Page 1

Bars Restaurants Activities Diving Maps

MAY 2016 #27 english franรงais

The nuts

that wash everything naturally Des noix pour tout laver au naturel

ACRO YOGA experience YOGyAKARTA avocado BROWNIE 6 INDONESIAN DISHES more inside...Gili Zooms, Activities Fairy Tales, Practical travel information, Gili directory...

Island maps

EDITO #27 MAY 2016

The nuts

that wash everything naturally EN - In a beautiful and isolated place such as the Gili islands, one can truly understand the importance of taking care of nature. There is the visible pollution, like plastic waste, but also the invisible water contamination done by detergent. How can we reduce our impact on the environment in a region where it is certainly difficult to access organic products? A little nut, used in Asia for centuries might be the solution: the soap nut produces saponin naturally, a non-polluting and multi-use substance. Are soap nuts the future of the Gili islands? FR - Dans un endroit aussi beau et isolé que les îles Gili, on ne peut que mesurer l’importance de prendre soin de la nature. Nous avons tous conscience de la pollution visible, tel les déchets plastiques, mais il ne faut pas oublier la contamination invisible de l’eau par les détergeant. Alors, comment limiter notre impact écologique dans ces régions où il est difficile de trouver des produits non-polluants ? La solution réside sans doute dans une noix utilisée en Asie, les fruits de l’arbre à savon qui fabriquent une substance lavante et multi-usage. La noix de lavage serait-elle l’avenir des îles Gili ?

Gililife Magazine Office : Segar villages Gili Air Lombok Monday to Friday...8am-12am / 1pm to 5pm +62(0)819 07 177 431 +62(0)819 173 325 35 Send your artwork to: Hendra: Accounting Manda: Sales Sascha & Kamal: Sabrina: Gililife Distribution: Kamal Gililife Online: Illustration : Kukukita - 4 000 copies distributed in Gili islands, Lombok and Bali every month. No part of this publication may be reproduced without the prior consent of gililife.

Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much. Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci. Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca. Gililife 4

Contents Sommaire #27 - MAY 2016


34 GILi activities



70 Gili ESCAPE

74 6 things

that wash everything naturally

Diving - Snorkeling Activities in the sea on the land



indonesian dishes

and 8 Gililife pick up points 10 Fun pics 12 Gili Destination 26 Fauna & Flora 28 Gili Zoom 36 Dive spot 40 Tides

Gililife 6

42 Gili species 46 Yoga position 56 Sasak Culture/spots 62 Bali Culture/spots 76 Gili Food 78 Recipe 80 Use and Re-use

82 Bahasa Indonesia 84 Party schedule 86 Fairy Tales 88 Travel Info 90 Gili Directory 92 Horoscope 95 Island maps

pick up points

Gililife magazine Pick up points 4000 copies in more than 250 locations

Gili Islands Gili trawangan - Manta dive - Sama Sama - The roast House - Green Beans - Gili Villas - Le Petit Gili - JM Steak House Gili T Restaurant - Bank Mandiri - Blue Marlin Dive - Xqisit Spa - Dream divers - Black Penny - Tir Na Nog - The Beach House Scallywags - The Pearl Beach - Kokomo - Wilson retreat - Les Villas Ottalia - Gili Beach Bum - PinkCoco Hotel - Gili Teak Resort - Casa Vintage Beach - Ombak Sunset - La Cocoteraie - Sunset Palms Resort - Gilifit Gym - Gili Eco Villa - Bale Sampan - Blue Marine Dive - Samba Lounge - Trawangan Dive - Gili Divers - DSM dive - Khumba Villas - Aquaddiction Freedive Gili & Gili Yoga - Gili Backpaker Castel - Broken Compass - Casa Vintage - Regina Pizzeria - The Yoga Place- Wok This Way - Gili Meno - Karma Beach Resort - Gili Meno Eco Hostel - Seri Resort - Adeng Adeng - Divine Divers - Les Villas Ottalia - Kebun Kupu Kupu - Mao Meno Yoga - Tropical Hideaways - Rust Cafe - Blue Marlin Dive - Malias Child - Gili Meno Divers - GILI AIR - Raja Bar & Salim Cottage - Bel Air - Gili Holiday Fitness - Scooperific - The water front - Manta dive Sunrise - Gili air divers - The beach spa - Chill out - Zipp bar - Dream divers - Scallywags - Scallywag Divers - The beach club Cabalito de mar - 3w dive - Gili air lagoon - Blue lotus spa - Cooking classes - Gili Air Hostel - Warung Padang - Oceans5 Mowies - Slow Villas - Island view - Scratch beach club - Puri Air Bungalows - The mexican kitchen - Blue Marine Dive

LOMBOK SIRE - Lombok Golf Kosaido - SENGGIGI - Living Asia - Qunci villas - Svarga Resort - Sheraton Resort - Puri Bunga - Lotus Bayview - De Quake restaurant - Lombok Dive - Adventure Lombok - Dream divers - Cafe Alberto - La Chill - The Chandi The Cowshed -MATARAM - Bean Bag - Lili Consulting - Kubus - Fave Hotel - Johnny Andrea - Epicentrum Mall - pizza pazza - Sasaku

BALI KUTA LEGIAN - Poppies Restaurant - The Gili Paradise Shop - TJ's Mexican - Fave Hotel - Harmony Spa - Ryoshi SANUR - Marina Srikandi-Cafe Moka-Kopi Bali house-on on Bar- SEMINYAK-Biku-Cafe Bali-Mamasan-Cafe

Semyniak - La Plancha - Gusto - Bistrot - Sunshoot - Coocoon - Double six - The Jonction - Ecole Francaise Métis - Eat Well - Gado Gado - Sardine-Rustica (Kerobokan) - SERANGAN - Marina Srikandi - Gili geteaway PECATU - PinkCoco Hotel - UBUD - Cafe des artistes - Juice Ja Café-Kafe - Batan Waru - Mozaic - Nomad restaurant - Taksu Spa - The Pond restaurant - Warung Enak - Yin Jewelry - YogaBarn - CANGGU - canggu community school - AMED - Baruna Dive center - Amed dive center - Eco dive Bali - Meyelam - Bali Reef Diver - Baliku dive Resort - Evolution - Euro dive Bali - Adventure Bali Divers - Bali Dive Trek - Fun Divers Jukung Dive - Divers cafe and bungalow - Amed jepun Divers - BLD - Apneista - Fusion - Sails - The grill Gusto - Warung Enak - warung ole - Galanga - Bliss - Baliku - Baloha - Freebird - Sea express - Pacha - Kuda itam - Griya - Pacha - Kedai - Wawawewe - Moon shine - TULAMBEN - Dive Concept - Apnea Bali - Safety Stop Fish in the air

Also online! Facebook: Gililife Magazine Find all the issues in Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice. Gililife 8

Fun pics


shares it! Everybody loves it, everybody Tout le monde l'aime, tout le monde le partage ! Š ZHIVIRGO - Gililife

Gililife 10

Gili destination

FAST BOAT Several fast boat companies operate from various ports in Bali and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Ocean crossing times depend on weather conditions (around 1H to 2H). Fast boat companies, see directory. For online bookings, visit Plusieurs compagnies de bateaux rapides opèrent au départ de différents ports à Bali (cf directory) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques (de 1 à 2h). Pour réserver en ligne, visitez le site Gililife 12

ferry The ferry departs from Padang Bai in Bali (starts at 8 am) and arrives at the port of Lembar in Lombok. From Lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. The ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from Lembar to Bangsal. Le ferry part de Padang Bai (à partir de 8h) à Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal.

by plane


Take a flight to the international airport in Lombok Praya, get to Bangsal port (around 2H) by taxi and book a boat from the port office to The Gilis. Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal (environ 2H) en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. ➜ INFO: TO GET TO LOMBOK

Air Bali offers this service. You can book your flight online. The heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three Gili IslandsGili Trawangan (around 45 min). Your booking includes transportation to the heliport in Benoa. Air Bali propose ce service. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan International Flights with (environ 45min), inclut, Air Asia from Kuala Lumpur, le transfert jusqu'au point with Silk Air and Tiger from d'embarcation. Singapore ➜ INFO: Book your flight 24 Domestic Flights with Garuda or Lion Air or Merpati from Jakarta - Surabawa (Java) / Denpasar (Bali) Makassar (Sulawesi) / Surabaya Luanbajo (Flores) / Bima (Timor)...

hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbalicom Réservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali. com

Gili islands


Northwest of Lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours: you're on the Gili Islands! Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !

Gililife 16

Š ZHIVIRGO - Gililife 17 Gililife






Gili islands FLORES




traverler's quote: "The Gli islands are not only a place where seas converge but where lives and cultures converge into a very interesting reality where you constantly have to pinch yourself"

La citation du voyageur : "Les îles gili ne sont pas seulement un endroit où les mers convergent mais où les vies et les cultures convergent en une réalité étourdissante où il faut se pincer pour y croire..." The three Gili Islands, composed of Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air are located off the northwest coast of Lombok. In Sasak language, "gili" means "small island. " There are more than 30 Gilis around Lombok but Trawangan, Meno and Air are by far the most frequently visited. Because of their proximity to the equator, they have a tropical climate throughout the year with an average air temperature of 28C and water temperatures ranging from 26 to 29C. The rainy season runs from November to April and the dry season from May to October. The Gilis bathe in the Bali Sea, at the convergence of the Indian and Pacific Oceans and enjoy a drier Gililife 18

micro-climate than the rest of Indonesia due in part to the fact that they are situated between two great volcanoes- Mount Rinjani on Lombok and Mount Agung on Bali. Like the majority of the Lombok community, the inhabitants of the Gili Islands are primarily Muslim and each island has a mosque(s) emitting sounds of live prayer five times daily. Bahasa Indonesia is the national language spoken that unites all of the country’s islands but Gili locals speak Sasak Gili Air which is slightly different to Sasak Lombok.About 200 years ago, fishermen from Sulawesi of Makassar, Bugis and Mandar ethnicities arrived on

the Gili Islands. They began to settle temporarily because of the abundance of fish in the sea and the presence of fresh water on Gili Air and at that time, sectioning off a bit of land with string was enough to claim it. These otherwise nomadic people began to settle in the Gilis and cultivate the land, planting peanuts, tapioca and corn whilst continuing their tradition of fishing. They sold and exchanged their produce in the markets of Lombok and also traded portions of their land for livestock, rice and other much needed items not native to the islands. Coconut palms are indigenous to the Gilis while mango, banana and papaya trees have been

introduced over the years. The first Western traveler to set foot on the Gili Islands came in 1984 to Gili Air. By the mid 1990’s Bali had gained international recognition as a travel destination and the Gilis began to be known as an off-the-beaten-track paradise escape. Today, the Gili Islands are flourishing and are attracting all types of visitors from every corner of the globe. Over time, the people of the Gili Islands have adapted to a multitude of changes and cultural immersions but have managed to maintain their cultural identity. Historically the people here have seen their days of hardship when during WWII, Lombok and the Gili Islands were occupied by Japanese forces. The islands were used to contain prisoners of war and the locals endured forced labour. A hill situated on the south of Trawangan was used as a lookout post and today remnants of the bunker still remain. Trawangan derived it's name from the Indonesian word "terowongan" meaning "tunnels" of which a network were dug by the occupying forces. The holes have since been filled in. Les 3 îles Gili, composées de Gili Trawangan, Gili Meno et Gili Air sont situées sur la côte nord ouest de Lombok. En langage Sasak, "Gili" veut dire "petite île". Il y a plus de 30 "Gilis" à Lombok mais Trawangan, Meno et

Air sont de loin les plus fréquentées. En raison de leur proximité avec l'équateur, elles ont un climat tropical toute l'année avec une température moyenne de l'air de 28˚C et une température de l'eau variant de 26 à 29˚C. La saison des pluies s'étend de novembre à avril et la saison sèche de mai à octobre. Les Gilis baignent dans la mer de Bali et profitent d'un micro-climat, plus sec, car elles sont protégées par les volcans Mont Rinjani sur Lombok et le Mont Agung sur Bali. Les habitants des îles Gilis sont musulmans comme la majorité des habitants de Lombok. Chaque île possède une à plusieurs mosquées dont le son des prières est émis cinq fois par jour. Le Bahasa Indonesia est la langue nationale de l'Indonésie que tout le monde parle, mais sachez qu'aux îles Gili les habitants, entre eux, parlent le Sasak Gili Air, un dialecte, un peu différent du Sasak de Lombok. Il y a environ 200 ans, des pêcheurs de Sulawesi, des groupes ethniques Macassar, Bugis et Mandar sont arrivés sur les îles Gilis. Ils s'y sont installés car les eaux étaient très poissonneuses et aussi pour la présence d'eau douce sur Gili Air. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Ces pêcheurs nomades se sont donc sédentarisés et ont commencé à cultiver des cacahuètes, du tapioca et du maïs tout en continuant la pêche. Ils vendaient ensuite leur produits ou faisaient du troc dans

Good attitudes

les marchés de Lombok. Parfois ils échangeaient leur terre contre une vache ou d'autres produits qu'ils ne possédaient pas aux îles Gilis, notamment le riz. Les cocotiers ont toujours été présents sur les îles, les mangues, bananes et papayes sont venues plus tard. Le premier étranger venu de l'occident est arrivé en 1984 à Gili Air et les premiers touristes, dans les années 90 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale ! Aujourd'hui, les îles Gilis sont de plus en plus populaires et séduisent un bon nombre de voyageurs venus de différentes horizons. Au fil du temps, les habitants des îles Gili se sont adaptés à une multitude de changements et d'immersions culturelles, mais ont réussi à conserver leur identité. Historiquement, ils ont vécu des moments difficiles. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'île de Lombok et les Gilis étaient occupées par les forces japonaises. Les îles ont été utilisées pour maintenir les prisonniers de guerre et les habitants ont subi le travail forcé. Une colline située au sud de Trawangan a été utilisée comme poste d'observation et aujourd'hui les vestiges d'un bunker demeurent. Trawangan dérive son nom du mot indonésien "terowongan" signifiant «tunnel», un réseau a été creusé par les forces d'occupation. Les trous ont depuis été rebouchés.

les bonnes attitudes

➜ Never point at something with your foot - Ne jamais montrer quelque chose avec son pied ➜ Always use your right hand when you take something,give something, eat or touch Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose ➜ When you are a guest, wait until you are invited to sit down Lorsque vous êtes invités, attendez que l'on vous propose de vous asseoir ➜ If you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours! Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres ! ➜ Never get angry, try to solve problems with a smile Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire ➜ Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress, going topless can be translated as a lack of respect. N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect 19 Gililife

The Islands...


The unforgettable island of fashion and fun

➜ The stimulating hub of Gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment. L'île inoubliable de la mode et de la fête l'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement.

When you hear about Gili T you probably also hear the words "party island" yeah? Thought we should just address that straight away! Gili T gained this title because it is the largest of the three northern Gili Islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. There are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. Nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. There's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." The rumored growth of Trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling Gililife 20

© ZHIVIRGO - Gililife of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. It's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. Gili T has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear visibility for diving and snorkeling. This island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, Gili T has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! Seeing how life works here can be very eye-opening: it's not an escape from reality- just a slightly different one but understandably surreal nonetheless! There are several conservation organizations based here including Gili Eco Trust (GET) and The Gili Shark Foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the Gilis and what a soothing break that can be! Surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. For a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW II.

➜ Gili T is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!

Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe ! Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'îlot du "Glam" avec ses resorts, ses spas, ses restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! C'est la plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. Que vous soyez "routards" ou que vous recherchiez un logement de grand standing, tout est possible. La nourriture est très diverse et internationale, vous aurez aussi un grand choix d'activités et de divertissements ! Gili T possède de très belles plages aux eaux limpides et cristallines idéales pour la plongée et la balade aquatique en masque, palme, tuba (snorkeling).

