Gililife - August 2016 #30

Page 1

Bars Restaurants Activities Diving Maps

AUGUST 2016 #30 english français

Un toit Sasak sur la tĂŞte

Holiday Fit experience MANGGARAI people indonesian guacamole 6 major events in indonesia history

more inside...Gili Zooms, Activities Fairy Tales, Practical travel information, Gili directory...

Island maps


A sasak roof over your head

EN - It is hard not to notice the small mountain-shaped houses scattered around Lombok's green hills. With their unique thatched roof touching the ground, Lumbung are in fact a typical structure of Sasak culture, and traditionally used as a rice barn. The charm of this traditional building has conquered modern designers, and the Lumbung has now been adopted as a contemporary style for the design of private houses and bungalows where many people opt to stay during their holidays. However, this is just a small example of Sasak architecture, a well-kept building tradition that integrates people's needs, identity and beliefs. FR - Il est difficile de ne pas remarquer les maisons en forme de petite montagne éparpillées sur les collines vertes de Lombok. Avec leur toit de chaume qui descends jusqu'au sol, le Lumbung est une structure typique de la culture Sasak ayant traditionnellement fonction de grenier. Le charme de ce bâtiment traditionnel a conquis les designers modernes et le Lumbung a été adopté dans la conception de maisons privées et de bungalows, particulièrement aimé des touristes qui visitent la région. Toutefois, le Lumbung n'est qu'un exemple de l'architecture Sasak, une tradition bien préservée qui intègre les besoins aussi bien que l'identité et les croyances des habitants.

Gililife Magazine Office : Segar villages Gili Air Lombok Monday to Friday...8am-12am / 1pm to 5pm +62(0)819 07 177 431 Send your artwork to: Accounting Sales Sascha & Kamal: or Gililife Distribution: Kamal Gililife Online: 4 000 copies distributed in Gili islands, Lombok and Bali every month. No part of this publication may be reproduced without the prior consent of gililife.

Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much. Ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. Il peut profiter à d'autres personnes, merci. Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca. Gililife 6

Contents Sommaire #30 - AUGUST 2016


36 GILi activities


54 a sasak roof

78 Gili ESCAPE

82 6 major events

over your head

Diving - Snorkeling Activities in the sea on the land

menggarai people

holiday fit

in indonesia history

and 10 Gililife pick up points 12 Fun pics 14 Gili Destination 28 Fauna & Flora 30 Gili Zoom 40 Dive spot 42 Tides

Gililife 8

44 Gili species 52 Yoga position 60 Sasak Culture/spots 70 Bali Culture/spots 82 Gili Food 86 Recipe 88 Use and Re-use

90 Bahasa Indonesia 92 Fairy Tales 94 Travel Info 95 Gili Directory 98 Horoscope 100 Gili Recommends 103 Island maps

pick up points

Gililife magazine Pick up points 4000 copies in more than 250 locations

Gili Islands Gili trawangan - Manta dive - Sama Sama - The roast House - Green Beans - Gili Villas - Le Petit Gili - JM Steak House Gili T Restaurant - Bank Mandiri - Blue Marlin Dive - Xqisit Spa - Dream divers - Black Penny - Tir Na Nog - The Beach House Scallywags - The Pearl Beach - Kokomo - Wilson retreat - Les Villas Ottalia - Gili Beach Bum - PinkCoco Hotel - Gili Teak Resort - Casa Vintage Beach - Ombak Sunset - La Cocoteraie - Sunset Palms Resort - Gilifit Gym - Gili Eco Villa - Bale Sampan - Blue Marine Dive - Samba Lounge - Trawangan Dive - Gili Divers - DSM dive - Khumba Villas - Aquaddiction Freedive Gili & Gili Yoga - Gili Backpaker Castel - Broken Compass - Casa Vintage - Regina Pizzeria - The Yoga Place- Wok This Way - Gili Meno - Karma Beach Resort - Gili Meno Eco Hostel - Seri Resort - Adeng Adeng - Divine Divers - Les Villas Ottalia - Kebun Kupu Kupu - Mao Meno Yoga - Tropical Hideaways - Rust Cafe - Blue Marlin Dive - Malias Child - Gili Meno Divers - GILI AIR - Raja Bar & Salim Cottage - Bel Air - Gili Holiday Fitness - Scooperific - The water front - Manta dive Sunrise - Gili air divers - The beach spa - Chill out - Zipp bar - Dream divers - Scallywags - Scallywag Divers - The beach club Cabalito de mar - 3w dive - Gili air lagoon - Blue lotus spa - Cooking classes - Gili Air Hostel - Warung Padang - Oceans5 Mowies - Slow Villas - Island view - Scratch beach club - Puri Air Bungalows - The mexican kitchen - Blue Marine Dive

LOMBOK SIRE - Lombok Golf Kosaido - SENGGIGI - Living Asia - Qunci villas - Svarga Resort - Sheraton Resort - Puri Bunga - Lotus Bayview - De Quake restaurant - Lombok Dive - Adventure Lombok - Dream divers - Cafe Alberto - La Chill - The Chandi The Cowshed -MATARAM - Bean Bag - Lili Consulting - Kubus - Fave Hotel - Johnny Andrea - Epicentrum Mall - pizza pazza - Sasaku

BALI KUTA LEGIAN - Poppies Restaurant - The Gili Paradise Shop - TJ's Mexican - Fave Hotel - Harmony Spa - Ryoshi SANUR - Marina Srikandi-Cafe Moka-Kopi Bali house-on on Bar- SEMINYAK-Biku-Cafe Bali-Mamasan-Cafe

Semyniak - La Plancha - Gusto - Bistrot - Sunshoot - Coocoon - Double six - The Jonction - Ecole Francaise Métis - Eat Well - Gado Gado - Sardine-Rustica (Kerobokan) - SERANGAN - Marina Srikandi - Gili geteaway PECATU - PinkCoco Hotel - UBUD - Cafe des artistes - Juice Ja Café-Kafe - Batan Waru - Mozaic - Nomad restaurant - Taksu Spa - The Pond restaurant - Warung Enak - Yin Jewelry - YogaBarn - CANGGU - canggu community school - AMED - Baruna Dive center - Amed dive center - Eco dive Bali - Meyelam - Bali Reef Diver - Baliku dive Resort - Evolution - Euro dive Bali - Adventure Bali Divers - Bali Dive Trek - Fun Divers Jukung Dive - Divers cafe and bungalow - Amed jepun Divers - BLD - Apneista - Fusion - Sails - The grill Gusto - Warung Enak - warung ole - Galanga - Bliss - Baliku - Baloha - Freebird - Sea express - Pacha - Kuda itam - Griya - Pacha - Kedai - Wawawewe - Moon shine - TULAMBEN - Dive Concept - Apnea Bali - Safety Stop Fish in the air

Also online! Facebook: Gililife Magazine Find all the issues in Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice. Gililife 10

Your personal banking needs are well covered, even when you're on holiday, now that Bank Mandiri is here to serve you with Domestic & International Transfers, Electronic Banking, Cash Withdrawals, Money Exchange and Bancassurance. Banking for business would also benefit the services offered from Payroll to Credit Card Machines. Bank Mandiri at "Gili T Resort" arcade Central Market by the jetty, Gili Trawangan Monday to Friday, 08:00 - 15 00 Tel: +62 - 370 6197 822 Email:

Fun pics


shares it! Everybody loves it, everybody Tout le monde l'aime, tout le monde le partage ! ŠGililife

Gililife 12

Gili destination

FAST BOAT Several fast boat companies operate from various ports in Bali and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Ocean crossing times depend on weather conditions (around 1H to 2H). Fast boat companies, see directory. For online bookings, visit Plusieurs compagnies de bateaux rapides opèrent au départ de différents ports à Bali (cf directory) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. La durée de la traversée dépend des conditions météorologiques (de 1 à 2h). Pour réserver en ligne, visitez le site Gililife 14

ferry The ferry departs from Padang Bai in Bali (starts at 8 am) and arrives at the port of Lembar in Lombok. From Lembar take a taxi or shuttle to get to Bangsal port. The ferry crossing takes approximately 5-6 h and 2 h from Lembar to Bangsal. Le ferry part de Padang Bai (à partir de 8h) à Bali et arrive au port de Lembar à Lombok. De Lembar prendre un taxi ou une navette pour se rendre à Bangsal. La traversée en ferry dure environ 5-6 h et 2 h de Lembar à Bangsal.

by plane


Take a flight to the international airport in Lombok Praya, get to Bangsal port (around 2H) by taxi and book a boat from the port office to The Gilis. Prenez un vol vers l'aéroport international de Lombok (Praya) puis rejoignez le port de Bangsal (environ 2H) en taxi pour prendre un bateau pour les Gilis. ➜ INFO: TO GET TO LOMBOK

Air Bali offers this service. You can book your flight online. The heliport is based at Benoa, Bali and will take you to the largest of the three Gili IslandsGili Trawangan (around 45 min). Your booking includes transportation to the heliport in Benoa. Air Bali propose ce service. Vous pouvez réserver votre vol en ligne. Le départ est à l'héliport de Benoa via Gili Trawangan International Flights with (environ 45min), inclut, Air Asia from Kuala Lumpur, le transfert jusqu'au point with Silk Air and Tiger from d'embarcation. Singapore ➜ INFO: Book your flight 24 Domestic Flights with Garuda or Lion Air or Merpati from Jakarta - Surabawa (Java) / Denpasar (Bali) Makassar (Sulawesi) / Surabaya Luanbajo (Flores) / Bima (Timor)...

hours in advance, 5 person max, only one piece of hand luggage per person. More information at www.airbalicom Réservez votre vol 24H à l'avance, 5 pers. max, un seul bagage à main par personne. Plus d'infos sur www.airbali. com

Gili islands


Northwest of Lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours: you're on the Gili Islands! Au nord-ouest de Lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !

Gililife 18

© ZHIVIRGO - Gililife 19 Gililife






Gili islands FLORES




traverler's quote: "The Gli islands are not only a place where seas converge but where lives and cultures converge into a very interesting reality where you constantly have to pinch yourself"

La citation du voyageur : "Les îles gili ne sont pas seulement un endroit où les mers convergent mais où les vies et les cultures convergent en une réalité étourdissante où il faut se pincer pour y croire..." The three Gili Islands, composed of Gili Trawangan, Gili Meno and Gili Air are located off the northwest coast of Lombok. In Sasak language, "gili" means "small island. " There are more than 30 Gilis around Lombok but Trawangan, Meno and Air are by far the most frequently visited. Because of their proximity to the equator, they have a tropical climate throughout the year with an average air temperature of 28C and water temperatures ranging from 26 to 29C. The rainy season runs from November to April and the dry season from May to October. The Gilis bathe in the Bali Sea, at the convergence of the Indian and Pacific Oceans and enjoy a drier Gililife 20

micro-climate than the rest of Indonesia due in part to the fact that they are situated between two great volcanoes- Mount Rinjani on Lombok and Mount Agung on Bali. Like the majority of the Lombok community, the inhabitants of the Gili Islands are primarily Muslim and each island has a mosque(s) emitting sounds of live prayer five times daily. Bahasa Indonesia is the national language spoken that unites all of the country’s islands but Gili locals speak Sasak Gili Air which is slightly different to Sasak Lombok.About 200 years ago, fishermen from Sulawesi of Makassar, Bugis and Mandar ethnicities arrived on

the Gili Islands. They began to settle temporarily because of the abundance of fish in the sea and the presence of fresh water on Gili Air and at that time, sectioning off a bit of land with string was enough to claim it. These otherwise nomadic people began to settle in the Gilis and cultivate the land, planting peanuts, tapioca and corn whilst continuing their tradition of fishing. They sold and exchanged their produce in the markets of Lombok and also traded portions of their land for livestock, rice and other much needed items not native to the islands. Coconut palms are indigenous to the Gilis while mango, banana and papaya trees have been

introduced over the years. The first Western traveler to set foot on the Gili Islands came in 1984 to Gili Air. By the mid 1990’s Bali had gained international recognition as a travel destination and the Gilis began to be known as an off-the-beaten-track paradise escape. Today, the Gili Islands are flourishing and are attracting all types of visitors from every corner of the globe. Over time, the people of the Gili Islands have adapted to a multitude of changes and cultural immersions but have managed to maintain their cultural identity. Historically the people here have seen their days of hardship when during WWII, Lombok and the Gili Islands were occupied by Japanese forces. The islands were used to contain prisoners of war and the locals endured forced labour. A hill situated on the south of Trawangan was used as a lookout post and today remnants of the bunker still remain. Trawangan derived it's name from the Indonesian word "terowongan" meaning "tunnels" of which a network were dug by the occupying forces. The holes have since been filled in. Les 3 îles Gili, composées de Gili Trawangan, Gili Meno et Gili Air sont situées sur la côte nord ouest de Lombok. En langage Sasak, "Gili" veut dire "petite île". Il y a plus de 30 "Gilis" à Lombok mais Trawangan, Meno et

Air sont de loin les plus fréquentées. En raison de leur proximité avec l'équateur, elles ont un climat tropical toute l'année avec une température moyenne de l'air de 28˚C et une température de l'eau variant de 26 à 29˚C. La saison des pluies s'étend de novembre à avril et la saison sèche de mai à octobre. Les Gilis baignent dans la mer de Bali et profitent d'un micro-climat, plus sec, car elles sont protégées par les volcans Mont Rinjani sur Lombok et le Mont Agung sur Bali. Les habitants des îles Gilis sont musulmans comme la majorité des habitants de Lombok. Chaque île possède une à plusieurs mosquées dont le son des prières est émis cinq fois par jour. Le Bahasa Indonesia est la langue nationale de l'Indonésie que tout le monde parle, mais sachez qu'aux îles Gili les habitants, entre eux, parlent le Sasak Gili Air, un dialecte, un peu différent du Sasak de Lombok. Il y a environ 200 ans, des pêcheurs de Sulawesi, des groupes ethniques Macassar, Bugis et Mandar sont arrivés sur les îles Gilis. Ils s'y sont installés car les eaux étaient très poissonneuses et aussi pour la présence d'eau douce sur Gili Air. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. Ces pêcheurs nomades se sont donc sédentarisés et ont commencé à cultiver des cacahuètes, du tapioca et du maïs tout en continuant la pêche. Ils vendaient ensuite leur produits ou faisaient du troc dans

Good attitudes

les marchés de Lombok. Parfois ils échangeaient leur terre contre une vache ou d'autres produits qu'ils ne possédaient pas aux îles Gilis, notamment le riz. Les cocotiers ont toujours été présents sur les îles, les mangues, bananes et papayes sont venues plus tard. Le premier étranger venu de l'occident est arrivé en 1984 à Gili Air et les premiers touristes, dans les années 90 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale ! Aujourd'hui, les îles Gilis sont de plus en plus populaires et séduisent un bon nombre de voyageurs venus de différentes horizons. Au fil du temps, les habitants des îles Gili se sont adaptés à une multitude de changements et d'immersions culturelles, mais ont réussi à conserver leur identité. Historiquement, ils ont vécu des moments difficiles. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'île de Lombok et les Gilis étaient occupées par les forces japonaises. Les îles ont été utilisées pour maintenir les prisonniers de guerre et les habitants ont subi le travail forcé. Une colline située au sud de Trawangan a été utilisée comme poste d'observation et aujourd'hui les vestiges d'un bunker demeurent. Trawangan dérive son nom du mot indonésien "terowongan" signifiant «tunnel», un réseau a été creusé par les forces d'occupation. Les trous ont depuis été rebouchés.

les bonnes attitudes

➜ Never point at something with your foot - Ne jamais montrer quelque chose avec son pied ➜ Always use your right hand when you take something,give something, eat or touch Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez, mangez ou touchez quelque chose ➜ When you are a guest, wait until you are invited to sit down Lorsque vous êtes invités, attendez que l'on vous propose de vous asseoir ➜ If you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours! Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres, ôtez les vôtres ! ➜ Never get angry, try to solve problems with a smile Ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire ➜ Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a state of undress, going topless can be translated as a lack of respect. N'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect 21 Gililife

The Islands...


The unforgettable island of fashion and fun

➜ The stimulating hub of Gili Paradise with the greatest variety of shopping, food and entertainment. L'île inoubliable de la mode et de la fête l'endroit où il faut être pour la plus grande variété de shopping, de nourriture et de divertissement.

When you hear about Gili T you probably also hear the words "party island" yeah? Thought we should just address that straight away! Gili T gained this title because it is the largest of the three northern Gili Islands with the most development, hence it offers the greatest abundance of everything- including nightlife. There are fantastic parties every night of the week that attract large crowds of people from all different walks of life and every corner of the globe. Nightly features start with a sizzling local food market and advance into live music, beach parties and DJ's. There's also the option of watching movies screened at an open air beach "theatre." The rumored growth of Trawangan from a backpacker island into something of a glam island is supported by the unveiling Gililife 22

© ZHIVIRGO - Gililife of new upscale boutiques, restaurants, resorts, spas, and now a heli-pad, however, it remains a hub of charm for a wide spectrum of travelers. It's an iconic island of variety with numerous options for every budget/lifestyle for eating, sleeping (backpacker dorms to luxury villas), entertainment and activities. Gili T has extraordinarily beautiful beaches and shimmering ocean waters of crystal-clear visibility for diving and snorkeling. This island boasts some of the finest coral gardens and the widest range of dive centers with the best socializing opportunities. Although it is predominately known as a party island, Gili T has much more to it and venturing away from the densely developed east coast, you can find a plethora of vacant beaches. Renting a bicycle is a great way to see the island, bearing in mind there are some sandy patches! Seeing how life works here can be very eye-opening: it's not an escape from reality- just a slightly different one but understandably surreal nonetheless! There are several conservation organizations based here including Gili Eco Trust (GET) and The Gili Shark Foundation- ask around (try dive centers) about how you can get involved! As you may know- there is no motorized transport in the Gilis and what a soothing break that can be! Surfing is popular off the south and it's not unwise to speak to locals about the break. For a supreme viewpoint walk up the hill on the south that was previously used as a lookout during WW II.

