earlier occasions, and so it has been this time around. Atlantic Fair has roamed the entire country. The fact that the organizers de­ cided to once again hold the fair here in Klaks­­vík, we can only interpret as an indi­ cation that they have been satisfied with the facilities we offer. We would like to add, that the local authority is very pleased about our cooperation so far, and hope to continue our good relations. The last Atlantic Fair was a clear measure of the success achievable when the local­

authority, along with industry and experi­ enced local event managers, cooperate smoothly with fair organizers. We hope that together we will manage to repeat the successes, and build on them, so that we will all meet here again in two years’ time as a matter of course. The sports halls in Klaksvík will once again become the main fair premises. The halls will be joined together, making it easy to move around the Fair area. Over recent years, one of the hallmarks of our city has become that events and con­ ferences take place here every year. Parti­ cularly those related to the sea and fisheries. We would like to extend a warm welcome to fair organizers, exhibitors and guests. We hope that you will feel at home here in Klaks­vík, and that your stay will prove fruit­ ful and memorable – for work and pleasure. Jógvan Skorheim, Mayor of Klaksvík Municipality

7

PAGE

THIS CREATES NEW POSSIBILITIES IN THE TOURIST INDUSTRY AS LARGE-SCALE CRUISE SHIPS BOOK LANDING BERTHS IN KLAKSVIK.

Klaksvík boasts over a century of fisheries history. Companies and individuals saw and seized an opportunity, making great efforts to acquire boats and ships capable of exploit­ing both the ocean around the Faroes and fishing grounds much further afield. At sea, the industry has experienced steady solid growth, enjoying a very natural inter­ play with plants processing the catch on land, as well aswith companies supplying goods and services to vessels and processing plants. Fisheries became the basis for a local popu­ lation boom in the first half of the twentieth century. It is also encouraging to know that, although requirements have changed greatly and there is no longer a need for crews to be as large as they used to be, the fishing industry, with its related indu­stries and services, still plays a vital role here in Klaksvík. Vessels and processing plants keep up to speed with each techno­ log­ical revolution and new standards, for example as regards the environment; there is constant progress in education; new mari­ time companies are regularly established, and old service companies have reinvented them­selves, making them competitive both nationally and internationally.


VIT FYRIREIKA OKKUM TIL AT TAKA ÍMÓTI MARITIMU FRAMTÍÐINI STÓRAR BROYTINGAR ERU VIÐ AT HENDA, OG UM STUTTA TÍÐ FARA STÓRU FLUTNINGS­ RUT­ UR­­ NAR FRAMVIÐ FØROYUM. TÁ SKAL KLAKS­VÍK VERA EIN SJÁLVSØGD HAVN, HAR SKIP KOMA AT FÁA TÆNASTUR, SIGUR VINNU- OG MENTA­NARSTJÓRIN Í KLAKS­VÍK­ AR KOMM­UNU, PALLI ZISKASON.

8

við sjóvinnu at gera. Í dag eru vit við í kapp­­ ingini á flestu økjum innan tað maritima og kunnu bjóða føroyskum og útlendskum skip­ um næstan allar tænastur, sigur Palli Ziskason. Síðani Norðoyartunnilin kom, eru stórar broytingar hendar. – Vit síggja, at vinnurnar eru farnar at blóma. Her í býnum hava fleiri fyritøkur tikið dik á seg og bjóða seg fram. Harafturat er sam­­bandið millum Klaksvík og serliga eyst­ ara partin av Eysturoynni økt munandi. Hvønn dag koma fólk til Klaksvíkar at gera upp­­gávur á til dømis sjóvinnuøkinum, og eisini fara fólk úr Klaksvík út í Eysturoynna

og aðrastaðni at gera uppgávur. Tunnilin ger, at tað er nógv lættari at fáa fatur á fólki til upp­gávur, sigur Palli Ziskason. Men hann hyggur ikki bara eftir gongdini í Norðoyggjum og í Eysturoynni, tá hann hugs­ ar um framtíðina. Tað henda stór­ar broyt­ ingar í farmaflutningsrutunum á okk­ara leið­ um. Um nøkur ár fara vit at fáa nýggj­ ar sig­ling­arleiðir, sum ganga norð móti Norð­­ pólinum og sum fara at stytta um sigling­­ artíðina millum Kyrrahavið og Atlants­­havið. – Hesar rutur liggja framvið Føroyum. Hesi skipini koma møguliga at hava tørv á at fáa viðlíkahald framt ella av einhvørjari

orsøk hava brúk fyri at koma í havn. Tá skal Klaks­ vík liggja her við øllum teimum tilboðunum, sum tey kunnu hugsast at hava brúk fyri. Vit hava møguliga bestu havna­ viður­skiftini í Føroyum, og hesi kunnu byggj­ ast út til enn meir virksemi, tá tørvurin er á tí, sigur vinnu- og mentanarstjórin í Klaksvík. Hann heldur, at tað eru fleiri tekin um, at vinnan í býnum longu er farin at fyrireika seg til nýggjar og spennandi avbjóðingar. – Sum dømi kann nevnast virksemi hjá KSS, sum í dag hevur virksemi, sum eisini røkkur útum landoddarnar. Haraftuarat síggja vit, at fyritøkur eru farnar at saman­sjóða seg betri,

og kunnu bjóða seg fram sum eitt heildartilboð, og ikki bara ein og ein fyri­­tøka. Tað ger tað beinanvegin meir áhuga­­vert hjá teimum, sum hava brúk fyri eini tænastu, um alt kann gerast á einum stað, sigur Palli Ziskason. Hann heldur, at ein stevna sum Atlantic Fair ger, at lættari verður at vísa fram tað, sum er her á leiðini, og møguligt er hjá út­ lend­­ingum at koma og vísa fram tað, sum hendir innan økið. Vinnu- og mentanarstjórin heldur, at ein stevna sum Atlantic Fair hevur stóran týdn­ ing fyri Norðoyggjar, eystara partin av Eyst­ ur­­­oynni og serliga Klaksvíkina.

Palli Ziskason, vinnu- og menta­narstjóri í Klaks­vík­ar Komm­unu

– Vit búgva í einum øki, har nógv hendir á mari­tima økinum, og Atlantic Fair er eitt høvi hjá okkum at vísa, hvat vit hava av møgu­ leikum her, samstundis sum vit fáa fyritøkur og fólk hendanvegin. Vit fáa íblástur, og saman kunnu vit byggja upp samstørv, sum eru øllum til fyrimuns, sigur Palli Ziskason.

9

PAGE

PAGE

Hann er nøgdur við, at Atlantic Fair nú hevur breiðari maritimt fokus og gleðir seg til stevnu­­dagarnar, sum bæði vísir, hvat sjó­ vinn­­an er, og hvat hon kann gerast til. – Hesaferð er alt tað maritima økið málið fyri stevnuni, og tað hóskar Klaksvíkini væl. Vit hava fiskivinnuna, men vit hava sanniliga eisini nógvar aðrar vinnur, sum bjóða seg fram á maritima økinum, sigur Palli Ziska­son. Hann vísir á, at Klaksvík natúrliga og søgu­liga hevur verið ein maritimur depil fyri føroyingar. – Fiskivinnan hevur gjørt, at vit hava havt og koma at hava tætt tilknýti til alt, sum hevur


MAKRELUR ÚR KLAKSVÍK GERST TIL MAKRELGUFF Í TÝSKLANDI VIT ERU KOMIN Í GONGD, OG GERA OKKUM ÚT TIL AT BJÓÐA MARKNAÐINUM VØRUR FRÁ OKKARA VIRKJUM Í BREMERHAVEN OG FLENS­BURG, SIGUR BOGI RASMUSSEN, STJÓRI Í LARSEN SEAFOOD.

10

Christian í Grótinum-samtakið í Klaks­vík er best kent fyri upp­sjóvar­virk­semi í Før­oy­um. Reiðaríið hevur í nógv ár rikið trolar­­­­arnar „Norð­­borg“ og „Christian í Grót­­­in­­um“. Farna árið hevur samtakið gjørt íløgur í virkir á landi, so teir nú kunn­u framleiða tað teir fiska til lidnar vørur. Við núverandi „Norðborg“ legði reið­aríið á eina nýggja kós. Framm­an­und­an varð alt teir fisk­aðu selt til virkir á landi, antin í Før­oy­um ella uttanlands, men við nýgg­ju „Norð­­borg“ byrjaðu teir at fram­leiða um­borð, og við hes­ um er hug­urin at royna nýggj­ar leiðir av álv­ ara komin. Hetta farna árið eru teir farnir undir ný­ brots­­arbeiði. Fyrst valdu teir at fara í sam­ starv við Havsbrún og Framherja um at

byggja nýggju verksmiðjuna í Fugla­ firði, Pelag­­os. Í februar í ár komu boð­ini um at teir høvdu gjørt eina stóra íløgu í Týsklandi. Teir gjørdu avtalu um at yvirtaka fyri­­ tøk­ una Larsen Seafood í Týsklandi, og yngsti son­­­urin hjá Kristian Martin, Bogi Ras­­­ mus­ sen, bleiv settur sum stjóri fyri nýggju íløguni. – Hetta er eitt heilt nýtt øki bæði fyri meg og okkara samtak, so vit læra nakað nýtt hvønn dag, sigur Bogi Ras­mus­sen. Christian í Grótinum-samtakið verður rikið av Kristian Martin Rasmussen og teim­ um trimum synunum hjá honum Jón, Eyðun og Boga Rasmussen. Bogi Rasmussen sigur at teir gjørdu av­ talu um keyp av Larsen Seafood 1. febr­uar,

men tað skuldu ganga einir tveir mánaðir áðrenn alt var uppá pláss. – Vit kundu byrja framleiðsluna bein­an­ vegin, men tað var ikki fyrrenn vit vóru komin inn í apríl mánað at endaliga søl­an var komin uppá pláss. Meðan vit hava fingið sjálva framleiðsluna at ganga fínt, og virk­ semi hevur verið at kalla allatíðina, so hava vit havt nógv annað sum skuldi fáast uppá pláss, sigur hann. – Eg eri við at fáa betri innlit í bæði fyri­­ tøkuna og marknaðin so vit betri kunnu seta okkum nýggj mál í rakstri­n­um, sigur hann. FRAMLEIÐA SEKS FISKASLØG Larsen Seafood er ein fyritøka sum er gott kend millum mathandlar í fleiri lond­ um í