Cette île possède quelques-uns des plus beaux jardins de corail et le plus grand nombre de centres de plongée. Bien qu'elle soit surtout connue comme une île "de fête", Gili T cache un nature dense et douce, aventurez-vous loin des côtes pour découvrir la magnifique cocoteraie ou les plages désertes de la côte ouest. N'ayant aucun transport motorisé aux îles Gilis, la location d'un vélo est un excellent moyen de découvrir l'île, et aussi une expérience aventureuse ! La vie ici est surréaliste, c'est un mélange d'exotisme et de vie occidentale ! Il existe plusieurs organisations de conservation sur Gili T comme Gili Eco Trust (GET), Gili Shark Fondation et bien d'autres... Demandez autour de vous, dans les centres de plongée comment vous impliquer ! Pour un point de vue suprême, marchez jusqu'à la colline au sud, vous y trouverez un vestige (une batterie d'artillerie) de la seconde guerre mondiale.

➜ Gili T est l'île épicée, avec quelque chose de piquant qui plaira à absolument tout le monde ! GILI MENO

The spiritual, relaxing island of love

➜ The smallest of the three Gilis where you'd have no problem being a castaway L'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour. La plus petite des trois Gilis où vous apprécierez d'en être le naufragé

Set between Gili Air and Gili Trawangan, Gili Meno arguably offers the finest beaches of all the Gili Islands. The sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. This island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. It is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. Here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. There are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. Gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. There are also traditional warungs

© ZHIVIRGO - Gililife Gililife 22

for popular local dish- nasi campur. There is a variety of accommodation on Meno and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. There is also open air barugastyle accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! Other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). This island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. Yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making Gili Meno an ideal travel destination. In the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!! ➜ Gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness Située entre Gili Air et Gili Trawangan, Gili Meno possède sans doute les plus belles plages de toutes les îles Gili . Le sable est blanc et agréable sous vos pieds ! Vous pourrez vous détendre sur les plages désertes bordées de cocotiers. évadez-vous à Meno, un véritable petit paradis où vous pourrez remplir vos journées en plongeant, en nageant avec votre masque et tuba, en pratiquant le surf, ou tout simplement en profitant de la vue, tranquillement. Cette île est un trésor où le temps semble s'arrêter, et la vie, ralentir. C'est l'île la moins développée où vous pourrez vous détendre au milieu de la nature. Meno c'est les vacances dans les vacances ! Ici, vous pouvez vous promener à pied ou prendre un cidomo (cheval et charrette) et découvrir le lac salé où il est possible de voir les rares martinspêcheurs bleus et les insaisissables varans ! Partez à la découverte des vestiges étranges de l'ancien Resort

© ZHIVIRGO - Gililife abandonné, Bounty, ou de la populaire épave (en plongée) qui gît au large de la côte. Il n'y a pas de location de vélos à Meno mais il est possible de faire le tour de l'île en une heure. Gili Meno propose une grande sélection de restaurants locaux et occidentaux et la plupart des lieux servent une variété des deux. Il y a aussi les warungs (restaurants traditionnels) pour les populaires plats locaux comme le Nasi Campur. Il y a aussi plusieurs options d'hébergements : Baruga en plein air, bungalows en bord de mer, villas de luxe et resorts haut de gamme. Autres points d'intérêt sur Meno, le parc aux oiseaux (Bird Park) et le centre de conservation des tortues (Meno Turtle Conservation), essentiellement

financé par des dons. Cette île est surtout appréciée par les couples en lune de miel et les personnes qui recherchent une détente absolue. D'ailleurs, pourquoi pas essayer le yoga ! Meno est une destination idéale pour la méditation. Dans le passé, Meno avait une mauvaise réputation à cause de la présence des moustiques. Il n'en est rien. Il est tout à fait normal, dans un pays au climat tropical d'en croiser quelques uns, surtout en saison des pluies mais en saison sèche Tidak apa apa ! (pas de problème !) ➜ Gili Meno est l'île de la douce simplicité et de la nature où vous vous sentirez sur un petit nuage 23 Gililife


The island of water, charm and balance

➜ The Laid back good vibes and warm hearts await you L'île de l'eau, du charme, un bon compromis entres les trois îles Un accueil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous

The closest island to Lombok, Gili Air is aptly named after the Indonesian word "air" meaning "water." It is the only Gili Island to have natural underground fresh water wells. Gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the Gili Islands- it has the relaxing charm of Gili Meno and a bit of the night life of Gili Trawangan. Here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. In the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). Gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. It is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. There is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green Lombok and the heights of Mt. Rinjani. Venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. For sunsets be sure to be on the north/ west side of the island. Happiness is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. Gili Air has a great selection of restaurants including homemade Italian or mediterranean food, Spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. There's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. There are also a number of Gililife 24

© ZHIVIRGO - Gililife spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!

➜ Gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises

L'île la plus proche de Lombok, Gili Air, porte bien son nom, "air" signifie eau en indonésien. C'est la seule île des Gilis à avoir des puits souterrains naturels d'eau douce. Gili Air est un joyau, le meilleur compromis entre les trois îles Gilis. Il y a le charme et la détente de Gili Meno et une ambiance festive, pas autant que Trawangan mais assez pour s'amuser et profiter de ses soirées. Ici, vous pouvez vous reposer et/ou profiter des différentes activités : plongée, snorkeling, surf, kitesurf, cyclisme, yoga et autres... En soirée, vous pouvez aussi visionner des films en plein air. Gili Air possède des plages immaculées et des eaux turquoises qui apaisent. C'est l'île la plus peuplée, plus de 1500 habitants locaux. Les îliens aiment leur terre et on comprend pourquoi ! L'association Gili Cares organise tous les vendredis un nettoyage de l'île, visitez leur site sur facebook pour plus d'informations et pourquoi pas y participer ! à l'est se trouve la plus grande concentration de bars et restaurants où vous pourrez profiter

de la vue sur l'île de Lombok, avec ses beaux paysages verdoyants et luxuriants mais surtout sur le mont Rinjani, deuxième plus haut volcan d'Indonésie. Admirez le magnifique coucher de soleil au nord ouest sur le majestueux Mont Agung de Bali. Le bonheur est contagieux sur cette île et les habitants ne raterons jamais une occasion de vous faire un sourire. Gili Air dispose d'un grand choix de restaurants, aux saveurs locales et internationales. Goûtez les plaisirs d'une nourriture italienne ou méditerranéenne faite maison, de tapas espagnoles, et bien d'autres cuisines exquises. Il y a aussi de nombreux Warungs de charme servant tous les meilleurs plats locaux. Côté hébergements, il y a un large choix, bungalows (sur la plage et/ou dans le village), des villas et des resorts. Vous trouverez de nombreux spas un peu partout sur l'île et quelques boutiques pour le shopping ! En raison de sa beauté et de son ambiance locale où il fait bon vivre, Gili Air a une popularité de plus en plus croissante et connaît un développement rapide. L'atmosphère qui y règne reste simple et reposante. Promenez-vous à travers l'île, goûtez à tous les plaisirs qu'elle offre, rencontrez les locaux, savourez !

➜ Gili Air est l'île douce et épicée, magique, qui réserve des fous rires et beaucoup de surprises

flore & fauna ACTIVITIES

Do you know about the...The Sumba horse? Connaissez-vous le...Cheval de Sumba?

Because of their small size, Sumba horses are actually considered ponies. In fact, their average height is around 12 hands high. They can be different colours, but in the Gilis you will mainly see dark brown or cream-coloured ponies. They have a big head and a short neck, fine and strong legs. They are small but strong, agile and known for their endurance and fiery temperament. En raison de leur petite stature, les chevaux de Sumba sont considérés comme des poneys, ils n''atteignent que 1,20 m de hauteur maximum. Ils peuvent être de couleurs différentes, mais aux Gilis vous verrez principalement des poneys marron foncé ou de couleur crème. La tête est grosse, le cou et court et les jambes sont fines et puissantes. Ils sont petits mais forts, agiles et connus pour leur résistance et leur tempérament fougueux.


All the horses you see in the Gilis come from the island of Sumba in the Lesser Sunda islands of Eastern Indonesia and the breed is aptly named Sumba horse. They are believed to have descended from Mongolian and ancient Chinese breeds. They are bred in and transported by boat from Sumba to Lombok full-grown or as fowls and are grown to full strength here. Some breeding takes place in Lombok, but generally is not done in the Gilis. Tous les chevaux que vous voyez aux Gilis sont originaires de l'île de Sumba, dans les petites îles de la Sonde à l'est de l'Indonésie. La race porte le nom de « Cheval de Sumba ». Ces chevaux seraient originaires de races anciennes de Chine et de Mongolie. Ils sont élevés à Sumba et transportés ensuite par bateau à Lombok et parfois ils atteignent leur maturité ici. Certains élevages peuvent se dérouler à Gililife 26

Lombok, mais très rarement sur les îles Gilis.


Sumba horses live solely on grass, hay and water. It is the responsibility of the cidomo driver to look after the needs of the animal. In dry season, drivers buy the grass from Lombok and you can hear them complaining about how much they spend to find yummy grass to feed their ponies!! Les chevaux de Sumba vivent uniquement d'herbe, de foin et d'eau. Il est de la responsabilité du conducteur de cidomo de s'occuper de tous les besoins du cheval. Pendant la saison sèche, les conducteurs achètent l'herbe à Lombok et on peut les entendre se plaindre du prix qu'ils paient pour nourrir les chevaux !

Uses - Emploi

This breed of horse was used in battle and is also used for racing.

The cidomos you see today have existed as a traditional means of transport in Lombok and the Lesser Sunda islands for many years. They were brought to the Gilis to move coconuts and materials but are now used mainly to transport travelers. Cette race de cheval était utilisée dans les batailles et est toujours employée dans les compétitions. Les cidomos d'aujourd'hui existaient auparavant comme moyen de transport traditionnel à Lombok et les petites îles de la Sonde. Ils ont été amenés aux Gilis pour déplacer les noix de coco et les différents matériaux, mais aujourd'hui ils sont principalement utilisés pour transporter les voyageurs.

Did you know? Le saviez-vous?

The Gili Eco Trust has started a program to provide horses with health check and medical treatment from trained vets at the expense of the organization. You can support it by contacting the Gili Eco Trust directly at info@ Le Gili Eco Trust a lancé une initiative pour apporter des soins particuliers médicaux aux chevaux avec l'aide de vétérinaires professionnels aux dépenses de l'organisation. Vous pouvez soutenir cette initiative en contactant directement le Gili Eco Trust au

Gili Zoom GILI AIR

COFFEE & THYME Swing by any time for a good time Passez quand vous voulez pour passer des bons moments

Located directly in front of the harbor in Gili Air, you can find the best coffee and cake on the Island. Coffee and Thyme is a beautiful, trendy and vegan friendly restaurant open from 07:00am until 18:00pm every day. In the morning, start your day with Coffee, Tea, Smoothies, Lassies and perhaps accompany it with some Gili Toast (home made banana bread, fruit and their own yogurt). At lunch indulge yourself into the delicious options from the menu such as Pasta Salad, The Cheeky Chicken Sandwich or their Rice Surprise! Not only is the food here healthy, delicious and revitalizing but the vibe is relaxed, the staff are friendly, the music is always good and the cake is to die for! Come any time and have a try. - +62 (0) 821-4499-3622 - Coffee and Tyme se trouve en face du port de Gili Air et vous y trouverez le meilleur café et les meilleurs gâteaux de l'île. C'est un restaurant superbe, végétalien et à la mode ouvert tous les jours de 7h à 18h. Le matin, commencez votre journée avec un café, un thé, un smoothie, un lassie et accompagnez-le avec un Gili Toast (pain à la banane fait maison, fruits et yaourt maison). Pour le déjeuner, gâtez-vous avec les options délicieuses du menu tels que la Pasta Salad, le Cheeky Chicken Sandwich ou la Rise Surprise ! Non seulement la nourriture est saine, délicieuse et énergétique, mais l'ambiance est relaxée, le staff est amicale, la musique toujours excellente et les gâteaux bons à mourir ! Venez quand vous voulez pour essayer. - +62 (0) 821-4499-3622 -

Gililife 28


JM’s STEAKHOUSE, One of Gili T’s Best Restaurants Un des meilleurs restaurants de Gili Trawangan

In Gili Trawangan the popular Gili T Resort have reinvented their Restaurant re-naming it JM’s Steakhouse. Bringing a completely new, fresh menu with delicious foods and cocktails. The Menu features a large variety of options all prepared by an award winning Canadian Chef. It’s a wholesome, classy menu including mouth watering steaks, burgers, ribs, salads and more. This menu has been carefully designed so that there is something to suit everyone. The meat is imported and the food’s made from scratch including the burgers, dressings and the ice cream. The name of the Restaurant was chosen in honor of the Mother of Bryce, the owner. He wanted to give something back to his parents after the help they have provided him in making his dreams possible. - - +62 (0) 819 071 488 13 A Gili Trawangan, le célèbre hôtel, Gili T Resort a réiventé le concept de son restaurant et l'a renommé JM Steakhouse, présentant un menu totalement nouveau, riche en plats et cocktails délicieux. Le menu présente un large éventail d'options, toutes préparées par leur chef canadien primé. Il s'agit d'un menu complet et de classe qui comprends des steaks, des burgers, des ribs succulents aussi bien que des salades et plus. Le menu a été préparé soigneusement pour accommoder les goûts de tout le monde. La viande est d'importation et les repas sont préparés à partir de zéro, y compris les burgers, les sauces et les glaces. Le nom du restaurant a été choisi en hommage à la maman de Bryce, le propriétaire. Il voulait remercier ses parents pour lui avoir permis de réaliser ses rêves. - - +62 (0) 819 071 488 13

Gililife 30


ADENG ADENG BUNGALOWS & MAYALIAM Adeng Adeng Bungalows is a family run resort on the North Beach of Gili Meno (The smallest of the 3 Gili Islands). ‘Adeng Adeng’ literally translates to ‘slow,slow’, which is the feeling at these stunning bungalows that offer an alternative for travelers looking for privacy and comfort. Each room at this accommodation has a different style and vibe. Adeng Adeng is an eco-friendly business and have recently built their own solar farm. The bungalows are set in a tropical garden area with many different types of plants and trees. For dining, be sure to try the restaurant on the beach, Mayaliam. It’s a great spot to see the sunset, taste delicious food and watch movies every night on the beach, under the stars. 0818-0534-1019 Adeng Adeng Bungalows est une entreprise familiale qui se trouve sur la plage nord de Gili Meno, l'île la plus petite des Gilis. “Adeng Adeng”, littéralement signifie “doucement, doucement”, ce qui reflets l'ambiance de ces bungalows merveilleux qui offrent une alternative aux voyageurs à la recherche d'intimité et confort. Chaque chambre présente un style et une ambiance différente. Adeng adeng est une entreprise respectueuse de l'environnement qui a construit sa propre centrale solaire. Les bungalows se trouvent dans un jardin tropical garni de beaucoup de différents types de plantes et d'arbres. Le soir, ne manquez pas d'essayer le restaurant sur la plage, le Mayaliam. C'est un endroit merveilleux où admirer le coucher du soleil, goûter des plats délicieux et regarder des films sur la plage sous un ciel étoilé. 0818-0534-1019

Gililife 32

sunset palms resort


palms restaurant


DIVING An exceptional marine world, full of beauty and biodiversity!

Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée ! Divers from all over the world come to experience the warm and clear idyllic waters of the Gili Islands. Whether you’re a first time diver or an extreme technical diver there are a multitude of centres that can plan just the right dive for you. There are reefs, slopes, wreck and depths on offer to visit here. There is also an abundance of wildlife including turtles, manta rays, reef sharks, morays, multiple species of colourful fish, and if you’re extremely lucky- whalesharks or the elusive mola mola! Every diver contributes a “reef tax” which is included in the cost of their first dive and goes towards the NGO Gili Eco Trust- a conservation organisation in the Gili Islands who implements projects such as coral reef restoration biorocks. Gililife 34

Les plongeurs du monde entier Different diving levels viennent plonger dans les eaux Les différents niveaux de plongée chaudes et claires des îles Gili. Que vous OPEN WATER 10+ / 3-4 days / Max dive depth: 18m soyez novice ou plongeur technique, Age: You learn how to dive and get a certificate vous trouverez votre bonheur dans after passing an assessment at the end. les différents centres de plongée. La Vous apprenez comment plonger et passez un examen final de validation des acquis topographie des îles est très diverse. ADVANCED Il y a des récifs, des murs de corail, Age: 12+ / 2-3 days / Max dive depth: 30m perfect your skills with 2 compulsory des canyons, une épave. La faune You dives: navigation and deep diving, you choose est foisonnante avec les tortues, les 3 other specialties. vous perfectionnez avec 2 plongées raies manta, les requins de récifs, les Vous obligatoires : la navigation et la plongée murènes, et les nombreuses espèces profonde, vous choisissez 3 autres spécialités. de poissons colorés. Si vous êtes très RESCUE Age: 15+ / 4 days / You learn what to do in the event of a problem on various chanceux, vous verrez peut-être le rescue scenarios. requins baleine ou l'insaisissable Mola Vous apprenez les bons gestes en cas de sur différents scénarios de sauvetage mola! Chaque plongeur contribue à problème Dive Master Age: 18+ / 4 weeks+ une «eco taxe» qui est inclus dans Working closely with an instructor, you how a diving centre works and acquire le coût de la première plongée pour learn extensive experience by going on many dives. l'ONG Gili Eco Trust, un organisme de Vous seconderez l'instructeur, apprendrez conservation aux îles Gili qui met en comment fonctionne un centre de plongée et obtiendrez une grande expérience en place des projets de restauration du pratiquant de nombreuses plongées récif corallien tels que les biorocks.

