Page 1

2007 2007 2009 2 011 2 011 2012 2013

Design Plus Award. Tambo Collection Selecction Delta ADI-FAD. Ela Collection Tokio Design Week TRIBECA Grand Hotel Spanish Design Salon. Feria ICFF. New York Design Plus Award. Structure Collection Selection Delta ADI-FAD. Structure Collection Selection Delta ADI-FAD. vase collection


NEW BATHROOM CONCEPTS

Un nuevo concepto de baño Un nouveau concept de bain In Inbani we aim to provide a culture of design, quality and comfort through our products. En Inbani pretendemos aportar una cultura por el diseño, calidad y confort a través nuestros productos. Inbani peut apporter une culture du design, mais aussi une culture de la qualité et de la recherche reconnue partout. 02 //03

BOWL COLLECTION


NEW BATHROOM CONCEPTS FOR NEW SPACES, AND NEW WAYS OF LIFE NUEVOS CONCEPTOS DE BAÑO, PARA NUEVOS ESPACIOS Y NUEVAS FORMAS DE VIDA. NOUVEAUX CONCEPTS DE BAIN, POUR NOUVELLES ESPACES ET UNE NOUVELLES FORMES DE VIE.

It is about offering a life style for a specific space, the bathroom. Following this premise, in Inbani we aim to provide a culture of design, quality and comfort through our products. It is a constant research of differentiation keeping our identity through the eyes of some important designers as Arik Levy or Francesc Rife. We have reached the absolute complicity to turn our bathroom furniture into a real experience combining aesthetic, usefulness and quality. We work together continuously in the research and development to offer a new bathroom culture. Our collections are a reference for the creation of modernist spaces which make easier the day by day. These collections also permit the adjustment for any room that offers a personalized bathroom which satisfies the user´s needs and always getting a final finish within a perfect pleasant place. Se trata de ofrecer un estilo de vida para un espacio en concreto, el cuarto de baño. Con esta premisa en Inbani pretendemos aportar una cultura por el diseño, calidad y confort a través nuestros productos. Es una búsqueda constante de diferenciación mediante nuestra identidad reflejándola a través de los ojos de diseñadores como Arik Levy o Francesc Rife. Una apuesta por la confianza en mentes expertas e innovadoras, con las que hemos alcanzado la complicidad necesaria para hacer de nuestros muebles de baño una experiencia auténtica, ofreciendo un plus de confort y estética al cuarto de baño. Trabajando en equipo, estableciendo lazos de compromiso y de fidelidad con la marca y su concepto. Así, nuestras colecciones son referencia por la creación de espacios vanguardistas que facilitan el día a día del usuario y, además, siempre permiten la adaptación a cualquier espacio, ofreciendo una personalización que satisface las necesidades del cliente y consiguiendo un acabado final que se integra perfectamente en el entorno. Il s’agit d’offrir un mode de vie pour l’espace spécifique de la salle de bain. Avec notre expérience, Inbani peut apporter une culture du design, mais aussi une culture de la qualité et de la recherche reconnue partout. Nous cherchons dans la voie de la différenciation, fruit de notre identité, et de notre collaboration avec des designers pour ne citer que: Arik Levy et Francesc Rifé. Nous faisons confiance à nos équipes de designers, et nos collaborateurs experimentés et toujours innovants, avec lesquels nous entretenons une complicité sans faille, pour faire de nos créations un must dans le mobilier de la salle de bain. Travailler en équipe, établir des liens d’engagement et de fidelité à notre marque et son concept est notre vocation. Nos collections sont une référence dans le domaine de la salle de bain, où nous créons des espaces très exigeants, jouant avec une modernité différente, utilisant de vastes gammes de couleurs et de finitions et permettant une adaptabilité dans tous les espaces. Un espace Inbani a toujours une personnalité et notre adaptabilité permet une très grande personnalisation des créations dans tous les environnements. Espaces privés, espaces publiques, Inbani a toujours une solution.

04 //05

INBANI


INDEX ARIK LEVY & INBANI

(08)

BOWL

COLLECTION

(14)

FLUENT COLLECTION

(58)

FINISHES & TECHNIC ACABADOS & TÉCNICO TECHNIQUE & FINITIONS

(107)

BOWL COLLECTION


ARIK LEVY. 1963 Creation is an uncontrolled muscle La creación es un músculo descontrolado La creation est un muscle décontrole

Life is a system of signs and symbols where nothing is quite as it seems. La vida es un sistema de señales y símbolos donde nada es exactamente lo que parece. La vie est un systême de signes et symboles, où rien est il que semble.

08 //09

Artist, technician, photographer, designer, video artist, Levy's skills are multi-disciplinary and his work can be seen in prestigious galleries and museums worldwide. Best known publicly for his sculptures – such as his signature Rock pieces –, his installations, limited editions and design, Levy nevertheless feels "The world is about people, not objects."

