__MAIN_TEXT__

Page 1

OCT-NOV 13 No. 04 english français Bars Restaurants Activities Diving Maps

SENGGIGI

Discover the beautiful north beaches!

dĂŠcouvrez les belles plages du nord

Raja ampat

the heart of the coral triangle

Au coeur du triangle de corail

Philippe from Tao Kombo GILI MENO Such a nice guy!

find all scoop on the gilis inside indonesian recipe

kari AYAM more inside

... Party pics, Dive stories, Gili species,Island maps, Practical travel information, Activities, Bahasa Indonesia, Sudoku, Gili directory...

Everything about

CIDOMO


EDITO

Everything about Cidomo Tout sur les Cidomos

EN How peculiar it is to step into this small island world where the scenery and way of life is so inviting yet simultaneously- so vastly unfamiliar. A land where it's "no cars, no motorbikes, no problem!" The ban of motorized traffic on the Gili Islands has left the door open for the traditional transport methods of Cidomos- the colorfully decorated, vibrantly adorned horse and cart buggies you hear and see maneuvering around the sandy island roads. As a traveler walking amidst a group of cidomo drivers it's a missed opportunity to not take them up on their call of "transport, transport?!" because it is an absolutely fantastic experience! It's a unique thrill ride and a fun way to bubble around and see the islands. Not to mention that it solves the problem of lugging heavy bags to and fro- searching for accommodation…Relax and jumpin to witness the skill of the drivers as they navigate through coconut fields and along spectacular beaches. This method of transportation is a big part of the history and culture in areas of Indonesia hence it is still honored and plays a consequential role in the functioning of the islands. Being a cidomo driver is an incredibly important job and the costs of purchasing/leasing a cidomo make each customer vital. Fares received are used for food, fresh water and shoes for the horses. Cidomos today are still used for their initial purpose of transporting goods around the islands but for the most part- their cargo has evolved!

Bars Restaurants Activities Diving Maps

Gililife information: +62(0)877 651 423 06 gililife.mag@gmail.com www.facebook.com/Gililife http://issuu.com/gililife www.gililife.com Office: Segar villages Gili Air Lombok Sambare: +62(0)81 915 966 657

FR Lorsque vous entrez dans le petit monde des Gilis, tout devient 3 000 copies published and distributed si particulier et singulier, le paysage, les gens, vous vous sentez bien in Gili islands, Lombok and Bali. comme nul part ailleurs. Ici, il n'y a ni voitures, ni motos ! L'interdiction No part of these publication may be reproduced without the prior consent of gililife. de la circulation motorisée a laissé place à des moyens de transport plus traditionnels : les Cidomos. Vous entendrez et verrez manoeuvrer ces petites charrettes à cheval ornées de décoration colorée sur les routes sablonneuses de l'île. Dès votre arrivée, vous entendrez certainement les conducteurs vous dirent «transport, transport?». C'est l'occasion à ne pas rater de grimper dans l'une des charrettes pour une expérience absolument singulière ! C'est un manège à sensation unique et une façon amusante de découvrir l'île ou bien pour tout simplement chercher son logement sans les contraintes de port de sac ou de valise ! Détendez-vous et profitez de l'habileté des pilotes naviguant à travers les champs de noix de coco et le long des belles plages des Gilis. Ce moyen de transport fait partie de l'histoire et de la culture des régions indonésiennes, il est respecté et joue un rôle important dans le fonctionnement des îles. Être un pilote cidomo est un travail extrêmement coûteux (achat / location du cidomo / entretien de la charrette) ce qui fait que chaque client est vital. Les sommes perçues par les conducteurs servent aussi à faire face à toutes les dépenses concernant le cheval (achat de la nourriture, d'eau douce, ferrage...) Aujourd'hui, les Cidomos sont encore utilisés conformément à leur destination initiale de transport de marchandises à travers les îles, mais pour la plupart, leur cargaison a évolué ! Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much. Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci. Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca.

5 Gililife


Contents Sommaire

10

GILI TRAWANGAN

GILI DESTINATION

16

28

GILI scoop

THE BEST WAY TO GET TO GILIS

Be in the know!

12

GILI culture

GILI MENO

20

GILI AIR

24

54 activities

DIVING - SNORKELING - OTHER

60

GILI Getaway

68

GILI PARTY

40

+ gili feature

56

everything about cidomo tout sur les cidomos

GILI relaxing

spa and yoga

Relax, feel good, inside and out! Se relaxer, se sentir bien dans son corps de l'intérieur comme à l'extérieur !

76

GILI SHOPPING

38

64

GILI Escape

78

Recipe of the month

GILI information GILI Directory horoscope and game

80 85 89

Pick up points...more than 250 locations TRAWANGAN • Manta dive • Topaz • Café Gili • Villas Ottalia • Aquadiction • Tir Na Nog • Freedive • Beautiful life • Secret garden • Egoiste • Cooking classes • DSM dive • Casa vintage • Vintage delivery • Scallywags • The beach house • Ko ko mo • Warna cafe • Blue beach • Kayu cafe • Cafe kecil • Vila ombak • Hotel vila ombak • The Trawangan • Big bubble • Pesona resort • Dream divers • Exqisit luxury villas • Blue Marlin • Terminal restaurant • Gili T resort • Gili deli • Horizontal • Trawangan dive • Wrap a snipper • Pirata • Sama sama • Rudy's • T.restaurant • Algeria • Tembok • Gili Yoga • Mentigi • Gili Dive • Ozzy Caffe • Burger Bar • Dream Villages • Genius • Juku Marlin • PondokWildan • Mawar Bungalow • Easy Cafe • Kura kura • Samba Villa • Bale Sampan and cafe • Gili Scuba • Good Hearth • Laguna Gili • Tanait Kita • Balenta Bungalow • Gili Smile • Le petit Gili • Another day in paradise • Coral beach 2 • Innuendo • Scoot cruises • Tropica gili • Villa almarik • Luce d'alma resort • Gili hideaway • Blue water cruises • Fortuna cafe • Ecco cafe • Budha dive & hotel • Mango Dive • Eka Bar • Villa Linggul AIR • Blue corner café • Ocean five • Damay • Sejuk • Gili air dive • Chill out • Manta dive • 3W dive • Segar villages • Satu tiga • Scallywags • Warung sasak 1 • Warung sasak 2 • Scallywags retreat • Sunrise • Kaluku • Blue Marlin • Star Bar • Yupy Bungalow • Sandy • Ali Baba • Legend Bar • Pelangi • Gili air Garden Spa • Gusung Indah • H2O Yoga • Ada art shop • Gili air santay • Gita gili • Matahari • Coconut Cottages • Salabose • Island View • MENO • Diana Cottages • Divine divers • Meno smile • Mahamaya • Sasak bungalows • Turtle • Sunset gecko • Villa nautilus • Blue marlin dive • Mallias bungalows • Gili Meno divers • Amber house • Blue coral • Pondok santai • Jali cafe • Rust cafe • Meno dream resort • Mao meno • Bird park • Tropical hideaway resort • Good heart • Tao combo SENGGIGI • DSM Dive • The Beach Club • Qunci Villas • Sunset House • Bumbu Cafe & Gallery • Qamboja Spa • Holiday Resort • Sudamala Suites & Villas • Puri Mas Resort • Happy Cafe • The Taman Restaurant & Bakery • Alang Alang • Square Restaurant & Lounge • Batu Bolong Cottages • SIRE/TANJUG • The Lombok Lodge • The Anandita • Medana Resort • Hotel Tugu Lombok • Villa Sapi AMED • Nana Homestay • Sama Sama • Divers café & bungalows • Eco dive • Hotel Uyah • Bali loisirs • Sinar Cinta • Apa kabar • Santai hotel • Amed Resto • Amed Bali Tour • Tradisi beach front villas • Warung Enak • Bali Dream house • Amed Café • • Euro Dive • Hoky homestay • Rumahku • Dream Divers Bali • Villa Mimpi • Café Garam • Warung Sridana • Baruna Dive Resort • Solaluna • Citra Lestari cottages • Warung Bobo • Galang Kangin • UBUD • Puri Ulun Carik • 3 point • Lotus Lane • Terazo restorant • Dewangga • Mingle Café • Sehati Guest house • Portobello • Agung Raka Resort • The sunti Ubud • Panorama hotel • Pizza Bagus • Pundi-Pundi • The Pond • Siam Sally • Kafe Batan Waru • Puri Padi • Ahimsa • Tegal Sari • Warung Semesta • Padi Prada suite • Argasoka Bungalows • Piment Rouge • Royal Kamuela • Ubud Inn & Spa • Green Leaf • Lemonade restaurant • Linen & Co • Icip Icip • Uluwatu • Tropical • Barong • Art café • Yulia village • Cinta grill inn • Green house • Bali Pesto Cafe • Nomad restaurant • Pertiwi hotels • cafe Wayan & Bakery • Juice Ja Café • Tutmak • Cafe Havana • SANUR • Snack shack • Fish and chips • Angel II • Angels bar • Stumbar • Hon Hon • Black ink • Sale & Pepe • Komilfo • Linga longa • Gardenia • Art cafe • Danny Kebab • Bali pub • Barb's sport bar • Dukz nutz • Amsterdam • Smoegas • White sands • Casablanca • Lazer bar • Limlin • Jimmy's bar • NUSA PENIDA • Villa Namaste

Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice.

7 Gililife


Gililife magazine .

shares it! Everybody loves it, everybody

Tout le monde l'aime, tout le monde le partage !

Gililife 8

Follow us: Gililife


Gili destination 4 possibilities

By plane Take a flight to the international airport in Lombok Praya, get to Bangsal port by taxi and book a boat from the port office to The Gilis. Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok, (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. TIME to get Gilis: around 2 hours from Lombok airport ➜ INFO International Flights Vols internationaux Air Asia Kuala Lumpur ➜ Lombok Singapore Airlines / Silk Air Singapore ➜ Lombok Domestic Flights Vols internes Garuda / Lion Air / Merpati Jakarta - Surabawa (java) / Denpasar (bali) Makassar (sulawesi) / Surabaya Luanbajo (flores) / Bima (timor)... ➜ Lombok

By helicopter

Arrive in Bangsal before 4:30pm to take a public boat (ticket from the office), after this time you need to take a private boat which will cost you more money! Arrivez à Bangsal avant 16H30 pour prendre un bateau public (ticket à l'office), au delà de cette heure vous devrez prendre un bateau privé qui vous coûtera plus cher !

One company offers this service: Air Bali. You can book your flight online. The heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three Gili Islands- Gili Trawangan. Your booking includes transportation to the heliport in Benoa. Une seule compagnie offre ce service : Air Bali. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan, inclut, le transfert jusqu'au point d'embarcation. TIME to get Gili Trawanagan: around 45 min ➜ INFO : Book your flight 24 hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbali.com Réservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali.com

By Ferry The ferry departs from Padang Bai in the southeast of Bali and arrives at the port of Lembar in Lombok. From Lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. The ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from Lembar to Bangsal. Le ferry part de Padang Bai dans le sud-est de Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal.

Gililife 10


By fast boat Several companies operate from various ports in Bali (see map) and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Ocean crossing times depend on weather conditions. You can also go to the boarding points on your own and buy your boat ticket directly. For online bookings, visit gilibookings.com. Plusieurs compagnies opèrent au départ de différents ports à Bali (cf tableau) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques. Vous pouvez également vous rendre à l'embarcadère par vos propres moyens et acheter directement votre billet. Pour réserver en ligne, visitez le site gilibookings.com. TIME to get Gilis: around 1H to 2H DEPARTING FROM BALI PADANG BAI SANUR AMED SERANGAN (Benoa)

LEMBONGAN

fAST BOAT COMPAGNIES


Gili culture

Northwest of Lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours –

you’re on the Gili Islands!

Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !

ORIGINS ORIGINES About 200 years ago, fishing people from Sulawesi, parts of Macassar, Bugis and Mandar came across the Gili islands. They discovered that there were fishing waters and drinking water on Gili Air, which means "island of the water." The vegetation was dense with many coconut trees and the land was suitable for cultivation. They settled on the island and started producing different fruits and vegetables such as mangoes, corn, peanuts and tapioca. At that time, marking out a field with string and cleaning it up was enough to claim it. The first traditional houses of the Gilis appeared. Other Bugis arrived later to populate the Gili Islands. The presence of a salt lake on Meno attracted some people for salt manufacturing. In turn, the second island was populated. As for Gili T, it was initially used by the authorities as a penal colony where prisoners cultivated the land. Not having all the necessary resources, the islanders bartered with the people of Lombok. They exchanged food, the harvest of their crops, and land, for rice and other products. This is how the first Sasak arrived on the Gilis. And the first marriages fostered this diversity. Il y a environ 200 ans, des peuples pêcheurs de Sulawesi, des régions de Macassar, Bugis et Mandar arrivèrent par hasard sur les îles Gili. Ils y ont découvert des eaux poissonneuses et de l'eau potable sur Gili Air, qui veut dire "île de l'eau". La végétation était dense avec de nombreux cocotiers et la terre propice à la culture. Ils se sont donc installés et ont commencé à produire différents fruits et légumes comme les mangues, le maïs, les cacahuètes et le tapioca. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Les premières maisons traditionnelles des Gilis virent le jour. D'autres Bugis arrivèrent par la suite pour peupler les îles Gilis. La présence du lac salé sur Meno en attira certains pour la fabrication du sel, la deuxième île se peupla à son tour. Quant à Gili T, au départ, elle était utilisée par les autorités comme bagne où les prisonniers mettaient en place des cultures. Ne disposant pas de toutes les ressources nécessaires, les îliens faisaient du troc avec les habitants de Lombok. Ils échangeaient de la nourriture, résultat de leurs cultures et des terres contre du riz et autres produits. C'est ainsi que les premiers Sasak arrivèrent sur les Gilis. Et les premiers mariages nourrirent ce mixage.

HISTORY HISTOIRE The first inhabitants of the Gili islands spoke different dialects according to their Sulawesi hometown. After some time and with the mixing of people, these languages have disappeared to give way to Gili Air Sasak which is different from the Sasak of Lombok. After the Dutch colonisation, the Indonesian people suffered from the Japanese invasion during the Second World War. The Gilis did not escape. Some locals were captured to perform forced labour in Lombok, including the construction of roads. There are remnants of the war on the Trawangan hill, a Japanese artillery battery. The first tourists arrived in the 1990s whereupon Bali gained its worldwide reputation. Les premiers habitants des îles Gili parlaient un dialecte différent selon leur ville d'origine à Sulawesi. Avec le temps et le mélange des populations, ces langues ont disparu pour donner place au Sasak Gili Air qui est différent du Sasak de Lombok. Après la colonisation des hollandais, le peuple indonésien a souffert de l'invasion japonaise pendant la seconde guerre mondiale. Les Gilis n'y ont pas échappé. Certains habitants ont été capturés pour effectuer des travaux forcés à Lombok, notamment la construction des routes. Il y a des vestiges de guerre sur la colline de Trawangan, (une batterie d'artillerie japonaise). Les premiers touristes sont arrivés dans les années 1990 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale.