Diving spot

diving spots

around the gilis

Les spots de plongée autour des îles Gili

➜ TRAWANGAN SPOTS Thrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda! Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracuda !







SHARK POINT Gili Trawangan






Gili Air




➜ MENO SPOTS A beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you! Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous ! ➜ AIR SPOTS A varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography! Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux, avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie ! Gililife 36


Easy site situated in the south-west of GILI T... Site facile, situé au sud-est de Gili Trawangan... Manta Point is actually a gentle slope going to around 25 meters depth. Interesting for its soft and hard corals: Star, Branching coral, Giant Table coral, Sea Fan or Anemone where Clownfish, Damselfish, Moray, worms and Feather worm, as well as Octopus, Cuttlefish, Green and Hawksbill Turtle. In the deep part you will find an expanse of sand where it is not rare to see Reef Sharks, Whitetip and Blacktip and Stingray. During the dive you will have the possibility to meet Titan Triggerfish, Redtooth, Sweetlips, and school of Snapper... If you dive in the rainy season, certainly the visibility may be poor, but if you look properly you might see Devil Ray or Manta Ray. This dive site is suitable for all and will make everybody happy. Manta Point est en fait un léger tombant allant jusqu'à environ 25 mètres de profondeur. Intéressant pour ses coraux durs et mous : coraux étoilés, branchus, tabulaires géants, gorgones ou anémones, dans lesquels viennent se protéger des poissons clowns, demoiselles, murènes, vers et sabelles indiennes, ainsi que des poulpes, sèches, tortues vertes et imbriquées. Dans la partie plus profonde, vous trouverez une étendue de sable où il n'est pas rare de voir des requins de récif pointes blanches et pointes noires, et des raies pastenagues. Tout au long de la plongée vous aurez la possibilité de rencontrer des balistes titans et balistes bleus, gaterins, ou banc de vivaneaux... Et en plongeant lors de la saison des pluies, certes la visibitilé risque d'être plus limitée, mais si vous regardez bien vous verrez peutêtre passer des raies diables ou une raie manta. Ce site de plongée est accessible à tous et fera le bonheur de chacun. Gililife 38

Text and photography: Lli B.

tides - marées

tides - MAY 2016

The tide times are indicative and may not be used for navigation. Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation. Full moon

New moon


1st tide

2nd tide

3rd tide

44th th tide

coefficient coefficent


15:00 01:05high low tide tide

09:10 23:55high low tide tide

17:20 low tide

23:50 high tide

104 57 hery average high


08:25 02:15high low tide tide

09:55 09:10high low tide tide

16:30 17:55high low tide tide


00:10 00:35high low tide tide

07:45 03:25high low tide tide

10:40 11:50high low tide tide

18:05 18:25high low tide tide


00:35 01:05 high low tide tide

07:50 04:40high low tide tide

11:30 13:20high low tide tide

19:25 18:50high low tide tide

9688 very high high

104 69 hery average high 9884 very high high


01:05 01:35high low tide tide

08:50 05:55high low tide tide

12:20 14:30high low tide tide

20:40 19:10 high low tide tide

10676 very highhigh


01:40 02:00high low tide tide

08:30 07:25 high low tide tide

13:15 15:30high low tide tide

21:50 19:30high low tide tide

110 64 very average high


02:25 02:20high low tide tide

09:00 09:10 high low tide tide

14:30 16:30high low tide tide

23:00 19:50high low tide tide

108 55 average very high


03:15 02:40high low tide tide

09:35 11:15high low tide tide

16:45 17:25high low tide tide

19:55 low tide

100 51 average very high


00:15 04:10 high tide

02:55 13:05 low tide

10:10 high tide

18:25 low tide

5489 average high


01:50 05:10 high tide

02:50 14:10 low tide

10:55 high tide

19:20 low tide

6076average high


06:05 11:35 high tide

15:00 20:20 low tide


07:00 12:20 high tide

15:40 21:15 low tide


07:50 13:10 high tide

22:10 16:10 low tide

22:40 high tide


14:10 00:35high low tide tide

08:35 23:00high low tide tide

16:40 low tide

22:50 high tide

84 46high low


15:25 01:45high low tide tide

09:15 23:40high low tide tide

17:05 low tide

23:10 high tide

5084 average high


07:15 02:40high low tide tide

09:55 11:10 high low tide tide

16:55 17:30high low tide tide

23:30 high tide

5683 average high


00:15 03:35 low tide

10:30 07:20 high tide

12:50 17:55 low tide

23:50 18:25 high tide

6379 average high


00:40 04:25 low tide

07:35 11:10 high tide

14:00 18:20 low tide

19:40 high tide

6974average high

68 63 average 5275average high 80 46high low


00:15 01:05high low tide tide

07:50 05:20high low tide tide

11:45 14:50high low tide tide

20:45 18:40high low tide tide

6674average high


00:40 01:25 high low tide tide

08:15 06:15high low tide tide

12:30 15:35high low tide tide

21:45 18:55high low tide tide

5978 average high


01:10 01:45high low tide tide

08:40 07:25 high low tide tide

13:15 16:20high low tide tide

22:40 19:05high low tide tide

5080 average high


01:45 02:00high low tide tide

09:05 08:50high low tide tide

14:20 17:00high low tide tide

23:40 19:10 high low tide tide

81 44high low


02:30 02:15high low tide tide

09:35 10:35high low tide tide

16:35 17:40high low tide tide

18:55 low tide

79 46high low


00:50 03:30 high tide

02:15 12:20 low tide

10:05 high tide

18:20 low tide

5575average high


04:25 10:35 high tide

19:05 13:30 low tide

70 high


05:25 11:10 high tide

19:50 14:20 low tide


06:25 11:45 high tide

20:40 15:00 low tide

22:25 high tide


12:25 07:20 high tide

15:35 21:25 low tide

22:00 high tide


13:15 00:35high low tide tide

08:15 22:10high low tide tide

16:05 low tide

22:15 high tide


14:20 high tide

22:45 low tide


06:30 high tide

10:20 low tide

15:55 high tide

23:20 low tide

Gililife 40

6485 average high 22:40 low tide

99 59very average high 108 56 very average high 113 56 very average high 61 average 70 high

Gili species ACTIVITIES

Do you know about the...Elegant sea star?

© Rodolphe Mauley

Connaissez-vous...l'étoile de mer élégante ?

Fromia nodosa, or elegant sea star, is a species of marine sea star that is sometimes mistaken for other close species such as the Fromia monilis. Fromia nodosa have five arms radiating around a central disc, thin, triangular arms and a red-orange coloured body, which can sometimes be blue or light purple. The body of the elegant sea star is covered in large rounded plates that get smaller towards the tips of the arms. The plates are a distinctive feature which allow it to be differentiated from the Fromia monilis. Adult individuals can grow up to 8 cm. Fromia nodosa, ou étoile de mer élégante, est une espèce d'étoile de mer qui est parfois confondue pour d'autres espèces proches telles que la Fromia monilis. La Fromia nodosa a cinq bras arrangés autour d'un disque central. Ses bras sont fins et triangulaires et son corps rouge-orange ou parfois bleu-violet. Le corps est couvert de grandes plaques arrondies qui sont de plus en plus petites vers le bout. Les plaques de l'étoile de mer élégante sont une caractéristique distinctive qui permet de les différencier des Fromia monilis. Les adultes peuvent mesurer jusqu'à 8 cm.


The elegant sea star is found across the Western Indo-Pacific, usually living between the surface and 35 m of depth. L'étoile de mer élégante vit dans l'océan Indo-Pacifique occidentale, généralement entre la surface et 35m de profondeur.


Elegant sea stars are nocturnal creatures, who crawl on the seabottom to search for prey. They mainly feed on bivalve molluscs, corals and small organisms and ingest them externally. In fact, like other sea stars, when it is time to eat Fromia nodosa push out their stomach to engulf and digest prey. Les étoiles de mer élégantes sont des créatures nocturnes, qui se déplacent dans le substrat pour Gililife 42

chercher leur nourriture. Elles se nourrissent principalement de mollusques bivalves, coraux et petits organismes et les avalent extérieurement. Tout comme les autres étoiles de mer, lorsqu'il est temps de manger les Fromia nodosa poussent l'estomac vers l'extérieur, engouffrent et digèrent leur proie.


Like other sea stars, Fromia nodosa can reproduce sexually or asexually. Sexual reproduction is the best way to ensure genetic diversity. This happens by spawning; during mating season, sea stars gather in large groups, the arms of the males filled with sperm and those of the females filled with eggs, which they simultaneously release in the

water. Sometimes sea star protect their eggs by sitting on them or by keeping them between their arms. Comme les autres étoiles de mer, les Fromia nodosa peuvent se reproduire par voie sexuelle ou asexuée. La reproduction par voie sexuelle est la meilleur façon pour garantir la diversité génétique. Pendant la période des amours, les étoiles de mer se regroupent; les bras des mâles sont chargés de sperme et ceux de la femelles d'oeufs, qu'ils relâchent simultanément dans l'eau. Pour protéger les oeufs, les étoiles de mer les gardent entre les bras ou les couvrent avec leur corps.

Did you know? Le saviez-vous?

Sea stars has the ability to regenerate its limbs if amputated. This quality also allows them to reproduce asexually; in fact, a whole new sea star can develop from an amputated arm. In this case, the DNA of the new born sea star will be identical to the one of the amputated animal. Les étoiles de mer ont la capacité de régénérer leur bras en cas d'amputation. Cette caractéristique leur permet de se reproduire par voie asexuée; en effet, une nouvelle étoile de mer peut se developper à partir d'un bras détaché. L'ADN du nouveauné sera identique à celui de l'animal amputé.


SNORKELING Turtles guaranteed! Beautiful corals and all kinds of fish! Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes ! Snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around Gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, blue-spotted stingrays... Let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel. Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.

Gililife 44

More activities

in the sea/ON THE LAND! Gili Trawangan

Gili Meno

Surf Bar Abdi Surf Shop

Sasak cafe

Gili Air

Gili Trawangan

Gili Meno

STUD Janur Indah Koperasi Sunset Stable

Sasak Cafe

Mr RAM behind Sejuk Cottages

Xqisit Black Penny...

Karma Beach Ocean Spa Gazebo

Blue Lotus Spa Beach Spa Jasmine Spa...

These can be booked from a number of booking offices on GILI T, AIR or MENO. Vous pouvez réserver ces excursions dans de nombreuses offices de tourisme sur les 3 îles. BEACH MOVIES

Jessica Homestay Villa Ombak

Karma Beach Mayaliam/Adeng Adeng (nightly) Eco Hostel

Caballito Beach Club Bel Air Raja Bar


karma kayaks Lava Bar Paddle Gili Villa Ombak Masjid Agung

Scallywags Blue Marine Dive Oriental Land (transparent)

Gili Yoga (+ Flyhigh Yoga) Yoga Place Soraya Yoga

Mao Meno Seri Resort

Mandala Blue Yoga (+ Acro + Flyhigh Yoga) H2O


Paddle Gili Abdi Surf Shop Lava Bar Kura-Kura Turtle Beach

Blue Marine Dive Scallywag Divers

7Seas Dive




HORSE RIDING Blue Marlin Watersports Villa Ombak


sunrise, Oceans 5, Gili Air Divers, Blue Marine

WATERSPORTS Gili Meno Divers





South Sea Nomads at Manta Dive DSM Dive

Cooking Classes COOKING CLASS

Gili Watersports Subwing at

Subwing at Aquaddiction

Freedive Gili


Gili Air Divers

Oceans 5 Freedive Air Gili Air Divers Blue Marine Dive


Gilifit Villa Kelapa

Holiday fit

Gili Golf GOLF

Gili Meno Divers DANCING

Fly Gili at Lava Bar South Sea Nomads at Manta Dive Trawangan Dive The Exile

Gili Air

Capoeira & Salsa at Mexican Kitchen Salsa at

Mandala Blue Yoga

Football field, volleyball field and Badminton Gynasium in the 3 islands. Terrain de foot, de volley et salle de Badminton sur les 3 îles. Manta Dive (saturday) QUIZZ

Here is a list of activities that are available in The Gili Islands. We have tried to include as much as we can find however, if you are not on here and would like to have your activity added or if there is any mistakes, please inform us by the 15th of the month. Ci-dessus, une liste des activités autour des îles Gilis. Nous avons essayé d'inclure le maximum d'informations, si vous n'y êtes pas et que vous voulez apparaitre dans le tableau ou qu'il y a une erreur, s'il vous plait informez-nous avant le 15 du mois. 45 Gililife


yoga position Boat Pose

Paripurana Navasana

Posture du bateau

This asana recalls the shape of a boat. Place your hands next to your hips if you cannot strech your arms towards your legs. Cette posture ressemble à un bateau, Vous pouvez laisser vos mains près de vos hanches si vous ne pouvez pas étirer les bras vers les jambes.

Try it! Essayez!

1 - Sit down and press your hands against the floor, legs stretched out. Lift your chest and straighten your spine. 2 - Breathe in and lift your legs up to 45 degrees. Stretch your knees and point your toes. If you find this too difficult, bring your shins parallel to the floor. 3 - Stretch your arms towards your legs, parallel to the floor. Open your shoulder blades and stretch your arms to your fingertips. 4 - Keep this position for 20 seconds, breath out and relax your legs on the floor. 1- Asseyez-vous et appuyez vos mains au sol, jambes allongées. Montez la poitrine et maintenez votre colonne vertébrale droite. 2 - Inspirez et montez vos jambes à environ 45 degrés. Allongez les genoux et pointez vos orteils. si c’est trop difficile vous pouvez ramener vos tibias parallèles au sol. 3 - Etirez vos bras, parallèles au sol, vers vos jambes. Ensuite, écartez vos omoplates et allongez les bras jusqu’au bout des doigts. 4 - Tenez la position jusqu’à 20 secondes, expirez et reposez les jambes au sol. Gililife 46


Strengthens the abdomen, the spine, the flexor muscles and the hips. Activates the thyroid, the kidneys, the prostate and the intestine. Improves digestion and energizes abdominal organs Renforce l’abdomen, la colonne vertébrale, les fléchisseurs et les hanches. Stimule la thyroïde, les reins, la prostate et les intestins. Améliore la disgestion et tonifie les organes abdominaux

recautions P Not advised to people suffering

from low blood pressure and to pregnant women Déconseillé aux personnes ayant une tension basse et aux femmes enceintes.

Gili Experience


AcroYoga – See the world upside down! AcroYoga – Regardez le monde à l'envers !

Where: MandalaBlue Yoga – Gili Air When: Every Tuesday and Wednesday from 11am to 12.30pm For who: all curious people who are interested in strengthening their ability to give and to receive and to develop amazzzzziiiiing partnerships! Où : MandalaBlue Yoga – Gili Air Quand : Tous les mardis et les mercredis de 11h à midi et demi Pour qui : les personnes curieuses intéressées à renforcer leur capacité de donner et de recevoir et de developper des partenariats excellllleeeennntsssss !

