Page 1

HP

 ISTRUZIONI PER L’USO - RACCOMANDAZIONI IGIENICHE Istruzioni per l’uso.

• Assicurare un raffreddamento abbondante tramite spray onde evitare eventuali lesioni al dente e al tessuto circostante. Il liquido di raffreddamento deve essere ripartito su tutta la superficie attiva dello strumento. La deviazione della traiettoria dello spray potrebbe causare lesioni di origine termica. • Per gli strumenti con una lunghezza superiore a 19 mm e/o un diametro della parte attiva superiore a 2 mm è necessario un raffreddamento supplementare. • Gli strumenti deteriorati (ad esempio quelli che presentano una superficie abrasiva irregolare o ricoperta da grumoli di nichel), gli strumenti piegati e quelli con una rotazione eccentrica devono essere immediatamente eliminati e non più riutilizzati in quanto potrebbero causare delle ferite sia al dentista/protesista che al paziente. • La pressione di lavoro deve situarsi tra 0,3 e 2N (da 30 a 200 p) per il dentista e tra 2 e 5N (da 200 a 500p) per il protesista, in altre parole evitare assolutamente una pressione esagerata. • Introdurre lo strumento nella turbina con precauzione e senza forzare. Introdurre gli strumenti corti “short” solo fino all’estremità della parte cilindrica

HP

 CONSEILS POUR L’EMPLOI - RECOMMANDATIONS POUR L’HYGIÈNE

 OBSERVACIONES PARA SU USO - RECOMENDACIONES PARA LA HIGIENE 

Conseils pour l’emploi.

Observaciones para su uso.

Информация для пользователей

• Assurer un refroidissement suffisant à l’aide d’un spray afin d’éviter une détérioration de la dent et de son environnement. Le spray doit être reparti sur toute la longueur active de l’instrument. Une déviation du spray pourrait causer des lésions d’origine thermique.

• Rogamos a los odontólogos asegurar una refrigeración suficiente de agua, para evitar daños en el diente naturale y también en el tejido que lo rodea. Una desviación del spray puede ocasionar lesiones por sobrecalentamiento.

• Un refroidissement complémentaire est nécessaire pour les instruments d’une longueur supérieure à 19 mm ou ayant un diamètre de la partie active supérieure à 2 mm.

• En los instrumentos con una longitud total superior a los 19 mm y los instrumentos con un diámetro de punta activa superior a 2 mm deberá proporcionarse una refrigeración suplementaria.

• Используйте достаточное количество водного спрея чтобы избежать повреждения зуба и прилегающих тканей. Вода должна применяться на протяжении всего процесса работы. Смещение направления действия охлаждающего спрея может вызвать термические травмы.

• Enlever immédiatement les instruments émoussés ainsi que les instruments tordus et excentriques. • Prière de bien observer la pression de travail prescrite de 0.3 - 2N (30 - 200p) pour les instruments FG et de 2 - 5N (200 - 500p) pour les instruments HP, c’est à dire travailler si possible sans pression. • Les turbines, contre-angles et pièces à main doivent être en parfait état. • Introduire les instruments soigneusement et sans forcer dans la pince de serrage. Les instruments miniaturisés doivent être serrés dans la pince jusqu’à l’extrémité de leur partie cylindrique.

RU Информация для пользователей - Гигиенические рекомендации

• При работе инструментами общей длиной более 19 мм и инструментами с диаметром головки более 2 мм следует применять дополнительное охлаждение.

• Los instrumentos dânados, torcidos o que hayan perdido su giro concéntrico debéran desecharse inmediatamente y no utilizarse más.

• Немедленно прекратите работу если инструмент поврежден, погнут или не совершает концентрических вращений.

• Por favor observe la presión de trabajo de 0.3 - 2N (30 - 200p) para todos los instrumentos FG y 2 - 5N (200 - 500p) para los instrumentos HP; es decir que deberá trabajarse sin ejercer présion siempre que sea posible.

• Давление должно составлять 0.3 – 2N (30 – 200p) для инструментов FG и 2 – 5N (200 - 500p) для инструментов HP, иными словами, стремитесь работать при наименьшем возможным давлении.

• La turbina, la pieza de mano y el contraángulo deberán hallarse en perfecto estado técnico.

• Турбина, а также угловой и прямой наконечники, должны быть в идеальном рабочем состоянии.