Artista, técnico, fotógrafo, diseñador, artista de video, las habilidades de Levy son multidisciplinarias y su trabajo puede ser apreciado en prestigiosas galerías y museos por todo el mundo. Más conocido públicamente por sus esculturas - como su firma en “Rock sculptures”- sus instalaciones, ediciones limitadas y diseño. Aun así Levy afirma que “El mundo trata de la gente, no de los objetos”

Artiste, technique, photographe, dessinateur, artiste de vidéo, las habilités de Levy sont multidisciplinaires et son travail est en prestigieuses galeries et musées pour tout le monde. Mieux connu pour leurs sculptures comme “Rock sculptures” - leurs équipement, limitées éditions et dessin. Même ainsi Levy affirme “ le monde parle des gen, ne parle pas des objets”

Hailing originally from Israel and moving to Europe after his first participation in a group sculpture exhibition in Tel-Aviv in 1986, Levy currently works in his studio in Paris.

Teniendo sus orígenes en Israel, Levy se trasladó a Europa tras su primera participación en un grupo de exposición de esculturas en Tel-Aviv en 1986. Actualmente Levy trabaja en su estudio en Paris.

Tirant sa source de Israel, Levy se déplace à Europe après sa première participation dans un groupe de exposition de sculptures à TelAviv en 1986. Actuellement Levy travaille à sa atelier à Paris,

His formation was unconventional where surfing, as well as his art and graphic design studio, took up much of his time back home. Following studies at the Art Center Europe in Switzerland he gained a distinction in Industrial Design in 1991. After a stint in Japan where he consolidated his ideas producing products and pieces for exhibitions, Levy returned to Europe where he contributed his artistry to another field – contemporary dance and opera by way of set design.

Una formación poco convencional allá donde estuvo, así como su estudio de arte y diseño gráfico absorbió gran parte de su tiempo en su vuelta a casa. Después de una serie de estudios en el Centro de Arte Europeo en Suiza, obtuvo una distinción dentro del Diseño Industrial en 1991. Después de un periodo en Japón en el que consolidó sus ideas a través del desarrollo de productos y piezas para exhibiciones, Levy volvió a Europa para desarrollar habilidades en otro campo - Escenografía de Baile contemporáneo y Opera.

Un formation peu conventionnelle, ainsi comme l’étude de l’art et dessin graphique lui valut gran part de son temps au retour chez lui. Aprés les etudies au centre d’art Art Center Europe à Suisse. Il obtient une distinction dans industries dessin en 1991. Aprés une période passé au Japon qu consolide leurs idées à travers de le développement de produits et pieces pour exposition, Levy retourne Europe en développer s’habilités en autres champs - scénographie pour danse contemporain et opéra.

The creation of his firm then meant a foray back to his first love, art and industrial design, as well as other branches of his talents.

La creación de su firma significó una vuelta atrás a su primer amor, arte y diseño industrial, así como otras ramificaciones de sus habilidades.

La création de sa firme est un retour à son premier amour , art et industrial dessin, ainsi comme autres de leurs habilités.

Considering himself now more of a “feeling” artist, Arik Levy continues to contribute substantially to our interior and exterior milieu, his work including public sculpture, as well as complete environments that can be adapted for multi use. “Life is a system of signs and symbols,” he says, “where nothing is quite as it seems.”

Considerándose así mismo ahora como un artista “emocional”, Arik Levy continua contribuyendo de forma sustancial a nuestro entorno interior y exterior mediante su trabajo incluyendo la escultura pública, así como los múltiples ambientes que pueden ser adaptados para todo tipo de usos. “La vida es un sistema de señales y símbolos” donde nada es exactamente lo que parece.”

Se considère lui même un artist “ émotionel”, Arik Levy continue contribuant a nôtre environnemet intérieur et exterieur avec son travail inclurant la sculpture public, ainsi comme dan de multiple anbiance quel peuvent s’adapter pour tout les usages. “ La vie est un systême de signes et symboles”, où rien est il que semble.

ARIK LEVY


01 //What would you say is your daily source of inspiration?

I do not know one specific source, I’m still looking for it. It is a combination of many elements that are not totally in my control. I have a very receptive spirit and body sensors and all together they combine these injections of inspirations…needless to say that the discussions in the studio with my team and everyday life are a great source too.

02 //At your studio, you differentiate between" design " and " artworks

" . It is understood that the design is a result of requirements imposed by the client or not, but in the purely artistic side (artworks), what sense does it for you? and what do you want to express? How do you think this aspect affects the field of your design?

Right! There is a difference in the conceptual departure point and intellectual approach to these subjects. Nevertheless the cross-over bridge can be more or less expressed or present in connection to the project. This juxtaposition of thinking, feeling and conceptualizing process, gives me the possibility to connect these areas of my brain that work simultaneously. The effect of the art over the design is great and in the area of the bath we have more space to express it.

03 //Your work in the field of art and design is highly multidisciplinary. What does it mean for you a project for a bathroom space? In terms of design, what differences are in front of another furnishing area?