They say that flexibility is born in your mind, and then reflected in your whole body. The first time I saw some people practicing AcroYoga I would have never imagined that one day – and not so far in the future – I would be hanging upside down on someone's feet and make transitions from one yoga pose to the next, gracefully performing acrobatics moves. AcroYoga is a practice that merges the healing art of Thai massage with the ancient wisdom of yoga and the partnered postures of acrobatics. I had already practiced AcroYoga with friends, discovering that it is not so hard at it looks. Then, I joined the class at MandalaBlue and I found myself jumping around and having fun with friends and strangers alike. I immediately Gililife 48

understood how this practice can not only enhance one's self-esteem and body awareness, but has the power to create special bonds and build trust and communication among people of any background and paths of life. I am now officially hooked. If you look for me, you are likely to find me hanging upside down somewhere! On dit que la flexibilité nait dans l'esprit et ensuite se reflète dans le reste du corps. La première fois que j'ai vu quelqu'un pratiquer l'AcroYoga, je n'aurais jamais imaginé qu'un jour – et pas trop loin dans l'avenir – je serais la tête à l'envers, accrochée aux pieds de quelqu'un et que je ferais des transitions acrobatiques avec des mouvements gracieux. L'AcroYoga est une pratique qui mélange l'art thérapeutique

du massage thaïlandais avec l'ancienne sagesse du yoga et des positions acrobatiques avec un partenaire. J'avais déjà essayé avec des amis et j'avais découvert que ce n'estait pas aussi difficile qu'il le semblait. Je suis allée au cours de MandalaBlue et je me suis retrouvée à faire des acrobaties et à m'amuser avec des amis aussi bien qu'avec des inconnus. J'ai compris immédiatement que cette pratique pouvait non seulement améliorer l'estime de soi et la conscience de son propre corps et avait le pouvoir de créer des liens spéciaux entre personnes de culture et parcours de vie différents. Actuellement, je suis officiellement accro à l'Acro ! Si vous me cherchez, il est probable que je sois accrochée à l'envers quelque part !

ed n ig es d s y a d li o h e d a -m Tailor ! n io ss a P d n a e v o L h it w Gili Travel Agency •Tailor- made Holidays in Indonesia •Local Trips around The Gili Islands

Meet Indonesian heart! - +62(0)81999601058

The nuts that wash everything naturally Des noix pour tout laver au naturel

Gililife 50

51 Gililife

The soap nut comes from a tree of Indian origin, sapindus mukorossi. Its resin naturally produces saponin, a washing and antibacterial substance, which has always been used in Asia. Their production has a moderate impact on the environment as it is a crop that requires little processing and does not need too much water. The tree grows naturally on roadsides and is harvested by families of farmers for their own use and to make additional income. Easy to use and non-toxic, the soap nut is a solution to limit pollution and allergies caused by household products. La noix de lavage est issue d’un arbre d’origine indienne, le sapindus mukorossi. Sa résine produit naturellement de la saponine, une substance détergeante et antibactérienne, qui est utilisée depuis toujours en Asie. Leur production a un impacte modéré sur l’environnement car c’est une culture qui nécessite peu de procédés de transformation et n’est pas gourmand en eau. L’arbre à savon pousse naturellement sur le bord des routes, il est récolté par les familles d’agriculteurs pour leur propre usage ou comme revenu complémentaire. Facile à utiliser et non-toxique, la noix de lavage est une solution pour limiter la pollution et les allergies provoquées par les produits ménagers.

How to use soap nuts?

Comment utiliser les noix de lavage ?

This natural product is anti-bacterial, anti-parasitic, and hypo-allergenic. It is very effective, inexpensive, and environmentally friendly. Best of all, soap nuts are multi-purpose as well. The nuts must be kept in cool and away from light. To make a decoction of soap nuts: put 15 nuts in 2L boiling water for 10 minutes, then let stand for1 hour. Strain and store in a refrigerator. Use 2 Gililife 52

tablespoons of this decoction diluted in 1L of water to create 1L of multi-purpose maintenance product. Nuts are reusable 2 more times. La noix de lavage est une perle pour l’entretien de la maison : à la fois antibactérien, antiparasite et nonallergisant, c’est un produit peu onéreux, écologique et multi-usage. Elles doivent se conserver au frais et à l’abri de la lumière. Pour faire une décoction de noix de lavage : faire bouillir 15 noix dans 2L d’eau pendant 10 mn, puis laisser reposer 1 heure. Filtrer et conserver au réfrigérateur. Utiliser 2 cuillères à soupe de cette décoction diluée dans 1L d’eau pour créer 1L de produit d’entretien multi-usage. Les noix sont réutilisables encore 2 fois.

Wash the laundry Laver le linge

Put 15 nuts in a cotton bag into the washing machine with water at over 30 °C (maximum 90 °C). Add a tablespoon of baking soda for stained clothing. For white laundry add even more baking soda which has a bleaching action. For washing with cold water, soak the clothes for 30 minutes prior to washing. Add a few drops of essential oil to add a nice fragrance if necessary. Mettre 15 noix de lavage dans un sachet en coton dans le lave-linge avec de l’eau à plus de 30°C (maximum 90°C). Ajouter une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour les vêtements très tâchés ou pour les machines de blanc. Pour un lavage à l’eau froide, faire tremper le linge auparavant pendant 30 mn. Ajouter quelques gouttes d’huile essentielle pour parfumer si nécessaire.

Wash the laundry Laver toute la maison

Make soap nuts decoction or buy one bottle ready to use. Dilute with hot water, no need to rinse. Use to clean the kitchen, the bath-tub, or the dishes. Spray it on a piece of cloth to keep ants out of the kitchen. You can also use it to make jewelry shine with a microfiber cloth. It even works to clean the windows with newspaper if you spray on the solution.

Diluer la décoction de noix de lavage dans de l’eau chaude et utiliser sur toute surface, il n’est pas nécessaire de rincer. Utiliser pour le sol, nettoyer la cuisine, la salle-de-bain, la vaisselle. Frotter les surfaces avec un chiffon imprégné pour éloigner les fourmis de la cuisine. Faites briller les bijoux avec un tissu en microfibre imprégné de noix de lavage. Laver les vitres avec ce produit et du papier journal.

Wash hair, animals, prevent parasites on plants

Laver les cheveux, les animaux, déparasiter les plantes You can wash your hair with soap nuts decoction, but be careful not to get it in your eyes! It is the perfect treatment to treat dandruff or lice. Wash pets with soap nut for a natural anti-parasite, but avoid getting it in their eyes and ears. It also works very well on plants to prevent pests and insects. Finally, you can spray it on the bed sheets and body to keep mosquitoes away . On peut tout à fait se laver les cheveux avec la noix de lavage, mais attention aux yeux, ça pique ! De même pour déparasiter les animaux de compagnie, mais éviter d’en mettre dans les yeux et les oreilles. Asperger les plantes pour prévenir les vers et les insectes. Vaporiser sur les draps du lit et le corps pour éloigner les moustiques

53 Gililife

Laundry that grows on the trees

La lessive que l’on cueille sur les arbres Soap nuts, sapindus mukorossi, are the fruit of a huge tree that grows in northern India and Nepal, which has been used as detergent and soap for millennia. This tree is not used for its wood, but it gives a product of first necessity to local people: it is used as an antibacterial, insecticide or shampoo, and is an ingredient in Ayurvedic medicine to cure skin diseases. The crop is not organized in large industrial farms: soap trees are usually grown by families on the edge of the field as a complementary source of revenue; nut picking is done by women and children. The nuts are harvested in November when ripe enough as their colour becomes dark brown. They are dried, peeled by hand, separated and packed in cloth bags, and then consumed locally or sent worldwide. We use only the shell of the soap nut that contains between 15-30% saponin, a natural foaming and washing agent that is found in other plants in smaller quantities such as chestnuts, spinach or cockle. Saponin dissolves in contact with hot water and functions as a natural detergent. Nuts are effective for washing clothes that are mildly dirty, but they are not really effective on tough stains or for whitening. For this, baking soda must be added and the clothes must be soaked before washing. The natural detergent Gililife 54

contained in nuts, saponin, poses no pollution issue compared to petrochemicals used in conventional detergents. Also, they do not contain additives. A kilo of nuts (about 25US$) would be enough to satisfy the needs of a family of 4 for one year. La noix de lavage, sapindus mukorossi est le fruit d’un arbre immense qui pousse au nord de l’Inde et au Népal, utilisé comme détergeant et savon depuis des millénaires. C’est un arbre non ligneux, on ne l’utilise pas pour son bois, qui donne un produit de première nécessité pour les populations locales. On l’emploie comme antibactérien, insecticide ou shampoing, et c’est un ingrédient utilisé en médecine ayurvédique pour guérir des maladies de peau. La culture des arbres à savon n’est pas organisée en grande exploitation industrielle : ils sont généralement cultivés par des familles en bordure des champs comme une source de revenue complémentaire, la cueillette est pratiquée par les femmes et les enfants. Les noix sont récoltées mûres en novembre lorsque leur couleur est marron foncé. Elles sont séchées, décortiquées à la main, séparées et empaquetées dans des sacs de toile, puis consommées localement ou envoyées dans le monde entier. On utilise uniquement la coque de la noix de lavage qui contient entre 15 à 30 % de saponine, un agent lavant et moussant naturel que l’on retrouve dans d’autres plantes en quantité moindre comme les marrons, les épinards ou la saponaire. La saponine se dissout au contact de l’eau chaude et opère comme une lessive naturelle. Les noix sont efficaces pour laver du linge un peu sale, mais leur action est limitée sur les tâches ou pour blanchir. Pour cette raison il faut ajouter du bicarbonate de soude et faire tremper le linge avant de le laver. Le détergent naturel contenu dans les noix étant la saponine, il ne pose pas de problème de pollution comparé aux tensioactifs d’origine pétrochimiques utilisés dans les lessives classiques. Aussi, elles ne contiennent pas d’additifs. Un kilo de noix (environ 20 €) suffirait à satisfaire les besoins d’une famille de 4 personnes pour un an.



Lombok people! Les Sasak – le peuple de Lombok!

Population: 3,600,000 Language/ Langue: Sasak Geography/Géographie: Lombok Religion: Islam (Wetu Telu), Islam (Waktu Lima), Bodha (Buddhist, Hindu and animistic influences/ influences animistes, hindouistes et bouddhistes)

Sasak people are originally from Lombok, where they represent the majority of the population. Ethnically related to the Balinese, they speak Sasak, a distinct language that has 9 different varieties. The Sasak language spoken in the Gilis is known as Gangga (Kutó-kuté). Sasak possesses a system of speech levels and, as Balinese and Javanese, social classes are reflected in lexical differences. In fact, Since the 14th century, Sasak society has been divided into castes. Intermarriage is allowed but a woman who marries a man of a lower caste loses her status. From the 16th century, the Sasak adopted a syncretic form of Islam (wetu telu), which blends Hindu-Bhuddist influences, Sunni Islam, animism and ancestral Gililife 56

worship. Today, Sasak are known for their traditional pottery, that is the famous technique of “turun temurun”, the typical architecture, namely the pile-built rice barn called “lumbung” and, of course, the “gendang beleq”, the Sasak version of the Balinese gamelan, a dance and music performance featuring drums, flutes and cymbals. Le peuple Sasak est originaire de Lombok, où ils représentent la majorité de la population. Les Sasak sont ethniquement liés aux Balinais, mais ils parlent une langue distincte, le Sasak, qui présente 9 variétés différentes. Aux Gilis, on parle le Sasak Gangga (Kutó-kuté). Le Sasak est une langue hiérarchique et, tel que le Balinais et le Javanais, les classes sociales se reflètent dans les différences lexicales. Rn effet, depuis le XIVème siècle, la société

Sasak a été divisée en castes. Il est permis de se marier hors de sa propre caste, mais les femmes qui se marient avec un homme d'une caste inférieure perdent leur statut. Depuis le XVIème siècle, les Sasak ont adopté une forme syncrétique de l'Islam (wetu telu), à savoir un mélange d'influences hindou-bouddhistes, Islam sunnite, animisme et culte des ancêtres. Aujourd'hui, les Sasak sont connus pour la poterie traditionnelle, soit la technique du “turun temurun”, l'architecture typique, à savoir la grange à riz sur pilotis appelé “lumbung” et, bien évidemment, le “gendang beleq”, la version Sasak du gamelan balinais, un spectacle de danse et musique avec des tambours, des flutes et des cymbales.

lombok spots

touristIC spots in LOMBOK

Sites touristiques à voir à Lombok


Selong Blanak

west lombok


Senggigi is a bustling town on the West cost of Lombok littered with luxury hotels, restaurants, shops of all kinds, and a craft market. About ten kilometers on either side of the city there are beautiful beaches lined with coconut palms Senggigi est une ville animée sur la côte ouest de Lombok, jonchée d'hôtels de luxe, de restaurants de boutiques de toutes sortes et d'un marché d'artisanat. Sur une dizaine de kilomètres de part et d'autre de la ville s'étendent de belles plages au bord de la cocoteraie. Gililife 58


Mataram, the capital of Lombok has several sectors: Ampenan, the pear, Mataram, the administrative center, Cakra, the business center and Bertais-Sweta where the bus station is located. From the Gilis, take the monkey forest road and visit the Mall for a shopping session! Mataram, capitale de Lombok compte plusieurs secteurs : Ampenan, le port, Mataram, le centre administratif, Cakra, le centre des affaires et Bertais-Sweta où se trouve la gare routière. Des Gilis, prenez la monkey forest road et visitez le Mall pour une session shopping !


The Sasak artisans of Lombok produce pottery for centuries and pass on their traditions from one generation to another. Visit one of the most important centers in Banyumulek where you will observe the manufacturing process and find a wide range of objects. Les artisans sasak de Lombok produisent de la poterie depuis des siècles et transmettent leur tradition d’une génération à l’autre. Visitez l’un des centres les plus importants à Banyumulek où vous observerez le procédé de fabrication et trouverez la gamme la plus large d’objets.

North lombok


Built in the 16th century, the Bayan Mosque is the oldest mosque in Lombok. It has woven bamboo walls and is built on stone foundation. It is located around 80 km from Mataram and is part of a very interesting and meaningful religious site. Construite au 16ème siècle, la mosquée de Bayan est la plus ancienne de Lombok. Ses parois sont en bambou tressé et ses fondations en pierre. Elle se trouve à 80 km de Mataram et fait partie d’un site religieux significatif.

TREkking - rinjani




Mount Rinjani soars to 3726m above sea level (2nd highest volcano in Indonesia). The ascent does not require highly technical skills but rather determination! Start from Senaru, North Lombok, a site also known for its magnificient waterfalls. Le Rinjani culmine à 3726m. (2ème plus haut volcan d'Indonésie) L'ascension ne nécessite pas de réelles compétences techniques mais surtout de la détermination ! Partez de Senaru, au nord de Lombok site aussi connu pour ses magnifiques cascades.

From the village of Senaru it takes 20 minutes walk to access the waterfalls. You can cross the valley and go down the 315 steps following the irrigation canals. Powerful waterfall, locals say that it must go behind to rejuvenate a year! A partir du village de Senaru il faut 20 min de marche pour accéder aux cascades. Vous sillonerez la vallée et descendrez les 315 marches en suivant les canaux d’irrigations. Puissante chute d’eau, les locaux racontent qu’il faut passer derrière pour rajeunir d’un an !.



Gili Gede is a tropical jewel. The lack of traffic and untouched nature are two of the main features of this island! The clear waters and abundant marine life guarantee fantastic snorkeling experience steps from your bungalow. Gili Gede est un joyau tropical. L'absence de trafic et la nature intacte sont deux des caractéristiques principales de cette île ! Les eaux transparentes et la vie marine abondante garantissent des expériences fantastique en snorkeling à deux pas de votre bungalow.

Said to be "the best left in the world", Desert Point is an oasis for experienced surfers. Break is located near the village of BangkoBangko and produces powerful rollers that can be surfed up to 300m. The best season is from May to September. Oasis pour surfeurs expérimentés, Desert Point est dite "meilleure gauche du monde". Le break se situe près du village de Bangko-Bangko et produit de puissants rouleaux pouvant être surfé sur 300m. La meilleure saison s’étend de mai à Septembre.