Gililife 12


FAUNA and FLORA FAUNE et FLORE At the time of the first arrivals, the flora was dense and varied with a predominance of coconut and banana trees, which was a great source of nutrition for people. Wildlife was also extremely diverse with waters full of fish and many wild deer that could swim. Wild ducks were present on Meno. Today it is no longer the case - only iguanas, scorpions, spiders, cobras, pythons, vine snakes and centipedes remain. Later on, other animals were imported from Lombok: cows, horses, goats, and cats. à l'époque des premiers arrivants, la flore était dense et variée avec la prédominance des cocotiers et bananiers, ce qui était une grande source nutritive pour les habitants. La faune était aussi diverse avec des eaux extrêmement poissonneuses, et l'étonnante présence de nombreux cerfs sachant nager. Des canards sauvages étaient présents sur Meno. Aujourd'hui il n'en est plus, seuls les iguanes, scorpions, araignées, cobras, pythons, serpents lianes et scolopendres ont subsisté. Plus tard d'autres animaux ont été importés de Lombok comme les vaches, les chevaux, les chèvres, les chats.

Lizards, spider and tapioca - Lézards, araignée et tapioca

RELIGION RELIGION The people of the Gilis are Muslims because their Sulawasi ancestors were Muslims. They used to go to Lombok every Friday to pray because there was no mosque on the islands. Today, each island has its own mosque, some more than one. The first was built in Gili Air about 80 years ago. The Muezzin calls the faithful five times a day, the first prayer begins at 5am. Friday is the most important day; the villagers go to the mosque to pray from 12pm to 2pm. There are several important celebrations on the Gilis. At the end of Ramadan (Idul Fitri), after a month of fasting, the islanders visit their families and give money to the poor, it is a month for purification of the body and asking for forgiveness for all Muslims. There are other important celebrations such as Idul Adha (the celebration of the prophet Abraham's willingness to sacrifice his child), Maulid Nabi (the Mosque Gili Air La mosquée de Gili Air celebration of the birth of the Prophet Mohammad), Israq Miraj (the trip to Mecca). Les habitants de Gilis sont musulmans car leurs ancêtres de Sulawasi l'étaient. à l'époque ils allaient tous les vendredis à Lombok pour prier car il n'y avait pas de mosquée sur les îles. Aujourd'hui, chaque île a sa propre mosquée, voir plusieurs. La première fut construite à Gili Air il y a environ 80 ans. Le muezzin appelle les fidèles 5 fois par jour, la première prière débute à 5h du matin. Le vendredi est le jour le plus important, les villageois se rendent à la mosquée de 12h à 14h pour prier. Il y a plusieurs cérémonies importantes aux Gilis. à la fin du ramadan (Idul Fitri), après un mois de jeûne, les îliens rendent visite à leurs familles, donnent de l'argent aux pauvres. C'est un mois de purification du corps et de demande de pardon pour tous les musulmans. Il y d'autres cérémonies importantes comme l'Idul Adha (célébration de la volonté du prophète Abraham pour avoir sacrifié son enfant), Maulid Nabi ( célébration de la naissance du prophète Mahommet) , Israq Miraj (le voyage à la Mecque).

Gililife 14


Gili

Trawangan

The unforgettable island of fashion and fun

➜ The stimulating hub of Gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment L'île inoubliable de la mode et de la fête l'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement

When you hear about Gili T you probably also hear the words "party island" yeah? Thought we should just address that straight away! Gili T gained this title because it is the largest of the three northern Gili Islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. There are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. Nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. There's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." The rumored growth of Trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. It's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. Gili T has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear

Gililife 16

visibility for diving and snorkeling. This island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, Gili T has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! Seeing how life works here can be very eyeopening: it's not an escape from reality- just a slightly different one…but understandably surreal nonetheless! There are several conservation organizations based here including Gili Eco Trust (GET) and The Gili Shark Foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the Gilis and what a soothing break that can be! Surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. For a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW II.

➜ Gili T is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!


credits: Steve Woods

Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe. Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'ilot du "Glam" avec ses resorts, spas, restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! Cependant, elle reste une plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. pour tous les où emblématique qui offre une grande diversité de la variété avec de nombreuses options pour tous les budgets / style de vie pour manger, dormir ( backpacker dortoirs aux villas de luxe) , divertissements et d'activités . Gili T a extraordinairement belles plages

et les eaux océaniques chatoyantes de visibilité limpide pour la plongée et le snorkeling. Cette île possède quelques-uns des plus beaux jardins de corail et la plus large gamme de centres de plongée avec les meilleures opportunités de socialisation . Bien qu'il soit surtout connu comme une île partie, Gili T a beaucoup plus à elle et de s'aventurer loin de la côte est particulièrement dense , vous pouvez trouver une multitude de plages vacants. La location d'un vélo est un excellent moyen de voir l'île, en gardant à l' esprit il ya quelques taches de sable ! Voyant comment la vie fonctionne ici peut être très révélatrice : ce n'est pas une évasion de la réalité , juste un peu différent ... mais c'est compréhensible surréaliste pourtant ! Il existe plusieurs organisations de conservation basé ici, y compris Gili Eco Trust (GET ) et le requin Gili Fondation demander autour (essayez centres de plongée ) sur la façon dont vous pouvez vous impliquer ! Comme vous le savez peut - il n'ya pas de transport motorisé dans les Gilis et ce d'une pause apaisante qui peut être! Le surf est populaire au large du sud et il n'est pas imprudent de parler à la population locale au sujet de la pause. Pour un point de vue suprême marcher jusqu'à la colline au sud qui a déjà été utilisé comme une vigie au cours de la17Seconde Gililife Guerre mondiale . ➜ Gili T est l'île épicée de piquant avec quelque chose


Gilitrawanganmap


Gili

Meno

The spiritual, relaxing island of love

➜ The smallest of the three Gilis where you'd have no problem being a castaway

L'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour La plus petite des trois Gilis où vous apprécierez d'en être le naufragé

Set between Gili Air and Gili Trawangan, Gili Meno arguably offers the finest beaches of all the Gili Islands. The sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. This island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. It is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. Here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. There are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. Gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. There are also traditional warungs for popular local dish- nasi campur. There is a variety of accommodation on Meno

Gililife 20

and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. There is also open air barugastyle accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! Other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). This island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. Yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making Gili Meno an ideal travel destination. In the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!!

➜ Gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness


La petite Gili Meno se situe au milieu des deux autres îles. Souvent critiquée par la présence accrue des moustiques à cause de son lac, il n'en est rien aujourd'hui. Meno est un vrai paradis pour les personnes avides de calme, de solitude et de tranquillité. Ses plages sont extraordinaires; elles sont les plus belles des trois îles, avec un sable blanc éblouissant, parsemées d'arbres biscornus plongeant dans l'eau. Lorsqu'on arrive ici, on entre dans une bulle de douceur, le temps s'arrête. Seul le bruit des vagues berce vos oreilles. Peu peuplée, il est possible de rencontrer les villageois en se baladant à vélo à l'intérieur de l'île. Côté hébergement, c'est aussi la côte est allant jusqu'au nord qui est la plus développée mais n'hésitez pas à chercher votre logement dans les terres, il y a aussi de beaux endroits qui méritent le détour. En général, vous trouverez de simples bungalows au plus sophistiqués, de belles villas individuelles et de luxurieux hôtels. Côté nourriture, vous pourrez essayer les populaires plats locaux mais aussi déguster des poissons frais et de la "western food". On entend souvent dire que Gili Meno est l'^île de Robinson Crusoë. Il est vrai que lorsque vous vous

promenez à vélo, parfois, vous ne croisez personne, seulement de beaux et grands cocotiers, quelques vaches et des marais salants. Meno, c'est aussi la destination phare des jeunes mariés, l'endroit idéal dédié au romantisme, avec tout le confort souhaité pour prolonger ce doux bonheur à deux. Vous pourrez aussi vous ressourcer spirituellement, recharger votre corps et votre esprit, vous connecter à la nature, à la terre. C'est la destination rêvée des personnes en qu^ête de bonheur simple, et le seul endroit où vous pourrez à la fois voir, Gili Air à l'est et Gili Trawangan à l'ouest. Quelle sensation extraordinaire de se retrouver au beau milieu de ces petites îles, dans un cocon, déconnecté du monde, ou dans l'eau, avec, comme seul partenaire, la fameuse tortue verte ! Si vous êtes chanceux, vous assisterez à une ponte nocturne !

➜ Gili Meno est l'île au petit goût sucré où vous testerez les douceurs de la nature, soyez friand de bonheur simple et venez !

21 Gililife


Gilimenomap


Gili

Air

The island of water, charm and balance

➜ Laid back good vibes and warm hearts await you L'île de l'eau, du charme, un bon compromis entres les trois îles Un acceuil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous

The closest island to Lombok, Gili Air is aptly named after the Indonesian word "air" meaning "water." It is the only Gili Island to have natural underground fresh water wells. Gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the Gili Islandsit has the relaxing charm of Gili Meno and a bit of the night life of Gili Trawangan. Here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. In the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). Gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. It is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. There is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green Lombok and the heights of Mt. Rinjani. Venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. For sunsets be sure to be on the north/west side of the island. Happiness

Gililife 24

is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. Gili Air has a great selection of restaurants including homemade Italian food, Spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. There's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. There are also a number of spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!

➜ Gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises


credits: Daïdou - facebook: David Journo

"Selamat Datang" vous diront les habitants de Gili Air, à peine arrivé sur l'île. Cela veut dire bienvenue en indonésien. C'est l'^île la plus proche de Lombok, à peine 10 min en bateau de Bangsal. C'est aussi la plus peuplée, plus de 1500 habitants. Si vous avez envie de vous ressourcer et de partager de merveilleux moments avec les locaux vous êtes au bon endroit ! De belles plages entourent l'île, plus ou moins larges, le sable est blanc et fin, l'eau calme et translucide. Ici vous trouverez de simples hébergements, vous pourrez loger chez l'habitant, mais aussi de belles chambres et bungalows avec climatisation et eau chaude et quelques hôtels au grand standing. Cette île est de plus en plus visitée. Chaque année de nouveaux logements, bars et restaurants font surface, ce qui pourrait laisser croire à un développement rapide et certain pour le futur. Mais les indonésiens sont très attachés à leur terre et ne laisseront pas filer leur patrimoine aussi facilement que cela. Tant mieux vous dira-t-on ! Car ceci préservera l'esprit de Gili Air : une petite île douce et paisible où il fait bon vivre ! La partie la plus développée se trouve à l'est. Le village est petit, néanmoins, vous trouverez,

en vous baladant, quelques "warung" (restaurant) où vous pourrez goûter les plats locaux comme, le nasi goreng, le nasi campur, l'urap-urap et autres parapek ! D'autres restaurants, au bord de mer servent aussi de la "western food" mais surtout des poissons et crustacés frais grillés. Enfin, comme à Gili T, le vélo est de rigueur, en vous baladant au milieu des cocotiers, sur le front de mer, vous pourrez apprécier un magnifique coucher de soleil sur le Gunung Agung de Bali et un merveilleux lever sur le mont Rinjiani. Les enfants joueront dans les rues et au bord de l'eau, peut^-être assisterez-vous à une cérémonie de mariage ! Le soir venu, vous apprécierez aussi la fameuse Bintang bien fraîche au son des guitares et des chants ! Les habitants sont curieux et très avenants, ils vous poseront quelques questions. Jouez le jeu !

➜ Gili Air est l'île au petit goût salé où vous trouverez de vraies et profondes saveurs, mettez-vous en appétit et venez !

25 Gililife


LEGEND School Mosque Office Clinic Dive Center Bar & restaurant Accomodation Other (shop, activities...) Spa

Giliairmap


GILI SCOOP Be in the know!

island protection Gili Shark Foundation

Vous saurez tout !

➜ New marine preservation organisation

Established in 2013 by photographer & conservationist Steve Woods, The Gili Shark Foundation is made possible by local volunteers, instructors and dive professionals. The organization has four key aims: to PROTECT and RESEARCH local shark populations, to raise AWARENESS locally & globally about shark conservation efforts in the Gili Islands and to EDUCATE local populations on the importance of marine life preservation. A key example of action was the rescue of 4 sharks (2 white-tips and 2 black-tips) from Balinese Fishermen. The sharks were procured, brought to the Gilis and released. It was a tremendous success and one of the lucky sharks is now inhabiting a cave at shark point. En 2013, le photographe et écologiste Steve Woods, a fondé Gili Shark Foundation avec la participation de bénévoles locaux, d'instructeurs et de professionnels de la plongée. L'organisation a quatre objectifs principaux : protéger et rechercher les populations locales de requins, sensibiliser localement et globalement sur ​​les actions de l'organisation pour la conservation des requins aux les îles Gili et éduquer la population locale sur l'importance de la préservation de la vie marine. Un exemple clé d'une action était le sauvetage de 4 requins (2 pointes blanches et 2 pointes noires) qui ont été ramenés de Bali aux Gilis et libérés. Ce fut un énorme succès ! Aujourd'hui, l'un des chanceux requins habite une grotte sur le site de plongée Shark point.

Great Gili Shark Count Throughout the month of October, people and organizations of Gili Trawangan will embark on a collective scientific survey of Gili marine life. The Gili Shark Foundation, Sharks Savers and SharksCount have teamed up to conduct an all inclusive exercise where every diver in the Gilis can get involved by diving with a participating dive centre and logging their dive for the presence/absence of Sharks, Rays and Turtles. This will generate a huge amount of useful data including population numbers to present to local/national governments and conservation organizations alike. The survey unveiling event was kindly hosted by Big Bubble Dive centre on September 16th where a fantastic turn out of people from every dive shop on the island were present. For more information visit www.facebook.com/gilisharkfoundation Tout au long du mois d'Octobre, une enquête scientifique sur la vie marine des îles Gilis sera effectuée sur l'île de Trawangan. Gili Shark Foundation, Sharks Savers et SharksCount se sont associés pour mener cet exercice. Chaque plongeur peut participer à l'action. Il suffit de plonger avec un centre de plongée partenaire de l'événement et de relever la présence ou l'absence de requins, raies et tortues. Cela va générer une énorme quantité de données utiles, y compris des chiffres de population qui pourront être présentés aux gouvernements locaux / nationaux et à d'autres organismes de conservation. Le 16 Septembre 2013, le centre de plongée Big Bubble a gentillement accueillit tous les centres de plongée de l'île pour l'inauguration de l'enquête. Pour plus d'informations, visitez www.facebook.com/gilisharkfoundation

Gililife 28


Oceans 5 - underwater clean up day

➜ Conservation event on Gili Air Oceans 5 Dive Centre conducts weekly "Reef Clean-Up" dives where all certified scuba divers can participate in a dive free of charge to help clear debris that has washed onto the reef. It's a great way to get involved & meet people! Enquire at Oceans 5 for days/times. Also enquire about Beach Clean-Ups! www.oceans5dive.com Le centre de plongée Oceans 5 organise de manière hebdomadaire des plongées "Reef Clean-Up" pour nettoyer les récifs. Tous les plongeurs certifiés peuvent participer à l'action en plongeant gratuitement. C'est une excellente façon de s'impliquer et de rencontrer des gens ! Renseignez-vous auprès de Oceans 5 pour les jours/heures. Et aussi sur le nettoyage des plages ! www.oceans5dive.com

GILI CAREs ORGANISATION - CLean up day - GILI AIR ➜ Join in on local conservation efforts

Gili Air organization "Gili Cares" hosts a weekly island clean-up every Friday morning. This has been underway since the 20th of September 2013 and will carry on as an effective way of getting volunteers involved in local conservation. Gloves and garbage bags are provided. Check Facebook for the weekly changing clean-up site! www.facebook.com/gilicares L'organisation "Gili Cares" basée à Gili Air organise un nettoyage hebdomadaire de l'île tous les vendredis matin. Cette opération a débuté le 20 septembre et espère avoir un grand nombre de bénévoles dans les prochaines interventions. Gants et sacs poubelles sont fournis. Restez en contact en visitant leur site Facebook pour les changements de sites de nettoyage ! www.facebook.com/gilicares