ASK TO ARIK LEVY LE PREGUNTAMOS A ARIK LEVY NOUS DEMANDONS À ARIK LEVY

What we created in these collections is a good mix of both artistic approach and design approach. I wanted to design products with a sculptural presence and a functional existence. The bathroom is the only space in the house where the body is naked and with no masks. We are psychologically exposed and physically receptive to the process of self “maintenance” as well as the pleasure of taking care of ourselves. My artworks derive from science, emotions, social codes, psychotherapy and nature all in interaction with us human. All these are directly connected to the body and they are very relevant to the bathroom area.

04 //In your second story with Inbani ( Structure 2008 ; Bowl & Fluent 2014) two collections have occurred simultaneously. What do you think about what contributes each one? What do they mean for you and your relationship with the brand (Inbani)?

Inbani is a small company with a big heart and even bigger motivation. With a flexible and looking-forward strategy. All these are important and allow to express the ideas of these new collections that are also very different from what we have designed before. Companies like Inbani can take these roads and create full collections and accessories for a total bath environment. I believe what we did together take bathroom design one step forward, make space to new ideas of installation for architects and users, shows a thinking and visual appearance that is distant and different from other mainstream products…all this for the pleasure of the body, eye and mind.

05 //How emerges each collection and highlights about each of them ?

The ultimate test is one! Everyone of you that stands in front of these collections and feel their own personal feeling and connection with the collection or elements in it….a function or a beautiful curve…close your eyes and feel with the hand what you liked with your sight. When the product is standing at the showroom it says “I am ready fro use and I am well done”…when it is at home it interacts with so many other elements where the most important is just one and it is US people. These are products born, imagined, conceived, engineered, crafted and made for you to feel good.

10 //11

ARIK LEVY


01 //¿Cual dirías es tu fuente de inspiración diaria?

01 //Quel est ta source de inspiration quotidienne?

02 //En tu estudio, diferenciáis entre "Diseño" y "Trabajos de Arte". Se

02 // A l’atelier, il y a differénces dans “dessin” et “travail de art”. Se

¡Exacto! Hay una diferencia en el punto de partida conceptual y en el enfoque intelectual en estos dos apartados. Sin embargo, la combinación puede ser, más o menos expresada o estar presente en conexión con el proyecto. Esta yuxtaposición de pensar, sentir y el proceso de conceptualización, me da la posibilidad de conectar estas áreas de mi mente que funcionan simultáneamente. El efecto del arte sobre el diseño es muy bueno y en el campo del baño tenemos espacio para expresarlo.

Exacte! Il y a une differénce en le point de départ conceptuel et á l’approche intellectuel au ces deux sectiones. Cependant, la combinaison peût être, plus ou moins exprimer ou être présente à le lien avec le projet. Cette juxtaposition à réfléchir, sentir et le processus de conceptualisation, me’offrent l’opportunité de raccoder cettes zones du mon esprit qu marchent simultanément. Le trucage du l’art sur le dessin est très bon et â le champ de le bain nous avons espace pour exprimer.

No conozco una fuente específica, trato de ir buscándola. Es una combinación de muchos elementos que no están totalmente bajo mi control. Tengo un espíritu y una capacidad sensorial muy receptiva, y todo ello junto, combinan esas inyecciones de inspiración... no hace falta decir, que los debates en el estudio con mi equipo y la vida cotidiana son también, una gran fuente de inspiración.

entiende que el diseño es consecuencia de unas necesidades que impone el cliente, pero en esa faceta puramente artística, ¿Qué sentido tiene para ti y que se pretende expresar? ¿Cómo crees que afecta esta faceta al campo del diseño industrial?

03 // Ton travail à le champ de l’art et le dessin est hautement

Lo que creamos en estas colecciones es una buena mezcla entre ambos enfoques: artístico y de diseño. Mi intención era de diseñar productos con una presencia escultórica y una existencia funcional. El cuarto de baño es el único espacio en la casa donde está el cuerpo desnudo y sin máscaras. Estamos expuestos psicológicamente y físicamente receptivos al proceso de nuestro "mantenimiento", así como el placer de cuidar de nosotros mismos. Mis obras derivan de la ciencia, las emociones, los códigos sociales, la psicoterapia y naturaleza, todo ello en interacción con nosotros, las personas. Todo esto está conectado directamente con el cuerpo y por ello, es muy relevante para el espacio de baño.

Ce que nous créons à cettes collections c’est une bonne melange entre las deux approche: art et dessin. Mon intention fut dessiner produits avec une présence sculpturale et fonctionnelle. la salle de bain est l’unique espace de la maison où le corps est nu et sans masques. Nous sommes esposés psychologiement et physiquement réceptifs a le processus de nôtre maintien, ainsi comme le plaisir de s’occuper de nous mêmes. Mes oeuvre dérivent de la science, les émotions, les codes socials, la psychotèrapie et nature, en son interaction avec nous, les personnes. Tout est connecté avec le corps, parce que c’est très important pour l’espace de bain.