This small island without inhabitants (just a resort) is ideal for a snorkeling trip or to spend a few days in total relax, Gili Nanggu is a fantastic getaway that offers a peaceful setting, close contact with nature and with ourselves! Cette petite île sans habitants (seulement un resort) est idéal pour une excursion armés de masque et tuba ou pour passer quelques jours en relax total. Gili Nanggu est une escapade magnifique qui offre un paysage pacifique en contact avec la nature. 59 Gililife








Gerupuk is a small fishermen's village known for its peaceful life and surfing spots. If you love to surf or are looking for a white empty beach just for you, Gerupuk Bay is the perfect destination ! Gerupuk est un petit village de pêcheurs connu pour la vie tranquille et les sites de surf. Si vous aimez surfer ou si vous cherchez une plage blanche désertique que pour vous, la baie de Gerupuk est la destination idéale

Don’t miss Mawun beach under any circumstances! Located 20 minutes west of Kuta Lombok by scooter, the road there is beautiful and safe. You’ll travel alongside rice paddies and small traditional villages with typical "Sasak" houses. Mawun est une plage à ne rater sous aucun prétexte ! Située à 20 minutes à l’ouest de Kuta Lombok en scooter, la route pour y accéder est belle et sans danger. Sur le chemin se côtoient rizières et petits villages traditionnels aux maisons typiques "Sasak". Gililife 60

Kuta is a small town famous for its surfing “beach break” and “reef break”. You can rent boards in several places and take lessons. Its beach is a beautiful and wide sandy cove surrounded by small hills. Kuta est une petite bourgade réputée pour ses célèbres "beach break" et "reef break". Il est possible de louer des planches dans plusieurs endroits et de prendre des cours. Sa plage est une belle et large anse de sable fin bordée par de petites collines.

The Tanjung Aan bay is huge with pristine, fine, white sand on one side, and on the other, a golden sandy beach with large grains. A central rock separates the two different beaches and you can climb it to admire the magnificent view ! La anse de Tanjung Aan est immense : d’un côté, un sable blanc immaculé très fin, de l’autre, un sable doré aux gros grains. Un rocher central sépare les deux différentes plages que l’on peut escalader pour admirer la magnifique vue !

Selong Blanak is a beautiful bay strewn with small shops. The main attraction is surfing but however, swimming remains possible. The waves are perfect for beginners. You will easily find somewhere to rent a board for a few hours. Selong Blanak est une très belle anse jonchée de petites échoppes. L’attraction principale est le surf mais la baignade reste, toutefois, possible. Les vagues sont parfaites pour les débutants. Vous trouverez facilement de quoi louer une planche pour quelques heures.

Renown for its world-class surfbreaks and strong wind that blows all year round, this peninsula is the paradise for surfers and kitesurfers. Ekas also offers white beaches with pristine water on sandy bottoms! Ekas est renommée pour les vagues d'envergure internationale et pour le fort vent qui souffle tout au long de l'année. Cette péninsule est un paradis pour les surfeurs et les kitesurfeurs. De plus, Ekas offre des plages de sable blanc et des eaux turquoises !



Les Balinais

Population: 4,200,000 Language/ Langue: Balinese Balinais Geography/Géographie: Bali Religion: Balinese Hinduism Hindouisme balinais

– –

The Suku Bali is a diverse ethnic group result of different waves of migration from China, India, the Middle East and Java, whereas the Bali Aga (or Mula, the aboriginals) represent a small minority which reside in a few villages and speak their own dialect. The Suku Bali speak Balinese, a complex language which reflects the caste system. Also people's name reflects their position in the social hierarchy as well as in their family. Children are named according to a 4-names naming system, which indicates their order of birth. Regardless of the gender, the first-born will be named Wayan, followed by Made, Nyoman and Ketut. Bali Hinduism is a unique blend of Hindu worship, Buddhist rituals and animist practice. Religion is incorporated in every action of the Balinese Gililife 62

daily life and the temple is the most important structure in Balinese society, which is very community oriented. Also the Balinese diverse range of art expressions such as stone and wood carvings, carefully curated offerings, trance dances, the Wayan kulit puppet theatre and vibrant music featuring the typical gamelan represent different ways to celebrate the Gods. Les Suku Bali est un groupe ethnique très varié et résultat de différentes vagues de migration de la Chine, l'Inde, le Moyen Orient et Java. Les Bali Aga ou Mula - les aborigènes - représentent une minorité qui parle un dialecte distinct et réside dans quelques villages dans le nord-ouest et le centre de l'ile. Les Suku Bali parlent Balinais, une langue complexe qui reflets le système des castes. Le nom des

personnes reflète leur position dans la société et dans la famille et il existe un système de prénoms qui indique l'ordre de naissance. Indépendamment du sexe, l'ainé s'appellera Wayan, suivi de Made, Nyoman et Ketut. L'hindouisme balinais est un mélange unique de rituels hindous et bouddhistes et de pratiques animistes. La religion fait partie intégrante de la vie quotidienne des Balinais et le temple est la structure la plus importante de la société balinaise, qui est très communautaire. Bali est connue pour les sculptures en pierre et en bois, les offrandes extrêmement soignées, les danses en transe, le theatre d'ombres Wayan kulit et la musique vibrante du gamelan, l'instrument typique. Le large éventail d'expressions artistiques représente des façons différentes de vénération des Dieux.

BALI spots

touristIC spots in BALI

Sites touristiques à voir à Bali



North of Bali and West of Singaraja is the small town of Permutaran, a strip rich of accommodation options and diving centres. It is the perfect starting point to explore the amazing underwater world around the island of Menjangan. Au nord de Bali à l’ouest de Singaraja se situe la petite ville de Permutaran, route linéaire, jonchée de logement et centre de plongée. C’est le point de départ idéal pour lexplorer les merveilleux fonds sous-marins autour de l’île de Menjangan. Gililife 64


Lovina is a small seaside town that offers a pleasant and quiet atmosphere. It is the starting point to the North or the mountains in the Centre of the island. The main attraction is dolphin watching. You will leave early in the morning for sunrise. Lovina est une petite station balnéaire à l’ambiance douce et paisible. La ville est le point de départ pour visiter le Nord ou les montagnes du centre. La principale attraction est l’observation des dauphins, vous partirez tôt le matin au lever du soleil.


Reaching 1,717 mt, Batur is located 30 km North of Ubud and it is easily accessible with a 3/4h trek way and back. You will start going up in the morning to behold the sunrise and enjoy a magnificent view over Mount Rinjani and Agung. Culminant à 1717m d’altitude, Batur est situé à 30km au Nord d’Ubud et est facile d’accès en 3/4h l’aller retour. Vous débuterez l’ascension tôt le matin pour admirer le lever du soleil avec une vue époustouflante sur les Monts Rinjani et Agung.








Located close to the airport, Kuta is a good starting point for the exploration of the Islands of the Gods. Known for the surfer's beach and the breathtaking sunsets, it is also a great destination for night life and shopping. Situé à proximité de l’aéroport, Kuta offre un bon point de départ lorsque vous arriverez sur l’îlee des Dieux. Réputée pour sa plage de surfeurs et son magnifique coucher de soleil, c’est aussi une destination pour la vie nocturne et le shopping.

Going South of Kuta on the way to Bukit peninsula, stop in Jimbaran for a gourmet treat. The bay forms a beautiful strip of white sand populated by several “warungs” (restaurants), where you can savour the best lobsters of the island while enjoying the sunset! Au sud de Kuta, en allant vers la presque île de Bukit, arrêtezvous à Jimbaran pour une escale gourmande. La baie forme un superbe croissant de sable blanc jonché de « warungs » ( restaurants) vous servant les meilleures langoustes de l’île au soleil couchant !

Chic and posh, Seminyak is a town on the move located North of Kuta. It is the place in Bali where to find the best high class restaurants and any kind of chic boutiques. It is Bali's parties hot spot and you will certainly have a great time. Chic et branché, Seminyak, situé au nord de Kuta, est une ville dynamique qui comptent de nombreux restaurants chics et boutiques de toutes sortes. C’est le haut lieu de la fête à Bali où vous ne manquerez pas de vous amuser.

Famous surf spot overlooking the magnificent Pura Luhur Temple. There are many beaches in Ulu Watu; some white sandy beaches such as Balangan, Dreamland, Bingin, impossible beach and Padang Pagang, perfect for a scooter ride. Spot de surf réputé surplombé par son magnifique temple, le Pura Luhur, Ulu Watu compte de nombreuses plages magnifiques de sable blanc comme Balangan Beach, Dreamland, Bingin, impossibles beach et Padang Padang, idéal en balade en scooter.

Canggu is located on the north of Seminyak. It is the trendiest new hotspot of Bali where barista vintage coffees share space with custom motorbikes shops and surfing lifestyle. Echo Beach is the most popular site on the beach Canggu se trouve au nord de Seminyak. C'est le nouveau site de tendance, où on trouve des cafés à la mode à coté de magasins de motos sur mesure et de mode de surf. Echo Beach est la plage la plus connue.

This beautiful small island measures 8 sqkm and is surrounded by white sandy beaches and pristine waters. It is known for its surf and dive spots, and for the large and friendly manta ray population. Local people complement the revenues from the tourism industry by cultivating seaweed. Cette magnifique petite île de 8 km est bordée de belles plages de sable blanc aux eaux cristallines. Elle est connue pour ces spots de surf et ses plongées, notamment avec les Mantas. Les locaux complètent leur revenus du tourisme avec la culture d’algues. 65 Gililife



Located 1h by fast boat from the Gilis, Amed is a must-go destination, appreciated for its traditional culture and nice diving, especially the “Liberty” wreck in Tulamben, a few km in the North. Go for a ride on a scooter and discover the beautiful rice paddies around town. A 1H des îles Gilis en bateau rapide, Amed, la traditionnelle est une destination incontournable pour son côté traditionnel et ses belles plongées, notamment l’épave « Liberty » située à Tulamben à quelques km, au nord. Baladez-vous en scooter pour découvrir les magnifiques rizières aux alentours.





Candidasa is a small relaxed town, the perfect starting point to explore the East of Bali. Do not miss the Tirta Ganga and Pura Lempuyang temples, as well as the beautiful white sandy beach located after BugBug village on the way to Amlapura. Candidasa est une petite bourgade décontractée, idéale pour parcourir l’intérieur des terres de l’Est Balinais. Ne ratez pas les temples « Tirta Ganga », le Pura Lempuyang et faites un tour à la belle plage de sable blanc après le village BugBug en direction de Amlapura.

At 3,142 above sea level, this is Bali's highest volcano and the most worshipped. There are many paths that bring to the top. You will start the trek during the night and reach at sunrise. The trek way and back takes about 10/11 hours. C’est le plus haut volcan de Bali avec ses 3142 m d’altitude et le plus vénéré de Bali. Il y a plusieurs voies qui conduisent au sommet. Vous partirez la nuit pour arriver au soleil levant. L’ascension dure environ 10/11H l’aller retour.



On the way to the mountains of Central Bali is Ubud, the other important tourist destination in Bali. Discover Balinese culture in all its diversity: music, dance, art... Explore the surroundings and enjoy the luscious green paddy fields. A l’entrée des montagnes du Centre se trouve Ubud, l’autre grand site touristique de Bali. La culture balinaise y prédomine dans toutes sa diversité : musique, danse, art… Partez à la découverte des environs pour découvrir les magnifiques rizières luxuriantes. Gililife 66

It is the most visited temple in Bali and one of the most worshipped sea temples by the Balinese. Nestled on a rocky hill, this temple is at its best at sunset time. Surrounded by sea water, it also holds a source of freshwater. C’est le temple le plus visitée de Bali et l’un des temples de la mer le plus vénéré des balinais. Juché sur son socle rocheux, ce temple est magnifique au soleil couchant. Entouré d’eau salé, il détient une source d’eau douce.

This mountainous area enjoys cool and foggy weather. Bedugul is the first site, followed by Candikuning. The area is known for the production of strawberries and the Pura Ulun Danu Bratan, an important temple located in the middle of the lake. Cette région montagneuse est fraiche et brumeuse. Bedugul est le premier site, puis vous arriverez à Candikuning. La région est connue pour sa production de fraises et son temple majeur, le Pura Ulun Danu Bratan au milieu du lac.




CONTACT US! 5732 +6287864154553 - +628786413 ALOWS BUNG WE ARE CLOSE TO KOKOWA


ABSOLUTE SCUBA BALI, Scuba as it should be... La plongée comme il le faudrait....

ABSOLUTE SCUBA BALI located in Padangbai – Bali, one of the best and famous dive sites. Jump in to the dive site is only one step away from the dive resort, and a maximum 20 minute boat ride to the 7 Amazing Local Dive Site. Not just for doing Fun Dive, Absolute Scuba Bali also specialize in PADI Diving Course from an Open Water to Dive Master Level. Fun, Friendly, and Caring, that what the costumers said about the Team. With a complete facility of accommodation named PADANGBAI BEACH RESORT; amazing LA CABANA restaurant that serve the Italian wood fire oven for The Best Pizza in Padangbai; and also TAMAN SARI SPA for relaxing after your dive, a perfect combination for your Bali holidays. ABSOLUTE SCUBA BALI se trouve à Padangbai – Bali, un des sites de plongée le plus célèbre et réputé. Les sites de plongée se trouvent à côé du dive resort, à 20 minutes maximum de bateau des 7 incroyables sites de plongée de la zone. Non seulement pour une Fun Dive, Absolute Scuba Bali est spécialisé en cours de plongée PADI du niveau Open Water jusqu'au Dive Master. Amusant, Amical et Attentif, voilà ce que les clients disent de l'équipe. Le PADANGBAI BEACH RESORT offre une structure d'hébergement complète; le restaurant LA CABANA prépare la meilleure pizza de Padangbai dans un four à bois fait à l'italienne et la TAMAN SARI SPA vous accueillera pour vous relaxer après la plongée. Voilà la combination parfaite pour vos vacances à Bali.

Gililife 68

Gili ESCAPE GILI escape


a stroll into the city's street art Yogyakarta : une balade dans l'art urbain de la ville

Indonesia's indisputable capital of culture, Yogyakarta is the country's largest education hub and a thriving cultural centre. Javanese artistic and cultural heritage pervades the city, but its dynamic creative essence can be breathed in the streets too, where artwork on the walls expresses young Indonesian artists's creativity and transforms the city in an open-air art gallery. The best season to visit Yogya is from June to September, when most of the cultural events and festivals take place. It is also the best time to walk around and discover the city's street art, because it does not rain. Old and rich of history, Yogyakarta holds many architectural treasures, representative of Javanese heritage and Indonesia's cultural and religious identity. It is also the place to be to gain an insight into the contemporary local art and cultural scene and to discover its amazing artists, from starting talents to established performers. The city's life is marked by art, films and music festivals as well as spectacular religious ceremonies. The immense choice of dance performances, theatre plays, music events as well as outstanding exhibitions will surely keep you busy! Among the most famous cultural events in the city, check ArtJog art festival, a showcase of contemporary Indonesian artists that usually takes place at the end of June. Worth a visit is also the Documentary Film Festival (FFD) on the second week of December, a celebration of the different styles and forms of documentary with a dense program of screenings and discussions. This dynamic city breeds creativity and art goes beyond the hundreds of art galleries and museums and covers many walls of the city. In fact, Yogyakarta street art scene is lively and diverse and there are many crews and individual artists who mark the walls with their distinct style. Street art has been rooted in the city for years and posters, murals, stencil art and graffiti decorate urban spaces and unfold layers of urban art history on buildings and facades. Legislation protects heritage areas of the city, but authorities generally do not disturb artists Gililife 70

if they paint on non-heritage walls. Local graffitti artists are proud of the rich street art scene and they define urban art in Yogyakarta as being Diversity in Similarity, meaning that each artist has his/her own style and concept but they all express it on the walls for the free appreciation of passers-by. Therefore, when you visit Yogyakarta and you walk from one event to the other, make sure to pass by Perwakilan street near Hotel ibis Yogyakarta or Progo street and Kridosono stadium, some of the areas with outstanding and colourful urban art by local artists. Yogyakarta est la capitale indiscutable de la culture de l'Indonésie. Connue pour être le pôle principal de l'éducation et un centre culturel florissant, la ville est imprégnée de l'héritage artistique et culturel javanais. On respire aussi son esprit dynamique créatif dans les rues où les illustrations sur les murs révèlent la créativité des jeunes artistes indonésiens et transforment la ville en une galerie d'art en plein air. La meilleure saison pour visiter Yogyakarta est de Juin à Septembre, à savoir la période des festivals et événements culturels. Celle-ci est aussi la meilleure période pour se balader et découvrir l'art urbain de la ville, parce qu'il ne pleut pas. Yogyakarta est une vieille ville historique qui conserve beaucoup de trésors architecturaux représentatifs de l'héritage javanais et de l'identité culturelle et religieuse de l'Indonésie. Il s'agit aussi du meilleur endroit où découvrir la scène artistique et culturelle du pays et connaitre ses artistes remarquables, soient-ils des talents émergents ou des artistes à succès. La vie de la ville est marquée par les festivals d'art, de cinéma et de musique et des cérémonies religieuses spectaculaires. Vous serez fort occupés parmi le grand choix de spectacles de danse, pièces théâtrales, événements musicaux et expositions mémorables. Parmi les événements culturels les plus connus, ne ratez pas le ArtJog festival, une vitrine des artistes indonésiens contemporains qui a lieu fin Juin. Le festival des films documentaires (FFD), ayant lieu pendant la deuxième semaine de décembre, mérite aussi une visite. Le festival présente un programme dense de projections

71 Gililife

Liberty Wreck

et débats rendant hommage aux différents styles et formes du film documentaire. La créativité ressort de cette ville dynamique ; l'art déborde des centaines de galeries et de musées et couvre les murs de la ville. La scène du street art est vibrante et variée et il existe plusieurs collectifs et artistes individuels qui  « marquent les murs » avec leur style distinct. L'art urbain est ancré dans la culture artistique de la ville, posters, peintures murales, pochoirs et graffitis décorent les espaces urbains, en révélant ainsi des couches d'histoire de l'art urbain sur les bâtiments et les façades. La loi protège les parties historiques de la ville, mais en général les Gililife 72

autorités ne dérangent pas les artistes qui peignent sur des bâtiments non patrimoniaux. Les artistes locaux de graffiti sont fiers de la richesse de la scène du street art; ils définissent le style de l'art urbain de Yogyakarta “Diversité dans la Similarité”, parce que chaque artiste a son style et concept unique, mais tous s'expriment sur les murs, pour que les passants puissent apprécier leur art gratuitement. Donc, lorsque vous visitez Yogyakarta et que vous vous déplacez d'un événement à l'autre, allez jeter un coup d'œil à Perwakilan street à côté de l'Hotel Ibis Yogyakarta, à Progo street et au stadium Kridosono.