➜ Gili T is the spicy island of pizzazz with something for absolutely everyone!

Lorsque vous entendez parler de Gili T, vous entendez souvent dire que c'est l'île de la fête, n'est-ce pas ? La plus grande et la plus développée des trois îles Gili a gagné cette réputation car elle offre un large éventail de tout y compris pour la vie nocturne. Il y a des fêtes tous les soirs de la semaine qui attirent de grandes foules de tous les coins du globe ! Commencez par faire un petit tour sur la place du marché pour goûter les délicieux plats locaux, puis laissez-vous tenter par le son des concerts live, des DJ résidents, dans les différents bars ou sur la plage ! Il est aussi possible de visionner des films en plein air. Trawangan est l'îlot du "Glam" avec ses resorts, ses spas, ses restaurants chics, ses boutiques et son héliport ! C'est la plaque tournante de charme pour un grand nombre de voyageurs. Trawangan est l'île du choix et convient à tous les budgets et à tous les styles de vie. Que vous soyez "routards" ou que vous recherchiez un logement de grand standing, tout est possible. La nourriture est très diverse et internationale, vous aurez aussi un grand choix d'activités et de divertissements ! Gili T possède de très belles plages aux eaux limpides et cristallines idéales pour la plongée et la balade aquatique en masque, palme, tuba (snorkeling).

Cette île possède quelques-uns des plus beaux jardins de corail et le plus grand nombre de centres de plongée. Bien qu'elle soit surtout connue comme une île "de fête", Gili T cache un nature dense et douce, aventurez-vous loin des côtes pour découvrir la magnifique cocoteraie ou les plages désertes de la côte ouest. N'ayant aucun transport motorisé aux îles Gilis, la location d'un vélo est un excellent moyen de découvrir l'île, et aussi une expérience aventureuse ! La vie ici est surréaliste, c'est un mélange d'exotisme et de vie occidentale ! Il existe plusieurs organisations de conservation sur Gili T comme Gili Eco Trust (GET), Gili Shark Fondation et bien d'autres... Demandez autour de vous, dans les centres de plongée comment vous impliquer ! Pour un point de vue suprême, marchez jusqu'à la colline au sud, vous y trouverez un vestige (une batterie d'artillerie) de la seconde guerre mondiale.

➜ Gili T est l'île épicée, avec quelque chose de piquant qui plaira à absolument tout le monde ! GILI MENO

The spiritual, relaxing island of love

➜ The smallest of the three Gilis where you'd have no problem being a castaway L'île de la spiritualité, de la détente et de l'amour. La plus petite des trois Gilis où vous apprécierez d'en être le naufragé

Set between Gili Air and Gili Trawangan, Gili Meno arguably offers the finest beaches of all the Gili Islands. The sands are white and soft beneath your feet and you can relax on vacant stretches of beach lined with coconut trees. Meno is the real escape to paradise where you can fill your days with activities like diving, snorkeling, surfing or just simply taking in the tranquil views. This island is a treasure of local lifestyle where time seems to bend and life seems to slow down. It is the least developed island where you can completely relax amongst abundant nature- Meno is a holiday within a holiday. Here you can walk or take a cidomo (horse&cart) to attractions such as the salt lake where it's possible to spot rare blue kingfishers and the elusive island monitor lizard, or venture to the eerie remnants of an abandoned resort- where a popular wreck-dive site exists just offshore. There are no bicycle rentals in Meno but it's possible to walk the island in an hour. Gili Meno offers great selections of local and western restaurants and most places serve a variety of the two. There are also traditional warungs

© ZHIVIRGO - Gililife Gililife 24

for popular local dish- nasi campur. There is a variety of accommodation on Meno and your options range from backpacker dorms, beachfront and village bungalows to luxury villas, apartments and resorts. There is also open air barugastyle accommodation for the true outdoorsmen- er, and women! Other points of interest on Meno include a bird park and the turtle conservation pools (which run entirely on donations). This island is primarily popular amongst couples and those seeking a more enlightening, recharging time. Yoga and meditation are up there with diving and honeymooning for making Gili Meno an ideal travel destination. In the past, Meno was said to have a mosquito problem but this is not the case- in the wet season there are normal levels of what you would expect in a tropical place, perhaps even less, and in the dry season- tidak apa apa- no problem!! ➜ Gili Meno is the island of sweet simplicity and nature where you will sigh with happiness Située entre Gili Air et Gili Trawangan, Gili Meno possède sans doute les plus belles plages de toutes les îles Gili . Le sable est blanc et agréable sous vos pieds ! Vous pourrez vous détendre sur les plages désertes bordées de cocotiers. évadez-vous à Meno, un véritable petit paradis où vous pourrez remplir vos journées en plongeant, en nageant avec votre masque et tuba, en pratiquant le surf, ou tout simplement en profitant de la vue, tranquillement. Cette île est un trésor où le temps semble s'arrêter, et la vie, ralentir. C'est l'île la moins développée où vous pourrez vous détendre au milieu de la nature. Meno c'est les vacances dans les vacances ! Ici, vous pouvez vous promener à pied ou prendre un cidomo (cheval et charrette) et découvrir le lac salé où il est possible de voir les rares martinspêcheurs bleus et les insaisissables varans ! Partez à la découverte des vestiges étranges de l'ancien Resort

© ZHIVIRGO - Gililife abandonné, Bounty, ou de la populaire épave (en plongée) qui gît au large de la côte. Il n'y a pas de location de vélos à Meno mais il est possible de faire le tour de l'île en une heure. Gili Meno propose une grande sélection de restaurants locaux et occidentaux et la plupart des lieux servent une variété des deux. Il y a aussi les warungs (restaurants traditionnels) pour les populaires plats locaux comme le Nasi Campur. Il y a aussi plusieurs options d'hébergements : Baruga en plein air, bungalows en bord de mer, villas de luxe et resorts haut de gamme. Autres points d'intérêt sur Meno, le parc aux oiseaux (Bird Park) et le centre de conservation des tortues (Meno Turtle Conservation), essentiellement

financé par des dons. Cette île est surtout appréciée par les couples en lune de miel et les personnes qui recherchent une détente absolue. D'ailleurs, pourquoi pas essayer le yoga ! Meno est une destination idéale pour la méditation. Dans le passé, Meno avait une mauvaise réputation à cause de la présence des moustiques. Il n'en est rien. Il est tout à fait normal, dans un pays au climat tropical d'en croiser quelques uns, surtout en saison des pluies mais en saison sèche Tidak apa apa ! (pas de problème !) ➜ Gili Meno est l'île de la douce simplicité et de la nature où vous vous sentirez sur un petit nuage 25 Gililife


The island of water, charm and balance

➜ The Laid back good vibes and warm hearts await you L'île de l'eau, du charme, un bon compromis entres les trois îles Un accueil chaleureux, vous vous sentirez comme chez vous

The closest island to Lombok, Gili Air is aptly named after the Indonesian word "air" meaning "water." It is the only Gili Island to have natural underground fresh water wells. Gili Air is gem of a spot that allows you to sample the best of both worlds of the Gili Islands- it has the relaxing charm of Gili Meno and a bit of the night life of Gili Trawangan. Here you can take it fast or slow and enjoy an abundance of water sports from diving to surfing to kiteboarding and land activities such as yoga and cycling. In the evenings you also have the option of watching movies screened on the beach (weather permitting). Gili Air has pristine beaches and clear turquoise waters that soothe and revive. It is the most locally populated island with 1500 residents and it's not hard to see a special pride amongst the locals for the awe that their land inspires. There is the biggest concentration of bars and restaurants on the east of Air where you can take in views of lush green Lombok and the heights of Mt. Rinjani. Venture to the northwest and you will find yourself on empty sands gazing at the majestic Agung volcano of Bali. For sunsets be sure to be on the north/ west side of the island. Happiness is infectious on this island and it's friendly inhabitants will never miss a chance to make you smile. Gili Air has a great selection of restaurants including homemade Italian or mediterranean food, Spanish tapas and exquisite cuisine options as well as a number of charming Warungs serving all the best local dishes. There's a range of accommodation for every budget from backpackers to bungalows (on the beach and in the village) and private villas and resorts. There are also a number of Gililife 26

© ZHIVIRGO - Gililife spas to choose from and you'll be delighted to find quality shopping on the island! Because of Air's beauty and increasing popularity as a dive and travel destination the island is seeing rapid development but somehow maintains it's local charm and atmosphere. Wander throughout the island to take it all in as you lose and find yourself here!

➜ Gili Air is the sweet & spicy island of magic, laughter and surprises

L'île la plus proche de Lombok, Gili Air, porte bien son nom, "air" signifie eau en indonésien. C'est la seule île des Gilis à avoir des puits souterrains naturels d'eau douce. Gili Air est un joyau, le meilleur compromis entre les trois îles Gilis. Il y a le charme et la détente de Gili Meno et une ambiance festive, pas autant que Trawangan mais assez pour s'amuser et profiter de ses soirées. Ici, vous pouvez vous reposer et/ou profiter des différentes activités : plongée, snorkeling, surf, kitesurf, cyclisme, yoga et autres... En soirée, vous pouvez aussi visionner des films en plein air. Gili Air possède des plages immaculées et des eaux turquoises qui apaisent. C'est l'île la plus peuplée, plus de 1500 habitants locaux. Les îliens aiment leur terre et on comprend pourquoi ! L'association Gili Cares organise tous les vendredis un nettoyage de l'île, visitez leur site sur facebook pour plus d'informations et pourquoi pas y participer ! à l'est se trouve la plus grande concentration de bars et restaurants où vous pourrez profiter

de la vue sur l'île de Lombok, avec ses beaux paysages verdoyants et luxuriants mais surtout sur le mont Rinjani, deuxième plus haut volcan d'Indonésie. Admirez le magnifique coucher de soleil au nord ouest sur le majestueux Mont Agung de Bali. Le bonheur est contagieux sur cette île et les habitants ne raterons jamais une occasion de vous faire un sourire. Gili Air dispose d'un grand choix de restaurants, aux saveurs locales et internationales. Goûtez les plaisirs d'une nourriture italienne ou méditerranéenne faite maison, de tapas espagnoles, et bien d'autres cuisines exquises. Il y a aussi de nombreux Warungs de charme servant tous les meilleurs plats locaux. Côté hébergements, il y a un large choix, bungalows (sur la plage et/ou dans le village), des villas et des resorts. Vous trouverez de nombreux spas un peu partout sur l'île et quelques boutiques pour le shopping ! En raison de sa beauté et de son ambiance locale où il fait bon vivre, Gili Air a une popularité de plus en plus croissante et connaît un développement rapide. L'atmosphère qui y règne reste simple et reposante. Promenez-vous à travers l'île, goûtez à tous les plaisirs qu'elle offre, rencontrez les locaux, savourez !

➜ Gili Air est l'île douce et épicée, magique, qui réserve des fous rires et beaucoup de surprises

flore & fauna ACTIVITIES

Do you know about the...Jackfruit?

Connaissez-vous le...Jacquier ?


The tree - L'arbre

Native to India and Bangladesh, the jackfruit is a large tree that typically grows in tropical rainy climates and is very diffused in Southeast Asia. It can grow up to 30 mt and produces over 250 fruits per season. Originaire de l'Inde et du Bangladesh, le jacquier est un grand arbre commun dans les climats pluvieux tropicaux et répandu en Asie du sudest. Il peut atteindre 30 mètres de hauteur et chaque saison il produit plus de 250 fruits.

The Fruit - Le fruit

Three years after plantation, jackfruits start producing huge fruits of a unique shape and sweet taste. Jackfruit is considered the largest tree-borne fruit, and can weight as much as 35 kg and measure up to 90cm in length. Each fruit is composed of many orangeyellow edible bulbs made of sweet flesh and big light brown seeds. Trois ans après la plantation, le jacquier commence à produire des énorme fruits ayant une forme unique et une saveur douce. Le jacquier est considéré comme le fruit le plus gros produit par un arbre. Il peut peser jusqu'à 35 kg et mesurer jusqu'à 90 cm de longueur. A l'intérieur, le fruit contient de nombreux bulbes jaune-orange comestibles à la chair sucrée et des grosses graines marron clair.

Gililife 28

The seed - Les graines

Every bulb of the jackfruit contains a seed about 2-4cm long. Seeds are very rich in proteins and minerals, but they need to be cooked to be edible. They are sun-dried and roasted to be used during rainy season. Chaque bulbe de jacquier contient une graine d'environ 2-4 cm de longueur. Les graines sont très riche en protéines et minéraux mais il faut les cuisiner pour qu'elles soient comestibles. On les sèche et grille pour les cuisiner pendant la saison des pluies.

Culinary uses

Applications culinaires Jackfruit flesh is edible; the ripe fruit is usually consumed on its own or used to make jams. In Indonesia, it is fried to make kerupuk nangka (jackfruit crackers) or mixed with ice to make es campur. Unripe jackfruit is popular in local cuisine, because it is very nutricious and its fibrous texture can take up any flavour, and it is considered a meat substitute. Sun-dried seeds are a delicious snack or used in place of lentils in soups. La chair du jacquier est comestible. Le fruit mûr est consommé seul ou utilisé pour préparer des confitures. En Indonésie, on le frit pour préparer les “kerupuk nangka” (crackers de

jacquier) ou on le mélange avec des glaçons pour le “es campur”. Le fruit vert est populaire dans la cuisine locale, parce qu'il est très riche en nutriments et sa texture fibreuse absorbe toutes les saveurs. Il est considéré comme un substitut de la viande. Les graines séchées sont un snack délicieux et aussi utilisées à la place des lentilles dans les soupes.

Cooking tip

Conseil de cuisine Before you start cutting the fruit, cover your knife and hands with coconut or olive oil in order to prevent the sticky latex-looking sap that is inside the fruit to stick everywhere! Avant de commencer à couper le fruit, recouvrez votre couteau et vos mains d'huile d'olive ou de noix de coco. Cela évitera que le liquide blanchâtre extrêmement collant qui se trouve à l'intérieur du fruit ne coule partout !

Did you know? Le saviez-vous ?

In Indonesia, the drums of the traditional musical instrument the gamelan are made of wood from the jackfruit tree. En Indonésie, les tambours du gamelan, l'instrument musical traditionnel, sont fait en bois de jacquier.

Gili Zoom GILI AIR

Slow spa, an unique experience! Slow Spa, une expérience unique !

Designed by the architect Christian Lechien, the spa at Slow Villas, adds a wellness appetite to the villa complex, the villas are essentially designed, for you to recharge and fully relax. With the Slow attitude being the identity of Slow Villas, it felt natural that a spa would find its place there, with three massage rooms, a bath for relaxation and a pilates/yoga studio. Inspired by the round curves of the island, the spa makes you think of a bamboo cathedral, the central window adds air and light, to the general ensemble of gentle curves. The peaceful feeling and silence, come and support an architecture built around the natural elements of the island. The treatments: massages, facials, other treatments from your hands to your feet and therapy through movements, respond to our beliefs at Slow in relation to wellness. SlowSpa’s signature treatments are with fresh aloe vera cultivated on site, to work with products that are natural and alive. Conçu par l’architecte Christian Lechien, le spa de l’hôtel Slow Villas vient ajouter un appétit de bien-être à cet ensemble de villas conçues pour le repos et la détente totale. Animé par la Slow attitude, il paraissait évident qu’un spa devait y trouver sa place avec ses trois salles de massage, sa baignoire de relaxation et son espace pilates/ yoga. Inspiré par les formes arrondies de l’île, le Spa fait penser à une cathédrale de bambou, le puis de lumière central, fait un appel d’air et de luminosité à cet ensemble aux courbes généreuses. La douceur et le silence viennent appuyer une architecture généreuse en éléments naturels, rappelant ainsi la philosophie de Slow. Les soins : massages, soins du visage, des pieds et des mains, thérapies par le mouvement, répondent aux exigences d’un culte du bien-être véhiculé dans l’ensemble hôtelier. L’aloe-vera, cultivé sur place,est l’élément privilégié pour rehausser les traitements de substances naturelles et vivantes.

Gililife 30

Gili Zoom GILI AIR

Blue Marlin presents: The latest addition to the family: Blue Marlin présente: le dernier arrivé dans la famille:

Blue Marlin Air, the newest PADI 5* dive resort is situated on the sunset side of Gili Air, known for its natural beauty and an effortlessly slow pace of life. Just a 15 minute stroll from the island’s pier, Blue Marlin Air will have you feeling as if the island and sunset belong exclusively to you. While they've only just opened 3 months ago, they have the knowledge and experience of 25 years in the Indonesian diving industry. As the original dive centre of the Gili islands, their knowledge of the Gilis is unparalleled. Just as you'll find at their other dive centres, they stand out with their personal approach, quality service and family feel amidst a small, multilingual team of passionate diving professionals. They offer all PADI scuba diving courses, from beginner to Divemaster, as well as daily fun diving. Blue Marlin Air, le nouveau centre de plongée PADI 5* se trouve sur la côte ouest de Gili Air, île connue pour la beauté de son paysage naturel et son rythme de vie tranquille. A environ 15 minutes à pied du port de l'île, Blue Marlin Air vous donnera l'impression que l'île et le coucher de soleil n'appartiennent qu'a vous. Cela fait à peine 3 mois que ce centre est ouvert, mais détient 25 ans d'expérience et de connaissance du monde de la plongée en Indonésie. C'est le premier centre à avoir ouvert sur les îles Gili et leur connaissance des îles est inégalée. Comme dans tous leurs centres de plongée, au Blue Marlin Air vous trouverez une approche personnalisée, un service de qualité et amical et une équipe de professionnels expérimentés multi-langues. Ils proposent tous les cours de plongée PADI, de débutant au Dive Master, aussi bien que des plongées loisirs, tous les jours.

