Page 1

Bars Restaurants Activities Diving Maps


Elegant, traditional & multi-purpose

Le sarong : élégant, traditionnel et multifonctionnel

december 2015 #22 english français

KOKOMO RESTAURANT LOMBOK EPICENTRUM MALL underwater WEDDING IN bALI Coconut CREAM more inside...Gili Zooms, Activities Party pics, Practical travel information, Gili directory...

Island maps

3 dive centers

scuba diving




info@giliairdivers.com +62 (0)87 865 367 551 FRANçAIS - ENGLISH - ESPAñoL

EDITO #22 december 2015


elegant, traditional & multi-purpose! EN - Sarongs are the most famous traditional Indonesian garment. Crossing social and religious boundaries, sarongs have been worn by royals and fishermen alike for centuries; in today's Indonesia, it is typical to see men in a checked sarong relaxing under a beruga, women walking elegantly in their colourful batik and even tourists wearing one to go to the beach. There are hundreds of way to wear a sarong and thousands of ways to use it. From precious silk batiks to printed cotton fabrics, you are sure to find the design you like and discover you can't live without a few sarongs in your wardrobe and in your luggage! FR - Les sarongs sont le vêtement traditionnel Indonésien par excellence et celui qui franchit toutes barrières sociales et religieuses. Encore aujourd'hui, il est courant de voir des hommes en sarong à carreaux se reposer sous une beruga, des femmes marcher élégamment vêtues d'un batik coloré et des touristes aller à la plage habillés en sarong. Il existe des centaines de façons de porter un sarong et des milliers de façons de l'utiliser. De batik précieux en soie, jusqu'aux tissus imprimés en coton, vous allez sûrement trouver un design qui vous plait et vous découvrirez que vous ne pouvez pas vivre sans quelques sarongs dans votre armoire et dans votre valise !

Gililife Magazine Office : Segar villages Gili Air Lombok Monday to Saturday...8am-12am / 1pm to 5pm gililife.mag@gmail.com +62(0)819 07 177 431 Send your artwork to: Hendra: gililife.design@gmail.com Accounting Manda: gililife.akuntan@gmail.com Sales Sascha & Kamal: gililife.sales@gmail.com Gililife Distribution: Kamal & Rull Photography: Axelle Studio Gililife Online: www.facebook.com/Gililife http://issuu.com/gililife www.gililife.com 4 000 copies distributed in Gili islands, Lombok and Bali every month. No part of this publication may be reproduced without the prior consent of gililife.

Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much. Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci. Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca. Gililife 6

Contents Sommaire #22 - DECember 2015


gili islands PRESENTATION

36GILI profile


40 GILi activities

Diving - Snorkeling Activities in the sea on the land


48 Gili Species




Gililife 8

12 Gililife pick up points 14 Fun pics 16 Gili Destination 32 Gili Zoom 42 Dive spot 46 Tides

Contents Sommaire #22 - DECember 2015


sarong elegant, traditional & multi-purpose

68 gili getaway

lombok epicentrum mall

76 gili escape

58 GILi experience kokomo restaurant


underwater wedding

Gililife 10

70 Lombok spots 80 Gili Food 82 Recipe 84 Use and Re-use 86 Bahasa Indonesia 88 Party pics 98 Fairy Tales 100-02Travel Info/useful contact 104 Gili Directory 106 Horoscope 111 Island maps

pick up points

Gililife magazine Pick up points 4000 copies in more than 250 locations

Gili Islands Gili trawangan - Aquaddiction - Bale Sampan - Black Penny - Blue Marlin Dive - Cabanas - Café Gili - Casa Vintage - Casa Vintage Beach - Cooking Classes - Desa Dunia Beda - Dream divers - DSM dive - Exqisit spa - Freedive & Yoga - Gili Eco villas - Gili Divers - Gili Golf - Gili Hostel - Gili Oceans Club - Gili Palm Resort - Gili T resort - Gili Teak Resort - Gili Villas - Ginger Snap - Green Beans - Horizontal - Il Pirata - Jati Village - Kokomo - Khumba Villas - La Cocoteraie - Les Villas Ottalia - Manta dive - Pantai Karang - Paradise Sunset Bar - Sama Sama - Scallywags - South Sea Nomads - Sunset Palms Resort - Terminal restaurant - The Beach House - The Pearl Beach Lounge - The roast House - The Yoga Place - Tir Na Nog - Trawangan Dive - Villa Nero - Villa Almarik - Villa Sama Lama - Wilson retreat - Wok this way - Gili Meno - Adeng Adeng - Blue Marlin Dive - Divine Divers - Gili Meno Divers - Gili Meno Eco Hostel - Karma Beach Resort - Kebun Kupu Kupu - Kontiki Cottage Mahamaya - Malias Child - Mao Meno Yoga - Meno Dream Resort - Meno Mojo - Paul Last ressort - Rust Cafe - Sasak Cafe & Bungalow - Seri Resort - Sunset Gecko - Tropical Hideaways Resort - Webe Cafe & Bungalow - GILI AIR -3W Dive - 7 seas - Blue Lotus Spa - Blue Marine Dive - Caballito de Mar - Chill Out - Damai - Dream Divers - Gili Air Clinic - Gili Air Divers - Gili Air Hostel - Gili Cooking Classes - Gili Santay - Manta dive - Mowie's - Oceans 5 - Pelangi Cottages - Puri Air Bungalows - Raja Bar & Salim Cottage - Satu tiga - Sayang Mama Inn - Scallywags Organic - Scooperific Light House - Segar Villages - Sejuk Cottages - Siti Shop - Soul Villa - Sunrise Hotel - The Beach Club - The Beach Spa - The Grand Sunset - The Mexican Kitchen - The Water Front - Warung Padang - Warung Sasak

LOMBOK SIRE / TANJUNG / BANGSAL - Lombok Golf Kosaido - The Anandita - The Jiwa - The Lombok Lodge - Tugu Hotel - Villa Sapi - SENGGIGI - Cafe Alberto - De Quake restaurant - Dream divers - La Chill - Living Asia - Lotus Bayview - Puri Bunga - Qunci villas - Sheraton Resort - Svarga Resort - sunwave surf -The Chandi - The Cowshed - MATARAM - Bean Bag - Fave Hotel - Gili Cafe - Johnny Andrea - Joli Sourire Dental Care - Kubus - Lili Consulting - Mataram Mall - Sasaku

BALI KUTA / LEGIAN - Eka Jaya - Gili Gili Fast Boat - Ketumbar - Poppies Restaurant - The Gili Paradise Shop - TJ's Mexican - Wahana Fast Boat - Seminyak / Kerobokan - Baba's Restaurant - Biku - Bistrot - Cafe Bali - Eat Well - Ecole Francaise - Gado Gado - Gusto - La Plancha - Métis - Naughty Nuri's - Rustica - Sardine - The Jonction - Sanur / Denpasar - 6 points - Angels bar - Bali Brio - Bali pub - Barb's sport bar - Black ink - Casablanca - Exotissimo Gardenia - Gili Cat Fast Boat - Jimmy's bar - Komilfo - Lazer bar - Marina Srikandi - Marine Walk - On On Bar - Scoot Cruise - White sand - UBUD - Cafe des artistes - Casa Luna - Ginger Snap - Ibu Rai - Juice Ja Café - Kafe Batan Waru - Kebun - Mozaic - Nomad restaurant Sea Marlin - Taksu Spa - Terazo restaurant - The Pond restaurant - Warung Enak Yin Jewelry - YogaBarn - PADANG BAI - Absolute Scuba - ok Divers - Padang Bai Beach Resort

Also online!

www.gililife.com Facebook: Gililife Magazine Find all the issues in www.issuu.com/Gililife Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice. Gililife 12

Fun pics


shares it! Everybody loves it, everybody Tout le monde l'aime, tout le monde le partage ! Š Gililife

Gililife 14

Gili destination

FAST BOAT Several fast boat companies operate from various ports in Bali and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Ocean crossing times depend on weather conditions (around 1H to 2H). Fast boat companies, see directory. For online bookings, visit gilibookings.com. Plusieurs compagnies de bateaux rapides opèrent au départ de différents ports à Bali (cf directory) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques (de 1 à 2h). Pour réserver en ligne, visitez le site gilibookings.com. Gililife 16

ferry The ferry departs from Padang Bai in Bali (starts at 8 am) and arrives at the port of Lembar in Lombok. From Lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. The ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from Lembar to Bangsal. Le ferry part de Padang Bai (à partir de 8h) à Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal.

by plane Take a flight to the international airport in Lombok Praya, get to Bangsal port (around 2H) by taxi and book a boat from the port office to The Gilis. Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal (environ 2H) en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. ➜ INFO: TO GET TO LOMBOK

International Flights with Air Asia from Kuala Lumpur, with Silk Air and Tiger from Singapore with Jet Star from Perth Domestic Flights with Garuda or Lion Air or Merpati from Jakarta - Surabawa (Java) / Denpasar (Bali) Makassar (Sulawesi) / Surabaya Luanbajo (Flores) / Bima (Timor)...

helicopter Air Bali offers this service. You can book your flight online. The heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three Gili IslandsGili Trawangan (around 45 min). Your booking includes transportation to the heliport in Benoa. Air Bali propose ce service. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan (environ 45min), inclut, le transfert jusqu'au point d'embarcation. ➜ INFO: Book your flight 24

hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbalicom Réservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali. com

Gili islands


Northwest of Lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours: you're on the Gili Islands! Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !

Gililife 20

21 Gililife

Š Sibawaeh d'imam






Gili islands FLORES




traverler's quote: "The Gli islands are not only a place where seas converge but where lives and cultures converge into a very interesting reality where you constantly have to pinch yourself"

La citation du voyageur : "Les îles gili ne sont pas seulement un endroit où les mers convergent mais où les vies et les cultures convergent en une réalité étourdissante où il faut se pincer pour y croire..." The three Gili Islands, composed of Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air are located off the northwest coast of Lombok. In Sasak language, "gili" means "small island. " There are more than 30 Gilis around Lombok but Trawangan, Meno and Air are by far the most frequently visited. Because of their proximity to the equator, they have a tropical climate throughout the year with an average air temperature of 28C and water temperatures ranging from 26 to 29C. The rainy season runs from November to April and the dry season from May to October. The Gilis bathe in the Bali Sea, at the convergence of the Indian and Pacific Oceans and enjoy a drier Gililife 22

micro-climate than the rest of Indonesia due in part to the fact that they are situated between two great volcanoes- Mount Rinjani on Lombok and Mount Agung on Bali. Like the majority of the Lombok community, the inhabitants of the Gili Islands are primarily Muslim and each island has a mosque(s) emitting sounds of live prayer five times daily. Bahasa Indonesia is the national language spoken that unites all of the country’s islands but Gili locals speak Sasak Gili Air which is slightly different to Sasak Lombok.About 200 years ago, fishermen from Sulawesi of Makassar, Bugis and Mandar ethnicities arrived on

the Gili Islands. They began to settle temporarily because of the abundance of fish in the sea and the presence of fresh water on Gili Air and at that time, sectioning off a bit of land with string was enough to claim it. These otherwise nomadic people began to settle in the Gilis and cultivate the land, planting peanuts, tapioca and corn whilst continuing their tradition of fishing. They sold and exchanged their produce in the markets of Lombok and also traded portions of their land for livestock, rice and other much needed items not native to the islands. Coconut palms are indigenous to the Gilis while mango, banana and papaya trees have been

introduced over the years. The first Western traveler to set foot on the Gili Islands came in 1984 to Gili Air. By the mid 1990’s Bali had gained international recognition as a travel destination and the Gilis began to be known as an off-the-beaten-track paradise escape. Today, the Gili Islands are flourishing and are attracting all types of visitors from every corner of the globe. Over time, the people of the Gili Islands have adapted to a multitude of changes and cultural immersions but have managed to maintain their cultural identity. Historically the people here have seen their days of hardship when during WWII, Lombok and the Gili Islands were occupied by Japanese forces. The islands were used to contain prisoners of war and the locals endured forced labour. A hill situated on the south of Trawangan was used as a lookout post and today remnants of the bunker still remain. Trawangan derived it's name from the Indonesian word "terowongan" meaning "tunnels" of which a network were dug by the occupying forces. The holes have since been filled in. Les 3 îles Gili, composées de Gili Trawangan, Gili Meno et Gili Air sont situées sur la côte nord ouest de Lombok. En langage Sasak, "Gili" veut dire "petite île". Il y a plus de 30 "Gilis" à Lombok mais Trawangan, Meno et

Air sont de loin les plus fréquentées. En raison de leur proximité avec l'équateur, elles ont un climat tropical toute l'année avec une température moyenne de l'air de 28˚C et une température de l'eau variant de 26 à 29˚C. La saison des pluies s'étend de novembre à avril et la saison sèche de mai à octobre. Les Gilis baignent dans la mer de Bali et profitent d'un micro-climat, plus sec, car elles sont protégées par les volcans Mont Rinjani sur Lombok et le Mont Agung sur Bali. Les habitants des îles Gilis sont musulmans comme la majorité des habitants de Lombok. Chaque île possède une à plusieurs mosquées dont le son des prières est émis cinq fois par jour. Le Bahasa Indonesia est la langue nationale de l'Indonésie que tout le monde parle, mais sachez qu'aux îles Gili les habitants, entre eux, parlent le Sasak Gili Air, un dialecte, un peu différent du Sasak de Lombok. Il y a environ 200 ans, des pêcheurs de Sulawesi, des groupes ethniques Macassar, Bugis et Mandar sont arrivés sur les îles Gilis. Ils s'y sont installés car les eaux étaient très poissonneuses et aussi pour la présence d'eau douce sur Gili Air. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Ces pêcheurs nomades se sont donc sédentarisés et ont commencé à cultiver des cacahuètes, du tapioca et du maïs tout en continuant la pêche. Ils vendaient ensuite leur produits ou faisaient du troc dans

Good attitudes

les marchés de Lombok. Parfois ils échangeaient leur terre contre une vache ou d'autres produits qu'ils ne possédaient pas aux îles Gilis, notamment le riz. Les cocotiers ont toujours été présents sur les îles, les mangues, bananes et papayes sont venues plus tard. Le premier étranger venu de l'occident est arrivé en 1984 à Gili Air et les premiers touristes, dans les années 90 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale ! Aujourd'hui, les îles Gilis sont de plus en plus populaires et séduisent un bon nombre de voyageurs venus de différentes horizons. Au fil du temps, les habitants des îles Gili se sont adaptés à une multitude de changements et d'immersions culturelles, mais ont réussi à conserver leur identité. Historiquement, ils ont vécu des moments difficiles. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'île de Lombok et les Gilis étaient occupées par les forces japonaises. Les îles ont été utilisées pour maintenir les prisonniers de guerre et les habitants ont subi le travail forcé. Une colline située au sud de Trawangan a été utilisée comme poste d'observation et aujourd'hui les vestiges d'un bunker demeurent. Trawangan dérive son nom du mot indonésien "terowongan" signifiant «tunnel», un réseau a été creusé par les forces d'occupation. Les trous ont depuis été rebouchés.

les bonnes attitudes

➜ Never point at something with your foot - Ne jamais montrer quelque chose avec son pied ➜ Always use your right hand when you take something,give something, eat or touch Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose ➜ When you are a guest, wait until you are invited to sit down Lorsque vous êtes invités, attendez que l'on vous propose de vous asseoir ➜ If you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours! Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres ! ➜ Never get angry, try to solve problems with a smile Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire ➜ Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress, going topless can be translated as a lack of respect. N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect 23 Gililife

The Islands...


➜ The stimulating hub of Gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment. L'île inoubliable de la mode et de la fête l'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement.

When you hear about Gili T you probably also hear the words "party island" yeah? Thought we should just address that straight away! Gili T gained this title because it is the largest of the three northern Gili Islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. There are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. Nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. There's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." The rumored growth of Trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling Gililife 24

© Sibawaeh d'imam

The unforgettable island of fashion and fun

of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. It's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. Gili T has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear visibility for diving and snorkeling. This island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, Gili T has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! Seeing how life works here can be very eye-opening: it's not an escape from reality- just a slightly different one but understandably surreal nonetheless! There are several conservation organizations based here including Gili Eco Trust (GET) and The Gili Shark Foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the Gilis and what a soothing break that can be! Surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. For a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW II.

➜ Gili T is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!