04 //De la seconde aventure avec Inbani (Structure 2008; Bowl/Fluent

Inbani es una pequeña empresa con un gran corazón y una motivación aún mayor. Con una estrategia flexible y con la mirada puesta hacia adelante. Todo esto es muy importante ya que nos permite expresar las ideas de estas nuevas colecciones, que por otro lado, son muy diferentes de lo que hemos diseñado anteriormente. Empresas como Inbani pueden tomar estos caminos y crear colecciones completas y accesorios para un ambiente total de baño. Creo que lo que hemos hecho juntos es llevar el diseño del baño a un paso adelante, generar espacio para nuevas ideas de instalación para arquitectos y usuarios, muestra una apariencia visual e intelectual muy distante y diferente de otros productos de uso común ... todo esto, por y para el placer del cuerpo, el ojo y la mente .

Inbani est une petite entreprise avec un grand coeur et un motivation plus grand. Avec une strategie flexible et un regard au futur. Ceci est très important parce que nous permettons exprimer las idées de las nouvelles collectiones, qu elles sont très différentes des précédent. Entreprise comme Inbani peuvent prendre ces tourmure et créer collectiones complète et accessoires pour un ambiance totale de bain. Je crée que nous avons porte le dessin de bain un pas avant, gènérer espace pour nouvelles idées pour architectes et usagers, le exposition visuelle et intellectuelle très distante et différente de autres produits d’usage courant ... Ceci pour le plaisir de le corps, l’oeil et l’esprit.

12 //13

2014) ils ont naitre deux collections simultanèment. qu’est que tu crées que apportera chac une? qu’est que elles signifient pour toi et ton relation avec la marque?

05 //¿A partir de que surge cada colección y que destacarías de cada

05 //Quel est que origine chat collection et qu’est que tu soulignerais de

El test final es uno mismo! El hecho de que cada uno de vosotros que está en frente de estas colecciones y que experimenta su propio sentimiento personal y la conexión con la colección, o con los elementos que forman parte.... una función, una curva hermosa ... cerrar los ojos y sentir con el tacto, de lo que disfruta la vista. Cuando el producto está en la exposición dice: "Estoy listo para el uso y estoy bien hecho"... cuando se traslada al hogar, interactúa con muchos otros elementos donde el más importante es sólo uno, NOSTROS, personas. Estos son productos nacidos , imaginados , concebidos , diseñados , elaborados y fabricados para que tú te sientas bien.

Le finalle test c’est un même¡ le fait de que chat un qu’est au front de la collection éprouvent son prope sentiment personnel et connect avec la collection ou leur éléments... une fonction, une beau rondeur... fermer les yeux et sentir avec le tact qu’est que la vue profite. Quand le produit est a la exposition dit “ Je suis prêt pour usage et je suis bien” ... cuando il est à le foyer, intérêt avec beaucoup éléments ou le plus importan c’un, NOUS, les pesornnes. Cettes son produits né, imaginé, conçu, dessine, èlaboré et produit pour que tu est bien.

una de ellas?

Cettes son produits né, imaginé, conçu, dessine, èlaboré et produit pour que tu est bien.

multidisciplinair, qu’est que ce pour toi un project pour le place de bain et quelles diffèrences est que tu trouves front autre discipline dans ou dehors de foyer á niveau du dessin?

04 //De tu segunda aventura con Inbani (Structure 2008; Bowl/

Fluent 2014) han nacido dos colecciones simultáneamente. ¿qué crees que aportara cada una? ¿Qué significan para ti y tu relación con la marca?

Estos son productos nacidos , imaginados, concebidos , diseñados , elaborados y fabricados para que tú te sientas bien.

comprende quel dessin est conséquence des nécessitées de le client, mais en ce facette purement artistique, Quel sen il a pour toi et quelque se prétend exprimer? Comme tu crois quel affecte cette facette a le champ du dessin industrial?

03 //Tu trabajo en el campo del arte y diseño es altamente

multidisciplinar, ¿Que significa para ti un proyecto para un espacio de baño y que diferencias encuentras frente otra disciplina dentro o fuera del hogar a nivel de diseño?

These are products born, imagined, conceived, engineered, crafted and made for you to feel good.

Je ne connais pas une source spécifique, je vais la chercher. Il est un combinaisson de plus élément extérieures a mon contrôle. J’a un esprit et capacité sensoriel trés réceptif, et tout joint, il combinent cettes injections de inspiration... il ne faut pas dire, quels débats à le atelier avec l’équipe et la vie quotidien sont aussin, une grand source d’inspiration.

chat une d’elles?

ARIK LEVY


BOWL

COLLECTION by Arik Levy

Bowl talks about beauty. Conceived as a piece of jewelry, persecute preciousness in every little detail that makes each object. Bowl habla de belleza. Concebida como una pieza de joyería, persigue el preciosismo en cada pequeño detalle que conforma cada objeto. Bowl, parle de la beauté. Comme un objet bijou, chaque élément de la collection signe par un détail subtil sa différence comme lorsqu’on assemble des pierres précieuses pour créer un bijou unique.