Gililife 32

Gili Zoom GILI AIR

Bel Air Resort & Spa, Stunning resort on Gili Air Bel Air Resort & Spa, un resort spectaculaire sur Gili Air

Bel Air Resort & Spa is a beachfront resort located on the beautiful island of Gili Air, offering a large swimming pool and private beach area. All resort accommodation includes air conditioning, flat screen televisions with satellite channels, minibar, safety deposit box and fresh water showers. Free Wi-Fi is available in all areas of the resort and the staff can arrange many activities such as diving, fishing and snorkeling in nearby locations. You will also find other facilities such as an on-site restaurant featuring Asian, Western, Mexican and Japanese cuisine with room service available from 8.00am until 10.00pm. The beach restaurant also has live music and movies played on their big screen every week. The resort provides transport options for Lombok as well as bicycle rental, laundry and photocopying on site for an extra charge. Bel Air Resort & Spa est un resort qui se trouve sur la plage de la merveilleuse île de Gili Air et qui comprend une grande piscine et une plage privée. Toutes les chambres du resort ont l'air-conditionné, une télévision à écran plat avec chaines satellites, un mini-bar, un coffret de sûreté et douche à eau douce. L'Internet WiFi est disponible dans toutes les zones du resort et le personnel peut organiser toute sorte d'activités telles que la plongée, pêche et snorkeling dans les sites à proximité. Vous y trouverez aussi d'autres services tels qu'un restaurant qui propose des plats de cuisine asiatique, occidentale, mexicaine et japonaise et un service de chambre disponible de 8 heures à 22 heures. Le restaurant, situé sur la plage, propose des soirées de concerts et des projections de films sur grand écran. Le resort organise le service de transport pour Lombok aussi bien que la location de vélos, service de blanchisserie et de photocopies pour un supplément de prix.

Gililife 34


DIVING An exceptional marine world, full of beauty and biodiversity!

©Gili Air Divers

Un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée ! Divers from all over the world come to experience the warm and clear idyllic waters of the Gili Islands. Whether you’re a first time diver or an extreme technical diver there are a multitude of centres that can plan just the right dive for you. There are reefs, slopes, wrecks and depths on offer to visit here. There is also an abundance of wildlife including turtles, manta rays, reef sharks, morays, multiple species of colourful fish, and if you’re extremely lucky- whalesharks or the elusive mola mola! Every diver contributes a “reef tax” which is included in the cost of their first dive and goes towards the NGO Gili Eco Trust- a conservation organisation in the Gili Islands who implements projects such as coral reef restoration biorocks. Gililife 36

Les plongeurs du monde entier Different diving levels viennent plonger dans les eaux Les différents niveaux de plongée chaudes et claires des îles Gili. Que vous OPEN WATER 10+ / 3-4 days / Max dive depth: 18m soyez novice ou plongeur technique, Age: You learn how to dive and get a certificate vous trouverez votre bonheur dans after passing an assessment at the end. les différents centres de plongée. La Vous apprenez comment plonger et passez un examen final de validation des acquis topographie des îles est très diverse. ADVANCED Il y a des récifs, des murs de corail, Age: 12+ / 2-3 days / Max dive depth: 30m perfect your skills with 2 compulsory des canyons, deux épaves. La faune You dives: navigation and deep diving, you choose est foisonnante avec les tortues, les 3 other specialties. vous perfectionnez avec 2 plongées raies manta, les requins de récifs, les Vous obligatoires : la navigation et la plongée murènes, et les nombreuses espèces profonde, vous choisissez 3 autres spécialités. de poissons colorés. Si vous êtes très RESCUE Age: 15+ / 4 days / You learn what to do in the event of a problem on various chanceux, vous verrez peut-être le rescue scenarios. requins baleine ou l'insaisissable Mola Vous apprenez les bons gestes en cas de sur différents scénarios de sauvetage mola! Chaque plongeur contribue à problème Dive Master Age: 18+ / 4 weeks+ une «eco taxe» qui est inclus dans Working closely with an instructor, you how a diving centre works and acquire le coût de la première plongée pour learn extensive experience by going on many dives. l'ONG Gili Eco Trust, un organisme de Vous seconderez l'instructeur, apprendrez conservation aux îles Gili qui met en comment fonctionne un centre de plongée et obtiendrez une grande expérience en place des projets de restauration du pratiquant de nombreuses plongées récif corallien tels que les biorocks.

Diving spot

diving spots

around the gilis

Les spots de plongée autour des îles Gili

➜ TRAWANGAN SPOTS Thrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda! Sensations fortes avec plongées profondes ! Requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barracuda !







SHARK POINT Gili Trawangan






Gili Air




➜ MENO SPOTS A beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you! Une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous ! ➜ AIR SPOTS A varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography! Une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux, avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie ! Gililife 38


get your camera... HAN'S REEF, tous à vos appareils photo... Located in the north-east of Gili Air, HAN'S REEF has a sandy bottom dotted with a great variety of corals such as branching coral, flower coral and star coral. It is widely appreciated by photographers mainly for the macro: nudibranch, leaffish, frogfish, schrimp, ribbon eel... But do not worry everyone is going to enjoy this dive, not least because of the green turtles that can be found in one of the barrel sponges on the second pinacle. It is also easy to spot some scorpionfi cuttlefish, bluespotted stingray, pufferfish, giant moray and garden eel. After going around the coral massifs, where the bases are no deeper than 23 meters, you can finish your dive on a coral plateau which lines the island at 5 meters deep. Suitable for all certification levels, all divers agree that this site is full of surprises. Localisé au nord-est de Gili Air, HAN'S REEF et son fond sableux ponctué de montagnes de coraux variés tels que des coraux branchus, coraux fleurs ou coraux étoilés, est un site très apprécié des photographes principalement pour sa macro : nudibranches, poissons feuilles, antennaires, crevettes, murènes rubans... Mais rassurez-vous chacun saura apprécier cette plongée également pour ses tortues vertes que l'on trouve fréquemment dans une des éponges bariques du deuxième pinacle. Il vous sera facile aussi de voir des poissons scorpions, seiches, raies pastenagues à tâches bleues, poissons globes, murènes géantes et anguilles jardinières. Après avoir fait le tour de ces massifs coralliens dont les bases n'excèdent pas les 23 mètres, vous pourrez finir votre plongée en beauté sur le plateau qui borde l'île à 5 mètres de profondeur. Accessible à tous les niveaux, les plongeurs se rassemblent pour dire que HAN'S REEF est un site plein de surprises. Gililife 40

Text and photography: Lli B.

tides - marées

tides - AUGUST 2016

The tide times are indicative and may not be used for navigation. Les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation. Full moon

New moon


1st tide

2nd tide

3rd tide

44th th tide

coefficient coefficent


07:15 01:05high low tide tide

09:10 15:55high low tide tide

17:20 low tide

23:50 high tide

10486 hery highhigh


08:05 02:15 high low tide tide

09:55 16:30high low tide tide

23:35 17:55high low tide tide


00:10 00:20high low tide tide

08:50 03:25high low tide tide

10:40 17:05high low tide tide

23:40 18:25high low tide tide

98 91 very high


00:35 01:45 high low tide tide

09:35 04:40high low tide tide

11:30 17:40high low tide tide

23:55 18:50high low tide tide

88 89 high


01:05 02:50high low tide tide

10:15 05:55high low tide tide

12:20 18:10high low tide tide

19:10 low tide

76 84 high


00:20 01:40 high tide

03:50 07:25 low tide

10:55 13:15 high tide

19:30 18:35 low tide

6477 average high


00:45 02:25 high tide

04:50 09:10 low tide

14:30 11:35 high tide

19:00 19:50 low tide

68 55haverage average


03:15 01:10 high tide

05:55 11:15 low tide

16:45 12:15 high tide

19:55 19:25 low tide

59 51 average

104 90 very heryhigh high


01:40 04:10 high tide

07:05 13:05 low tide

13:00 high tide

19:45 low tide

50 54 average


05:10 02:15 high tide

08:30 14:10 low tide

13:50 high tide

20:00 low tide

6042 average low


06:05 02:55 high tide

15:00 10:15 low tide

15:15 high tide

20:05 low tide

6839 average low


03:45 07:00 high tide

15:40 12:05 low tide

18:10 high tide

19:55 low tide


04:40 07:50 high tide

13:25 16:10 low tide

22:40 high tide


05:35 00:35high low tide tide

08:35 14:20high low tide tide

16:40 low tide

22:50 high tide

5784 average high


06:25 01:45high low tide tide

09:15 15:00high low tide tide

17:05 low tide

23:10 high tide

6984 average high


07:15 02:40high low tide tide

09:55 15:35high low tide tide

22:35 17:30 high low tide tide

23:30 23:40high low tide tide

80 83 high


08:00 03:35high low tide tide

10:30 16:10 high low tide tide

17:55 22:40 low high tide

23:50 high tide

9079 very high high


00:55 04:25 low tide

08:40 11:10 high tide

16:40 18:20 low tide

22:55 high tide

9874 very high high

75 41high low 80 47high low


00:15 02:00high low tide tide

09:25 05:20high low tide tide

11:45 17:10 high low tide tide

23:15 18:40high low tide tide

101 66 very average high


00:40 03:00high low tide tide

10:10 06:15high low tide tide

12:30 17:40high low tide tide

23:40 18:55high low tide tide

101 59 very average high


01:10 04:00high low tide tide

10:55 07:25high low tide tide

13:15 18:00high low tide tide

19:05 low tide

96 50very average high


00:05 01:45 high tide

05:05 08:50 low tide

11:40 14:20 high tide

18:25 19:10 low tide

87 44high low


00:35 02:30 high tide

06:20 10:35 low tide

12:35 16:35 high tide

18:45 18:55 low tide

75 46high low


03:30 01:10 high tide

07:45 12:20 low tide

13:40 high tide

18:55 low tide

63 55 average


04:25 01:50 high tide

09:25 13:30 low tide

15:20 high tide

19:05 low tide

5470 average high

22:40 low tide

99 57very average high


02:45 05:25 high tide

11:20 14:20 low tide


06:25 03:45 high tide

15:00 12:55 low tide

22:25 high tide


04:55 07:20 high tide

14:00 15:35 low tide

22:00 high tide


06:00 00:35high low tide tide

08:15 14:45high low tide tide

16:05 low tide


07:00 high tide

15:25 low tide

22:05 high tide


00:05 low tide

07:55 high tide

15:55 low tide

Gililife 42

5285 average high 108 66 average very high 22:15 high tide

11375 very highhigh

22:10 high tide

89 high

83 high

Gili species ACTIVITIES

Do you know about the...Cuttlefish?

© Rodolphe Mauley Seiche ?

The name cuttlefish comprises a very large group of cephalopods, namely molluscs similar to squid and octopus and known for their large brain and soft body. Only the cuttlefish species of the sepiidae order have a bone, which allows them to manage their buoyancy. Cuttlefish have 8 arms and 2 tentacles, which they use to catch prey. They move by jet-propulsion and, when threatened, they eject a cloud of dark ink which is kept in an ink sac near the rectal gland. Although smaller than some squid species, Australian giant cuttlefish can reach 1 metre of length. Cuttlefish are also known for their eyes, very sophisticated organs which allow them to see the polarization of light, and for their amazing camouglage techniques, which they use for protection, predation and courtship. Le terme “seiche” désigne un groupe très large de céphalopodes, à savoir des mollusques apparentés avec les calamars et les poulpes qui présentent un gros cerveau et n'ont pas de coquille. Les seiches de l'ordre des sépiides sont les seules à disposer d'un os, qui leur permet de gérer leur flottabilité. Les seiches ont 8 bras et 2 tentacules, qu'elles utilisent pour attraper leur proie. Elles nagent « à réaction » et, si elles sont en danger, elles éjectent un nuage d'encre foncé qu'elles gardent dans un petit sac près de la glande rectale. Quoique plus petites que certains calamars, la seiche géante d'Australie peut atteindre 1 mètre de long. Les seiches sont connues pour avoir des yeux très sophistiqués qui leur permettent d'apercevoir la polarisation de la lumière et pour leur remarquable technique de camouflage, qu'elles utilisent pour se protéger, chasser et attirer les femelles.


Cuttlefish is found in all the world's oceans, at depths ranging from tropical shallows to deep ocean. A typical sea bottom dweller, cuttlefish hide during the day and come out at night to hunt. La seiche est présente dans les océans du monde entier, dans les eaux tropicales peu profondes jusqu'aux profondeurs de l'océan. C'est un résident habituel des fonds marins qui se cache pendant la journée et sort le soir pour chasser. Gililife 44


Cuttlefish are carnivourous and mainly feed on crab, shrimp and fish. They use amazing camouflage to lure prey, which they catch with their long tentacles. La seiche est carnivore et se nourrit principalement de crabes, crevettes et poissons. Elle emploie une technique de camouflage impressionnante pour leurrer sa proie, qu'elle attrape avec ses longs tentacules.


Male cuttlefish are known for showing off their colourful bodies during mating season. They use camouflage to attract females, changing their colour from pink ot brown and even displaying stripes and dots! After mating, females lay up to 200 eggs and then both adult females and males die, leaving room to new schools of juvenile cuttlefish. Les mâles sont connus pour parader avec leurs couleurs flamboyantes pendant la saison des amours. Ils utilisent le camouflage pour attirer les femelles et peuvent changer leur couleur et même exhiber des rayures et des pois sur le corps ! Après l'accouplement, les femelles pondent jusqu'à 200 oeufs et ensuite les adultes meurent, en laissant la place aux seiches plus jeunes.

Did you know? Le saviez-vous?

Cuttlefish ink is known as the pigment sepia. In fact, in Latin “sepia” refers to the animal as well as to the pigment. L'encre de la seiche est connu comme le pigment sépia et dérive du même terme Latin, lequel désigne à la fois l'encre et l'animal.


SNORKELING Turtles guaranteed! Beautiful corals and all kinds of fish! Tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes ! Snorkeling (mask, snorkel, fins) is a good way to freely explore the waters around Gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, blue-spotted stingrays... Let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. Another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel. Le snorkeling (masque, tuba, palmes) est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! Vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... Laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! Vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. Autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. Vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. Vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. Vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.

Gililife 46


some parts challenging. The joy of learning any new sport or hobby is having that “lightbulb” moment. Freediving teaches us about the connection about our body and mind, patience, perceived limitations and challenging our self-imposed boundaries. What we learn in the water can also be applied to our daily lives on dry land- a handy bonus.

freediving 5 Myths about Freediving 1. Dangerous - Dangereux Freediving has a reputation for being a dangerous sport but actually, if you follow the rules it’s very safe: L'apnée a la réputation d'être un sport dangereux, mais en fait, si vous suivez ces règles, il peut être pratiqué en toute sécurité : • Never freedive alone. Ne jamais pratiquer l'apnée seul. • Never push too far too soon; progress gradually. Ne jamais pousser trop loin, trop tôt, progressez graduellement. • Never hyperventilate before a dive as this increases the chance of blacking out. Ne jamais hyperventiler avant de plonger, car cela augmente les possibilités de perte de conscience. • Never dive with your snorkel IN your mouth. Ne jamais plonger avec votre tuba dans la bouche.

5 Mythes sur l'Apnée

in overall good health there is no reason why you can’t enjoy the sensation of being underwater. Natalia Molchanova, une des légendes de ce sport, n'a commencé à pratiquer l'apnée qu'à l'âge de 40 ans ! Elle a battu 41 records du monde et gagné 23 médailles d'or. Tant que vous êtes en bonne santé, il n'y a pas de raison pour ne pas profiter de la sensation d'être sous l'eau. 3. Macho, macho man

The best way to learn is from a professional. La meilleure façon d'apprendre est par un professionnel.

Freediving isn’t as much about physical strength as it is about mental strength so it doesn’t matter if you’re male or female. It’s about relaxing: finding and keeping that sleepy, empty mind feeling during your dive. L'apnée n'est pas autant connectée à la force physique, mais plus à la force psychologique. Il n'est pas important d'être un homme ou une femme. C'est plus la recherche d'une sensation de liberté spirituelle et de relaxation pendant une plongée.

