Page 1

RORY MCLLROY A GOLF STAR

AVIS ROUTS

BAJA CALIFORNIA SUR

GO FOR GOLD

WITH MICHAEL KORS

THE TEE

KINGS

AB YACHT 140


CONTENIDO

>>6 GOLF 6 Los Reyes del Tee 12 John O´Sullivan 16 Rory Mcllroy

LYFESTYLE 22 Luxury Yatch Oxyzen 26 Coral Beach Island Discovery 32 Las rutas de Avis 36 Ve por el oro con Michael Kors 40 Hacienda . Cocina y Cantina

SPA & WELLNESS 46 Secrets Spa 50 Teresa Torres

>>30

GOLF 6 The Tee Kings 12 Tee Time: John O’sullivan 16 Bio: Rory Mcllroy LIFESTYLE 22 Luxury Yatch Oxyzen 26 Coral Beach Island Discovery 32 Avis Routs 36 Go for Gold with Michael Kors 40 Hacienda Cocina & Cantina

Spa & Wellnes 46 Luxury Spas 50 Interview with Teresa Torres

<<12


CARTA

DEL DIRECTOR

E

n Golf Luxury & Destinations estamos muy contentos por la reciente incorporación a nuestro equipo editorial de Cora Tiedra, que será la nueva editora de esta publicación. Cora, además de tener un curriculum impresionante, es colaboradora del Premio Nobel de literatura 2012 por lo que estamos seguros de que llevará esta publicación a un nuevo nivel para el gusto de nuestros lectores. El golf en México sigue creciendo de una manera muy importante gracias a la nueva construcción del campo de golf diseñado por Tiger Woods en el desarrollo Diamante Cabo San Lucas en Baja California Sur, además de muchos otros campos en desarrollo a manos de cadenas hoteleras. Por otro lado ha sido un gran impulsor el anuncio del torneo OHL Classic at Mayakoba, que se realizará en noviembre de 2013 ofreciendo una bolsa de seis millones de dólares y que además ya no se interpone con ninguna otra fecha del PGA Tour, por lo que le da posibilidad a este torneo de recibir a las figuras más famosas del golf como Tiger Woods, Phil Mickelson, Rory Mcllroy, Bubba Watson entre otros, convirtiendo al sureste de México en un destino de golf a nivel mundial. ¿A quién te gustaría ver jugando en este torneo? Manda tus comentarios al correo ramon@golfluxurydestinations.com y los publicaremos en nuestra siguiente edición. ¡Gracias a todos y hasta pronto!

Directorio RamÓn Hernández Campos Director + Publisher ramon@golfluxurydestinations.com Adriana López Zacarias Associate Publisher adriana@golfluxurydestinations.com desiree albareda sosa Ventas Nacionales desiree@golfluxurydestinations.Com Aguacate Design Studio Diseño y formación daniela@aguacate-ds.com wdm studios Video production Cristian Carrillo Lira Community Manager cristian@golfluxurydestinations.com

Colaboradores

H

ere at Golf, Luxury and Destinations we are very happy to welcome a new member to our editorial team Cora Tiedra, who will be the new editor of our publication. Besides a highly impressive resúmé and credentials, Cora was also the translator and editor of the Nobel Prize for Literature 2012, another reason why we are sure that she can help elevate our publication to new heights for all of our readers to enjoy. Golf in Mexico has started growing in a major way thanks to the new construction of the golf course designed by Tiger Woods in the Diamante Cabo San Lucas real state development in Baja California in addition to other courses that are under development by hotel chains. On the other hand there has been a big promotional announcement for the OHL Mayakoba Golf Classic tournament, set for November of 2013 with a six million dollar prize at stake and that will not coincide with any of the other dates on the PGA Tour. This presents the possibility that the tournament will be the stage for such famous golfing figures such Tiger Woods, Phil Mickelson, Rory Mcllroy, Bubba Watson and more, which will make the South East of Mexico a world class golfing destination. Who would like to see play in this tournament? Send your thoughts to ramon@golfluxurydestinations.com and we will publish them in our next edition. Thank you everybody and see you again soon!

Ramón Hernández Director

Kate walten k.Walten@locogringo.com Luis fortanell lfortanel@expogolf2012.com Luis sosa lsosa@cancungolfadvisors.com

Advertising sales offices MEDIA BROKERS GROUP info@grupombg.com

All reproduction, redistribution, partial or total of the content is prohibited without the written authorization of the editor. The promotions and/or offers are responsability of the announcer and they are subject to change without notice.

Reserva de derechos de autor: 04-2011-041513414300-102 Golf Luxury & Destinations no se hace responsable de las promociones de los anunciantes.

Revista Aliada de la Asociación de Campos de Golf del Caribe Mexicano 4 [www.golfluxurydestinations.com]


Con una imagen radical en color rojo, Nike nos presenta el drive que dejó en manos de Tiger Woods y Rory Mcllroy para esta temporada. Cuenta con cabeza ajustable de 460 cc que va desde los 8.5 a 12.5 grados. Nike dice que es un drive que perdona errores que podamos cometer los amateurs del golf. ·················· Nike presents the new radical red imaged driver that was used by Tiger Woods and Rory Mcllroy last season. It has a 460cc adjustable head that can go from 8.5 to 12.5 degress. Nike says, that is a driver that forgives the mistakes that we as golfing amateurs make.