VIT HAVA SEKS FISKASLØG SUM VIT KUNNU NIÐUR­SJÓÐA. TALAN ER UM MAKREL, SILD, LAKS, ØÐUDÝR, SÍL OG BRISLING. MAKRELUR ER TANN NÓGV STØRSTA FRAMLEIÐSLAN. Evropa, men tungur rakstur sein­ astu tvey árini hevur gjørt at fyritøkan ikki hevur kunna liva upp til tað teir eru kendir fyri. Fyritøkan er best kend fyri sína framleiðslu av Makrelguf og makrel í tomat, men har

eru nógvar aðrar framleiðslur sum fyritøkan fram­­leiðir. – Vit hava seks fiskasløg sum vit kunnu niður­­sjóða. Talan er um makrel, sild, laks, øðu­ dýr, síl og brisling. Makrelur er tann

11

PAGE

PAGE

Eyðun Rasmussen, Jón Rasmussen, Kristian Martin Rasmussen og Bogi Rasmussen


We provide highquality products

FAKTA 1. Larsen Seafood hevur tvær framleiðslueindir – eina í Flensburg og eina í Bremerhaven. 2. Ætlanin er at framleiða og selja umleið 3,8 milliónir dósir um mánaðin ella íalt umleið 45 milliónir dósir um árið. 3. Framleiðslukapasiteturin á verksmiðjuni í Flensburg er umleið 80 milliónir dósir um árið og er ætlanin at økja framleiðsluna til hetta støðið yvir næstu árini. 4. Verksmiðjan í Bremerhaven brúkar umleið 3.000 tons av alaska pollok og upsa um árið.

PAGE

5. Í Flensburg arbeiða umleið 150 fólk og í Bremerhaven arbeiða umleið 50 fólk.

12

„Christian í Grótinum“, men har er MSC-góð­ kenningin nýliga komin uppá pláss, og rokna verður við, at tá sild aftur verður fiskað, so skulu teir keypa hana frá egnum trolarum eisini. LEITA EFTIR KEYPARUM Niðursjóðingarvirkini gera vanliga avtalur um sølu av sínum framleiðslum um heysti. Tá gera fyritøkurnar avtalur við handils­ ketur­­­nar, bæði um hvat sum skal standa á hill­un­um, og hvørji søluátøk sum skulu vera tað komandi árið. – Tá vit keyptu Larsen Seafood, so vóru allar slíkar avtalur longu gjørdar, so vit hava havt avmarkaðar møguleikar til at faa uppá pláss nýggjar avtalur. Men vit hava tosa við teir flestu av keyparunum sum Larsen Sea­ food hevur havt, og tey flestu eru jalig til okk­­um. So er bara eftir at vóna, at vit klára at fáa uppá pláss avtalur tá heysti kemur, sigur Bogi Rasmussen. Hann sigur at tey hava nakrar smærri avtalur í dag. – Vit hava tvær størri avtalur, men skuldu gjarna havt minst tíggju hampu­lig­ar sølu­av­ talur. Vit ynskja heldur fleiri hampuligar av­ talur, enn fáar stórar. Tað ger, at vit fáa spjatt váðan betri, sigur stjórin á Larsen Seafood. BROYTT RAKSTURIN Larsen Seafood er eitt góðskingarvirki í Týsk­­landi og høvuðsframleiðslan er makrel í dós. Umframt eina makrel­ framleiðlsu í Flens­­­­burg, so um­fatar Larsen Seafood eisini eina fram­ leiðslu­ eind í Bremerhaven, ið fram­­­­­leiðir vørur úr upsa og alaska pollok. Bogi Rasmussen sigur, at tey hava gjørt nakað av broytingum í rakstrinum, og at tey síggja longu, at tey eru kapp­ingarfør í prísi við tær vørurnar, sum eru á markn­aði­ num.

– Yvirbygnaðurin í hesi fyritøkuni hevur verið ov tungur, og vit hava eisini fingið talið á starvs­­­­fólkum á báðum virkjunum til betri at passa til tað sum virkini bera. Á virkjunum er talið á starvsfólkum farið úr gott 250 niður í umleið 200. Sum støðan er halda vit, at hetta talið á starvsfólkum passar betri, sigur hann. VÓNA AT KUNNA FRAMLEIÐA Í FØROYUM Christian í Grótinum-samtakið hevur í eina tíð arbeitt við møguleikanum at víðari­virka vørur úr tilfeinginum, sum verður fram­leitt um­­­borð á skip­unum „Norðborg“ og „Christian í Grótin­um“. – Ætlanin hjá okkum hevur verið, at hend­an víðarivirking skuldi gerast í Føroyum og helst í Klaksvík, men av tí, at tað í dag er ein toll­a­vmarking á upp til 25 prosent á teimum vør­um, ið verða framleiddar burtur úr makreli og sild, hevur hetta ikki verið møgu­ligt, sigur Bogi Rasmussen. Hann sigur, at tá teir frættu at Larsen Sea­food var farin í gjaldsteðg og at fyritøkan var til sølu, so fóru teir at kanna møguleikan fyri at keypa, tí teir hildu, at hetta passaði inn í tær ætlanir, sum teir høvdu tosað um. – Harumframt sóu vit ein góðan møguleika í hesum við tí fyri eygað at fáa eina stóra vitan um eitt øki, sum kann koma okkum og føroysk­ um vinnulívi til góðar, sigur Bogi Rasmussen. Hann leggur afturat, at málið framvegis er at byggja eina verksmiðju í Klaksvík, men at hetta krevur at broytingar henda í handils­ viður­skiftunum við ES. – Uppgávan fyri framman er fyrst og fremst at tryggja viðurskiftini við kundarnar og samstundis at gera alt fyri at fáa økt løn­ semi í virkseminum. Hóast fyritøkan hevur givið undirskot seinastu tvey árini, so trúgva vit upp á, at hetta kann broytast, sigur Bogi Rasmussen.

Mackerel (Scomber scombrus) Herring (Clupea harenges) Capelin (Mallotus villosus) Blue Whiting (Micromesistius poutassou) Greenland Halibut (Reinhardtius hippoglossoides) Redfish (Sebastus marinus) Cod (Gadus morhua)

P/F Northpelagic · P.O. Box 329 · Nordhavnin 8 FO-726 Ánirnar · Faroe Islands · Phone: +298 207000 Fax: +298 207010 · np@np.fo · www.northpelagic.fo 13 PAGE

nógv størsta framleiðslan, og síðani kemur sildin, sigur Bogi Rasmussen. Christian í Grótinum-samtakið hevur sum mál, at Larsen Seafood skal góðska fiska­sløg­ ini sum trolararnir hjá teimum fiska. Størstu markn­ aðirnir hjá fyritøkuni eru Týsk­ land, Danmark, Svøríki, Finnland og Eng­land. – Í dag keypa vit í Larsen Seafood næstan allan makrelin sum vit hava brúk fyri frá okk­ ara egnu trolarum, meðan hini fiskasløgini keypa vit aðrastaðni, sigur hann. Ætlanin er, at sildin eisini skal keypast frá „Norðborg“ og

Stand no. 336


Stine Bosse, nevndar­for­kvinna í BankNordik.

VIT SKULU VERA VIÐ TIL AT MENNA FØROYAR

– SJÓVINNAN ER EIN PARTUR AV GRUND­ MÚRINUM UNDIR BANKNORDIK, OG HANN SKULU VIT ANSA EFTIR, SAM­STUNDIS SUM VIT MENNA OKKUM Á ØÐRUM ØKJUM, SIGUR STINE BOSSE, NEVNDAR­FOR­ KVINNA Í BANKNORDIK.

14

Allianz, í nevndini fyri Det Kongelig Teat­er í Keyp­mannahavn, og nevndar­for­kvinna í grøn­lendska felagnum Nunaoil. HEVUR TÚ LAGT TEG EFTIR AT ARBEIÐA MEIR VIÐ ÚTNORÐURFYRITØKUM? – Tað skuldi man næsta trúð. Eg havi vitja í Føroyum og Grønlandi oftani, og eg haldi at hetta eru tvey spennandi og áhugaverd sam­­feløg, og fyri meg eru hesir nevnd­ar­ sessirnir eitt gott høvi koma at kenna hesi samfeløgini enn betri, sigur hon. Hon fortelur at hon í vetur um somu tíð fekk spurningarnar um at gerast nevnd­ar­ forkvinna í bæði BankNordik og Nunaoil. – Eg segði ja beinavegin til báðar. Her havi eg høvi til at brúka mínar royndir frá ymsu størvunum og nevndarsessunum. Í Nuna­oil fái eg brúkt royndirnar frá olju­­ vinn­ uni og serliga Aker, meðan royndirnar í Nordeanevndini passa til BankNordik, sig­ur Stine Bosse, ið millum annað hevur verið topp­­­stjóri í donsku tryggingarfyri­tøk­uni Tryg. – Eg síggi nevndarsessin í BankNordik sum eitt spennandi høvi. Bankin stendur á nógv­an hátt sterkur, og eg síggi fram til at fara undir nevndarbeiðið við denti á strategi, kunda­fokus, váðastýring, kapital­viður­skift­

um og vinningi – eisini komandi árini. Før­ oyar eru eitt spennandi samfelag í vøkstri, og BankNordik kann viðvirka til eina sterka víðari­menning av vinnufyritøkum og geva nýggjar møguleikar til privatkundar, sigur hon. BANKNORDIK HEVUR SEINNI ÁRINI HILDIÐ SEG BURTUR FRÁ AT VERA VIÐ Í STÓRUM VINNUÆTLANUM INNAN SJÓ­VINNUNA, TAÐ VERIÐ SEG SKIPA­ BYGGING ELLA ALIVINNU. KEMUR TÚ SUM NEVNDAR­FORKVINNA AT SETA SJÓNEYKUNA MEIR Á TAÐ MARITIMA? – Vit eru ein føroyskur banki, sum er bygdur upp í einum samfelag har tað maritima sæst aftur allastaðni í samfelagnum. Tí vil Bank­ Nordik sjálvandi hava eyguni við tí maritima, men vit ynskja at vera við til meir enn tað. Akkurát hvussu vit gera tað, tað vil tíðin vísa, sigur Stine Bosse.

