Issuu on Google+

KONZEPT DES TRILINGUALEN UNTERRICHTES IN DEN GEGENSTÄNDEN GESCHICHTE UND GEOGRAFIE IN DER KMS SCHOPENHAUERSTR. 79 1180 WIEN

Konzeptidee und Motivation „Die zentrale Rolle der Muttersprache oder Erstsprache für die sprachliche Entwicklung eines Kindes und für den Schulerfolg ist spätestens seit den Sechzigerjahren pädagogisches Allgemeingut.“ (Rudolf Cillia, 2009) Dem gegenüber stehen Aussagen wie „… die sollen erst einmal Deutsch lernen“, die in unterschiedlicher Formulierung in Bezug auf Personen mit Migrationshintergrund häufig zu hören sind. Diese Diskrepanz zwischen dem wissenschaftlichen Konsens darüber, dass es essentiell ist, die Muttersprache möglichst breit zu berücksichtigen und der oben genannten unreflektierten Äußerungen motivierte das Lehrerteam in den Gegenständen Geschichte und Geografie im Schuljahr 2009/10 in der 4B Klasse der KMS Schopenhauerstraße 79 einen trilingualen Unterricht zu erproben. Oberstes Ziel ist eine bestmögliche Förderung der Schüler/innen basierend auf den wissenschaftlichen Erkenntnissen über die Rolle der Muttersprache beim Spracherwerb und dem Versuch der Umsetzung der daraus folgenden pädagogischen Konsequenzen. Erfahrungsberichte von Studenten/innen der Wirtschaftsuniversität Wien, die mit Schüler/innen der KMS Schopenhauerstraße auch zum Thema Sprache geforscht haben, finden genauso Berücksichtigung, wie bewährte Konzepte anderer Schulen (Europaschule). Elemente aus erprobten Modellen sollen für die spezielle Situation der Klasse adaptiert werden. Die Muttersprache soll nicht isoliert im Klassenraum gesprochen, sondern in einem Klima der Wertschätzung und des interkulturellen Dialoges in persönlichen Begegnungen erprobt und angewendet werden. Besuche mit Schüler/innen in Schulen mit bilingualen Konzepten, aber auch Zusammenarbeit mit Institutionen (Spracheninstitut des Bundesheeres), kulturellen Vereinen und Organisationen sind Bestandteil der Unterrichtsarbeit, die stark projektorientiert abläuft.

1

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

1

Muttersprachliches Lernen findet dadurch auch im gesellschaftspolitischen Kontext statt.


Lehrerteam Dieser Unterricht baut auf den Erfahrungen der Zusammenarbeit von Gerda Reißner und Mag. Göksel Yilmaz, Muttersprachenlehrer für Türkisch (Studium Internationale Beziehungen an der Marmara Universität- Politikwissenschaft an der Uni Wien) in den Unterrichtsgegenständen Deutsch und Geschichte auf. Dieses Lehrerteam wird durch Ana Ziga, Muttersprachenlehrerin für BKS und Geschichtelehrerin (Lehramt an der PH Wien) eine wichtige Erweiterung, da 12 Schüler/innen der Klasse aus Serbien und Kroatien stammen.

Organisation Die Klasse 4B besteht bis auf eine Ausnahme aus bilingualen Schüler/innen. Die multikultuerelle Zusammensetzung der Klasse ist eine große Herausforderung, da neben Türkisch und BKS noch folgend Muttersprachen vertreten sind: Ungarisch, Rumänisch, Farsi, Urdu Pandschabi, und Deutsch( 1 Schüler!). Die Stunden werden als Doppelstunden gelegt. In der ersten Einheit werden die Unterrichtsinhalte in deutscher Sprache präsentiert. Je nach Situation erfolgt der Unterricht als Teamteaching, Stationenbetrieb oder als offenes Lernen mit hohem Differenzierungsgrad. In der zweiten Stunde werden die Schüler/innen nach den Muttersprachen BKS und Türkisch in Gruppen eingeteilt. In der zweiten Stunde wird das Stoffgebiet in der Muttersprache gefestigt, vertieft und erweitert. Die Kinder mit anderen Muttersprachen werden von Gerda Reißner in den Sprachen Deutsch/ Englisch mit hohem Differenzierungsgrad unterrichtet, der individuellen persönlichen Voraussetzungen wird Rechnung getragen. Nach Abschluss eines Moduls werden die Ergebnisse der Gruppen in deutscher Sprache präsentiert, Plakate können aber auch mehrsprachig gestaltet werden.