NIKE VR_S COVERT

Golf

PRECIO $299 USD / TOUR VERSION $399 USD PRICE: $299 USD / TOUR VERSION $399 USD

6 [www.golfluxurydestinations.com]


CALLAWAY XHOT PRECIO $399 USD / PRICE $399 USD

A diferencia de los otros dos competidores, este driver cuenta con cabeza de ángulo ajustable con opciones de cara abierta, neutral y cerrada con dos pesos de ajuste que van desde 8.5 hasta 10.5 grados. Este driver viene con varilla Aldila Trinity y Matrix 7M3 Black Tie. ·················· Unlike the other two competitors, this driver has a adjustable angle head face with open, neutral and locked face options with two adjustment weights ranging from 8.5 to 10.5 degree. This driver comes with a rod Aldila Trinity and Matrix 7M3 Black Tie.

golfLD

golfluxurydestinations

7


TAYLORMADE R1 PRECIO $399 USD / PRICE $399 USD

TaylorMade nos presenta para este año el Driver R1 que a diferencia del anterior R11s va de tener dos pesos de ajuste de diez y un gramo, cambio a diez y dos gramos. Adicionalmente en el nuevo R1 la cara puede ajustarse y abrirse o cerrarse hasta cuatro grados. Taylormade dice que esto puede añadir hasta 120 yardas ¿será? ··················

Golf

This year TaylorMade presents the Driver R1 that unlike previous R11s will have weight adjustments technolog y and the weights that come with the club are a ten gram and a one gram weight. Additionally the new R1 face is adjustable by up to four degrees.

8 [www.golfluxurydestinations.com]


golfLD

golfluxurydestinations

9


GL&D: ¿Cómo encaja el golf en su filosofía de vida? El principio básico que guía mi vida es ‘cero dramas’. Es una aspiración zen, igual que el golf. Considero que el golf es un juego apasionante del espíritu, la pasión, la paciencia y un compromiso a tener los pies en la tierra en todos los sentidos. Nunca controlas tu destino en golf, simplemente es algo que dejas en manos de los Dioses del Golf. GLD: ¿Quién es su golfista preferido? En vida Ernie Els por su espíritu, determinación, sus labores benéficas, por dar golpes fantásticos, por su modestia en su discurso de agradecimiento después de ganar el Open Británico este año, dándole todo el mérito y las gracias a otras personas; por ser humilde y un gran hombre. Y muerto sería Seve por su visión, por no tener miedo a nada y por su habilidad mágica de combinar los golpes de golf más audaces, atrevidos y creativos.

Tee time hotelero

GL&D: ¿Como escritor de dónde diría que procede la mayor parte de su inspiracion: jugando al golf, pintando o trabajando? Todos los elementos de mi vida me sirven de inspiración. Mis hijos, mi numerosa familia, mi trabajo y la maravillosas personas con las que trabajo; el trekking, la pintura, la poesía, ver el atardecer, ver cómo otras personas logran sus sueños; el golf. Todas estas actividades guían e inspiran todos los grados y capas de inspiración en mi vida.

JOHN O´SULLIVAN, DIRECTOR GENERAL DE FOUR SEASONS, PUNTA MITA GENERAL MANAGER OF FOUR SEASONS, PUNTA MITA

GL&D: ¿De qué modo se manifiesta su lado artístico en su puesto de director de hotel? Creo que todo en la vida está conectado y que la parte de mi cerebro creativa y la empresarial se ayudan la una a la otra de manera simbiótica. Ni siquiera siento que compitan. Me considero un afortunado por ser capaz de conocer clientes y crear de acuerdo a sus intereses vivencias únicas según sea su boda, evento o reunión. Ser originales es uno de los mejores dones que podemos canalizar y aprovechar. Creo que la parte artística e imaginativa hace que las vivencias sean más profundas.

GL&D: How does golf fit in with your life’s philosophy? I have one guiding principle in life which is ‘zero drama’. It´s a Zen aspiration; as it is in golf. I find golf an amazing game of spirit, passion, patience and a commitment to be grounded in every sense. You never own the skill of golf, you merely borrow it from the Golf Gods.

GL&D: Su trabajo le ha dado la oportunidad de trabajar por todo el mundo. ¿Qué diría que caracteriza a la hostelería independientemente de donde esté uno en el mundo? Dos palabras: “las personas”. He viajado a 84 países, vivido en ocho y abierto hoteles y resorts en cinco. La moneda mundial es dignidad y respeto. Independientemente de la etnia, religión o sexualidad la gente es la esencia de la hostelería en todas partes del mundo. En Four Season es nuestra Regla de Oro: “Trata a los demás como te gustaría que te trataran a ti”.

GL&D: Who is your favorite golfer? Living is Ernie Els for his sprit, determination; his charitable work and being a wonderful shot maker; his modesty in his acceptance speech after winning the British Open this year giving all the credit and thanks to others; a humble and great man. Dead it would be Seve. His vision, lack of fear and magician like ability to conjure up the most audacious, wild and creative golf shots.

GL&D: ¿Qué es más satisfactorio un poema terminado, pintar una obra de arte o ejecutar un swing perfecto para un hoyo en uno? [Risas] ¡Lo ideal sería ejecutar un swing para un hoyo en uno con la maravillosa imagen de un cuadro grabándose en mi cabeza y las palabras de un gran poema naciendo en mi mente simultáneamente!

GL&D: As a writer where would you say the majority of your inspiration is encountered playing golf, painting or working? I find all the elements of my life an inspiration. My children, extended family, my work and the amazing

12 [www.golfluxurydestinations.com]


people I work with; trekking; painting, poetry; watching sunsets; seeing other people achieve their dreams; golf. All of these activities harness and inspire the ranges and patina of inspiration in my life.

hospitality business anywhere in the world. In Four Seasons it is our Golden Rule: ‘Treat others how you wish to be treated’.