15

PAGE

PAGE

– Eg eri glað fyri at eg havi fingið hendan møgu­leikan at standa á odda fyri nevndini í bank­anum. Fíggjarheimurin hevur í nógv ár havt mín stora áhuga, og í tí samband­inum passar BankiNordik gott inn, sigur hon. Stine Bosse bleiv vald til nevndarforkvinnu í BankNordik í vár. Tað er ikki hvør sum helst sum bankin hevur funnið til at standa á odda fyri nevnd­ ini og bankanum. BankNordik hevur í dag um­­­framt Føroyar, eisini virksemi í Dan­mark og í Grønlandi. Stine Bosse hevur roynd­ir sum nevndarlimur í fleiri fyritøkum, og felags fyri tær er at tær hava virksemi um landa­­mørkini. – Aftaná at eg í nógv ár hevði leiðslustørv, millum annað innan tryggingarheimin, so brúki eg í dag tað mesta av tíðini hjá mær til at gera nevndararbeiði, sigur Stine Bosse. Listin yvir nevndir sum hon hevur sitið í, og situr í, er langur. Millum annað hevur hon sitið í nevndini fyri norðurlendska bankan Nordea, og í móðurfelagnum í stóru norsku kon­­sernini, Aker ASA, sum er virkin á nógv­ um økjum, men at kalla alt er knýtt til havið og sjóvinnuna. Í dag er hon umframt at vera nevnd­arforkvinna í BankNordik eisini nevnd­ ar­­limur í stóru týsku trygging­ar­fyri­tøk­uni


– VIT HAVA FLEIRI KONKRET ÚRSLIT AT VÍSA Á FRÁ T.D. FISKIVINNU- OG ALIVINNUSTEVNUM, SIGUR STJÓRIN Í KJ.

KJ er fyritøka, sum hevur deild­ir á Kambsdali, í Fuglafirði og í Havn. Fyri­tøkan veitir og serviserar útgerð til fiski­ídnaðin, alivinnu á sjógvi og landi, umframt flutn­ingsvinnuna og byggivinnuna. KJ er ein av framsýnarunum á Atlantic Fair í Klaksvík í ár. Og hetta er ikki nakað nýtt hjá stóru fyritøkuni, sigur stjórin Ólavur A. Olsen. – Vit hava verið við sum framsýnarar frá byrjan av og næstan øll árini, sum Atlantic Fair hevur verið í Føroyum. Sostatt hava vit verið í Runavík, í Havn og í Klaksvík hesi seinnu árini. Tey fáu árini vit ikki hava sýnt fram, so hava vit verið vitjandi og luttikið onkursvegna, sigur Ólavur. MISSA VIÐ IKKI AT LUTTAKA Ólavur sigur, at hjá teimum hevur tað týdning at luttaka á m.a. fiskivinnustevnum. – Eru vit ikki við á einari slíkari messu, so missa vit nakað. So tað sigur seg sjálvt, at hetta hevur týdning hjá okkum. Vit eru ein stór fyritøka og hava nógvar góðar kundar. Teir allarflestu eru úr Føroyum. Síðani hava vit útvegarar, sum eisini eru við og ynskja at sýna fram saman við okkum, sigur hann.

PAGE

KJ ER EISINI VIÐ Á STEVNUM UTTANLANDS – Vit eru við til fleiri stevnir uttanlands m.a. í Íslandi, í Danmark og til alivinnustevnur í Skotlandi og Noregi. Í fleiri ár hava vit verið á stevnu í Chile. Fyrr plagdu vit at vera í Glas­gow og annars luttaka vit á nógvum stevn­­um sum vitjandi m.a. í Brussel. Tað er ein rímuliga stórur partur av okkara marknað­­­­ ar­ føring, sum fer til at vitja og fram­­­sýna á stevnum, sigur hann.

16

Ólavur A. Olsen, stjóri á KJ

GEVUR ÚRSLIT Ofta verður spurt, hvat fyri úrslit slíkar stevn­ur geva hjá ymisku fyritøkunum. Hjá KJ eru konkret dømir um týðandi avtalur. – Tað kemur fyri, at vit kunnu vísa á kon­ kret úrslit, sum er komin, tí at vit hava verið við á einari stevnu. At vit nú t.d. selja ali­ ringar niður til Skotlands er eitt beinleiðis úrslit av, at vit hava verið við á stevnuni har niðri. Nú byggja vit tveir alibátar, sum skulu niður til Skotlands, og tað komst av fyrstan tíð av, at ein sølumaður hjá okkum var á stevnu í Brussel, har hann møtti einum áhug­að­­um kunda og síðani fylgdi tí upp á stevnu í Skotlandi seinni uppá árið, sigur stjórin hjá KJ. BÁSURIN Í ÁR FER AT VENDA SÆR TIL FLAKAVINNUNA – Básurin hjá okkum í ár vendir sær til ali­ vinn­una og flakavinnuna, sum Atlantic Fair í Klaksvík umfatar m.a. vísa vit flakamaskinur. Annars fáa fólk eitt yvirlit yvir, hvat tað er, ið vit fáast við í gerandisdegnum, sigur Ólavur at enda.

17

PAGE

AT LUTTAKA HEVUR TÝDNING


Bátatænastan

Denmark

P.O. Box 101 Rundingur 20a FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 311735 Fax +298 313835 bt@bt.fo www.bt.fo

B-142 ABCON Aps Denmark

B-148 AltiCare Mariendalsvej 24 DK-8800 Viborg Denmark Phone +45 72 42 19 01 Fax +45 72 42 19 02 mail@alticare.dk www.alticare.dk

B-166 Ansni P/F P.O. Box 1301 Hoydalsvegur 19 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 60 60 60 Fax +298 31 50 79 ansni@ansni.fo www. ansni.fo

D-337

Atlantic Fair P.O. Box 197 FO-610 Runavík Faroe Islands Phone +298 58 29 10 info@fair.fo www.fair.fo

C-001 Autronica Fire and Security A/S Denmark

D-326 Áway Service Tróndargøta 63 FO-512 Norðragøta Faroe Islands Phone +298 47 17 17 away@away.fo

D-327

D-310 Arbesko AB P.O. Box 1642 Sweden

B-166 Arenco VMK P.O. Box 915 SE-391 29 Kalmar Sweden Phone: +46 480 945 00 www.arenco.com

D-362

PAGE

Arrow Solutions B-148 18

B-184 Bay Christensen A/S Denmark

D-327 Berglon Heiðavegur 9 – 1 FO-620 Runavík Faroe Islands Phone +298 773000 Fax +298 473001 berglon@berglon.fo www.berglon.fo

D-318 Besma International Chem a/s Denmark

B-142

Antares P.O. Box 1164 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 590 110 antares@antares.fo www.antares.fo

The finest catches of the Atlantic

Baader – Food Processing Machinery Baader Danmark Naverland 1, 1 DK-2600 Glostrup Denmark Phone +45 43 44 00 24 Fax +45 43 44 00 44 www.baader.dk

D-328 BankNordik P.O. Box 3048 Húsagøta 3 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 330 330 Fax +298 330 001 info@banknordik.fo www.banknordik.fo

D-350

Betri Pensjón P.O.Box 329 Kongabrúgvin FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 345 700 Fax +298 345 601 betri@betri.fo www.betri.fo

D-390 Brassbell Fire Technology Norway

B-104 Brdr. Markussen Denmark

D-364

Visit us at Atlantic Fair 2015 Stand no. 336 19

PAGE

EXHIBITORS 2015

Abus Kransystem

Norðhavnin 8 · Postboks 329 · FO-726 Ánirnar · Føroyar · Tel. +298 20 70 00 · Fax +298 20 70 10 · T-postur: cig@cig.fo · www.cig.fo


EXHIBITORS 2015

Bridon Ropes

Contrive JSP LTD

England

P.O. Box 72 Klaksvíksvegur 81 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 45 52 44 Fax +298 45 69 45 contrive@contrive.fo www.contrive.fo

D-364 Bulldog Workwear AS Norway

D-318 Care On Sea Úti við Neyst 11 FO-430 Hvalvík Faroe Islands Phone +298 74 88 55 careonsea@gmail.com www.careonsea.com

D-339 Castro Spain

D-364 Castrol Marine B-148

D-303 Crosby Trawlex United Kingdom

D-364 Danfender Danmark

D-364 Danish Fish Tech Group c/o Danish Export Association Glarmestervej 20A DK – 8600 Silkeborg Denmark Phone +45 86 81 38 88 halldor.halldorsson@dk-export.dk www.dk-fishtech.com

B-160 Christian í Grótinum P.O. Box 329 Norðhavnin 8 FO-710 Klaksvík Faroe Islands cig@cig.fo www.cig.fo

D-336 Colorama Heiðavegur 23 FO-600 Saltangará Faroe Islands +298 44 91 49 profar@olivant.fo

B-114

DESMI A/S Denmark

D-380 DHL Express B-130

Dynateam Undir Bryggjubakka 13 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 551 550 dynateam@dynateam.fo www.dynateam.fo Dynateam is a Microsoft Dynamics NAV consultancy business. We deliver cost efficient and smart solutions by taking advantage of standard techno­logy like Microsoft Dynamics, Azure and Office 365. Our consultants are specialists in Dynamics NAV with years of experience in servicing the Faroese businesses.