2

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

2

Die Lernzielkontrolle erfolgt durch 60 Prozent der Fragen aus der ersten Einheit (Kernstoff) und zu 40 Prozent aus dem Erweiterungsstoff der muttersprachlichen Einheit.


Ziele der Förderung der Muttersprache in den Unterrichtsgegenständen Geschichte und Geografie Schüler, die noch geringe Deutschkenntnisse haben erhalten die Chance dennoch den Unterrichtsstoff in Geschichte und Geografie zu bewältigen. Verringerung des gaps (der Kluft) von Schülern mit nichtdeutscher Muttersprache zu ihren deutschsprachigen Alterskollegen. Besseres Verstehen der Lerninhalte durch Erklärungen und Erweiterungstexte in der Muttersprache. Weiterentwicklung des Spracherwerbs der Muttersprache auf die “kognitivenakademischen” sprachlichen Fertigkeiten (z.B. Operieren mit abstrakten Begriffen) . Bewusstes Wahrnehmen der Mehrsprachigkeit als Potenzial und Vorteil. Wecken der Freude an der Sprache und des Austausches über die Sprache durch das Erlebnis von Wertschätzung und positiver Zuwendung. Steigerung der Lernmotivation. Entwicklung eines positiven Selbstbildes und einer positiven Einstellung zur eigenen Gruppe. Erlangung der Kompetenz das „eigene im Fremden“ und das „Fremde im Eigenen“ zu erkennen.

Crossover im Geschichtsunterricht Da das Lehrerteam verschiedene Kulturkreise repräsentiert, kann die hohe Anforderung an den heutigen Geschichtsunterricht, „die Phänomene der Migration und der Globalisierung“ zu thematisieren und “Differenz- und Fremdheitssensibilität“ zu entwickeln sicher in höherem Ausmaß erfüllt werden. So findet Crossover im Geschichtsunterricht statt und sensible Themen, wie beispielsweise der Jugoslawienkrieg können aus dem Verstehen, aber auch dem eigenen Erleben auf einer anderen Ebene aufgearbeitet werden.

3

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

3

Historische Parallelitäten in der Geschichte (Vielvölkerstaat Österreich Ungarn /Vielvölkerstaat Osmanisches Reich) werden aus mehreren Perspektiven beleuchtet. Dadurch kann den Schülern ein differenzierteres Geschichtsbild vermittelt werden, das auch das Gemeinsame über das Trennende stellt.


BEISPIELE: GESCHICHTE Arbeitsblätter auf Türkisch: Thema: Erster Weltkrieg: Anlass und Ursachen Bündnissysteme

4

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

4

Die erste Seite beinhaltet auch eine Vokabularliste auf Deutsch.


Seite 3: Vokabularliste für das zweite Arbeitsblatt (Bündnissysteme)

5

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

5

Seite 4: Kreuzworträtsel zum Thema „Erster Weltkrieg“ auf Türkisch


BEISPIELE: GESCHICHTE

6

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

Zwei Arbeitsblätter auf BKS über Gavrilo Princip, der das Attentat auf Franz Ferdinand verübte.

6

Arbeitsblätter auf BKS: Thema: Erster Weltkrieg: Anlass und Ursachen - Bündnissysteme


Eine Lückentext-Übung (links)

7

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

7

Fragen auf BKS zum Thema „Erster Weltkrieg“(rechts)


Gegenstand: Geografie Thema: Minderheiten in Österreich und in der Türkei

TÜRKİYE VE AVUSTURYA’DA YAŞAYAN AZINLIKLAR: Azınlık; Bir devlet otoritesi altında yaşayan, aralarında din, dil, ırk farkı bulunan, özel anlaşmalarla verilen haklardan yararlanan gruplardır. Türkiye, 24 temmuz