14 //15

BOWL COLLECTION


16 //17

BOWL COLLECTION


BOWL

Bowl talks about beauty Bowl, habla de belleza. Bowl, parle de la beautĂŠ

18 //19

BOWL COLLECTION


...IT´S LIKE A PRECIOUS ELEMENT. CÓMO UN ELEMENTO PRECIOSO comme un élément précieux

The mixture that generates the purity of white as thin metal pieces and marble details, reinforces the idea of a precious and care element. The juxtaposition of this contrast and the living space, draw an elegant fine contour line around the objects and products as negative and positive spaces created that define the shape as in typography. El entramado que genera la pureza del blanco, delgadas piezas metálicas y detalles en mármol, refuerzan la idea de un elemento precioso y cuidado. Como resultado de la yuxtaposición, entre estos atributos y el espacio de hábitat, se generan siluetas finas y elegantes, a la vez que espacios positivos y negativos que definen la forma como en una tipografía. Le mélange des fines pièces métalliques et les découpes de marbre blancs renforcent la pureté de l’effet du blanc. La juxtaposition de ces créations crée des fines silhouettes comme des signes dans l’espace, déterminant des espaces positifs et négatifs, définissant ainsi une typographie propre.

20 //21

BOWL COLLECTION


HARMONY AND CONTRAST BETWEEN FORMS, VOLUMES, SPACES AND MATERIALS ARMONÍA Y CONTRASTE ENTRE FORMAS, VOLÚMENES, ESPACIOS Y MATERIALES. L’harmonie inspire la collection Bowl, en jouant avec les formes, les couleurs, l’espace et les matériaux

22 //23

BOWL COLLECTION


BOWL

IT´S A PRODUCT WITH A SCULPTURAL PRESENCE AND A FUNCTIONAL EXISTENCE ES UN producto con una presencia escultórica y una existencia funcional. C’est un produit avec une presence sculptural et un’existence funtionelle.

24 //25

BOWL COLLECTION


ACCESSORIES BOWL COLLECTION ACCESORIOS DE LA COLECCIÓN BOWL accesoires pour bowl collection

26 //27

BOWL COLLECTION


28 //29

BOWL COLLECTION


30 //31

BOWL COLLECTION


32 //33

BOWL COLLECTION


CONCEIVED AS A PIECE OF JEWELRY CONCEBIDA COMO UNA PIEZA DE JOYERÍA CONÇU COMME UN OBJET BIJOU

34 //35

BOWL COLLECTION


This collection is a landscape of standalone and small combinations of products to equip with functional, exclusive and contemporary elements

Esta colección se presenta como un paisaje de combinaciones reducidas e individuales de producto, para equipar con elementos funcionales, exclusivos y contemporáneos. Cette collection apparaît comme un paysage de petites et individuelles des combinaisons de produits pour équiper avec des éléments fonctionnels, uniques et contemporani.

36 //37

BOWL COLLECTION


BOWL by arik levy

38 //39

BOWL COLLECTION


40 //41

BOWL COLLECTION


42 //43

BOWL COLLECTION


The collection is wide and follows the need of all use where common denominators of the design characteristics transit from one form to the other and from one typology to the other. La colección es amplia y abarca la necesidad de diferentes usos, donde los denominadores comunes que definen el diseño transitan de una forma a otra, y de una tipología a otra. Cette collection, vaste et diversifiée, permet de répondre à de nombreux projets. En déclinant ces dénominateus communs, elle permet de passer librement d’une typographie à une autre.

44 //45

BOWL COLLECTION


BOWL

COLLECTION by Arik Levy

46 //47

BOWL COLLECTION


48 //49

BOWL COLLECTION


50 //51

BOWL COLLECTION


BOWL

52 //53

BOWL COLLECTION


54 //55

BOWL COLLECTION


56 //57

BOWL COLLECTION


FLUENT

COLLECTION by Arik Levy

Fluent, just like water would be be, this collection expresses the flow of one form into the other from circle to square, from large to thin as well as from vertical to horizontal. Fluent, como si de agua se tratase, esta colección expresa la fluidez y transición de una forma a otra: del círculo al cuadrado, de grueso a delgado, así como de vertical a horizontal. Fluent, comme l’eau naturellement. La collection Fluent exprime la fluidité d’une forme vers une autre, du cercle au carré, du gros au mince, de l’horizontal au vertical.

58 //59

FLUENT COLLECTION


60 //61

FLUENT COLLECTION


The elegance of the forms and their quiet appearance in space give this collection a unique quality, a visual signature and the ability to fit in classic, modern or contemporary interiors. La elegancia y suavidad de las formas y su apariencia tranquila en el espacio, dan a esta colección una calidad única, una firma visual y la capacidad de adaptarse en interiores clásicos, modernos o contemporáneos. L’élégance des formes et leur disposition dans l’espace donnent à cette collection une qualité unique, une signature visuelle et une capacité de s’adapter dans les intérieurs classiques, modernes ou contemporains.

62 //63

FLUENT COLLECTION


64 //65

FLUENT COLLECTION


66 //67

FLUENT COLLECTION


68 //69

FLUENT COLLECTION


70 //71

FLUENT COLLECTION


FLUENT

COLLECTION by Arik Levy

72 //73

FLUENT COLLECTION


The single elements combine with each other to complete all the usage needs for storage, mirrors and washbasins.