GL&D: What is more satisfying a completed poem, painting a masterpiece or a perfectly executed golf swing for a hole in one? GL&D: In what way does your artistic side manifest itself through your role as hotel director? [Chuckling] The ideal would be executing a golf swing for a hole in one I believe that everything in life is connected and that both my with an amazing image for a painting being etched in my mind and the business and creative brain symbiotically support each other. I don’t words for a great poem being hatched in my thoughts simultaneously! ever feel them in competition. I feel blessed to be able to meet clients and through their expectation create experiences on a totally one off basis for their wedding; event Golf... ¿juego o arte? or meeting. Original thought is one of the greatest gifts Qué pregunta más intrigante. Creo que el golf es una forma that we can channel or tap into. I believe the artistic and de arte que se ha expresado y jugado en preciosos espacios de visualizing side makes experiences deeper. tierra repletos de historia. El golf es una prueba del espíritu de la tierra; una conexión entre el zen del ser como elemento y las aspiGL&D: Your role has afforded you opportunity to work raciones como golfista. far and wide around the world. What would you say in regards to the hotel business holds true no matter where Golf… game or art? you are in the world? What an intriguing question. I think golf is an art form exOne word: ‘People’. I have traveled to 84 countries, lived pressed and played in beautiful spaces of land drenched in eight and opened hotels and resorts in five. The global in history. Golf is proof of spirit to land; an interface betcurrency is dignity and respect. Regardless of anyone’s ethween the Zen of elemental being and clubbed aspirations. nicity, religion or sexual demeanor people are the core of the

golfLD

golfluxurydestinations

13


Golf 16 [www.golfluxurydestinations.com]


RORY MCLLROY UNA ESTRELLA DE GOLF A GOLF STAR UN NIÑO PRODIGIO Rory Mcllroy nació en Irlanda del Norte en 1989 y con tan solo dos años pegó un primer golpe de casi 40 metros. Por lo tanto uno de los primeros regalos que Rory recibió cuando era niño fue un palo nuevo de golf después de que su padre le enseñara la posición de mano y agarre correctos. Con siete años Rory se convirtió en el miembro más joven del club de golf Holywood County Down y ganó su primer torneo infantil importante en el Doral Golf Resort and Spa en Miami.

De camino al éxito Con tan solo quince años Rory fue miembro del equipo de Europa ganador de la Junior Ryder Cup 2004 y a continuación participó en su primer evento profesional importante: el Másters

A CHILD PRODIGY Rory Mcllroy was born in Northern Ireland in 1989 and when he was 2 years old he was hitting his first 40-y ard drive. Thus, among the first presents that Rory was to receive as a child was a brand new golf club after his father demonstrated the correct hand position and grip. At the age of 7 Rory became the youngest Holywood County Down golf club member and won his first major tournament at the Doral Golf Resort and Spa in Miami.

Becoming an success At just 15 years of age, Mcllroy was a member of Europe’s winning 2004 Junior Ryder Cup team, after which time he participated in his first major professional event

golfLD

golfluxurydestinations

17


Breaking records

Británico 2005. Con dieciséis años Rory dejó la escuela para dedicarse totalmente al golf y en 2006 ganó el West of Ireland Championship, al que le sucedieron varios triunfos en el Irish Close Championship. En agosto de 2006 ganó el Campeonato de Europa de aficionados en Biella Golf Club, Italia, y al año siguiente fue miembro del equipo de Gran Bretaña e Irlanda en la Walker Cup 2007, celebrada en el Royal Country Down Golf Club.

Batiendo records Mcllroy comenzó su carrera profesional en 2007 después de batir records en una carrera impresionante como aficionado. Entre sus logros más notables figuran sus victorias en  el Dubai Dessert Classic 2009, Hollow Championship 2010, 2011 US Open y Hong Kong Open además de numerosos triunfos a lo largo de 2012, incluyendo el PGA Championship y el DP World Tour Championship. Desde entonces Rory ha estado disfrutando de un éxito continuado como profesional y en la actualidad es el jugador número uno del mundo con tan solo 23 años.

Golf

La nueva cara de Nike Al “jugador del año” del PGA Tour la vida no deja de sonreírle dado que acaba de firmar un contrato exclusivo de diez años con Nike donde los ingresos estimados ascienden a unos 200 millones de dólares sin contar las cláusulas sobre primas. Esto convierte a Rory en la segunda

18 [www.golfluxurydestinations.com]

estrella deportiva mejor pagada en Gran Bretaña, en el golfista mejor pagado de Nike y en la nueva cara de la marca de la cual afirma el tenista: “Escogí a Nike por muchas razones”, dijo McIlroy. “Es una compañía y una marca que realmente va conmigo. Es joven. Es atlética. Es innovadora. Están comprometidos a ser los mejores, como yo mismo lo estoy. Firmar con Nike es otro paso hacia adelante para conseguir mi sueño”. ·················· in the form of the 2005 British Masters. At the age of 16 Rory left school in order to apply himself totally to the game of golf. He retained the West of Ireland Championship in 2006 and followed up with back-to-back wins at the Irish Close Championship. In August 2006 he won the European Amateaur at Biella Golf Club, Italy, and one year later was also part of the Great Britain & Ireland team at the 2007 Walker Cup, held at the Royal Country Down Golf Club.

Mcllroy turned professional in 2007 after an impressive record-breaking run as an amateur. His notable achievements include 2009 Dubai Desert Classic win, 2010 Hollow Championship win, 2011 US open and Hong Kong open and numerous wins throughout 2012, including the PGA Championship and DP World Tour Championship. Since then Rory has been enjoying continued success as a pro and is now the number 1 ranked golf player in the world at just 23 years of age.

The new face of Nike Life just keeps getting better and better for the PGA “tour player of the year” as now he has just signed a 10 year exclusive contract with Nike where his expected income is around $200m before bonus clauses. This makes Rory the second highest earning sports star in Britain, the Nike’s highest paid golfer and the new face of the brand. “I chose Nike for a number of reasons,” McIlroy said. “It’s a company and a brand that really resonates with me. It’s young. It’s athletic. It’s innovative. They are committed to being the best, as am I. Signing with Nike is another step towards living out my dream.”


Ab

116 fue creado con el propósito de navegar a altas velocidades, en cualquier tipo de condiciones, en mares difíciles, sin descuidar el confort, que es parte del standard de construcción de todas las Joyas AB. La elección se ha orientado hacia un especial diseno de casco en forma de V, muy profundo, si se compara con las dimensiones de la embarcacion. En la popa tiene una V de 19 °, que va aumentando en la proa hasta formar una verdadera cuchilla que va partiendo suave y claramente las olas. La tecnología de construcción sobresale y es el punto de referencia del estandar de AB Yachts en el mundo , y se distinguen por sus materiales compuestos y avanzados (Kevlar, Fibra de Carbono) , el uso de materiales aligerados en todo el Yate y los sistemas especiales de calado o (Profundidad). El resultado de esta mezcla increíble de la tecnología y de hidrodinámica en la navegacion del AB 116 es de 50 nudos de velocidad máxima y 44 nudos de velocidad de crucero, obtenidos en un ambiente suave , silencioso y completamente aislado del exterior. La sensación que se percibe es que no toca el agua, sino que avanza sobre ella.