1924’te

İngiltere,

Fransa,

İtalya,

Yugoslavya,

Portekiz,

Belçika,

Romanya, Bulgaristan, Sovyetler Birliği ve Japonya arasında imzalanan Lozan Antlaşmasına göre; Ermenileri, Yahudileri ve Rumları azınlık olarak kabul etmektedir. Azınlık sayısının dağılımı günümüzde şöyledir. Ermeniler 60.000, Yahudiler 25.000 ve Rumlar 4.000 kadardır. Türkiye, Avrupa Birliği’nin Türkler dışındaki etnik grupları da azınlık statüsüne almak istemesine karşı çıkmaktadır. Kürtler, Çerkezler, Boşnaklar, Lazlar ve diğerleri müslüman oldukları için Türkiye tarafından azınlık olarak adlandırılmaz. Avusturya’da yaşayan ve kanun tarafından azınlık olarak adlandırılan gruplar altıdır. Bunlar; Slovenler (20.000), Burgenland Eyalet’inde yaşayan Hırvatlar ( 30.000), Romanlar ve Sintiler (91 NS: 122, tahminen 40.000), Macarlar (20.000), Çekler (10.000) ve Slovaklar (1.000) kadardır. Yukardaki sayılar 1991 nüfüs sayımından alınmış olup, gerçek miktarları yansıtmamaktadır.

8

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

8

Rakamların en az üçle çarpılması gerekir ki, gerçek rakamlara ulaşılsın.


BULMACA

1

2

3

4

5

6

7

Soldan sağa: 2. Sayıları 25 Bin kadar olan azınlık grubunun adı. 4. Minderheit kelimesinin Türkçe karşılığı. 5. Sayıları 60 Bin kadar olan azınlık grubunun adı. 7. Türkiye'nin azınlıklar konusunda temel aldığı anlaşmanın adı.

Yukarıdan aşağıya: 1. Rum azınlığın konuştuğu dil. 3. Yahudi azınlığın konuştuğu dil. 5. Ermeni azınlığın konuştuğu dil.

9

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

9

6. İstanbul'da yaşayan Yunanca konuşan azınlık


LÖSUNG:

Waagerecht: 2. YAHUDİ 4. AZINLIK 5. ERMENİ 7. LOZANANTLAŞMASI Senkrecht: 1. YUNANCA 3. İBRANİCE 5. ERMENİCE 6. RUM

Y U N A H U D 3İ 2Y N B C R A Z I N L 4A N R M E N İ 5E R C M E 6R E U O Z A N A N T L A Ş M A S İ C E 1

K

10

I

10

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

L

7

I


Gegenstand: Geschichte Thema: Erster Weltkrieg: Anlass und Ursachen (Fragen auf BKS) Ponavljamo gradivo 1. Kakvo ponasanje svetskih sila (jakih zemalja) je dovelo do 1. Svetskog rata? ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________

2. Koje su zemlje biile ukljucene u Imperializam i Kolonijalizam? ____________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________

3. Zasto te dve stvari dovode do svadje / sukoba? ____________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________

4. Sta se desilo pre 1. Svetskog rata u Sarajevu? ____________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________

5. Sta je bila posledica tog ubistva? ____________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________

6. Koje dve grupe zemalja su se borile u toku 1. Svetskog rata? ____________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________

11

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

____________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________

11

7. Koje su zemlje pripadale zu „Centralne sile“ a koje uz „Antante“?


Gegenstand: Geschichte Thema: Erster Weltkrieg: Anlass und Ursachen (Lückentext auf BKS)

Razlog sa balkana, koji je doveo do prevog svetskog rata

Ferdinanda Austro-Ugarskoj atentat Srbiji Srbi Mlada Bosna Sarajevu Osmanskog Carstva Gavrilo Princip Muslimani

Od druge polovine 15tog veka Bosna i Hercegovina bila je u sastavu ____________________________. A posle Berlinskog kongresa 1878 velike sile dale su ___________________ dozvolu da okupira Bosnu i Hercegovinu. ________________ i ___________________ protivili su se okupaciji ali nisu imali snage da joj se odupru. U to vreme stanovnistvo Bosne i Hercegovine bilo je sledece: 43% Pravoslavci, 24% Katolici, 33% Muslimani. Nacrtaj diagram: Posle ankcije 1908 postojala je velika diskriminacija Srba. Udruzenje “_____________” je osnovano da agira protiv diskriminacije. U njenim redovima nasao se i __________________________.