Nasi Goreng

Soto Ayam



Satay Ayam

Pepes Ikan

The classic of the classics, often considered Indonesia's national dish. Appreciated at any time of the day, the Indonesian fried rice features vegetables, spices and meat or tempeh and eggs, all seasoned in thick soy sauce (kecap manis). Le classique des classiques, considéré comme le plat national de l'Indonésie. Consommé à tout moment de la journée, le riz sauté à l'indonésienne contient des légumes, des épices, de la viande ou du tempe et des œufs, assaisonnés avec une sauce de soja épaisse (kecap manis)

Originally a dish from the Minangkabau culinary tradition, this caramelised beef curry is typical of Padang cuisine and worldwide famous. The secret is in the sauce, which is cooked with the beef at low fire for hours. Issu de la tradition culinaire des Minangkabau, ce curry de boeuf caramélisé est typique de la cuisine Padang et est connu dans le monde entier. Le secret est dans la sauce, mijotée au boeuf pendant des heures. Gililife 74

The Indonesian version of the chicken soup is a steaming bowl of glass noodles, shredded chicken, spring onion, hardboiled egg and bean sprouts in delicious chicken or herbal broth aromatized with lime leaves. La version indonésienne de la soupe au poulet est un bol fumant de vermicelles de riz, poulet émincé, ciboulette, un oeuf dur et des pousses de soja dans un bouillon de poulet ou végétal aromatisé aux feuilles de citron kaffir.

Satay (pronounced “sate”) are the Indonesian skewers, small kebabs of seasoned and grilled small chunks of chicken. Often served with peanut sauce, satay ayam are a snack eaten at any time of the day! Les satay (prononcé “saté”) sont des brochettes à l'indonésienne, faites de petits morceaux de poulet assaisonnés et grillés. Souvent servis avec la sauce aux cacahuètes, les satay ayam sont un snack idéal à tout moment !

This mega-salad originates from Sundanese cooking and is today a common vegetarian dish eaten all over Indonesia. Boiled vegetables, hardboiled eggs, tofu or tempeh served with a warm peanut sauce dressing. Often accompanied by lontong (pressed rice) and/or kerupuk (crackers). Cette super salade, originaire de la cuisine Sundanese, est un plat végétarien répandu dans toute l'Indonésie. Légumes à la vapeur, œufs durs, tofu ou tempe servis avec une sauce tiède aux cacahuètes. Souvent accompagné par du lontong (riz préssé) et/ou des kerupuk (crackers).

“Pepes” indicates the method of cooking by wrapping food in banana leaf, while “Ikan” means fish. Fish is first seasoned with garlic, chilli, turmeric, ginger, lemongrass and other spices and then wrapped in the banana leaf. This cute green packet is then boiled or grilled. “Pepes” indique la méthode de cuisson dans une feuille de bananier. “Ikan” signifie “poisson” en indonésien. On mélange le poisson avec de l'ail, des piments, curcuma, gingembre, citronnelle et d'autres épices et on l'enveloppe dans une feuille de bananier. Ensuite, on grille ou fait bouillir.

The Prime Beach Location with excellent service ! Private Pool Villas Resort, Bar, Restaurant and Spa Phone: +62 (0)82 897 030 034 • +62 (0)81 907 488 81 • +62 (0)370 619 490 0 Fax: +62 (0)37 061 949 11 GILI TRAWANGAN - LOMBOK - INDONESIA

gili food


fast and slow local food Le warung, restauration rapide et lente

Warung is one of the words in Bahasa Indonesian you are likely to hear more often. Meaning “small restaurant”, in Indonesia and in Malaysia a warung is an institution that indicates local food at a cheap price and in a familiar atmosphere. This word does not indicate the speed the meal will be served and it can be a fast food restaurant or a slow pace one according to what you decide to eat. If you go for nasi campur (mix rice), you will just have to pick what you want from the dishes on display and eat it right away. If you go for the warung best sellers such as mie goreng (fried noodles), nasi goreng (fried rice) or soto ayam (chicken soup), you will have the time to crack into a couple of krupuk (rice crackers) and burn your lips sipping a teh manis panas (sweetened hot tea) before you get served. In case you are daring and order some Western dish on the menu, you may end up spending the whole day in the warung and eventually become a member of the local family who run the place!

Gililife 76

Warung est un des mots en indonésien que vous entendrait le plus souvent et qui signifie “petit restaurant”. En Malaisie et en Indonésie le warung est une institution qui indique de la nourriture locale à bon marche et dans une ambiance familiale. Le mot n'indique pas la vitesse dans laquelle on sert le repas et il peut s'agir de restauration rapide ou lente en fonction de ce que vous décidez de manger. Si vous prenez un "nasi campur" (riz mélangé), il vous suffira de choisir parmi les petites assiettes en vitrine et vous mangerez tout de suite. Si vous choisissez les best-sellers du warung tels quels les "mie goreng" (nouilles sautées), le "nasi goreng" ou le "soto ayam" (soupe de poulet), vous aurez le temps de craquer quelques "kerupuk" (crackers de riz) et de vous bruler les lèvres en buvant du "teh manis panas" (té chaud sucré) avant d'être servi. Si vous vous sentez aventureux et vous commandez des plats occidentaux qui sont dans le menu, vous risquez de passer toute la journée dans le warung pour finalement devenir un membre à part entière de la famille qui gère le restaurant !

Warung essential vocabulary La langue Indonésienne !

Enjoy your meal - Bon appéti............................................................Selamat makan! Thank you - Merci....................................................................................Terima kasih A bit more please - Un peu plus s'il vous plaît.................................Sedikit Lagi Tolong Are you still serving food? - Etes vous encore ouvert?..............Masih ada makanan? Breakfast - Petit déjeuner............................................................................. Sarapan Lunch - Déjeuner.....................................................................................Makan Siang Dinner - Dîner.......................................................................................Makan malam I would like to... - Je voudrais(...)............................................................. Saya mau... Eat - Manger.....................................................................................................Makan Drink - Boire.....................................................................................................Minum I am starving! - Je crève de faim!.......................................................Saya kelaparan! May I have... - Pourrais j'avoir... ..............................................................Bisa minta... A knife - Un couteau............................................................................................Pisau A fork - Une fourchette.......................................................................................Garpu A spoon - Une cuillière.....................................................................................Sendok I cannot eat... - Je ne peux pas manger... ............................ Saya tidak bisa makan... Not too spicy - Pas trop pimenté...............................................Jangan terlalu pedas I (don't) like spicy - Je (n') aime (pas) pimenté..........................(Tidak) suka pedas What is this? - Qu'est-ce que c'est?...............................................................Apa itu? This is very good! - Ceci est très bon!..................................................Ini enak sekali! Sweetened tea /without sugar - Té sucré/sans sucre.....Teh manis/tidak paket gula

More water - De l'eau............. Air minum [lagi] Chicken - Poulet.....................................Ayam Grilled - Grillé.........................................Bakar Meat - Viande........................................Daging Beef - Boeuf..................................Daging sapi Fish - Poisson.......................................... Ikan Peanuts - Cacahuètes..........................Kacang Coffee - Café............................................Kopi

Chilli - Chili...........................................Lombok Noodles - Nouilles...................................... Mie Rice - Riz.................................................. Nasi White Rice - Riz blanc......................Nasi putih Take away - A emporter......................Bungkus Skewers - Brochette.................................Sate Vegetables - Légumes............................Sayur Soup - Soupe.............................................Soto Tofu - Tofu.................................................Tahu Eggs - Oeufs.............................................Telur Prawns - Crevettes.................................Udang Sugar - Sucre.............................................Gula Salt - Sel.................................................Garam 77 Gililife


Tropical brownie with avocado and no butter Brownie tropical à l’avocat et sans beurre

20min Ingredients: - 3 eggs - 250g dark chocolate - 100g flour - 6 macadamia nuts - 200g sugar - 2 ripe avocados - 1 tea spoon coconut oil Ingrédients : - 3 oeufs - 250g de chocolat noir - 100g de farine - 6 noix de macadamia - 200g de sucre - 2 avocats bien mûrs - 1 cuil. à café d’huile de coco Gililife 78

20 min Difficulty: easy

Serves for 8 Pour 8 pers.

METHOD - PREPARATION Heat the oven at 180°. Melt the chocolate in a water-bath. In a bowl, mix together with a fork the eggs and sugar for a few minutes. Add the melted chocolate, mix together. Pour the flour on the bowl. Make a puree with the avocados and add it to the bowl. Smash the macadamia nuts and pour into the bowl, mix everything so to get a smooth dough. Put the oil into your cake pan, make sure it’s everywhere. Pour the dough inside and put in the oven for about 20 minutes. Préchauffer le four à 180°. Faire fondre le chocolat au bain-marie puis réserver. Dans un bol, fouetter ensemble les oeufs et le sucre pour faire blanchir le mélange. Ajouter le chocolat fondu, bien mélanger. Verser la farine en pluie, lisser le mélange. Ecraser à la fourchette ou au mixeur les avocats en purée fine, puis ajouter au mélange. Concasser grossièrement les noix de macadamia et les ajouter, bien remuer le tout pour que la pâte soit lisse. Huiler un plat et verser l’appareil et enfourner pour environ 20 minutes.

use & reuse

use and re-use LIGHT BULB

Utilise et ré-utilise une ampoule

Recycle non-biodegradable packaging

that you find on The Gilis while having fun. This is DIY, green and simple! Recyclez les emballages non biodégradables que vous pouvez trouver sur les Gilis tout en vous amusant. C’est bricolo, écolo et simplissimo !

Changing a light bulb is a common thing, but what you may ignore, is everything you can do with your old bulb before throwing it away. A light bulb is not biodegradable, that’s why you have to be careful before getting rid of it, especially

Material - Matériel light bulb metal saw colored rope strong glue scissors ampoule scie à métaux cordelette de couleur colle forte ciseaux

because the glass is one of the most slow material to disappear, between 4000 and 5000 years, and 100 years for metal. So, instead of throwing away your old light bulbs, why not using it again as decoration items, like this little

hanging flowers vase that you can also use for a wedding decoration ! Changer une ampoule est un geste banal, mais ce que vous ne savez peut-être pas, c’est ce que vous pourriez faire avec votre vieille ampoule avant de la jeter ! L’ampoule n’est pas un déchet biodégradable, aussi faut-il s’en débarrasser avec précaution, mais surtout le verre est un des matériaux les plus lents à se dégrader, entre 4000 et 5000 ans, et environ 100 ans pour le métal. Alors au lieu de jeter vos ampoules usagées, pourquoi ne pas leur donner une seconde jeunesse et en faire des éléments de déco, comme ce petit vase à suspendre ou à utiliser comme décoration de mariage par exemple !

1 - Cut the neck of the light bulb. 2 - Make a knot around the bulb with the rope, not too tight, keep the rope long. 3 - Make a loop with the left-over rope and put it under the loop to close it, in front of the knot, now tight it well. 4 - Wrap the bulb neck with the rope, then cut and stick it with the glue. Do the same with the other part of the rope. 1 - Sciez l’ampoule au niveau du goulot. 2 - Faites un noeud lâche avec la cordelette autour du goulot en laissant une bonne longueur de corde. 3. Faites une boucle avec la longueur de corde et coincez l’extrémité dans la corde. Bien serrer le noeud. 4 - Enroulez la corde autour de l’ampoule, coupez puis collez l’extrémité pour faire tenir la corde. Faites de même pour l’autre extrémité. Text and photography: Audrey

Gililife 80

2 h of water for your garden a day 2 h of nutrition + water for your garden a day (eco – compost) 2 h of lawn mowing, nutrition + water for your garden a day (eco- compost) - (lawn mower) 2 h of gardening (all of the above) + cleaning your house a day (The Full Monty !)


bahasa indonesia La langue Indonésienne !

Greetings - Salutations - Salam Terbaik


Welcome - Bienvenue................................................Selamat Datang Good Morning - Bonjour (6 am to 12 am).......................Selamat Pagi Good Morning - Bonjour (12am to 2 pm)......................Selamat Siang Good Afternoon - Bon après-midi (3pm to 6 pm).......... Selamat Sore Good Evening - Bonsoir (6pm to 12 pm)....................Selamat Malam Good Night - Bonne nuit............................................... Selamat Tidur Good bye - Aurevoir......................................Selamat Jalan/ Selamat See you soon - A Bientôt..............................................Sampai Jumpa

Nombres - Nomor

Yes - Oui........................................................................................... Ya No - Non.......................................................................... Tidak/Bukan Maybe - Peut-être..................................................................Mungkin

1............................................Satu 2.............................................Dua 3............................................ Tiga 4.........................................Empat 5........................................... Lima 6..........................................Enam 7.......................................... Tujuh 8......................................Delapan 9....................................Sembilan 10....................................Sepuluh 11.................................... Sebelas 12..................................Duabelas 13................................. Tigabelas

Please - S'il vous plait............................................................... Tolong Excuse me - S'il vous plait...................................................... Permisi Sorry - Désolé..............................................................................Maaf

20................................. Duapuluh 30................................. Tigapuluh 40............................. Empatpuluh

Thank you - Merci ...........................................................Terima Kasih You're welcome - De rien..................................................Sama Sama

59................Limapuluh sembilan 100...................................Seratus 200................................ Duaratus

conversation - Conversation - Percakapan

How are you? - Comment allez-vous?..............................Apa Kabar? I'am fine! - Je vais bien !...................................................Kabar Baik! What's your name? - Quel est votre nom ?...........Siapa nama Anda? My name is... - Je m'appelle... ........................................Saya nama...