Coral Guardian - gili trawangan ➜ A new program to rehabilitate coral reefs born on the Gili Islands

With Gili Eco Trust and corporate donation patrons, William Holzer and his team will repopulate damaged reefs with transplanting techniques of table culture. The establishment of an artificial reef in the form of a self-guided underwater trail will be dedicated to educating tourists about coral ecosystems & will begin in October. www.coralguardian.org Un nouveau programme de réhabilitation de récifs coralliens voit le jour sur les îles Gili : Coral Guardian. Grâce à Gili Eco Trust et les dons d'entreprise mécènes, Guillaume Holzer et son équipe vont repeupler les récifs endommagés avec des techniques de repiquage sur des tables de culture. La mise en place d'un récif artificiel, sous forme d’un sentier sousmarin autoguidé dédié à l’éducation des touristes sur les coraux et leur écosystème va débuter courant octobre. www.coralguardian.org

activities Silversmith Workshop - Gili MENO ➜ Opens at new garden/jungle site

Something unique to let your creative flair come to life! Shop, order or create your own jewelry! Use traditional methods and the help of long-time Silversmith Pai to design and create your own wearable work of art. Beautiful, unique handmade silver and seaweed jewelry also for sale. www.gilimenosilver.com Quelque chose d'unique pour laisser parler votre créativité ! Acheter, commander ou créer vos propres bijoux ! Utilisez des méthodes traditionnelles et l'expérience de Silversmith Pai pour concevoir et créer votre propre œuvre d'art. De belles pièces en argent et en algues marines fait main sont également en vente. www.gilimenosilver.com

29 Gililife


Gili air divers - Gili air and meno

➜ Freediving and U.V. night dives on the menu! Offering new ways to enjoy the underwater world…Test your limits with free-diving and be mystified by the beauty of a U.V. night dive. www.giliairdivers.com Gili Air/Meno Divers propose une nouvelle manière d'approcher le monde sous-marin ! Testez vos limites avec la plongée en apnée et découvrez les surprenantes couleurs fluo d'une plongée UV ! www.giliairdivers.com

Watersports Club - GILI AIR ➜ Moves to beach

Watersports has a new beachfront location next to Sunrise Hotel! Renting: Surfboards, Stand-up Paddleboards (SUP), Kitesurfing Equipment, Wakeboards (including boat tow) and a Hobie Cat. Passionate and experienced owners offer lessons in all of the above. Drop in! www.gilikitesurf.com Watersports a un nouvel emplacement en bord de mer à côté de l'hôtel Sunrise ! En location : planches de surf, paddleboards stand-up (SUP), équipement de kitesurf, planches nautiques (y compris remorqueur) et un Hobie Cat. Vous pourrez apprendre avec les propriétaires, passionnés et expérimentés. www.gilikitesurf.com

Gili T Resort - Gili trawangan ➜ Beachview Spa opens

Your idyllic paradise zone! New to Gili T Resort is "Marshander Spa" offering massage and beach view manicures and pedicures. Also new is their healthy juice bar in their restaurant/bar "Terminal." So many ways to treat yourself all in one place! www.gilitresort.com Un endroit idyllique et paradisiaque ! Nouveau au Gili T Resort, "Marshander Spa" propose des massages, manucure, pédicure avec vue sur mer. Autre nouveauté, vous pourrez déguster leur jus de fruit "healthy" dans leur restaurant/bar "Terminal". Autant de façons de se faire chouchouter en un seul endroit! www.gilitresort.com

Mao Meno yoga - GILI meno ➜ Offers new guest services There really is a piece of paradise for everyone here... Now offering to guests: traditional sailing, cooking classes in their new kitchen, holistic therapies, painting workshops in the new artist's workshop and more! info@mao-meno.com Il ya vraiment un petit coin de paradis pour tout le monde... à présent, Mao Meno propose à ses clients : de la voile traditionnelle, des cours de cuisine dans leur nouvelle cuisine, des thérapies holistiques, des ateliers de peinture dans leur nouvel atelier, et plus encore ! info@mao-meno.com accomodation Meno Mojo Beach Resort - GILI MENO ➜ New all inclusive resort hits the beach

Eat, drink, stay, invest- anything is possible here! New luxurious resort offering apartments and villas. Large beachfront restaurant with various cuisine and drink options. Also offering an array of investment opportunities. www.gilimenomojo.com Se restaurer, boire, séjourner, investir, tout est possible ici ! Meno Mojo est un nouveau complexe de luxe proposant des appartements et des villas et offrant également un éventail de possibilité d'investissement. Le grand restaurant en bord de mer propose une cuisine variée et diverses boissons. www.gilimenomojo.com

Gililife 30


Gili Backpackers - GILI TRAWANGAN ➜ New backpackers opens, 1st November !

Dive in to this funky spot and meet like minded travelers! Gili Divers has opened a new quality hostel with dorms & private double rooms with a funky common area. Enquire about dive & stay packages and check for online booking specials. www.gili-backpackers.com Plongez dans un univers de rencontre et de partage ! Gili Divers a ouvert une nouvelle auberge de qualité avec des dortoirs ou des chambres doubles autour d'un espace commun "funky". Renseignez-vous sur les forfaits plongée/séjour et regardez les promotions en ligne sur www.gili-backpackers.com

Pantai Karang - Gili Trawangan

➜ New accommodation opens Tranquil setting to lose yourself in island paradise! New site with four cosy, classical luxury bungalows and a beautiful pool set in a floral tropical garden. Rooms have air-con and freshwater showers. Restaurant onsite. Laissez-vous aller dans ce cadre paradisiaque ! Nouveau site avec quatre confortables bungalows de luxe et une belle piscine dans un jardin tropical luxuriant. Les chambres ont l'air conditionné et des douches d'eau douce. Restaurant décontracté.

Gecko Cafe- NEW Camping on Gili Air! ➜ Outdoor, friendly atmosphere

New Gecko Cafe has ten kitted-out tents (mix of single and double-sizes) a bungalow and a great colorful communal area to meet! Amenities: Individual safety boxes, WIFI, Laundry, Showers/toilets, breakfast Included! facebook: geckocafeandcampinggiliairindonesia Gecko Café dispose de dix tentes (simples ou doubles), d'un bungalow et d'un grand espace commun coloré ! Services : boîtes individuelles de sécurité, WIFI, blanchisserie, Douches/WC et petit déjeuner inclus ! facebook : geckocafeandcampinggiliairindonesia

Tropical Hideaways - Gili meno

➜ New menu for all Intimate tropical garden setting to unwind & indulge! Tropical Hideaways now features a popular buffet breakfast and succulent menu flavors from Italian to Mexican and everything in between! Luxury bungalow amenities. www.tropicalhideawaysresort.com Un accueillant jardin tropical ! Tropical Hideaways dispose désormais d'un petit déjeuner "buffet" que les gourmets apprécieront et d'un menu aux saveurs succulentes de l'italie au Mexique ! Bungalows de luxe. www.tropicalhideawaysresort.com

SHOPping Hypermart Shopping Centre- mataram ➜ Mataram's new "one-stop shopping"

Find everything you're looking for at Hypermart from food to clothing to electronics, it's all here! Central Plaza Mataram (Jalan A. A. Gde Ngurah, Dasan Cermen) Trouvez tout ce que vous cherchez à l'Hypermart, de la nourriture aux vêtements en passant par l'électronique, il y a tout et c'est à Central Plaza Mataram (Jalan A. A. Gde Ngurah, Dasan Cermen)

31 Gililife


The Queen Boutique- GILI AIR

Pacific East - gili trawangan

➜ New fashion hub

➜ New handicraft shop arrives

Custom mens and women's clothing! Local Designer Suki Liwang has opened her new clothing store on Gili Air- The Queen Boutique featuring Suki's own custom and hand made designs- an array of funky, unique clothing…Love Summer! www.facebook.com/The-Queen-Boutique Customisation de vêtements pour hommes et femmes ! Suki Liwang, designer locale, a ouvert son nouveau magasin sur Gili Air. La Boutique "The Queen" vous propose des vêtements et accessoires fait main, uniques et tendance... Amour d'été! www.facebook.com / The-Queen-Boutique

property office arrives in Gili air Gili Developments and Rentals - GILI AIR ➜ Open for business

Your Indonesian souvenir shopping covered! New shop- Pacific East- features an array of art works and homemade aromatherapy massage oils made with essential oils from Java. Find Pacific East next to "Gili Cooking Class" opposite the market place. Ramenez un petit souvenir d'Indonésie ! La nouvelle boutique, Pacifique East, propose une large gamme d'oeuvres d'art et des huiles de massage aromatiques huiles maison aux huiles essentielles de Java. Trouvez Pacifique East à côté de "Gili Cooking Class" en face de la place du marché.

Interested in building or investing in Gili Island property? Gili Developments and Rentals offers construction and foreign property ownership consulting and property management. Also offering Gili Air's first condo-hotel and various other property investment opportunities on and around the booming Gili Islands. www.gillidevelpments.com Vous voulez construire ou investir aux îles Gili ? Gili developments and rentals vous propose un concept clé en main pour votre patrimoine, de la construction à la gestion de votre bien. Cette agence peut également vous proposer d'autres investissements sur les îles Gilis en plein développement ou aux alentours ! www.gillidevelpments.com

BAR/RESTAURANT Evolution - GILI trawangan

➜ Bar changes owner, name and events

Quality kai, live sounds and party life! Formerly Di'Harbour - Evolution has live music every night, starting with sunset acoustic then a rock band & DJ into the late night. All day breakfast (including eggs benedict) and menu items such as lamb chops & bbq pork ribs. Sunday nights are not miss! Stay tuned for their Halloween Costume Party…www.facebook.com/evolutiongili Autrefois Di'Harbour, Evolution propose de la musique live, acoustique rock, tous les soirs au coucher du soleil. Ensuite un DJ prend le relais jusque tard dans la nuit. Au menu, chaque jour, petit déjeuner (avec des oeufs benedict), côtelettes d'agneau ou côtes de porc. Ne ratez pas les soirées du dimanche soir et leur Halloween Costume Party... www.facebook.com/evolutiongili

Gililife 32


Warung Muslim- Gili air

Sasak Cafe - GILI meno

➜ Popular warung moves to new site

➜ Food, drink, views and music

Gili Air's popular Nasi Campur site - Warung Muslim moves to a new larger site on the corner just south of it's old location. New spot - same great food! Warung Muslim et son fameux nasi champur se déplacent ! Le nouveau restaurant, beaucoup plus grand se situe à présent à quelques pas de l'ancien au coin de la rue. Meno's funky little shack! Sasak Cafe has a new menu featuring delicious local & western dishes. Great place for socializing, sunsets and entertainment from the musically talented staff. Regular parties hosted! Comfy bungalows also available. www.sasakbungalows.com Sasak café a un nouveau menu proposant de délicieux plats locaux et occidentaux. L'endroit est idéal pour le coucher de soleil, la musique live et les soirées. Bungalows confortables également disponibles. www.sasakbungalows.com

Special event wedding - gili air

➜ Congratulations Yvette and Julian!

Horizontal Lounge - Gili trawangan ➜ Creates new party night

Be fashionable but not late to this... Iconic Horizontal Lounge is now throwing weekly parties every Thursday night and features beach bonfires every night of the week! Nightly Happy Hours from 4-7pm. L'iconique lounge Horizontal organise à présent des soirées hebdomadaires, tous les jeudis et propose des feux de joie sur la plage tous les soirs de la semaine ! Happy Hours de 16 h à 19h.

On September 7th-8th, Yvette and Julian said yes to Gili Air! Their ceremony was held with magical floral decor at the Beach Club and the following reception at Segar Villages where they prepared gargantuan meals for themselves and their 40 guests in a setting of ambiant light. Le 7 et 8 septembre dernier, Yvette and Julian se sont dit oui à Gili Air ! Ils ont organisé leur cérémonie au Beach Club dans un décor floral magique et au Segar Villages où ces derniers ont préparé un repas gargantuesque pour les mariés et leur 40 invités dans un décor de lumière.

other Tiger Airways - adds new flight ➜ From lombok to Singapore

Tiger Airways will be offering new non-stop flights from Singapore to Lombok (and vice versa) from December 2nd 2013! Three weekly flights on Mondays, Wednesdays and Fridays. For more details visit www.tigerair.com Tiger Airways offrira de nouveaux vols sans escale de Singapour à destination de Lombok (et vice versa) à partir du 2 Décembre 2013 ! Trois vols par semaine les lundis, mercredis et vendredis. Pour plus de détails, visitez www.tigerair.com

Erick Thohir, indonesian buys inter milan

The sale of Italian football club "Inter Milan" is about to be formalized and the buyer is Indonesian businessman Erick Thohir (43) who will be the main shareholder (70%). La vente du club de football italien Inter de Milan est sur le point d'être officialisé, et c'est un homme d'affaire indonésien,Erick Thohir (43 ans), qui devient actionnaire principal (70%).

AFF U19: Indonesian Champions!

Surabaya (22 Sept 2013) - After an intense 120-minute battle, Indonesia maintained their composure to defeat Vietnam 7-6 in a thrilling shootout. Surabaya (22 septembre 2013) - Après une bataille intense de 120 minutes, l'Indonésie est venue à bout du Vietnam 7-6 après une séance de penalty palpitante.

33 Gililife


Air Bali

experience with Steve Woods

CREDITS - Steve Woods

<As the helicopter lifted off and the coconut palms started to fly by at eye level, the crystal waters of Medana Bay opened up. Looking at the incredible turquoise, emerald and deep blues of the shallow reef that basks in the waters between the northern-western tip of Lombok and Gili Air is like flying over a tropical paradise. Gregg and Steve from Air Bali, that is based in Bali and Gili Trawangan, invited some of the local children to enjoy a ride and view their villages from the air. They were scared but also ecstatic. They will definitely remember that day for a long time…!> Steve Woods - Photographer <Alors que l'hélicoptère commençait à décoller et que j'arrivais au niveau des feuilles de palmiers, j'aperçus la baie de Medana s'ouvrir sous mes yeux, avec ses eaux cristallines. Je survolais un paradis tropical entre la pointe nordouest de Lombok et Gili Air. J'admirais ce turquoise incroyable, émeraude et bleu du récif peu profond. Gregg et Steve de Air Bali, qui est basé à Bali et Gili Trawangan, ont invité quelques uns des enfants de la région à profiter d'une balade pour voir leurs villages du ciel. Ils étaient effrayés et extasiés à la fois. Ce moment restera à jamais gravé dans leur mémoire !>Steve Woods - Photographe

Gililife 34


The Lombok Cup

Fund & Awareness Raiser Stomps Out Loud At Medana Bay, Lombok on September 14th, The Lombok Cup was held to raise awareness and funding for the L.I.A.M Foundation (Life-Saving Initiatives Against Methanol) which was created in honor of Liam Davies who lost his life to methanol poisoning. Started by Liam's family, the foundation aims to educate people about the dangers of drinking illegal spirits in Indonesia and to ensure that there is better prevention and treatment for methanol poisoning. People joined together for this great event with all proceeds going to the L.I.A.M Foundation and the Yayasan Panti Asuhan Orphanage. Le 14 Septembre, à la baie de Medana a été organisé The Lombok Cup, une course de chevaux. Le but de cet événement était de sensibiliser le public et de financer la Fondation LIAM (Initiatives de sauvetage contre le méthanol) qui a été créé en l'honneur de Liam Davies qui a perdu sa vie, empoisonné au méthanol. Créée par la famille de Liam, la fondation a pour but de sensibiliser les gens sur le danger d'alcools spiritueux illégaux en Indonésie et de veiller à ce qu'il y ait une meilleure prévention et un meilleur traitement de l'empoisonnement au méthanol. Tous les profits réalisés lors de ce grand événement seront versés à la Fondation LIAM et à l'orphelinat Yayasan Panti Asuhan.