Cette île possède quelques-uns des plus beaux jardins de corail et le plus grand nombre de centres de plongée. Bien qu'elle soit surtout connue comme une île "de fête", Gili T cache un nature dense et douce, aventurez-vous loin des côtes pour découvrir la magnifique cocoteraie ou les plages désertes de la côte ouest. N'ayant aucun transport motorisé aux îles Gilis, la location d'un vélo est un excellent moyen de découvrir l'île, et aussi une expérience aventureuse ! La vie ici est surréaliste, c'est un mélange d'exotisme et de vie occidentale ! Il existe plusieurs organisations de conservation sur Gili T comme Gili Eco Trust (GET), Gili Shark Fondation et bien d'autres... Demandez autour de vous, dans les centres de plongée comment vous impliquer ! Pour un point de vue suprême, marchez jusqu'à la colline au sud, vous y trouverez un vestige (une batterie d'artillerie) de la seconde guerre mondiale.

➜ Gili T est l'île épicée, avec quelque chose de piquant qui plaira à absolument tout le monde ! GILI MENO

The spiritual, relaxing island of love

➜ The smallest of the three Gilis where you'd have no problem being a castaway L'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour. La plus petite des trois Gilis où vous apprécierez d'en être le naufragé

Set between Gili Air and Gili Trawangan, Gili Meno arguably offers the finest beaches of all the Gili Islands. The sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. This island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. It is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. Here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. There are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. Gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. There are also traditional warungs

© Sasha - Gililife

Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe ! Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'îlot du "Glam" avec ses resorts, ses spas, ses restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! C'est la plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. Que vous soyez "routards" ou que vous recherchiez un logement de grand standing, tout est possible. La nourriture est très diverse et internationale, vous aurez aussi un grand choix d'activités et de divertissements ! Gili T possède de très belles plages aux eaux limpides et cristallines idéales pour la plongée et la balade aquatique en masque, palme, tuba (snorkeling).

Gililife 26

for popular local dish- nasi campur. There is a variety of accommodation on Meno and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. There is also open air barugastyle accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! Other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). This island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. Yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making Gili Meno an ideal travel destination. In the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!!

Située entre Gili Air et Gili Trawangan, Gili Meno possède sans doute les plus belles plages de toutes les îles Gili . Le sable est blanc et agréable sous vos pieds ! Vous pourrez vous détendre sur les plages désertes bordées de cocotiers. évadez-vous à Meno, un véritable petit paradis où vous pourrez remplir vos journées en plongeant, en nageant avec votre masque et tuba, en pratiquant le surf, ou tout simplement en profitant de la vue, tranquillement. Cette île est un trésor où le temps semble s'arrêter, et la vie, ralentir. C'est l'île la moins développée où vous pourrez vous détendre au milieu de la nature. Meno c'est les vacances dans les vacances ! Ici, vous pouvez vous promener à pied ou prendre un cidomo (cheval et charrette) et découvrir le lac salé où il est possible de voir les rares martinspêcheurs bleus et les insaisissables varans ! Partez à la découverte des vestiges étranges de l'ancien Resort

© Sibawaeh d'imam

➜ Gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness

abandonné, Bounty, ou de la populaire épave (en plongée) qui gît au large de la côte. Il n'y a pas de location de vélos à Meno mais il est possible de faire le tour de l'île en une heure. Gili Meno propose une grande sélection de restaurants locaux et occidentaux et la plupart des lieux servent une variété des deux. Il y a aussi les warungs (restaurants traditionnels) pour les populaires plats locaux comme le Nasi Campur. Il y a aussi plusieurs options d'hébergements : Baruga en plein air, bungalows en bord de mer, villas de luxe et resorts haut de gamme. Autres points d'intérêt sur Meno, le parc aux oiseaux (Bird Park) et le centre de conservation des tortues (Meno Turtle Conservation), essentiellement

financé par des dons. Cette île est surtout appréciée par les couples en lune de miel et les personnes qui recherchent une détente absolue. D'ailleurs, pourquoi pas essayer le yoga ! Meno est une destination idéale pour la méditation. Dans le passé, Meno avait une mauvaise réputation à cause de la présence des moustiques. Il n'en est rien. Il est tout à fait normal, dans un pays au climat tropical d'en croiser quelques uns, surtout en saison des pluies mais en saison sèche Tidak apa apa ! (pas de problème !) ➜ Gili Meno est l'île de la douce simplicité et de la nature où vous vous sentirez sur un petit nuage 27 Gililife


The island of water, charm and balance

➜ The Laid back good vibes and warm hearts await you

The closest island to Lombok, Gili Air is aptly named after the Indonesian word "air" meaning "water." It is the only Gili Island to have natural underground fresh water wells. Gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the Gili Islands- it has the relaxing charm of Gili Meno and a bit of the night life of Gili Trawangan. Here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. In the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). Gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. It is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. There is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green Lombok and the heights of Mt. Rinjani. Venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. For sunsets be sure to be on the north/ west side of the island. Happiness is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. Gili Air has a great selection of restaurants including homemade Italian or mediterranean food, Spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. There's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. There are also a number of Gililife 28

© Sibawaeh d'imam

L'île de l'eau, du charme, un bon compromis entres les trois îles Un accueil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous

spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!

➜ Gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises

L'île la plus proche de Lombok, Gili Air, porte bien son nom, "air" signifie eau en indonésien. C'est la seule île des Gilis à avoir des puits souterrains naturels d'eau douce. Gili Air est un joyau, le meilleur compromis entre les trois îles Gilis. Il y a le charme et la détente de Gili Meno et une ambiance festive, pas autant que Trawangan mais assez pour s'amuser et profiter de ses soirées. Ici, vous pouvez vous reposer et/ou profiter des différentes activités : plongée, snorkeling, surf, kitesurf, cyclisme, yoga et autres... En soirée, vous pouvez aussi visionner des films en plein air. Gili Air possède des plages immaculées et des eaux turquoises qui apaisent. C'est l'île la plus peuplée, plus de 1500 habitants locaux. Les îliens aiment leur terre et on comprend pourquoi ! L'association Gili Cares organise tous les vendredis un nettoyage de l'île, visitez leur site sur facebook pour plus d'informations et pourquoi pas y participer ! à l'est se trouve la plus grande concentration de bars et restaurants où vous pourrez profiter

de la vue sur l'île de Lombok, avec ses beaux paysages verdoyants et luxuriants mais surtout sur le mont Rinjani, deuxième plus haut volcan d'Indonésie. Admirez le magnifique coucher de soleil au nord ouest sur le majestueux Mont Agung de Bali. Le bonheur est contagieux sur cette île et les habitants ne raterons jamais une occasion de vous faire un sourire. Gili Air dispose d'un grand choix de restaurants, aux saveurs locales et internationales. Goûtez les plaisirs d'une nourriture italienne ou méditerranéenne faite maison, de tapas espagnoles, et bien d'autres cuisines exquises. Il y a aussi de nombreux Warungs de charme servant tous les meilleurs plats locaux. Côté hébergements, il y a un large choix, bungalows (sur la plage et/ou dans le village), des villas et des resorts. Vous trouverez de nombreux spas un peu partout sur l'île et quelques boutiques pour le shopping ! En raison de sa beauté et de son ambiance locale où il fait bon vivre, Gili Air a une popularité de plus en plus croissante et connaît un développement rapide. L'atmosphère qui y règne reste simple et reposante. Promenez-vous à travers l'île, goûtez à tous les plaisirs qu'elle offre, rencontrez les locaux, savourez !

➜ Gili Air est l'île douce et épicée, magique, qui réserve des fous rires et beaucoup de surprises



Next Salsa event is Friday 17thof December

flore & fauna ACTIVITIES

Do you know about the Coconut?

Connaissez-vous le Cocotier ?

The Tree of Life - L'arbre de la vie The coconut plant is known as the “Tree of Life”, because every bit of it can be used. However, coconuts are not trees but botanically considered woody perennial monocotyledons. Spread throughout the tropical regions of the world, coconut palms are plants with a long trunk and a large crown of leaves on top which best grow in sandy soil with regular rainfall and a lot of sunlight. A main distinction is made between dwarf and tall palms, the latter reaching up to 30 mt of height. Le cocotier est connu sous le nom de « Arbre de la vie » parce que toutes les parties de la plante peuvent être utilisées. Cependant, du point de vue botanique, les cocotiers ne sont pas considérés comme des arbres mais des plantes ligneuses, pérennes et monocotylédones. Les cocotiers sont communs dans les régions tropicales et se distinguent par leur long tronc et leur large couronne foliaire. Ils préfèrent un sol salé où les précipitations sont régulières et la lumière du soleil est abondante. On distingue les cocotiers nains des grands, les derniers pouvant atteindre une hauteur de 30 mètres.

The wood - Le bois

Coconut wood is salt-resistant, strong and used as a building material for houses, boats and bridges. Le bois du cocotier résiste au sel et est utilisé comme matériau de construction pour les maisons, les bateaux et les ponts.

The husk and the leaves

La coque et les feuilles The fiber of the husk of the coconut is used to make ropes and mats and can also be converted in paint brushes or in stuffing for mattresses. Leaves are woven to make baskets and dried to be used as thatch for roofing. Les fibres de la coque de la noix de coco sont utilisées pour faire des cordes et des tapis, pour rembourrer les matelas et fabriquer des pinceaux. Les feuilles sont tissées pour faire des paniers ou séchées pour être utilisées comme chaume pour les toits. Gililife 30

The fruit - Le fruit It takes almost 1 year for a coconut to mature; it is buoyant and, unlike other drupe fruits (fleshy with stony seed), it disperses its seed through the ocean. A coconut can weight up to 1,5 kg and has many useful parts: La noix de coco mûrit en environ un an, elle flotte et contrairement à d'autres fruits drupes (charnu à noyau), elle se disperse à travers l'océan. Une noix de coco peut peser jusqu'à 1,5 kg, on en utilise : The fleshy meat is rich in potassium and magnesium and eaten fresh or dried. It is also processed to make soaps, cosmetics as well as massage and cooking oil. La chair, riche en potassium et magnesium, elle peut être consommée fraiche ou séchée. On l'utilise pour fabriquer du savon, des cosmétiques et de l'huile de cuisine ou pour les massages. Young fruits produce coconut water, which is a very refreshing and nutricious drink. High levels of sugar and mineral salts allow it to be used as a substitute for blood plasma. Coconut water was used for emergencies transfusions during WWII; Les fruits jeunes produisent l'eau de coco, qui est une boisson très rafraichissante et nourrissante. L'eau contient beaucoup de sucre et de sels minéraux et elle peut remplacer le plasma sanguin, elle fut même utilisée pour des transfusions d'urgence pendant la IIème guerre mondiale. Coconut milk is fat and used to produce coconut cream, both are essential ingredients of curries and soups. Le lait de coco est gras et utilisé pour produire la crème de coco. Les deux sont des ingrédients essentiels dans les curry et les soupes.

© Sasha - Gililife


Rinjani Eruption! L'éruption du Rinjani

Thousands of tourists had to change their travel plans last month due to the eruption of Mount Rinjani, which started spouting volcanic ash from October 25th and erupted several times over the following weeks. Mt Barujari, a cinder cone located in the caldera of Mt. Rinjani, has been frequently erupting since 1257 and the latest eruption was in 2010. The National Disaster Mitigation Agency (BNPB) reported that the volcanic ash spread to the Southwest and Northwest at a speed of 10 knots. Although evacuation efforts were not considered needed, dust masks were distributed in Lombok, and it was promptly decided to close the hike tracks of this popular tourist destination and the airports of Lombok, Bali and Banyuwangi (East Java). The effects of this natural hazard were felt in the Gili islands as well, where a milky sky, cloudy waters and dust strongly affected visibility. Des milliers de touristes ont dû changer leur plans suite à l'éruption du Volcan Rinjani, qui a commencé le 25 octobre et a continué au cours des semaines suivantes. Mont Barujari, un cône actif qui se trouve dans la caldeira du Mont Rinjani, est souvent entré en éruption depuis 1257 apr. J.C., la dernière éruption datant de 2010. L'Agence Nationale pour la Mitigation des Catastrophes (BNPB) a signalé que la cendre volcanique s'est dirigée vers le sud-ouest et le nord-ouest à une vitesse de 10 noeuds. Quoique l'évacuation de la population n'ait pas été nécessaire, les autorités ont distribué des masques anti-poussière à Lombok et ont fermé les sentiers de randonnée de cette destination touristique aussi bien que les aéroports de Lombok, Bali et Banyuwangi (Java Orientale). Les effets de cet événement ont été averti aussi aux Gilis, où le ciel laiteux, l'eau trouble et la poussière ont beaucoup affecté la visibilité.

Gililife 32

Gili Zoom GILI AIR


Scallywag Divers : Un nouveau centre de plongée à Gili Air ! Located next door to Scallywags Beach Club on the South-East of Gili Air, you’ll now find Scallywag Divers. A new dive shop with brand new equipment, Scallywag Divers offers a variety of PADI dive courses, such as the beginner Open Water course, Fun Dives(all levels), Discover Scuba Diving and more... Maintaining their reputation for high quality, Scallywag Divers have their own dive boat complete with towels, refreshments and a toilet on board. Everything you need for diving is provided. Scallywag Divers is committed to the best experience possible, which includes keeping course sizes small- usually groups of 2 or 3. For some fun above water, Scallywag Divers also offers Stand Up Paddle board rental, snorkelling gear for rent, and you can even join for snorkel trips on their dive boat! dive@scallywagsresort.com - www.scallywagsresorts.com Ce tout nouveau club de plongée est situé à côté de Scallywags Beach Club, au Sud-Est de Gili Air. Avec ses équipements flambants neufs, Scallywags Divers offre différents cours PADI : débutant Open Water, Fun Dives pour tous les niveaux, introduction à la plongée, etc... Ce centre possède son propre bateau comportant des toilettes à bord, des serviettes et des rafraîchissements, tout ce dont vous avez besoin pour la plongée y est fourni. Scallywags Divers s’engage à vous offrir la meilleure expérience possible, en limitant le nombre de participants à des petits groupes de 2 ou 3 plongeurs. Pour ceux qui préfèrent s’amuser en surface, Scallywags Divers propose également à la location du Stand Up Paddle Board ainsi que des masques, tubas et palmes. Il est aussi possible de se joindre à un bateau de plongée pour faire du tuba. dive@scallywagsresort.com - www.scallywagsresorts.com

Gililife 34


XQISIT HOTEL & LUXURY HEALTH SPA Healing your mind, body and spirit!

Xqisit hotel & luxury spa, pour prendre soin du corps et de l'esprit ! XQisit Spa located in Gili Trawangan, has recently opened it’s doors to their brand new Beachfront Spa. The spa has a range of unique treatments such as, the spiritual Ayurvedic Full Body Massage where shido oil trickles on your forehead whilst being massaged peacefully. Also the irresistable, Heavenly Chocolate Ritual; 3 hours of pure indulgence and ended with a coffee and chocolate brownie. Other treatments include: Rinjani Trekkers Recovery Package, Sunburn Shoot, Hangover Recovery and many more. The treatments are carefully designed so there’s truly something to offer everyone. Come and be spoilt for an hour or lost for a day..... Other Facilities include – Luxury Beach spa, Private Garden Spa, XQisit Lush Hair Salon. Xqisithotelandspa@gmail.com - +62(0)370 6129405 Situé à Gili Trawangan, Xqisit Spa a récemment ouvert un tout nouveau Spa en bord de mer. Le spa dispose d'une gamme de soins uniques tels que des massages ayurvédiques, où de l'huile de Shido est versée doucement sur votre front, alors que l’on vous masse de la tête aux pieds. Aussi, ne manquez pas l'irrésistible, Heavenly Chocolat Rituel : 3 heures de pur plaisir qui se terminent par un café et brownie au chocolat. Découvrez de nombreux autres soins : Le pack Rinjani spécial pour les randonneurs épuisés ( Rinjani package Trekkers Recovery ), le soin contre les coups de soleil ( Sunburn shoot ), le soin pour les lendemains de fête ( Hangover Recovery ) etc... Chaque soin est spécifiquement conçu pour que chacun puisse y trouver son bonheur. Venez vous faire gâter pour une heure, ou restez y toute une journée ! Au menu du spa vous trouverez aussi : un soin de luxe de la plage ( Luxury Beach Spa ), Le spa du jardin ( Private garden Spa ) et Xqisit Lush Hair Salon pour les cheveux. Xqisithotelandspa@gmail.com - +62(0)370 6129405

Gililife 36

kebun kupu kupu GILI MENO| LOMbOk INdONEsIa

EcO REsORt LOUNGE baR & REstaURaN t Kebun Kupu Kupu g i l i m e n o e co r e s o r t


+62 (0)81907428165


sunset palms resort

LUXURY PRIVATE VILLAS AND CULINARY INDONESIAN FOOD + 62 (0) 852 3888 8633- info@sunsetpalmsresort.com - sunsetpalmsresort.com G I L I T R AWA N G A N LO M B O K

palms restaurant


SAMBA CUP Christmas Day in Gili Trawangan La coupe SAMBA, fêter Noël à Gili Trawangan

Before tourism, fishing was the biggest source of income on the Gilis for local people. In North Lombok this is still the same. In one of these villages, Putat, the boat SV Vivian was built. Within a year it became the most famous Sunset Party Boat and one of the main adventure events on the Gilis. To honour the Fisherman, Putat and its North Lombok neighbourhood villages, on the support of this project, Samba Villas hosts a sail race every year on December 25th. This event is designed to give something back to those from this beautiful region, fighting for a living everyday. Samba Cup has several categories with and without sails. Starting at Villa Ombak and finishing at Samba Villas. SV Vivian guides those racing teams and hosts the winner ceremony. reservation@sambavillas.com www.sambacruise.com +62 37 061 94818 Avant le tourisme, la pêche était la principale source de revenu pour les populations des îles Gili. C’est encore le cas aujourd’hui dans le nord de Lombok, où rien n’a changé. Le bateau SV Vivian a été construit dans l’un de ces villages, Putat, et en l’espace d’une année il est devenu le plus célèbre Sunset Party Boat, l'un des principaux événements placé sous le signe de l’aventure aux îles Gili. En l’honneur des pêcheurs de Putat et des villages du nord de Lombok, les Villas Samba accueillent le 25 décembre de chaque année une course nautique. Cet événement a été crée pour venir en aide aux habitants de cette belle région. La coupe Samba a plusieurs catégories : avec et sans voiles. Le départ se fait à partir de Villa Ombak et l’arrivée est aux Villas Samba. SV Vivian guide les équipes de course et s’occupe d’accueillir les gagnants. reservation@sambavillas.com www.sambacruise.com  +62 (0)37 061 94818

Gililife 38

© Birkan Tanis - Gili Air Divers


DIVING An exceptional marine world, full of beauty and biodiversity!

Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée ! Divers from all over the world come to experience the warm and clear idyllic waters of the Gili Islands. Whether you’re a first time diver or an extreme technical diver there are a multitude of centres that can plan just the right dive for you. There are reefs, slopes, wreck and depths on offer to visit here. There is also an abundance of wildlife including turtles, manta rays, reef sharks, morays, multiple species of colourful fish, and if you’re extremely lucky- whalesharks or the elusive mola mola! Every diver contributes a “reef tax” which is included in the cost of their first dive and goes towards the NGO Gili Eco Trust- a conservation organisation in the Gili Islands who implements projects such as coral reef restoration biorocks. Gililife 40

Les plongeurs du monde entier Different diving levels viennent plonger dans les eaux Les différents niveaux de plongée chaudes et claires des îles Gili. Que vous OPEN WATER 10+ / 3-4 days / Max dive depth: 18m soyez novice ou plongeur technique, Age: You learn how to dive and get a certificate vous trouverez votre bonheur dans after passing an assessment at the end. les différents centres de plongée. La Vous apprenez comment plonger et passez un examen final de validation des acquis topographie des îles est très diverse. ADVANCED Il y a des récifs, des murs de corail, Age: 12+ / 2-3 days / Max dive depth: 30m perfect your skills with 2 compulsory des canyons, une épave. La faune You dives: navigation and deep diving, you choose est foisonnante avec les tortues, les 3 other specialties. vous perfectionnez avec 2 plongées raies manta, les requins de récifs, les Vous obligatoires : la navigation et la plongée murènes, et les nombreuses espèces profonde, vous choisissez 3 autres spécialités. de poissons colorés. Si vous êtes très RESCUE Age: 15+ / 4 days / You learn what to do in the event of a problem on various chanceux, vous verrez peut-être le rescue scenarios. requins baleine ou l'insaisissable Mola Vous apprenez les bons gestes en cas de sur différents scénarios de sauvetage mola! Chaque plongeur contribue à problème Dive Master Age: 18+ / 4 weeks+ une «eco taxe» qui est inclus dans Working closely with an instructor, you how a diving centre works and acquire le coût de la première plongée pour learn extensive experience by going on many dives. l'ONG Gili Eco Trust, un organisme de Vous seconderez l'instructeur, apprendrez conservation aux îles Gili qui met en comment fonctionne un centre de plongée et obtiendrez une grande expérience en place des projets de restauration du pratiquant de nombreuses plongées récif corallien tels que les biorocks.

Diving spot

diving spots

around the gilis

Les spots de plongée autour des îles Gili

➜ TRAWANGAN SPOTS Thrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda! Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracuda !







SHARK POINT Gili Trawangan






Gili Air




➜ MENO SPOTS A beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you! Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous ! ➜ AIR SPOTS A varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography! Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux, avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie ! Gililife 42

43 Gililife

jack point

and its "whirljack"... JACK POINT, et son tourbillon de carangues...

One more site not to miss. Jack Point is preferable to dive early in the morning if you want to get more chance to make the most of the show. The site is located in the deep part North of Shark Point, in the North-West of Gili Trawangan. It is around 26-27 meters deep where you could meet the very impressive school of Jack fish, and to find yourself in the middle of the school would be an incredible memory. Frequently seen also: a school of Barracuda and another of Snapper which would add to your happiness. You would probably find also Reef Sharks, Whitetip and Blacktip and Stingray. It is a drift dive with a current from moderate to strong depending on the period. It is a dive reserved for "advance" and more because of the depth. Photographers would really enjoy it, but it would be an unforgettable moment for all divers. Encore un site à ne pas manquer. Jack Point est à plonger de préférence, tôt le matin, si vous voulez avoir plus de chance de profiter du spectacle. Le site se trouve dans la partie profonde au nord de Shark Point, soit au nord-ouest de Gili Trawangan. C'est aux alentours des 26-27 mètres de profondeur que vous pourrez rencontrer le banc plutôt impressionnant de carangues (Jack fish), qui croyez-le, si vous êtes pris au milieu, restera un souvenir incroyable. Fréquemment croisés aussi : un banc de barracudas et un autre de vivaneaux, qui viendront s'ajouter à votre bonheur. Vous trouverez probablement aussi des requins de récif, pointes blanches et pointes noires et des raies pastenagues. Il s'agit d'une plongée dérivante avec un courant de modéré à fort selon la période. Plongée réservée aux «advanced» et plus à cause de la profondeur. Les photographes se régaleront, mais ce sera pour tous un moment inoubliable.

Text and photography: Lli B.

Gililife 44

tides - marées

tides - december 2015

The tide times are indicative and may not be used for navigation. Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation. Full moon

New moon


1st tide

2nd tide

3rd tide

44th th tide

coefficient coefficent


08:15 01:05 low tide

09:10 high tide

17:20 low tide

23:50 high tide

104 53 hery average high


00:15 02:15high low tide tide

09:55 09:00high low tide tide

17:55 low tide


01:00 00:10 high tide

09:40 03:25 low tide

10:40 high tide

18:25 low tide

98 42 very low high


00:35 01:50 high tide

04:40 10:20 low tide

11:30 18:20 high tide

18:50 21:35 low tide

88 43high low


02:55 01:05 high tide

05:55 10:50 low tide

18:20 12:20 high tide

23:55 19:10 low tide

76 48high low


04:35 01:40 high tide

11:20 07:25 low tide

18:35 13:15 high tide

19:30 low tide

64 55 average


02:25 01:20high low tide tide

06:20 09:10 high low tide tide

14:30 11:45high low tide tide

18:55 19:50high low tide tide

55 63 average


03:15 02:20high low tide tide

07:50 11:15high low tide tide

16:45 12:05high low tide tide

19:20 19:55high low tide tide

5171 average high

10445 hery lowhigh


04:10 03:05high low tide tide

09:00 13:05 high low tide tide

12:25 low tide

19:50 high tide

5477 average high


05:10 03:45high low tide tide

10:05 14:10high low tide tide

12:45 low tide

20:20 high tide

6083average high


06:05 04:25high low tide tide

11:05 15:00high low tide tide

13:05 low tide

20:50 high tide

6886 average high


07:00 05:05high low tide tide

12:15 15:40high low tide tide

13:10 low tide

21:25 high tide

86 75 high


07:50 05:45high low tide tide

22:00 16:10 high low tide tide

22:40 high tide


00:35 06:25 low tide

08:35 23:35 high tide

16:40 low tide

22:50 high tide

80 84 high


01:45 07:05 low tide

09:15 23:10 high tide

17:05 low tide

23:10 high tide

76 84 high


02:40 07:45 low tide

09:55 23:50 high tide

17:30 low tide

23:30 high tide

6883average high


08:25 03:35 low tide

10:30 high tide

17:55 low tide

23:50 high tide

6379 average high


00:35 04:25high low tide tide

11:10 09:00high low tide tide

17:00 18:20high low tide tide

19:00 low tide

6074average high

80 84 high


00:15 01:30 high tide

05:20 09:35 low tide

11:45 17:05 high tide

18:40 21:40 low tide

66 61 average


00:40 02:45 high tide

06:15 10:00 low tide

12:30 17:30 high tide

18:55 low tide

66 59 average


01:10 00:05high low tide tide

04:50 07:25 high low tide tide

13:15 10:25high low tide tide

18:00 19:05high low tide tide

5073 average high


01:45 01:40high low tide tide

07:05 08:50high low tide tide

14:20 10:50high low tide tide

18:35 19:10high low tide tide

81 44high low


02:30 02:45high low tide tide

08:55 10:35high low tide tide

16:35 11:10high low tide tide

19:15 18:55high low tide tide

88 46high low


03:30 03:35high low tide tide

10:30 12:20high low tide tide

11:20 low tide

19:55 high tide

92 55very average high


04:25 04:20high low tide tide

20:35 13:30high low tide tide

9370 very high high


05:25 05:05high low tide tide

21:15 14:20high low tide tide


06:25 05:45high low tide tide

22:00 15:00high low tide tide

22:25 high tide


07:20 06:25high low tide tide

22:40 15:35 high low tide tide

22:00 high tide


00:35 07:00 low tide

08:15 23:15 high tide

16:05 low tide

22:15 high tide

11370 very high high


01:50 07:35 low tide

09:05 23:55 high tide

16:35 low tide

22:30 high tide

111 61 average very high


08:10 low tide

15:45 high tide

17:10 low tide

Gililife 46

9185 very high high 22:40 low tide

9986 very high high 10879very highhigh

53 average


Do you know about the Porcupinefish? Connaissez-vous le Poisson Porc-épic ?

Porcupinefish include a variety of species of highly toxic fish that inflate their body when in danger. When feeling attacked, they use their elastic stomach to fill their body with air or water and become a spiky ball several times their usual size.They have a beak-like mouth and their body is covered by sharp poisonous spikes. Their body is usually covered by dark spots on a pale background to blend in with the environment. Their body length ranges from 2 cm to 90 cm and it can weigh up to 3 kg according to the species. They are famous for their toxicity, as most species produce tetrodotoxin, a poison lethal to other fish and to humans too. In fact, the poison contained in a single porcupine fish can kill up to 30 human beings and there is no known antidote. Les poissons porcs-épics comprennent une variété de poissons très toxiques qui gonflent leur corps en cas de danger. Lorsqu'ils se sentent attaqués, grâce à l'élasticité de leur estomac, ils remplissent leurs corps d'air ou d'eau et deviennent des boules hérissées de piquants beaucoup plus grandes que leur taille habituelle. La bouche ressemble à un bec et le corps est couvert d'épines pointues vénimeuses. Le corps est généralement marqué par des pois noirs sur un fond pâle qui s'intègre avec l'environnement. La longueur du corps varie entre 2 et 90 cm et dans certaines espèces, leur poids peut atteindre 3 kg. Ils sont connus pour leur toxicité car beaucoup d'espèces produisent de la tétrodotoxine, un poison létal pour les autres poissons et les êtres humains. En fait, le poison d'un seul poisson porc-épic peut tuer jusqu'à 30 êtres humains et il n'existe pas d'antidote.


Porcupine fish usually live in shallow waters in tropical and subtropical oceans, but some adults have been reported at a depth of 200 metres. Their preferred habitat is coral and rocky reefs and are widely distributed worldwide. They can be found across Europe, North and South America as well as Oceania. Les poissons porcs-épic habitent les eaux peu profondes des océans tropicaux et sub-tropicaux, mais des adultes ont été signalés à 200m de profondeur. Leur habitat préféré est le récif coralien et rocheux. Ils sont très répandus dans le monde entier. On les rencontre en Europe, en Amérique du Nord et du Sud aussi bien qu'en Océanie.

DIET - alimentation

Porcupine fish are primarily nocturnal fish and mainly feed on invertebrates and algae. Thanks to their strong teeth, larger specimens can also eat crustaceans and Gililife 48

molluscs such as clams and mussels. Les poissons porcs-épic sont essentiellement nocturnes et se nourrissent principalement d'invertébrés et d'algues. Grâce à leurs bonnes dents, les specimens les plus grands peuvent aussi manger des crustacés et des mollusques tels que des clams et des moules.


Porcupine fish are broadcast spawners; males and females go towards the shore and release sperm and eggs in the water at the same time. The eggs are very light and float on the surface until they hatch, usually after about a week. The newly born are not fully developed fish and they will stay near the shore and in shallow waters until their fins are fully developed and are able to swim down the reef. Les poissons porcs-épic se reproduisent dans des frayères ; les mâles et les femelles s'approchent

de la côte et relâchent le sperme et les oeufs dans l'eau, en même temps. Les oeufs sont très légers et flottent à la surface jusqu'à ce qu'ils éclosent, après une semaine environ. Les petits ne sont pas des poissons complètement développés et ils resterons près de la plage et dans des eaux peu profondes jusqu'au développement complet des nageoires, lorsqu'ils pourront progresser vers le haut du récif.

Did you know? Le saviez-vous ?

In Japan and Korea the meat of porcupine fish is considered a delicacy and can only prepared by specialized chefs. However, many deaths are reported annually because of its consumption. Au Japon et en Corée, la chair du poisson porc-épic est considérée comme une spécialité et ne peut être préparée que par des chefs spécialisés. Cependant, chaque année plusieurs décès sont signalés suite à sa consommation.


SNORKELING Turtles guaranteed! Beautiful corals and all kinds of fish! Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes ! Snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around Gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, blue-spotted stingrays... Let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel. Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.

Gililife 50

More activities

in the sea - ON THE LAND!


On the south of the 3 islands! ➜ On GILI T surfboard rentals and lessons are available from The Surf Bar and Abdi Surf Shop. Cours et location de planches de surf disponibles au Surf baret à Abdi Surf Shop. ➜ On GILI MENO inquire at Sasak Café for the possibility of a rental board but best to BYOB (bring your own board!) Demandez au Sasak Café pour eventuellement louer une planche mais le mieux est de venir avec sa propre planche.


➜ On GILI T from Karma Kayaks, Paddle Gili at trawangan Dive, Vila Ombak and Masjid Agung next to Café Gili. Au Karma Kayas, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, à Vila Ombak et Masjid Agung à côté du Café Gili. ➜ On GILI AIR transparent kayak at Oriental Land Boutique.


➜ On GILI T from aquaflight. Book your 30 min session in Gili Hostel on the beach road or call 082147789559 or email info@ southseanomads.com. Réserver votre session de 30 min avec Aquaflight à Gili Hostel sur la rue principale. Contact ci-dessus




Bouée banane tractée ➜ On GILI T These can be booked through Blue Marlin Watersports and Villa Ombak. Vous pouvez réserver cette activité au centre de plongée Blue Marlin et à Vila Ombak


Sortie bateau à fond de verre et rencontre avec les dauphins These can be booked from a number of booking offices on GILI T, AIR or MENO. Vous pouvez réserver ces excursions dans de nombreuses offices de tourisme sur les 3 îles.

➜ On GILI T In front of Café Gili, Paddle Gili at Trawangan Dive, Kura-Kura and Turtle Beach. En face du café Gili, au Paddle Gili au centre de plongée Trawangan Dive, au Kura-Kura et au Turtle Beach. ➜ On GILI AIR at Blue Marine Dive and Scallywag Divers.

Plongée en apnée ➜ On GILI T from Freedive Gili ➜ On GILI Air Through Gili Air Divers and Blue Marine Dive, Oceans 5, 3W dive and Freedive Gili ➜ On GILI Meno through Gili Meno Divers. Essayer la plongée en apnée avec Freedive sur Gili T, Gili Air Divers et Blue Marine Dive sur Gili Air et Gili Meno Divers sur Gili Meno.