B-150 Eik Banki P/F P.O. Box 34 Yviri við Strond 2 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 348 000 eik@eik.fo www.eik.fo

D-314 Elding Elrisin P.O. Box 1289 Hoyvíksvegur 65 110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 359000 Fax +298 359001 www.elding.fo

D-392 El-IN Spf. Klingrugarður 8 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone. +298 47 45 00 Fax +298 47 45 01 el-in@el-in.fo www.el-in.fo

20

21

PAGE

PAGE

B-134


Bryggjan 15 FO-480 Skáli Faroe Islands Phone +298 471 900 Fax +298 471 901 el-service@el-service.fo www.el-service.com

D-326 El-talvuvirkið Tróndargøta 18 FO-512 Norðragøta Faroe Islands Phone +298 47 77 33 etv@etv.fo www.etv.fo

B-111 Entel UK Ltd. United Kingdom

B-104 ETP CONSULT AS Jupitervej 4 DK-7430 Ikast Denmark Peter L. Gaardbo +45 70 22 36 20 info@etpconsult.dk www.etpconsult.dk

B-117 Euronet Portugal

D-364

Euskan – Fish Handling Systems Niels Bohrs Vej 6 DK-6700 Esbjerg Denmark Phone +45 36 97 35 30 Fax +45 36 97 35 31 euskan@euskan.com www.euskan.com

PAGE

D-328

22

Evac Environmental Solutions Finland

B-168 Faroe Islands International Ship Register P.O. Box 1178 Sigmundargøta 13 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 351 500 Fax +298 351 505 fas@fma.fo www.fas.fo

D-311 Faroe Ship Eystara bryggja FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 34 90 00 Fax +298 34 90 01 info@faroeship.fo www.faroeship.fo

D-334

Festo Denmark

D-380

VISIT US AND OUR SUPPLIERS AT ATLANTIC FAIR

Fishering Service 1A Rabochaya str. 238590 Pionersky Russia Phone (+7 4012) 631040 Fax (+7 4012) 631055 office@fishering.com www.fishering.com

D-338 Fiskivinnuroyndir P.O. Box 347 Yviri við Strond 15 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 553248 jakupmo@fisk.fo www.fvg.fo

www.kbi.fo

STAND NO. 148

B-119 Flexabar USA

D-364 Flygt Denmark

B-146 Faxaflóahafnir sf – Associated Icelandic Ports Tryggvagata 17 101 Reykjavik Iceland Phone +354 525 8900 Fax +354 525 8990 hofnin@faxaports.is www.faxaports.is

FOÍB P.O. Box 2121 Bryggjubakki 22 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 311 820 jan@foib.fo www.foib.fo

D-306

Faxaports is the main import/export gateway for Iceland. Each year around 150.000 tonnes of fresh fish is landed in Reykjavik and Akranes and approximately 260.000 tonnes of processed fish is exported through the Port of Reykjavik. All in­clu­sive service package for fishing vessels and cargo ships is available.

B-129

SALES - REPRESENTATION - CONSULTING - SERVICE KBI SP/F • KLINGRUGARÐUR 2 • POSTBOKS 354 • FO-710 KLAKSVÍK • FAROE ISLANDS • TEL. +298 610200 • FAX +298 470201 • KBI@KBI.FO23

PAGE

EXHIBITORS 2015

El-Service


HALL B

FLOORPLAN

MAIN ENTRANCE

HALL D

104

109

149 142

146

148

150

110

111

113

174

160

306

310

311

314

316

341

380 364

394

340

392

339

PAGE

24

034

119

036

120

038

056 054 052 050

138

137

136

134

132

130

129

128

127

126

124

122

324 325

LECTURE

STAND COMPANY COUNTRY B-102 Vodafone Faroe Islands B-104 Brassbell Fire Technology Norway B-104 Entel UK Ltd. United Kingdom B-104 MariConnect Iceland B-104 Marine Rescue Technologies Ltd United Kingdom B-104 MP Teknik Faroe Islands B-104 Ocea Norway B-104 Seematz Germany B-104 Sperry Marine United Kingdom B-109 Karstensens Shipyard A/S Denmark B-110 Pomek Faroe Islands B-111 El-talvuvirkið Faroe Islands B-111 Lyngsø Marine A/S Denmark B-113 Syntesa Faroe Islands B-114 Colorama Faroe Islands B-116 Frost P/F Faroe Islands B-116 Kælismiðjan Frost Iceland B-117 ETP CONSULT AS Denmark B-118 PM Heilsøla Faroe Islands B-118 PM Pluss Faroe Islands B-119 Fiskivinnuroyndir Faroe Islands B-119 Granskingarráðið Faroe Islands B-119 Horizon 2020 Faroe Islands B-119 Vinnuframi Faroe Islands B-120 Smyril Line Cargo Faroe Islands B-122 Kirvi Spf. Faroe Islands

188

118

058

390

350 362

180

032

060

338

337

336

STAND COMPANY B-122 Rock Trawldoors B-124 Kølemadsen A/S B-126 Food Diagnostics ApS B-127 Jotun B-127 Strandamáling B-128 Isfell ehf. B-129 Faxaflóahafnir sf – Associated Icelandic Ports B-129 Sætækni ehf B-130 DHL Express B-130 Posta B-132 Klaksvíkar Havn B-132 Klaksvíkar Kommuna B-132 Norðoya Kunningarstova B-134 El-IN Spf. B-134 Transmotor Aps B-136 Maritime Montering AS B-137 PBP Flooring Products B-137 Peter Bruce Ships Repairs and Painting Services B-138 Havsbrún B-142 Abus Kransystem B-142 Besma International Chem a/s B-142 Kjølur B-142 Kärcher A/S B-142 Mil-tek Danmark A/S

334

COUNTRY Faroe Islands Denmark Denmark Faroe Islands Iceland Iceland Iceland Faroe Islands Faroe Islands Faroe Islands Faroe Islands Faroe Islands Denmark Norway Scotland Scotland Faroe Islands Denmark Denmark Faroe Islands Denmark Denmark

328

327

326

STAND COMPANY COUNTRY B-142 Mustad & Søn A/S Faroe Islands B-142 STILL DANMARK A/S Denmark B-142 Suprabeam B-142 Texaco Denmark B-142 UNICAN A/S Denmark B-146 Flygt Denmark B-146 Kaeser Kompressorer Denmark B-146 Leif Mohr Faroe Islands B-146 Oxymat A/S Denmark B-148 ABCON Aps Denmark B-148 Arrow Solutions B-148 Castrol Marine B-148 Gedore Tool Center GmbH & Co. Germany B-148 KBI Faroe Islands B-148 Kraftwerk Switzerland B-148 Micatronic A/S Denmark B-148 Nilfisk Alto Denmark B-148 SKF Denmark A/S Denmark B-148 Wencon Denmark B-148 Wilhelmsen Ships Service Norway B-149 Voot Beita ehf Iceland B-150 Dynateam Faroe Islands B-150 NUMO Faroe Islands B-152 Furuno Danmark A/S Denmark B-152 Ísmar ehf Iceland B-152 Radiobúðin P/F Faroe Islands

STAND COMPANY COUNTRY B-152 Radioservice SPf. Faroe Islands B-152 Scanmar A/S Norway B-152 Scantrol Norway B-152 Simrad Kongsberg Maritime Norway B-160 Danish Fish Tech Group c/o Danish Export Ass. Denmark B-160 MarineService A/S Denmark B-160 Thyborøn Trawldoors Denmark B-160 Vestergaard Group Denmark B-166 AltiCare Denmark B-166 Arbesko AB Sweden B-166 Skydda Danmark Denmark B-166 Sundström Sweden B-168 Evac Environmental Solutions Finland B-168 Ibercisa Spain B-168 KSS Faroe Islands B-168 Pon Power Scandinavia Denmark B-168 Stenhøj Denmark B-174 Naust Marine Iceland B-180 Hampiðjan Iceland B-180 Sílnet Faroe Islands B-184 Bátatænastan Faroe Islands B-184 Volvo-Penta Sweden B-186 Skaginn 3X Iceland B-188 Havyard MMC AS Norway C-001 Atlantic Fair Faroe Islands C-205 Silikal-Nordvest A/S Norway D-303 Contrive JSP LTD Faroe Islands D-306 FOÍB Faroe Islands D-306 Jarðfeingi Faroe Islands D-310 Antares Faroe Islands D-310 Føroya Skipara og Navigatørfelag Faroe Islands D-310 Vinnuháskúlin Faroe Islands D-311 Faroe Islands International Ship Register Faroe Islands D-311 Sjóvinnustýrið Faroe Islands

STAND COMPANY COUNTRY D-314 Eik Banki P/F Faroe Islands D-316 JT-electric Faroe Islands D-316 Steinvik Norway D-316 Unisystem Sweden D-316 VAKI Aquaculture Systems Ltd Iceland D-316 YSI Incorporated USA D-318 Berglon Faroe Islands D-318 Bulldog Workwear AS Norway D-322 Würth Føroyar Faroe Islands D-324 Gamla Seglhúsið Faroe Islands D-324 Grafia Faroe Islands D-324 Norðlýsið Faroe Islands D-325 Fonn Flog Faroe Islands D-326 Autronica Fire and Security A/S Denmark D-326 El-Service Faroe Islands D-326 Schneider Electric D-327 Áway Service Faroe Islands D-327 Bay Christensen A/S Denmark D-327 OK Heilsøla & Maskinur Faroe Islands D-327 Sawo A/S Hiab Denmark D-327 Toyota Material Handling Danmark A/S Denmark D-328 Baader Danmark A/S Denmark D-328 Euskan – Fish Handling Systems Denmark D-328 Fomaco Denmark D-328 Mosca Bandmaskinur D-328 Petur Larsen Pf. Faroe Islands D-328 Ubro SystemPac A/S Denmark D-334 Faroe Ship Faroe Islands D-336 Christian í Grótinum Faroe Islands D-336 Hvalnes Pf. Faroe Islands D-336 Northpelagic Faroe Islands D-337 Ansni P/F Faroe Islands D-338 Fishering Service Russia