CREDITS - Steve Woods

Gililife 36


Gili T Sports Day A celebration of life brings crowds to the beach What started as a birthday celebration 7 years ago has now turned into an island-wide event on Gili Trawangan. Ben, Manager of Manta Dive, Gili T organises this fun day of outrageous festivities each year in order to get everyone together from the dive centers in a friendly competition where broken fins are used to complete all sorts of team-challenges. Happy Birthday Ben! Ce qui a commencé comme une fête d'anniversaire il y a 7 ans est maintenant devenu un événement dans toute l'île de Gili Trawangan. Ben, manager de Manta Dive à Gili T, organise cette journée de plaisir et de festivités extravagantes chaque année afin de réunir tous les centres de plongée. Les joyeux compétiteurs s'affrontent en team, dans une ambiance amicale, et relèvent toutes sortes de défis en utilisant des palmes cassées ou vétustes... Joyeux anniversaire Ben !

CREDITS - Steve Woods

37 Gililife


gili feature

TAO KOMBO GILI MENO Phillipe and wife and partner Frederica breath new life into Tao Kombo, Gili Meno. Philippe et sa femme et partenaire Frederica donne un nouveau souffle à Tao Kombo, Gili Meno.

<What happens when you find a perfect combination to make your dreams a reality?> French born Phillipe shares his story and his hopes for the fate of the Gili Islands... <Qu'advient-il lorsque vous trouvez une combinaison parfaite pour faire de vos rêves une réalité ?” Phillipe, français, partage son histoire et ses espoirs sur le sort des îles Gili ... Tell me a bit about yourself... Parlez-moi un peu de vous ? Philippe: My best friend and I came to Gili Meno 15 years ago- like hippies, and said <wow!” We fell in love with this place so we went home and worked to send money for this land. We came back a year later to build and now Frederica and I have come again to put new energy into Tao Kombo. In between that I was traveling around Jakarta, Singapore and the world as a percussionist in a Jazz band. Philippe: Il y a 15 ans, nous sommes arrivés, mon meilleur ami et moi à Gili Meno, un peu comme des hippies et nous sommes restés bouche bée... Nous sommes tombés amoureux de cet endroit ! Nous sommes donc rentrés en France pour travailler et nous avons envoyé l'argent pour l'achat de ce terrain. Nous sommes revenus un an plus tard pour construire. Entre temps j'ai voyagé à Jakarta, Singapour et dans le monde en tant que percussionniste

Gililife 38

dans un groupe de jazz. Et maintenant avec Frederica, nous essayons de donner un nouveau souffle à Tao Kombo.

And about Tao Kombo… Et à propos de Tao Kombo... It is travel lodge made by travelers for travelers. We have eight bungalows, a restaurant, volleyball court and a pottery studio and almost everyday we have workshops. This is a place where locals and foreigners can meet, exchange and enjoy. We don't want just a business- we want people to come here and feel inspired, get involved in projects and with the island community. So we set up the chance for foreigners and locals to interact and make a cultural bridge and hopefully we help this way. C'est un lodge fait par et pour les voyageurs. Nous avons huit bungalows, un restaurant, un terrain de volley-ball et un atelier de poterie. Presque tous

les jours nous faisons des workshops. C'est un endroit où les habitants et les étrangers peuvent se rencontrer, échanger et partager. Tao Kombo n'est pas seulement un business, nous voulons que les gens viennent ici et se sentent inspirés et s'impliquent dans des projets liés à la communauté de l'île. Nous espérons permettre aux étrangers et aux locaux d'interagir et de faire un pont culturel.

What is the meaning of Tao Kombo? Que veut dire Tao Kombo ? In Chinese philosophy-Tao means "the way" and Kombo relates to rhythm. I said to a local man that we wanted to call it this and he told me that in Sasak language Tao means "place" and Kombo means "young coconut" and I said "Perfect!" Dans la philosophie chinoise, Tao signifie «le chemin» et Kombo a un rapport avec le rythme. J'ai dit à un


homme de la région que nous voulions appeler cet endroit ainsi et il m'a répondu que dans la langue Sasak Tao signifiait “lieu” et Kombo «jeune noix de coco” je me suis alors dis "Parfait!"

What are your plans for Tao Kombo? Quels sont vos projets pour Tao Kombo ? We are building a self sufficient infrastructure for everyone to interactan artist residence where people can stay as long as they like to inspire and be inspired. We want to create a huge network of artists and help expose Indonesian and Sasak art so that people can see more the identity of the locals beyond tourism. The supreme achievement would be that we can support all these artists to be able to do workshops. And I dream of setting up a music studio and an art studio. Nous construisons une infrastructure autonome pour créer un vaste réseau d'artistes où chacun puisse interagir. Les artistes peuvent rester aussi longtemps qu'ils le souhaitent pour inspirer et être inspirés. Nous voulons mettre en avant l'art indonésien et Sasak, pour que les touristes aillent plus loin dans leur voyage et perçoivent l'identité des locaux à travers l'art. L'accomplissement suprême serait que nous puissons soutenir tous ces artistes en leur permettant de faire des workshops. Je rêve de mettre en place un studio de musique et un studio d'art.

So, why Gili Meno? Au fait, pourquoi Gili Meno ? We fell in love with Meno so we thought "ok we try to do something here!" We felt good with the people, the vibe and the nature. Nature is so generous here and the affect on people is important. We had this quest of trying to live detached from all this materialism that we create in the western world so we decided to live in Gili Meno because we could be happy with just this land and the basics. We are rich with interaction of the people and nature and we feel happy here. Nous sommes tombés amoureux de Meno alors nous nous sommes dis "ok, essayons de faire quelque chose ici !" Nous nous sommes sentis bien avec les gens, l'ambiance et la nature. La nature est si généreuse ici et l'effet qu'elle a sur les gens est important. Nous avions cette quête d'essayer de vivre détachés de tout ce matérialisme que nous créons

dans le monde occidental. Nous avons décidé de vivre à Gili Meno, parce que nous pensions être heureux comme ça avec juste cette terre et le minimum nécessaire. La nature et l'interaction avec les gens nous apportent beaucoup de richesse intérieure, nous nous sentons heureux ici.

How have you seen the Gili Islands change over the years? Au fil des ans, comment les îles Gilis ont-elles changé ? In 2008, when they connected an electrical network, tourism boomedthere was a lot of development and the social connections started to change because many people grabbed the opportunity to grow individually. But with more tourism there is better access to health services and fresh water. There have been improvements in the primary school structure and the quality of teaching, there are also more funds and donations. More foreigners are getting a chance to live another way of life and when they do it well it shows the importance of interacting with other cultures. En 2008, avec l'arrivée de l'électricité et l'essor du tourisme, il y a eu beaucoup de développement et les relations sociales ont commencé à changer car de nombreuses personnes ont saisi l'opportunité de grandir individuellement. Mais avec la montée du tourisme il y a eu aussi un meilleur accès aux services de santé et l'eau douce. Il y a eu des améliorations dans la structure scolaire et la qualité de l'enseignement, et aussi plus de fonds et de dons. De plus en plus d'étrangers ont eu la chance de s'installer ici avec un mode de vie différent. Il est important d'interagir avec les autres cultures pour que ça marche

What do you hope to see for the future of the Gili Meno and the Gili Islands? Qu'espérez-vous pour l'avenir de Gili Meno et des îles Gili ? I hope that Gili Meno can become a prime example of balance and happiness for everyone. Balance in business for foreigners and locals...in socialising and not becoming too much of a capitalistic place. I hope we can see how to live in harmony with nature and each other. I hope that as the Gilis become more popular- there is more of a general consciousness than focusing on self-development. And I hope to always see a respect for local customs.

J'espère que Gili Meno sera un bel exemple d'équilibre et de bonheur pour tout le monde, qu'il y aura un bon équilibre entre les business des étrangers et des habitants... dans la socialisation et que l'île ne deviendra pas un endroit trop capitaliste. J'espère que nous pourrons vivre en harmonie avec la nature et entre nous. Aussi que les Gilis deviendront plus populaires, avec une prise de conscience générale et non pas individualiste. Et j'espère que les coutumes locales seront toujours respectées.

What advice would you offer to people traveling in the Gili Islands? Quels conseils donneriez-vous aux personnes qui voyagent aux les îles Gili ? Keep your heart open and dive into the island itself- not just into the water. Let yourself go. Accept the islands as they are- real tropical islands- don't forget the geographical and natural conditions that make it special here. Get interested in where you are- the local people, life and culture. If You get in touch with the roots of the culture it gives you surprises and you realize how fragile it all is and how we all impact the life here… Gardez votre cœur ouvert et plongez dans l'île elle-même, et pas seulement dans l'eau. Laissez-vous aller. Acceptez les îles comme elles sont, de réelles îles tropicales. N'oubliez pas les conditions géographiques et naturelles qui font qu'elles sont si spéciales. Soyez intéressés par tout, les habitants, la vie locale et la culture. Si vous entrez dans les racines de la culture, vous aurez des surprises et vous vous rendrez compte comment tout cela est fragile et comment nous avons tous un impact sur la vie, ici ...

Tao Kombo Travel Lodge +62 (0) 81237 22174 tao-kombo.com

39 Gililife


Gili activities diving snorkeling other

diving

An exceptional marine world, a multitude of fish and protected biodiversity! Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée !

The Gilis Islands are a great destination for divers. Whether you are an amateur, a professional or just a beginner, you will be delighted by the fascinating, abounding reefs of the Gilis. Come and meet the many turtles, reef sharks, lion and scorpion fish, colourful nudibranchs, manta rays and much more! The Gili Eco Trust project, an artificial reef called Biorock, is a partnership created between the diving clubs and the local community. The aim is to improve the Gilis ecosystem and to ensure lasting protection. You will help fund the foundation by paying a contribution for your first dive. Rates are the same in all diving centres whichever club you choose. Les îles Gilis sont une excellente destination pour les plongeurs. Que vous soyez amateurs, professionnels ou tout simplement novices, vous trouverez votre bonheur dans les récifs foisonnants et fascinants des Gilis. Partez à la rencontre des nombreuses tortues, des requins de récifs, des poissons lion et scorpion, des nudibranches multicolores, des raies manta et bien plus encore ! Le projet de Gili Eco Trust, un récif Biorock est un partenariat créé entre les centres de plongée et la communauté locale. Le but est d'améliorer l'écosystème des Gilis et lui assurer une protection pérenne. Vous aiderez au financement de la fondation en payant une contribution lors de votre première plongée. Les tarifs sont identiques dans tous les centres de plongée quelque soit le club que vous choisirez.

Gililife 40


diving spots in gili islands

➜ TRAWANGAN SPOTS Thrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda! Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracudas ! ➜ MENO SPOTS A beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you! Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous ! ➜ AIR SPOTS A varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography! Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie !

DEEP HALIK

HALIK

JACK POINT

SHARK POINT

DEEP TURBO

CORAL BASKET

Gili Trawangan

MENO WALL TRAWANGAN SLOPE

MENO SLOPE BIOROK

BOUNTY

MANTA POINT

42 Gililife


➜ Tide times - horaires des marées The tide times are indicative and may not be used for navigation. For more information check with dive centres. Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation. Pour plus d'informations renseignez-vous auprès des centres de plongée.

OCT.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

High

06:05 20:25

07:05 20:30

07:55 20:45

08:45 21:05

09:35 21:25

10:25 21:50

11:25 22:15

12:25 22:50

13:55 23:25

Low

14:00

00:10 14:25

01:20 14:45

02:20 15:05

03:10 15:20

04:00 15:35

04:55 15:45

05:50 15:50

06:50 15:40

Coef.

68

79

89

95

99

99

93

84

74

16

17

18

19

20

21

22

06:30 20:00

07:45 20:20

08:45 20:40

09:45 21:05

10:45 21:35

11:40 22:05

12:45 22:35

13:35

01:25 13:55

02:35 14:15

03:30 14:35

04:25 14:55

05:10 15:05

06:00 15:10

89

95

97

95

89

81

71

NOV.

1

2

3

4

5

High

07:40 19:50

08:45 20:15

09:45 20:40

10:50 21:10

12:00 21:45

Low

01:40 13:25

02:35 13:40

03:25 13:55

04:15 14:10

05:05 14:15

Coef.

88

96

100

100

96

16

17

18

19

09:05 20:05

10:15 20:35

11:20 21:05

12:35 21:35

03:05 12:55

03:50 13:10

04:35 13:25

05:20 13:25

86

86

83

78

23 24 23:10 23:45

25 _

10 _

07:55 09:10 10:30 62

54

61

50

6 7 8 22:25 23:05 23:50

41 9 _

35

36

10 11 00:45 01:50

06:00 06:55 07:55 08:55 09:50 10:40 88

77

67

59 24 _

56

57

49

44

58

25 26 00:40 01:25

06:00 06:40 07:25 08:10 08:55 09:35 65

51

14

15

03:35 20:30

05:10 19:50

11:35

12:25 21:15

13:05 23:55

58

70

80

26 27 28 29 00:30 01:20 02:20 03:45

06:50 07:40 08:40 09:40 10:40

20 21 22 23 22:10 22:45 23:20 23:55

72

11 12 13 00:10 01:05 02:15

41

30

31 06:30 19:35

19:35

05:10 19:25

11:30

12:10 22:50

12:40

00:35 13:05

43

54

65

77

12

13

14

15

03:05 18:40

04:45 18:50

06:25 19:10

07:55 19:35

11:15 22:55

11:50

00:50 12:10

02:05 12:35

65

72

79

83

27

28

29

30

19:15

02:30 18:15

04:05 18:20

05:55 18:40

07:35 19:05

10:15 19:30

10:45 23:05

11:10

00:50 11:30

01:55 11:50

43

51

60

72

83

Full moon

New moon

BOOMIES

SECRET REEF

HAN'S REEF

Gili MENO

Gili Air AIR SLOPE

AIR WALL

43 Gililife


diving experience

BOUNTY wreck SPOT INFO Level: All levels, advanced recomanded tous niveaux, advance recommandé Depth: 8-18 m Topography: small wreck Petite épave What we can see: Full of hard and soft corals, sometimes a white tip reef shark patrolling the area, barracuda, and sometimes eagle rays… Poisson scorpion, seiche, tortues, poisson de verre, poissons ange, poissons flûte, platax, gros bancs de caligères, crevettes, barracudas Interests: Its biodiversity and swim with caligeria shool behind the wreck Sa biodiversité et se mêler à l’énorme banc de caligères au-dessus de l’épave.