➜ On Gili T wakeboarding at Fly Gili


Plongée avec Lampe UV Diving in the night with UV lights Plonger de nuit avec une lampe UV 51 Gililife


have fun

in gili islands! Appelez "Ram", numéro ci dessus ou visitez le ranch derrière le Sejuk Cottages au nord est de l'île. ➜ On GILI Meno by booking at Sasak Café on the west of the island. Réservez au Sasak Café à l'ouest de l'île.

➜ On GILI T with South Sea Nomads through Manta Dive and DSM Dive. Avec South Sea Nomads au centre de plongée Manta dive et DSM Dive. ➜ On GILI Air/Meno with Gili Air Divers and Gili Meno Divers. Avec Gili Air Divers et Gili Meno Divers.


➜ On GILI T Have fun with Fly Gili, office in Lava Bar or South Sea Nomads in Manta Dive. Réservez auprès de Fly Gili au Lava Bar ou bien à Manta Dive auprès de South Sea Nomads.

Marine walk

➜ On GILI T Have fun whilst taking a walk underwater to discover the beautiful marine world and help to preserve the corals + 62 (0) 8123 804 707 Découvrez le monde sous-marin à pied et aidez à préserver les coraux tout en vous amusant !




➜ Possible to book in Trawangan and Air . Check the sign! info Fb: Subwing GiliIslands ➜ On GILI T book at Aquaddiction, & Flygili. ➜ On GILI Air book at Gili Air Diver & Ocean 5.


➜ On GILI Air at Oceans 5

Gililife 52

équitation ➜ On GILI T book at various tour offices or visit the horse ranch STUD on the south of the island. Also available through the Janur Indah koperasi office next to GILI T harbour and Sunset Stable on the west coast. Vous pouvez réserver auprès de nombreuses offices de tourisme, au ranch STUD au sud de l'île ou bien à la Janur Indah Koporasi près du portet Sunset Stable à l'ouest de l'île. ➜ On GILI AIR by calling “Ram” at +62 878 648 42818 or visiting the ranch behind Sejuk Cottages.


➜ On GILI T/AIR a lot of spa with specialized therapies. There are also two fish spas (at XQqisit & Black Penny). Il y a de nombreux spas où vous pourrez vous faire chouchouter, et 2 centres qui prodiguent la fish pedicure : Exqisit et Black Penny (Gili T) ➜ On GILI MENO there are freelance masseus on the beach, you can also try ringing “Ati” at +62 819 1719 037 or go to Gazebo or Karma beach and to Ocean Spa at Mahamaya Resort Vous pouvez vous faire masser sur la plage, demandez ou appelez Ati ou au Gazebo, au Karma beach et à Ocean Spa au Resort Mahamaya.


➜ On GILI T Yin Workshop for silver jewelry making everyday. Reservation +62 (0)81803700275. Yin donne des cours tous les jours pour créer des bijoux en argent. Réservation +62(0)81803700275


or just relax and chill out!

indonesian cooking lessons

➜ On GILI Air at Gili Cooking Classes at the Harbor. Retrouvez Gili Cooking Classes près du port.

and daily yoga classes at The Yoga Place at 7.30-8.45 am, 9-10.15 am, 4.30-5.30 pm (on Exile Beach), 5-6.30 pm and 6.30-7.45 pm (Mon, Wed, Fri) Meditation daily at 10.30-11.30 am and SUP-Yoga on booking. ➜ On GILI AIR at H2O Yoga and at Mandala Blue Yoga, check the schedule at mandalablueyoga.com ➜ On GILI MENO at Mao Meno everyday at 4:00pm and daily classes at Seri Resort 9:00 am and 5:30 pm.


➜ On GILI T at Villa Sunset Beach ➜ On GILI Air at Mandala Blue Yoga


➜ On GILI T across from Jessica Homestay & Vila Ombak. ➜ On GILI AIR every Monday at Blue Marine Dive Centre (ocean related) or nightly at The Beach Club or at Bel Air and Raja Bar. Tous les lundis au centre Blue Marine (documentaires) et tous les soirs au Beach Club ou au Bel Air et au Raja Bar. ➜ On GILI Meno at Karma Reef Resort every Monday and at Eco Hostel.

à Voir ➜ On GILI T lookout with WWII bunker remnants & the turtle conservatory. Il y a une batterie d'artillerie de la seconde guerre mondiale sur la colline et un centre pour les tortues. ➜ On GILI AIR Monitor lizzard behind Segar Villages. Des lézards géants derrière le Segar Villages ➜ On GILI Meno the salt lake lookout, turtle conservatory and Gili Meno Bird Park. Le lac salé, le centre pour les tortues et le parc aux oiseaux.

SPORTS (see maps for locations)


➜ On GILI T at Gili Yoga at 7 am to 8:30 / 5:30 pm to 7:00, at XQisit Spa (retreats depending on demand). At the Yoga House and Soraya Yoga, Gililife 54

➜ On GILI T Gym & Fitness Center at Gilifit. Tennis and a gym at Villa Kelapa, and badminton and minigolf on the north, as well as a football

field and a beach volleyball court. Centre de Fitness et Gym à GiliFit. Villa Kelapa possède une salle de gym et un court de tennis. Il y a un mini-golf au nord, un terrain de foot et de volley. ➜ On GILI AIR badminton and a football field. Il est possible de jouer au badminton au gymnase près de la mairie et il y a un terrain de foot près de l'école. ➜ On GILI MENO volleyball field near the harbour, as well as a football field and badminton court. Il y a un terrain de volley près du port et un terrain de foot près de la mairie.


➜ On GILI T every tuesday night Tir Na Nog holds a pub quiz at their beach-front bar. Chaque mardi soir Tir Na Nog propose un quizz à leur bar en front de mer. ➜ On GILI Air every saturday night Manta Dive holds a pub quiz at their beach-front bar. Chaque samedi soir le centre de plongée Manta dive propose un quizz à leur bar en front de mer.


➜ On GILI Air Capoeira every Saturday 5pm-6:30 pm and Salsa first Friday of every month at 6:30 pm at Mexican Kitchen. Salsa also at Mandalablue Yoga check on Facebook for the scedule. Capoeira tous les samedis de 5h à 6h30 et cours de salsa tous les premiers vendredis de chaque mois à Mexican Kitchen. Salsa aussi au Mandalablue Yoga , voir les horaires sur facebook.


yoga position Bharadvajasana Bharadvajasana

© Gili Yoga - Kate Middleton

This seated spinal twist is a gentle tonic or the spine and safe for pregnant mamas.

Cet étirement du dos tonifie tout en douceur la colonne vertébrale et peut être pratiqué sans contre-indication par les femmes enceintes.

Try it!

Essayez-la !

Begin sitting on your heels with your knees together. Lift your seat and sit to the right side of your feet. Separate your knees. You will feel an internal rotation through your left hip and an external rotation through your right hip. Place your left hand on your right knee and look over your left shoulder. Breathe deeply and enjoy an abdominal massage! Repeat on the other side. D’abord, asseyez-vous sur vos talons, les genoux joints. Soulevez votre siège et asseyez-vous à la droite de vos pieds. Écartez vos genoux. Vous sentirez alors votre hanche gauche pivoter vers l’intérieur et votre hanche droite pivoter vers l’extérieur. Placez votre main gauche sur votre genou droit et dirigez votre regard par-dessus votre épaule gauche. Respirez profondément et profitez de l’effet massant de cette posture sur vos abdominaux ! Répétez de l'autre côté. © Gili Yoga - Gili Trawangan

Gililife 56

Paul’s last Resort Gili Meno - Lombok - Indonesia

Chill out in the longest swimming pool on Gili Meno! Beach bungalows, with fan/ air con & fresh water. Suitable for all budgets! Located in the North! paulhuggett1@hotmail.com +62-87864733514



Ko-ko-mo, cuisine éclectique dans une ambiance à la fois sophistiquée et décontractée

It's another sunny day in Gili Trawangan, and I decide to give myself a nice treat by stopping by at Ko-Ko-Mo for lunch. This luxury resort is also a reputed restaurant and, hearing that the chef changed a few months ago, I am very curious to test what is on the menu. On this hot day of late November, Ko-Ko-Mo's breezy terrace facing the ocean and a sandy beach is very inviting and, after a refreshing swim in the crystal clear waters facing Mount Rinjani, I take a seatt in the sophisticated yet laid-back dining area, my feet in the sand and just wearing a simple sarong. C'est une autre journée ensoleillée à Gili Trawangan et je décide de me faire plaisir et de m'arrêter au Ko-Ko-mo pour déjeuner. Ce resort de luxe est aussi un restaurant renommé ; le chef a changé il y a peu de temps, je suis donc très curieuse d'essayer le nouveau menu. En cette journée de fin novembre, la terrasse face à l'océan et à la plage de sable blanc est très invitante et après un bain rafraichissant dans les eaux cristallines face au Mont Rinjani, je m'assieds dans le restaurant sophistiqué et pourtant décontracté, les pieds dans le sable et ne portant qu'un simple sarong.

Gililife 58

Renown for the unique luxury private pool villas, Ko-Ko-Mo is a boutique resort located on the quiet end of Gili Trawangan's main strip, just in front of a long stretch of white sandy beach and transparent waters. Named after the colours of the rainbow and scented Indonesian flowers, its 11 private villas are a true home away from home, and even better, offering all the comforts of luxury hospitality in a tranquil and friendly atmosphere. Chic yet not pretentious, Ko-Ko-Mo has an established excellent reputation; following the success of Ko-Ko-Mo Trawangan, a sister Ko-Ko-Mo is going to open soon in Gili Gede, a tiny island off the southernmost tip of Lombok, promising an even more exclusive tropical luxury experience. Fine dining is also one of the property's highlights. The eclectic cuisine merges Asian traditions and Western delicacies with a contemporary twist, perfectly suiting a casual lunch as well as a romantic dinner, satisfying the finest palates and even wine lovers, thanks to the wide selection of imported wines and digestives. There are so many yummy and inviting dishes on the menu that it is very hard to choose. As I study the menu, and wonder if tasting the haloumi & avocado

chicken baguette, trying the fresh tuna apple salad or indulging in a plate of homemade crab ravioli, Amink, the restaurant manager, approaches me and kindly suggests to check the daily specials. With a passion for Vespas and a long experience in luxury hospitality, Amink's professionalism and friendliness immediately make me feel at home. I decide to go for the “old classic” fish fillet and I opt for have a crab & tuna salad as a starter; it seems the perfect combination for a fishbased lunch facing the sea! When the food comes, I am so stunned by the presentation that I almost do not want to touch the dish! The crab meat is so fresh and tender and the tuna sashimi simply melts in your mouth. Fresh and delicious, it is actually just the beginning of the feast. The snapper fillet represents the “fusion” character of KoKo-Mo's cuisine. Freshly caught white snapper on a bed of julienne veggies and topped with cous-cous and basil leaves! Just to remind you that good food is part of many cultures and it is all about fresh ingredients and good associations. Didik, the chef, comes to check if everything is alright and, my mouth still full of goodness, I nod with satisfaction, and he laughs. Here at Ko-Ko-Mo, not only the food

is amazing, but the great service and peaceful location certainly add points to the culinary experience! Connu pour ses villas de luxe avec piscine privée, le Ko-Ko-Mo se trouve dans la partie tranquille de la rue principale de Gili Trawangan, juste en face d'une longue plage de sable blanc et des eaux transparentes. Les 11 villas, nommées d'après les couleurs de l'arc-en-ciel et de fleurs parfumées, sont un véritable « deuxième chez soi », et même mieux, elles offrent les conforts de l'hôtellerie de luxe dans une atmosphère tranquille et amicale. Chic mais pas prétentieux, le KoKo-Mo a une réputation excellente et suite au succès du Ko-Ko-Mo Trawangan, un autre Ko-Ko-Mo va bientôt ouvrir à Gili Gede, une petite Île située dans l'extrêmité sud de Lombok, en promettant une expérience tropicale des plus exclusives. La fine cuisine est un autre fleuron du Ko-Ko-Mo. De caractère éclectique, la cuisine mélange les traditions asiatiques et les délicatesses occidentales avec une touche contemporaine, ce qui convient à un repas informel aussi bien qu'à un diner romantique, pouvant satisfaire les palais des plus exigeants et même les passionnés de vin, vu la vaste sélection de vins et digestifs d'importation. Le menu présente tellement de plats délicieux qu'il est très difficile de choisir. Alors que j'étudie le menu et que je me demande si je dois gouter la baguette haloumi, avocat et poulet ou essayer la salade de thon frais et pommes ou céder à un plat de ravioli au crabe... Voilà qu'Amink, le manageur, s'approche et me suggère d'essayer les plats du jour. Amink a une passion pour la Vespa et une longue expérience en hôtellerie de luxe et son professionnalisme et sa gentillesse me font sentir tout de suite à la maison. Je décide de prendre une salade de crabe et thon et un « vieux classique » : le filet de poisson. 59 Gililife

Voilà une combinaison parfaite pour un repas à base de poisson au bord de la mer ! Les plats arrivent et je suis tellement étonnée par la présentation superbe que je n'ose pas les toucher ! Le crabe est très frais et tendre et le sashimi de thon fond dans la bouche. Ce n'est que le début du banquet ! Le filet de snapper représente le Gililife 60

coté « fusion » de la cuisine du Ko-Ko-Mo. Un snapper fraichement péché sur un lit de légumes à la julienne et couvert de cous-cous et basilic ! Juste pour se rappeler que la bonne cuisine fait partie de toutes les cultures, le secret étant les ingrédients frais et les bonnes associations de goûts. Didik, le chef, vient vérifier que tout aille bien. J'ai

la bouche pleine de bonté et je hoche la tête avec satisfaction. Il éclate de rire. Ici au Ko-Ko-Mo, non seulement la nourriture est délicieuse, mais le service excellent et l'emplacement tranquille ajoutent des points à l'expérience culinaire !


Elegant, traditional & multi-purpose

Le sarong – élégant, traditionnel et multifonctionnel Coming from a Malay word meaning “covering”, sarongs are long, colourful pieces of cloth that are traditionally worn by men and women in Java and Malaysia and are diffused in other parts of the globe such as India and Africa, where they take different names and symbolic meanings. Typically wrapped around the body and tucked at the waist, sarongs are also woven into curtains, dresses and even baby cradles or bags. Indonesia is the land of batik and of ikat, the traditional fabric dyeing techniques, and where you can find the greatest variety of sarong patterns and designs. Le sarong (du malais « étui ») est une longue pièce en tissu traditionnellement porté par les hommes et les femmes à Java et en Malaisie et diffusé aussi dans d'autres régions du monde telles que l'Inde et l'Afrique, où il prend des noms et des sens symboliques différents. Les sarongs sont typiquement enroulés autour de la taille, mais aussi utilisés comme rideaux, habits et même berceaux pour enfants et sacs. L'Indonésie est la terre du batik et du ikat, des techniques traditionnelles de teinture de tissu, et aussi l'endroit où trouver la plus grande variété de sarongs.

Gililife 62

Sarong, a universal garment Le sarong, un vêtement universel A sarong is usually made of a tube of fabric 90cm x 2.2m that is wrapped around the waist. In Indonesia, sarongs are used by people of any religion, ethnic group and social class; men typically wear a checked sarong when they are at home or to go to the mosque on Fridays, whereas women daily wear a colourful one with floral motifs. There are specific sarongs used for ceremonies and decorated with patterns carrying a distinct symbolic meaning; however, in today's fashion, sarongs are more and more popular and even used as beach wear or home decoration. Le sarong consiste normalement en un étui cylindrique mesurant 90 cm x 2,2 m que l'on enroule autour de la taille. En Indonésie, les sarongs sont portés par les personnes de toute religion, groupe ethnique et classe sociale. Les hommes portent un sarong à carreaux quand il sont chez eux ou pour aller à la mosquée le vendredi. Les femmes portent quotidiennement un sarong coloré à motifs florales. Il existe des sarongs pour les cérémonies et décorés avec des motifs ayant une signification symbolique distincte. Cependant, dans la mode courante, les sarongs sont de plus en plus populaires et même utilisés pour aller à la plage ou pour la décoration intérieure.

63 Gililife

How to wear a sarong in the traditional Indonesian style Comment nouer un sarong à l'indonésienne ?