STAND COMPANY COUNTRY D-339 Care On Sea Faroe Islands D-340 IXBlue France D-340 JRC, Japan Radio Company Japan D-340 Marport Iceland Iceland D-340 Vikmar p/f Faroe Islands D-340 Viknet Faroe Islands D-341 Føroya Tele Faroe Islands D-342 Formula.fo Faroe Islands D-342 Marel hf Iceland D-350 BankNordik Faroe Islands D-350 Trygd Faroe Islands D-360 Samskip P/F Faroe Islands D-362 Arenco VMK Sweden D-362 KJ Faroe Islands D-362 SeaQuest Systems Ireland D-364 Brdr. Markussen Denmark D-364 Bridon Ropes England D-364 Castro Spain D-364 Crosby Trawlex United Kingdom D-364 Danfender Danmark D-364 Euronet Portugal D-364 Flexabar USA D-364 Frekhaug Stål Norway D-364 Garware Wall Ropes India D-364 Injector Doors Faroe Islands D-364 Oliveira Portugal D-364 Vónin P/F Faroe Islands D-380 DESMI A/S Denmark D-380 Festo Denmark D-380 Mest Faroe Islands D-380 Rolls Royce Norway D-380 Wãrtsila Finland D-390 Betri Pensjón Faroe Islands D-390 Tryggingarfelagið Føroyar Faroe Islands D-392 Elding Elrisin Faroe Islands D-394 Look North Faroe Islands Kystmagasinet Norway

25

PAGE

LECTURE

322

360

186

322

318

205 342

184

116

168

152 166

303

114

117

102

OUTDOOR A

030


EXHIBITORS 2015

Frekhaug Stål Norway

D-364 Fomaco A/S – Food Machinery Company Sandvadsvej 9 DK-4600 Køge Denmark Phone +45 56 63 20 00 Fax +45 56 63 20 30 sales@fomaco.com www.fomaco.com

D-328 Fonn Flog P.O. Box 109 Biskupsstøðgøta 10 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 47 63 63 Fax +298 47 73 73 fonnflog@fonnflog.fo www.fonnflog.fo

D-325 Food Diagnostics ApS Kalkværksvej 3B DK-8500 Grenaa Denmark Phone +45 8759 1666 Fax +45 8759 1665 info@fooddiagnostics.dk www.fooddiagnostics.dk

Formula P.O.Box 1078 Stiðjagøta 5 – 11 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 34 40 00 Fax +298 34 40 01 formula@formula.fo www.formula.fo Formula is a Faroese IT comp­any pro­­vid­ing solutions that strengt­ hen com­petitiveness. Formula’s key priori­ ty is to optimise customers’ activities.

D-342 Føroya Skiparaog Navigatørfelag P.O. Box 248 Jekaragøta 10 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 31 69 73 Fax +298 31 85 16 fsn@fsn.fo www.fsn.fo

D-310

Frost P/F P.O. Box 3244 Landavegur 32 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 31 11 24 Fax +298 31 11 23 frost@frost.fo www.frost.fo

B-116 Furuno Danmark A/S Denmark

B-152 Gamla Seglhúsið Klaksvíksvegur 48 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 457072 gamlaseglhusid.fo

D-324 Garware Wall Ropes India

D-364 Gedore Tool Center GmbH & Co. Germany

B-148

B-126 Føroya Tele Klingran 1-5 FO-188 Hoyvík Faroe Islands Phone +298 30 30 30 Fax +298 30 30 31 ft@ft.fo www.ft.fo Faroese Telecom’s network reaches every corner of the islands. Our Sea­ Net gives you a fast Internet connection on board your ship. Faroese Telecom is the leading telecommunication provider on the Islands.

Grafia P.O. Box 101 Niðan Horn 2 FO-710 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 45 70 72 Fax +298 45 70 73 grafia@grafia.fo www.grafia.fo

D-324

26

27

PAGE

PAGE

D-341


EXHIBITORS 2015

Granskingarráðið

Ibercisa

JT-electric

P.O. Box 259 Bryggjubakki 12 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 567800 gransking@gransking.fo www.gransking.fo

Spain

P.O. Box 82 Kambsenni 9 FO-535 Fuglafjørður Faroe Islands Phone +298 20 44 44 info@jt.fo www.jt.fo

Hampiðjan

D-364

B-119 Iceland

B-180 Havsbrún

B-168 Injector Doors FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 28 06 06 info@injectordoor.eu www.injectordoor.eu

Isfell ehf. Óseyrarbraut 28 220 Hafnarfjørður Iceland Phone +354 5 200 500 isfell@isfell.is www.isfell.is

P.O. Box 81 FO-535 Fuglafjørður Faroe Islands Phone +298 41 44 60 Fax +298 41 44 61 havsbrun@havsbrun.fo www.havsbrun.fo

Iceland

Havyard MMC AS

IXBlue

Havilahuset, Mjølstadneset NO-6092 Fosnavaag Norway Phone +47 815 70 002 www.havyard.com

France

B-138

B-188 Horizon 2020 P.O. Box 259 Bryggjubakki 12 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone + 298 567802 maria@gransking.fo www.gransking.fo

B-128 Ísmar ehf B-152 D-340 Jarðfeingi P.O. Box 3059 Brekkutún 1 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 357 000 Fax +298 357 001 jardfeingi@jardfeingi.fo www.jardfeingi.fo

D-306

B-119

Jotun B-127

Hvalnes Pf.

JRC, Japan Radio Company

P.O. Boxc 329 Norðhavnin 8 FO-710 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 20 70 00 Fax +298 20 70 10 cig@cig.fo www.cig.fo

Japan

D-340

D-316 Kaeser Kompressorer Denmark

B-146 Kärcher A/S Denmark

B-142 Karstensens Shipyard A/S Vestre Strandvej 17 DK-9990 Skagen Denmark Phone +45 98 44 13 11 kaship@kaship.dk www.karstensens.dk

B-109 KBI P.O. Box 354 Klingrugarður 2 FO-710 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 610 200 Fax +298 470 201 kbi@kbi.fo kbi.fo

B-148 Kirvi Spf. Ónavíksvegur 2 FO-926 Lopra Faroe Islands Phone +298 282843 kirvi@olivant.fo www.lopransvatn.fo

B-122

28

29

PAGE

PAGE

D-336


FØROYAR SUM EIN MARITIMUR MIÐDEPIL Áki í Skemmuni

– TAÐ HENDIR NÓGV SPENNANDI Á MARITIMA ØKI­ NUM Í FØROYUM, OG VIÐ EINI FYRILESTRARRØÐ YNSKJA VIT, AT FOLK FÁA BETRI INNLIT Í TAÐ SUM HEND­ IR, OG SUM KEMUR AT HENDA Á ØKINUM, SIGUR ÁKI Í SKEMMUNI, STJÓRI FYRI ATLANTIC FAIR. Í døgunum 12. til 14. mai verður Atlantic Fair í ítróttarhallunum í Klaksvík, har møguleiki er at síggja tað sum fleiri enn 180 fram­ sýn­ arar, umboðandi 18 lond, kunnu visa fram. Men ynski er, at tey sum koma á stevnuna eisini fáa meir at vita og hugsa um kring teir karmarnar sum tað maritima umhvørvið hevur.

PAGE

– Vit hava vanliga havt eina røð av fyri­ lestr­um, og tað fara vit eisini at hava hesaferð, men nú gera vit munandi meir burturúr, og evnini fara eisini meir víða. So okkurt skuldi verið til tey flestu, sigur Áki í Skemmuni. Á Atlantic Fair, sum hesaferð hevur alt tað maritima umhvørvi sum málbólk, fara fólk úr vinnuni og politisku skipanini at tosa um hvussu tey síggja fyri sær, at Føroyar kunnu mennast á maritima økinum, og nøkur fara at vísa á hvussu tey longu í dag fara ítøkiliga til verka, tá tey hugsa nýtt.

30

Á listanum yvir fyrilestrahaldarar finna vit landsstýrismannin í vinnumálum, Johan Dahl, sum skal siga sína hugsan um tann maritima framtíðin hjá før­oy­ing­ um er svørt ella bjørt; Tróndur Djurhuus skal tosa um føroyskan sjómansskap sum grund undir nýggjum vinnum; Jens Mein­ hard Ras­mus­sen, stjóri í Skansi Offshore, skal tosa um føroysku frálandavinnuna og útlitini aftaná seinastu oljuboringina. Eisini fara umboð fyri MEST at tosa um teirra royndir at byggja eina kappingarføra maritima vinnu, og hvussu arbeitt bleiv við at leingja livitíðina hjá trolaranum Enniberg. – Hetta eru bara nakrir av fyri­lestr­un­ um, men teir vísa, at vit royna at geva teim­ um sum koma at lurta eitt breitt úrval av evnum frá tí maritima, sigur Áki í Skemmuni.

– Hetta er ein spennandi tíð vit liva í, og um Føroyar skulu eydnast í arbeiðnum við at byggja landið upp til ein maritiman depil, ikki bara fyri føroyingar sjálvar, men eisini sum eitt land har onnur leita til eftir tænastum, so mugu vit hava eyguni opin, og fyrireika okkum til tað sum kemur, sigur hann. Hann leggur afturat, at tað er eingin ivi um, at føroyingar á maritima økinum hava nógvan kunnleika, og tað er av týdn­ingi, at vit vísa, at vit kunnu byggja hetta upp í Føroyum.

ALLIR FYRILESTRARNIR ERU Í FYRILESTRAHØLUNUM Í HØLL D OG ERU Á FØROYSKUM.

TÝSDAGUR 12. MAI KL. 13 Johan Dahl, landsstýrismaður í vinnumálum: MARITIMA FRAMTÍÐIN – SVØRT ELLA BJØRT? Hvussu kunnu vit menna og skapa framtíðar oljuog maritimt virksemi í Føroyum?