TOM - Dive Master ➜ Aquaddiction Gili Trawangan I was guiding a dive at Bounty wreck and as we went up into the shallows for a safety stop this bit of seaweed kept lingering in front of my face and would not go away. I kept moving my face to get it out of my view so I could see my customers properly but it just kept moving right into my line of vision- about 10cm away from my face. This happened for a couple of minutes and I was annoyed at this piece of seaweed! But then I focused on it for a second and suddenly I spotted a little gill and then an eye and four fins and realized I was looking at a Robust Ghost Pipefish! They are really rare to see because they are quite small and just so hard to spot- this one was only about 4 cm, just a little guy! It must have followed me up from the wreck and sought refuge next to me for safety. It's one of the coolest things I've ever seen underwater. Je guidais une plongée sur l'épave de Bounty. Au moment où nous remontions des bas-fond pour faire notre arrêt de sécurité, un morceau d'algue s'attardait devant mon visage et ne voulait pas partir. Je tournais ma tête d'un côté et de l'autre pour voir correctement mes plongeurs mais cette petite chose continuait à suivre mes mouvements de tête à 10 cm de mon visage. J'étais vraiment agacé par ce petit bout d'algue, très gênant ! Puis en me concentrant un peu plus sur la chose, j'aperçus des branchies, puis un oeil et quatre ailettes...Je me suis alors rendu compte que c'était un poisson fantôme robuste ! Ils sont vraiment rares à voir parce qu'ils sont assez petits et tellement difficile à repérer, celui-ci mesurait environ 4 cm, juste un petit gars ! Il a dû me suivre de l'épave et a cherché refuge à mes côtés. C'est l'une des choses les plus cool que j'ai jamais vu sous l'eau.

Gililife 46


Gilispecies

Do you know the

Semicircle Angelfish? Connaissez-vous le poisson ange demi-cercles ? credits: Adnan Yanbay - Gili Air Divers

REPRODUCTION

reproduction It is a protogynous hermaphrodite. Adults are primarily females before becoming males.Their size generally determines transformation but there are no distinctive signs between male and female sexes. Spawning takes place in open water, once a year where the fish release their gametes while swimming to the surface. The eggs and larvae are planktonic, ie: they are suspended in the water. After several weeks, the larvae are about 1 cm and settle on the reefs to grow. Il est hermaphrodite protogyne, les adultes sont d'abord des femelles avant de devenir mâles. C’est la taille qui détermine cette transformation, mais il n’y a pas de signe sexuel distinctif entre mâles et femelles. Le frai IDENTITY (reproduction des poissons) a lieu en eau libre, une fois fiche d'identité DIET par an où les poissons émettent leurs gamètes en même Alimentation Species: Pomacanthidae temps, en montant à la surface. Les œufs et les larves It feeds on algae, sponges, Adult size: 25 to 40 cm sont planctoniques, c'est à dire qu'ils sont zooplankton and Location: Indo-Pacific south en suspension dans l'eau. Après plusieurs semaines, small invertebrates. from the Red Sea les larves mesurent environ 1 cm et Il se nourrit d'algues, to South Africa to Polynesia s'installent sur le récifs Morphology d'éponges, de zooplancton Depth: 3-30 m pour se développer. MORPHOLOGIE Espèce : poisson osseux - Pomacanthidés et de petits invertébrés. The Semicircle Angelfish has a laterally Taille adulte : 25 à 40 cm flattened shape with a yellowish-green central area Répartition : Indo-Pacifique du sud and brownish-gray body dotted with spots from blue de la mer Rouge à l'Afrique du sud to yellow toward the tail. The mouth and pectoral fins are jusqu'en Polynésie yellow and it's eyes are surrounded by a blue half-ring. Its gills and Profondeur : 3 à 30 m it's long protective spike located near the gills are lined with an electric blue color as are it's dorsal and caudal fins,anal and pelvic areas. As a juvenile, it is a dark blue with half white concentric circles. As it grows, habitat habitat the width of the white lines decrease and blue lines appear. In the adult passage, it still retains some white lines but already has its final color. It inhabits coral rich areas, caves, overhangs and wrecks where it can hide Le poisson ange à demi-cercles a le corps aplati latéralement easily and has been found to live solo de couleur brune avec une partie centrale gris jaunâtre or in pairs. It is territorial and aggressive ou verdâtre. Son corps est constellé de taches passant du bleu towards other fish. When threatened or disturbed, au jaune en allant vers la queue. Sa bouche et ses nageoires it emits a sound with such a frequency that can pectorales sont jaunes. Ses yeux sont entourés d'un demi be audible even to a deaf diver. anneau bleu. Son opercule est bordé de bleu, comme ses nageoires Il vit dans les zones coralliennes où il peut se dorsale, caudale, anale et pelviennes et se termine par cacher facilement ainsi que dans des grottes, une longue épine de défense. Ce poisson a la particularité surplombs et épaves. Il vit en solitaire ou en de changer de couleur avec le temps. Lorsqu'il est juvénile, il est couple. Il est territorial et agressif envers plutôt bleu foncé avec des demi-cercles concentriques blancs. ses congénères. Lorsqu'il est en danger ou Plus âgé, la largeur des lignes blanches diminue et dérangé, il peut émettre un son sourd des lignes bleues apparaissent. Au passage adulte, il conserve encore 48 Gililife audible sous l'eau par l'homme quelques lignes blanches mais possède déjà sa coloration finale.


Giliactivities

snorkeling Turtles guaranteed! Beautiful corals and all kinds of fish! Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes !

Snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around Gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, bluespotted stingrays ... Let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel. Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.

Gililife 50


51 Gililife


Giliactivities

MORE

Give in to a variety of activities, here's a roundup of what you can do on the Gilis! Laissez-vous tenter par des activités variées, voici un tour d'horizon de ce que vous pouvez faire sur les Gilis !

➜ WALKING-JOGGING Make the most of your holiday and get active! It’s easy to get around the islands by walking or running. Give yourself 1 - 2 hours depending on your pace and run in the morning or the evening. Alternatively, get around by bike or Cidomo! Profitez de vos vacances pour faire du sport ! Le tour des îles se fait facilement en marchant ou en courant. Comptez de 1h à 2h suivant votre rythme et préférez le matin ou en soirée. Autre solution, faites le tour en vélo ou en Cidomo !

➜ SURFING-water sports You will find a surf spot on the south of each island, with sometimes extremely beautiful waves. You can rent your equipment easily and consult page 29 for tide times. You can also go Kitesurfing and rent stand up paddle boards. Vous trouverez un spot de surf sur chaque île, au sud, avec parfois de très belles vagues. Vous pouvez louer votre matériel facilement et consulter la pages 29 pour les horaires des marées. Vous pouvez aussi faire du kitesurf et louer des paddle stand up.

➜ HORSE RIDING There is an equestrian centre on Gili Air and Gili T. Indulge yourself with a sunset ride that you’re guaranteed to remember! Un centre équestre est présent sur Gili Air et Gili T. Laissez-vous tenter par une promenade au soleil couchant, souvenir garanti !

➜ ISLAND HOPPING Discover another island by taking a boat from the ports of each island. Enquire at the office for times. Partez à la découverte d'une autre île en prenant un bateau au départ des ports de chaque île. Renseignez-vous à l'office pour les horaires.

➜ FREEDIVE You could try out this increasingly popular sport. It requires a great understanding of your body, and the ability to listen to your senses and know your limits. Vous pourrez essayer cette discipline en plein essor. Il s'agit d'un sport qui nécessite une grande compréhension de son corps, une écoute de ses sensations et une maîtrise de ses limites.

➜ FISHING TRIP Share a magical moment with the locals! Learn the techniques of fishing and if you’re lucky, the fish will be waiting for you. Partagez un moment magique avec les locaux ! Apprenez les techniques de pêche et si la chance vous sourit, le poisson sera au rendez-vous.

➜ SHOPPING A typically feminine pursuit, shopping is one of many activities. You will find beautiful shops on Gili T, and there are coconut-shell handicrafts, multitudes of beaded bracelets and sarongs on the other islands! Typiquement féminin, le shopping est une activité parmi tant d'autres. Vous trouverez de belles boutiques sur Gili T, de l'artisanat en noix de coco, des multitudes de bracelets en perles et quelques sarongs sur les autres îles !

➜ COOKING You like the Indonesian cuisine and want to take home some recipes to share your know-how with dinner guests? Take courses in Gili T. Recently, a "cooking class" opened its doors! Vous aimez la cuisine indonésienne et voulez ramener quelques recettes chez vous pour faire partager votre savoir-faire avec vos convives ? Prenez des cours à Gili T. Depuis peu, un "cooking class" à ouvert ses portes !

➜ MORE! MAIS AUSSI ! Other activities available on the islands: the football field, volleyball, tennis, a gym (Gili T) and a sports hall for badminton. But also, join the locals for a game of chess or takraw (like volleyball but played with feet, heads and a plaited rattan ball) D'autres activités existent sur les îles : des terrains de foot, de volley, de tennis, une salle de fitness (sur Gili T) et un gymnase pour le badminton. Mais aussi, joignez-vous aux locaux pour une partie d'échec ou de takraw (se joue comme au volley mais avec les pieds, la tête et une balle en rotin tressée)

Gililife 52


Gili relaxing Spa & Yoga

In Indonesia, like Asia in general, body massage is a real institution. From traditional massage on the beach, to a sumptuous spa with subtle scents, not forgetting the incredible fish massage (on Gili T), opportunities to be pampered are plentiful on the Gili Islands! Professional masseuses offer many treatments: face, body, reflexology, waxing, and body scrubs, for total relaxation! Treat yourself or heal your travel aches and pains for a relieved, relaxed and healthy body. En Indonésie, comme en Asie en général, le massage corporel est une vraie institution. Du massage traditionnel sur la plage, au somptueux spa aux senteurs subtiles, en passant par l'incroyable fish massage (à gili T), les occasions de se faire dorloter ne manquent pas au îles Gili ! Les masseurs professionnels prodiguent de nombreux soins : visage, corps, réflexologie, épilation, gommage corporel, pour une relaxation totale ! Faites-vous plaisir ou guérissez vos petits maux de voyageur pour un corps libéré, détendu et en pleine santé.

Gililife 54

Relax, feel good, inside and out! Se relaxer, se sentir bien dans son corps de l'intérieur comme à l'extérieur !

A true art of living and source of well-being, the practice of Yoga brings a strong inner balance, focusing on tranquillity, listening and better mastering one’s emotions all the time. Yoga allows full awareness of being through the control of breathing, energies of the mind and energies of the spirit. On all three islands there are centres that offer courses for all levels, meditation workshops and retreats. Try an out of the ordinary spiritual experience in a heavenly place. Véritable art de vivre et générateur de bien être, la pratique du yoga apporte un équilibre intérieur fort, axé sur le calme, l'écoute et permet à chaque instant de maîtriser un peu mieux ses émotions. Le yoga permet une prise de conscience de l'être dans sa totalité par l'obtention de la maîtrise du souffle, des énergies du mental et de l'esprit. Vous trouverez sur les trois îles des centres qui proposent des cours pour tous niveaux, des workshops de méditation et des sessions de retraite. Tentez une expérience spirituelle hors du commun dans un lieu paradisiaque.


Gilis

Everything about Cidomo! Tout sur les cidomos !

Gililife 56


As you arrive on the shores of the Gili Islands you feel as if you've stepped into a different world- the absence of motorized traffic noise is immediately apparent. Without the whirring of cars and motorbikes speeding past you, other sounds begin to engage your hearing sense- sounds that dance playfully in your ears: jingling bells, hooves connecting with earth and playful horns being honked. These are the sounds of the Cidomo- the parade-like horse and cart "buggies" that make up the only taxi-transport in the Gili Islands. Learn about more than just what you see… Lorsque vous arrivez aux îles Gilis, vous remarquez tout de suite qu'il n'y a ni voitures, ni motos... Bienvenue dans un monde différent ! Fini le son des moteurs ronronnants, votre ouïe sera stimulée par des sons dansants et chantants comme le tintement des grelots, le bruit des sabots sur le sol et les klaxons aux sonorités ludiques ! Les cidomos, seul transport aux Gilis, défileront sous vos yeux telle une parade ! Apprenez plus, les cidomos se dévoilent...

57 Gililife


Cidomo and Driver

Les Cidomos et les conducteurs Words with Mr. Muhlas - Cidomo Coordinator - GILI AIR Pronounced Chee-doh-mo the name is made up of the Sasak word ci-kar meaning handcart, the Balinese word do-kar meaning horse cart and the modern word motor for mobile transport. Because local governments have banned any motorized vehicles (even golf buggies) cidomos have been and will be the only form of non-manual transport in the Gilis. In 2000 the local organization "Cidomo Koperasi" began in order to regulate the ownership and number of cidomos on the islands. The operation is run entirely by Indonesians and creates and keeps local jobs. To obtain a cidomo a potential driver must procure a license in Lombok and pay the standard fees of either purchasing or leasing the horse/cart combo. If the cidomo is purchased- it is generally kept within a family and handed down to the next generation. Most often times though the cidomos are leased on a yearly contractual basis because to own one comes at no small cost. Most cidomo drivers have learned their skills by years of practice either driving a cidomo or material cart while growing up. Governance of the safety of the drivers and their equipment as well as monitoring the health of the horse is done within the koperasi to ensure that only quality drivers and carers are allowed to continue operating a cidomo.

The Horse

Prononcé Chi-doh-mo le nom est composé du mot Sasak ci-kar qui veut dire “charrette à bras”, du mot Balinais do-kar signifiant “tiré par un cheval” et enfin de mo-tor pour le transport mobile. Parce que les collectivités locales ont interdit tous les véhicules motorisés (même les voiturettes de golf), les cidomos ont été et seront la seule forme de transport non manuels aux îles Gilis. En 2000, l'organisation locale "Cidomo Koperasi” a commencé à réglementer le nombre de propriétaires de cidomos sur les îles. L'opération est entièrement gérée par des Indonésiens. Elle crée et maintient des emplois uniquement pour les locaux. Pour obtenir un cidomo, un conducteur potentiel doit se procurer un permis à Lombok et payer les frais liés à l'achat ou à la location du cheval et de la charrette. Un cidomo acheté est transmis généralement de génération en génération. Les propriétaires des cidomos ne sont pas toujours les conducteurs, bien au contraire. Ces derniers contractent la location du cheval + charette sur une base annuelle. La plupart des pilotes ont appris à conduire dès leur plus jeune âge. Tout ce qui concerne la sécurité du conducteur, les équipements ainsi que la santé du cheval se fait à travers la Koperasi qui doit s'assurer que tous les chauffeurs sont professionnels et habilités à utiliser un cidomo.