Men -

Hommes - Step into the sarong - Pinch the sarong at both ends pulling outwards - Fold one end at the time to the centre while holding the other end - Grip the top at the front and roll it downward all across the waist - Entrez dans le sarong - Tirez vers l'extérieur les deux extrémités du sarong - Pliez un coté à la fois vers le centre tout en tenant l'autre extrémité - Tenez le haut du sarong au centre et enroulez-le autour de la ceinture

Women - Femmes

- Step into the sarong - Tighten the sarong against one side of the body - Fold the excess cloth at the front - Pull the folded cloth against the opposite hip - Roll the top of the sarong over itself at the side and tuck it around the waist - Entrez dans le sarong - Serrez le sarong contre un coté de votre corps - Pliez le tissu en excès contre l'anche opposée - Enroulez la partie supérieure du sarong sur elle-même de coté et enroulez-le autour de la ceinture

Gililife 64


Indonesian textiles Les tissus indonésiens

Java is undoubtedly the place for batik, whereas Sumatra and Sulawesi are known for the production of beautiful ikat. Near the Gilis, Tenganan in Bali is famous for its rare double ikat and Pringgasela Village in East Lombok is known for the hand-made woven cloth products, which are traditionally made by women.

Java est sûrement le centre du batik, alors que Sumatra et Sulawesi sont réputées pour la production de tissus ikat magnifiques. Près des Gilis, à Tenganan, Bali, on produit le rare ikat double et Pringgasela à Lombok est connu pour les produits tissés à la main par les femmes du village.


Indonesia, the land of batik & ikat

L'Indonésie, la terre du batik et du ikat Indonesia has been producing some of the most varied and highest quality ikat and batik textiles for the past 200 years. Although these fabric dyeing techniques did not originate in the Malay archipelago, they have been completely assimilated in the local textile tradition and ikat and batik textiles currently represent one of Indonesia's main exported products. Though distinct techniques, both can be considered art forms of creating decorated cloths. In ikat, the design is obtained by dyeing the threads before weaving them into fabric. By contrast, batiks are made by pouring wax on the patterns traced on the woven cloth. Both techniques produce colourful cloths with amazing patterns that are repeated on both sides. In fact, true ikat and batiks are reversible!

L'Indonésie produit certains tissus ikat et batik parmi les plus variés et de meilleure qualité depuis 200 ans. Même si ces techniques de teinture de tissu ne sont pas originaires de l'archipel malais, elles sont désormais complètement assimilées par la tradition textile locale et ces tissus représentent un des principaux produits d'exportation de l'Indonésie. Bien qu'il s'agisse de deux techniques distinctes, les deux sont considérées comme des formes d'art pour la création de tissus magnifiquement décorés. Le dessin de l'ikat est crée en teignant les fils avant de les tisser. Au contraire, les batik se produisent en versant de la cire sur les motifs tracés sur l'étoffe déjà tissée. Les deux techniques produisent des tissus décorés de façon identique des deux côtés. En fait, les vrais ikat et batik sont double-face !

65 Gililife

About batik A propos du Batik

High-quality batik is made with densely woven cloths, which allow to maintain the batik intricate design. Traditional design patterns have been handed down over generations; uniform design patterns are created using a “cap”, a copper string. Each cap is a precisely made copper block that corresponds to a design unit. Heated wax is kept in a “wajan”, a container that looks like a small wok. Wax is poured on the fabric using caps for homogenous design motifs and poured on the fabric with a “canting”, a pen-like tool, to define the details and the outlines of the design. The wet cloth is immersed in its first dye bath, after which the wax is removed. Wax is reapplied on the areas that will remain of the colour of the first dye or that will be coloured at a later stage. The cloth is immersed in other dye baths until the desired effect is achieved. The number of colours of a batik (and the price!) depends on how long and for how many times the cloth has been immersed in the dye baths and on the number of wax applications. Traditional Javanese batik colours were obtained by extracting pigments from plants. The first colours used were blue, beige, brown and black. Le batik de haute qualité est fait avec des matériaux tissés très serrés, ce qui permet de composer des motifs complexes. Les dessins traditionnels se transmettent de génération en génération. Chaque unité du dessin est reproduite avec un « cap », à savoir un tampon en cuivre de haute précision. La cire chaude se conserve dans un « wajan », un récipient qui ressemble à un petit wok. Pour créer des motifs uniformes, on verse la cire sur les caps pressés sur le tissu, alors que pour définir les détails et les contours du dessin on verse la cire sur le tissu à l'aide d'un « canting », une sorte de stylo à bec en cuivre. Le tissu mouillé est immergé dans le premier bain de teinture, après quoi on enlève la cire. On réapplique la cire sur les parties du tissu qui resterons de la couleur du premier bain de teinture ou qui seront coloriées à un stade ultérieur. Le tissu est immergé dans d'autres bains de teinture jusqu'à obtenir l'effet escompté. Le nombre de couleurs d'un batik (et le prix !) dépendent de la durée et la quantité de bains de teinture et du nombre d'applications de cire. Les couleurs du batik javanais traditionnel étaient obtenus de l'extraction des pigments des plantes. Les premières couleurs étaient bleue, beige, marron et noir.

Gililife 66

Gili getaway

Mataram A new shopping mall! Shopping au nouveau centre commercial de Mataram!

Gililife 68

December is the time to prepare the end of the year and holiday season, so why not make a trip to the new Lombok Mall? Lombok Epicentrum Mall is located on Jalan Sriwijaya Ampenan on the road to Mataram, starting from Bangsal. This mall is a revolution in Lombok which until now had only the Mataram mall in the heart of Cakra. This was the only place where it was possible to find food, high tech and clothes until now. The new Epicentrum Mall is a four floors complex, with many varied shops, a huge game room and even a cinema on the top floor, a first on the island! With its sleek design and beautiful plants, Epicentrum has an area of 42,560 square meters with a potential of 182 shops and restaurants. The official opening of the mall was on October 17. For now more than 75% of the area is full. There are already famous clothing brands like Bilabong, Quick Silver, Ralf Lauren and Matahari. For DIY and homeware: Ace Hardware, Informa for furniture, bedding and interior decorations; Hypermart in the basement, a large supermarket where you will find a bit of everything! If you are in the mood for shopping or simply want to take a walk in town, you will certainly find what you want in Epicentrum! En ce mois de décembre, quoi de plus naturel que de préparer les fêtes de fin d’année en faisant un petit tour au nouveau centre commercial de Lombok. Lombok Epicentrum Mall est situé sur la jalan Sriwijaya sur la route d’Ampenan en direction de Mataram, en partant de Bangsal. Ce « Mall » est une révolution pour l’île de Lombok qui n’en comptait alors qu’un seul, le Mataram Mall en plein coeur de Cakra. Ce dernier était le seul endroit où l’on pouvait trouver à la fois de la nourriture, du High Tech et des vêtements en tout genre. Epicentrum est un complexe à lui seul, sur quatre étages, avec des magasins divers et variés, une immense salle de jeux et même un cinéma au dernier étage, le premier sur île ! Avec son design épuré, sa végétation, Epicentrum compte une superficie de 42 560 mètres carrés avec un potentiel de 182 magasins et restaurants. L’ouverture officielle du Mall a été célébrée le 17 octobre dernier. À cette date plus de 75% de la superficie est exploitée. On compte déjà de belles marques comme Bilabong, Quick silver, Ralf Lauren, Matahari, pour ce qui est du textile. Côté bricolage et décoration retrouvez Ace Hardware ou Informa pour tout ce qui est aménagement, literie et décoration d’intérieur, ou encore Hypermart, au soussol, grand supermarché où vous trouverez un peu de tout ! Si vous êtes d’humeur acheteuse ou que vous voulez tout simplement faire un petit tour en ville, Epicentrum répondra certainement à vos attentes ! Sukarara

Selong Blanak

69 Gililife

lombok spots

other spots in lombok

Autres sites à voir à Lombok


Selong Blanak

west lombok


Senggigi is a bustling town on the West cost of Lombok littered with luxury hotels, restaurants, shops of all kinds, and a craft market. About ten kilometers on either side of the city there are beautiful beaches lined with coconut palms Senggigi est une ville animée sur la côte ouest de Lombok, jonchée d'hôtels de luxe, de restaurants de boutiques de toutes sortes et d'un marché d'artisanat. Sur une dizaine de kilomètres de part et d'autre de la ville s'étendent de belles plages au bord de la cocoteraie. Gililife 70


Mataram, the capital of Lombok has several sectors: Ampenan, the pear, Mataram, the administrative center, Cakra, the business center and Bertais-Sweta where the bus station is located. From the Gilis, take the monkey forest road and visit the Mall for a shopping session! Mataram, capitale de Lombok compte plusieurs secteurs : Ampenan, le port, Mataram, le centre administratif, Cakra, le centre des affaires et Bertais-Sweta où se trouve la gare routière. Des Gilis, prenez la monkey forest road et visitez le Mall pour une session shopping !


The Sasak artisans of Lombok produce pottery for centuries and pass on their traditions from one generation to another. Visit one of the most important centers in Banyumulek where you will observe the manufacturing process and find a wide range of objects. Les artisans sasak de Lombok produisent de la poterie depuis des siècles et transmettent leur tradition d’une génération à l’autre. Visitez l’un des centres les plus importants à Banyumulek où vous observerez le procédé de fabrication et trouverez la gamme la plus large d’objets.

North lombok


Built in the 16th century, the Bayan Mosque is the oldest mosque in Lombok. It has woven bamboo walls and is built on stone foundation. It is located around 80 km from Mataram and is part of a very interesting and meaningful religious site. Construite au 16ème siècle, la mosquée de Bayan est la plus ancienne de Lombok. Ses parois sont en bambou tressé et ses fondations en pierre. Elle se trouve à 80 km de Mataram et fait partie d’un site religieux significatif.

TREkking - rinjani




Mount Rinjani soars to 3726m above sea level (2nd highest volcano in Indonesia). The ascent does not require highly technical skills but rather determination! Start from Senaru, North Lombok, a site also known for its magnificient waterfalls. Le Rinjani culmine à 3726m. (2ème plus haut volcan d'Indonésie) L'ascension ne nécessite pas de réelles compétences techniques mais surtout de la détermination ! Partez de Senaru, au nord de Lombok site aussi connu pour ses magnifiques cascades.

From the village of Senaru it takes 20 minutes walk to access the waterfalls. You can cross the valley and go down the 315 steps following the irrigation canals. Powerful waterfall, locals say that it must go behind to rejuvenate a year! A partir du village de Senaru il faut 20 min de marche pour accéder aux cascades. Vous sillonerez la vallée et descendrez les 315 marches en suivant les canaux d’irrigations. Puissante chute d’eau, les locaux racontent qu’il faut passer derrière pour rajeunir d’un an !.



Gili Gede is a tropical jewel. The lack of traffic and untouched nature are two of the main features of this island! The clear waters and abundant marine life guarantee fantastic snorkeling experience steps from your bungalow. Gili Gede est un joyau tropical. L'absence de trafic et la nature intacte sont deux des caractéristiques principales de cette île ! Les eaux transparentes et la vie marine abondante garantissent des expériences fantastique en snorkeling à deux pas de votre bungalow. Gililife 72

Said to be "the best left in the world", Desert Point is an oasis for experienced surfers. Break is located near the village of BangkoBangko and produces powerful rollers that can be surfed up to 300m. The best season is from May to September. Oasis pour surfeurs expérimentés, Desert Point est dite "meilleure gauche du monde". Le break se situe près du village de Bangko-Bangko et produit de puissants rouleaux pouvant être surfé sur 300m. La meilleure saison s’étend de mai à Septembre.

This small island without inhabitants (just a resort) is ideal for a snorkeling trip or to spend a few days in total relax, Gili Nanggu is a fantastic getaway that offers a peaceful setting, close contact with nature and with ourselves! Cette petite île sans habitants (seulement un resort) est idéal pour une excursion armés de masque et tuba ou pour passer quelques jours en relax total. Gili Nanggu est une escapade magnifique qui offre un paysage pacifique en contact avec la nature.

Gili Travel Agency

•Tailor- made Holidays in Indonesia •Local Trips around The Gili Islands








Gerupuk is a small fishermen's village known for its peaceful life and surfing spots. If you love to surf or are looking for a white empty beach just for you, Gerupuk Bay is the perfect destination ! Gerupuk est un petit village de pêcheurs connu pour la vie tranquille et les sites de surf. Si vous aimez surfer ou si vous cherchez une plage blanche désertique que pour vous, la baie de Gerupuk est la destination idéale

Don’t miss Mawun beach under any circumstances! Located 20 minutes west of Kuta Lombok by scooter, the road there is beautiful and safe. You’ll travel alongside rice paddies and small traditional villages with typical "Sasak" houses. Mawun est une plage à ne rater sous aucun prétexte ! Située à 20 minutes à l’ouest de Kuta Lombok en scooter, la route pour y accéder est belle et sans danger. Sur le chemin se côtoient rizières et petits villages traditionnels aux maisons typiques "Sasak". Gililife 74

Kuta is a small town famous for its surfing “beach break” and “reef break”. You can rent boards in several places and take lessons. Its beach is a beautiful and wide sandy cove surrounded by small hills. Kuta est une petite bourgade réputée pour ses célèbres "beach break" et "reef break". Il est possible de louer des planches dans plusieurs endroits et de prendre des cours. Sa plage est une belle et large anse de sable fin bordée par de petites collines.

The Tanjung Aan bay is huge with pristine, fine, white sand on one side, and on the other, a golden sandy beach with large grains. A central rock separates the two different beaches and you can climb it to admire the magnificent view ! La anse de Tanjung Aan est immense : d’un côté, un sable blanc immaculé très fin, de l’autre, un sable doré aux gros grains. Un rocher central sépare les deux différentes plages que l’on peut escalader pour admirer la magnifique vue !

Selong Blanak is a beautiful bay strewn with small shops. The main attraction is surfing but however, swimming remains possible. The waves are perfect for beginners. You will easily find somewhere to rent a board for a few hours. Selong Blanak est une très belle anse jonchée de petites échoppes. L’attraction principale est le surf mais la baignade reste, toutefois, possible. Les vagues sont parfaites pour les débutants. Vous trouverez facilement de quoi louer une planche pour quelques heures.

Renown for its world-class surfbreaks and strong wind that blows all year round, this peninsula is the paradise for surfers and kitesurfers. Ekas also offers white beaches with pristine water on sandy bottoms! Ekas est renommée pour les vagues d'envergure internationale et pour le fort vent qui souffle tout au long de l'année. Cette péninsule est un paradis pour les surfeurs et les kitesurfeurs. De plus, Ekas offre des plages de sable blanc et des eaux turquoises !

Gili ESCAPE GILI escape


Underwater wedding! Notre mariage sous-marin Ă Bali! My boyfriend proposed to me in the sea, so it seemed logical to get married there too. After a legal wedding in France and a religious ceremony in Japan, we decided to get married in Bali. There is no need to break the bank or stress yourself with a guest list to have an underwater wedding. You are alone in the company of your darling, with fish for witnesses! However, you still need a little planning and patience. Take a nice wedding dress, white and light, with great length as a winged angel. Take a stylish black diving suit, which will dress the groom in style. Remember to take a few accessories: flowers in beautiful Balinese silver box, but also bananas to attract colorful fish. For your safety, I suggest you take a class to learn apnea: Oli Christen our instructor at Freedive Flow in Gili Air has more than helped us because he taught us how to breathe, and even offered us a great golden buoy for our wedding. Finally, ask the talented diver-photographer Delphine Bonnon, who accompanied us to capture our underwater wedding. On the wedding day, we went to our favorite beach in Bali, the Blue lagoon, and we entered into the sea to recite our vows. In the beautiful silver box, we put frangipani flowers, hibiscus, bougainvillea, dreams, promises, our joys and our sorrows. Then we entered the water, I with my bridal bouquet, which was soon swept away by a wave, and my darling with the golden buoy. A few meters down, we moved away from the astonished eyes of some divers groups. In a coral garden, we put the silver box in the sand, and after having taken a deep breath while holding the golden buoy with both hands, together we went down in the sea snorkeling. Seeing nothing, guided by love and fuzzy form, without any makeup or artifice, in the wave I swam as deep as I could. My lover laid my hands on his and we kissed, we swore eternal love even without oxygen, in front a school of colorful fish. While the waves seemed to applaud, we opened this beautiful silver box, and thousands of flowers broke away. The fish rushed into this strange whirlwind, attracted by the pieces of banana that we had hidden there. It was only a few seconds for us, alone and fragile in the immensity of the ocean, far from conventions and gravity, but it was a marriage as it should be for lovers of the sea and freedom.