MIKUDAGUR 13. MAI KL. 12

TÝSDAGUR 12. MAI KL. 14

MIKUDAGUR 13. MAI KL. 13 Mourtiz Mohr, stjóri í MEST: VINNAN Í FØROYUM ER KAPPINGARFØR Við støði í royndum seinastu árini er eyðsæð at føroyska vinnan er kappingarfør í mun til okkara grannatjóðir. Avbjóðingin er at fáa boðskapin heilt út til okkara framtíðar kundar

Tróndur Djurhuus, stjóri og rithøvundi: MITT Í MARITIMA MEKKA Føroyskur sjómansskapur sum grund undir nýggjum vinnum TÝSDAGUR 12. MAI KL. 15 Magni Arge, formaður í Oljuvinnufelagnum: FRÁ FØRLEIKAMENNING TIL TÆNASTUDEPIL Í ATLANTSHAVI TÝSDAGUR 12. MAI KL. 16 Sjúrður Skaale, formaður í Arktiska arbeiðsbólkinum í Fólkatinginum: VÁTIR DREYMAR, TURRIR BRUNNAR – MEN STÓRIR MØGULEIKAR Skriðin í lógvunum er burtur. Hvørki royalties ella skattur frá oljurisunum fara at renna inn í samfelagsins æðrar. Men vit kunnu framvegis arbeiða okkum bæði sterk og sunn í oljuvinnuni MIKUDAGUR 13. MAI K. 10

Martin Sonny Frederiksen, nevndarlimur í Antares: ÁHUGAFELAGIÐ ANTARES –VIT SUM STARVAST UTTANLANDS MIKUDAGUR 13. MAI KL. 11 Jens Meinhard Rasmussen, stjóri í Skansi Offshore: FRÁLANDSVINNA Í FØROYUM, ÚTLIT OG MENNINGARMØGULEIKAR Seinasta oljuleiting á føroyskum øki var enn eitt vónbrot, og ein smeitur fyri føroyska frálandsvinnu. Harumframt hava ógvusligu sveiggini í oljuprísinum havt við sær, at nógv oljufeløg halda seg aftur við at seta nýggjar og størri verkætlanir í gongd. Hvussu eru útlitini fyri oljuvinnuni í síni heild, og hvussu eru útlitini- og menningarmøguleikarnir fyri føroyskari frálandsvinnu?

Hanus Samró, rithøvundi: STRÍÐIÐ UM FISKIMARKIÐ – 60 ÁR SÍÐAN FØROYAR TÓKU STØÐU TIL FISKIMARKIÐ

MIKUDAGUR 13. MAI. KL. 14 Óluva Klettskarð, forkvinna í Havna- og Vinnunevndini í Klaksvíkar kommunu: KLAKSVÍK OG VINNUMØGULEIKAR MIKUDAGUR 13. MAI KL. 15 Maria Húsgarð, Granskingarráðið, Brynhild Absalonsen, Vinnuframi og Jákup Mørkøre, Fiskivinnuroyndir: STUÐULSMØGULEIKAR TIL MENNING OG NÝSKAPAN Í HORIZON 2020 Horizon 2020 er stuðulsskipanin hjá ES fyri árini 2014-2020. Granskarar, fyritøkur, íverksetarar, stovnar o.o. kunnu sambært umsókn fáa stuðul til gransking, menning og nýskapan. Føroyar hava atlimaskap í Horizon 2020, sum gevur føroyskum fyritøkum møguleika at søkja stuðul á jøvnum føti við fyritøkur í Evropa. Eisini eru góðir samstarvs- og netverksmøguleikar í Horizon 2020, umframt at fyritøkur fáa atgongd til ráðgeving o.a. MIKUDAGUR 13. MAI KL. 16 Sunvard Joensen, MEST: BÍLIGARI RAKSTUR OG LEINGJAN AV LÍVITÍÐ – ENNIBERG Eigarin av Enniberg umhugsaði framtíðar støðuna viðvíkjandi skipinum. Eftir greiningararbeiði saman við MEST, varð avgjørt at skifta meginpartin av maskinlutunum út við nýggja dagførda útgerð. Úrslitið er munandi bíligari rakstur og ein leingjan av lívitíðini hjá Enniberg. Framløgan vísir á royndirnar við verkætlanini og at slík stórarbeiði saktans kunnu gerast í Føroyum.

31

PAGE

FYRILESTRAR |


KSS

Fagragil 1 FO-530 Fuglafjørður Faroe Islands Phone +298 40 70 00 Fax +298 40 70 01 info@kj.fo www.kj.fo

Kósaskákið 3 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 47 20 30 Fax +298 47 20 31 info@kss.fo www.kss.fo

D-362

B-168

Kjølur

Kystmagasinet

P.O. Box 60 Stangavegur 3 FO-710 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 471130 Fax +298 471131 kjolur@kjolur.fo www.kjolur.fo

P.O. Box 4074 Slottsgaten 1 N-5835 Bergen Norway www.kystmagasinet.no

B-142 Klaksvíkar Havn P.O. Box 26 Faktorsvegur 19 FO-710 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 455101 Fax +298 457340 port@klaksvik.fo www.klhavn.fo

B-132

Kælismiðjan Frost

B-132 Kraftwerk Switzerland

PAGE

B-148

32

Kom og fá eitt gott prát um Ibercisa el-spøl, HS Marine sjókranar, Effer lastbilakranar, CAT ella MaK dieselmotorar og International skipsmáling á KSS básinum (Nr. B-168).

D-394 Serfrøðingar frá m.a. Ibercisa, CAT og International verða at

Lyngsø Marine A/S

hitta.

Denmark

B-111

Iceland

KSS veitir hesar tænastur

B-116 Kølemadsen A/S Læssevej 18 Dk-9850 Hirtshals Denmark Phone +45 98 94 19 16 Fax +45 98 94 47 83 info@koelemadsen.dk www.koelemadsen.dk

B-124 Leif Mohr

Klaksvíkar Kommuna P.O. Box 2 N. Pálsgøta 32 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 41 00 00 Fax +298 41 00 01 klaksvik@klaksvik.fo www.klaksvik.fo

ATLANTIC FAIR ’15

Looknorth P.O. Box 85 Faktorsvegur 23 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 45 81 00 Fax +298 45 81 01 looknorth@looknorth.fo www.looknorth.fo

P.O. Box 3100 Hoyvíksvegur 53 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 35 12 20 Fax +298 35 13 30 lm@lm.fo lm.fo

B-146

Marel Iceland www.marel.com

VØRUR

DØGNTÆNASTA

ÚTLEIGING

PROJEKTERING

BEDING

Marel is the leading global provider of advanced equip­ ment, systems and services to the fish, meat and poultry industries

D-342

KSS umboðar

MariConnect Iceland

B-104 Marine Rescue Technologies Ltd United Kingdom

B-104

VER VÆLKOMIN Á BÁS B-168 TIL EITT GOTT PRÁT.

KSS

-

Kósaskákið 3

·

FO-700 Klaksvík

·

Faroe Islands

·

Tel. +298 472030

·

kss@kss.fo33

PAGE

EXHIBITORS 2015

KJ


MP Teknik

Pier 2 DK-9850 Hirtshals Denmark Phone +45 96 56 02 02 info@marineshaft.com www.marineshaft.dk

B-160 Maritime Montering AS Bjørvikstranda NO-6977 Bygstad Norway Phone +47 57 71 60 00 Fax +47 57 71 60 01 post@maritimemontering.no www.maritimemontering.no

B-136 Marport Iceland Iceland

D-340 Mest P.O. Box 65 J. C. Svabosgøta 31 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 30 11 00 Fax +298 30 11 01 info@mest.fo www.mest.fo

B-104

Denmark

B-148 Mil-tek Danmark A/S Denmark

B-142 Mosca Bandmaskinur D-328

Nólsoyar Pálsgøta FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 456939 Fax +298 456586 info@klaksvik.fo www.visitnordoy.fo

P.O. Box 60 Stangavegur 3 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone: 471116 info@mustad.no www.mustad.no

B-142 Naust Marine Miðhella 4 221 Hafnarfjörður Iceland Phone +354 414 8080 naust@naust.is www.naust.is

B-174 Nilfisk Alto Denmark

B-148

Northpelagic P.O. box 329 Norðhavnin 8 FO-710 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 20 70 00 Fax +298 20 70 10 pol@cig.fo www.cig.fo

D-336

INTERNAL SHIPHALL / DRY DOCKS UP TO 165 METRES

Blast Cleaning and Protective Coating Applications Fish Room Fibre Glass/Insulation Refits Resin Flooring and Deck Compounds Servicing Marine, Industrial, Oil and Gas Markets T: +44 (0)1346 514056 | M: +44 (0)7831 260109 | www.pbpservices.co.uk

NUMO P.O. Box 144 Vágstún 2 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 20 13 13 numo@numo.fo www.numo.fo

B-150

TRAWLDOORS

New model for bottom or semipelagic

invest

in progress and success

New model, Sea Lion, for shrimp- and codfishing

New model Rock nr. 5 for semipelagic

Ocea Norðlýsið P.O. Box 58 Rygsvegur 3 FO-710 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 45 62 85 Fax +298 45 64 98 info@nordlysid.fo www.nordlysid.fo

D-324

Norway

B-104 Oliveira Portugal

D-364 OK Heilsøla & Maskinur Faroe Islands

D-327 Oxymat A/S B-146

PAGE

SINCE 1968

SPECIALIST FACILITIES | PROTECTIVE COATINGS | REGISTERED TECHNICIANS

Denmark

34

BLAST CLEANING & PROTECTIVE COATINGS

B-132

Mustad & Søn A/S

D-380 Micatronic A/S

Norðoya Kunningarstova

Sea Hunter TM

Sea Lion TM

Rock Trawldoors Sp/f á Oyrunum 15 Fo-800 Vágur Faroe Islands

Rock 5 TM Tel.