• Los instrumentos deberán introducirse en la pieza de mano cuidadosamente y sin violencia. Los instrumentos miniatura únicamente deberán fijarse hasta el final de la zona cilíndrica.

• Вводите инструменты осторожно, не прикладывая усилия. Инструменты малого размера должны вводиться глубже, чем окончание цилиндрической части.

• Ne pas travailler en tiran, éviter de faire levier et de pivoter sur l’arête.

• Rogamos no trabajar “estirando”. Durante la abrasíon es necesario evitar los ladeos y el efecto palanca.

• Respecter absolument les vitesses de rotation conseillées indiquées dans le tableau ci-dessous et sur l’emballage.

• Rogamos observar las instrucciones referentes al número de revoluciones que se indican en la tabla siguiente y sobre los envases.

• Amener l’instrument à sa vitesse de rotation de travail en dehors de la bouche du patient (pour le prothésiste: porter la rotation à pleine vitesse avant d’appliquer l’instrument sur l’objet à travailler).

• Rogamos acelerar siempre el instrumento hasta el régimen de trabajo fuera de la boca del paciente (protésicos dentales: acelerar hasta el régimen de trabajo antes de aplicar el instrumento sobre el objeto).

• Необходимо достичь полной скорости вращения бора до начала работы во рту пациента. Технический персонал обязан проверить работу наконечника на полной скорости перед началом работы с инструментами.

Recommandations pour l’hygiène (desinfection, nettoyage, sterilization et stockage des instrumets Dia-Tessin).

Recomendaciones para la higiene (desinfección, limpieza, esterilización y almacenamiento de instrumentos diamantados Dia-Tessin).

Гигиенические рекомендации (дезинфекция, очистка, стерилизация и хранение инструментов Dia-Tessin).

• Les instruments abrasif doivent toujours être désinfectés, nettoyés et stérilisés avant d’être utilisés sur le patient.

• Los instrumentos abrasivos deberán someterse a una desinfección, limpieza y esterilización antes de utilizarlos con el paciente.

• Инструменты всегда должны быть продезинфицированы, промыты и стерилизованы перед началом работы с пациентом.

• Déposer immédiatement les instruments utilisés dans un bain spécial de désinfection et de nettoyage contenant un additif anti-corrosion. Ne pas les laisser tros longtemps dans le bain car le liquide pourrait effacer les marques colorées de codage. N’utiliser pas des produits tros aggresif (par exemple l’eau oxygénée, l’acide chlorhydrique, ...), car ils pourraient attaquer les instruments.

• Pulire gli strumenti in un bagno ad ultrasuoni o con acqua distillata.

• Nettoyer les instruments dans un bain à ultrasons ou à l’eau courante (mieux encore avec de l’eau distillée).

• A continuación, los instrumentos se limpian en un baño ultrasónico o bajo agua corriente (el agua destilada es mejor).

• Проводите очистку инструментов в ультразвуковой ванне или под струей воды (предпочтительно использовать дистиллированную воду).

• Asciugare immediatamente gli strumenti, altrimenti vi è il rischio di corrosione.

• Sécher immédiatement les instruments, autrement il y a risque de corosion.

• Secar los instrumentos inmediatamente para eviter el riesgo de corrosión.

• После очистки немедленно высушите инструменты, иначе они могут заржаветь.

• Prima della sterilizzazione, collocare gli strumenti su dei supporti adatti a tale scopo.

• Avant la stérilisation, placer les instruments sur des supports et dans des récipients appropriés.

• Sterilizzare. Autoclava: 18 min. 134°C, 2 bars.

• Stériliser les instruments. Autoclave: 18 min. 134°C, 2 bars.

• Antes de esterilizarlos deberán colocarse los instrumentos en soportes y bandejas adecuados para la esterilización.

• Перед стерилизацией поместите инструменты на подставки и подносы, пригодные для стерилизации.

• Dopo la sterilizzazione conservare gli strumenti, su dei supporti o in recipienti, in un luogo asciutto ed esente da polvere. Se utilizzati a scopo chirurgico, conservare gli strumenti in recipienti chiusi.

• Après leur stérilization, conserver les instrumets à l’abri de la poussière sur des supports ou dans des récipients. Si les instruments sont utilisés pour la chirurgie, conserver les dans des récipients fermés.

• Esterilizar. Autoclave: 18 min. 134°C, 2 bars.