2. We are young - Nous sommes jeunes

4. It’s hard - C'est difficile

One of the sport’s legends, Natalia Molchanova, only started freediving at the age of 40! She went on to break 41 world records and win 23 gold medals. As long as you are

Do you remember learning to ride a bicycle when you were little and how hard it seemed? Whenever we try something new we will find

Gililife 48

Souvenez-vous quand vous avez appris à faire du vélo et combien cela vous semblait difficile ? Chaque fois que nous essayons quelque chose de nouveau, il y a forcémment des moments difficiles. La joie d'apprendre un nouveau sport ou hobby est lié à ce moment "d'illumination". L'apnée nous apprend la connexion entre le corps et l'esprit, la patience, à stimuler et percevoir nos limites. Ce que nous apprenons dans l'eau peut aussi nous servir dans la vie de tous les jours. 5. Go deep or go home - Plongez profondément ou rentrez chez vous Deep diving is only one aspect or “discipline” of the sport. Some disciplines are pool based! There are many different aspects to apnea: underwater hockey, underwater rugby, spearfishing etc. You just need to find your favourite way of being underwater. La plongée en profondeur n'est qu'un aspect ou une “discipline” de ce sport. Certaines disciplines se pratiquent dans une piscine ! Il existe beaucoup d'aspect différents de l'apnée: le hockey sous-marin, le rugby sousmarin, la pêche sous-marine, etc... Vous devez simplement trouver votre façon de rester sous l'eau. Freediving is the most natural, quiet way to get closer to animals underwater but you will also learn a lot about yourself in the process. L'apnée est la façon la plus naturelle et la plus tranquille de s'approcher des animaux sous l'eau, mais pendant le processus vous apprendrez beaucoup à propos de vous-mêmes. Text: Yvette Bezuidenhout Picture: Agata Bogusz

More activities

in the sea/ON THE LAND! Gili Trawangan

Gili Meno

Surf Bar Abdi Surf Shop

Sasak cafe

Gili Air

Gili Trawangan

Gili Meno

Sasak Cafe


STUD Janur Indah Koperasi Sunset Stable

Mr RAM behind Sejuk Cottages


Xqisit, la cocoteraie, Black Penny, Merchander Spa

Karma Beach, Ocean Spa, Gazebo, Seri Resort

Slow Spa, Blue Lotus Spa, Oasis Spa (Bel Air), Beach Spa, Jasmine

These can be booked from a number of booking offices on GILI T, AIR or MENO. Vous pouvez réserver ces excursions dans de nombreuses offices de tourisme sur les 3 îles. BEACH MOVIES

Jessica Homestay Villa Ombak

Karma Beach Mayaliam/Adeng Adeng (nightly) Eco Hostel

Caballito Beach Club Bel Air Raja Bar


karma kayaks Lava Bar Paddle Gili Villa Ombak Masjid Agung

Scallywags Blue Marine Dive Oriental Land (transparent)

Gili Yoga (+ Flyhigh Yoga) Yoga Place Soraya Yoga

Mao Meno Seri Resort

Mandala Blue Yoga (+ Acro + Flyhigh Yoga) H2O


Paddle Gili Abdi Surf Shop Lava Bar Kura-Kura Turtle Beach

Blue Marine Dive Scallywag Divers

Subwing at Aquaddiction

Subwing at sunrise, Oceans 5, Gili Air Divers, Blue Marine

7Seas Dive




Blue Marlin Watersports Villa Ombak


Gili Meno Divers





South Sea Nomads at Manta Dive DSM Dive

Gili Meno Divers

Oceans 5, Freedive Air, Gili Air Divers, Blue Marine Dive, 3W Dive


Gili Air

Cooking Classes COOKING CLASS


Gilifit Villa Kelapa

Holiday fit

Gili Golf GOLF Zumba (holiday Fit) Capoeira &Salsa (Mexican Kitchen) Salsa

Gili Air Divers

(Mandala Blue Yoga)


Fly Gili at Lava Bar South Sea Nomads at Manta Dive

Football field, volleyball field and Badminton Gynasium in the 3 islands. Terrain de foot, de volley et salle de Badminton sur les 3 îles.

Trawangan Dive The Exile

Tir Na Nog (Tuesday)


Manta Dive (saturday)

Here is a list of activities that are available in The Gili Islands. We have tried to include as much as we can find however, if you are not on here and would like to have your activity added or if there is any mistakes, please inform us by the 15th of the month. Ci-dessus, une liste des activités autour des îles Gilis. Nous avons essayé d'inclure le maximum d'informations, si vous n'y êtes pas et que vous voulez apparaitre dans le tableau ou qu'il y a une erreur, s'il vous plait informez-nous avant le 15 du mois. 50 Gililife


yoga position

with Kate Middleton

Wide Legged Forward Bend - Prasarita Padottanasana

Posture des pieds écartés

© Gili Yoga - Kate Middleton

This standing forward bend is of my favorite poses to hang out in after a run or intense exercise. It offers a deep stretch for the hamstrings, decompresses the spine and relieves mild back aches. J'aime pratiquer cette flexion débout en avant quand je rentre du jogging ou après un entrainement intense. Elle permet de bien étirer les muscles ischion-jambiers, décomprime la colonne et soulage les douleurs modérés du dos.

Try it! Essayez!

Step your feet 4 feet apart parallel to the end of your mat (toes pointing forward). Engage your thigh muscles, inhale and lift your chest. Exhale and lean your torso forward from your hip joints. Keep your spine long as you reach for blocks, the ground or maybe your big toes. Breathe slow and deep for 30 s – 1 minute. Engage your legs, lengthen your spine and inhale to stand up. Ecartez vos pieds d'un peu plus qu'un mètre et gardez-les parallèles avec vos orteils qui pointent vers l'avant. Contractez les muscles des cuisses, inhalez et levez la poitrine. Exhalez et penchez-vous vers l'avant à partir de la taille. Gardez le torse droit alors que vous vous approchez du sol pour rejoindre vos orteils. Respirez lentement et profondément pendant 30s-1 minute. Contractez les jambes, allongez la colonne et inhalez lorsque vous vous redressez.

© Gili Yoga - Gili Trawangan

Gililife 52

Gili Experience


Holiday Fit, get fit during your holidays! Holiday Fit, devenir mince pendant vos vacances !

I am a was very pleased to discover Holiday Fit in Gili Air, as I am a gym aficionado! This gym is located in the Southeast of the island, inland between Kokowa homestay and Gery homestay. Downstairs, you will find a weight room with 2 treadmills and all type of training equipment to train the whole body. Upstairs, you will have access to another room with exercise bikes and punching balls for your boxing training! They also offer Zumba classes. There is a very nice atmosphere and the space is clean and well entertained. The staff is available to give suggestions and show you the right way to use the equipment. You can also have a fresh and healthy juice! Gililife 54

The room has A/C and you will get a fresh towel upon arrival. I strongly suggest you to go and have a look because taking care of one's body means taking care of one's mind too! So...get motivated and go sweating at Holiday Fit for some time and you will feel better afterwards! J’ai découvert Holiday Fit à Gili Air à mon plus grand plaisir, étant un adepte de salle de sport ! Ce centre est situé au sud est de l’île, à l’intérieur des terres entre Kokowa homestay et Gery homestay. Il est composé, en bas, d’une salle de musculation, avec 2 tapis cardio et toutes sortes d’appareils de musculation pour travailler toutes les parties du corps. En haut, vous

avez accès à une autre salle avec des vélos et des punching ball pour votre entrainement de boxe ! Il y a aussi des cours de Zumba. L’Ambiance est très agréable, l’espace est propre et bien tenu. Le staff est présent pour vous conseiller et vous montrer les positions adéquates. Vous pourrez aussi boire des jus frais et bon pour la santé ! La salle est climatisée et on vous donnera une petite serviette rafraichissante à votre arrivée. Je vous conseille vraiment d’aller faire un petit tour car faire du bien à son corps c’est aussi faire du bien à sa tête ! Alors motivezvous et aller transpirer à Holiday Fit pour quelques instants, vous vous sentirez bien mieux après !

A Sasak roof over your head Un toit Sasak sur la tête

Indonesia's cultural richness is well reflected in the diversity of its vernacular architecture, which is distinctive for almost every island and ethnic group. Throughout the country, the “rumah adat” (custom house) is traditionally the centre of family relations, customs & traditions, myths & taboos and reflects the identity of its inhabitants. The house is built together by the villagers and its design reflects the needs and the size of the family that will live in it. Often, people move together with their house, carrying it to the new location with the help of their neighbours. La richesse culturelle de l'Indonésie est bien représentée par la diversité de son architecture vernaculaire, qui est différente en fonction de l'île et du groupe ethnique. Partout dans le pays, la « rumah adat » (maison traditionnelle) est le centre des relations familiales, des coutumes et des traditions, des mythes et des tabous et reflète l'identité de ses habitants. Les villageois construisent la maison tous ensemble et le dessin reproduit les nécessités et la taille de la famille qui y habite. Souvent, les personnes déménagent avec la maison, en la transportant au nouvel endroit avec l'aide des voisins.

Gililife 56

Sasak Architecture In Sasak society, a house (rumah adat) is more than a shelter. A house bears symbolical and philosophical values reflected in its shape and looks, has to be built at a specific time and location and each space has a specific function within the family routine and hierarchy. It represents a person's or group's expression of the relationship with the rest of the community, nature and the divine. The shape of the Sasak house that we see today dates back to the 17th century and has been integrated with Bali traditional vernacular architecture and other influences. It has a thatched roofed house with bamboo walls (bedek) and a floor made of clay mixed with dung, has a small door and no windows and it is accessed through a ladder with 3 stairs. These stairs are symbols of human life (birth, growth, death) and family (father, mother, children). Usually, the elders of the family live in the upper floors, and the youngest at the bottom, so that who is above serves as a role model to who lives below. There are many different kinds of buildings in Sasak families' housing complexes, which cater for different needs and different members of the family. For example, the berugah is the open air living room, located at the front of the main house and the place where guests are welcomed and older people relax, whereas the sekenam is located at the back of the house and is the place where the family gathers for learning and teaching activities. Dans la société Sasak, une maison (rumah adat) est plus qu'un abri, mais incarne des valeurs symboliques et philosophiques reflétées dans sa forme et son apparence. On doit construire à un moment et un endroit spécifique et chaque espace joue un rôle précis dans la routine et la hiérarchie de la famille. Elle représente la façon dont on se comporte avec le reste de la communauté, la nature et le divin. La forme de la maison Sasak que l'on voit aujourd'hui date du 17ème siècle et elle a été intégrée à l'architecture vernaculaire traditionnelle balinaise et à d'autres influences. Elle présente un toit en chaume, des parois en bambou (bedek) et le sol et fait de claie mélangée avec du fumier ; la porte est petite, il n'y a pas de fenêtres et on y accède par une échelle ou escalier à 3 marches. Les marches symbolisent la vie humaine (naissance, développement, mort) et la famille (père, mère, enfants). Généralement, les personnes âgées vivent aux étages supérieurs et les jeunes en bas, de telle sorte que ceux qui sont en haut servent d'exemple pour ceux qui habitent en bas. Il existe plusieurs types de bâtiments dans les propriétés familiales Sasak, chacun répondant à des besoins différents des membres de la famille. Par exemple, la berugah est le salon en plein air qui se trouve à l'entrée de la maison principale et où on accueille les invités et où l'on se repose. La sekenam se trouve à l'arrière de la maison et c'est l'endroit où la famille se regroupe pour des activites culturelles.

Lumbung Lumbung padi means “rice barn” and, in fact, in Sasak architecture this is the original function of this cute looking building, which can be easily distinguished by the mountain-shaped roof that dives downwards from the top to the ground. In the villages, lumbungs are typically built in rows, with the only opening facing the same direction. This structure has bamboo walls (bedek), a wooden floor and a thatched roof supported by bamboo beams. A dung and soil platform is made under the wooden floor. Traditionally, these buildings are loaded twice a year with rice and serve the daily needs of the family. However, today the Lumbung has become a style of contemporary vernacular architecture and has been adapted to build private houses and bungalows. As a matter of fact, it is one of the favourite hideaway by tourists visiting Lombok and the Gili islands! Lumbung padi signifie “grenier” et, dans l'architecture Sasak, c'est la première fonction de cet original et joli bâtiment. On peut le reconnaître facilement grâce à son toit à la forme de sommet d'une montagne qui arrive jusqu'au sol. Dans les villages, on construit les lumbungs en rangée, tous orientés dans le même sens. Les parois sont en bambou (bedek), le sol est en bois et le toit en chaume est soutenu par des poutres en bambou. Une plateforme en terre et fumier supporte le sol en bois. Traditionnellement, ces structures, remplies de riz deux fois par an, desservaient les besoins quotidiens de la famille. Aujourd'hui le Lumbung est devenu un style de l'architecture vernaculaire contemporaine et a été adapté dans la construction de maisons privées et de bungalows. En fait, il s'agit d'un des designs préférés des touristes qui visitent Lombok et les Gilis !

57 Gililife

Local wisdom

Sagesse populaire

“Tikus Mati di Lumbung Padi,” meaning “A dead mouse in a granary” is an Indonesian proverb that refers to the importance to make the best of the resources we have at our disposal. “Tikus Mati di Lumbung Padi” signifiant “une souris morte dans un grenier” est un proverbe indonésien qui se réfère à l'importance de tirer le meilleur des ressources que l'on a à notre disposition.

Sasak people believe a house has to be built at the appropriate time and place: Selon les Sasak il existe un moment et un endroit approprié pour construire une maison:

WHEN- Quand • The Primbon Tapel Adam (divining manual) is consulted to decide the right time to build a house. On consulte le Primbon Tapel Adam (guide de prédiction) pour décider du moment opportun. • The best time to start building a house is on the months of Rabiul Awal and Zulhijjah (3rd and the last in the Islamic calendar). Le meilleur moment pour commencer la construction d'une maison est pendant les mois de Rabiul Awal et Zulhijjah (le troisième et le dernier mois du calendrier islamique). • Never build during the month of Ramadan, or the house built will be at risk of disaster, poverty, disease and fire. Jamais construire pendant le mois du Ramadan, ou la maison sera à risque de catastrophe, pauvreté, maladie et incendie.

Where - Où • Never build a house on a former fireplace, landfill or a well. Ne jamais construire une maison où se trouvait un brasier, une décharge ou un puit. • Avoid building opposite to the direction and in a different size from the first house built in the same location. Eviter de construire dans le sens opposé et de dimensions différentes des premières maisons construites au même endroit.

Gililife 58

According to Sasak tradition, these plants can bring bad luck if planted around the house: Les Sasak disent de ne jamais planter ces plantes autour de la maison :

Nangka (Jackfruit tree): the root will get into the house foundations and people living in the house will suffer from pain in the body. Nangka (Jacquier), la racine pénètre dans le fondements de la maison et les habitants vont souffrir de douleurs dans le corps. Lolon sabo (Sapodila tree) will cause tension in the house inhabitants' marriage and may lead to divorce. Lolon sabo (Sapotillier), va causer de la tension dans le mariage des habitants de la maison et pourrait entrainer un divorce. Lolon johar (Johar tree), this tree will influence the owner's good personality and “shrink” his/her heart. Lolon johar (Cassia samea) cet arbre influence la personnalité du propriétaire et « rétrécit » son coeur. Lolon bile (Maja tree), will cause fights among the house inhabitants. Lolon bile (Aegle marmelos) cause des disputes entre les habitants de la maison.



Lombok people!

Les Sasak – le peuple de Lombok !

Population: 3,600,000 Language/ Langue: Sasak Geography/Géographie: Lombok Religion: Islam (Wetu Telu), Islam (Waktu Lima), Bodha (Buddhist, Hindu and animistic influences/ influences animistes, hindouistes et bouddhistes)

Sasak people are originally from Lombok, where they represent the majority of the population. Ethnically related to the Balinese, they speak Sasak, a distinct language that has 9 different varieties. The Sasak language spoken in the Gilis is known as Gangga (Kutó-kuté). Sasak possesses a system of speech levels and, as Balinese and Javanese, social classes are reflected in lexical differences. In fact, Since the 14th century, Sasak society has been divided into castes. Intermarriage is allowed but a woman who marries a man of a lower caste loses her status. From the 16th century, the Sasak adopted a syncretic form of Islam (wetu telu), which blends Hindu-Bhuddist influences, Sunni Islam, animism and ancestral Gililife 60

worship. Today, Sasak are known for their traditional pottery, that is the famous technique of “turun temurun”, the typical architecture, namely the pile-built rice barn called “lumbung” and, of course, the “gendang beleq”, the Sasak version of the Balinese gamelan, a dance and music performance featuring drums, flutes and cymbals. Le peuple Sasak est originaire de Lombok, où ils représentent la majorité de la population. Les Sasak sont ethniquement liés aux Balinais, mais ils parlent une langue distincte, le Sasak, qui présente 9 variétés différentes. Aux Gilis, on parle le Sasak Gangga (Kutó-kuté). Le Sasak est une langue hiérarchique et, tel que le Balinais et le Javanais, les classes sociales se reflètent dans les différences lexicales. En effet, depuis le XIVème siècle, la société

Sasak a été divisée en castes. Il est permis de se marier hors de sa propre caste, mais les femmes qui se marient avec un homme d'une caste inférieure perdent leur statut. Depuis le XVIème siècle, les Sasak ont adopté une forme syncrétique de l'Islam (wetu telu), à savoir un mélange d'influences hindou-bouddhistes, Islam sunnite, animisme et culte des ancêtres. Aujourd'hui, les Sasak sont connus pour la poterie traditionnelle, soit la technique du “turun temurun”, l'architecture typique, à savoir la grange à riz sur pilotis appelé “lumbung” et, bien évidemment, le “gendang beleq”, la version Sasak du gamelan balinais, un spectacle de danse et musique avec des tambours, des flutes et des cymbales.

lombok spots

touristIC spots in LOMBOK

Sites touristiques à voir à Lombok


Selong Blanak

west lombok


Senggigi is a bustling town on the West cost of Lombok littered with luxury hotels, restaurants, shops of all kinds, and a craft market. About ten kilometers on either side of the city there are beautiful beaches lined with coconut palms Senggigi est une ville animée sur la côte ouest de Lombok, jonchée d'hôtels de luxe, de restaurants de boutiques de toutes sortes et d'un marché d'artisanat. Sur une dizaine de kilomètres de part et d'autre de la ville s'étendent de belles plages au bord de la cocoteraie. Gililife 62


Mataram, the capital of Lombok has several sectors: Ampenan, the pear, Mataram, the administrative center, Cakra, the business center and Bertais-Sweta where the bus station is located. From the Gilis, take the monkey forest road and visit the Mall for a shopping session! Mataram, capitale de Lombok compte plusieurs secteurs : Ampenan, le port, Mataram, le centre administratif, Cakra, le centre des affaires et Bertais-Sweta où se trouve la gare routière. Des Gilis, prenez la monkey forest road et visitez le Mall pour une session shopping !


The Sasak artisans of Lombok produce pottery for centuries and pass on their traditions from one generation to another. Visit one of the most important centers in Banyumulek where you will observe the manufacturing process and find a wide range of objects. Les artisans sasak de Lombok produisent de la poterie depuis des siècles et transmettent leur tradition d’une génération à l’autre. Visitez l’un des centres les plus importants à Banyumulek où vous observerez le procédé de fabrication et trouverez la gamme la plus large d’objets.