Les chevaux

All the horses you see come from the island of Sumba in the Lesser Sunda Islands of eastern Indonesia and the breed are aptly named "Sumba Horse." They are believed to have descended from Mongolian and ancient Chinese breeds and are known to be athletic, agile and quick with a good temperament and great endurance. This breed of horse is also used for racing and in earlier days was used in battle. The horses are bred in and transported by boat from Sumba to Lombok full-grown or as fowls and are grown to full strength there. Some breeding takes place in Lombok but generally is not done in the Gilis- adult horses are brought here by charter boat from Lombok. General care of the horse includes bathing, providing fresh water, feeding, and taking care of any specific ailments of the horse. Because of their small statures Sumba horses can live solely on grass, hay and water. It is the responsibility of the driver to look after all needs of the horse as well as clean up waste left behind by the animal. Road development on the island is a growing concern amongst drivers because of the negative affects on the horse's feet. Horseshoes made in Lombok are used as an effort to help protect the hooves, however, impact with the concrete surfaces takes a hard toll on the horse's joints & body. Gili Eco Trust (GET) has started an initiative where horses can receive health and

Gililife 58

medical treatment from trained Vets at the expense of GET. When not working, the horses are kept in shaded yards, fields or stables where they can eat, drink and rest. Tous les chevaux sont originaires de l'île de Sumba, dans les petites îles de la Sonde à l'est de l'Indonésie. La race porte le nom de "Cheval de Sumba." Ces chevaux de race ancienne chinoise seraient originaires de Mongolie. Ils sont connus pour être athlétiques, agiles et rapides avec un bon tempérament et une grande endurance. Cette race de cheval est également utilisée pour la course et auparavant, pour les premières batailles. Les chevaux sont élevés jusqu'à maturité à Sumba et transportés ensuite par bateau à Lombok. Certains élevages peuvent se dérouler à Lombok mais très rarement sur les îles Gilis. Ces chevaux nécessitent une attention particulière comme la baignade, l'approvisionnement d'eau douce, une bonne alimentation, et plus généralement tous les soins propres aux chevaux comme le ferrage, limage des sabots... En raison de leurs petites statures, les chevaux de Sumba peuvent vivre avec uniquement de​​ l'herbe, du foin et de l'eau. Il est de la responsabilité du conducteur de s'occuper de tous les besoins du cheval ainsi que de nettoyer les déchets laissés par l'animal. Le développement du réseau routier de l'île est une


préoccupation croissante pour les pilotes, en raison de l'effet négatif du béton sur les sabots du cheval. Les fers fabriqués à Lombok contribuent à protéger les sabots, toutefois, l'impact avec la surface du béton fragilise les articulations et le corps du cheval. Gili Eco Trust (GET) a lancé une initiative pour apporter des soins particuliers aux chevaux avec l'aide de vétérinaires professionnels. Lorsqu'ils ne travaillent pas, les chevaux sont maintenus dans des champs ombragés ou des étables où ils peuvent manger, boire et se reposer.

History of the Cidomo Histoire des Cidomos

The cidomos you see today have existed as a traditional means of transport in Lombok and the Lesser Sunda Islands. They were brought to the Gilis to move coconuts and materials but now are used mainly to transport travelers. Les cidomos d'aujourd'hui existaient auparavant comme moyen de transport traditionnel à Lombok et les petites îles de la Sonde. Ils ont été amenés aux Gilis pour déplacer les noix de coco et les différents matériaux. Aujourd'hui, aux îles Gilis, ils sont principalement utilisés pour transporter les voyageurs.

All cidomo carts are made by one man on Lombok • By regulation, all are the same size and are meant to seat a maximum of 4 passengers + driver and all are the same color per island: Gili T- yellow, Air-and Meno blue with white, Meno- blue with white • The islands have reached their maximum "cap" of cidomo numbers allowed by the koperasi • Transport prices are generally fixed and irrelevant of distance traveled

CIDOMO FACTS

Plus d'infos Toutes les charrettes sont fabriquées par un seul homme à Lombok • En vertu du règlement, tous les cidomos sont de la même taille et sont destinés à accueillir un maximum de 4 passagers + un pilote et tous sont de la même couleur, par île : Gili T, jaune, Air and Meno, bleu et blanc • Les îles ont atteint leur «plafond» maximum de nombre de cidomo autorisé par la Koperasi • Le prix d'un transport est généralement fixe et dépend de la distance parcourue

On Trawangan

On Air

• There are 32 cidomos with 2-3 horses each and 60-80 drivers • The only Gili Island where a cidomo can be shared by drivers • Horses are only allowed to work a maximum of 5 hour stints • Horses are changed up to twice daily, 2-3 horses/day • Drivers must pass an evaluation test to receive a license • Cidomos are available into the night • Charters available for pickup, island/sunset tours & horse riding • Il y a 32 cidomos avec 2-3 chevaux chacun pour 60-80 pilotes • C'est la seule île où les conducteurs peuvent partager un cidomo • Les chevaux ne sont autorisés à travailler que 5 heures consécutives • Les chevaux sont changés 2 fois par jour, 3 chevaux/jour • Les conducteurs doivent passer une évaluation pour recevoir leur licence • Les cidomos sont disponibles la nuit • Il est possible de chartériser un cidomo pour venir vous chercher, faire le tour de l'île ou de l'équitation.

• The first cidomo in the Gilis arrived here in 1981 • There are 24 cidomos with 2 horses each • Horses are changed once a day • Cidomo available in the night by private consultation only • Le premier cidomo est apparu ici en 1981 • Il y a 24 cidomos avec 2 chevaux chacun • Les chevaux sont changés 1 fois par jour, 2 chevaux/jour • Les cidomos sont disponibles la nuit, seulement si vous disposez du numéro privé d'un conducteur

To charter a cidomo call: JANUR INDAH, general call center Pour réserver un cidomo, appelez JANUR INDAH, centre d'appel général +62 85 847 019 554 - +62 87 765 470 423 - +62 81 239 470 188

On Meno • There are 20 cidomos with 2 horses each • Cidomo available in the night by private consultation only • Il y a 20 cidomos avec 2 chevaux chacun • Les cidomos sont disponibles la nuit, seulement si vous disposez du numéro privé d'un conducteur

59 Gililife


Gili getaway Lombok

Senggigi Discover the beautiful north beaches! Découvrez les belles plages du nord !

Senggigi, a bustling town beautiful deserted beaches lined with coconut trees a taste of the wilderness of Lombok! Senggigi, une ville animée, de belles plages désertes au bord de la cocoteraie, un avant goût de la nature sauvage de Lombok !

Senggigi is the largest resort town on Lombok, situated on the west coast of the island between Bangsal and Ampenan. To get there, take a speed boat directly from Bali or public boat from the Gili Islands to drop you in Bangsal. From there, take a means of transport to reach the town of Senggigi. The center is quite small and concentrated with a wide road through the "village" littered with hotels, restaurants, shops of all kinds and a craft market. The nights are lively with many clubs and karaoke bars. North and south of the city, you will find luxury hotels with private beaches such as Quinci Villas, Sheraton, Living Asia, Svarga Resort, Kebun Villas and Resort, Jayakarta Hotel, The Chandi and more! About ten kilometers on either side of Senggigi there are beautiful stretches of almost deserted beach lined by coconut palms. Rent a scooter and travel along the zigzag coastline from Senggigi to Teluk Nara to see the fabulous scenery of the sea below. On arrival, stop at locally owned Autore Shop where they specialize in making beaded jewelery.

Gililife 60

Senggigi est la plus importante station balnéaire de Lombok, située sur la côte ouest de l'île entre Bangsal et Ampenan. Pour y accéder, prenez un bateau rapide directement de Bali ou un bateau public des îles Gili qui vous déposera à Bangsal. Du port, prenez un moyen de locomotion pour rejoindre la ville. Le centre est assez concentré et petit. Une large route traverse ce "grand village" jonché d'hôtels, de restaurants, de boutiques de toutes sortes et d'un marché d'artisanat. Les nuits sont animées avec de nombreux bars karaoké. Au nord comme au sud de la ville, vous trouverez des hôtels de luxe avec plage privée comme Quinci Villas, Sheraton, Living Asia, Svarga Resort, Kebun Villas and Resort, Jayakarta Hotel, The Chandi et plus encore ! Sur une dizaine de kilomètres, de part et d'autre de Senggigi, s'étendent de magnifiques plages, quasi désertes au bord de la cocoteraie. Louez une motocyclette et promenez-vous sur le littoral en zigzag allant de Mangsit à Teluk Nara pour découvrir les fabuleux paysages sur la mer en contrebas. à l'arrivée, arrêtez-vous à la boutique Autore, spécialisée dans la confection de bijoux en perles, cultivées sur place.


LOMBOK

MAP 61 Gililife


Gili escape New Guinea

Gililife 64


Raja Ampat the heart of the coral triangle au coeur du triangle de corail

Located off the northwest coast of New Guinea, Raja Ampat archipelago is a province of West Papua. It consists of about 1,500 mountainous islands of which the largest are Waigeo, Batanta, Salawati and Misool. Take the cape to the east and discover the exceptional islands for their beauty and biodiversity on land and in the sea! Situé sur la côte nord ouest de la nouvelle guinée, l'archipel de Raja Ampat est une province de la Papouasie occidentale. Il est constitué d'environ 1500 îles d'aspect montagneux dont les plus grandes sont Waigeo, Batanta, Salawati et Misool. Prenez le cap à l'est et découvrez ces îles exceptionnelles, pour leur beauté et leur biodiversité, en mer comme sur terre !

credits : Zirbad boat

65 Gililife


How to get there?

Comment y aller ?

The best time to go to Raja Ampat is from October to February. Get to Sorong city in West Papua via a flight transfer from Makassar or Manado, Sulawasi. Check flights from your location to Sulawasi. From Sorong, take a ferry early in the afternoon to Waisai city on the Big Island of Waigeo. You can pay the island preservation entrance fee of Rp 500,000 to visit the archipelago at the airport or at the tourist booking office. La meilleure période pour aller à Raja Ampat s'étend d'octobre à février. Rejoignez Sorong (Papouasie Occidentale) par Makassar ou Manado sur l'île de Sulawasi. Ensuite, prenez un ferry, en début d'après-midi jusqu'à Waisai pour rejoindre la grande île de Waigeo. à l'aéroport ou à l'office du tourisme, vous devrez vous acquitter d'un droit d'entrée (pour la préservation et la protection de l'archipel) de 500 000 Rp.

Raja Ampat on land

Rajat Ampat sur terre Raja Ampat is 46,000 km2 and is home to approximately 50,000 residents. The islands are virtually uninhabited and guarded by "rangers." The vegetation is dense and the wildlife diverse: mangroves (1) waterfalls (2), white sand beaches, blue lagoons ... parrots, eagles and hornbills abound in the islands but perhaps the most spectacular is the bird of paradise (3), which inhabits only certain islands. You can view them at sunrise, accompanied by a local guide on the island of Gam south of Waigeo, or on the south coast of the island Batanta. On Wayag Island, northwest of Waigeo, climb Mount Pendito, about 3/4 hour walk and admire the stunning views of the "mushroom islands" dotting the sea- an emblem of Raja Ampat. For accommodation, there are "homestays-" simple huts made ​​of palm leaves built by Papuans for tourists. For a list visit www.stayrajaampat. com/accommodation site. You will find resorts on the islands of Waigeo, Gam Mansuar, Misool, Kri and Pef (Rajat Ampat Dive Resort, Dive Resort Waiwo, Raja Ampat Biodiversity Eco Resort, Raja Ampat Dive Lodge, Misool Eco Resort, Kri Eco Resort, Bay Sorido Resort and Raja4divers). Raja Ampat, c'est 46 000 km2 de superficie pour environ 50 000 habitants. Les îlots sont quasi inhabités ou gardés par des "rangers". La végétation est dense et diverse : mangroves (1), cascades (2), plages de sable blanc, lagons aux eaux turquoises... les perroquets, les aigles, les calaos abondent dans l'archipel, mais le plus surprenant est l'oiseau de paradis (3), qui ne vit que dans certaines îles. Vous pourrez l'observer au lever du soleil, accompagné d'un guide local sur l'île de Gam au sud de Waigeo, ou sur la côte sud de l'île de Batanta. Sur l'Île de Wayag, au nord ouest de Waigeo, gravissez le mont Pendito, environ 3/4 d'h de marche, et admirez la vue extraordinaire sur les îles champignons, emblème de Raja Ampat. Côté hébergement, il y a des "homestays", simples huttes en feuilles de palme construites par les papous pour les touristes. Voici une liste disponible sur le site www.stayrajaampat.com/accommodation. Vous trouverez des resorts sur les îles de Waigeo, Gam, Mansuar, Misool, Kri et Pef (Rajat Ampat dive resort, Waiwo dive resort, Raja Ampat Biodiversity Eco Resort, Raja Ampat Dive Lodge, Misool Eco Resort, Kri eco resort, Sorido bay resort et Raja4divers).

Gililife 66

Raja Ampat in the sea

Raja Ampat en mer Eastern Indonesia is the planet's epicenter for marine life and Raja Ampat archipelago boasts the largest concentration of coral diversity containing more than 75% of species of the world's known hard and soft corals. Here you can admire manta rays, sharks, pygmy seahorses and nudibranchs in various marine topographies. The best rated dive spots are in the Dampier Strait and around the island of Misool. Because of it's geographical location- Raja Ampat is a relatively expensive destination and it can be difficult to move between islands so it is best to book your cruises or diving and snorkeling trips. Pirates Bay offers all inclusive tours of 10 to 14 days in the archipelago from Sorong. For more information, visit their website www.piratesbaycruising.com or their office in Gili Air L'est de l'indonésie est l'épicentre de la vie marine sur la planète. Les Raja Ampat concentrent la plus grande diversité corallienne avec plus de 75% des espèces de coraux mous et durs connues. Vous côtoierez les raies manta, les requins, et admirerez les hippocampes pygmées, les nudibranches dans des topographies marines diverses. Les meilleurs spots de plongée se situent dans le détroit de Dampier et autour de l'île de Misool. En règle général, Raja Ampat est une destination assez chère où Il est difficile de se déplacer entre les îles. Il est donc préférable de réserver une croisière plongée ou snorkeling et balade. Pirates'Bay propose des circuits de 10 à 14 jours dans l'archipel au départ de Sorong, tout inclus. Pour plus de renseignement, visitez leur site www.piratesbaycruising.com - office Gili Air credits : Zirbad boat


Gili night life

SCALLYWAGS

Summer Party - Gili AIR with Fierce Angel DJ - 28 - 08 - 2013

GILI TRALALA

is the renowned party island where you can mix with zainey crowds into the night! Monday nights it's Blue Marlin, Tuesdays SamaSama, Wednesdays Tir Na Nog Irish Bar, Thursdays Horizontal Lounge, Fridays Evolution Bar, Saturdays Sama-Sama and Sundays Evolution Bar & Ladies Night at Tir Na Nog. Full Moon parties monthly at Surf Bar and beach bonfires nightly at Horizontal Lounge! île célèbre pour la fête, vous pourrez essayer toutes sortes d'ambiances nocturnes ! Les lundis soir, c'est Blue Marlin, les mardis Sama-Sama, les mercredis, Tir Na Nog Irish Bar, les jeudis, Lounge Horizontal, les vendredis, Evolution Bar, les samedis Sama-Sama et les dimanches Evolution Bar & Ladies Night à Tir Na Nog. Les Full Moon Parties ont lieux au Surf Bar, il y a des feux de joie sur la plage tous les soirs à Horizontal

GILI MENO

While Gili Meno is your ultimate relaxation island there is still plenty of fun to be had into the night! Call in to Sasak Cafe where the local staff are talented musicians who love to perform and share. It's also not uncommon to wander upon an impromptu beach party! Alors que Gili Meno est plus connue comme île de la relaxation, vous pourrez néanmoins avoir quelques

belles surprises concernant les soirées ! Rendez-vous incontournable au Sasak café pour écouter des musiciens locaux talentueux. Il n'est également pas rare de se promener et de tomber sur une beach party surprise !

GILI AIR

has an intimate and friendly party scene where you can meet new people with ease! Don't miss the Wednesday night beach parties at Legend Bar, Friday nights at Lucky's and Saturday nights at Paradiso. Other nights, there are great live tunes at Safari Bar and good vibes at Blues Corner Cafe, Bollata, a spanish bar, and Woodys! Gili Air vous propose des fêtes intimes et conviviales où vous pourrez rencontrer de nouvelles personnes avec simplicité ! Ne manquez pas les soirées sur la plage les mercredis au Legend Bar, les vendredis soirs au Lucky et samedis soirs au Paradiso. Les autres soirs de la semaine, vous pourrez compter sur le Safari Bar avec sa live music et la bonne ambiance du Blues Corner Bar, du restaurant espagnol Bollata et du Woodys !