• Проведите стерилизацию. Автоклав: 18 мин. 134°C, 2 бара.

• Después de la esterilización, los instrumentos deben conservarse en soportes y bandejas al abrigo del polvo. Para el uso quirúrgico deberán conservarse en recipientes cerrados.

• После стерилизации поместите инструменты в защищенное от пыли место. Рекомендуется хранить хирургические инструменты в запечатанных контейнерах.

• Le turbine, i contrangolo ed i manipolo devono essere in perfetto stato. • Evitare di contornare e di far leva sullo strumento durante la lavorazione. • Rispettare la velocità massima di rotazione indicata nella tabella sottostante e sull’imballaggio. • Portare sempre lo strumento alla velocità di lavoro consigliata fuori dalla bocca del paziente e prima di entrare in contatto con l’oggetto da preparare. Raccomandazioni igieniche (disinfezione, pulizia, sterilizzazione e stoccaggio degli strumenti Dia-Tessin). • Prima di essere utilizzati sul paziente gli strumenti devono sempre essere disinfettati, puliti e sterilizzati. • Collocare gli strumenti utilizzati in una speciale soluzione disinfettante contenente additivi anticorrosivi. Non lasciare gli strumenti nella soluzione per troppo tempo poichè la codifica colorata potrebbe scomparire. Non uti-lizzare prodotti chimici troppo aggressivi (ad es. acido cloridrico, acqua ossigenata,...) in quanto potrebbero intaccare gli strumenti.

 ANWENDUNGSHINWEISE - HYGIENE-EMPFEHLUNGEN

 USER INFORMATIONS - HYGIENE RECOMMENDATIONS

Anwendungshinweise.

User informations.

• Wir bitten die Zahnärzte um reichliche Wasserkühlung, um Schädigung des Zahnes und der umliegenden Gewebe zu vermeiden. Durch eine Sprayablenkung können Hitzeschäden verursacht werden.

• Use adeguate supply of water spray in order not to damage the tooth and contiguous tissues. The water should be distributed over the entire length of the working part. A deflection of the coolant jet can cause heat related damages.

• Bei Instrumenten mit einer Gesamtlänge über 19 mm und bei Instrumenten mit einem Arbeitsteil-Durchmesser von über 2 mm ist eine zusätzliche Kühlung erforderlich.

• Additional cooling is required for instruments with a total length exceeding 19 mm and for instruments with an head diameter exceeding 2 mm.

• Beschädigte, verbogene oder nicht mehr rundlaufende Instrumente sind sofort auszusortiren und nicht mehr zu verwenden.

• Immediately remove any instruments that are damaged, bent or do not run concentrically.

• Bitte beachten Sie den Arbeitsdruck von 0.3 - 2N (30 - 200p) für alle FG-Instrumente und von 2 - 5N (200 - 500p) für HP-Instrumente; also bitte möglichst drucklos arbeiten. • Turbine, Hand- und Winkelstück müssen sich in einem technischen einwandfreien Zustand befinden. • Die Instrumente sind vorsichtig und ohne Gewaltanwendung in das Winkelstück einzusetzen. Miniaturinstrumente nur bis zum Ende des zylindrischen Teils einspannen. • Wir bitten “nicht ziehend” zu arbeiten. Beim Schleifen sind Verkanten und Hebel zu vermeiden. • Bitte beachten Sie die Hinweise über empfohlene Drehzahlen auf der nachstehenden Tabelle und auf den Verpackungen. • Das Instrument bitte stets ausserhalb des Mundes des Patienten auf Arbeitsdrehzahl bringen (Techniker: vor dem Ansetzen an das Objekt auf die volle rbeitsdrehzahl bringen). Hygiene-Empfehlungen (Desinfektion, Reinigung, Sterilisation und Lagerung von Dia-Tessin Diamant-Instrumente). • Vor dem Einsatz an Patienten sind die Schleifinstrumente zu desinfezieren, zu reinigen und zu sterilisieren. •

Gebrauchte Instrumente sofort in einer Desinfektion- und Reinigungslösung mit Korrosionsschutz legen. Bei zu langem Verweilen der Instrumente im Reinigungsbad besteht die Gefahr des Ablösens der Farbmarkierungen. Stark chemische Mittel (wie z.B. Salzsäure, Wasserstoffsuperoxid, usw.) sind zu vermeiden, da sie die Instrumente angreifen können.