North lombok


Built in the 16th century, the Bayan Mosque is the oldest mosque in Lombok. It has woven bamboo walls and is built on stone foundation. It is located around 80 km from Mataram and is part of a very interesting and meaningful religious site. Construite au 16ème siècle, la mosquée de Bayan est la plus ancienne de Lombok. Ses parois sont en bambou tressé et ses fondations en pierre. Elle se trouve à 80 km de Mataram et fait partie d’un site religieux significatif.

TREkking - rinjani




Mount Rinjani soars to 3726m above sea level (2nd highest volcano in Indonesia). The ascent does not require highly technical skills but rather determination! Start from Senaru, North Lombok, a site also known for its magnificient waterfalls. Le Rinjani culmine à 3726m. (2ème plus haut volcan d'Indonésie) L'ascension ne nécessite pas de réelles compétences techniques mais surtout de la détermination ! Partez de Senaru, au nord de Lombok site aussi connu pour ses magnifiques cascades.

From the village of Senaru it takes 20 minutes walk to access the waterfalls. You can cross the valley and go down the 315 steps following the irrigation canals. Powerful waterfall, locals say that it must go behind to rejuvenate a year! A partir du village de Senaru il faut 20 min de marche pour accéder aux cascades. Vous sillonerez la vallée et descendrez les 315 marches en suivant les canaux d’irrigations. Puissante chute d’eau, les locaux racontent qu’il faut passer derrière pour rajeunir d’un an !.



Gili Gede is a tropical jewel. The lack of traffic and untouched nature are two of the main features of this island! The clear waters and abundant marine life guarantee fantastic snorkeling experience steps from your bungalow. Gili Gede est un joyau tropical. L'absence de trafic et la nature intacte sont deux des caractéristiques principales de cette île ! Les eaux transparentes et la vie marine abondante garantissent des expériences fantastique en snorkeling à deux pas de votre bungalow. Gililife 64

Said to be "the best left in the world", Desert Point is an oasis for experienced surfers. Break is located near the village of BangkoBangko and produces powerful rollers that can be surfed up to 300m. The best season is from May to September. Oasis pour surfeurs expérimentés, Desert Point est dite "meilleure gauche du monde". Le break se situe près du village de Bangko-Bangko et produit de puissants rouleaux pouvant être surfé sur 300m. La meilleure saison s’étend de mai à Septembre.

This small island without inhabitants (just a resort) is ideal for a snorkeling trip or to spend a few days in total relax, Gili Nanggu is a fantastic getaway that offers a peaceful setting, close contact with nature and with ourselves! Cette petite île sans habitants (seulement un resort) est idéal pour une excursion armés de masque et tuba ou pour passer quelques jours en relax total. Gili Nanggu est une escapade magnifique qui offre un paysage pacifique en contact avec la nature.








Gerupuk is a small fishermen's village known for its peaceful life and surfing spots. If you love to surf or are looking for a white empty beach just for you, Gerupuk Bay is the perfect destination ! Gerupuk est un petit village de pêcheurs connu pour la vie tranquille et les sites de surf. Si vous aimez surfer ou si vous cherchez une plage blanche désertique que pour vous, la baie de Gerupuk est la destination idéale

Don’t miss Mawun beach under any circumstances! Located 20 minutes west of Kuta Lombok by scooter, the road there is beautiful and safe. You’ll travel alongside rice paddies and small traditional villages with typical "Sasak" houses. Mawun est une plage à ne rater sous aucun prétexte ! Située à 20 minutes à l’ouest de Kuta Lombok en scooter, la route pour y accéder est belle et sans danger. Sur le chemin se côtoient rizières et petits villages traditionnels aux maisons typiques "Sasak". Gililife 66

Kuta is a small town famous for its surfing “beach break” and “reef break”. You can rent boards in several places and take lessons. Its beach is a beautiful and wide sandy cove surrounded by small hills. Kuta est une petite bourgade réputée pour ses célèbres "beach break" et "reef break". Il est possible de louer des planches dans plusieurs endroits et de prendre des cours. Sa plage est une belle et large anse de sable fin bordée par de petites collines.

The Tanjung Aan bay is huge with pristine, fine, white sand on one side, and on the other, a golden sandy beach with large grains. A central rock separates the two different beaches and you can climb it to admire the magnificent view ! La anse de Tanjung Aan est immense : d’un côté, un sable blanc immaculé très fin, de l’autre, un sable doré aux gros grains. Un rocher central sépare les deux différentes plages que l’on peut escalader pour admirer la magnifique vue !

Selong Blanak is a beautiful bay strewn with small shops. The main attraction is surfing but however, swimming remains possible. The waves are perfect for beginners. You will easily find somewhere to rent a board for a few hours. Selong Blanak est une très belle anse jonchée de petites échoppes. L’attraction principale est le surf mais la baignade reste, toutefois, possible. Les vagues sont parfaites pour les débutants. Vous trouverez facilement de quoi louer une planche pour quelques heures.

Renown for its world-class surfbreaks and strong wind that blows all year round, this peninsula is the paradise for surfers and kitesurfers. Ekas also offers white beaches with pristine water on sandy bottoms! Ekas est renommée pour les vagues d'envergure internationale et pour le fort vent qui souffle tout au long de l'année. Cette péninsule est un paradis pour les surfeurs et les kitesurfeurs. De plus, Ekas offre des plages de sable blanc et des eaux turquoises !

lombok Zoom south lombok

THE LOMBOK RIVIERA A major tourism destinatioN

The Lombok Riviera, Une destination touristique majeure The founders of Private Sanctuary visited Lombok in 2011 when Indonesian government was turning South Lombok, the Lombok Riviera, into a major tourism destination in Indonesia. Its magnificent bays and landscaped mountains lead to initial investments by Private Sanctuary. Private Sanctuary is currently building its own resorts on the Lombok Riviera due to launch in 2017 and villas for private clients in several developments will be available for rent starting end 2016. “It’s not too late to invest” says Key Amelia the GM of Private Sanctuary in NTB, “the prices are still only 1/10 of Bali with better returns and higher value appreciation opportunities.” To complement its resorts, Private Sanctuary is renovating and expanding The Beach House hotel in Jelenga Bay, West Sumbawa. It’s nestled on white sand beach and oversees the world-class surf-break scar reef. - t +852 31884039 Les fondateurs de Private Sanctuary ont visité Lombok en 2011 lorsque le gouvernement indonésien orientait le sud de Lombok, The Lombok Riviera, vers une destination touristique majeure en Indonésie. Ses magnifiques baies et paysages de montagne ont conduit Private Sanctuary à investir. Private Sanctuary est en train de construire ses propres stations balnéaires pour un lancement en 2017 et ses propres villas pour des clients privés dans plusieurs développements qui seront disponibles à la location fin 2016 . « Il n’est pas trop tard pour investir », dit Amelia Key, Manager général. « Les prix ne sont que de 1/10 de ceux de Bali avec de meilleurs rendements et plus d’opportunités ». En complément de ses resorts, Private Sanctuary rénove et développe l'hôtel The Beach House à Jelenga Bay, West Sumbawa. Il est niché sur une plage de sable blanc et surplombe le spot de surf de renommée mondiale, scar reef. t +852 31884039

Gililife 68



Les Balinais

Population: 4,200,000 Language/ Langue: Balinese Balinais Geography/Géographie: Bali Religion: Balinese Hinduism Hindouisme balinais

– –

The Suku Bali is a diverse ethnic group result of different waves of migration from China, India, the Middle East and Java, whereas the Bali Aga (or Mula, the aboriginals) represent a small minority which reside in a few villages and speak their own dialect. The Suku Bali speak Balinese, a complex language which reflects the caste system. Also people's name reflects their position in the social hierarchy as well as in their family. Children are named according to a 4-names naming system, which indicates their order of birth. Regardless of the gender, the first-born will be named Wayan, followed by Made, Nyoman and Ketut. Bali Hinduism is a unique blend of Hindu worship, Buddhist rituals and animist practice. Religion is incorporated in every action of the Balinese Gililife 70

daily life and the temple is the most important structure in Balinese society, which is very community oriented. Also the Balinese diverse range of art expressions such as stone and wood carvings, carefully curated offerings, trance dances, the Wayan kulit puppet theatre and vibrant music featuring the typical gamelan represent different ways to celebrate the Gods. Les Suku Bali est un groupe ethnique très varié et résultat de différentes vagues de migration de la Chine, l'Inde, le Moyen Orient et Java. Les Bali Aga ou Mula - les aborigènes - représentent une minorité qui parle un dialecte distinct et réside dans quelques villages dans le nord-ouest et le centre de l'ile. Les Suku Bali parlent Balinais, une langue complexe qui reflets le système des castes. Le nom des

personnes reflète leur position dans la société et dans la famille et il existe un système de prénoms qui indique l'ordre de naissance. Indépendamment du sexe, l'ainé s'appellera Wayan, suivi de Made, Nyoman et Ketut. L'hindouisme balinais est un mélange unique de rituels hindous et bouddhistes et de pratiques animistes. La religion fait partie intégrante de la vie quotidienne des Balinais et le temple est la structure la plus importante de la société balinaise, qui est très communautaire. Bali est connue pour les sculptures en pierre et en bois, les offrandes extrêmement soignées, les danses en transe, le theatre d'ombres Wayan kulit et la musique vibrante du gamelan, l'instrument typique. Le large éventail d'expressions artistiques représente des façons différentes de vénération des Dieux.

BALI spots

touristIC spots in BALI

Sites touristiques à voir à Bali



North of Bali and West of Singaraja is the small town of Permutaran, a strip rich of accommodation options and diving centres. It is the perfect starting point to explore the amazing underwater world around the island of Menjangan. Au nord de Bali à l’ouest de Singaraja se situe la petite ville de Permutaran, route linéaire, jonchée de logement et centre de plongée. C’est le point de départ idéal pour explorer les merveilleux fonds sous-marins autour de l’île de Menjangan. Gililife 72


Lovina is a small seaside town that offers a pleasant and quiet atmosphere. It is the starting point to the North or the mountains in the Centre of the island. The main attraction is dolphin watching. You will leave early in the morning for sunrise. Lovina est une petite station balnéaire à l’ambiance douce et paisible. La ville est le point de départ pour visiter le Nord ou les montagnes du centre. La principale attraction est l’observation des dauphins, vous partirez tôt le matin au lever du soleil.


Reaching 1,717 mt, Batur is located 30 km North of Ubud and it is easily accessible with a 3/4h trek way and back. You will start going up in the morning to behold the sunrise and enjoy a magnificent view over Mount Rinjani and Agung. Culminant à 1717m d’altitude, Batur est situé à 30km au Nord d’Ubud et est facile d’accès en 3/4h l’aller retour. Vous débuterez l’ascension tôt le matin pour admirer le lever du soleil avec une vue époustouflante sur les Monts Rinjani et Agung.








Located close to the airport, Kuta is a good starting point for the exploration of the Islands of the Gods. Known for the surfer's beach and the breathtaking sunsets, it is also a great destination for night life and shopping. Situé à proximité de l’aéroport, Kuta offre un bon point de départ lorsque vous arriverez sur l’île des Dieux. Réputée pour sa plage de surfeurs et son magnifique coucher de soleil, c’est aussi une destination pour la vie nocturne et le shopping.

Going South of Kuta on the way to Bukit peninsula, stop in Jimbaran for a gourmet treat. The bay forms a beautiful strip of white sand populated by several “warungs” (restaurants), where you can savour the best lobsters of the island while enjoying the sunset! Au sud de Kuta, en allant vers la presque île de Bukit, arrêtezvous à Jimbaran pour une escale gourmande. La baie forme un superbe croissant de sable blanc jonché de « warungs » ( restaurants) vous servant les meilleures langoustes de l’île au soleil couchant !

Chic and posh, Seminyak is a town on the move located North of Kuta. It is the place in Bali where to find the best high class restaurants and any kind of chic boutiques. It is Bali's parties hot spot and you will certainly have a great time. Chic et branché, Seminyak, situé au nord de Kuta, est une ville dynamique qui comptent de nombreux restaurants chics et boutiques de toutes sortes. C’est le haut lieu de la fête à Bali où vous ne manquerez pas de vous amuser.

Famous surf spot overlooking the magnificent Pura Luhur Temple. There are many beaches in Ulu Watu; some white sandy beaches such as Balangan, Dreamland, Bingin, impossible beach and Padang Pagang, perfect for a scooter ride. Spot de surf réputé surplombé par son magnifique temple, le Pura Luhur, Ulu Watu compte de nombreuses plages magnifiques de sable blanc comme Balangan Beach, Dreamland, Bingin, impossibles beach et Padang Padang, idéal en balade en scooter.

Canggu is located on the north of Seminyak. It is the trendiest new hotspot of Bali where barista vintage coffees share space with custom motorbikes shops and surfing lifestyle. Echo Beach is the most popular site on the beach Canggu se trouve au nord de Seminyak. C'est le nouveau site de tendance, où on trouve des cafés à la mode à coté de magasins de motos sur mesure et de mode de surf. Echo Beach est la plage la plus connue.

This beautiful small island measures 8 sqkm and is surrounded by white sandy beaches and pristine waters. It is known for its surf and dive spots, and for the large and friendly manta ray population. Local people complement the revenues from the tourism industry by cultivating seaweed. Cette magnifique petite île de 8 km est bordée de belles plages de sable blanc aux eaux cristallines. Elle est connue pour ces spots de surf et ses plongées, notamment avec les Mantas. Les locaux complètent leur revenus du tourisme avec la culture d’algues. 73 Gililife



Located 1h by fast boat from the Gilis, Amed is a must-go destination, appreciated for its traditional culture and nice diving, especially the “Liberty” wreck in Tulamben, a few km in the North. Go for a ride on a scooter and discover the beautiful rice paddies around town. A 1H des îles Gilis en bateau rapide, Amed, la traditionnelle est une destination incontournable pour son côté traditionnel et ses belles plongées, notamment l’épave « Liberty » située à Tulamben à quelques km, au nord. Baladez-vous en scooter pour découvrir les magnifiques rizières aux alentours.





Candidasa is a small relaxed town, the perfect starting point to explore the East of Bali. Do not miss the Tirta Ganga and Pura Lempuyang temples, as well as the beautiful white sandy beach located after BugBug village on the way to Amlapura. Candidasa est une petite bourgade décontractée, idéale pour parcourir l’intérieur des terres de l’Est Balinais. Ne ratez pas les temples « Tirta Ganga », le Pura Lempuyang et faites un tour à la belle plage de sable blanc après le village BugBug en direction de Amlapura.

At 3,142 above sea level, this is Bali's highest volcano and the most worshipped. There are many paths that bring to the top. You will start the trek during the night and reach at sunrise. The trek way and back takes about 10/11 hours. C’est le plus haut volcan de Bali avec ses 3142 m d’altitude et le plus vénéré de Bali. Il y a plusieurs voies qui conduisent au sommet. Vous partirez la nuit pour arriver au soleil levant. L’ascension dure environ 10/11H l’aller retour.



On the way to the mountains of Central Bali is Ubud, the other important tourist destination in Bali. Discover Balinese culture in all its diversity: music, dance, art... Explore the surroundings and enjoy the luscious green paddy fields. A l’entrée des montagnes du Centre se trouve Ubud, l’autre grand site touristique de Bali. La culture balinaise y prédomine dans toutes sa diversité : musique, danse, art... Partez à la découverte des environs pour découvrir les magnifiques rizières luxuriantes. Gililife 74

It is the most visited temple in Bali and one of the most worshipped sea temples by the Balinese. Nestled on a rocky hill, this temple is at its best at sunset time. Surrounded by sea water, it also holds a source of freshwater. C’est le temple le plus visitée de Bali et l’un des temples de la mer le plus vénéré des balinais. Juché sur son socle rocheux, ce temple est magnifique au soleil couchant. Entouré d’eau salé, il détient une source d’eau douce.

This mountainous area enjoys cool and foggy weather. Bedugul is the first site, followed by Candikuning. The area is known for the production of strawberries and the Pura Ulun Danu Bratan, an important temple located in the middle of the lake. Cette région montagneuse est fraiche et brumeuse. Bedugul est le premier site, puis vous arriverez à Candikuning. La région est connue pour sa production de fraises et son temple majeur, le Pura Ulun Danu Bratan au milieu du lac.

BALI Zoom Uluwatu

PinkCoco , A new trend in the Hotel Business Pinkcoco, une nouvelle tendance dans l'Hôtellerie

PinkCoco Bali opened in 2011 by long time hotelier Pancho Llamas. He surfed the waves of Uluwatu when getting there was an audisey with no road or decent place to stay. Since then his interest was building a small hotel nearby those surfing spots. PinkCoco Bali was designed by the architect, JM Martinez. Inspired in the warm Latin atmosphere, PinkCoco offers 25 rooms and 3 pools. PinkCoco Bali features a large Spa with complete beauty treatments and an authentic Italian restaurant. PNK Hotels has recently opened another PinkCoco in Gili Trawangan and is developing another property in Gili Air. With a simple but original concept of small hotels with great location, pretty sexy designs and attentive well-trained staff, PNK Hotels, is setting a new trend in the hotel business. Pancho Llamas, un hôtelier de longue date a ouvert Pinkcoco Bali en 2011. Il surfait les vagues d’Uluwatu quand c’était encore un endroit difficile d’accès, sans réel logement. Depuis lors, son intérêt a été de construire un petit hôtel à proximité des spots de surf. Pinkcoco Bali a été conçu par l’architecte, JM Martinez. Inspiré par l'atmosphère chaleureuse latine, Pinkcoco propose 25 chambres et 3 piscines. Pinkcoco Bali dispose d'un grand spa avec des soins de beauté complets et un authentique restaurant italien. Les Hôtels PNK ont récemment ouvert un autre Pinkcoco à Gili Trawangan ainsi qu’à Gili Air. Avec un concept simple mais original de petits hôtels avec emplacement idéal, de charmants designs et un personnel attentif bien formé, les Hôtels PNK, font partis d’une nouvelle tendance dans le secteur de l'hôtellerie.