El resultado de esta mezcla increíble de la tecnología y de hidrodinámica en la navegacion del AB 116 es de 50 nudos de velocidad máxima y 44 nudos de velocidad de crucero.

22 [www.golfluxurydestinations.com]


Ab

116 was created following the idea of the y acht able to navigate at high speed with any sea conditions without living up the comfort standards that are part of the DNA of all AB Yachts jewels. The choice has been oriented towards a special V hull, very deep if compared with dimensions. On the stern there is a V of even 19째 that increase until the bow forming a true blade to part gently and clearly the waves. The construction technologies are the AB Yachts standard ones that represent the point of reference in the y achting world that is advanced composites, use of lightened materials everywhere, special gluing systems.

golfLD

golfluxurydestinations

23


Tres motores MTU de 2600 caballos de fuerza cada uno, impulsados por tres Turbinas de agua, permiten un uso modular de propulsión: Puede navegar con tres motores, o dos motores (con 36 nudos de velocidad) e incluso con uno. Con un solo motor puede alcanzar una autonomía de más de 1400 kilómetros. Y como todas las obras maestras AB Yachts “AB 116” cuenta con un enorme fly bridge con todos los Acabados de Lujo posibles e imaginables, así como con dos compartimentos, uno en la popa y otra en la proa, que permiten contener dos botes inflables de 5.4 y 4.5 metros y dos motos acuaticas, para satisfacer el entretenimiento a los clientes más exigentes.

24 [www.golfluxurydestinations.com]

The result of this incredible mixture of technology and hydrodynamic merge in the performances of AB 116: 50 knots of maximum speed and 44 knots of cruising speed, obtained in a soft environment, completely isolated from the exterior. The sensation perceived is that you don’t touch the water, but you fly over it. Three engines MTU of 2600 HP each, accurately coupled to three waterjets, allow a modular use of propulsion: you can travel with three engines, two engines (with 36 knots of speed) and even with one. Using only one engine you can reach a range of more than 1400 miles. And like all AB Yachts masterpieces, AB 116 is the enormous Flying bridge equipped with all the possible and imaginable refinements, as well as the two garages, one on the stern and one on the bow, that allow to contain two tenders of 5.4 and 4.5 meters and two jet skis, to satisfy also the most demanding clients.


E

l Fiesta Americana Grand Coral Beach ofrece en cortesía su nueva experiencia en su exclusivo y privado Club de Playa en Isla Mujeres. El nuevo “Coral Beach Island Discovery” ofrece transporte ida y vuelta en un barco saliendo directamente desde nuestra propia marina rumbo a Isla Mujeres que se encuentra a 15 minutos de distancia. Llegando a un club privado reservado para los huéspedes de Fiesta Americana Grand Coral Beach. Ningún otro Resort en la zona ofrece una experiencia similar.

A

n exclusive, private and complimentary “beach club” experience awaits guests of the Fiesta Americana Grand Coral Beach in stunning Isla Mujeres. The new “Coral Beach Island Discovery” features roundtrip boat transportation directly from the resort’s own on-site marina to the famous island of Isla Mujeres just 15 minutes away. It also boasts access to a private beach club – reserved only for guests of the Fiesta Americana Grand Coral Beach. In fact, no other resort in the area offers a similar experience.

26 [www.golfluxurydestinations.com]


golfLD

golfluxurydestinations

27


Una vez en la isla, los huéspedes podrán disfrutar de numerosas atracciones en el club, incluyendo: Restaurante y bar, museo con elementos históricos de la isla así como vistas únicas del ocaso que sólo se aprecian en esa playa del club.

Once on the island, guests may enjoy numerous features at the club including: bar and a restaurant, a museum highlighting historical elements of the island, beach access and the only sunset views in the area.

Una experiencia que ofrecea solamente nuestro resort en Cancún. Blvd. Kukulcán km 9.5 Zona Hotelera. Cancún, México Tel.+011.52(998) 881.3200 www.coralbeachcancunhotel.com An amazing amenity only offered by our resort in Cancún. Blvd. Kukulcán km 9.5 Hotel Zone. Cancún, México Ph.+011.52(998) 881.3200 www.coralbeachcancunhotel.com 28 [www.golfluxurydestinations.com]


E

n esta ocasión en las rutas de AVIS nos dirigimos al bello estado de Baja California Sur, lugar que se caracteriza por ser una hermosa combinación de paisajes desérticos y vistas al mar de Cortés. Llegando al aeropuerto internacional de San José del Cabo fuimos recibidos por personal de AVIS que nos llevó a su sala de recepción que se encuentra justo a un lado del aeropuerto, y la entrega de nuestro auto que en este caso fue un Jeep cuatro puertas con aire acondicionado no tardó más que quince minutos. Saliendo de la sala de AVIS tomamos rumbo a Cabo San Lucas que está a cuarenta y cinco minutos tomando la carretera transpeninsular que ofrece vistas al mar de Cortés y al famoso arco característico de este lugar. Llegando a la ciudad encontrarás múltiples actividades como pesca, paseos en bote al arco, paseos a caballo, centros nocturnos, restaurantes, motos y autos para la arena entre muchas otras actividades, y por supuesto golf.