1000...................................Seribu 10 000.....................Sepuluh Ribu 100 000.................. Seratus Ribu 1 000 000.....................Satu Juta

Where are you from? - D'où venez-vous ?............... Anda dari mana? I am from... - Je viens de... ............................................... Saya dari... How old are you? - Quel âge as-tu ?....................Berapa umur Anda? I am ... year old - J'ai ... ans...................................Umur saya...tahun

Colors - Couleurs - Warna

White Blanc Putih

Gililife 82

Black Noir Itam

Grey Gris Abu-Abu

Blue Bleu Biru

Red Rouge Merah

Yellow Jaune Kuning

Green Vert Hijau

Orange Orange Jeruk

Purple Pink Brown Violet Rose Marron Ungu Merah muda Coklat


Weather - Météo

83 Gililife


PARTY SCHEDULE OF THE MONTH Agenda des soirées du mois





The Jungle - Lava Bar - Evolution

Lucky's Bar - Safari Bar (LM)

Mon. 2th

The Jungle - Lava Bar -Blue Marlin

Safari Bar (LM)

Tues. 3th

The Jungle - Lava Bar - Jigy-jig

Pura Vida (LM) - Mirage Bar (LM) Grand Sunset (LM) Safari Bar (LM)

Wed. 4th

The Jungle - Lava Bar -Tirnanog the Irish Bar

Sailling Bar - Safari Bar (LM) - 7 Seas (LM)


The Jungle - Lava Bar

Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -New Rudy’s

Bel Air (LM) - Safari (LM) - Grand Sunset (LM)


The Jungle - Lava Bar -Sama-Sama

Mirage Bar (LM) - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Evolution

Bel Air (LM) - Safari (LM)


The Jungle - Lava Bar -Blue Marlin

Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Jigy-jig

Pura Vida (LM) - Mirage Bar (LM) Grand Sunset (LM) Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Tirnanog the Irish Bar

Safari Bar (LM) - 7 Seas (LM)


The Jungle - Lava Bar

Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -New Rudy’s

Grand Sunset (LM) - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Sama-Sama

Mirage Bar (LM) - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Evolution

Lucky's Bar (LM) - Safari Bar (LM) - Zipp Bar

Mon. 16th

The Jungle - Lava Bar -Blue Marlin

Safari Bar (LM)

Tues. 17th

The Jungle - Lava Bar -Jigy-jig

Pura Vida (LM) - Mirage Bar (LM) Grand Sunset (LM) Safari Bar (LM)

Wed. 18th

The Jungle - Lava Bar -Tirnanog the Irish Bar

Safari Bar (LM) - 7 Seas (LM)


The Jungle - Lava Bar

Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -New Rudy’s

Grand Sunset (LM) - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Sama-Sama

Mirage Bar (LM) - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Evolution

Paradiso1 - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Blue Marlin

Safari Bar(LM)


The Jungle - Lava Bar -Jigy-jig

Pura Vida (LM) - Mirage Bar (LM) Grand Sunset (LM) Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Tirnanog the Irish Bar

Safari Bar (LM) - 7 Seas (LM)


The Jungle - Lava Bar -

Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -New Rudy’s

Grand Sunset (LM) - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Sama-Sama

Mirage Bar (LM) - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Evolution

Paradiso - Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Blue Marlin

Safari Bar (LM)


The Jungle - Lava Bar -Jigy-jig

Pura Vida (LM) - Mirage Bar (LM) Grand Sunset (LM) Safari Bar (LM)

This is an indicative party/live music schedule for Gili Trawangan and Gili Air. We are not responsible for any last minute changes in the schedule and if you have an event that you would like added to the schedule, please inform us before the 15th of the month before your event is taking place. 84 Gililife


rday u t a S & Tuesday live Music t set Spo tail n u S t a Gre y Cock Yumm

Come & Have Fun!

Find us on FB:miragebar.giliair NORTH OF GILI AIR ISLAND

fairy tales

Fairy tales The magic nuts Les noix magiques


nce upon a time there was a young Indonesian girl who earned a living by washing clothes in the river. One day, while she was carrying a heavy bucket, she met an old woman in the forest. She had seen her washing clothes all day long, and by pity, she gave her some magic nuts. She advised her to say, "Wash, small nut, wash," and then she snapped her fingers to stop them. The girl recited the formula in front of the bucket, and the soap nuts immediately began to rub and foam, making the laundry clean and fragrant. She went home delighted and showed this wonder to her parents. Once the girl was asleep, the parents decided to show off these magic nuts to impress their neighbors. They recited the spell, and the nuts washed the floor, the walls, and even the hair of all the people! All were dumbfounded, but gradually they realized they could not stop this intense housecleaning. Nuts cleaned the whole village, the island, and the entire archipelago, nothing could stop them! Finally the little girl woke up and snapped her fingers. Since that day, soap nuts have lost their magic, but remain useful to clean anything. Il était une fois, une petite Indonésienne qui gagnait durement sa vie en lavant le linge dans la rivière. Un jour, alors qu’elle transportait un lourd baquet, elle croisa une vieille dame dans la forêt. Elle la voyait lessiver à longueur de journée, et par pitié, elle lui donna des noix magiques. Il fallait dire « Lave, petite noix, lave », pour qu’elles se mettent à laver, puis claquer des doigts pour les arrêter. La petite fille éberluée récita la formule devant son baquet, et immédiatement les noix de lavage se mirent à frotter et à mousser, rendant le linge propre et parfumé. Elle rentra chez elle, ravie, et montra ce prodige à sa mère. Une fois la fillette endormie, les parents voulurent montrer ces noix magiques aux voisines. Ils récitèrent la formule, et les noix lavèrent le sol, les murs, et même les cheveux de toutes les dames ! Tous étaient ébahis, mais petit à petit on se rendit compte que l’on ne pouvait plus arrêter ce ménage. Les noix frottèrent et briquèrent tout le village, puis l’île, puis l’archipel tout entier, rien ne les arrêtaient ! Finalement la petit fille se réveilla et claqua des doigts. Depuis ce jour, les noix de lavage ont perdu leur magie, mais restent bien utiles pour tout laver.

A story inspired by "The Magic Porridge Pot" by the Brothers Grimm. Authored and illustrated by Kukukita with colour pencils and nail polish. More fairy tales on and on the facebook page Kukukita. Histoire inspirée de « Doux gruau » par les Frères Grimm. Illustration par Kukukita, fait au crayon de couleur et au vernis à ongle. Plus de contes de fée sur et sur la page facebook Kukukita.

Gililife 86



Be a responsible tourist

do not throw anything in the toilet save water switch off AC, FAN & Lights when you leave your room do shopping with a cloth bag! DON'T TOUCH THE CORALS OR THE ANIMALS

30°C This is the average daily temperature in the Gili islands! C'est la température moyenne quotidienne aux îles Gilis !

GA 3:00 to GM 3:15 to GT 3:30 & GT 4:00 to GM 4:15 to GA 4:30

or take a fast boat, more info at the hourbor! Ou prenez un bateau rapide, plus d'infos au port !



There are cidomos (horse and cart) available for hire on the three islands and bicycle rentals on GILI T, Gili Air and now Gili meno. Vous pouvez vous déplacer en Cidomo (charrette à cheval) sur les 3 îles ou louer un vélo sur Gili T, Gili Air et maintenant à Gili Meno

On Gili Air public boats leave to Lombok starting at 7:30am. Meno to Lombok, twice a day, at 8am and 3pm. And on Gili T starting at 7am until 5pm. Sur Gili Air les bateaux publics partent vers Lombok à partir de 7h30. Sur Gili Meno, deux fois par jour à 8h et 15h. Sur ​​Gili T à partir de 7h du matin jusqu'à 17 h.


YOU WANT TO VISIT THE OTHER GILI ISLAND The “island hopper” does a loop between the three Gilis daily and starts at 8:30am everyday. L'Island Hopping effectue une boucle entre les trois Gilis tous les jours.

ISLAND HOPPING SCHEDULES MORNING GA 8:30 to GM 8:45 to GT 9:00 & GT 9:30 to GM 9:45 to GA 10:00

AFTERNOON Gililife 88

WATER Drinking water in the Gilis is imported from Narmada in Lombok. It is not advised to drink tap water. L'eau potable des îles Gilis est importée de Lombok à Narmada. Il est déconseillé de boire l'eau du robinet.


Sometimes there are power cuts on the 3 islands but the resorts have generators.

Parfois il y a des coupures d'électricité sur les 3 îles mais les resorts ont des générateurs.

INTERNET - WIFI Internet cafes are in abundance on Gili T- mainly on the developed east. On Gili Air there are 3 internet cafes and there are 2 on Meno (see map for locations). WIFI is available on all three islands at a variety of restaurants and resorts. Il y a de nombreux "internet café" sur Gili T, principalement à l'est. Sur Gili Air il y a 3 cybercafés et 2 sur Meno (voir la carte). le WIFI est disponible sur les trois îles dans la plupart des restaurants et hôtels.

HEALTH - SANTE There are clinics on all three Gili Islands (see maps) offering basic treatments and medicines. For serious ailments there are hospitals (rumah sakit) and dentists in Lombok (see directory). Il y a des cliniques sur les trois îles Gili (voir les cartes) pour les soins de base et les médicaments. Pour les maladies plus graves, il y a des hôpitaux (rumah sakit) et des dentistes à Lombok (voir l'annuaire).

IDR - RUPIAH You can change your foreign currency and pay by debit/

credit card in most dive centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in The Gili's. Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plupart des centres de plongée et hôtels, cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.

BEWARE DON'T SWIM BETWEEN THE ISLANDS Bear in mind that the Gili Islands are exposed to open oceans and can have incredibly strong currents running between and around them, and trade winds which create choppy seas. For this reason- always check daily conditions before commencing oceanic sports and know that it is NOT recommended to swim between the islands no matter your skill level. Gardez à l'esprit que les îles Gili sont exposées à des courants très forts autour et entre les îles. Pour cette raison, vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de vous lancer dans un sport nautique. Il n'est pas recommandé de nager entre les îles, peu importe votre niveau de compétence.


Useful Contact Bali - lombok - gili

FLIGHT BOOKINGS DOMESTIC BATAVIA AIR +62 (0) 370 648 998 GARUDA AIRLINES +62 (0) 804 180 780 7 +62 (0) 370 642 303 LION AIR +62 (0) 804 177 889 9 +62 (0) 361 765 132 MERPATI AIRLINES Bali: +62 (0) 361 420 999 Lombok: +62 (0) 370 621 111 Airport: +62 (0) 370 633 637 +62 (0) 878 642 535 77 TRANS NUSA Bali: +62 (0) 361 847 739 5 Lombok: +62 (0) 370 624 555 WINGS AIR +62 (0) 370 662 744 4 /642 180

INTERNATIONAL AIR ASIA + 62 21 292 709 99 GARUDA AIRLINES (see "domestic") JETSTAR MALAYSIA AIRLINES SILK AIR +62 (0) 370 628 254 / 628 255

HELICOPTER AIR BALI + 62 (0) 361 7674 66



BALI SEA MARLIN CRUISER EXPRESS +62 (0) 361 743 9915 BLUE WATER EXPRESS +62 (0) 361 895 11 11 EKA JAYA +62 (0) 819 1601 9775 GILI CAT +62 (0) 813 379 117 33 GILI GETAWAY +62 (0) 81 337 074 147 GILI GILI +62 (0) 370 612 29 11 GILI SEA EXPRESS KUDA HITAM +62 (0) 363 234 82 MARINA SRIKANDI +62 (0) 361 729 818 OCEAN STAR +62 (0) 811 385 60 37 SEMAYA ONE +62 (0) 878 088 772 SCOOT CRUISES +62 (0) 370 612 343 3 WAHANA GILI OCEAN +62 (0) 366 559 6044

LOMBOK HARAPAN KELUARGA HOSPITAL (RUMAH SAKIT HARAPAN KELUARGA) Jl. Ahmad Yani n째9, Selagalas. East of Mataram city +62 (0)37 0617 7000

GILI TRAWANGAN HOTEL VILLA OMBAK (24HR) +62 (0) 370 614 2336 D' GILIAN CLINIC (24HR) +62 (0) 8786 5674141 TRAWANGAN CLINIC CENTRE +62 (0) 8191 7451861 + various clinics around the Island

GILI AIR GILI AIR CLINIC CENTER +62 (0) 878 620 602 48 GILI AIR MEDIKA (GAM) +62 (0) 819 074 731 13


DENTISTS (LOMBOK) JOLI SOURIRE DENTAL CARE Mataram Mall 2 lantai 3 Block 8 +62 (0) 370 668 17 97


IN EMERGENCY DIAL - 118 AMBULANCE +62 (0) 370 622254 +62(0) 370 623498 SENGGIGI TOURIST POLICE +62 (0) 370 693267 LOMBOK REGIONAL POLICE DIAL - 110 FIRE BRIGADE +62 (0) 370 672 013 EMERGENCY DIAL - 113

HOSPITAL EMERGENCY SERVICE UNIT +62 (0) 370 622 254 DECOMPRESSION CHAMBER Jl. Adi Sucipto 13B +62 (0) 370 66 00 333 or 6162 145 AUSTRALIAN HELP LINE DEALING WITH POISONS +61 8 9346 2168


AUSTRALIA/NEWZEALAND/ CANADA +62 (0) 361 241 118 FRANCE +62 (0) 361 285 485 USA +62 (0) 361 233 605


BALI BLUE BIRD TAXIS +62 (0) 361 701 111

CIDOMO gili trawangan JANUR INDAH +62 (0) 85 847 019 554 +62 (0) 87 765 470 423 +62 (0) 81 239 470 188

IMMIGRATION LOMBOK Jl Udayana 2, Mataram. +62 (0) 370 632 520

BALI Denpasar +62 (0) 361 227 828

89 Gililife

Thanks to

our contributors directory MAY ISSUE #27

GILI TRAWANGAN PRIVATE VILLAS BLACK PENNY VILLAS +62 (0) 82 897 030 034 XQISIT hotel and spa +62 (0)37 061 294 05 GILI VILLAS +62 (0) 81 237 557 21 samba villas & spa + 62 (0)370 61 94 8 18 Santan Gili Cottages +62 817-9704-312 SUNSET PALMS RESORT + 62 (0) 85 238 888 633 Villas Ottalia +62 (0) 361 736 384

HOTELS & COTTAGES BALE SAMPAN BUNGALOW +62 (0) 81 237 024 048 GILI T RESORT +62 (0) 370 613 85 13 LA COCOTERAIE +62 (0) 81 907 976 985 pink coco SCALLYWAGS RESORT +62 (0) 370 614 5301

budget accommodation GILI Beach Bum Hotel +62 (0) 87 765 267 037

BARS & RESTAURANTS greens & beans +62 (0) 81 917 334 959 Vorius European Dishes Gililife 90

PALMS RESTAURANT & BAR + 62 (0) 85 238 888 633 Indonesian culinary food roast house +62 (0) 87 765 265 972 Vorius European Dishes SCALLYWAGS BAR & GRILL + 62 (0) 370 63 94 34 Seafood and meat barbecue, organic salad JM's STeakhouse + 62 (0) 370 613 85 13 Asian, Barbecue, International, Gastropub

ACTIVITIES DIVING MANTA DIVE +62 (0) 370 614 36 49

FREEDIVING FREEDIVE GILI +62 (0) 858 5718 7170

GYM GILIfit +62 (0) 819 179 961 63

party boat samba Sv vivian +62 (0)37 061 94818

SPA & TREATMENTS Black penny spa +62 (0) 82 897 030 034 XQISIT spa +62 (0) 370 61 29 405 MARSHANDER SPA/ GILI T RESORT +62 (0) 370 63 85 13

YOGA gili yoga +62(0) 370 614 0503



mandiri bank +62 (0) 370 619 782 2

bel air +62 (0) 821 441 500 13 pink coco sunrise +62 (0) 817 036 889 99

GILI MENO PRIVATE VILLAS Villas Ottalia +62 (0) 361 736 384

RESORTS adeng adeng bungalows KARMA beach RESORT +62 (0) 370 630 982 seri resort +62 (0) 82 237 596 677


BARS & RESTAURANTS KARMA BEACH gili meno +62 (0) 370 642 340 Cocktails, Seefood, Asian and Western BBQ every Wed. & Sat. MAYALIAM/adeng-adeng SUNSET beach BAR +62 (0) 81 805 341 019 +62 (0) 81 842 849 7

ACTIVITIES YOGA/MEDITATION MAO MENO YOGA +62 (0) 81 999 378 359 seri resort +62 (0) 82 237 596 677