Gililife 76




CONTACT US! 5732 +6287864154553 - +628786413 ALOWS BUNG WE ARE CLOSE TO KOKOWA

Gili ESCAPE GILI escape


Region: West Flores Location: Wae Rebo village How to get there: Fly to Labuan Bajo and reach Denge by private car or local transport. Wae Rebo village is a three-hour trek from Denge. Région : Flores Occidental Localité : Village de Wae Rebo Y aller : Volez sur Labuan Bajo et continuez pour Denge en taxi ou en bus local. Le village de Wae Rebo se trouve à 3 heures de trek de Denge.

When you go to Wae Rebo, you go at your own pace, climbing up the winding trail that brings up to 1,200 m, crossing dense forests and contemplating stunning views. Located at around 3 hours walk from Denge, Wae Rebo is an old Manggaraian village known for the unique style of housing and one of the few villages where to appreciate Manggarai culture. Manggarai clans had a nomadic life, but the legend goes that the Great Spirit appeared to an elder and told him to “find a place in the forest, build your own village on the flat land and do not move from there anymore.” The Manggarai people are an ethnic group spread over three regencies in West Flores. They speak Tombo Manggarai, a distinct language of Austronesian family with more than 43 dialects! The language is preserved in the Manggarai's songs and music, played with drums and gongs. Situated in a isolated mountain scenery, Wae Rebo is a special place with timeless cultural practices fuelled by a sense of pride and tribal spirit. Gililife 78

On arrive à Wae Rebo après une balade qui monte à 1200 m, traverse des forêts denses et offre des vues magnifiques. Wae Rebo est un ancien village Manggarai qui se trouve à trois heures de marche de Denge. Il est connu pour son architecture unique et il s'agit d'un des rares villages de culture Manggarai. Les Manggarai étaient un peuple nomade, mais la légende raconte que le Grand Esprit apparut au doyen et lui dit de “chercher un endroit dans la forêt, de construire un village sur un terrain plat et de ne plus bouger.” Le peuple Manggarai est un groupe ethnique qui habite dans trois régences de Flores Occidental. Ils parlent le Tombo Manggarai, une langue distincte de la famille Austronésienne avec plus de 43 dialectes! La langue est préservée dans les chansons et la musique, jouée avec des tambours et des gongs. Isolé dans un paysage montagneux, Wae Rebo est un endroit spécial ou le temps n'existe pas et la culture traditionnelle est célébrée avec orgueil et esprit tribal.

Wae Rebo is mainly known for its unique architecture, namely the typical Mbaru Niang, literally translated as Drum House, which act as a communal and tribal house. There are no technical drawings and these houses are made with a complicated building technique that has been transmitted from generation to generation. The traditional Manggarai house is a cone-shaped five-storied building made in wood, palm leaves and natural materials. Each of the five stories has its own function. The family lives and sleeps in the lower storey, while the highest is the sacred place of the house, dedicated to the souls of the ancestors. Each house is supported by a main pole, the siri bongkok. This is a sacred place where the family places the drum, which is the symbol of the tribe. Wae Rebo is the only Manggarai village where this ancient building technique is still adopted.

Wae Rebo est connu pour son architecture distincte, à savoir la typique Mbaru Niang, ou “Maison Tambour”, un bâtiment qui joue un rôle centrale dans la vie communautaire et tribale. Il n'existe pas de dessins techniques et on construit cette maison en utilisant une technique de construction complexe qui a été transmise de génération en génération. La maison traditionnelle Manggarai est une construction sur 5 étages à forme de cône et faite en bois, feuilles de palmier et matériaux naturels. Chaque étage a sa propre fonction. La famille vit et dort aux étages inférieurs, alors que les étages supérieures sont sacrés et consacrés aux âmes des ancêtres. Chaque maison est soutenue par un poteau appelé le «siri bongkok». Ceci est un endroit sacré où la famille accroche le tambour, qui représente le symbole de la tribu. Wae Rebo est le seul village Manggarai qui conserve cette ancienne technique de construction.

79 Gililife

Wae Rebo - flores

Only accessible on foot, Wae Rebo is a tucked away village composed of a cluster of traditional Manggarai houses on a lush green hilly area. A visit to this ancient isolated village offers many interesting experiences. Visitors can participate in the village life and experience the peace and quietness of living without electricity, telephone and modern comforts. You will be introduced to Manggarai traditional culture and architecture as well as to the biodiversity and natural landscape of this mountainous region in West Flores. You will share meals with the Wae Rebo community and sleep in a Mbaru Niang on a Tikar, a mat made of woven pandanus leaves, and overnight under the same roof of your hosting family. During the day, you will enjoy the surrounding nature and observe the wildlife or follow the villagers in their daily activities, such as the harvesting and the processing of coffee beans. Gililife 80

Accessible uniquement à pied, Wae Rebo est un village isolé composé par un groupe de maisons Manggarai traditionnelles nichées sur des collines vertes tropicale. Une visite de cet ancien village offre beaucoup d'expériences intéressantes. On peut participer à la vie du village et profiter de la paix et de la tranquillité d'une vie sans électricité, téléphone et conforts modernes. Vous serez introduits à la culture et à l'architecture traditionnelle aussi bien qu'à la biodiversité de cette région montagneuse dans Flores Occidentale. Vous partagerez vos repas avec la communauté de Wae Rebo, vous dormirez dans un Mbaru Niang sur un Tikar, un tapis fait de feuilles de pandan tressées et vous passerez la nuit sous le même toit que votre famille d'accueil. Pendant la journée, vous pourrez profiter de la nature, observer la faune ou suivre les villageois dans leur activités quotidiennes, telles que la collecte et la transformation du café.


Java Man Homme de Java

Hindu & Buddhist kingdoms

Islam Islam arrived in Indonesia (North Sumatra) around the 13th century with Arab traders. It gradually spread in the rest of the archipelago, mixing with existing beliefs and soon becoming the most practiced religion in the country. L'Islam est arrivé en Indonésie au 13ème siècle avec les marchands arabes. Il s'est graduellement répandu dans le reste de l'archipel, se mélangeant aux croyances traditionnelles et est rapidement devenu la religion la plus pratiquée du pays.

Remains of Homo Erectus found in Java suggest Indonesia was already inhabited by mankind 1.5 million years ago. The first known stone inscriptions were made by the Kutai people around the 4th century BCE. Les restes de Homo Erectus retrouvés à Java indiquent que les hommes peuplaient l'Indonésie cela fait 1,5 millions d'années. Les premières inscriptions rupestres datent le 4ème siècle avant J.C. et sont l'oeuvre du peuple Kutai.

Royaumes hindouistes & bouddhistes

Dutch East India Company (VOC)



On August 17, 1945, Indonesia proclamed is independence from the Dutch rule. The Proklamasi was read by Sukarno, the soon-to-be first President. This declaration marked the beginning of the Indonesian National Revolution; the UN recognised Indonesia as an independent country on 27/12/1949. Le 17 aout 1945, l'Indonésie proclama son indépendance des Pays-Bas. La “Proklamasi”, lue par Sukarno, le bientôt premier président du pays, marqua le début de la Revolution Nationale d'Indonésie. L'indépendance du pays fut reconnu par l'ONU le 27/12/1949.

General Suharto assumed the title of president in 1968. Under the New Order administration, he ruled with an iron hand, He resigned in 1998, after popular protests due to the financial crisis caused tensions in the country. Le General Suharto a assumé le titre de président en 1968. Il est connu pour avoir la main de fer de son administration du «Nouvel Ordre ». Il a démissionné en 1998, à la suite de protestations populaires dues à la crise financière.

Compagnie néerlandaise des Indes orientales (VOC The VOC established its first permanent post in Banten, West Java in 1603. This would be the beginning of 350 years of expansion, trade and colonisation of Indonesia by the Dutch. La VOC établi son premier poste permanent à Banten, Java Occidentale, en 1603. Cela marqua le début de 350 ans d'expansion, commerce et colonisation de l'Indonésie par les Hollandais. Gililife 82

Powerful kingdoms with Hindu and Buddhist influences flourished in Indonesia from the 7th century to the 14th century CE. The most significant being the Buddhist Sailendra, the Hindu Mataram and the Hindu Majapahit. De puissants royaumes aux influences hindouistes et bouddhistes se sont développés en Indonésie entre le 7ème et le 14ème siècle avant J.C. Les plus importants ont été le royaume bouddhiste Sailendra, l'hindouiste Mataram et l'hindouiste Majapahit.

gili food


fast and slow local food Le warung, restauration rapide et lente

Warung is one of the words in Bahasa Indonesian you are likely to hear more often. Meaning “small restaurant”, in Indonesia and in Malaysia a warung is an institution that indicates local food at a cheap price and in a familiar atmosphere. This word does not indicate the speed the meal will be served and it can be a fast food restaurant or a slow pace one according to what you decide to eat. If you go for nasi campur (mix rice), you will just have to pick what you want from the dishes on display and eat it right away. If you go for the warung best sellers such as mie goreng (fried noodles), nasi goreng (fried rice) or soto ayam (chicken soup), you will have the time to crack into a couple of krupuk (rice crackers) and burn your lips sipping a teh manis panas (sweetened hot tea) before you get served. In case you are daring and order some Western dish on the menu, you may end up spending the whole day in the warung and eventually become a member of the local family who run the place!

Gililife 84

Warung est un des mots en indonésien que vous entendrait le plus souvent et qui signifie “petit restaurant”. En Malaisie et en Indonésie le warung est une institution qui indique de la nourriture locale à bon marche et dans une ambiance familiale. Le mot n'indique pas la vitesse dans laquelle on sert le repas et il peut s'agir de restauration rapide ou lente en fonction de ce que vous décidez de manger. Si vous prenez un "nasi campur" (riz mélangé), il vous suffira de choisir parmi les petites assiettes en vitrine et vous mangerez tout de suite. Si vous choisissez les best-sellers du warung tels quels les "mie goreng" (nouilles sautées), le "nasi goreng" ou le "soto ayam" (soupe de poulet), vous aurez le temps de craquer quelques "kerupuk" (crackers de riz) et de vous bruler les lèvres en buvant du "teh manis panas" (té chaud sucré) avant d'être servi. Si vous vous sentez aventureux et vous commandez des plats occidentaux qui sont dans le menu, vous risquez de passer toute la journée dans le warung pour finalement devenir un membre à part entière de la famille qui gère le restaurant !

Warung essential vocabulary La langue Indonésienne !

Enjoy your meal - Bon appéti............................................................Selamat makan! Thank you - Merci....................................................................................Terima kasih A bit more please - Un peu plus s'il vous plaît.................................Sedikit Lagi Tolong Are you still serving food? - Etes vous encore ouvert?..............Masih ada makanan? Breakfast - Petit déjeuner............................................................................. Sarapan Lunch - Déjeuner.....................................................................................Makan Siang Dinner - Dîner.......................................................................................Makan malam I would like to... - Je voudrais(...)............................................................. Saya mau... Eat - Manger.....................................................................................................Makan Drink - Boire.....................................................................................................Minum I am starving! - Je crève de faim!.......................................................Saya kelaparan! May I have... - Pourrais j'avoir... ..............................................................Bisa minta... A knife - Un couteau............................................................................................Pisau A fork - Une fourchette.......................................................................................Garpu A spoon - Une cuillière.....................................................................................Sendok I cannot eat... - Je ne peux pas manger... ............................ Saya tidak bisa makan... Not too spicy - Pas trop pimenté...............................................Jangan terlalu pedas I (don't) like spicy - Je (n') aime (pas) pimenté..........................(Tidak) suka pedas What is this? - Qu'est-ce que c'est?...............................................................Apa itu? This is very good! - Ceci est très bon!..................................................Ini enak sekali! Sweetened tea /without sugar - Té sucré/sans sucre.....Teh manis/tidak paket gula

More water - De l'eau............. Air minum [lagi] Chicken - Poulet.....................................Ayam Grilled - Grillé.........................................Bakar Meat - Viande........................................Daging Beef - Boeuf..................................Daging sapi Fish - Poisson.......................................... Ikan Peanuts - Cacahuètes..........................Kacang Coffee - Café............................................Kopi

Chilli - Chili...........................................Lombok Noodles - Nouilles...................................... Mie Rice - Riz.................................................. Nasi White Rice - Riz blanc......................Nasi putih Take away - A emporter......................Bungkus Skewers - Brochette.................................Sate Vegetables - Légumes............................Sayur Soup - Soupe.............................................Soto Tofu - Tofu.................................................Tahu Eggs - Oeufs.............................................Telur Prawns - Crevettes.................................Udang Sugar - Sucre.............................................Gula Salt - Sel.................................................Garam 85 Gililife


Indonesian style guacamole Guacamole à l’indonésienne

Ingredients: - 1 ripe avocado - 1 lime - 2 small red onions - 1 garlic clove - 1 medium fresh galanga ginger root - 1 small chili - salt and pepper Ingrédients : - 1 avocat bien mûr - 1 citron vert - 2 petits oignons rouges - 1 gousse d’ail - 1 racine moyenne de gingembre galanga frais - 1 petit piment - sel et poivre Gililife 86


10 min Difficulty: easy

Serves for 4 Pour 4 pers.

METHOD - PREPARATION Peel and cut roughly the avocado, put in the blender bowl. Mince the onions, ginger and garlic, pour also in the blender. Cut small the chili in stripes, pour into the blender with salt and pepper, mix for 1 or 2 minutes. Serve the guacamole in a small bowl and add some lime juice on top. Eplucher et découper grossièrement l’avocat, le mettre dans le bol du mixeur. Emincer les oignons, le gingembre et l’ail, ajouter dans le mixeur. Découper le piment en lamelles, verser dans le mixeur, ainsi que le sel et le poivre, mixer pendant 1 ou 2 minutes. Servir le guacamole dans un récipient et arroser de jus de citron vert.

use & reuse

use and re-use TOILET PAPER ROLLS

Utilise et ré-utilise des rouleaux de papier toilette

Recycle non-biodegradable packaging

that you find on The Gilis while having fun. This is DIY, green and simple! Recyclez les emballages non biodégradables que vous pouvez trouver sur les Gilis tout en vous amusant. C’est bricolo, écolo et simplissimo !

Toilet paper is not really something you could live without, but this very common object is creating a lot of pollution, because of both its fabrication and decomposition. Each year in the world, 27 000 trees are cut for producing toilet

Material - Matériel toilets paper rolls masking tape a dark marker des rouleaux de papier toilette du masking tape un feutre foncé

paper and we use 22 billions rolls and then throw it away, so this is a huge amount of waste. So, as it is quite difficult not to use this product, it’s possible to reduce its ecological impact by reusing the cardboard roll, many uses are

possible, especially these cables organizers, to make some room in your drawers ! Le papier toilette, difficile de s’en passer, et pourtant cet objet si intimement lié au quotidien est générateur de beaucoup de pollution, tant par sa fabrication que par sa décomposition. Chaque année dans le monde, 27 000 arbres sont coupés chaque jour pour sa production et 22 milliards de rouleaux sont utilisés et donc jetés, ce qui représente une quantité considérable de carton et de papier à traiter comme déchets. Alors s’il est difficile de ne plus acheter ce produit, il est par contre possible de limiter son impact écologique en réutilisant le rouleau de carton, de multiples utilisations sont possibles, notamment ces rangements pour câbles, qui permettront d’y voir plus clair dans vos tiroirs !

1 - Decorate the rolls with masking tape, for example, make stripes on each side of the roll with different masking tape colors. 2 - Write on each roll the name of the cable you want to put in. 3 - Wrap your cable inside each roll and that’s it ! 1 - Décorez les rouleaux de papier toilette avec du masking tape, en créant des bandes de couleur sur les deux côtés par exemple. 2 - Ecrire au feutre le nom du câble à ranger dans chaque rouleau. 3 - Rangez vos câbles à l’intérieur, c’est terminé ! Text and photography: Audrey

Gililife 88

2 h of water for your garden a day 2 h of nutrition + water for your garden a day (eco – compost) 2 h of lawn mowing, nutrition + water for your garden a day (eco- compost) - (lawn mower)

2 h of

2 h of gardening (all of the above) + cleaning your house a day (The Full Monty !)

2 h of for yo

2 h of + cle

2 h of water for your garden a day 2 h of nutrition + water for your garden a day (eco – compost) 2 h of lawn mowing, nutrition + water for your garden a day (eco- compost) - (lawn mower)

f water for your garden a day

2 h of gardening (all of the above) + cleaning your house a day (The Full Monty !)

f nutrition + water for your garden a day (eco – compost)

f lawn mowing, nutrition + water our garden a day (eco- compost) - (lawn mower)

f gardening (all of the above) aning your house a day (The Full Monty !)

n a day (eco – compost)

) - (lawn mower)

Monty !)

2 h of

Tailor-made holidays designed with Love and Passion! Gili Travel Agency •Tailor- made Holidays in Indonesia •Local Trips around The Gili Islands

Meet Indonesian heart! +62(0)81999601058


bahasa indonesia La langue Indonésienne !