WWW.ROCK.FO

22 56 19 28 28 43 Fax. 37 39 87 hajajo@post.olivant.fo +298 +298 +298

35

PAGE

MarineService A/S

P.O. Box 312 Klaksvíksvegur 12 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 459089 Fax +298 459088 mpt@mpt.fo www.mpt.fo

Lýsing 371222

EXHIBITORS 2015

PBP SERVICES - PETER BRUCE (PATSY)


JOHAN DAHL, LANDSTÝRISMAÐUR Í VINNUMÁLUM:

TALGILDU FØROYAR

PAGE

FØROYAR EIN TALGILDUR ÚTJAÐARI Í mong ár hevur verið spáað, at við kunn­ ing­ar­­tøknini kundi tað gera tað sama hvar ein var staddur, og at tú kundi arbeiða á Kirkju eins væl og í Kalifornia, men hartil

36

eru vit ikki rættiliga komin enn. Fólk hava enn tørv á at koma nógv og tætt saman, fyri veruliga at kunna samstarva. Tey hava brúk fyri at kunna hittast skjótt og óformelt og fyri at ferðast í einum umhvørvi, har luftin er mettað av felags áhugamálum, avbjóðingum og uppgávum. FJARSTØÐAN MINKAR Men nú byrja broytingarnar og tøkniliga altjóða­­­­gerðin av álvara at merkjast. Í lond­ un­um kring okkum eru politisku málini at fáa inter­ netsamband, sum er 100 ferðir skjót­ari en tað sum vit kenna í dag. Hetta merkir t.d., at internethandil, skype o.s.fr. sum vit kenna tey í dag, bert eru smáar smakki­royndir av tí sum er í væntu. Við hundrað ferðir hægri ferð koma nýggir møgu­­leikar, sum vit als ikki duga at ímynda okkum í dag. Tó, eru tey flestu helst samd um, at størsta broytingin verður, at fysiskur fjar­ leiki ikki longur er sama avbjóðing. Tøknin fer at blíva so góð, at tykilig (virtuel) arbeiðsumhvørvi kunnu gerast eins gevandi og fysisk, og at tað veruliga fer at bera til at

verða staddur eina staðni, men at arbeiða allastaðni. MUGU VELJA AT GERAST MIDDEPIL Tøkniliga menningin hendir alla tíðina, og broyt­ ingarnar í vinnu- og arbeiðsmynstri fara fram, um vit vilja tað ella ikki. Tað, sum vit hava í at velja er, um vit vilja verða við og taka lut í framburðinum, ella um vit vilja standa eftir og síggja loysnir, uppgávur og fólk fara undan okkum. Vilja vit við, er eingin bøn. Vit mugu gera okk­um til ein tøkniligan middepil. Vit mugu fylgja við altjóða rákinum og menna okkum eins skjótt ella skjótari enn onnur lond. Tað merkir m.a., at vit mugu skapa eitt tøkniligt undirstøðukervi í heimsflokki, og at vit skipa almenna bygnaðin so, at borgarin og vinnan veruliga kunnu gagnnýta talgildu møgu­leik­ arnar og nýggja tilfeingið, dáta, vitan og ferð. FØROYAR Á ODDA Føroyar fáa ikki lut í menningini av sær sjálv­ um. Tað krevjast stórar visjónir, stór ítøkilig mál, dirvi til at fíggja neyðugu útbyggingarnar

og hart arbeiði, um vit skulu fáa lut í talgildu kollveltingini. Men Føroyar hava kortini nøkur góð kort í hond­ ini. Vit hava ment og verksett KTloysnir, sum londini kring okkum øvunda okkum og vilja læra av. Landið er so pinka­ lítið og tó so fullfíggjað við fjøltáttaðari vinnu og einari almennari umsiting, sum er minni, men tó sambærilig við umsitingar í øðr­um fram­komnum londum. Hetta ger fyri tað fyrsta, at vit kunnu handla skjótt. Fyri tað næsta, at vit lætt kunnu hava yvirblikk yvir, hvat fer fram og tilsamans ger hetta, at vit kunnu gera og verkseta loysnir í Føroyum, sum kunnu skalerast til størri lond. Føroyar kunnu vera modelsamfelag, har loysnir verða royndar, ella vit kunnu skapa nýggjar loysn­ir til okkum sjálv og selja tær til onnur, tí at tað er prógvað, at tær virka. Treytin er tó, at vit megna at fylgja við tøkniligu menningini, og at vit hava tað dirvið, tað forvitnið og tann brennandi hugin, sum skal til fyri at vera við í oddinum. Megna við tað, so kunnu vit eyðmerkja

strategisk øki, har sum vit kunnu og vilja vera fremst, og har vit velja at bjóða okkum fram á altjóða pallinum. SAMSKIPANIN KANN GERAST NÓGV BETRI Enn er tó nógv, sum vit kunnu gera betri. Vit hava eina dugnaliga fyrisiting og nógvar góðar skipanir, men alt ov nógv er ov illa samskipað. Ein fortreyt fyri at vit kunnu virka skjótt og væl er, at vit gera arbeiðið rætt fyrstu ferð, heldur enn at gera sama arbeiðið umaftur. Stór stig eru tikin fyri at savna og samskipa data, so at borgarin og vinnan fáa skjótari og rættari tænastu, og samstundis størri gjøgnumskygni, men enn eru sera stórir møguleikar fyri at gerast enn betri, og at geva borgarum og vinnuni størri innlit og størri ávirkan á síni egnu viðurskifti. Neyðugt er at taka stórar prinsipiellar avgerðir um samfelagsbygnaðin, fyri at tryggja eina góða og skipaða talgilda menning. Talgildingin kemur, um vit gera nakað ella einki, men tað eru okkara evni at skipa og samskipa okkum, sum koma at

37

PAGE

STRATEGIARBEIÐIÐ ER SETT Í GONGD Verkætlanarbólkurin, ið hevur fingið til uppgávu at gera eina strategi fyri at talgilda føroyska samfelagið, er nú av álvara farin til verka. Arbeiðið er sett í verk av Vinnu­mála­ ráð­num og Fíggjarmálaráðnum í felag, og eisini kommunur og Vinnuhúsið eru um­ boðað í stýrisbólkinum fyri verkætlanini, sigur Johan Dahl, landstýrismaður í Vinnu­ málum Arbeiðið snýr seg í roynd og veru um at gera eina strategi fyri einari kollvelting av før­oyska samfelagnum. Tað snýr seg um at skapa betri og ódýrari tænastur og vælferð, men eisini at skapa kapp­ingarføri, framleidni og nýggjar vinnur, sum kunnu gagnnýta tað tilfeingið, sum skjótari internet, betri kunningartøkni og størri og betri datamongdir geva.


Sólvit Emilsson Nolsø,

Jákup Eydnugarð

Jan á Líknargøtu

Vinnukundaráðgevi

Leiðari á Vinnudeildini

Vinnukundaráðgevi

avgera, um vit fáa nyttu burtur úr tal­gild­ing­ ini, ella um vit gerast eftirbátar við nógvum ósaman­hangandi loysnum, ið hava ilt við at samskifta sínámillum. GRUNDLEGGJANDI FORTREYTIR Tað ber bert til at fáa lut í menningini og av álvara at fóta sær í talgilda heiminum, um hvør einstakur kann eyðmerkja seg, skriva undir skjøl og staðfesta ogn og rættindi við sínum persónliga talgilda samleika. Arbeitt hevur verið við talgildum samleika (digitalum signaturi) síðani aldarskiftið, men arbeiðið er steðgað upp og komið í drag ferð eftir ferð. Nú er so aftur sjøtul settur á og ein av uppgávunum, sum verkætlanin Talgildu Føroyar skal loysa, er at gera tilmæli um hendan hornasteinin í talgildingini. Ein annar hornasteinur er KT-arkitekturur og grunddata. Eins og býarskipanir skulu tryggja, at býir kunnu byggjast við skili, krevst KT-arkitekturur, sum lýsir tær megin­ reglurnar, ið liggja undir skipanini av talgilda samfelagnum. Somuleiðis skulu reglur og trygdarskipanir gerast fyri, hvussu viðkvom data verða viðlíkahildin og goymd og hvussu tey kunnu verða brúkt. Data og evnini at viðgera data eru tilfeingini, sum vit kunnu nýta, til tess at skapa framburð, og virðið av hesum tilfeingi er treytað av okkara evnum at røkja og varðveita tey.

So hvørt sum skipið kemur fram, fær GreenSteem skipanin fleiri og fleiri data og fær givið skiparanum alt neyvari boð um, hvussu hann skal trimma skipið, fyri at brenna sum minst. Vínappin Vivino hevu gingið sína sigurs­ gongd kring heimin, og við fleiri brúkarum og størri undirtøku, verður hon alsamt betri. Jú fleiri brúkarar leggjast afturat og jú fleiri myndir teir taka og jú fleiri royndir teir skriva í skipanina, tess betri og neyvari verður skipanin. Tilsvarandi kunnu stóru datamongdirnar í samfelagnum skapa nýggja vitan, sum kann leiða til nýggjar og betri loysnir. T.d. kan gen­etisk vitan, saman við vitan um skyld­ skap, lív og siðir í Føroyum skapa nýggja læknavísindaliga vitan. Enn eru Føroyar serstakar, tí at vit eru so smá og tó so framkomin, og vit kunnu seta saman framkomna dataviðgerð við fakligum royndum og vanligum eygleiðingum av samfelagnum. Vit kunnu arbeiða skjótt, tí at

vit kennast og vit kunnu síggja samanhangir, sum forritini enn ikki hava lært at rokna. Men hesir fyrimunir minka so hvørt, sum ferðin á internetinum og roknimegin á teldunum økist, og tað hevur tí sera nógv at siga, at vit taka hond um framburðin nú beinanvegin. EITT ÓDNARTAK FYRI FRAMBURÐI Strategiin, sum nú verður, skal eyðmerkja tey týdningarmestu átøkini, sum næstu árini skulu flyta okkum fram á leið. Arbeiðið er komið væl í gongd, men enn er nógv kort­ legg­ing eftir at gera, nógvir áhugapartar, sum skulu hoyrast og nógvar loysnir, sum skulu vigast. Strategiarbeiðið er eitt ódnar­ tak, sum fer at vara alt 2015, tó at verk­ ætlanin hevur sett sær sum mál at koma við yvirskipaðari strategi í summar, so at høvi verður hjá øllum áhugaðum at geva sítt íkast til framhaldandi arbeiðið í heyst.

GÓÐ DØMI ÚR VINNUNI Nakrir føroyskir íverksetarar hava seinastu árini víst okkum á vinnuligar møguleikar, sum als ikki vóru, um tað ikki bar til at savna og brúka stórar datamongdir. GreenSteam skipanin hjá Decision 3 og Vivino eru tvær heilt ymiskar skipanir, sum eru komnar á altjóða pallin við kreativari og klókari dataviðgerð. Skipanirnar hava tað til felags, at tær mennast, so hvørt sum fleiri data koma í skipanina.