Sarajevski _______________________

dolazak Beckih istraznih organa u Srbiju

U Beograd je

hoce da vode istragu

Organi vlade u Becu

optuzio Srpsku vladu

Srpska vlada nije prihvatila

upucen ultimatum

12

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

Becki dvor za atentat

12

Povod da Austro-Ugarska zvanicno objavi rat ____________ desio se u _________________ (28.06.1914). Tada je Gavrilo Princip ubio prestolonaslednika Franca _________________ i njegovu suprugu Sofiju.


Gegenstand: Geschichte Thema: Erster Weltkrieg: Gavrilo Princip (Lesetext auf BKS)

Gavrilo Princip

Gavrilo Princip je rođen 13. jula 1894. u Obljaju, kod Bosanskog Grahova a umro je 28. aprila 1918 u češkom zatvoru Terezijenštat. Kao član tajne organizacije Mlada Bosna, izvršio je atentat na austrougarskog prestolonaslednika Franca Ferdinanda i njegovu suprugu Sofiju 28. juna 1914. Franc Ferdinand je došao u Sarajevo na čelu vojnih snaga koje su vršile manevre u okolini grada. Srpsko stanovništvo grada je njegovo pojavljivanje na čelu vojske doživljavalo kao provokativno, budući da se sve to odigravalo na Vidovdan. Austro-Ugarske vlasti su u toku istrage došli do saznanja da je oružje korišćeno u atentatu donešeno iz Srbije.Iako sa ovim incidentom nisu bile povezane zvanične vlasti Kraljevine Srbije već određeni ljudi na visokim položajima (pripadnici organizacije „Ujedinjenje ili smrt“ ili „Crna ruka“ Austro-Ugarske vlasti su iskoristile novonastalu situaciju da upute ultimatum Srbiji. Srpske vlasti su odgovorile pozitivno na sve tačke ultimatuma, osim na jednu koja je zahtevala upućivanje austrougarskih istražnih organa unutar teritorija Kraljevine Srbije. Ovo su vlasti Austro-Ugarske iskoristile da objave Srbiji rat, koji je ubrzo eskalirao u Prvi svetski rat. Po prvobitnom planu atentata, izvršilaca je bilo šest. Od tih šest četiri nije uradilo ništa prilikom prvog prolaska carske kolone prilikom koje je Nedeljko Čabrinović bombom promašio automobil u kome se nalazio Ferdinand, ali je lakše ranio pukovnika Eriha fon Mericija i grofa Boz-Valdeka. Prilikom povratka kolone Gavrilo Princip je uspešno izvršio atentat. Na suđenju je ustanovljeno da atentatori nisu imali nameru da ubiju Sofiju Hotek. Presuda i kazna U vreme kad se dogodio atentat, Gavrilo Princip je bio suviše mlad za smrtnu kaznu, pa je osuđen na 20 godina zatvora, gde je bio izložen mučenjima. Kaznu je služio u češkom Terezinu, gde je i umro od tuberkuloze 28. aprila 1918., malo pred kraj Prvog svetskog rata. Pri kraju života bio je zbog loših zatvorskih uslova vrlo oslabio i imao oko 40 kilograma.

13

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

Grob Gavrila Principa se danas nalazi u kapeli vidovdanskih heroja u Sarajevu. Auto, Gavrilov pištolj i okrvavljena uniforma Franca Ferdinanda nalaze se u vojnoistorijskom muzeju u Beču. Metak koji je ubio Ferdinanda izložen je u češkom gradu Konopište.