• Anschliessend die Instrumente im Ultraschallbad oder unter fliessendem Wasser (destilliertes Wasser ist besser) reinigen. • Instrumente sofort trocknen, sonst besteht Korrosionsgefahr.

Los instrumentos utilizados deberán sumergirse inmediatamente en una solución de desinfección y limpieza con protección anticorrosión. Dejando los instrumentos durante un tiempo excesivo en la solución de limpieza existe el peligro de que se desprendan las marcas de color. Es preciso evitar los productos químicos agresivos (por ejemplo, acido cloridrico, agua oxigenada,...), pues pueden dañar los instrumentos.

• Избегайте искривления или эффекта рычага при шлифовке. • Соблюдайте рекомендованную скорость, указанную в таблице на упаковке.

Незамедлительно помещайте использованные инструменты в специальную дезинфицирующую антикоррозийную ванночку на непродолжительное время, иначе возможна утрата цветовой маркировки. Не используйте чрезмерно агрессивные препараты (соляная кислота, перекись водорода,…), так как они могут вызвать коррозию инструмента.

VELOCITÀ DI ROTAZIONE - VITESSES DE ROTATION - DREHZAHLEN ROUND SPEEDS - VELOCIDADES - Скорость вращения

APPLICAZIONI • Lavorazione ceramica e resina acrilica • Protesi in resina acrilica • Lavorazione materiali dentali

APPLICATIONS

NEW EDITION 2013

• Incrustations céramiques et acryliques • Prothèses en résine acrylique • Façonnage de matériaux dentaires

EINSATZMÖGLICHKEITEN • Keramik- und Kunstoffverblendtechnik • Kunstoffprothetik • Zerspanen zahntechnischer Werkstoffe

APPLICATIONS • Ceramic and acrylic veneer technique • Acrylic prostheses • Working materials used in the dental laboratory

APLICACIONES • Fundas cerámicas y acrílicas • Prótesis acrílicas • Para todos los materiales dentales RU 

Область применения • Керамические и акриловые виниры • Акриловые протезы • Рабочие материалы, применяемые в зуботехнической лаборатории

• Pressure should be 0.3 - 2N (30 - 200p) for FG instruments and 2 - 5N (200 - 500p) for HP instuments, in other words work with as little pressure as possible. • The turbine, right angle and handpiece must be in perfect technical conditions. • Insert the instruments carefully and without using force. Miniature instruments should be inserted no further than the end of the cylindrical part.

HP

• Avoid canting or levering when grinding. • O b s e r v e t h e r e c o m m e n d e d s p e e d s i n d i c a t e d i n t h e t a b l e b e l o w a n d o n packages. • Full speed shoul be reached outside the mouth of the patient. Technicians should run the handpiece at full speed before application to the product on which is being performed. Hygiene recommendations (desinfection, cleaning, sterilization and storage of the Dia-Tessin instruments). • The instruments must always be disinfected, cleaned and sterilized before they are used on patients. • Immediately place used instruments in a special anti-corrosive disinfectant bath for a short time otherwise their colour code may come off. Do not use too agressive products (hydrochloric acid, hydrogen peroxide,...), they may corrode the instruments.

Swiss Dental Diamond since 1968 by Vanetti SA

• Clean the instruments in an ultrasonic bath or under running water (preferably distilled water). • After cleaning, immediately dry the instruments otherwise they can corrode.

• Bevor Sterilisieren, die Instrumente in sterilisationsgeeignete Ständer und Schalen legen.

• Before sterilization, place the instruments in stands and trays suitable for sterilization.

• Sterilisieren. Autoklav: 18 Min. 134°C, 2 Bars.

• Sterilize the instruments. Autoclave: 18 min. 134°C, 2 bars.

• Die Instrumente nach dem Sterilisation staubfrei in Ständer und Schalen aufbewahren. Bei chirurgischen Anwendung in geschlossenen Behältern aufbewahren.

• After sterilization, keep the instruments in dust-free places. Instruments used for surgery should be kept in sealed containers.