Greetings - Salutations - Salam Terbaik


Welcome - Bienvenue................................................Selamat Datang Good Morning - Bonjour (6 am to 12 am).......................Selamat Pagi Good Morning - Bonjour (12am to 2 pm)......................Selamat Siang Good Afternoon - Bon après-midi (3pm to 6 pm).......... Selamat Sore Good Evening - Bonsoir (6pm to 12 pm)....................Selamat Malam Good Night - Bonne nuit............................................... Selamat Tidur Good bye - Aurevoir......................................Selamat Jalan/ Selamat See you soon - A Bientôt..............................................Sampai Jumpa

Nombres - Nomor

Yes - Oui........................................................................................... Ya No - Non.......................................................................... Tidak/Bukan Maybe - Peut-être..................................................................Mungkin

1............................................Satu 2.............................................Dua 3............................................ Tiga 4.........................................Empat 5........................................... Lima 6..........................................Enam 7.......................................... Tujuh 8......................................Delapan 9....................................Sembilan 10....................................Sepuluh 11.................................... Sebelas 12..................................Duabelas 13................................. Tigabelas

Please - S'il vous plait............................................................... Tolong Excuse me - S'il vous plait...................................................... Permisi Sorry - Désolé..............................................................................Maaf

20................................. Duapuluh 30................................. Tigapuluh 40............................. Empatpuluh

Thank you - Merci ...........................................................Terima Kasih You're welcome - De rien..................................................Sama Sama

59................Limapuluh sembilan 100...................................Seratus 200................................ Duaratus

conversation - Conversation - Percakapan

How are you? - Comment allez-vous?..............................Apa Kabar? I'am fine! - Je vais bien !...................................................Kabar Baik! What's your name? - Quel est votre nom ?...........Siapa nama Anda? My name is... - Je m'appelle... ........................................Saya nama...

1000...................................Seribu 10 000.....................Sepuluh Ribu 100 000.................. Seratus Ribu 1 000 000.....................Satu Juta

Where are you from? - D'où venez-vous ?............... Anda dari mana? I am from... - Je viens de... ............................................... Saya dari... How old are you? - Quel âge as-tu ?....................Berapa umur Anda? I am ... year old - J'ai ... ans...................................Umur saya...tahun

Colors - Couleurs - Warna

White Blanc Putih

Gililife 90

Black Noir Itam

Grey Gris Abu-Abu

Blue Bleu Biru

Red Rouge Merah

Yellow Jaune Kuning

Green Vert Hijau

Orange Orange Jeruk

Purple Pink Brown Violet Rose Marron Ungu Merah muda Coklat

OLAHRAGA Sport - Le Sport

91 Gililife

fairy tales

Fairy tales

Why geckos live in our houses Pourquoi les geckos vivent dans nos maisons


man was struggling to build a house. He had been working on it for many years, and still the roof was full of holes, and the walls were crooked. But he never gave up, as he wanted to have the most beautiful lumbung in the island. There was a tokay gecko who had been watching him since the beginning of the construction. He would laugh at him all the time for being so foolish, making little sounds like a bird chirping. One night, the exhausted man, talked to him: “Stop laughing at me!” The gecko answered: “You are a terrible architect! But I can help you build your house, if you promise me that you will let me live there once it is finished.” Geckos can speak to humans at night, and they are able to perform some magic, if you agree to make a pact with them. The man agreed; after all, it was just a tiny lizard, probably a figment of his imagination. But the following day, the man couldn’t believe his eyes, the lumbung was finished! He thought about the tokay and wanted to thank him, but already the lizard had nested in the roof, still laughing at the incredulous man. Since that day, you can always hear a gecko in each house in Indonesia. Il y avait un homme qui avait toutes les peines du monde à bâtir sa maison. Le toit était plein de trous, les murs étaient de travers, et pourtant il y avait des années qu’il s’était lancé dans cette construction. Mais jamais il ne voulu abandonner, car il était bien décidé à avoir le plus beau lumbung de toute l’île. Il y avait un gecko tokay qui l’observait depuis le début des travaux. Il passait son temps à se moquer de lui, pour être si têtu et maladroit. Il riait en s’esclaffant tel un petit oiseau, comme font tous les geckos. Une nuit, l’homme épuisé s’adressa à lui : « Arrête de te moquer de moi ! » Et le tokay lui répondit : « Tu es vraiment nul comme architecte ! Mais j’ai pitié de toi et je vais t’aider, si tu me promets de me laisser vivre dans ta maison une fois qu’elle sera terminée. » Les geckos peuvent parler aux humains la nuit tombée, et ils peuvent vous servir avec leur étrange magie, si vous faites un pacte avec eux. L’homme accepta, sans vraiment y croire. Pourtant le lendemain matin, sa maison de bric et de broc était devenue un magnifique lumbung ! Il pensa tout de suite au tokay, et voulu le remercier, mais déjà le lézard avait fait son nid dans le toit, toujours en se moquant de lui. Depuis ce jour, vous pouvez entendre un gecko dans toutes les maisons d’Indonésie.

Authored and illustrated by Kukukita with colour pencils and nail polish. More fairy tales on and on the facebook page Kukukita. Histoire et illustration par Kukukita, faite au crayon de couleur et au vernis à ongle. Plus de contes de fée sur et sur la page facebook Kukukita.

Gililife 92



Be a responsible tourist

do not throw anything in the toilet save water switch off AC, FAN & Lights when you leave your room do shopping with a cloth bag! DON'T TOUCH THE CORALS OR THE ANIMALS

30°C This is the average daily temperature in the Gili islands! C'est la température moyenne quotidienne aux îles Gilis !

GA 3:00 to GM 3:15 to GT 3:30 & GT 4:00 to GM 4:15 to GA 4:30

or take a fast boat, more info at the hourbor! Ou prenez un bateau rapide, plus d'infos au port !



There are cidomos (horse and cart) available for hire on the three islands and bicycle rentals on GILI T, Gili Air and now Gili meno. Vous pouvez vous déplacer en Cidomo (charrette à cheval) sur les 3 îles ou louer un vélo sur Gili T, Gili Air et maintenant à Gili Meno

On Gili Air public boats leave to Lombok starting at 7:30am. Meno to Lombok, twice a day, at 8am and 3pm. And on Gili T starting at 7am until 5pm. Sur Gili Air les bateaux publics partent vers Lombok à partir de 7h30. Sur Gili Meno, deux fois par jour à 8h et 15h. Sur ​​Gili T à partir de 7h du matin jusqu'à 17 h.


YOU WANT TO VISIT THE OTHER GILI ISLAND The “island hopper” does a loop between the three Gilis daily and starts at 8:30am everyday. L'Island Hopping effectue une boucle entre les trois Gilis tous les jours.

ISLAND HOPPING SCHEDULES MORNING GA 8:30 to GM 8:45 to GT 9:00 & GT 9:30 to GM 9:45 to GA 10:00

AFTERNOON Gililife 94

WATER Drinking water in the Gilis is imported from Narmada in Lombok. It is not advised to drink tap water. L'eau potable des îles Gilis est importée de Lombok à Narmada. Il est déconseillé de boire l'eau du robinet.


Sometimes there are power cuts on the 3 islands but the resorts have generators.

Parfois il y a des coupures d'électricité sur les 3 îles mais les resorts ont des générateurs.

INTERNET - WIFI Internet cafes are in abundance on Gili T- mainly on the developed east. On Gili Air there are 3 internet cafes and there are 2 on Meno (see map for locations). WIFI is available on all three islands at a variety of restaurants and resorts. Il y a de nombreux "internet café" sur Gili T, principalement à l'est. Sur Gili Air il y a 3 cybercafés et 2 sur Meno (voir la carte). le WIFI est disponible sur les trois îles dans la plupart des restaurants et hôtels.

HEALTH - SANTE There are clinics on all three Gili Islands (see maps) offering basic treatments and medicines. For serious ailments there are hospitals (rumah sakit) and dentists in Lombok (see directory). Il y a des cliniques sur les trois îles Gili (voir les cartes) pour les soins de base et les médicaments. Pour les maladies plus graves, il y a des hôpitaux (rumah sakit) et des dentistes à Lombok (voir l'annuaire).

IDR - RUPIAH You can change your foreign currency and pay by debit/

credit card in most dive centers and resort hotels, however, cash remains the only form of payment for most accommodation/food in The Gili's. Vous pouvez changer vos devises et payer par carte dans la plupart des centres de plongée et hôtels, cependant, l'espèce reste la forme de paiement la plus courante.

BEWARE DON'T SWIM BETWEEN THE ISLANDS Bear in mind that the Gili Islands are exposed to open oceans and can have incredibly strong currents running between and around them, and trade winds which create choppy seas. For this reason- always check daily conditions before commencing oceanic sports and know that it is NOT recommended to swim between the islands no matter your skill level. Gardez à l'esprit que les îles Gili sont exposées à des courants très forts autour et entre les îles. Pour cette raison, vérifiez toujours les conditions météorologiques avant de vous lancer dans un sport nautique. Il n'est pas recommandé de nager entre les îles, peu importe votre niveau de compétence.


Useful Contact Bali - lombok - gili

FLIGHT BOOKINGS DOMESTIC BATAVIA AIR +62 (0) 370 648 998 GARUDA AIRLINES +62 (0) 804 180 780 7 +62 (0) 370 642 303 LION AIR +62 (0) 804 177 889 9 +62 (0) 361 765 132 MERPATI AIRLINES Bali: +62 (0) 361 420 999 Lombok: +62 (0) 370 621 111 Airport: +62 (0) 370 633 637 +62 (0) 878 642 535 77 TRANS NUSA Bali: +62 (0) 361 847 739 5 Lombok: +62 (0) 370 624 555 WINGS AIR +62 (0) 370 662 744 4 /642 180

INTERNATIONAL AIR ASIA + 62 21 292 709 99 GARUDA AIRLINES (see "domestic") JETSTAR MALAYSIA AIRLINES SILK AIR +62 (0) 370 628 254 / 628 255

HELICOPTER AIR BALI + 62 (0) 361 7674 66



BALI SEA MARLIN CRUISER EXPRESS +62 (0) 361 743 9915 BLUE WATER EXPRESS +62 (0) 361 895 11 11 EKA JAYA +62 (0) 819 1601 9775 GILI CAT +62 (0) 813 379 117 33 GILI GETAWAY +62 (0) 81 337 074 147 GILI GILI +62 (0) 370 612 29 11 GILI SEA EXPRESS KUDA HITAM +62 (0) 363 234 82 MARINA SRIKANDI +62 (0) 361 729 818 OCEAN STAR +62 (0) 811 385 60 37 SEMAYA ONE +62 (0) 878 088 772 SCOOT CRUISES +62 (0) 370 612 343 3 WAHANA GILI OCEAN +62 (0) 366 559 6044

LOMBOK HARAPAN KELUARGA HOSPITAL (RUMAH SAKIT HARAPAN KELUARGA) Jl. Ahmad Yani n°9, Selagalas. East of Mataram city +62 (0)37 0617 7000

GILI TRAWANGAN HOTEL VILLA OMBAK (24HR) +62 (0) 370 614 2336 D' GILIAN CLINIC (24HR) +62 (0) 8786 5674141 TRAWANGAN CLINIC CENTRE +62 (0) 8191 7451861 + various clinics around the Island

GILI AIR GILI AIR CLINIC CENTER +62 (0) 878 620 602 48 GILI AIR MEDIKA (GAM) +62 (0) 819 074 731 13


DENTISTS (LOMBOK) JOLI SOURIRE DENTAL CARE Mataram Mall 2 lantai 3 Block 8 +62 (0) 370 668 17 97


IN EMERGENCY DIAL - 118 AMBULANCE +62 (0) 370 622254 +62(0) 370 623498 SENGGIGI TOURIST POLICE +62 (0) 370 693267 LOMBOK REGIONAL POLICE DIAL - 110 FIRE BRIGADE +62 (0) 370 672 013 EMERGENCY DIAL - 113

HOSPITAL EMERGENCY SERVICE UNIT +62 (0) 370 622 254 DECOMPRESSION CHAMBER Jl. Adi Sucipto 13B +62 (0) 370 66 00 333 or 6162 145 AUSTRALIAN HELP LINE DEALING WITH POISONS +61 8 9346 2168


AUSTRALIA/NEWZEALAND/ CANADA +62 (0) 361 241 118 FRANCE +62 (0) 361 285 485 USA +62 (0) 361 233 605


BALI BLUE BIRD TAXIS +62 (0) 361 701 111

CIDOMO gili trawangan JANUR INDAH +62 (0) 85 847 019 554 +62 (0) 87 765 470 423 +62 (0) 81 239 470 188

IMMIGRATION LOMBOK Jl Udayana 2, Mataram. +62 (0) 370 632 520

BALI Denpasar +62 (0) 361 227 828

95 Gililife

Thanks to

our contributors directory AUGUST ISSUE #30

GILI TRAWANGAN PRIVATE VILLAS XQISIT hotel and spa +62 (0)37 061 294 05 GILI VILLAS +62 (0) 81 237 557 21 Santan Gili Cottages +62 817-9704-312 SUNSET PALMS RESORT + 62 (0) 85 238 888 633

HOTELS & COTTAGES BALE SAMPAN BUNGALOW +62 (0) 81 237 024 048 GILI T RESORT +62 (0) 370 613 85 13 JALI RESORT Kaleydo Villas +62 (0) 370 619 5452 LA COCOTERAIE +62 (0) 81 907 976 985 Pinkcoco + 62 (0) 370 619 74 51 SCALLYWAGS RESORT +62 (0) 370 614 5301 trawangan nirvana + 62 (0) 877 656 190 16 Trawangan Oasis +62 (0) 878 658 23 11

budget accommodation GILI Beach Bum Hotel +62 (0) 87 765 267 037

Gililife 96


BARS & RESTAURANTS JM's STeakhouse + 62 (0) 370 613 85 13 Asian, Barbecue, International, Gastropub PALMS RESTAURANT & BAR + 62 (0) 85 238 888 633 Indonesian culinary food roast house +62 (0) 87 765 265 972 Vorius European Dishes SCALLYWAGS BAR & GRILL + 62 (0) 370 63 94 34 Seafood and meat barbecue, organic salad TIR NA NOG Irish Bar, Western food, Parties

ACTIVITIES DIVING GILI DIVERS +62 (0) 821 478 900 17 SCUBA FROGGY +62 (0) 819 172 349 86 MANTA DIVE +62 (0) 370 614 36 49

FREEDIVING FREEDIVE GILI +62 (0) 858 5718 7170

GYM GILIfit +62 (0) 819 179 961 63

SPA & TREATMENTS XQISIT spa +62 (0) 370 61 29 405 MARSHANDER SPA/ GILI T RESORT +62 (0) 370 63 85 13

YOGA gili yoga +62(0) 370 614 0503

OTHER mandiri bank +62 (0) 370 619 782 2

MOla MOla +62 (0) 243 559 111 FB: Mola2 Resort Gili Air sunrise +62 (0) 817 036 889 99


MAYALIAM bungalows

beach club bar & restaurant the sayang mama inn +62(0)87 865 866 399 SCALLYWAGS MANGO RETREAT +62 (0) 370 630 786 SCALLYWAGS SMUGGLERS HIDEAWAY +62 (0) 370 620 201 SEGAR VILLAGES +62 (0) 81 123 780 78 90 SEJUK COTTAGES +62 (0) 370 636 461



KARMA BEACH gili meno +62 (0) 370 642 340 Cocktails, Seefood, Asian and Western BBQ every Wed. & Sat. MAYALIAM/adeng-adeng SUNSET beach BAR +62 (0) 81 805 341 019 +62 (0) 81 842 849 7

puri air beach +62 821 463 397 71 +62 821 451 974 01

GILI MENO RESORTS adeng adeng bungalows KARMA beach RESORT +62 (0) 370 630 982 seri resort +62 (0) 82 237 596 677


ACTIVITIES YOGA/MEDITATION MAO MENO YOGA +62 (0) 81 999 378 359 seri resort +62 (0) 82 237 596 677

GILI AIR resort bel air +62 (0) 821 441 500 13

HOMESTAY ABDI FANTASTIK +62 (0)3 706 364 21 WARUNG SASAK 2 +62 (0) 87 765 019 296

BUDGET ACCOMMODATION Gili Air Hostel +62(0) 81 907 853 236

BARS & RESTAURANTS beach club bar & restaurant Burger, BBQ and Baguettes Bel Air Asian, European, Tapas & Sushi

BOOGILS Italian Food, Pizza, Indonesian food, Massage CABALLITO DE MAR Breakfast, lunch, dinner, tapas, mediterranean food & cocktails Captain coconut +62 812 3712 1468 Healthy food mexican kitchen Real mexican food SCALLYWAGS ORGANIC BEACH CLUB +62 (0) 37 063 943 4 Seafood and meat barbecue, organic salad THE WATERFRONT Local & Western food warung Padang Original Sumatra Food WARUNG SASAK 1 Local food & BBQ on the beach

MANTA DIVE +62 (0) 370 629 366 OCEANS 5 +62 (0) 81 338 777 144 scallywag divers +62 (0) 877 658 675 17

gili cooking classes +62 (0) 877 650 672 10 GILI TA +62(0)81999601058 scooperific +62 (0) 877 658 147 16




PIRATES'BAY +62 (0) 821 450 039 03

DIVING Blue Marine Dive Resort +62 (0) 81 2377 0288 Blue MarLIN

freedive flow +62 (0) 811 398 116 6

GYM HOLIDAY FIT +62 (0) 87864154553 +62(0) 87864135732

SPA & TREATMENTS BEACH SPA +62 (0) 81 237 808 947 BLUE LOTUS SPA +62 (0) 81 917 108 443 +62 (0) 81 907 773 142


other Gili Garden +6281999601058

Bars & restaurant Lotus restaurants +62 (0)37 069 375 8 Real italian food in Senggigi TEMPTATIONS +62 (0) 370 693 463 Jl. Palm Raja N3, Green Valley Bakery, western food

investments law & immigration lili consultants +62 (0)370 636 103 +62 (0)81 907 468 668 Ampenan - Mataram

other Epicentrum Mall jalan Sriwijaya - Mataram 0370 63 1777

KUBUS +62 (0) 370 629 009 Lombok Golf Kosaido Country Club +62 (0)81 339 788 558 Rinjani Dawn adventures + 62 (0) 878 6511 9681

bali resort & diving padang bai beach resort & absolute scuba +62 (0) 363 42 088

OTHER AVANI Ma villa a bali +62 (0) 858 570 788 58

sumbawa resort The BEACh HOUSE +62 (0) 821 474 199 19


horoscope L'horoscope du mois

Aries - Bélier

Leo - Lion

Sagittarius - Sagittaire

The realm of relationship will shine and you will feel in harmony with your loved ones. You will feel happy and able to combine your professional and private life. Votre relationnel sera mis à l’honneur avec une belle harmonie avec votre entourage. Vous serez serein et concilierez activités et sociabilité.