13

Ostavština


Gegenstand: Geschichte Thema: Erster Weltkrieg: Ursachen und Kolonialisierung (BKS)

DOLAZI DO RATA __________________________ __________________________

___________________________ ------------------KOLONIJE

___________________________ ___________________________

Austro-Ugarska anekcija Bosne i Hercegovine __________________________

__________________________

__________________________

__________________________

Srbija hoce da se oslobodi uticaja Austro-Ugarske __________________________

--------------

__________________________

__________________________ __________________________

__________________________ __________________________ Atentat u Sarajevu Ultimatum _________________________

__________________________

Objava rata 26.07.1914 Srbiji od Austro-Ugarske Rat Austro-Ugarske I Srbije posle nekoliko dana prerastao je u rat __________________ i ______________________.

14

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

14

Italija Austro-Ugarske Nemacka Francuska Austro–Ugarska centralnih sila Austro-Ugarska Rusija Velika Britanija Rusija Nemacka Srbija Austro-Ugarska Velika Britanija Francuska Antante Srbija


Gegenstand: Geschichte Thema: Erster Weltkrieg: Das Attentat von Sarajevo (Lesetext mit Wörtern auf Türkisch)

BİRİNCİ DÜNYA SAVAŞI Saraybosna Suikasti Bosna-Hersek’in başkenti Saraybosna’yı, 28 Haziran 1914 tarihinde AvusturyaMacaristan İmparartorluğu’nun veliahtı Franz Ferdinand ve karısı ziyaret ediyordu. Üstü açık arabayla şehrin sokaklarında dolaşırken, kalabalıktan biri arabaya doğru bir bomba atar. Bu saldırıdan veliaht ve eşi yara almadan kurtulur. Fakat belediye binasındaki kabulden çıktıktan sonra, arabayla yolculuk yapan çifte bu kez bombalı saldırıyı yapan şahsın arkadaşı olan Gavrilo Princip, çok yakından ateş eder. Franz Ferdinand olay anında, eşi ise hastaneye götürülürken hayatını kaybederler. Saldırıyı düzenleyen şahıs, ‘Genç Bosna’ isimli Sırbistan yeraltı örgütündendir. 1878 yılında Avusturya-Macaristan İmparatorluğu, Bosna-Hersek’i Osmanlı Devleti’nden almıştı. Bu durum özellikle kendini Slav halkının lideri gören Rusya’yı rahatsız ediyordu. Ayrıca milliyetçi Sırplar, Bosna-Hersek’i Sırbistan Krallığı’na bağlamak istiyorlardı. Saraybosna suikastı barut fıçısını ateşleyen son olay oldu.

Yukardaki metinde, aşağıdaki Almanca sözcüklere denk gelen Türkçe sözcüklerin altını çiz.

Empfang: Rathaus: Sarajewo: Bosna-Hersek: Thronfolger: Attentat: Schwarze Hand:

15

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

15

Geheim-Organisation:


Gegenstand: Geschichte Thema: Erster Weltkrieg: Bündnisssyteme (Lesetext auf Türkisch)

İttifak Sistemleri Saraybosna suilastının hemen ardından İmparator Franz Josef, Sırbistan’a bir ultimatom verdi. Amaç suikast soruşturmasına Avusturyalı memurları göndermekti, Sırbistan’ın bunu red etmesi üzerine, 28 Temmuz 1914 tarihinde Sırbistan’a savaş ilan edildi. Rusya’nın Sırbistan’ın yanında savaşa girmesi zincirleme bir reaksiyon etkisi yarattı ve bir çok düşman devlet birbirine savaş ilan etti. Böylelikle Birinci Dünya Savaşı başladı. Alman ordusu, 1914 Ağustosunda tarafsız olan Belçika’ya girdi. Almanya’nın amacı batı cephesinde kazanıp, Rusya’ya girmekti. Beklenen daha erken bir sürede İngilizler, Fransızlara yardıma geldi ve 700 kilometrelik bir hatta mevzi savaşları başladı. Piyade siperleri kazılıyor, askerler siperlerinde günlerce aç ve susuz savaşıyorlardı. Kayıplar çok fazlaydı. İlk defa ağır toplar, roket atarlar, makineli tüfekler, el bombaları, zehirli gaz, tanklar ve denizaltılar kullanıldı. Birleşik Krallık, Almanya’yı denizden ablukaya aldı. Bu abluka, Almanların hammadeye ulaşımını engelliyordu. Bu ablukadan kurtulmak için Almanlar, sivil İngiliz gemilerine saldırmaya başladılar. Bu saldırılarda İngilizlerle birlikte, Amerikalılar da ölmüştü. Bunun sonucunda Amerika Birleşik Devletleri, itilaf devletlerinin yanında savaşa girdi. 1918 yılında 600.000 Amerikan askeri Fransa topraklarına girerek, itilaf devletlerinin savaşı kazanmasına yardım etti. Böylelikle savaş, itilaf devletlerinin zaferi fakat itilaf (anlaşma devletleri) devletlerinin yenilgisiyle sonuçlandı.