GILI AIR private villa slow villas +62 (0) 819 996 010 58

HOTELS & COTTAGES beach club bar & restaurant the sayang mama inn +62(0)87 865 866 399 SCALLYWAGS MANGO RETREAT +62 (0) 370 630 786 SCALLYWAGS SMUGGLERS HIDEAWAY +62 (0) 370 620 201 SEGAR VILLAGES +62 (0) 81 123 780 78 90 SEJUK COTTAGES +62 (0) 370 636 461

BUNGALOWS puri air beach +62 821 463 397 71 +62 821 451 974 01

HOMESTAY ABDI FANTASTIK +62 (0)3 706 364 21 WARUNG SASAK 2 +62 (0) 87 765 019 296

BUDGET ACCOMMODATION CAPTAIN COCONUT +62 812 3712 1468 Gili Air Hostel +62(0) 81 907 853 236

BARS & RESTAURANTS beach club bar & restaurant Burger, BBQ and Baguettes Bel Air Asian, European, Tapas & Sushi CABALLITO DE MAR Breakfast, lunch, dinner, tapas, mediterranean food & cocktails Captain coconut +62 812 3712 1468 Healthy food Coffee & Thyme +62 821 4499 3622 Coffee, Cakes, vegan Food mexican kitchen Real mexican food MIRAGE BAR FB: miragebar.giliair SCALLYWAGS ORGANIC BEACH CLUB +62 (0) 37 063 943 4 Seafood and meat barbecue, organic salad THE WATERFRONT Local & Western food warung Padang Original Sumatra Food

WARUNG SASAK 1 Local food & BBQ on the beach

ACTIVITIES DIVING 3W DIVE +62 (0) 87 865 358 017 Blue Marine Dive Resort +62 (0) 81 2377 0288 MANTA DIVE +62 (0) 370 629 366 OCEANS 5 +62 (0) 81 338 777 144 scallywag divers +62 (0) 877 658 675 17

GYM HOLIDAY FIT +62 (0) 87864154553 +62(0) 87864135732

watersports Gili watersports +62 8113900779

other Gili Gardens +6281999601058 Gili travel agency +62 (0) 819 996 010 58 gili cooking classes +62 (0) 877 650 672 10 scooperific +62 (0) 877 658 147 16


investments law & immigration lili consultants +62 (0)370 636 103 +62 (0)81 907 468 668 Ampenan - Mataram

other Eh elite havens +62 878 656 912 81 +62 813 142 305 42 Epicentrum Mall jalan Sriwijaya - Mataram 0370 63 1777 Lombok Golf Kosaido Country Club +62 (0)81 339 788 558

Gilisearch fb.comgilisearch



pink coco


Bars & restaurant

BEACH SPA +62 (0) 81 237 808 947 BLUE LOTUS SPA +62 (0) 81 917 108 443 +62 (0) 81 907 773 142

Lotus restaurants +62 (0)37 069 375 8 Real italian food in Senggigi

HOTELS resort & diving padang bai beach resort & absolute scuba +62 (0) 363 42 088


horoscope L'horoscope du mois

Aries - Bélier

Leo - Lion

Sagittarius - Sagittaire

May will be a quiet month; you'll be reserved and not very talkative, feeling the need for some quiet time on your own. Go out, take some fresh air to see things more clearly. Un mois de mai mitigé où vous serez renfermé et peu bavard. Vous aurez besoin de calme et d’isolement. Sortez, aérez-vous pour y voir plus clair.

Expect a wonderful month, the magic word being: communication! Invest in your closest relationships and get your champion's mindset back!

You feel like moving but you do not really know where to go. It is difficult to follow you, so take some time to rest somewhere. Vous avez la bougeotte mais ne savez pas trop où aller. Il est bien compliqué de vous suivre alors prenez un peu le temps de vous poser.

Taurus - Taureau

May? Take it or leave it! All will depend on your ability to communicate and keep your nerve with your loved ones Un mois de mai qui sera quitte ou double. Tout dépendra de votre capacité à dialoguer et à conserver votre sang-froid avec votre entourage.

Gemini - Gémeaux May will be a month of peace and you will feel good about yourself. A great month, in which you will feel connected to your loved ones! Un mois de Mai où vous serez serein et bien dans votre peau ! Un mois qui se présente au mieux avec une belle entente avec votre entourage !

Cancer - Cancer A perfect month of May, without any clouds and in which everything seems possible. An easy month where you will only have to let yourself go and enjoy! Un mois de mai parfait, sans nuages où tout semble vous sourire. Un mois facile où vous n’aurez qu’à vous laisser bercer tranquillement !

Gililife 92

Un mois radieux à tous niveaux avec un mot d’ordre : communication ! Vous resserez les relations avec vos proches et reprenez un moral de champion !

Virgo - Vierge This month starts well. You will be happy and relaxed and see the bright side of life. All will seem easy and straightforward! Un mois qui s’annonce bien. Vous serez serein et détendu et verrez la vie en rose ! Tout vous semblera facile et simple !

Libra - Balance Expect a beautiful month of May! You will feel relaxed and receptive. Your friends and family will be pleased to see you happy as a lark! Un beau mois de mai vous attend ! Vous serez complètement détendu et disponible. Joyeux comme un pinson, votre entourage sera ravi de vous voir ainsi.

Scorpio - Scorpion A month full of happenings will make you feel very good! You will feel carefree and with a great desire of making the best out of any opportunity that this month has to offer! Un mois haut en couleur qui va vous faire le plus grand bien ! Vous avez le coeur léger et un désir profond de profiter de ce mois de mai dans toute sa globalité !

Capricorn - Capricorne Expect a nice month. You will be happy, good-natured and will enjoy life. Expect great moments ahead. Un mois de mai assez sympa vous attend. Vous serez gai et avenant. Vous profiterez de la vie avec de beaux moments en perspective.

Aquarius - Verseau A difficult month; you will struggle making yourself understood. You will feel a bit lonely, but resist, because this situation will not last long! Un mois un peu difficile où vous aurez du mal à vous faire comprendre. Vous vous sentirez un peu seul mais accrochezvous car ça ne durera pas !

Pisces - Poissons A warm month, full of communication and rich in relationships. You will need to feel loved and surrounded by your friends and family. Un mois chaleureux, communiquant et riche sur le plan relationnel. Vous aurez besoin de vous sentir aimé et entouré par vos proches.

Gili Trawangan Wilson's Retreat & Restaurant Gili Eco Villas Rasta Bar

Lutwala Karma Kayak

Grasia Villa Made's Warung

Oceano Resort Jambuluwuk

Gili Escobar

Desa Dunia Beda

IQ Divers Coral Beach 1 Casa Bonita Villa Kokita

Eden Cottages

Villa Sunset Beach Trawangan Oasis Belukar Villas Villa Julius

Gili Inlander

Santan Gili Cottages Luce d'Alma


Sunset Palms Resort

Pantai Karang D'Wahana Resort Villa Sama Lama Danima Resort & Restaurant

Kelapa Villas

Art Shop Baruna Villas ATM

Vodoo lounge Aston Sunset Beach Bee Diver VOLLEY BALL


Villas Khumba

Gili Palms Resort

The Blue Sky

La Cocoteraie

Marygio Resort

Coral Beach 2 IQ Divers Vanama Resort

Gili golf

Bayu H.

Villa Almarik Gangga Divers

Rumah Cahaya Gili Ocean Club


Coconut Garden Resort

Gili Hideaway

Mita Homestay

Five Elements Resort

Oda B.

Villa Nero

Ricel H. Banana Leaf B. 2

Kura Kura

Angels C.

Ricel H. Turtle Beach Big Bubble Gili Life H. Turtle Conservation Topaz Bukit 2 B. Trawangan Dive Woodstock Paddle Gili Kelapa kecil Lucky House Fulles G. FOOTBALL Good Karma Gili Divers Yin Gili Viking B&R. BADMINTON Masjid Kayak Warung Sepurna Calypso Cafe Gili Shintia Homestay Rinjani Losmen Gili Castle Broken Compass ATM @ Harmony Inn Melawe Spa M Cat Shop Meisya cottage Gili Beach Horizontal Harti B. B Bum Hotel Parasailing Mona Lisa B. Semaya one LittleWoodstock Taco Corner M Cafe Kecil DSM Banana Leaf B. Il Pirata Aquaddiction Casa Vintage Baleku Kupu Kupu Freedive Gili Jati Village

Serene Sunset Bar SUNSET STABLE Casa Vintage Beach Gili Teak Resort


Cotton Tree Cottages

PLN The Yoga Place


Marina Srikandi @

Tamu Tamu The Yoga House Green House Coral Voice H. Creative H.

Regina Gili Amor Pizzeria South Sea Nomads

& Gili Yoga


Eka Jaya Evolution

Manta Dive

Gili Villas GingerSnap Scooperific Vintage Delivery NIGHT MARKET Mandiri Bank Terminal & The Jungle Bar Marshander Spa Gili T Resort Marine Walk 69 Slam Sama Sama Kayu Cafe

Gili Exotic

Abdi 2 H. La Bohème Gili Pear Villa Warung Mr. Mie Blue Marlin Dive Happy House Snapper Xqisit Hotel and Spa Corner Dream Divers Black Sand Martas Dive Central Gili Ananda Villa Another Day in Paradise Océane B. Rudy's Trawangan Cottages Buddha Divers

Cemara House Villa Bambu View Point

Black Penny Villa 's & Bar & Spa

The Exile Tir Na Nog

Sunset Spa Sabalah Sunset Shop Sunset Bar

Bale Sampan B. & Cafe Samba Villas & Spa

Gili Joglo

Villas Ottalia

Sea Breeze Ombak Sunset

Blu d'Amare Mango Dive Laguna Good Heart Resort ATM Gili Scuba

Gili Smile GiliFit Blue Marine Dive

Natya's Hotel

Pink Coco

Sunset Bungalow Hotel Vila Ombak STUD HORSE RIDDING

VOLLEY BALL Paradise Sunset Bar & Restaurant HELIPORT Pondok Santi

no photocopy allowed - © Gililife Magazine

The Beach House Resort


Watersports Vila Ombak


Cookies & Cones The Pearl Resort & Restaurant Ko Ko Mo Resort & Restaurant Surf Bar The Trawangan Resort

Hari Puri Nala Beach

Island security Fast Boat Companies

Roast House Dolce Vita

Green & Beans Wok this way Le Petit Gili


Blue Coral Bungalows

Bugi Beach

MayaLiam Bar & Bungalows Balenta Restaurant & Bungalows

Adeng Adeng

Blue Coral Bungalows 2

Shack 58 Ryan Cafe Paul's Last Resort Villa Melati Ana Warung & Bungalows Kalika Inn

We Be Cafe & Restaurant & Bungalow Divine Divers

Good Heart Sunset Gecko

Seri Resort

Gili Tibo

Mahamaya Resort & Restaurant

Les Villas Ottalia Gili Garden Bungalows

Warung Angga

Gili Meno Eco Hostel

Warung Ibu Mae Zoraya Vavillion Restaurant & Bungalow Diana Bungalows Diana Cafe & Bungalow

Warung Buati Kebun Kupu Kupu Idea Art

Meno Mojo Bar & Restaurant Meno Mojo Beach Resort

We Be Bungalows Tropicana Bungalows

Yaya Warung Villa Joglo

FOOTBALL Sentigi Cafe Cafe Sunrise Villa Sayang Amigos

Jetty Bar


Karma Beach Spa Karma Beach Gili Meno & Beach Club Karma Reef Resort

Rose Bungalows Soe Warni Warung Sasak Bungalows

Meno Mojo Villa

Sasak Cafe


@ Sudi's Bungalows Tia Warung Ko Uchi B. BADMINTON Chacha B. Meno Smile Turtle Bungalows Bird Park

Jali Cafe & bungalow ISLAND HOPPING

My Gili Cottages Suri Bungalows

Villa Cinta


Debby @ Rust Bungalows Tropical Hideaways B. & Shop Fantastic B. M Rust Bar & Bungalows Reza B. Blue Marlin Mimpi manis Rawa Cafe Rawa Indah Villas Nautilus Omah Bamboo Jepun Bungalows Bungalows Mente Indah Bungalows Home Sweet Home

Meno Dream Resort


Tunai Cottages VOLLEY-BALL

Mallias Child Mallias Beach Bar

Tao Kombo Two Brothers Bungalows Gazebo Turtle Conservation

Mao Meno Yoga

Gili Meno Divers Kontiki Cottages Art Shop Botol Dayak Warung


Biru Meno Bungalows


Dive Center


Bar & Restaurant Accomodation

office clinic

Spa Other (Shop, Activities...)

Bike Repair Shop Market no photocopy allowed - Š Gililife Magazine

Gili Meno

Gili Air

Harmony Spa Vista Mare

Legend Bar & Bungalows

Blue Marine Dive Gili Air Hotel

Pelangi Lombok Indah

Mirage Bar

Little Bar Bollata Bar & Restaurant Bintang Bintang Beach 2

Mexican Kitchen

Sandy Beach

Ayuza H. Gading Warung

Nusa Indah

Gusung Indah Youpy café & Bungalows Damai Bungalows

BINTANG BEACH Bunga Warung & Bungalows

Puri Air Beach & Spa Akasia Villa

Kelapa Gading Susan

Family Cafe

Orong Villages Nectar Island Villa

Sejuk Cottages


Shantidelik Space Bar

Blue Marine Dive Mandalablue yoga

Gili Air Terrace Garden Colour Tedi Cottages Gili Air Clinic Damai

Beda Bungalows Rumah Bintang

Star Bar & Bungalows Bambo Cottages Kaluku

Delima H.

Matahary Bungalow & Restaurant Boogils Scratch Salili Bungalows The Grand Sunset Gili Islands Divers Pandan Cafe & Bungalows Mangkung

Scooperific Alibaba café & Bungalows

Lia Bungalows

Sayang Mama Inn



Satu Tiga Ugem Villages

Spice Island Villas PLN

Kayun B.

Coconut Cottages

Yahuuut Warung Amel


Gililife Magazine

Segar Villages

H2O Yoga

Gili Garden Gili Travel Agency Slow Villas

Vyaana Island View Bungalows Kai's Beach House Manusia Dunia Green Lodge

Hani Shop Santai

Si Pitung My Rinjani Adventure

Pink Coco

3W cottages


Dayat Cafe Yayan H.

Salabose Gili Lumbung The Krishna


Lucky's Safari's Mowie's Casa mio

Gili Air Art Shop

Biba Turtle Beach Munchies


Warung Padang SITI SHOP

Raja Bar & Salim Cottage ATM

Cahaya Home Gery H.

Oassis Spa Bel Air Bulan Madu

Holiday Fit Eazy Warung B Gita Gili Unzipp Bar Kokowa B. Warung Muslim Warung Sasak 2 Scooperific Warung Kampung Scallywags Retreat Classico The Water Front Pizza Warung Bambu Queen Boutique Manta Dive Gecko Ice Guesthouse Omah Gili Tyrrell Backpackers Blues Corner Gili Air Hostel Bunga Water Sports Warung Nusa Nina Natural Bellevue Villa Tiga Cottages Sunrise Spa Le Cirque Gilinta Villa ATM Gili Air Divers Cooking Freedom Gogo Oceans 5 GiliClasses Gili Indah Cafe Beach Spa Scooperific Chill Out Coffe&Thyme Dream Divers Villa Karang Zipp Bar Scallywags @ ISLAND HOPPING The Beach Club Scallywag Divers Gili Air Lagoon Ceria Warung Caballito de Mar @ Gili Watersports Paradiso Light House Cafe 3W Dive 7 seas ATM Pirates'Bay Oriental Land

Aza Zil Lucy's

Smile Bar

Warung Sasak

Gili Air Bungalows

Toro Toro H. Banana Cottages Arifin's Workshop Mustika Ocean Lodge Utopia Jodi H.



Dark Side Bar

Bonsai Villa

Captain Coconut

Abdi Fantastik

Ada Art Shop Ozzy's Shop

Soul Villas Happy H.

Scallywags Smugglers

Blue Lotus Spa

no photocopy allowed - © Gililife Magazine

From morning until night

Caballito de Mar offers you

great food, stellar service and the best views on Gili Air



Gililife May Issue  
Gililife May Issue