Vanetti SA Utensili diamantati CH-6672 GORDEVIO (Switzerland) Tel. +41 (0)91 753 12 02 - Fax +41 (0)91 753 18 04 www.vanetti.ch - mail@vanetti.ch

Printed: December 2012

www.vanetti.ch


HP

HP Utensili diamantati HP O Instruments diamantés HP O Diamant - Schleifinstrumente HP Diamond instruments HP O Instrumentos diamantados HP O Алмазные инструменты HP

HP Utensili diamantati HP O Instruments diamantés HP O Diamant - Schleifinstrumente HP Diamond instruments HP O Instrumentos diamantados HP O Алмазные инструменты HP

HP Utensili diamantati HP O Instruments diamantés HP O Diamant - Schleifinstrumente HP Diamond instruments HP O Instrumentos diamantados HP O Алмазные инструменты HP

45

Tutti i dischi sono disponibili su mandrini contrangolo (ISO 204) o non montati. - Tous les disques sont livrables sur mandrins contreangle (ISO 204) ou non-montés - Alle Scheiben sind mit Winkelstück-Schaft (ISO 204) oder unmontiert lieferbar - All discs are available on right-angle shanks (ISO 204) or unmounted - Todos los discos son disponibles con mandriles para contraángulo (ISO 204) o sin mandril. Все диски могут поставляться с угловым наконечником (ISO 204) или не собраны.

0.10 856 016 198 7 8

850 014 199 10 9

850 023 199 10 10

850 042 199 9 12

852 010 164 4 6

852 023 164 6 8

858 858 012 016 165 165 8 8 8 8

859 018 166 10 9

859 025 166 11 10

859 030 166 13,5 11

366 012 257 1,8 7

366 016 257 2,5 7

368 023 257 5 8

890 016 245 3,5 7

860 010 247 4 6

860 860 012 014 247 247 5 5 7 7

860 016 247 5 7

862 018 249 8 8

0.10 ISO x 1/10 mm ISO x 1/10 mm Prices Prices P P

0.15

SF 912 SF 913 SF 914

Fig.-No ISO

L mm

357

0.08

356

0.08

355

0.12

REF.NO

UF 912 UF 913 UF 914

Fig.-No ISO

75

75

ISO 104 ISO 204

X357 X356 X355

160 17

801 009 001 3,5 6

801 010 001 3,5 6

801 012 001 3,5 6

801 014 001 3,5 6

801 016 001 3,5 6

801 018 001 3,5 6

801 021 001 3,5 7

801 023 001 3,5 7

801 027 001 3,5 8

801 029 001 3,5 9

801 035 001 3,5 9

801 042 001 3,5 10

801 801 802 050 060 010 001 001 002 3,5 3,5 3 12 13 6

802 016 002 3,5 6

802 027 002 5 8

802 042 002 8 10

805 012 010 1,5 6

805 014 010 1,5 6

75

HP STANDARD ISO 104 REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

ISO 104 / ISO 204 863 012 250 10 9

863 016 250 10 9

863 018 250 10 9

880 033 140 6 9

881 016 141 7 8

881 025 141 7 9

881 893 G801 G801 G801 G848 G863 F801 F801 F801 F801 F801 F801 F801 040 042 023 029 035 018 016 009 010 012 014 016 018 023 141 266 001 001 001 173 250 001 001 001 001 001 001 001 9 12 10 10 6 7 12 13 7 9 9 9 9 6 6 6 6 6

0.5

805 018 010 1,5 6

805 021 010 2 7

805 027 010 3 8

805 806 806 806 040 012 014 027 010 019 019 019 1,5 3 3,5 6,5 8 10 6 6

807 016 225 4 6

807 807 808 808 018 023 018 023 225 225 014 014 5 6 0,7 0,8 7 8 6 7

809 810 018 040 018 021 3,5 1,5 6 10

815 018 040 0,7 6

818 818 818 820 033 040 050 042 042 042 042 043 1 1 1 2 9 10 11 10

ISO 104 / ISO 204

HP STANDARD ISO 104 REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

820 050 043 2 11

909 909 909 825 033 040 050 018 068 068 068 304 1,5 2 0,8 1 10 11 6 9

825 825 025 040 304 304 0,9 1,1 7 10

825 050 304 1,5 11

826 018 310 3 6

835 835 008 009 107 107 4 4 6 6

835 010 107 4 6

835 012 107 4 6

835 014 107 4 6

835 016 107 4 6

835 021 107 5 7

835 025 107 6 8

837 012 111 7 8

837 014 111 7 8

837 016 111 7 8

45

ISO 104 / ISO 204

L mm

0.5

F852 F852 F858 F859 806 F366 005 006 016 018 023 012 164 164 165 166 019 257 8 10 3,5 1,8 2 2 8 9 27 6 6

F366 F890 806 806 F860 806 F860 F860 F863 ZH801 023 016 023 016 023 010 012 014 012 009 019 257 245 019 019 247 247 247 250 Z697 3,5 2,5 3,5 3,5 4 5 5 10 ZrO2 27 27 26 7 7 9 36