Los diferentes elementos combinan entre sí para completar todas las necesidades de uso de almacenamiento, espejos y lavabos de un ambiente de baño. Les différents éléments de formes se combinent pour permettre aux mobiliers, lavabos, miroirs de se placer plus aisément.

74 //75

FLUENT COLLECTION


THE FLOW OF ONE FORM INTO THE OTHER FLUIDEZ Y TRANSICIÓN DE UNA FORMA A OTRA fluidité d’une forme vers une autre

76 //77

FLUENT COLLECTION


78 //79

FLUENT COLLECTION


80 //81

FLUENT COLLECTION


FLUENT Just like water would be

Cómo si de agua se tratase Comme l’eau naturellement

82 //83

FLUENT COLLECTION


84 //85

FLUENT COLLECTION


FLUENT COLLECTION flow of one form into the other. FLUIDEZ DE UNA FORMA A OTRA. fluidité d’une forme vers une autre.

86 //87

FLUENT COLLECTION


88 //89

FLUENT COLLECTION


90 //91

FLUENT COLLECTION


92 //93

FLUENT COLLECTION


94 //95

FLUENT COLLECTION


96 //97

FLUENT COLLECTION


FLUENT FOR THE PLEASURE OF THE BODY, EYE AND MIND. para el placer del cuerpo, el ojo y la mente . pour le plaisir de le corps, l’oeil et l’esprit

98 //99

FLUENT COLLECTION


100 //101

FLUENT COLLECTION


102 //103

FLUENT COLLECTION


104 //105

FLUENT COLLECTION


... inspired in contemporary visual fusion that we live everyday around us and the experience with our Costumers, Architects and Designers, who for years have worked on our projects. Is born the new Inbani is color chart. Merger between urban and rural, colors extracted from landscapes and everyday moments. Based on the latest trends in fashion and design. ... inspirada en la fusión visual contemporánea que vivimos a nuestro alrededor día a día y por la experiencia con nuestros clientes, Arquitectos y Diseñadores, que durante años han trabajado en nuestros proyectos, nace la nueva carta de colores Inbani. Fusión entre lo urbano y lo rural, colores extraídos de paisajes y momentos cotidianos. Basados en las últimas tendencias de moda y diseño. ... inspirés par les visuels contemporains que nous vivons autour de nous au quotidien et par l’expérience de nos clients, architectes et designers, qui durant ces dernières années ont travaillés sur nos projets, est née la nouvelle carte de couleurs Inbani. Fusion entre l’urbain et le rural, couleurs extraites de paysages et moments quotidiens. Basées sur les dernières tendances de mode et de design.

106 //107


BOWL COLLECTION FINISHES. ACABADOS. FINITIONS

Gloss Rose

Carrara Marble Marmol de Carrara marbre de carrarA

Defined specifically for Bowl collection, this metallic finish, is a converging point between tones of gold used for jewelry items and a look to the past where copper piping installations were part of the visual appearance of the bathroom environment. As a result the collection reinforces its symbolic meaning within the context.

Preferred marble by Michelangelo in his sculptures, who personally selected the blocks to make their works because of their whiteness and grain of fine appearance. Likewise, Bowl collection includes this material as sculptural meaning, and highlights the attributes of beauty. It is synonym of quality, durability and elegance.

Definido específicamente para la colección Bowl, este acabado metálico, es un punto convergente entre tonos de oro empleados para elementos de joyería y una mirada al pasado donde las instalaciones de cobre formaban parte del aspecto visual del entorno de baño. Como resultado la colección refuerza sus significado simbólico dentro del contexto.

El mármol preferido por Miguel Ángel en sus esculturas, quien personalmente seleccionaba los bloques para hacer sus obras, debido a su blancura y grano de fino aspecto. De la misma forma, la colección Bowl incluye este material aportando un significado escultórico a la colección y remarca los atributos de belleza de la misma. Es sinónimo de calidad, resistencia y elegancia.

Defini unique pour La collection Bowl, cette finition metallique est un point de convergence entre le ton or pour bijouterie et le viu a le passe ou les installations de cuivre furent part de l’espace de bain. Comme resultat la collection renforcer son signifique dans le contexte.

Le marbre preferit pour Miguel Angel pour leur sculptures, qui chose le bloc en personne pour le oeuvre, pour son couleur et son fin grain. Bowl inseree ce matériel pour le relation avec le sculpture et son signifique et relation avec la beauté. C’est synonyme du qualite, resistance et élégance.