PAGE

Kom og vitja okkara bás á Atlantic Fair og fá eitt gott prát. 38

Johan Dahl, Landstýrismaður í Vinnumálum

39

PAGE

Vodafone á Atlantic Fair


Peter Bruce Ships Repairs and Painting Services Harbour Road AB43 9TB Fraserburgh Scotland Phone (01346) 514056 Fax (01346) 519424 info@pbpservices.co.uk www.pbpservices.co.uk

B-137

Petur Larsen pf Bakkavegur 8 FO-530 Fuglafjørður Faroe Islands +298 775 775 mail@pl.fo www.pl.fo www.usedbaader.biz

D-328

á Oyrunum 15 FO-900 Vágur Faroe Islands Phone +298 225619 Fax +298 373987 rock@rock.fo www.rock.fo

B-110 Pon Power Scandinavia Denmark

B-168

B-122 Rolls Royce P.O. Box 103 Norway

D-380 Samskip P/F

Posta Óðinshædd 2 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 34 61 00 Fax +298 34 61 01 posta@posta.fo www.posta.fo

B-130

Yviri við Strond 23 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 30 88 00 Fax +298 30 88 01 samskip@samskip.fo www.samskip.fo

D-360 Sawo A/S Hiab Denmark

D-327 SeaQuest Systems Roshine Road Killybegs Co Donegal Ireland Tel: +353 (0)74 97 31542 Fax: +353 (0)74 97 31573 Email: sales@seaquest.ie www.seaquest.ie

Radiobúðin P/F

P.O. Box 200 Hoyvíksvegur 74 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 35 46 50 Fax +298 35 46 49 pm@pm.fo www.pm.fo

P.O. Box 65 Heiðavegur 52 FO-610 Runavík Faroe Islands Phone +298 44 80 00 Fax +298 44 77 88 radiobud@radiobud.fo www.radiobud.fo

B-152

Scanmar A/S

PM Pluss

Radioservice SPf.

P.O. Box 44 Norway

P.O. Box 200 Hoyvíksvegur 74 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 35 46 50 Fax +298 35 46 49 info@pmpluss.fo www.pmpluss.fo

J. Broncksgøta 21A FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 31 28 99 +298 31 03 89 radioservice@radioservice.fo www.radioservice.fo

B-118

PAGE

Rock Trawldoors

P.O. Box 63 Faktorsvegur 12 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 45 75 63 Fax +298 45 75 71 pomek@pomek.fo www.pomek.fo

PM Heilsøla

B-118

40

Pomek

B-152

Atlantic Fair 2015 Vitja bás okkara D-314 í høll D

D-362

B-152 Scantrol

Vinnukundadeildin í Eik

Norway

Eik á Atlantic Fair 2015

Schneider Electric D-326

Eik Banki er umboðaður á Atlantic Fair 2015. Vit hava bás nr. D-314 í høll D, og gleða okkum til nógv og góð prát á stevnuni.

B-152

Vælkomin á bás okkara.

www.eik.fo

tel. 348000

Hilmar er vinnukundaráðgevi í Eik. Sum partur av fiskivinnutoyminum hevur hann innlit í og áhuga fyri tørvinum og dagligdegnum hjá kundum sínum. Vit arbeiða eftir meginregluni um, at góð ráðgeving og skjótar svartíðir tryggja, at tín tíð og tín orka verða brúktar til títt virksemi.

41

PAGE

EXHIBITORS 2015

PBP Flooring Products Scotland B-137


Seematz

Skydda Danmark

Sætækni ehf

Germany

Denmark

Silikal-Nordvest A/S

Smyril Line Cargo

Servicebrygga 7260 Sistranda Norway +47 468 99 569 kai@silikal-nordvest.no silikal.no

P.O. Box 3296 Eystara Bryggja FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 30 96 00 Fax +298 30 96 01 cargo@cargo.fo www.cargo.fo

Ocean Cluster House Grandagarður 16 101 Reykjavík Iceland saetaekni@saetaekni.is www.saetaekni.is

B-104

C-205 Simrad Kongsberg Maritime AS P.O. Box 111 Norway

B-152 Sílnet Kósarbrúgvin 8 FO-700 Klaksvík Faroe Islands Phone +298 442095 Fax +298 442094 hjp@silnet.fo www.silnet.fo

B-180 Sjóvinnustýrið P.O. Box 1178 Sigmundargøta 13 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 35 15 00 Fax +298 35 15 05 fma@fma.fo www.fma.fo

D-311 Skaginn 3X Bakkatún 26 300 Akranes Iceland Phone +354 4302000 Fax +354 4302001 sales@skaginn.is www.skaginn.is

B-186 SKF Denmark A/S Denmark

PAGE

B-148 42

B-166

B-120 Sperry Marine United Kingdom

B-104 Steinvik Norway

D-316 Stenhøj Denmark

B-168 STILL DANMARK A/S Denmark

B-142 Strandamáling Strandavegur 375 FO-490 Strendur Faroe Islands Phone +298 442360 Fax +298 442361

B-127 Sundström Sweeden

B-166

Skipaavgreiðsla Agency & Bulk

Útflutningur Export

Innlendiskoyring Domestic Transp.

Faroe Express Forwarding

Vøruhotell Warehouse

Frystigoymsla Cold Storage

Oljuútgerðarhavn Supply Base

B-129

Hitt okkum á Atlantic Fair Básur nr. 334

Texaco Denmark

B-142

Visit us at Atlantic Fair Stand no. 334

Thyborøn Trawldoors Sydhalevej 8 DK-7680 Thyborøn Denmark Phone +45 97 83 19 22 Fax +45 97 83 23 13 mail@thyboron-trawldoor.dk thyboron-trawldoor.dk

Tel (+298) 349 000 www.faroeship.fo

B-160 Innflutningur Import

Útflutningur

Skipaavgreiðsla

ToyotaExport Material Agency & Bulk Handling Danmark A/S

Innlendiskoyring Domestic Transp.

Faroe Express Forwarding

Vøruhotell Warehouse

Frystigoymsla Cold Storage

Oljuútgerðarhavn Supply Base

Denmark

D-327 Transmotor Aps Denmark

B-134 Trygd P.O. Box 44 Gongin 7 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 35 81 00 Fax +298 31 72 11 trygd@trygd.fo www. trygd.fo

Tel (+298) 349 000 www.faroeship.fo

D-350

Suprabeam B-142 Syntesa Fyri Oman Brúgv 2 F0-513 Syðrugøta Faroe Islands Phone +298 333080/233080 olavur@syntesa.eu www.syntesa.eu

B-113 43

PAGE

EXHIBITORS 2015

Innflutningur Import


EXHIBITORS 2015

Tryggingarfelagið Føroyar P.O.Box 329 Kongabrúgvin FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 345 600 Fax +298 345 601 tf@trygging.fo www.trygging.fo

D-390

Vikmar P.O.Box 3033 R.C. Effersøesgøta 22 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 612182 Fax +298 352183 info@vikmar.fo www.vikmar.fo Vikmar is total supplier of Navigation, Fishsearching and Viknet broadband satellite services for fishing and offshore vessels.

D-340 Ubro SystemPac A/S Industriholmen 15A DK-2650 Hvidovre Denmark Phone +45 3677 8200 Fax +45 3677 3255 mail@ubro-systempac.dk www.ubro-systempac.dk

D-328 UNICAN A/S Denmark

B-142 Unisystem Sweden

D-316 VAKI Aquaculture Systems Ltd Iceland

D-316 Vestergaard Group Havnepladsen 12, Building 14 DK-9900 Frederikshavn Denmark Phone +45 98 42 97 01 vms@vms.dk www.vms.dk

Viknet Faroe Islands

D-340 Vinnuframi

Vónin P/F P.O. Box 19 Bakkavegur 22 FO-530 Fuglafjørður Faroe Islands Phone +298 474 200 info@vonin.com www.vonin.com

D-364 Voot Beita ehf Ægisgata 2 240 Grindavík Iceland Phone +354 581 2222 beita@beita.is www.beita.is

B-149 Wãrtsila Finland

Hoyvíksvegur 51 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 203300 vinnuframi@vinnuframi.fo www.vinnuframi.fo

D-380

Vinnuháskúlin

Norway

B-119 Faroe Islands

D-310 Vodafone P.O. Box 3299 Óðinshædd 2 FO-110 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 20 20 20 Fax +298 20 20 21 www.vodafone.fo

B-102 Volvo-Penta Swed en

B-184

EINGIN VEIT Á MORGNI AT SIGA, HVAR HANN Á KVØLDI GISTIR

Wencon Denmark

B-148 Wilhelmsen Ships Service B-148 Würth Føroyar á Fløtti 10 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Phone +298 225017 Fax +298 321017 claus.christensen@wuerth.dk www.wuerth.dk

D-322 YSI Incorporated USA

D-316

Starvsfólk eru dýrabarasta tilfeingið í vinnuligum virksemi á sjónum og á landi. Hóast arbeiðspláss í dag eru munandi tryggari enn áður, so lúra enn vandar, ið kunnu hava álvarsamar fylgjur fyri tíni starvsfólk. Vit eru við á Atlantic Fair, sum verður í Klaksvík 12., 13. og 14. mai 2015. Okkara ráðgevar við drúgvum royndum innan økið vera á staðnum. Vit vegleiða um okkara vanlukku-, arbeiðsskaða-, viðgerðar-, lívs- og bráðsjúkutrygging, pensjón og aðrar tænastur, ið skapa tryggleika fyri teg og tíni starvsfólk.

Vitja okkum á bási D-390, so vit saman finna tryggastu loysnina fyri teg og tíni starvsfólk.

44

45

PAGE

PAGE

B-160


MAP OF KLAKSVÍK Biograf/Cinema

HALL B

46

47

PAGE

PAGE

HALL D


YOUR SUPPLIER IN HYDRAULICS AND MECHANICS

TECHNICAL SERVICE CALL +298 40 70 00

- Hydraulic and mechanical parts - Filters, hoses, valves etc. - Service and repairs We will acquisition any component and deliver it anywhere - anytime.

PAGE

WWW.KJ.FO 48

KREA

24/7

Atlantic Fair Catalogue & Magazine  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you