A month on the move, creative and during which you will feel in great shape! However, you will have some strong mood swings. Take it easy to keep the good mood! Un mois dynamique, créatif où vous serez en grande forme ! Mais avec quelques excès lunatiques... Relativisez pour conserver une belle sérénité !

Taurus - Taureau

Virgo - Vierge

Watch out for your impulsiveness this month! It will be take it or leave it and you will feel like leaving everything behind. Listen to your loved ones, they will give you good advice. Attention à votre impulsivité ce mois-ci. Ce sera tout ou rien et vous aurez envie de tout envoyer balader. Ecouter votre entourage il sera de bons conseils.

Gemini - Gémeaux

August will be a pleasant month, but there will be some tension. This month, open your self to new experiences, stand up for your needs and speak up your mind! Août sera agréable mais avec quelques tensions. Ouvrez-vous à la nouveauté ce mois-ci et affirmezvous ! Affirmez vos besoins et faitesvous entendre.

A very pleasant month for your romantic life. You will be able to open your heart and express yourself more simply! Un mois très ensoleillé au niveau sentimental. Vous saurez ouvrir votre coeur et communiquer avec plus de simplicité ! A turbulent month ahead. Release all tensions as they arise and do not let unsaid things spoil the relations with your loved ones. Un mois mouvementé. Aplanissez les frictions dès qu’elles apparaissent et ne laissez pas les non-dits envenimer la situation avec vos proches.

Cancer - Cancer You will swing between balance and excess for the whole month. However, if you seize the situation, your romantic relationship will be protected. Vous oscillerez entre équilibre et excès tout le mois. Toutefois votre relation amoureuse sera protégée à condition que vous preniez les choses en main.

Gililife 98

Capricorn - Capricorne You will get back in balance this month by focusing on your loved ones. Listen more and you will receive a lot back! Vous retrouvez l’équilibre ce moisci en vous recentrant sur votre entourage. Soyez plus à l’écoute et vous verrez qu’en retour vous recevrez aussi beaucoup !

Libra - Balance

Aquarius - Verseau

August will be a pleasant month, but there will be some tension. You will look for confrontation, but it is better to channel your hypersensitivity towards dialogue if you want to solve your problems! Un mois agréable mais avec quelques tensions. Vous chercherez le conflit. Mieux vaut canaliser votre hypersensibilité en préférant le dialogue pour régler vos problèmes.

A joyful month and a great shape will be with you for the whole month of August! You will surprise others with your creativity! Un mois joyeux et une forme exceptionnelle vous accompagneront tout au long de ce mois d’août ! Créatif, vous surprendrez par votre fantaisie !

Scorpio - Scorpion This month of August will be shiny and happy and will do you good. You will have fun and be social. You will feel a strong urge for change, but do not take decisions too fast. Ensoleillé et joyeux, ce mois d’août vous fait du bien ! Vous vous amusez, vous êtes sociable. Vous aurez une forte envie de changement mais ne prenez pas de décision hâtives.

Pisces - Poissons A month of August full of surprises in which you will not have the time to get bored. Speak up your mind and do not let others tell you what to do! Un mois d’août rempli de surprises où vous n’aurez pas le temps de vous ennuyer. Imposez-vous et ne laissez pas les autres dicter votre conduite !

Gililife recommends all of their advertisers!

Gililife 100

Pachamama gili air Sunny courtyard cafĂŠ, gift shop & luxurious 2-bedroom dome villa. Delicious & unique options including vegan, vegetarian, paleo, gluten free & healing wholefoods made with fresh, local & organic ingredients.

organic cafe & villa

Sayang Mama inn GILI AIR Situated in the middle of the coconut, only 80 meter from the Beach, Sayang Mama Inn is a stunning place to stay. Set in the east cost of Gili Air, the hotel is very close to the heart of the island.




Akasia villas gili air Akasia Villas is a 2 bedroom private villa with a private swimming pool and with all the comforts that you need. Located in the North of Gili Air, in the quiet location of a coconut grove.


Amalika Villa gili trawangan Rated 5 stars by our guests, Amalika is Gili Trawangan’s most luxurious private villa, boasting 2 king-size bedrooms, air-conditioned living and dining room, and your own private pool.


Sea Gypsy GILI AIR HARBOUR An eclectic mix of swimwear, island and gypsy inspired clothing, jewellery, textiles & natural products. Unique, handmade products & boutique local labels. Located inside Oceans 5 Dive Resort in Gili Air Harbour. insta @seagypsygiliair


Captain Coconut sunset side OF GILI AIR MEET - EAT - SLEEP - RETREAT at Captain Coconuts Gili Air boutique resort, relax and rejuvenate around the refreshing natural stone pool + deck, feel nourished by our healthy wholefooddishes. Fb: cocolococaptaincoconuts

Coffee & Thyme gili air harbour We are all about delicious freshly brewed coffee, homemade cakes and food. Our food & drinks are also great for take away and you can order cakes for special occasions with us. Come any time for a good time!

food & accomodation

Goodtimes bungalow gili air Goodtimes bungalows- for good times to remember! We have new bungalows with AC, fresh & hot water, fast internet and cool pool. Come join us at Gili Air. Fb: Goodtimes Bungalow

Mexican Kitchen Gili Air The Mexican Kitchen Gili Air is shown amongst the best Mexican cuisines in Asia. They are also pioneers in raw vegan food with the only certified chefs on the island. Fb: gilimexicankitchen


Gili Lumbung Gili Air A stunning accommodation, restaurant and bar that is perfect for sunset! Come and enjoy cool vibes, fresh cocktails made by a champion bartender and relax on the only ocean swing in Gili Air.


Here are some other places we recommend you visit while you are in Bali, Lombok and The Gilis.

Investment LUXURY


Kebun Villas & Resort Senggigi - Lombok The most favoured hotel between the Gilis and Lombok airport is a tropical oasis nestled in the arms of a cliff within the Senggigi tourist district. Les rizières tetebatu - Lombok Locatedintheheartofthericefields, near the waterfalls and Rinjani National Park. Come and discover a cosy and relaxing guest house mixing Sasak traditions, tasty local cuisine and lush green nature.

homestay & cafĂŠ

Devaya authentic ayurveda Senggigi - mangsit - lombok Devayaauthenticayurvedatherapies clean the body, clear the mind and restore balance and meaning to your life.Highlyqualifiedexpertsassistwith destress and detox programs plus significantweightlosstechniques.

fast boat

Gili Cat BALI - SANUR Fast transport to the Gilis and Lombok where safety, comfort and reliability mean everything. They offer daily departures from Padang Bay to Gili T, Air and Lombok. Road transfers are included in their price.

Kuta Heights Development Kuta Beach Lombok Certified Land for sale, stunning ocean and jungle views, 3 minutes to the beach and town, from 36 Million per Are.

spa & treatment

Gula Gila Senggigi - Lombok Serves the best coffee and most unique cakes in Lombok. Open daily 7am - 10pm. Takeaways are available and can be brought up the airplane! Fb: gulagilakebun

The magazine who loves the Gilis!

Gili Trawangan Wilson's Retreat & Restaurant Gili Eco Villas Rasta Bar

Lutwala Karma Kayak

Grasia Villa Made's Warung

Oceano Resort Jambuluwuk

Gili Escobar

Desa Dunia Beda

IQ Divers Coral Beach 1 Casa Bonita Villa Kokita

Eden Cottages

Villa Sunset Beach

Trawangan Oasis Belukar Villas Villa Julius

Gili Inlander

Santan Gili Cottages Luce d'Alma


Sunset Palms Resort

Pantai Karang D'Wahana Resort Villa Sama Lama Danima Resort & Restaurant

Kelapa Villas

Art Shop Baruna Villas ATM

Vodoo lounge Aston Sunset Beach Bee Diver VOLLEY BALL

Jali Resort

Villas Khumba


Gili Palms Resort

The Blue Sky

La Cocoteraie

Marygio Resort

Coral Beach 2 IQ Divers Vanama Resort

Gili golf

Bayu H.

Villa Almarik Gangga Divers

Rumah Cahaya Gili Ocean Club


Coconut Garden Resort

Gili Hideaway

Mita Homestay

Kaleydo Villas

Villas Ottalia

Sea Breeze Ombak Sunset

Blu d'Amare Mango Dive Laguna Good Heart Resort ATM Gili Scuba

Gili Smile GiliFit Blue Marine Dive

Villa Nero

Scuba Froggy

Oda B.

Bale Sampan B. & Cafe Samba Villas & Spa Kura Kura

Gili Joglo

Angels C.

MyRicel Mate's Place H.

Turtle Beach Big Bubble Gili Life H. Turtle Conservation Topaz Bukit 2 B. Trawangan Dive Paddle Gili Kelapa kecil Lucky House Fulles G. FOOTBALL Good Karma Gili Divers Yin Gili Viking B&R. BADMINTON Masjid Kayak Warung Sepurna Calypso Cafe Gili Shintia Homestay Rinjani Losmen Gili Castle Broken Compass ATM @ Harmony Inn Melawe Spa M Cat Shop Gili Beach Horizontal Harti B. Meisya cottage B Bum Hotel Parasailing Mona Lisa B. Semaya one LittleWoodstock Taco Corner M Cafe Kecil DSM Banana Leaf B. Il Pirata Aquaddiction Casa Vintage Baleku Kupu Kupu Freedive Gili Woodstock

Five Elements Resort

Ricel H. Banana Leaf B. 2

Jati Village

Serene Sunset Bar SUNSET STABLE Casa Vintage Beach Gili Teak Resort


Cotton Tree Cottages Tamu Tamu The Yoga House Green House Coral Voice H.

PLN The Yoga Place

Regina Pizzeria

Eka Jaya Evolution

Gili Amor Kira Kira

Gili Villas GingerSnap

Gili Exotic

& Gili Yoga


Manta Dive

Sama Sama Kayu Cafe

Vintage Delivery NIGHT MARKET

Creative H.

Abdi 2 H. Mandiri Bank Terminal & The Jungle Bar Marshander Spa La Bohème Marine Walk AmalikaVillaGili T Resort 69 Slam Gili Pear Villa Warung Mr. Mie Blue Marlin Dive Happy House Snapper Xqisit Hotel and Spa Corner Dream Divers Black Sand Martas Dive Central Gili Ananda Villa Another Day in Paradise Océane B. Rudy's Trawangan Cottages Buddha Divers

Cemara House Villa Bambu View Point

Black Penny Villa 's & Bar & Spa

The Exile

Tir Na Nog

Sunset Spa Sabalah Sunset Shop Sunset Bar


Marina Srikandi @

Natya's Hotel

Pink Coco

Sunset Bungalow Hotel Vila Ombak STUD HORSE RIDDING

VOLLEY BALL Paradise Sunset Bar & Restaurant HELIPORT Pondok Santi

no photocopy allowed - © Gililife Magazine

The Beach House Resort


Watersports Vila Ombak


Cookies & Cones The Pearl Resort & Restaurant Ko Ko Mo Resort & Restaurant Surf Bar The Trawangan Resort

Hari Puri Nala Beach

Island security Fast Boat Companies Dolce Vita

Roast House Wok this way Le Petit Gili


Blue Coral Bungalows

Bugi Beach

MayaLiam Bar & Bungalows Adeng Adeng

Balenta Restaurant & Bungalows

Shack 58 Ryan Cafe Paul's Last Resort Villa Melati Ana Warung & Bungalows Kalika Inn

Blue Coral Bungalows 2

We Be Cafe & Restaurant & Bungalow Divine Divers

Good Heart Sunset Gecko

Seri Resort

Gili Tibo

Mahamaya Resort & Restaurant

Les Villas Ottalia Gili Garden Bungalows

Warung Angga

Gili Meno Eco Hostel

Warung Ibu Mae Zoraya Vavillion Restaurant & Bungalow Diana Bungalows Diana Cafe & Bungalow

Warung Buati Kebun Kupu Kupu Idea Art

Meno Mojo Bar & Restaurant Meno Mojo Beach Resort

We Be Bungalows

Breathe Villa Meno Tropicana Bungalows Yaya Warung Villa Joglo

FOOTBALL Sentigi Cafe Cafe Sunrise Villa Sayang Amigos

Jetty Bar


Karma Beach Spa Karma Beach Gili Meno & Beach Club Karma Reef Resort

Rose Bungalows Soe Warni Warung Sasak Bungalows

Meno Mojo Villa

Sasak Cafe


@ Sudi's Bungalows Tia Warung Ko Uchi B. BADMINTON Chacha B. Meno Smile Turtle Bungalows Bird Park

Jali Cafe & bungalow ISLAND HOPPING

My Gili Cottages Suri Bungalows

Villa Cinta


Debby @ Rust Bungalows Tropical Hideaways B. & Shop Fantastic B. M Rust Bar & Bungalows Reza B. Mimpi manis Blue Marlin Dive Rawa Cafe Rawa Indah Villas Nautilus Omah Bamboo Jepun Bungalows Bungalows Mente Indah Bungalows Home Sweet Home

Meno Dream Resort


Tunai Cottages VOLLEY-BALL

Mallias Child Mallias Beach Bar

Tao Kombo Two Brothers Bungalows Gazebo Turtle Conservation

Mao Meno Yoga

Gili Meno Divers Kontiki Cottages Art Shop Botol Dayak Warung


Biru Meno Bungalows


Dive Center


Bar & Restaurant Accomodation

office clinic

Spa Other (Shop, Activities...)

Bike Repair Shop Market no photocopy allowed - Š Gililife Magazine

Gili Meno

Gili Air

Legend Bar & Bungalows

Harmony Spa Vista Mare

Blue Marine Dive Gili Air Hotel

Pelangi Lombok Indah

Mirage Bar Little Bar Bollata Bar & Restaurant Mexican Kitchen Bintang Bintang Beach 2 Nusa Indah BINTANG BEACH

Damai Bungalows

Puri Air Beach & Spa

Salili Bungalows The Grand Sunset Pandan Cafe & Bungalows Mangkung

Scooperific Alibaba café & Bungalows

Lia Bungalows

Akasia Villas

Kelapa Gading Susan

Family Cafe

Orong Villages Nectar Island Villa

Sejuk Cottages


Shantidelik Space Bar

Blue Marine Dive Mandalablue yoga

Gili Air Terrace Garden Colour Tedi Cottages Gili Air Clinic Damai

Beda Bungalows Rumah Bintang

Star Bar & Bungalows Bambo Cottages Kaluku

Delima H.

Matahary Bungalow & Restaurant

Gili Islands Divers

Gusung Indah Youpy café & Bungalows

Pachamama Organic Cafe & Villa

Bunga Warung & Bungalows

Blue Marlin Boogils Scratch

Sandy Beach

Ayuza H. Gading Warung

Sayang Mama Inn



Satu Tiga Ugem Villages

Spice Island Villas PLN

Kayun B.

Coconut Cottages

Yahuuut Warung Amel


Segar Villages Hani Shop Santai

Gili Garden Gili Travel Agency Slow Spa Slow Villas

Vyaana Resort Island View Bungalows Kai's Beach House Manusia Dunia Green Lodge

My Rinjani Adventure Villa Marina

Pink Coco

Villa Saïa

Dayat Cafe Yayan H.

Salabose Gili Lumbung The Krishna Lucky's

Mola Mola

Safari's Mowie's Casa mio

Gili Air Art Shop


Warung Padang SITI SHOP


Cahaya Home Gery H.

Biba Turtle Beach Munchies Raja Bar & Salim Cottage

Oassis Spa Bel Air Bulan Madu 3W Dive

Holiday Fit Eazy Warung Gita Gili Unzipp Bar Kokowa B. Warung Muslim Warung Sasak 2 Scooperific Warung Kampung Scallywags Retreat Classico The Water Front Pizza Warung Bambu Queen Boutique Manta Dive Gecko Ice Guesthouse Omah Gili Tyrrell Backpackers Blues Corner Gili Air Hostel Bunga Water Sports Warung Nusa Nina Natural Bellevue Villa Tiga Cottages Sunrise ATM Spa Le Cirque Gilinta Villa Gili Air Divers Freedive Flow Gili Cooking Freedom Gogo Oceans 5 Classes Gili Indah Cafe Beach Spa Scooperific Sea Gypsy Coffe&Thyme Chill Out Dream Divers Villa Karang Zipp Bar Scallywags @ ISLAND HOPPING The Beach Club Scallywag Divers Gili Air Lagoon Ceria Warung Caballito de Mar @ Paradiso Light House Cafe 7 seas ATM Pirates'Bay Oriental Land

Aza Zil Lucy's

Warung Sasak

Gili Air Bungalows

Oasi Pizza Banana Toro Toro H. Cottages Arifin's Workshop Mustika Ocean Lodge Utopia Jodi H.


Smile Bar

Dark Side Bar

Bonsai Villa 3W cottages



Gililife Magazine

H2O Yoga

Goodtimes Bungalow

Captain Coconut

Abdi Fantastik

Ada Art Shop Ozzy's Shop

Soul Villas Happy H.

Scallywags Smugglers


Blue Lotus Spa

no photocopy allowed - © Gililife Magazine

From morning until night

Caballito de Mar offers you

great food, stellar service and the best views on Gili Air


Life is good GILI ISL A NDS