Lyfestyle

T

32 [www.golfluxurydestinations.com]

his time around, in routes of AVIS, we are heading to the beautiful state of South Baja California, a place distinguished by the wonderful combination of desert landscapes and views of the Sea of Cortez. When we arrived into the International airport of San Jose del Cabo we were welcome by the AVIS staff, who took us to the reception lounge which is located on the other side of the airport within fifteen minutes they handed over our vehicle which in this case was a 4x4 Jeep equipped with four doors and aircon. Pulling away from the AVIS lounge we headed towards Cabo San Lucas, which is forty five minutes travel away, taking in the views of the Sea of Cortez and the famous arch along the Transpeninsular Higway. Arriving into the city you will find a wide number of activities such as fishing, boat


Routes of Avis . South Baja California


De cabo San Lucas tomando la carretera hacia el norte encontrarás el pueblo mágico de Todos Santos, donde se encuentra ubicado el hotel California que se hizo famoso por la canción del mismo nombre del grupo The Eagles. El pueblo es muy pintoresco, aquí puedes comprar artesanías o piezas de arte en sus galerías de distintos artistas. Y para finalizar llegamos a Loreto que tiene una bahía con playas de arena oscura, agua transparente y el lugar sigue siendo muy virgen, ya que solo hay muy pocos desarrollos hoteleros pero que dan excelente servicio a sus visitantes. Aquí puedes encontrar en el hotel Loreto Baja Golf Resort & Spa un campo de 18 hoyos par 72, que fue recientemente remodelado por David Duval, ganador del British Open en el 2001, y que es simplemente espectacular. La península de Baja California tiene muchos otros lugares increíbles como La Paz, Comondu y Muleje pero se los hemos de contar en nuestra siguiente Ruta de AVIS.

tours to the arch, horse riding, nightclubs, restaurants, dirt biking and dune buggies, among many other activities, and of course golf. From Cabo San Lucas taking the highway to the North you will find the magical village of Todos Santos, where you will find the famous Hotel California which was made famous by the hit single of the same name performed by The Eagles. The village is pleasantly quaint and here you can buy crafts and artwork in the galleries of various artists. To conclude our journey we arrived in Loreto, who´s clear turquoise blue waters lap against the dark sands of its still relatively untouched bay. There are just a few hotel establishments but nevertheless they offer an excellent world class service to their customers. Here in the Loreto Baja Golf Resort & Spa you can find an 18-hole, par-72 course, that was recently remodeled by David Duval, winner of the British Open in 2001 and that can only be described as simply spectacular. The Baja California peninsula has many other amazing places such as La Paz, Comondu y Muleje but we will save them for the next Routes of AVIS.

34 [www.golfluxurydestinations.com]


golfLD

golfluxurydestinations

35


VE POR EL ORO

CON MICHAEL KORS GO FOR GOLD WITH MICHAEL KORS

Must have tote, es una opción elegante para el día. Úsala con una paleta de colores neutros para una sofisticación instantánea. ·················· Must have tote is a chic choice for the day. Carry yours with neutral garments for instant sophistication.

Lifestyle

Hermosa, sofisticada, perfecta para la noche. Así es la bolsa negra con detalles dorados de Michael Kors. ·················· The black-golden detail Michael Kors clutch is beautiful, sophisticated and perfect for a night out. Pantalones metálicos Michale Kors impecablemente confeccionados con un toque de elegancia. Combínalos con una blusa negra para un look moderno. ·················· Impeccably tailored metallic Michael Kors pants with a touch of elegance. Pair them with a black blouse for a fashionable look.

36 [www.golfluxurydestinations.com]

Los lentes aviadores de Michael Kors son el accesorio clásico perfecto, ya que son elegantes e imprescindibles para un look moderno diario. ·················· Michale Kors aviators are a classic, chic and an indispensable accessory for the perfect every day glam look.


Los modernos, chic y sofisticados relojes de Michael Kors son una declaración de absoluto glamour. ·················· The chic and sophisticated Michael Kors watches are a glamorous fashion statement.

Bellísima bolsa moderna de cuero metálico diseñada para el día a día. Es ideal para un look trendy diario. ·················· This metallic-leather Tote is a modern, on-the-go design that’s ideal for everyday use and a trendy look.

Gold Rose Perfume es sofisticado, rico, llamativo y con un toque sensual. Es absolutamente único y un símbolo de glamour codiciado. ·················· Gold Rose Perfume is sophisticated, striking, and rich with a sensual touch. It is utterly unique and a symbol of coveted glamour.

golfLD

golfluxurydestinations

37


OCTAVIO HERNÁNDEZ,

L

a Hacienda Cocina y Cantina es un pintoresco restaurante de la Hacienda Beach Club & Residences en Medano Beach que combina una arquitectura tradicional mexicana con un comedor con vistas a la costa del Pacífico para disfrutar de una experiencia única y relajada. Situado en una playa espectacular de medio kilómetro de largo y acompañado de las vistas de las imponentes formaciones rocosas del arco del Cabo San Lucas, este restaurante ofrece un salón interior abierto, un salón exterior en la terraza, un bar-palapa con vistas al mar y las siempre populares “mesas en la arena”. El menú hace alarde de las diferentes regiones y sabores de México gracias a unos platos auténticos elaborados por expertos con los ingredientes locales más frescos y selectos como por ejemplo pescado a la talla, arrachera o las deliciosas carnitas.

H

Lifestyle

acienda Cocina y Cantina, the picturesque restaurant of the Hacienda Beach Club & Residences at Medano Beach, combines traditional Mexican architecture with Pacific coast beachfront dining for a chic, tranquil experience. Situated on a glorious quartermile of beach and accompanied by views of the famous towering rock formations of Land’s End, this restaurant provides open air indoor dining, outdoor dining on the terraza, a beachfront palapa bar and the always popular “tables in the sand”. The menu boasts the various regions and different flavors of Mexico through expertly crafted authentic dishes using the freshest and finest local ingredients such as pescado a la talla (adobo marinated snapper), arrachera (marinated grilled skirt steak) or a delicious carnitas (slow roasted pork).