Gililife 76

77 Gililife

Mon petit ami m’a demandé en mariage dans la mer, alors il nous a semblé logique de nous y unir aussi. Après un mariage civil en France et une cérémonie religieuse au Japon, nous avons décidé de nous marier chez nous à Bali. Pour faire un mariage sous-marin, nul besoin de vous ruiner, ni de vous stresser avec une liste d’invités. Vous êtes seuls en compagnie de votre cher et tendre, avec les poissons pour témoins ! Néanmoins, il faut quand même un peu d’organisation et de patience. Prenez une belle robe de mariée, blanche et légère, avec un immense voile tel un ange ailé. Prenez une noire et douce tenue de plongée, qui habillera le marié en toute élégance. N’oubliez pas quelques accessoires : des fleurs dans une belle boîte balinaise argentée, mais aussi des bananes pour attirer les poissons colorés. Pour votre sécurité, je vous conseille de suivre un cours d’apnée : notre instructeur Oli Christen de Freedive Flow  à Gili Air nous a plus qu’aidés, car il nous a appris ce qu’était respirer, et nous a même offert une superbe bouée de secours Gililife 78

dorée pour notre mariage. Enfin, demandez la talentueuse plongeusephotographe Delphine Bonnon, qui nous a accompagnés en bouteille pour immortaliser notre mariage sous-marin. Le jour J, nous sommes allés sur notre plage préférée à Bali, le Lagon bleu, et nous sommes entrés dans la mer pour réciter nos vœux. Dans la belle boîte argentée, nous avons mis des fleurs de frangipanier, des hibiscus, des bougainvilliers, des rêves, des promesses, nos joies comme nos peines. Puis nous sommes entrés dans l’eau, moi avec mon bouquet de mariée, qui fut bien vite d’une vague balayé, et mon amoureux avec la bouée dorée. À quelques mètres de profondeur, nous nous sommes installés, loin des regards étonnés des plongeurs en palanquée. Dans un jardin de corail, la boîte argentée nous avons déposée, et après avoir bien respiré en tenant à deux mains la bouée dorée, ensemble nous sommes descendus dans la mer en apnée. Sans rien voir, guidée par l’amour et des formes floues, sans maquillage ni artifice aucun, dans l’onde j’avançais. Mon amoureux a

posé mes mains sur les siennes et nous nous sommes embrassés, nous jurant un amour éternel, même sans oxygène, parmi une nuée de poissons multicolores. Alors que les vagues applaudissaient, nous avons ouvert cette belle boîte argentée, et des milliers de fleurs s’en sont échappées. Les poissons se sont précipités dans ce tourbillon étrange, attirés par les morceaux de banane que nous y avions dissimulés. Ce fut seulement quelques secondes que notre couple s’est retrouvé seul et fragile dans l’immensité, loin des conventions et de la gravité, mais ce fut un mariage comme il se doit pour des amoureux de la mer et de la liberté. Orianne Sauvagnat-Hashimoto If you want to learn freediving on Gili Air with a great team of instructor, or buy a unique tailor made wetsuit: http://freediveflow.com Pictures by Delphine Bonnon: http://photosubaquatique.fr Si vous voulez apprendre l’apnée avec une excellente équipe d’instructeurs à Gili Air ou acheter une combinaison sur-mesure : http://freediveflow.com Pour une super plongeuse-photographe et des photos sous-marines très chouettes: http:// photosubaquatique.fr

gili food


fast and slow local food Le warung, restauration rapide et lente

Warung is one of the words in Bahasa Indonesian you are likely to hear more often. Meaning “small restaurant”, in Indonesia and in Malaysia a warung is an institution that indicates local food at a cheap price and in a familiar atmosphere. This word does not indicate the speed the meal will be served and it can be a fast food restaurant or a slow pace one according to what you decide to eat. If you go for nasi campur (mix rice), you will just have to pick what you want from the dishes on display and eat it right away. If you go for the warung best sellers such as mie goreng (fried noodles), nasi goreng (fried rice) or soto ayam (chicken soup), you will have the time to crack into a couple of krupuk (rice crackers) and burn your lips sipping a teh manis panas (sweetened hot tea) before you get served. In case you are daring and order some Western dish on the menu, you may end up spending the whole day in the warung and eventually become a member of the local family who run the place! Warung est un des mots en indonésien que vous entendrait

Gililife 80

le plus souvent et qui signifie “petit restaurant”. En Malaisie et en Indonésie le warung est une institution qui indique de la nourriture locale à bon marche et dans une ambiance familiale. Le mot n'indique pas la vitesse dans laquelle on sert le repas et il peut s'agir de restauration rapide ou lente en fonction de ce que vous décidez de manger. Si vous prenez un "nasi campur" (riz mélangé), il vous suffira de choisir parmi les petites assiettes en vitrine et vous mangerez tout de suite. Si vous choisissez les best-sellers du warung tels quels les "mie goreng" (nouilles sautées), le "nasi goreng" ou le "soto ayam" (soupe de poulet), vous aurez le temps de craquer quelques "kerupuk" (crackers de riz) et de vous bruler les lèvres en buvant du "teh manis panas" (té chaud sucré) avant d'être servi. Si vous vous sentez aventureux et vous commandez des plats occidentaux qui sont dans le menu, vous risquez de passer toute la journée dans le warung pour finalement devenir un membre à part entière de la famille qui gère le restaurant !

Warung essential vocabulary La langue Indonésienne !

Enjoy your meal - Bon appéti............................................................Selamat makan! Thank you - Merci....................................................................................Terima kasih A bit more please - Un peu plus s'il vous plaît.................................Sedikit Lagi Tolong Are you still serving food? - Etes vous encore ouvert?..............Masih ada makanan? Breakfast - Petit déjeuner............................................................................. Sarapan Lunch - Déjeuner.....................................................................................Makan Siang Dinner - Dîner.......................................................................................Makan malam I would like to... - Je voudrais(...)............................................................. Saya mau... Eat - Manger.....................................................................................................Makan Drink - Boire.....................................................................................................Minum I am starving! - Je crève de faim!.......................................................Saya kelaparan! May I have... - Pourrais j'avoir... ..............................................................Bisa minta... A knife - Un couteau............................................................................................Pisau A fork - Une fourchette.......................................................................................Garpu A spoon - Une cuillière.....................................................................................Sendok I cannot eat... - Je ne peux pas manger... ............................ Saya tidak bisa makan... Not too spicy - Pas trop pimenté...............................................Jangan terlalu pedas I (don't) like spicy - Je (n') aime (pas) pimenté..........................(Tidak) suka pedas What is this? - Qu'est-ce que c'est?...............................................................Apa itu? This is very good! - Ceci est très bon!..................................................Ini enak sekali! Sweetened tea /without sugar - Té sucré/sans sucre.....Teh manis/tidak paket gula

More water - De l'eau............. Air minum [lagi] Chicken - Poulet.....................................Ayam Grilled - Grillé.........................................Bakar Meat - Viande........................................Daging Beef - Boeuf..................................Daging sapi Fish - Poisson.......................................... Ikan Peanuts - Cacahuètes..........................Kacang Coffee - Café............................................Kopi

Chilli - Chili...........................................Lombok Noodles - Nouilles...................................... Mie Rice - Riz.................................................. Nasi White Rice - Riz blanc......................Nasi putih Take away - A emporter......................Bungkus Skewers - Brochette.................................Sate Vegetables - Légumes............................Sayur Soup - Soupe.............................................Soto Tofu - Tofu.................................................Tahu Eggs - Oeufs.............................................Telur Prawns - Crevettes.................................Udang Sugar - Sucre.............................................Gula Salt - Sel.................................................Garam 81 Gililife


Coconut cream

with pandan leaves and passion fruit crèmes de coco aux feuilles de pandan et fruits de la passion

25 min

10 - 15min

Ingredients: - 3 passion fruits - 35 cL coconut milk - 2 pieces of pandan leaves - 1 tea spoon of liquid vanilla extract - 30 cL sour cream - 2 tea spoons sugar - 1 or 2 gelatin sheets Ingrédients : - 3 fruits de la passion - 35 cl de lait de coco - 2 feuilles de pandan - 1 c. a c. d extrait de vanille liquide - 30 cl de creme liquide - 2 c a s. de sucre - 1 à 2 feuilles de gelatine

Gililife 82

Difficulty: easy

Serves 4 Pour 4 pers.

METHOD - PREPARATION In a saucepan, mix the sugar with 50 cL of water until it starts boiling. Add coconut milk, vanilla extract, sour cream and pandan leaves; cook for 15 min on low heat. Meanwhile, soften the gelatin sheets in a bowl of cold water for 5 minutes. Then remove the pandan leaves from the pan and add the gelatin sheets. Turn off the heat and stir well with a whisk to dissolve the gelatin sheets completely. Finally, pour the preparation in to small bowls and leave them in the fridge overnight. Pour some passion fruit on top just before serving. Dans une casserole chauffer le sucre dans 50 cl d'eau jusqu’ a ce qu’il soit dissout. Ajouter le lait de coco, l’extrait de vanille et les feuilles de pandan puis laisser infuser pendant 15 min à feux doux. Pendant ce temps, faire ramollir les feuilles de gélatine dans un bol d’eau froide pendant 5 min. Puis enlever les feuilles de pandan de votre casserole et ajouter les feuilles de gélatine. Retirer du feu et mélanger au fouet pour qu’elles se dissolvent vite et uniformément. Verser ensuite votre préparation dans des petits bols et placer-les au frais toute une nuit. Le lendemain, avant de servir, verser sur le dessus, la chair et le jus des fruits de la passion.

noewn! Op Come and try

the original food from Sumatra

Easy and tasty! Straight from the Gili Air Harbor - next to Siti Shop

use & reuse

use and re-use old T-shirt

Utilise et ré-utilise un vieux t-shirt

Recycle non-biodegradable packaging that you find on The Gilis while having fun. This is DIY, green and simple!

Recyclez les emballages non biodégradables que vous pouvez trouver sur les Gilis tout en vous amusant. C’est bricolo, écolo et simplissimo !

Do you know that cotton production is the most polluting in the world? It absorbs 25% of pesticides for only 2.5% of the cultivated area of the planet. According to World Health Organization, it intoxicates 1 million people each year. It is

Material Matériel : Scissors T-shirt Paire de ciseaux Tee-shirt

finally the third water consumer culture. Good reasons to prefer organic cotton which cultivation does not use chemical fertilizers, pesticides or GMOs. The absence of chemicals in the manufacturing process makes it allergen. So, what are you waiting for ? Organic or not, it is always difficult to rid it of our old shirts. So ladies, make a new top from an old one! Savez-vous que la culture du coton est la plus polluante du monde ? Elle absorbe 25% des pesticides pour seulement 2,5 % des surfaces cultivées de la planète. Selon l’OMS, elle intoxique 1 million de personnes

chaque année. Elle est enfin la troisième culture consommatrice d’eau. De bonnes raisons pour préférer le coton bio dont la production n’utilise ni engrais chimiques, ni pesticides, ni OGM. L’absence de produits chimiques dans le processus de fabrication fait rend ce tissu allergénique. Bio ou pas, il est toujours difficile de ce débarrasser de son vieux teeshirt. Alors mesdames, faisons du neuf avec du vieux !

1 - Start off with the front. Cut along the dotted line 2 - Do the same on the back 3 - Remove the sleeves. Halve the central band to hip height 4 - Make a knot with the two strips from the front, wrap it around your neck and tie the ends with the two pieces from the back 1 - Commencez par le devant. Découpez en suivant les pointillés 2 - Faites la même chose sur le dos 3 - Retirez les manches. Coupez en deux la bande centrale jusqu'à hauteur des hanches 4 - Faites un nœud avec les deux bandes du devant, enroulez-le autour de votre cou et nouez les extrémités avec les deux morceaux du dos Text and photography: Lise

Gililife 84

The Beach Club

Beach Club Restaurant and Bar - Gili Air

Christmas Extravaganza!

Gourmet Burgers Blackangus Steakhouse BBQ Homemade Baguetles

Happy Cocktarils 5-8 Hou

'Special Christmas Day Lunch' 3 course menu from 12 pm onwards. Classic Christmas Movies on the beach from 6:30 pm onwards. BOOK TO AVOID DISAPPOINTMENT!

luxury accomodation

Movies on the beach

Live Sport, Football

Free wifi


Bungalows with all the facilities a/c, fresh hot/cold water, safety deposit box, queen bed, wifi, mosquito net and private terrace just in front of the beautiful south beach of Gili Air! thebeachclubgiliair@hotmail.com

www.the beachclublombok.com


bahasa indonesia La langue Indonésienne !

Greetings - Salutations - Salam Terbaik


Welcome - Bienvenue................................................Selamat Datang Good Morning - Bonjour (6 am to 12 am).......................Selamat Pagi Good Morning - Bonjour (12am to 2 pm)......................Selamat Siang Good Afternoon - Bon après-midi (3pm to 6 pm).......... Selamat Sore Good Evening - Bonsoir (6pm to 12 pm)....................Selamat Malam Good Night - Bonne nuit............................................... Selamat Tidur Good bye - Aurevoir......................................Selamat Jalan/ Selamat See you soon - A Bientôt..............................................Sampai Jumpa

Nombres - Nomor

Yes - Oui........................................................................................... Ya No - Non.......................................................................... Tidak/Bukan Maybe - Peut-être..................................................................Mungkin

1............................................Satu 2.............................................Dua 3............................................ Tiga 4.........................................Empat 5........................................... Lima 6..........................................Enam 7.......................................... Tujuh 8......................................Delapan 9....................................Sembilan 10....................................Sepuluh 11.................................... Sebelas 12..................................Duabelas 13................................. Tigabelas

Please - S'il vous plait............................................................... Tolong Excuse me - S'il vous plait...................................................... Permisi Sorry - Désolé..............................................................................Maaf

20................................. Duapuluh 30................................. Tigapuluh 40............................. Empatpuluh

Thank you - Merci ...........................................................Terima Kasih You're welcome - De rien..................................................Sama Sama

59................Limapuluh sembilan 100...................................Seratus 200................................ Duaratus

conversation - Conversation - Percakapan

How are you? - Comment allez-vous?..............................Apa Kabar? I'am fine! - Je vais bien !...................................................Kabar Baik! What's your name? - Quel est votre nom ?...........Siapa nama Anda? My name is... - Je m'appelle... ........................................Saya nama...

1000...................................Seribu 10 000.....................Sepuluh Ribu 100 000.................. Seratus Ribu 1 000 000.....................Satu Juta

Where are you from? - D'où venez-vous ?............... Anda dari mana? I am from... - Je viens de... ............................................... Saya dari... How old are you? - Quel âge as-tu ?....................Berapa umur Anda? I am ... year old - J'ai ... ans...................................Umur saya...tahun

Colors - Couleurs - Warna

White Blanc Putih

Gililife 86

Black Noir Itam

Grey Gris Abu-Abu

Blue Bleu Biru

Red Rouge Merah

Yellow Jaune Kuning

Green Vert Hijau

Orange Orange Jeruk

Purple Pink Brown Violet Rose Marron Ungu Merah muda Coklat

emosi Emotions

87 Gililife

lava bar

halloween party - gili trawangan

Š Axelle Studio

The Prime Beach Location with excellent service ! Private Pool Villas Resort, Bar, Restaurant and Spa

www.blackpennyvillas.com Phone: +62 (0)82 897 030 034 • +62 (0)81 907 488 81 • +62 (0)370 619 490 0 Fax: +62 (0)37 061 949 11 reservation@blackpennyvillas.com GILI TRAWANGAN - LOMBOK - INDONESIA

tir na nog

halloween party - Gili trawangan

Š Axelle Studio

LEGEND BAR mexican kitchen 10th 14 --Gili El diaof deDECEMBER los muertos giliAIR air

Š Axelle Studio

new year 2016, i’ll advertise my wonder business in Gililife magazine,

And what about you?

the SUPER magazine that loves the gili islands!