108 //109

FINISHES. ACABADOS. FINITIONS


BOWL&Fluent COLLECTION LACQUERS. LACAS. LAQUES

200. BLANCO

245. PIEDRA

251. PERLA

257. HIELO

265. ÁCIDO

270. BAMBÚ

233. BLANCO HUESO

246. TEJA

252. LAVANDA

258. AGUA

266. VESPA

271. PINO

241. MARFÍL

247. CORAL

253. SEDA

259. CEMENTO

231. CENIZA

272. AZUFRE

240. CREMA

248. MAGMA

254. DRAGÓN

260. HIERRO

267. TIERRA

273. ALTO PALANCIA

242. LEÓN

235. CARMÍN

255. TINTO

261. LLUVIA

230. MARENGO

274. OLIVA

280. MOKA

226. ROJO

256. UVA

262. GRANITO

229. CELESTE

275. AGUA MARINA

243. HABANA

249. CUERO

224. MORA

263. ULTRAMAR

268. CIELO

276. TURQUESA

244. TABACO

250. CACAO

223. MORA

264. COLOMBINO

269. ZAFIRO

221. NEGRO

All the Lacquers can be in Glossy finish (B) and Matt finish (M). Todas las Lacas se encuentran en acabado Brillo (B) y Mate (M). Toutes les laques sont en finition Brillant (B) et Mat (M).

We make any color from the RAL / NCS with increase of 250 Points Public Price for order. Realizamos colores bajo la carta RAL / NCS con un incremento de 250 Puntos PVP por pedido. Nous faisons toutes couleurs du RAL / NCS mais a un augmentation du prix de 250 Points Prix Public par commande.

110 //111

FINISHES. ACABADOS. FINITIONS


BOWL COLLECTION

FLUENT COLLECTION

Washbasins & Furniture

Washbasins

Lavabos & Modulos // Lavabos et modules

Lavabos // Lavabos

420 x 420 x 850 Totem washbasin Lavabo totem Lavabo totem

Ø 550 x 850 Totem washbasin Lavabo totem Lavabo totem

Ø 550 x 850 Column + washbasin Columna + lavabo Lavabo + colonne

800 x 500 x 320 Individual haged module + washbasin Mueble individual suspendido + lavabo Module suspendu + lavabo

Notes: · MDF: all MDF parts are in Blanco 200B glossy lacquer. · Metal: All metalic parts are in Glossy or Matt lacquer or “Gloss Rose” finish. In the case of Rounded aluminium mirror, always would be in Blanco 200B glossy lacquer. · Washbasin: Washbasin pieces are in MIneralmarmo® (White glossy finish). · Worktops: Tops of hanged modules could be in Blanco 200B glossy lacquer or Carrara Marble. · Freestanding towel rack: Base could be in Blanco 200B glossy lacquer or Carrara Marble.

1500 x 500 x 320 Double haged module + washbasins Mueble doble suspendido + lavabos Module double suspendu + lavabo

· MDF: Tout parts MDF sont laqué Blanco 200B brillant. · Metal: Les parts metalliques ˜nitions sont laque mat ou brillant ou “Gloss Rose” finition. Le miroir rounde est laque Blanco 200B brillant · Plans: Le ˜nition possible pour les plan pour les modules suspendu est laque Blanco 200B brillant or Carrara Marbre. · Lavabo: Les lavabos sont Mineralmarmo®. · Porte-serviette au sol : Base pour le porte-serviette au sol est Blanco 200B brillant ou Carrara Marbre.

· MDF: Las partes en MDF vienen lacadas en Blanco 200B brillo. · Metal: Las partes metálicas pueden ir lacadas acabado Mate o Brillo o acabado “Gloss Rose”. En el caso del espejo con marco redondo, siempre será en acabado Blanco 200B Brillo. · Lavabos: Las piezas de lavabo estan fabricadas en Mineralmarmo® (apariencia blanco brillo). · Encimeras: Las encimeras de los modulos suspendidos pueden ir en acabado Blanco 200B brillo . o Mármol de Carrara. · Toallero Freestanding : La base del toallero puede ir en acabado Blanco 200B brillo o Marmol de Carrara.

420 x 420 x 160 Over-top washbasin Lavabo sobre-encimera Lavabo sur plan

420 x 420 x 40 Recessed washbasin Lavabo semi-encastrado Lavabo recoin

Notes: · Washbasin: Washbasin pieces are in Cristalplant®. · Worktops: Possibility of add 6mm tops for modules in Corian® white matt or coloured Optical Glass. · Lavabo: Las piezas de lavabo estan fabricadas en Cristalplant®. · Encimeras: Posibilidad de añadir tapas de módulos en 6mm en Corian® mate o Cristal Óptico templado coloreado. · Lavabo: Le material des lavabos est Cristalplant®. · Plans: Les possible finition pour le plan 6mm sont Corian® mat et couleur Verre Optique.

Forniture modules Módulos // Modules

Mirrors & Accessories Espejos & Accesorios // Miroirs et Accessoires 560 x 500 x 660 On floor. 3 drawers Al suelo. 3 cajones Au sol. 3 tiroirs

Ø 550 x 50 Rounded aluminium-frame lighting mirror Espejo retroiluminado con marco circular de aluminio Aluminium miroir rounde avec lumiere

480 x 450 x 1700 Feestanding Mirror Espejo freestanding Autoporteur miroir

500 x 700 Wall hanged pipe-frame mirror Espejo suspendido con marco tubular Miroir suspendu avec cadre

510 x 220 x 1000 Freestanding Towel racks Toallero freestanding Autoporteur porte-serviette