40 [www.golfluxurydestinations.com]

CHEF EJECUTIVO EXECUTIVE CHEF Octavio Hernández, Chef Ejecutivo de Hacienda Cocina y Cantina del Cabo San Lucas supervisa todas las actividades culinarias del restaurante, incluyendo eventos privados y cáterins. Nacido en México, Hernández se crió en Acapulco, donde se pasaba los días con su madre y abuela aprendiendo a hacer tamales, pozole y sopes, usando técnicas tradicionales. En el menú de la Hacienda podemos encontrar el plato mexicano tradicional llamado fideo seco, que era lo que Hernández comía todos los días después de la escuela y que considera “comida reconfortante y casera” mexicana. El chef Hernández aporta a la Hacienda más de una década de experiencia en hoteles y restaurantes premiados. Además, Hernández se ha formado con chefs de prestigio como Montse Estruch del restaurante El Cingle en España, Enrique Olbera de Pujol en México DF y el chef con estrella Michelin Serge Gouloumes de Les Mas Candille en Francia. Con el fin de impulsar la cocina de la Hacienda, Hernández viajó por las diferentes regiones de México incluyendo Oaxaca, Puebla, Guerrero y Veracruz para estudiar los sabores únicos y las variaciones en las recetas de las regiones costeras y del interior de México. Hernández se enorgullece de compartir la cocina tradicional, casera y regional mexicana de la Hacienda con sus comensales y espera que cada plato cuente la historia de su origen y ofrezca una mayor conexión con su tierra natal, México. Octavio Hernández, Executive Chef of Hacienda Cocina y Cantina in Cabo San Lucas, oversees all culinary activities in the restaurant, including private events and catered affairs. A native of Mexico, Hernández spent his childhood in Acapulco, where he spent the days with his mother and grandmother, learning to make tamales, pozole and sopes, using traditional methods for preparing these foods. Fideo seco, a traditional Mexican pasta dish, which is on the menu at Hacienda Cocina y Cantina, was a meal that Hernández ate every day after school, and is considered Mexican “comfort food.” Chef Hernández brings more than a decade of experience at award-winning hotels and restaurants to Hacienda. Hernández has trained with such notable chefs as Montse Estruch of El Cingle in Spain, Enrique Olbera of Pujol in Mexico City and Michelin-starred Chef Serge Gouloumes of Les Mas Candille in France. In preparation to helm the kitchen at Hacienda, Hernández traveled the various regions of Mexico including Oaxaca, Puebla, Guerrero and Veracruz, to study the unique flavor profiles and recipe variations from the coastal and interior regions of Mexico. He is proud to share the traditional, home-style regional Mexican cuisine at Hacienda with his guests and hopes that each dish tells a story about its origin and imparts a deeper connection with his homeland of Mexico.


CRÍTICA DE LA HACIENDA COCINA Y CANTINA POR RAMÓN HERNÁNDEZ

HACIENDA COCINA Y CANTINA’ S REVIEW BY RAMÓN HERNÁNDEZ

Al entrar a Hacienda Cocina y Cantina automáticamente me trasladé a un ambiente de las típicas haciendas mexicanas, con su construcción de áreas al aire libre que ofrecía una vista espectacular al mar con su famoso arco de Cabo San Lucas. Las sillas de cuero con sarapes mexicanos y las plantas de agave creaban un ambiente agradable y perfecto para comer después de una ronda de golf con tus amigos, familia o pareja. La atención de su propietario como de su personal fue excelente atendiendo a cada necesidad de los comensales. Los platillos que nos presentó el chef principalmente fueron elaboraron con elementos mar y tierra como res, pulpo, calamar, cerdo y pescado. Como buen golfista carnívoro, mi favorito fue el sirloin bañado en una salsa de tamarindo con topping de cacahuate y elote, presentado en una cama de papa cocida; un platillo que hizo “hole in one” en mi paladar. Tuve oportunidad de probar otros platillos como el pulpo con calamar, ceviche y un platillo de cabrilla, que es un pescado único del destino, con un sabor especial y que no se le asemeja a ningún otro, por eso es algo que no debes dejar pasar en tu visita a Cabo. Terminamos este festín del paladar con un postre muy mexicano, churros con cajeta y chocolate acompañados por un pastel de cuatro leches exquisito con el que terminamos la primera de nuestras muchas visitas que seguramente haremos a este restaurante. En resumen, amigos golfistas, no dejen de visitar Hacienda Cocina y Cantina en su próxima visita a Cabo al terminar su ronda.

Upon entering Hacienda Cocina y Cantina I was spontaneously transported into an environment of the typical Mexican hacienda, with its open air and outdoor areas that offered spectacular views of the Pacific ocean and the famous Land’s End. Leather chairs with Mexican serapes and Agave plants created a friendly and warm atmosphere for lunch after a round of golf with your friends, family, or partner. The attentive and friendly nature displayed by the owner and staff to attend to every need of their guests was remarkable along with the tantalizingly delicious dishes that were meticulously prepared by the star chef. A wondrous selection of dishes with both land and sea influences featuring beef, octopus, squid, pork and fish were readily available. As a proud golfing carnivore, my favorite was the sirloin steak dipped in a tamarind sauce accompanied by a peanut and corn topping, laid on a bed of roasted potato; a dish that my mouth considered a “hole in one”. The opportunity to sample the other wonderful dishes such as octopus with squid, ceviche, and grouper presented itself; the grouper is something not to miss with its unique flavor unlike anything else I have tasted. The relentless barrage of flavors continued with the Mexican dessert known as churros, creamy caramel accompanied by rich chocolate escorted by a truly exquisite pastel de cuatro leches. In short, my fellow golfers, be sure to visit Hacienda Cocina y Cantina on your next visit to Cabo, after you’ve finished your round of golf first of course.

golfLD

golfluxurydestinations

41


Tranquilidad, lujo y privacidad… en el mejor escondite! Ubicado dentro de una reserva ecológica de más de 700 hectáreas, se encuentra ¨Las Alamandas Resort¨ un exclusivo hotel Boutique creado en su totalidad por Isabel Goldsmith-Patiño. La propiedad ofrece a sus huéspedes 7 lujosas villas con 17 suites donde encontrará grandes jardines tropicales, palmeras, magueyes y buganvilias todo en perfecto equilibrio con el paisaje; cuatro playas privadas, tres lagunas, un rio, pista de aterrizaje, sus propias hortalizas las cuales proveen de los principales ingredientes al chef para la elaboración de su cocina Méx-Mediterráneo, al igual que actividades como: paseo a caballo, kayak, tenis, surf, pesca, snorkel, kids club, gimnasio y mucho más encontrará en este exclusivo resort que se a convertido en el retiro favorito de los más distinguidos viajeros del mundo.