+62(0)819 07 177 431 - gililife.mag@gmail.com - gililife.com

blue marlin LEGEND BAR monday - Gili14 trawangan 10th ofnights DECEMBER - Gili AIR

©©Axelle AxelleStudio Studio

legend bar gili air

Š Axelle Studio

Padang Padang

PinkCoco Gili Trawangan - Opening January 2016 PinkCoco Gili Air - Opening March 2016 PinkCoco Sri Lanka - In my dreams ยง

www.pnkhotels.com PNK Hotels - Live Your Story!

fairy tales

Fairy tales

The geckos and the sarong


Les geckos et le sarong

nce upon a time, on a dark night in the Gili islands, a very old lady was making a piece of fabric in her tiny little straw house. Clic, clic! Clac, clac! She was using an ancient loom that she had inherited from her great grandmother. She used it carefully, as this loom was like an old friend that had never failed her. She would sing “Good old loom, let’s make a great suit for the groom!” Indeed her great grandson was to get married the next morning. But suddenly, she realized that she had run out of silk! She was desperate, but went to sleep as there was nothing else to do. At midnight, a few geckos who had heard everything, went down the wall and decided to help her. They went to the garden, picked up some colorful flowers, and created some very delicate silk strings from the petals. Then, they used the loom with their little sticky fingers, clic, clic! Clac, clac! Geckos are very talented at weaving, and within a few hours, they had made the most beautiful fabric ever. At dawn, the old lady found the gorgeous cloth on the loom. What a surprise for her! She brought it to the wedding, and since then it is called a “sarong”. Geckos are still laughing about it! Il était une fois, par une nuit noire comme il y en a beaucoup aux îles Gili, une très vieille dame qui tissait dans sa petite hutte au toit de paille. Clic, clic ! Clac, clac ! Elle utilisait un très ancien métier à tisser qu’elle avait hérité de son arrière grandmère. Elle l’utilisait avec beaucoup de précautions, comme s’il s’agissait d’un ami loyal. Elle chantait : « Vieux métier à tisser, faisons ensemble un beau vêtement pour le marié ! » En effet, son arrière petit fils allait se marier le lendemain. Mais soudain, elle se rendit compte qu’elle n’avait plus de soie ! Elle fut désespérée, mais n’eut d’autre choix que de se coucher. À minuit, quelques geckos qui avaient tout écouté, descendirent du mur de la maison de paille pour l’aider. Ils allèrent dans le jardin pour y cueillir des fleurs, et ils filèrent de la soie à partir de pétales. Puis, ils utilisèrent le vieux métier à tisser avec leurs petits doigts gluants, clic, clic ! Clac, clac ! Les geckos sont très habiles et font de bons tisserands. En seulement quelques heures ils avaient créé un magnifique tissu brodé. À l’aube, la vieille dame trouva cette étonnante étoffe qu’elle apporta au mariage et que l’on appelle depuis « sarong ». Les geckos en rient encore aujourd’hui ! Authored and illustrated by Kukukita with color pencils and nail polish. More fairy tales on Kukukita.com and on the facebook page Kukukita. Histoire et illustration par Kukukita fait au crayon de couleur et au vernis à ongle. Plus de contes de fée sur kukukita.com et sur la page facebook kukukita.

Gililife 98



Be a responsible tourist

do not throw anything in the toilet save water switch off AC, FAN & Lights when you leave your room do shopping with a cloth bag! DON'T TOUCH THE CORALS OR THE ANIMALS

30°C This is the average daily temperature in the Gili islands! C'est la température moyenne quotidienne aux îles Gilis !

GA 3:00 to GM 3:15 to GT 3:30 & GT 4:00 to GM 4:15 to GA 4:30

or take a fast boat, more info at the hourbor! Ou prenez un bateau rapide, plus d'infos au port !



There are cidomos (horse and cart) available for hire on the three islands and bicycle rentals on GILI T, Gili Air and now Gili meno. Vous pouvez vous déplacer en Cidomo (charrette à cheval) sur les 3 îles ou louer un vélo sur Gili T, Gili Air et maintenant à Gili Meno

On Gili Air public boats leave to Lombok starting at 7:30am. Meno to Lombok, twice a day, at 8am and 3pm. And on Gili T starting at 7am until 5pm. Sur Gili Air les bateaux publics partent vers Lombok à partir de 7h30. Sur Gili Meno, deux fois par jour à 8h et 15h. Sur ​​Gili T à partir de 7h du matin jusqu'à 17 h.


YOU WANT TO VISIT THE OTHER GILI ISLAND The “island hopper” does a loop between the three Gilis daily and starts at 8:30am everyday. L'Island Hopping effectue une boucle entre les trois Gilis tous les jours.

ISLAND HOPPING SCHEDULES MORNING GA 8:30 to GM 8:45 to GT 9:00 & GT 9:30 to GM 9:45 to GA 10:00

AFTERNOON Gililife 100

WATER Drinking water in the Gilis is imported from Narmada in Lombok. It is not advised to drink tap water. L'eau potable des îles Gilis est importée de Lombok à Narmada. Il est déconseillé de boire l'eau du robinet.


Sometimes there are power cuts on the 3 islands but the resorts have generators.

Parfois il y a des coupures d'électricité sur les 3 îles mais les resorts ont des générateurs.

INTERNET - WIFI Internet cafes are in abundance on Gili T- mainly on the developed east. On Gili Air there are 3 internet cafes and there are 2 on Meno (see map for locations). WIFI is available on all three islands at a variety of restaurants and resorts. Il y a de nombreux "internet café" sur Gili T, principalement à l'est. Sur Gili Air il y a 3 cybercafés et 2 sur Meno (voir la carte). le WIFI est disponible sur les trois îles dans la plupart des restaurants et hôtels.

HEALTH - SANTE There are clinics on all three Gili Islands (see maps) offering basic treatments and medicines. For serious ailments there are hospitals (rumah sakit) and dentists in Lombok (see directory). Il y a des cliniques sur les trois îles Gili (voir les cartes) pour les soins de base et les médicaments. Pour les maladies plus graves, il y a des hôpitaux (rumah sakit) et des dentistes à Lombok (voir l'annuaire).

IDR - RUPIAH You can change your foreign currency and pay by debit/

credit card in most dive centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in The Gili's. Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plupart des centres de plongée et hôtels, cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.

BEWARE DON'T SWIM BETWEEN THE ISLANDS Bear in mind that the Gili Islands are exposed to open oceans and can have incredibly strong currents running between and around them, and trade winds which create choppy seas. For this reason- always check daily conditions before commencing oceanic sports and know that it is NOT recommended to swim between the islands no matter your skill level. Gardez à l'esprit que les îles Gili sont exposées à des courants très forts autour et entre les îles. Pour cette raison, vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de vous lancer dans un sport nautique. Il n'est pas recommandé de nager entre les îles, peu importe votre niveau de compétence.


Useful Contact Bali - lombok - gili

FLIGHT BOOKINGS DOMESTIC BATAVIA AIR +62 (0) 370 648 998 bataviaair.co.id GARUDA AIRLINES +62 (0) 804 180 780 7 +62 (0) 370 642 303 garuda-indonesia.com LION AIR +62 (0) 804 177 889 9 +62 (0) 361 765 132 lionair.co.id MERPATI AIRLINES Bali: +62 (0) 361 420 999 Lombok: +62 (0) 370 621 111 Airport: +62 (0) 370 633 637 +62 (0) 878 642 535 77 merpati.co.id TRANS NUSA Bali: +62 (0) 361 847 739 5 Lombok: +62 (0) 370 624 555 WINGS AIR +62 (0) 370 662 744 4 /642 180

INTERNATIONAL AIR ASIA + 62 21 292 709 99 airasia.com GARUDA AIRLINES (see "domestic") JETSTAR jetstar.com MALAYSIA AIRLINES malaysiaairlines.com SILK AIR +62 (0) 370 628 254 / 628 255 silkair.com

HELICOPTER AIR BALI + 62 (0) 361 7674 66 sales@airbali.com airbali.com

Gililife 102



BALI SEA MARLIN CRUISER EXPRESS +62 (0) 361 743 9915 info@baliseamarlinexpress.com baliseamarlinexpress.com BLUE WATER EXPRESS +62 (0) 361 895 11 11 info@bluewater-express.com bluewater-express.com EKA JAYA +62 (0) 819 1601 9775 ekajayafastboat@yahoo.co.id ekajayafastboat.com GILI CAT +62 (0) 813 379 117 33 gilicat.com GILI GETAWAY +62 (0) 81 337 074 147 islandgetaway@ozemail.com.au giligetaway.com GILI GILI +62 (0) 370 612 29 11 info@giligilifastboat.com giligilifastboat.com GILI SEA EXPRESS gili-sea-express.com KUDA HITAM +62 (0) 363 234 82 MARINA SRIKANDI +62 (0) 361 729 818 reservation@marinasrikandi.com marinasrikandi.com OCEAN STAR +62 (0) 811 385 60 37 SEMAYA ONE +62 (0) 878 088 772 reservation@semayacruise.com semayacruise.com SCOOT CRUISES +62 (0) 370 612 343 3 sales@scootcruise.com scootcruise.com WAHANA GILI OCEAN +62 (0) 366 559 6044 wahanagiliocean.com

LOMBOK HARAPAN KELUARGA HOSPITAL (RUMAH SAKIT HARAPAN KELUARGA) Jl. Ahmad Yani n째9, Selagalas. East of Mataram city +62 (0)37 0617 7000

GILI TRAWANGAN HOTEL VILLA OMBAK (24HR) +62 (0) 370 614 2336 D' GILIAN CLINIC (24HR) +62 (0) 8786 5674141 TRAWANGAN CLINIC CENTRE +62 (0) 8191 7451861 + various clinics around the Island

GILI AIR GILI AIR CLINIC CENTER +62 (0) 878 620 602 48 GILI AIR MEDIKA (GAM) +62 (0) 819 074 731 13 gam_clinic@yahoo.com


DENTISTS (LOMBOK) JOLI SOURIRE DENTAL CARE Mataram Mall 2 lantai 3 Block 8 +62 (0) 370 668 17 97


IN EMERGENCY DIAL - 118 AMBULANCE +62 (0) 370 622254 +62(0) 370 623498 SENGGIGI TOURIST POLICE +62 (0) 370 693267 LOMBOK REGIONAL POLICE DIAL - 110 FIRE BRIGADE +62 (0) 370 672 013 EMERGENCY DIAL - 113

HOSPITAL EMERGENCY SERVICE UNIT +62 (0) 370 622 254 DECOMPRESSION CHAMBER Jl. Adi Sucipto 13B +62 (0) 370 66 00 333 or 6162 145 AUSTRALIAN HELP LINE DEALING WITH POISONS +61 8 9346 2168


AUSTRALIA/NEWZEALAND/ CANADA +62 (0) 361 241 118 Bali.congen@dfat.gov.au FRANCE +62 (0) 361 285 485 consul@dps.centrin.net.id USA +62 (0) 361 233 605 amcobali@indosat.et.id


BALI BLUE BIRD TAXIS +62 (0) 361 701 111

CIDOMO gili trawangan JANUR INDAH +62 (0) 85 847 019 554 +62 (0) 87 765 470 423 +62 (0) 81 239 470 188

IMMIGRATION LOMBOK Jl Udayana 2, Mataram. +62 (0) 370 632 520

BALI Denpasar +62 (0) 361 227 828

Thanks to

our contributors directory december ISSUE #22

GILI TRAWANGAN PRIVATE VILLAS BLACK PENNY VILLAS +62 (0) 82 897 030 034 reservation@blackpennyvillas.com XQISIT hotel and spa +62 (0)37 061 294 05 xqisithotelandspa@gmail.com GILI ECO VILLAS +62 (0) 361 847 6419 info@giliecovillas.com GILI khumba VILLAS +62 (0) 821 474 888 25 info@gilikhumbavillas.com GILI VILLAS +62 (0) 81 237 557 21 info@gilivillasindonesia.com KOKOMO VILLA RESORT +62 (0) 87 864 489 650 enno.ningrum@gmail.com LES VILLAS OTTALIA +62 (0)819 159 544 78 lesvillasottaliagili.com samba villas & spa + 62 (0)370 61 94 8 18 reservation@sambavillas.com SUNSET PALMS RESORT + 62 (0) 85 238 888 633 info@sunsetpalmsresort.com THE BEACH HOUSE +62 (0) 87 864 489 650 enno.ningrum@gmail.com

HOTELS & COTTAGES BALE SAMPAN BUNGALOW +62 (0) 81 237 024 048 balesampanbungalows.com GILI TEAK +62 (0) 823 4018 4385 office@giliteak.com GILI T RESORT +62 (0) 370 613 85 13 gilitresort@hotmail.com LA COCOTERAIE +62 (0) 81 907 976 985 lacocoteraiegili.com SCALLYWAGS RESORT +62 (0) 370 614 5301 info@scallywagsresort.com

budget accommodation broken compass broken.compass.gili@gmail.com the-broken-compass.com Gililife 104

GILI Beach Bum Hotel +62 (0) 87 765 267 037 info@gilibeachbum.com

BARS & RESTAURANTS CAFE GILI +62 (0) 87 864 013 096 French Food greens & beans +62 (0) 81 917 334 959 Vorius European Dishes KOKOMO +62(0) 370 613 4920 enno.ningrum@gmail.com Creative gastromonic asian & western fusion food, fine wine PALMS RESTAURANT & BAR + 62 (0) 85 238 888 633 Indonesian culinary food regina Pizzeria +62 (0) 877 6506 6255 Wood oven pizza, pasta, salad Delivery roast house +62 (0) 87 765 265 972 Vorius European Dishes SCALLYWAGS BAR & GRILL + 62 (0) 370 63 94 34 Seafood and meat barbecue, organic salad TERMINAL RESTAURANT + 62 (0) 370 613 85 13 Asian, Barbecue, International, Gastropub WILSON'S RETREAT +62 (0) 370 612 00 60 info@wilsons-retreat.com Creative & original gastronomic French food

ACTIVITIES DIVING DREAM DIVERS +62 (0) 370 613 44 96 info@dreamdivers.com MANTA DIVE +62 (0) 370 614 36 49 manta-dive.com

FREEDIVING FREEDIVE GILI +62 (0) 858 5718 7170 info@freedivegili.com

GYM GILIfit +62 (0) 819 179 961 63 info@gilifit.com

party boat

samba Sv vivian +62 (0)37 061 94818 sambacruise.com

SPA & TREATMENTS Black penny spa +62 (0) 82 897 030 034 reservation@blackpennyvillas.com XQISIT spa +62 (0) 370 61 29 405 xqisithotelandspa@gmail.com MARSHANDER SPA/ GILI T RESORT +62 (0) 370 63 85 13

YOGA gili yoga +62(0) 370 614 0503 giliyoga.com The YOGA PLACE +62 (0) 82 237 993 132 theyogaplacegili.com

OTHER mandiri bank +62 (0) 370 619 78 22 gili.trawangan@bankmandiri.co.id

GILI MENO RESORTS adeng adeng bungalows info@adeng-adeng.com adeng-adeng.com KARMA reef RESORT +62 (0) 370 630 982 res@karmaresorts.com seri resort +62 (0) 82 237 596 677 info@seriresortgilimeno.com tropical hideaways reservation@tropicalhideaways resort.com

COTTAGES KEBUN KUPU KUPU ECO RESORT +62 (0) 81 907 428 165 kupumeno@gmail.com

BUNGALOWS MAYALIAM bungalows info@mayaliam.com mayaliam.com paul's last resort +62 (0) 87 864 733 514 paulhuggett1@hotmail.com

BARS & RESTAURANTS KARMA BEACH gili meno +62 (0) 370 642 340 Cocktails, Seefood, Asian and Western BBQ every Wed. & Sat. MAYALIAM/adeng-adeng SUNSET beach BAR +62 (0) 81 805 341 019 +62 (0) 81 842 849 7

ACTIVITIES DIVING GILI MENO DIVERS +62 (0) 87 864 095 490 giliairdivers.com

YOGA/MEDITATION MAO MENO YOGA +62 (0) 81 999 378 359 info@mao-meno.com seri resort +62 (0) 82 237 596 677 info@seriresortgilimeno.com

GILI AIR private villa slow villa +62 (0) 819 996 010 58 julie@slowgiliair.com

resort bel air +62 (0) 821 441 500 13 belairresort-giliair.com Gili air lagoon +62 (0) 819 996 010 58 info@giliairlagoon.com giliairlagoon.com sunrise +62 (0) 81703688999 bookings@sunrisegiliair.com

HOTELS & COTTAGES beach club bar & restaurant thebeachclubgiliair@hotmail.com the beachclublombok.com RAJA BAR & SALIM COTTAGE +62 (0) 877 651 517 77 hello@salimcottage.co.id sayang mama inn +62(0)87 865 866 399 SCALLYWAGS MANGO RETREAT +62 (0) 370 630 786 info@scallywagsresort.com