112 //113

860 x 500 x 660 On floor. 3 drawers Al suelo. 3 cajones Au sol. 3 tiroirs

1240 x 50 x 760 On floor. 3 drawers Al suelo. 3 cajones Au sol. 3 tiroirs

400 x 700 Ceiling hanged pipe-frame 2 sides-mirror Espejo a dos caras suspendido del techo con marco tubular Miroir avec deux faces suspendu

Ø450 x 450 Basket stool + Canvas sack Taburete contenedor + bolsa Canvas Panier tabouret + sac Canvas

1240 x 500 x 330 Suspended. 2 drawers Suspendido. 2 cajones Suspendu. 2 tiroirs

1540 x 500 x 230 Suspended. 3 drawers Suspendido. 3 cajones. Suspendu. 3 tiroirs

60 x 360 Towel rack. Lateral Toallero lateral Côte porte-serviette

680 x 120 Towel rack. Front drawer Toallero para frente de cajón. Front porte-serviette

1540 x 500 x 430 Suspended. 2 drawers Suspendido. 2 cajones Suspendu. 2 tiroirs

1740 x 500 x 330 Suspended. 2 drawers Suspendido. 2 cajones Suspendu. 2 tiroirs

Notes: · Metal: All metalic parts are in glossy lacquer or matt lacquer. · Metal: Todas las piezas metálicas pueden ir lacadas acabado mate o brillo. · Métal: Les part metalliques peuvent être en laqué mat et laqué brillant.

TECHNIC. TÉCNICO. TECHNIQUE


FLUENT COLLECTION

FLUENT COLLECTION

Shelves & Towel racks

Lighting Circle Mirrors

Estantes y toalleros // Etagères et porte-serviettes

Espejos con Circulo de Luz // Lumiere Cercle Miroir

360 X 200 X 30

600 X 200 X 30

100o X 200 X 30

260 X 120

360X120

680 X120

Notes: · MDF: all MDF parts are in glossy lacquer or matt lacquer. · Metal: All metalic parts are in glossy lacquer or matt lacquer.

1240x480

· MDF: Todas las partes en MDF pueden ir en laca mate o laca brillo. · Metal: Todas las piezas metalicas pueden ir en laca mate o laca brillo.

1540x480

· MDF: Toutes MDF parts peuvent être laque en mat ou brillant. · Metal: Les part metalliques peuvent être en laqué mat et laqué brillant.

Notes: · LED lighting. · Iluminación LED. · Lumiere LED.

Freestanding accessories

Cabinet Mirrors

Accesorios freestanding // Autoporteur accessories

Espejos Camerinos // Miroirs Cabinet

280 x 280 x 850 Feestanding Towel rack Toallero Freestanding Autoporteur porte-serviette

400 x 250 x 530 Feestanding Corian® tray Bandeja Corian® Freestanding Corian® plateau autoporteur

400 x 250 x 530 Feestanding Corian® tray + Towel rack Bandeja Corian® Freestanding + Toallero Corian® plateau autoporteur + Porte-serviette

500 x 600 x 180

1180 x 600 x 180

1740x480

1480 x 600 x 180

Notes: · MDF: all MDF parts are in glossy lacquer or matt lacquer. · With interior LED lighting. · Interior shelves are made in glass.

Mirrors with frame

· MDF: Todas las partes en MDF pueden ir en laca mate o laca brillo. · Con iluminación LED interior. · Estantes interiores en cristal al ácido.

Espejos con marco // Miroirs avec cadre

· MDF: Toutes MDF parts peuvent être laque en mat ou brillant. · Avec lumiére LED interieure. · Étagères intérieures sont fabriqués en verre.

600 x 600

600 x 800

600 x 1200

1200 x 600

114 //115

Notes: · MDF frame Lacquered. · Marco MDF lacado. · MDF cadre laque.

TECHNIC. TÉCNICO. TECHNIQUE

1740x480

500 x 800 x 180

500 x 1200 x 180


P.I. Atalayas, C/ Libra Par. 49-Esq. Corona Buzón 20061 03114 Alicante - Spain T. 0034 965 106 465 F. 0034 965 281 622 E-mail: inbani@inbani.com Internet: www.inbani.com Export Department T. 0034 965 106 465 F. 0034 965 281 622 E-mail: export@inbani.com Marketing Management Fran Serrano Art direction / Graphic Project www.odosdesign.com Agradecimientos Viccarbe Graff Menu Authentics Mutina Inbani Design, S.L. Copyright © Inbani Design, S.L. 06/ 2014

Esta publicación no puede ser reproducida en todo o en parte, sin el permiso escrito del editor. Todos los modelos están protegidos mediante patente internacional. This publication may not be reproduced in whole or in part in any maner whatsoever without the written permission of the publisher. All are protected by international patent. Cette publication ne peut être reproduite pour partie ou dans sa totalité, sans l’autorisation écrite de l’éditeur. Tous les modèles sont protégés par un brevet international.

Made in Spain

Profile for Gibeller

Inbani. Catálogo 2014.  

Inbani. Catálogo 2014. Muebles de baño

Inbani. Catálogo 2014.  

Inbani. Catálogo 2014. Muebles de baño

Profile for gibeller
Advertisement