Para más información, por favor visite www.alamandas.com o contactenos al + (52) 322 285 5500


Disfrute de las envolturas corporales o faciales de la distinguida y exclusiva marca Pevonia® en una de las diferentes cabinas con las cuales el Spa cuenta. En el circuito de hidroterapia, podrá disfrutar de la regadera de sensaciones, fosa de agua helada, salas de vapor, así como sauna con las múltiples amenidades que el Spa ofrece. Secrets Spa by Pevonia® pone a disposición de sus huéspedes el salón de belleza, el cual ofrece una amplia gama de servicios entre los que destacan: cortes de cabello, peinado, manicura, pedicura y aplicaciones de maquillaje, entre otros servicios adicionales. Además, cuenta con un centro de acondicionamiento físico totalmente equipado con equipo cardiovascular y pesas.

SPA & Wellness

Secrets Spa by Pevonia Ubicado en el hotel Secrets The Vine Cancun, en la zona hotelera de Cancún a tan sólo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Cancún, Secrets Spa by Pevonia® es el lugar ideal para alcanzar un equilibrio físico y mental, ya que la decoración y los servicios lo harán sentir completamente relajado y revitalizado. Cuenta con una extensa variedad de tratamientos vigorizantes y revitalizantes, los cuales combinan las técnicas ancestrales de la hidroterapia, logrando así una relajación y purificación total. A su vez, utiliza ingredientes naturales del vino, tales como uvas rojas o blancas, así como botánicos potentes convertidos en cremas, que en combinación de las manos expertas, se fusionan realizando la combinación perfecta para un maravilloso masaje de relajación.

46 [www.golfluxurydestinations.com]

Located in the hotel Secrets The Vine Cancun in Cancun’s Hotel Zone just 15 minutes from Cancun International Airport, Secrets Spa by Pevonia® is the best place to achieve physical and mental balance, as the decor and services will make you feel completely relaxed and revitalized. It has a wide variety of invigorating and revitalizing treatments that combine the ancient techniques of hydrotherapy, relaxation and achieving an overall purification. Natural ingredients from the vine such as red or white grapes and botanical creams, which in combination of expert hands, makes it the perfect blend for a wonderful relaxing massage. Enjoy facials body wraps of the distinguished and exclusive brand Pevonia® in one of several cabins which the Spa has. In the hydrotherapy circuit, you will enjoy the shower of sensations, ice water pit, steam and sauna room with the many amenities that the spa offers. Secrets Spa by Pevonia ® offers guests the beauty salon, which has a wide range of services such as: haircuts, styling, manicures, pedicures and makeup applications, among other services. It also has a fitness center with cardio equipment and weights.


Centro de Talasoterapia & Spa El Centro de Talasoterapia & Spa se encuentra ubicado en el hotel Zoëtry Paraíso de la Bonita Riviera Maya, hotel tipo boutique, caracterizado por ofrecer experiencias totalmente enfocadas al bienestar, romanticismo y prácticas holísticas combinadas con acciones socialmente responsables, servicio excepcional y una arquitectura en conjunto con la naturaleza. Dicho spa se destaca por su especialidad en Thalasso, tratamiento basado en la utilización del medio marino y el agua de mar como agentes terapéuticos logrando reforzar o recuperar el equilibrio del organismo humano. La talasoterapia está compuesta por algas, fango, plancton y fitoplancton, lo cual en conjunto contienen más de ochenta elementos necesarios para el buen funcionamiento del organismo. A su vez, cuentan con tratamientos de salud y bienestar entre los cuales destacan el tratamiento adelgazante y el anti-celulitis, basándose en un programa intensivo de 6 días que incluye, tratamientos con agua, algas marinas, así como aparatos. Otro servicio por el cual se destaca, es por el temazcal, técnica milenaria de relajación presidida por un chamán. A su vez, cuenta con centro de acondicionamiento físico, salón de belleza, gran variedad de masajes, así como clases de yoga.

The Thalasso Center & Spa is located at the Zoëtry Paraíso de la Bonita Riviera Maya, a boutique hotel which offers experiences characterized on wellness, romanticism and holistic practices combined with socially responsible actions, outstanding service and an overall architecture with nature. This spa is known for its specialty in Thalasso therapy based on the use of the marine and seawater as therapeutic agents achieving reinforce or restore balance in the human body. Thalassotherapy is composed of algae, mud, plankton and phytoplankton, which together contain over eighty necessary items for the proper functioning of the body. They have health and highlights wellness treatments including slimming treatment and anti-cellulite, based on a 6-day intensive program that includes, water treatments, seaweed, and appliances. Another service which stands out is the Temazcal, ancient technique of relaxation led by a shaman. It has fitness center, beauty salon, a variety of massages and yoga classes.

golfLD

golfluxurydestinations

47


SPA & Wellness

Secrets Spa by Pevonia

Secrets Spa by Pevonia® is located in the Secrets Vallarta Bay hotel in Puerto Vallarta. It uses Mexican art as an inspiration for its contemporary design, creating a unique and relaxing atmosphere. It offers a range of services, such as massages, facials, body wraps and aromatherapy treatments and hydrotherapy. There are 18 individual treatment rooms and a couple’s treatment room where you can relax and unwind with massages or enjoy body wraps and facials with exclusive Pevonia® products. The spa features a hydrotherapy circuit which consists

48 [www.golfluxurydestinations.com]