SCALLYWAGS SMUGGLERS HIDEAWAY +62 (0) 370 620 201 scallywagsresorts.com SEGAR VILLAGES +62 (0) 81 123 780 78 90 segarvillages@hotmail.co.id SEJUK COTTAGES +62 (0) 370 636 461 sejukcottagesgiliair@gmail.com puri air beach +62 821 463 397 71 +62 821 451 974 01 info@puriair-beach.com

mexican kitchen Real mexican food SCALLYWAGS ORGANIC BEACH CLUB +62 (0) 37 063 943 4 scallywagsresort.com Seafood and meat barbecue, organic salad THE WATERFRONT info@waterfront-hotel-gili-air.com Local & Western food warung Padang Original Sumatra Food WARUNG SASAK 1 Local food & BBQ on the beach




ABDI FANTASTIK +62 (0)3 706 364 21 WARUNG SASAK 2 +62 (0) 87 765 019 296

BACKPACKERS Gili Air Hostel +62(0) 81 907 853 236 giliairhostel@gmail.com

BARS & RESTAURANTS beach club bar & restaurant thebeachclubgiliair@hotmail.com Burger, BBQ and Baguettes Bel Air Asian, European, Tapas & Sushi CABALLITO DE MAR info@cdemar.com Breakfast, lunch, dinner, tapas, mediterranean food & cocktails

DIVING 3W DIVE +62 (0) 81 907 892 763 3Wjose@gmail.com Blue Marine Dive Resort +62 (0) 81 2377 0288 bluemarinedive.com DREAM DIVERS +62 (0)370 634 547 info@dreamdivers.com GILI AIR DIVERS +62 (0) 87 865 367 551 info@giliairdivers.com MANTA DIVE +62 (0) 370 629 366 info@manta-dive-giliair.com OCEANS 5 +62 (0) 81 338 777 144 info@gili-indonesia.com

scallywag divers +62 (0) 877 658 675 17 scallywagdivers.com

SPA & TREATMENTS BEACH SPA +62 (0) 81 237 808 947 BLUE LOTUS SPA +62 (0) 81 917 108 443 +62 (0) 81 907 773 142

other scooperific +62 (0) 877 658 147 16 info@scooperific.com Gili travel agency +62 (0) 819 996 010 58 AskJulie@GiliTA.com gili cooking classes +62 (0) 877 650 672 10 gilicookingclasses.com Landscape Gardener +62 (0) 819 996 010 58 AskJulie@GiliTA.com

lombok resort kokomo GILI gede kokomogiligede.com

Bars & restaurant Lotus restaurants +62 (0)37 069 375 8 Real italian food in Senggigi

diving dream divers +62 (0)370 692 047 info@dreamdivers.com

investments law & immigration lili consultants +62 (0)370 636 103 +62 (0)81 907 468 668 lili_consultants@yahoo.fr Ampenan - Mataram

other eh elite havens elitehavenslombok.com lombok sales - investment kubus +62 (0)370 629 009 kubusdigital@gmail.com Graphic design agency Lombok Golf Kosaido Country Club +62 (0)81 339 788 558 info.lombokgolf@yahoo.co.id

bali Architecture & ConStruction MA VILLA A BALI +62 (0) 819 167 674 70 ma-villa-a-bali.com

HOTELS pink coco pnkhotels.com

resort & diving padang bai beach resort & absolute scuba +62 (0) 363 42 088 info@padang-bai-beach-resort.com info@absolutescubabali.com


horoscope of the month L'horoscope du mois

Aries - Bélier

Leo - Lion

Sagittarius - Sagittaire

To end the year on a high, don’t provoke anyone, especially in the professional sphere where you might feel the wrath of your boss! Pour finir l'année en beauté, évitez de provoquer qui que ce soit notamment dans vos échanges professionnels où vous pourriez alors subir les foudres de votre boss !

You should just forget this month in order to start 2016 happy and well! Happy New Year! Un mois à oublier pour commencer l'année 2016 en beauté et en forme ! Happy new year !

At the start of the month you’re under pressure. You’re not running the show the way you’d like. Le début du mois vous maintient sous pression. Vous ne parvenez pas à mener votre barque comme vous le voulez.

Taurus - Taureau You’ll eventually convince them you’re vital, even indispensable in 2016! Vous finirez bien par convaincre que vous êtes incontournable voire indispensable en 2016 !

Virgo - Vierge Just forget this month and ring in the year 2016 which, you can be assured, promises a lot! Un mois à oublier bien vite pour accueillir une année 2016 qui, on vous l'affirme, promet !

Libra - Balance

You need to identify your priorities at the end of the year and bring the focus back to what is really essential. Une fin d'année qui vous invite à bien cerner vos priorités et à vous recentrer sur l'essentiel.

You won’t really be very approachable this month, but you’ll have to calm things down if you don’t want to finish the year angrily. Un mois où vous ne serez pas vraiment à prendre avec des pincettes mais où vous auriez pourtant intérêt à calmer le jeu si vous ne voulez pas terminer l'année à cran.

Cancer - Cancer

Scorpio - Scorpion

It will be a slightly lacklustre end to the year, however it’s slowly but surely preparing the future. Une fin d'année un peu terne mais qui prépare l'avenir lentement mais sûrement.

The end of the year won’t be an easy ride and caution is advised, especially in the face of critics who won’t go easy on you. Une fin d'année qui ne vous fait pas de cadeau et vous invite à la prudence notamment face à des détracteurs qui ne vous épargneront guère.

Gemini - Gémeaux

Gililife 106

Capricorn - Capricorne Don’t fuel the debates and certainly don’t fuel the conflicts if you want to end the year on a peaceful note. N’alimentez pas les débats et surtout les conflits si vous souhaitez terminer l’année sous le signe de la paix.

Aquarius - Verseau The end of year will be full of contrasts. Try to prepare for the best by silencing your mind which is playing tricks on you! Une fin d'année contrastée. Essayez d'anticiper le meilleur en faisant taire votre mental qui vous joue des tours pas drôles du tout !

Pisces - Poissons There will be challenges to face and provocations to avoid if you wish to end the year well. It was a year which might have been a bit disruptive but which certainly brought you a lot... Des défis à relever et des provocations à éviter si vous souhaitez clore l’année en beauté. Une année qui a pu vous chahuter un peu mais qui vous a certainement beaucoup apporté...

A luxury boutique resort on Gili Trawangan You’ve arrived at the right place w w w. g i l i t e a k . c o m



Lombok - Indonesia

Gililife Magazine

wish you a Merry Christmas!

Subscribe Gililife Magazine

for only 300 000 IDR/year* Give an attractive & useful magazine to your guests!

Bars Restaurants Activities Diving Maps

MAY 2015 #15 english fRAnçAis

Les Coraux – berceau de la biodiversité et constructeurs de récifs

gili eco trust - isa profile circus experience kite surfing at ekas gunung leuser & orangutans bakso soup more inside...gili Zooms, Activities

Party pics, Practical travel information, gili directory...

island maps

Would you like to have Gililife Magazine delivered to your door every month to keep in touch about what’s on in the Gilis and give a good service to your customer? Subscribe!!! Subscription rate applies to delivery only within Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air.

Contact us gililife.sales@gmail.com 081 907 177 431 *

This price is for one magazine delivered every month for one year

Gili Trawangan Wilson's Retreat & Restaurant Gili Eco Villas Rasta Bar

Lutwala Karma Kayak

Grasia Villa Made's Warung

Oceano Resort Jambuluwuk

Gili Escobar

Desa Dunia Beda

IQ Divers Coral Beach 1 Casa Bonita Villa Kokita

Eden Cottages

Villa Sunset Beach Trawangan Oasis Belukar Villas Gili Inlander

Villa Julius Luce d'Alma


Sunset Palms Resort

Pantai Karang D'Wahana Resort Villa Sama Lama Danima Resort & Restaurant

Kelapa Villas

Art Shop Baruna Villas ATM

Vodoo lounge Aston Sunset Beach Bee Diver VOLLEY BALL


Villas Khumba

Gili Palms Resort

The Blue Sky

La Cocoteraie

Marygio Resort

Coral Beach 2 IQ Divers Vanama Resort

Gili golf

Bayu H.

Villa Almarik Gangga Divers

Rumah Cahaya Gili Ocean Club


Coconut Garden Resort

Gili Hideaway

Mita Homestay

Five Elements Resort

Villa Nero

Ricel H.

Sentigi Bar

Oda B. Gili Joglo

Villas Ottalia

Sea Breeze Ombak Sunset

Banana Leaf B. 2

Bale Sampan B. & Cafe Samba Villas & Spa Kura Kura

Angels C.

Ricel H. Turtle Beach Big Bubble Gili Life H. Turtle Conservation Topaz Bukit 2 B. Trawangan Dive Woodstock Paddle Gili Kelapa kecil Lucky House Fulles G. FOOTBALL Good Karma Gili Divers Yin Gili Viking B&R. BADMINTON Masjid Kayak Warung Sepurna Calypso Shintia Homestay Cafe Gili Rinjani Losmen Gili Castle ATM @ Broken Compass Harmony Inn Melawe Spa M Cat Shop Meisya cottage Gili Beach Horizontal Harti B. B Bum Hotel Parasailing Mona Lisa B. Semaya one LittleWoodstock Taco Corner M Cafe Kecil DSM Banana Leaf B. Il Pirata Aquaddiction Casa Vintage Baleku Kupu Kupu Freedive Gili Jati Village


Cotton Tree Cottages Tamu Tamu The Yoga House Green House Coral Voice H.

Gili Teak Resort PLN

The Yoga Place

Creative H.

& Gili Yoga M M Marina Srikandi @ ISLAND HOPPING Regina Gili Amor Eka Jaya Evolution Pizzeria South Sea Nomads Manta Dive Sama Sama Gili Villas Gili Exotic GingerSnap Kayu Cafe Scooperific Vintage Delivery NIGHT MARKET

Mandiri Bank Gili T Resort 69 Slam

Abdi 2 H.

La Bohème Gili Pear Villa Happy House

Terminal & The Jungle Bar Marshander Spa

Marine Walk Warung Mr. Mie Blue Marlin Dive Snapper Xqisit Hotel and Spa Corner Dream Divers Black Sand Martas Dive Central Gili Ananda Villa Another Day in Paradise Océane B. Rudy's Trawangan Cottages Buddha Divers

Cemara House Villa Bambu View Point

Black Penny Villa 's & Bar & Spa

The Exile Tir Na Nog

Sunset Spa Sabalah Sunset Shop Sunset Bar

Blu d'Amare Mango Dive Laguna Good Heart Resort ATM Gili Scuba

Gili Smile


Natya's Hotel

Pink Coco

Sunset Bungalow Hotel Vila Ombak STUD HORSE RIDDING

Watersports Vila Ombak


The Pearl Resort & Restaurant

Ko Ko Mo Resort & Restaurant

Cookies & Cones

Surf Bar VOLLEY BALL Paradise Sunset Bar & Restaurant HELIPORT Pondok Santi

no photocopy allowed - © Gililife Magazine

The Beach House Resort Scallywags

The Trawangan Resort

Hari Puri Nala Beach

Island security Fast Boat Companies

Roast House

Dolce Vita

Green & Beans Wok this way Le Petit Gili


Blue Coral Bungalows

Bugi Beach

Shack 58 Ryan Cafe

Paul's Last Resort

Villa Melati Ana Warung & Bungalows

MayaLiam Bar & Bungalows Balenta Restaurant & Bungalows

Adeng Adeng

Kalika Inn

Blue Coral Bungalows 2

We Be Cafe & Restaurant & Bungalow Divine Divers

Good Heart Sunset Gecko

Seri Resort

Gili Tibo

Mahamaya Resort & Restaurant

Les Villas Ottalia Gili Garden Bungalows

Warung Angga

Gili Meno Eco Hostel

Warung Ibu Mae Zoraya Vavillion Restaurant & Bungalow Diana Bungalows Diana Cafe & Bungalow

Warung Buati

Kebun Kupu Kupu

Idea Art

Meno Mojo Bar & Restaurant Meno Mojo Beach Resort

We Be Bungalows Tropicana Bungalows

Yaya Warung Villa Joglo

FOOTBALL Sentigi Cafe Cafe Sunrise Villa Sayang Amigos

Jetty Bar


Karma Beach Spa Karma Beach Gili Meno & Beach Club Karma Reef Resort

Rose Bungalows Soe Warni Warung Sasak Bungalows

@ Sudi's Bungalows Tia Warung Ko Uchi B. BADMINTON Chacha B. Meno Smile Turtle Bungalows Bird Park

Tropical Hideaways

Suri Bungalows

Reza B.


Villa Cinta Mente Indah Bungalows


Debby B. & Shop Fantastic B.

@ Rust Bungalows M Rust Bar & Bungalows Blue Marlin Mimpi manis Rawa Cafe Rawa Indah Villas Nautilus Omah Bamboo Jepun Bungalows Bungalows

Home Sweet Home

Meno Dream Resort

Jali Cafe & bungalow ISLAND HOPPING

My Gili Cottages

Meno Mojo Villa

Sasak Cafe


Tunai Cottages VOLLEY-BALL

Mallias Child Mallias Beach Bar

Tao Kombo Two Brothers Bungalows Gazebo Turtle Conservation

Mao Meno Yoga

Gili Meno Divers Kontiki Cottages Art Shop Botol Dayak Warung


Biru Meno Bungalows


Dive Center


Bar & Restaurant Accomodation

office clinic

Spa Other (Shop, Activities...)

Bike Repair Shop Market no photocopy allowed - Š Gililife Magazine

Gili Meno

Gili Air

Harmony Spa Vista Mare

Legend Bar & Bungalows

Blue Marine Dive Gili Air Hotel

Pelangi Lombok Indah

Mirage Bar Little Bar Bollata Bar & Restaurant Bintang Bintang Beach 2

Mexican Kitchen

Sandy Beach

Ayuza H. Gading Warung

Gusung Indah Youpy café & Bungalows

Scooperific Alibaba café & Bungalows


Lia Bungalows

Bunga Warung & Bungalows

Puri Air Beach & Spa

Boogils Scratch Salili Bungalows Gili Islands The Grand Sunset Pandan Cafe & Bungalows Divers Mangkung

Akasia Villa

Kelapa Gading Susan

Gili Air Terrace Garden Colour Tedi Cottages Gili Air Clinic

Family Cafe


Beda Bungalows

Pcdclidik H.

Shantidelik Space Bar

Rumah Bintang

Blue Marine Dive Mandalablue yoga Kaluku

Delima H.

Matahary Bungalow & Restaurant

Star Bar & Bungalows Bambo Cottages

Orong Villages Nectar Island Villa

Damai Sejuk Cottages Sayang Mama Inn



Satu Tiga Ugem Villages

Spice Island Villas PLN

Kayun B.

Coconut Cottages

Yahuuut Warung Amel


Abdi Fantastik

Ada Art Shop Ozzy's Shop

Segar Villages Gili Travel Agency Slow Villas

Hani Shop Santai

Si Pitung H2O Yoga

Island View Bungalows Kai's Beach House Manusia Dunia Green Lodge

Pink Coco


Dayat Cafe Yayan H. Aza Zil Lucy's Salabose Gili Lumbung The Krishna Lucky's

Safari's Mowie's Casa mio

M Soul Villas Happy H.

Biba Turtle Beach Munchies

Warung Padang SITI SHOP


Cahaya Home Gery H.

Raja Bar & Salim Cottage Oassis Spa Bel Air Bulan Madu

Eazy Warung B Gita Gili Unzipp Bar Kokowa B. Warung Muslim Warung Sasak 2 Scooperific Warung Kampung Scallywags Retreat Classico The Water Front Pizza Warung Bambu Queen Boutique Manta Dive Gecko Ice Guesthouse Omah Gili Tyrrell Backpackers Blues Corner Gili Air Hostel Bunga Water Sports Warung Nusa Nina Natural Bellevue Villa Tiga Cottages Sunrise Spa Le Cirque Gilinta Villa ATM

Scallywags Smugglers

Gili Indah

Cooking Oceans 5 GiliClasses

Villa Karang

Pongkor Ceria Warung Gili Air Art Shop Light House Cafe

no photocopy allowed - © Gililife Magazine

Warung Sasak

Gili Air Bungalows

Toro Toro H. Banana Cottages Arifin's Workshop Mustika Ocean Lodge Utopia Jodi H.



Dark Side Bar

Bonsai Villa 3W cottages


Gogo Cafe

Gili Air Divers Freedom Beach Spa Scooperific Chill Out Dream Divers Zipp Bar Scallywags @ The Beach Club Scallywag Divers Gili Air Lagoon Caballito de Mar @ Paradiso ATM 3W Dive 7 seas Pirates'Bay Oriental Land Blue Lotus Spa

+62 (0)81 337 627 306 - bookings@kokomogiligede.com

Profile for Gililife

Gililife - December 2015  

Gililife - December 2015  

Profile for gililife