➜ HoteL Vila OMBAK

party land - Gili Trawangan

31- 08 -13

➜ Tir na nog

wednesday party gili Trawangan

11- 09 -13


➜ Gili Development

grand opening event - Gili AIR

07- 09 -13

➜ EVOLUTION BAR

sunday party - Gili trawangan september -13


➜ Gili snorkel test |snôrkel test | A right of passage event undertaken by a newly certified Dive Master. Sorte de bizutage pour un étudiant ayant réussi son Dive Master.


Gili shopping

Head by OCEAN Vest by casa vintage Gili Trawangan

Hippie Chic

Hat & Pants by ABDI Top by VINTAGE DELIVERY Sunnies BY CASA VINTAGE Gili Trawangan

Hippie Chic is a mix of elegant and natural styles inspired by an iconic subculture Hippie chic est un mélange de style, naturel et élégant inspiré de l'iconique culture hippie

Shorts by OCEAN Shoes by casa vintage Gili Trawangan

Top by innuendo Bag by vintage delivery Gili Trawangan

Neckless BY TOPAZ Hat & Shoes by Da BEACH SHACK Gili Trawangan

Shorts BY OCEAN Shirt by ABDI Gili Trawangan

Gililife 76

Shorts & Shoes by casa vintage Gili Trawangan


m a y A i r a K

Ingredients: - 4 large skinless chicken breasts, cut into chunks - 3 tbsp vegetable oil - ⁄ tsp yellow or brown mustard seeds - ⁄ large onion, sliced - 3 garlic cloves, finely sliced - ⁄x400ml can coconut milk Ingrédients : - 4 gros blancs de poulet, coup√és en morceaux - 3 c. √à s. d'huile v√ég√étale - ⁄ c. à c. de graines de moutarde jaune ou brune - ⁄ gros oignon, tranch√é - 3 gousses d'ail, √éminc√ées - ⁄x400ml lait de coco Marinade - ⁄ tsp paprika ¬Ω- ½ tsp ground turmeric - ⁄ ½ tbsp ground coriander - ⁄ tsp ground cumin - ⁄ tsp cayenne pepper - ⁄ tbsp lemon juice - 75ml water - salt to taste - ⁄ c. √à c. de paprika ¬Ω- ½ c. √à c. de curcuma en poudre - ⁄ ½ c. à s. de coriandre moulue - ⁄ c. à c. de cumin moulu - ⁄ c. à c. de poivre de Cayenne - ⁄ c. à s. de jus de citron - eau 75ml - sel au goût

Gililife 78

30 min

30 min

Serves 4 Pour 4 pers.

METHOD PREPARATION Mix together all the marinade ingredients to give you a loose, smooth paste. Add the chicken pieces and coat them in the paste. They are best left to marinate for around 30 minutes to 1 hour, but if you're in a hurry a few minutes will do. Heat the oil in a deep frying pan and add the mustard seeds. When they start to pop and jump about in the pan, add the onion and garlic. Cook until they're golden brown before adding the chicken and any extra paste from the marinade. Fry over a gentle heat for about 8 minutes before adding the coconut milk. Increase the heat slightly and bring to a simmer. Cook for a further 10-12 minutes until the sauce has thickened slightly before seasoning with salt if necessary and serve with rice or naan bread. MÎlanger tous les ingrÎdients de la marinade pour obtenir une pÉte molle et lisse. Ajouter les morceaux de poulet et les enrober dans la pÉte. Laisser mariner pendant environ 30 minutes È 1 heure, mais si vous Ðtes pressÎs quelques minutes suffiront. Chauffer l'huile dans une sauteuse et ajoutez les graines de moutarde. Quand elles commencent È sauter dans la casserole, ajouter l'oignon et l'ail. Faire cuire jusqu'È ce qu'elles soient bien dorÎes avant d'ajouter le poulet et toute la pÉte supplÎmentaire de la marinade. Faire frire È feu doux pendant environ 8 minutes avant d'ajouter le lait de coco. Augmentez lÎgÏrement le feu et porter È Îbullition. Cuire encore pendant 10-12 minutes jusqu'È ce que la sauce ait Îpaissi lÎgÏrement. Assaisonner avec du sel si nÎcessaire et servir avec du riz ou du pain naan.


Gili information

7

8

4

9

1

3

5

6

5

4

1

7

2

8

6

9

1

4

6

5

7

3

9

8

2

7

6

8

9

3

5

2

4

1

3

5

9

6

2

8

1

7

4

3

2

9

6

4

1

8

5

7

8

9

1

7

4

5

6

2

3

1

9

3

8

5

6

7

2

4

6

2

5

3

1

9

7

4

8

2

8

7

4

9

3

1

6

5

7

3

4

8

6

2

5

9

1

6

5

4

2

1

7

3

8

9

7

2

1

5

8

3

9

8

1

6

5

9

4

3

2

5

1

3

9

8

4

2

6

7

4

7

5

3

6

2

9

1

8

8

7

2

3

6

4

1

5

9

3

2

1

8

4

5

7

6

6

7

3

9

4

SUDOKU solution

2

VISA

If you need a new visa, you can extend it in Mataram, Lombok, by visiting the immigration office. You will only be entitled to one extension, then you will have to leave the country and go back, paying for a new visa on arrival. Si vous avez besoin d'un nouveau visa, vous pouvez l'étendre à Mataram à Lombok, en vous rendant à l'office de l'immigration. Vous n'aurez droit qu'à une seule prolongation, ensuite il faudra quitter le pays et vous y rendre à nouveau en payant le visa à l'arrivée. ➜

HEALTH SANTé

If you are sick or injured, doctors are present on Gili Air and Trawangan and are at your disposal 24hr a day and you will find them simply in the clinic in the village! Si vous êtes malade ou blessé, des médecins sont présents sur Gili Air et Trawangan et sont à votre disposition 24h/24h et se situent tout simplement à la clinique dans le village ! ➜

TRANSPORT

If you want to go to Lombok or visit the three islands you can take the public boat; for more information, go to the port! Si vous voulez vous rendre sur Lombok ou visiter les 3 îles vous pouvez prendre les bateaux publics, pour plus de renseignements, RDV au port ! You can rent a bike everywhere on the Gili islands! Vous pouvez louer un vélo partout sur les ^Gilis ! ➜

CLIMATE

The weather is almost always the same on the Gili islands - warm, the sea temperature is around 28 ˚ C, the rainy season extends from January to March but life is always nice! The hottest month is April! Le climat est à peu près toujours le même aux îles Gili, chaud, la température de la mer avoisine les 28˚C, la saison des pluies s'étend de janvier à mars mais la vie y est toujours agréable ! Le mois le plus chaud est en avril ! ➜

ATM

There are various ATMs on Gili Trawangan and one on Gili Air but Gili Meno currently has no ATM services. You can change your foreign currency and pay by debit/credit card in most dive centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in The Gili's. Il existe différents distributeurs sur Gili Trawangan, un sur Gili Air mais aucun sur Gili Meno. Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plus part des centres de plongée et hôtels cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.

APGT (ASOSIASI PENGUSAHA GILI TRAWANGAN) WELCOME TO GILI TRAWANGAN BY ORDER OF THE KEPALA DESA (HEAD OF ISLAND), ONLY BUSINESSES registered with apgt, recognisable by having an apgt sticker, can legally sell alcohol on gili trawangan.These businesses have met the recommended guidelines for alcohol purchasing and redistribution. -Stay safe, stay apgt approved-

APGT (Asosiasi PENGUSAHA Gili Trawangan) BIENVENUE À Gili Trawangan

H.M TAUFIK Kepala Desa Gili Indah

Gililife 80

PAR ORDRE DU DESA Kepala, Seules les entreprises enregistrées auprès DE L'APGT, ayant un autocollant APGT, peuvent légalement vendre de l'alcool sur GILI trawangan. Ces entreprises ont appliqué les lignes directrices recommandées pour l'achat d'alcool et de redistribution. - pour Votre sécurité, demeurez APGT -


bahasaindonesia The islands’ inhabitants speak Gili Air Sasak. All Indonesians have their own dialect depending on the island on which they live. In 1920, the government decided to create a universal language for everyone to understand each other: Bahasa Indonesia. Here are some words to know! Les habitants des îles Gili parlent le Sasak Gili Air. Tous les indonésiens ont un propre dialecte selon l'île dans laquelle ils vivent. En 1920, le gouvernement a décidé de créer un langage universel pour la compréhension de tous : le Bahasa Indonesia. Voici quelques mots à savoir ! English

French

Bahasa Indonesia

How are you ? I'm fine !

Comment allez-vous ? ça va !

Apa Kabar ? bagus !

good morning / good afternoon / good evening / good night (hello depends to the hours in indonesian !)

bonjour / bon après-midi / bonsoir bonne nuit (il existe plusieurs manière de dire bonjour en indonésien selon l'heure !)

selamat pagi (6-12h) / selamat siang (12-14) / selamat sore (14-18h) selamat malam (18-0H) selamat tidur

Were are you from ? / Where do you go ? I just walk ! / Where are you ?

D'où venez-vous ? Où allez-vous ? Je me promène ! Où êtes-vous ?

Anda dari mana ? Anda ke mana ? Jalan jalan ! Anda di mana ?

see you soon

à bientôt

sampai jumpa

please / thanks (a lot) you're welcome / excuse me / sorry

s'il vous plait / merci (beaucoup) de rien / excusez-moi / désolé

silahkan / terima kasih (banyak) sama sama / permisi / Maaf

To eat / To drink

manger / boire

makan / minum

fish / chiken

poisson / poulet

ikan / ayam

spicy / a few spicy / no spicy hot / cold

épicé / un peu épicé / pas épicé chaud / froid

pedas / sedikit pedas / tidak pedas panas / dingin

restaurant / room / toilet

restaurant / chambre / toilette

warung / kamar / kamar kecil

GOOD ATTITUDES

LES BONNES ATTITUDES Never point at something with your foot Ne jamais montrer quelque chose avec son pied Always use your right hand when you take something, give something, eat or touch. Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose. When you are a guest, wait until you are invited to sit down Lorsque vous êtes invité, attendez que l'on vous propose de vous asseoir If you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours! Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres ! Never get angry, try to solve problems with a smile Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress, going topless can be translated as a lack of respect. N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect.

81 Gililife


RECOMMENDATIONS FOR BEING

RESPONSIBLE

Be a role model: Set a good example, show people that your own interactions with the environment do make a difference and other people will follow suit. Soyez un modèle : donnez le bon exemple, montrez aux gens que vos propres interactions avec l'environnement font une diffÊrence et d'autres personnes suivront. Jadilah teladan: Berilah contoh yang baik, orang lain akan mengikuti.

Gililife 82


Gili creation Poem From

Children Stories for Adults

Life in Question

By Jessica Faris - childrensstoriesforadults@gmail.com What is the meaning of all of this and why are we even here Well I suppose that depends on what you believe and the truths you hold to be dear Because none of us really know and yet we all seem to be asking We are all looking for the same things, we all just want to be happy And the truth is that we all equally deserve it Whether or not we know our place, whether or not we know our purpose We all have this in common and we all want answers to our questions But in the mean time we're just living and experiencing all of life's little lessons We're all going through the same pains and we all have the same problems It's only the circumstances that change but we all look for ways to solve them And we've been taught we're individuals but I question if this is true For it seems to be the people in your life who really make you you So we all keep asking questions and we all just keep on dreaming While life remains like any art, it takes us to give it meaning


INFO

Gili Directory useful contacts

GENERAL INFORMATION FLIGHT BOOKINGS DOMESTIC GARUDA AIRLINES +62 804 1807807 +62 370 642303 garuda-indonesia.com LION AIR +62 804 1778899 +62 361 765132 lionair.co.id WINGS AIR +62 370 6627444 / 642180 TRANS NUSA Bali: +62 361 8477395 Lombok: +62 370 624555 MERPATI AIRLINES Bali: +62 361 420999 Lombok: +62 370 621111 Airport: +62 370 633637/ +62 878 64253577 merpati.co.id BATAVIA AIR +62 370 648998 bataviaair.co.id

INTERNATIONAL AIR ASIA + 62 21 29270999 airasia.com JETSTAR jetstar.com SILK AIR +62 370 628254 / 628255 silkair.com MALAYSIA AIRLINES malaysiaairlines.com GARUDA AIRLINES (see "domestic")

HELICOPTER Air Bali 62 361 7674 66 sales@airbali.com airbali.com

FAST BOAT COMPANY Semaya One 0878088772 reservation@semayacruise.com semayacruise.com Eka Jaya +62 819 160 19 775 ekajayafastboat@yahoo.co.id ekajayafastboat.com Gili Getaway +62 361 80371771 islandgetaway@ozemail.com.au giligetaway.com Scoot Cruises +62 370 612 3433 sales@scootcruise.com scootcruise.com Bali Brio +62 361 270 670 sales@balibrio.com balibrio.com Blue Water Express +62 361 841 3421 24 info@bluewater-express.com bluewater-express.com Bali Marlin Cruiser +62 0363 41 688 balimarlincruiser@gmail.com balimarlincruiser.com Sea Express +62 87 86 30 64 799 balitogili.com Gili Gili +62 361 773 770 info@giligilifastboat.com giligilifastboat.com Marina Srikandi +62 361 729 818 reservation@marinasrikandi.com marinasrikandi.com Ocean Star +62 081339 145539 Kuda Hitam +62 363 23482

MEDICAL HOSPITALS LOMBOK

Mataram Public Hospital (Rumah Sakit Umum) Jl. Pejanggik 6, Mataram. + 62 370 638464 Harapan Keluarga Hospital (Rumah Sakit Harapan Keluarga) Jl. Ahmad Yani, Selagalas. East of Mataram city +62 370 673666 Risa Centra Medika Hospital (Rumah Sakit Risa) Jl. Pejanggik 115, Cakranegara. just east of Mataram mall +62 370 625560 Siti Fajar Moslem Hospital (Rumah Sakit Islam) Jl. Panca Warga, Mataram West of Mataram mall + 62 370 623498 Anthonius Catholic Hospital (Karang Ujung Hospital) Jl. Koperasi, Mataram. + 62 370 621397 Biomedika Clinic Jl. Bung Karno 143, Mataram. +62 370 645137 Risa Clinic Jl. Pejanggik 115, Cakranegara. +62 370 625560 / 632117 Medika Husada Clinic Jl. Raya, Senggigi. +62 370 6644820

GILI TRAWANGAN Hotel Villa Ombak (24hr) +62 370 6142336 D' Gilian Clinic (24hr) +62 8786 5674141 Trawangan Clinic Centre +62 8191 7451861 Various Clinics Around the Island

GILI AIR Gili Air Medika (GAM) +62 8190 7473113 gam_clinic@yahoo.com

GILI MENO

Medical Clinic in Village

DENTISTS (Lombok) JOLI SOURIRE DENTAL CARE Mataram Mall 2 lantai 3 Block 8. +62 370 6681797

EMERGENCY NUMBERS (Lombok)

IN EMERGENCY DIAL - 118 AMBULANCE +62 370 622254 +62 370 623498 SENGGIGI TOURIST POLICE +62 370 693267 LOMBOK REGIONAL POLICE Dial - 110 FIRE BRIGADE +62 370 672013 Emergency dial - 113 HOSPITAL EMERGENCY SERVICE UNIT +62 370 622254 Decompression chamber Jl. Adi Sucipto 13B 0370 66 00 333 or 6162 145 Australian help line dealing with poisons +61 8 9346 2168