Secrets Spa by Pevonia® se localiza en el hotel Secrets Vallarta Bay en Puerto Vallarta. Inspirado en el arte mexicano, cuenta con un diseño estilo rústico y contemporáneo, el cual al fusionarse con el aroma de té blanco, logra crear una atmosfera de relajación extraordinaria. Ofrece una amplia gama de servicios, tales como masajes, tratamientos faciales, envolturas corporales, así como tratamientos de aromaterapia e hidroterapia. Cuenta con 18 salas de tratamiento individual, así como una para parejas donde podrá relajarse y revitalizarse con masajes. A su vez, dichas salas puede disfrutar de las envolturas corporales o faciales realizadas con productos exclusivos de la marca Pevonia®. Cuenta con el circuito de hidroterapia, el cual consta de jacuzzi de agua caliente, fosa de agua fría, salas de vapor y sauna, así como regaderas. Para continuar con esta maravillosa experiencia, se encuentra el área de relajación donde los huéspedes podrán degustar una infusión de té mientras admiran la hermosa vista con la que el Spa cuenta. El salón de belleza, ofrece una amplia gama de servicios entre los que destacan: cortes de cabello, peinado, manicura, pedicura y aplicaciones de maquillaje, entre otros servicios adicionales. Además, cuenta con un centro de acondicionamiento físico totalmente equipado con equipo cardiovascular y pesas.

of a heated Jacuzzi, cold water plunge, sauna and steam rooms and showers. Guest can continue with this wonderful experience in the relaxation area where they can enjoy a tea infusion while admiring the beautiful views from the spa. The salon offers a wide range of services such as haircuts, styling, manicures, pedicures and makeup applications, among others. The spa also has a fitness center fully equipped with cardio equipment and weights.


Entrevista

Directora Corporativa de Spa de la cadena AMResorts Spa Corporate Director for AMResorts La actual Directora Corporativa de Spa de la cadena AMResorts ha completado múltiples certificaciones, cursos en el área de belleza, cuidado personal, mercadotecnia y publicidad enfocada al turismo, convirtiéndola así, en una líder joven, perfeccionista y entusiasta de tan solo 33 años de edad, llevando al mando los spas de 32 hoteles de las 5 diferentes marcas, Zoëtry Wellness & Spa Resorts, Secrets Resorts & Spas, Dreams Resorts & Spas, Now Resorts & Spas y Sunscape Resorts & Spas, de la compañía en continua expansión, AMResorts, la cual para el siguiente año 2013, añadirá más hoteles a su portafolio, así como remodelaciones en las propiedades ya existentes en el extranjero. Un buen ejemplo a la práctica, son las más de 16 aperturas, reaperturas, estandarizaciones, así como adquisición de hoteles, que Teresa ha podido realizar en conjunto con la compañía. Cabe destacar que Teresa Torres se graduó con mención honorífica y ha recibido múltiples premiaciones,

The current Spa Corporate Director of the hotel chain AMResorts has completed countless training courses and holds a number of certifications in beauty care, personal care, marketing and publishing focused towards tourism. This makes her a young, meticulous and enthusiastic 33 years old leader who is in charge of the 32 hotels’ spas in its 5 different brands, Zoëtry Wellness & Spa Resorts, Secrets Resorts & Spas, Dreams Resorts & Spas, Now Resorts & Spas and Sunscape Resorts & Spas, of the ever expanding company AMResorts, which at the end of the year will be adding yet more hotels and undertaking remodeling in the aready existeded properties overseas. A good example is the more than 16 openings and reopenings, standarizations and hotel acquisition that teresa has been able to do within the company.

50 [www.golfluxurydestinations.com]


entre las cuales destacan el premio Nacional: “Spa Leader 2011”, en Ciudad de México por parte de la Asociación Latinoamericana de spas o el de Spa Leader, en Cancún, Quintana Roo, por parte de la Embajada de Indonesia y la Asociación Latinoamericana de Spas. GLD: Cuáles crees que son las cualidades mas importantes en un servicio como lo es el spa TT: “Los spas de clase mundial hoy en día deben tener buenas y completas instalaciones y equipamiento, el soporte de una buena línea y por supuesto, colaboradores altamente preparados, certificados y calificados para ofrecer esa experiencia inolvidable, donde será un placer atenderles”.

in new themes and cutting-edge ideas. But above all, in order to be able to carry out my profession my main focus is always God and my family… After these two points that I have just mentioned the rest comes in addition, given that the hotel industry runs in the family, it was there that I acquired the knowledge and understanding to perform my job with the added ingredient of “passion for our profession” which is the hotel business.

GLD: Cuál es tu tratamiento favorito dentro del spa TT: 1. Masaje: tejido profundo con aromaterapia, 2. Envoltura Corporal: de papaya y piña (hidratante y anti-edad)

3. Facial: oxigenante. GLD: Cómo logras combinar tu profesión con tu familia TT: “Cuando puedo viajo por el mundo visitando otros hoteles y spas de donde pueda aprender más, tomar ideas y temas de vanguardia. Pero sobre todo para llevar a cabo esta hermosa profesión mi motor principal es siempre Dios y mi familia… Después de estos dos puntos que nombro, creo que lo demás viene por añadidura, pues siendo una familia de hoteleros, puede haber compresión y entendimiento para realizar nuestras actividades con el ingrediente de la “pasión” por esta profesión, que es la hotelería.

It must be mentioned that Teresa Torres graduated with honors and has received numerous awards including the National award “Spa Leader 2011” in Mexico City, by the Latin American Association of Spas and the Spa Leader award in Cancun, Quintana Roo, by the Embassy of Indonesia and the Latin American Association of Spas. GLD: In your opinion what are the most important qualities of a good spa service? TT: “Nowadays, world-class Spas must have good and complete facilities and equipment, plus the support of a good product line and of course, highly prepared, qualified, and certified staff that can offer you an unforgettable experience. It is our pleasure to offer you such a service” GLD: What is your favorite treatment of the spa? TT: 1. Massage: deep tissue with aromatherapy, 2. Body Wrap: of papaya and pineapple (moisturizing and anti-ageing) 3. Facial: oxygenating . GLD: How do you juggle family and career? TT: “ I have the chance of travelling around the world visiting new hotels and other spas, from which I can learn more, take

golfLD

golfluxurydestinations

51


Golf Luxury Destinations  

La mejor revista de Golf, Turismo y Estilo de vida donde podras encontrar lo ultimo de este deporte, hoteles de lujo, spas, autos, yates y m...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you