990 080 ... 13 14

990 100 ... 15 15

990 130 ... 21 16

490 090 ... 16 15

490 115 .... 17 15

SUPERFLEX

30

REF.NO

Fig.-No ISO

L mm

REF.NO

Fig.-No ISO

0.15

SF 950

605

0.12

UF 950

X605

190 17

190 17

220 17

220 17

REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

920 180 386 0,4 18

920 210 386 0,4 18

901 100 075 1,5 18

901 130 075 2 18

925 180 387 0,4 18

925 210 387 0,4 18

ISO 104 / ISO 204

45

840 840 840 840A 845 033 040 050 050 010 111 111 111 170 111 9 7 7 4 8 12 12 13 6 10

845 012 170 4 6

845 014 170 4 6

845 016 170 4 6

847 025 172 7 9

847 848 848 033 018 023 172 173 173 8 10 10 10 9 10

848 033 173 9 11

848 848A 854 040 040 050 173 173 172 9 8 9 12 13 13

849 010 196 4 6

849 012 196 4 6

849 016 196 4 6

ISO 104 / ISO 204

ISO x 1/10 mm Prices P

L mm

Fig.-No ISO

0.3

F 910

340

ISO 104 ISO 204

STANDARD REF.NO

911

Fig.-No ISO

332

75

FLEX

L mm

REF.NO

Fig.-No ISO

0.3

F 911

339

STANDARD

75

L mm

REF.NO

Fig.-No ISO

0.4

916

329

0.2

0.4

917

328

0.2

0.5

927

327

0.3

L mm

REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

220 17

190 17

Double sided for plaster and stone Max speed: 10000 min-1 Not for ceramics

220 17

190 17

FLEX REF.NO

F 916 F 917 F 927

SUPERFLEX

L mm

REF.NO

0.15

SF 948

Fig.-No ISO

705

30

ULTRAFLEX

L mm

REF.NO

Fig.-No ISO

0.12

UF 948

X705 190 18

220 18

ISO x 1/10 mm ISO x 1/10 mm Prices Prices P P

STANDARD

75

L mm

Fig.-No ISO

347 346 345

160 17

190 17

190 17

220 17

220

0.4

918

337

0.2

0.4

919

336

0.2

0.5

928

335

0.3

L mm

F 918 F 919 F 928

Imballaggi O ImballagesO Verpackungen Packages O Embalajes O Упаковка 75

1

3

10x3

Fig.-No ISO

352 351 350 160 17

160 17

190 17

190 17

220 17

REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

932 450 365 0,3 19

17

FLEX REF.NO

902 130 075 3 18

ISO 104 ISO 204

Fig.-No ISO

160 17

REF.NO

901 170 075 2 18

75

220 18

ISO 104 / ISO 204

837 027 111 7 9

FLEX REF.NO

160 17

75

ISO x 1/10 mm ISO x 1/10 mm Prices Prices P P

ISO x 1/10 mm Prices P

HP STANDARD ISO 104

321

75

ISO x 1/10 mm Prices P

ULTRAFLEX

L mm

910

Fig.-No ISO

160 17

75

45

STANDARD REF.NO

ISO x 1/10 mm Prices P

300

805 016 010 1,5 6

L mm

75

REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

REF.NO

ULTRAFLEX

45

HP STANDARD ISO 104 REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

L mm

30

75

HP STANDARD ISO 104 REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

ISO 104 / ISO 204

150

HP STANDARD ISO 104 REF.-No ISO x 1/10 mm Fig.-No ISO Head L mm Prices P

HP STANDARD ISO 104

SUPERFLEX

Utensili diamantati HP O Instruments diamantés HP O Diamant - Schleifinstrumente HP Diamond instruments HP O Instrumentos diamantados HP O Алмазные инструменты HP

220 17

Imballaggi O ImballagesO Verpackungen Packages O Embalajes O Упаковка

Campionari O PrésentoiresO Musterkollektionen Set of samples O Muestrarios O Набор с образцами

Kit 11 + 1

146

catalogue_hp_diamond