İtilaf (Anlaşma) Devletleri:

İttifak (Bağlaşma) Devletleri:

Sırbistan

Avusturya-Macaristan

Rusya

Almanya

Fransa

Bulgaristan

İngiltere

Osmanlı Devleti

Amerika Birleşik Devleteri Romanya Portekiz Yunanistan

16

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

16

Japonya


Gegenstand: Geschichte Thema: Erster Weltkrieg: Bündnissysteme (Wortschatzübung auf Türkisch)

ÇALIŞMA KAĞIDI: İttifak Sistemleri

Önceki sayfadaki metinde, aşağıdaki Almanca sözcüklere denk gelen Türkçe sözcüklerin altını çiz ve Almancalarının karşısına Türkçelerini yaz! Granatwerfer: Stellungskrieg: Dreibund bzw. Vierbund: Maschinengewehre: Westfront: Kettenreaktion: Ultimatum: Handgranaten: Giftgas: Kanonen: neutral: Untersuchung: Blockade: Tanks: Entente (Alliierten): Schützengraben:

17

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

17

U-Boote:


Gegenstand: Geschichte Thema: Erster Weltkrieg: Kreuzworträtsel (+Lösungen)

BULMACA: BİRİNCİ DÜNYA SAVAŞI M

1

D

2

İ

S

3

4

F

5

R

6

D

7

S

8

A

9

U

N

10

11

G

12

R

G

13

14

Soldan Sağa: 5. Birinci Dünya Savaşı öncesi Sırbistan'a ultimatom veren Avusturya-Macar İmparatoru. 9. Çift Monarşi (Doppel Monarchie) olarak bilinen İmparatorluğun adı. 10. Bir devletin başka bir devlete verdiği ve hiçbir tartışma veya karşıkoymaya yer bırakmayan uyarı.

18

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

13. Sırbistan'ın Birinci Dünya Savaş'ındaki en yakın dostu.

18

12. Saraybosna'da Avusturya-Macaristan veliahtını öldürülen Sırp milliyetçinin adı.


14. Franz Ferdinand'ı öldüren Sırp’ın bağlı olduğu örgüt.

Yukarıdan Aşağıya: 1. İlk kez Birinci Dünya Savaşı'nda uygulanan savaş taktiği. 2. Denizin altından giden taşıt. 3. Birinci Dünya Savaş'ında Almanya, Avusturya-Macaristan gibi devletlere karşı savaşan devletlerin oluşturduğu birliğin adı. 4. Bosna-Hersek devletinin başkenti. 5. Saraybosna’da öldürülen Avusturyalı veliaht. 6. Granatwerfer kelimesinin Türkçesi. 7. Seeblockade kelimesinin Türkçesi. 8. Avusturya-Macaristan İmparatorluğu'nun savaş açtığı ilk devletin adı. 11. Tarafsız kalmış bir Skandinav ülkesi.

LÖSUNG: Waagerecht: 5. FRANZJOSEF 9. AVUSTURYA-MACARİSTAN 10. ULTİMATOM 12. GAVRİLOPRİNCİP 13. RUSYA 14. GENÇBOSNA Senkrecht:

19

ProjektleiterInnen bzw. LehrerInnen: Gerda Reißner, Ana Žiga und Göksel Yılmaz

Seite

19

1. MEVZİSAVAŞI 2. DENİZALTI 3. İTİLAFDEVLETLERİ 4. SARAYBOSNA 5. FRANZFERDİNAND 6. ROKETATAR 7. DENİZABLUKASI 8. SIRBİSTAN 11. NORVEÇ


Uc dilli proje