EMBASSIES (Bali)

AUSTRALIA/NEWZEALAND/ CANADA +62 361 241118. Bali. congen@dfat.gov.au FRANCE +62 361285485. consul@dps.centrin.net.id USA +62 361 233605. amcobali@indosat.et.id

TAXIS & SHUTTLES LOMBOK BLUE BIRD TAXIS +62 370 627000 EXPRESS GROUP +62 370 647555

BALI

85 Gililife


BLUE BIRD TAXIS +62 0361 701111

IMMIGRATION LOMBOK Jl Udayana 2, Mataram. +62 370 632520

BALI Denpesar. +62 361 227828

GILI TRAWANGAN CIDOMO Janur Indah +62 85 847 019 554 +62 87 765 470 423 +62 81 239 470 188

ACCOMODATIONS/ BARS/ RESTAURANTS Bale Sampan +62 (0) 81237 024048 balesampanbungalows.com Blu d'amare resort +62 (0) 85888662490 bludamare.it Baruna Villas +62 (0) 81337 683493 barunavillas.com Balenta Bungalow +62 (0) 8593 7020316 Black Penny +62 (0) 82897 030034 reservation@blackpennyvillas.com blackpennyvillas.com Black Sand Homestay +62 (0) 8786 6840576 Coconut Dream Bungalow +62 (0) 878 6456 3362 Coral beach 2 +62 (0) 813 5358 9422 Casus Hotel + 62 (0) 81907 515253 casusdreamhotel.com Cotton tree Cottages +62 08123 6281105 cottontreecottages@gmail.com cottontreecottages.com Desa Dunia Beda +62 (370) 6141575 ddb@ desaduniabeda.com desaduniabeda.com Dream Villages +62 (0) 8214533 6652 dreamvillagetrawangan.net Eco Villa +62 (361) 8476419 giliecovillas.com Gili T resort +62 (370) 638513 gilitresort@hotmail.com gilitresort.com Gili hideaway

Gililife 86

62 (0) 812 3709 5478 info@ gilihideaway.com gilihideaway.com Gili Pearl Villa +62 (370) 542649 gilipearlvilla.com Gili Exotic +62 (0) 370 6145 420 infogiliexotic@yahoo.com giliexotic.com Gili Hostel +62 (0) 8776 5267037 Gili Villas +62 (0) 8123 755721 info@ gilivillasindonesia.com gilivillasindonesia.com Good Hearth +62 (370) 6130255 goodheartresort.com Horizontal +62 (370) 639248 thegiliislands@yahoo.com thegiliislands.com Happy House +62 (0) 8191 7237731 Kokomo Villa Resort +62 (370) 642352 kokomogilit@ozemail.com.au kokomogilit.com Karma Kayak +62 (0) 818055 93710 karmakayak.com Kayu Cafe +62 (0) 370 6463 95 kayucafe.com La Dolce Vita +62 081 317 720 228 Luce d'alma resort +62 (370) 621777 luciosodano5@gmail.com lucedalmaresort.com La Cocoteraie +62 (0) 8190 7976985 info@ lacocoteraie-gili.com lacocoteraie-gili.com Le petit Gili Hotel lepetitgili.com Laguna Gili +62 (0) 81999 031441 lagunagili.com Madison Gilli +62 (0) 878 6594 5554 madison_gilli@yahoo.com Nirwana +62 (0) 8191600 1539 nirwanaguesthouse.com gilihostel.com Ombak Sunset +62 (370) 644333 info@ ombaksunset.com ombaksunset.com Oceano Jambuluwuk +62 (0) 877800 40080 jambuluwuk.co.id Pesona resort

+62 (370) 623521 pesonaresort.com Pearl Beach Lounge +62 (370) 542649 pearlbeachlounge@gmail.com pearlbeachlounge.com Samba Villa +62 (370) 6194818 sambavillas.com Secret Garden +62 (0) 8180 3762001 secretislandresort.com Scallywags Resorts 0370 614 5301 info@scallywagsresort.com scallywagsresort.com Scallywags Bar & Grill 0370 639434 Trawangan Beach cottages +62 (0) 8190 7178864 Tropica gili hotel +62 (361) 285522 tropicagili.com Tir Na Nog +62 (370) 639463 tirnanoggili.com The Trawangan Resort +62 (370) 61 94 84 thetrawangan.com The Beach House +62 (370) 6142352 reservation@beachhousegi-

lit.com beachhousegilit.com Vamana Resort +62 (0) 0370 619 48 48 info@vamana-resort.com vamana-resort.com Villas ottalia +62 (0) 8180 5535184 lesvillasottaliagili.com Vila ombak +62 (370) 6142336 info@ hotelombak.com hotelombak.com Villa Kelapa +62 (0) 8123 756003 kelapavillas.com Villa Julius +62 (0) 81916 034549 booking@ villajulius.com villajulius.com Villa Queen +62 (0) 8786 4504800 queenvillas.com Villa almarik +62 (370) 6138520 almarik-lombok.com Warna Homestay +62 (0) 8190765 6029


ACTIVITIES Diving Aquaddiction +62 (0) 81339 798555 aquaddiction.com Bee diver +62 (370) 633686 bee-diver.com Buddha Dive & Hotel Big bubble +62 (370) 625020 info@bigbubblediving.com bigbubblediving.com Blue Marlin +62 (370) 6132424 bluemarlindive.com Diversia +62 (0) 813 3960 7849 diversiadiving.com DSM Dive +62 (0) 818 05771426 booking@dsmlombok.com dsmlombok.com Dream divers +62 (0) 370 6134496 dreamdivers.com Gili Divers +62 (370) 6194888 info@gilidivers.com gilidivers.com IQ divers +62 (0) 8180 5765553 iqdiversgili.com Lutwala Dive and Villa +62 (370) 6194835 info@lutwala.com lutwala.com Manta Dive +62 (370) 6143649 manta-dive.com Mango Dive +62 (0) 8135 3599558 mango-trawangan.com Trawangan dive +62 (0) 370 6149 220 info@trawangandive.com trawangandive.com

Freediving Freedive gili +62 (0) 8585 7187170 info@freedivegili.com freedivegili.com

Boat Tours Blue water cruises +62 (361) 8951111 bluewater-express.com South Sea Nomads (liveaboard dive/party boat) +62 (0) 8214 5804522 southseanomads.org

Shopping Casa Vintage

vintagedelivery.com Yin/Ocean +62 (0) 81337 683493 yinjewelryforthesoul.com Innnuendo +62 828370 9648 innuendofashion.com Topaz +62 81246219642 rachelgiliair@hotmail.com

Spa & treatments Exqisit 0370 6129405 exqisitluxuryvilla@gmail.com Marshander Spa/ Gili T Resort +62 370 63 85 13

Others Gili Cooking Classes +62 87 763 248 215 gilicookingclasses@yahoo.com gilicookingclasses.com

GILI MENO ACCOMODATIONS/ BARS/ RESTAURANTS Adeng-Adeng Bungalows +62 (0) 8180 5341019 adeng-adeng.com Ana Warung & Bungalows +62 (0) 8191 5955234 bookings@anawarung.com Balenta Bungalows +62 (0) 819 36745046 divinedivers.com Blue Coral Bungalows +62 (0) 8175 746349 hacemgm@gmail.com Biru Meno +62 (0) 8133 9758968 birumeno.com Diana Cafe & Cottages +62 (0) 8135 3556612 dj.hixs@yahoo.com Gili Meno Hostel and Bird Park +62 (361) 287727 balipvbgroup.com Gazebo Meno Cottages 0370 63 5795 Jali Cafe & Bungalows +62 (370) 639 800 Jetty Bar +62 (0) 813 3960 4604 Kontiki Cottages +62 (370) 632824 kontiki-cottage.com Mallias Bungalows +62 87 864 130719 rahimmalias74@yahoo.com Mahamaya Luxury Resort +62 (0) 8887 155828

mahamaya1@live.com mahamaya.co Meno Mojo Resort and Restaurant +62 (361) 287164 gilimenomojo.com Meno dream resort +62 (0) 8190 7855755 gilimenobungalows.com Malias Child Cafe & Bungalows +62 (0) 8191 7323327 maliaschild.com My Gili Cottages +62 (0) 8786 4143003 Meno Smile Cottages +62 (0) 8180 5264019 menosmilecottages@yahoo.com Meno Mojo gilimenomojo.com Royal Reef Resort +62 (370) 642340 royalresorts.com.au/indonesia Rust Cafe +62 (370) 642 324 Sasak Cafe & Island Bungalows +62 (0) 8190 7179286 sasakbungalows.com Sunset Gecko Cafe & Bungalows +62 (0) 8135 3566774 thesunsetgecko@gmail.com thesunsetgecko.com Tao Kombo Travel Lodge +62 (0) 81237 22174 tao-kombo.com Tropical Hideaways Resort +370 704 4603 thrbookings@gmail.com tropicalhideawaysresort.com Turtle Bungalows +62 (0) 8193 3037210 turtlebungalows@gmail.com Villa Nautilus +62 (370) 642143 enquiries@villanautilus.com villanautilus.com Webe Cafe & Bungalows +62 (0) 8786 4313774 we.becottages@yahoo.com

ACTIVITIES Diving Blue Marlin +62 (370) 639980 meno@bluemarlindive.com bluemarlindive.com Gili Meno Divers +62 (0) 878 640 954 90 gilimenodivers.com Divine Dive +62 (0) 8524 0570777 divinedivers.com

Yoga/Meditation Mao Meno Yoga +62 (0) 81 999 378 359 info@mao-meno.com mao-meno.com

Shopping Silversmith Shop gilimenosilver@gmail.com

Others Turtle Sanctuary gilimenoturtles.com Gili Meno Bird Park balipvbgroup.com +62 (361) 287727

GILI AIR ACCOMODATIONS/ BARS/ RESTAURANTS Bellevue Vista Villas bellevueluxuryvillas.com Biba Cottages +62 819 17274648 biba@bibabeach.com bibabeach.com/giliair Bollata Bar & Bungalows +62 (0) 878 649 93 850 bollata.weebly.com Chill Out Bar & Bungalows +62 (0) 819 993 64 607 chilloutbungalows@yahoo.com chilloutbargiliair.com Coconut Cottages +62 (370) - 635365 coconuts-giliair.com Damai Homestay +62 (0) 878 614 20416 damaihomestay.giliair@ gmail.com Gili-Air Santay Cafe & Bungalows giliair-santay.com Gecko Cafe facebook.com/ GeckoCafeAndCampingGiliAir Gusung Indah Bungalows +62 (0) 81 907 323 849 gusungindah1@gmail.com Island View Bungalows +62 87765265737 islandviewgiliair.com Orong Villages +6281805006492 orangvillages.wordpress.com Omah Gili Hotel +62 816 1455080 omahgili.com Pelangi Cottages +62 819 33 168 648 pelangicottages@yahoo.co.id

87 Gililife


Satu Tiga Resort +62 0370 622179 satutiga_resort@hotmail.com satutiga.wordpress.com Segar Villages +62 (0) 81 123 7807 890 segarvillages@hotmail.co.id segarvillages.com Sejuk Cottages +62 370 636461 sejukcottages.com Scallywags Mango Retreat +62 370 630786 info@scallywagsresort.com scallywagsresort.com Scallywags Organic +62 370 639434 Sunrise Hotel +62 370 642370 info@sunrisegiliair.com sunrisegiliair.com Star Bar & Bungalows +6281933052531 starbarbungalows.com Si Pitug Village +62 818-555-827 sipitungvillage.com Soul Villa +62 (0)8786 4263636 www.soulvillasgiliair.com Salabose Cottages +6287-865-614371

Gililife

giliairsalabosecottages.com The Beach Club +62 81337 411 007 thebeachclubgiliair@hotmail.com thebeachclublombok.com The Waterfront waterfront-hotel-gili-air.com Tyrell Cottages +6281803702424 giliair.net Villa Bulan Madu +62 (0)81 907 330 444 bulan-madu.com Villa Karang +62 370 637328 villakarang@indo.net.id villakarang.com

ACTIVITIES Diving Blue Marlin 62 (0) 812 377 02 88 bluemarlindive.com Dream divers 62 370 634547 dreamdivers.com Gili Air Divers +62 (0) 878 653 675 513 info@giliairdivers.com giliairdivers.com

Manta dive +628133789047 manta-dive-giliair.com Oceans 5 +6281338777144 www.oceans5dive.com Scuba Froggy scubafroggy.com 3W DIVE +62 (0) 246 208 058 3wdivegiliair.com contact@3wdive.com 7 seas +62 (0) 370 660 4485 contact@7seas.asia 7seas.asia

Liveaboard Pirates bay +62 (0)821 450 039 03 info@piratesbaycruising. com piratesbaycruising.com

Spa & treatments The Natural Spa +62 87864356523 thenaturalspagiliair@yahoo. co.id

Others

H2O Yoga h2oyogaandmeditation.com Water Sports +62 82 1459 906 70 info@gilikitesurf.com gilikitesurf.com Scooperific 0821 4708 4662 info@scooperific.com scooperific.com

Property Gili Development + Rentals +62 859 361 03847 gilidevelopments.com Elite Havens +62 370 6155 270 elitehavenslombok.com

Your business not here yeat or you want to change something, contact us at: gililife.mag@gmail.com


love Compatibility compatibilité amoureuse

Find the sign that suits you! Trouvez le signe qui vous correspond !

✩ You're too different to a relationship, stay friends! Vous êtes trop différents pour une relation amoureuse, restez amis ! ✩✩ A relationship can work if you make big compromises. Une relation qui peut marcher si vous faites de gros compromis. ✩✩✩ A lot attraction between you, a relationship that will last with a lot of communication... Beaucoup d'attirance entre vous, une relation qui durera avec beaucoup de communication ✩✩✩✩ You are on the same wavelength, your relationship will last. Vous êtes sur la même longueur d'onde, votre relation durera. ✩✩✩✩✩ It's magic, the arrangement is perfect. Over time you will develop a great understanding! C'est magique, l'entente est parfaite. Avec le temps vous développerez une grande complicité ! YOU VOUS HIM/HER

ARIES Bélier

TAURUS taureau

GEMINI gémaux

CANCER CANCER

LEO lion

VIRGO vierge

LIBRA balance

SCORPIO scorpion

SAGITTARIUS sagittaire

CAPRICORN ca^pricorne

AQUARIUS verseau

PISCES poissons

ARIES Bélier

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩

TAURUS taureau

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩

GEMINI gémaux

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

CANCER CANCER

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

LIBRA balance

✩✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩

✩✩✩

✩✩

SCORPIO scorpion

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩✩

AQUARIUS verseau

✩✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩✩

PISCES poissons

✩✩✩

✩✩✩ ✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩

✩✩✩ ✩✩

✩✩

✩✩✩

✩✩✩ ✩

LUI/ELLE

LEO lion VIRGO vierge

SAGITTARIUS sagittaire CAPRICORN ca^pricorne

Sudoku

2

4 4

6

9

5 3

8

6

Solution p. 80

5

2

9 8

5

3 7

3

1

8

9

3 9 9

4

5

3

7

2

7

5

5 7

7

7

7

9 4

1

5

8 2

8 6 1

4

8 6

7

9 3 1

3 9

8

89 Gililife


Profile for Gililife

Gililife - Oct/Nov 2013  

Gililife - Oct/Nov 2013  

Profile for gililife
Advertisement