Issuu on Google+

mutina dĂŠchirer


PATRICIA URQUIOLA

déchirer


2 EDIDA 2009

Patricia Urquiola - Déchirer

Le 24 redazioni del network Elle Decor hanno attribuito il premio EDIDA (Elle

The 24 editorial offices of the Elle Decor network have granted the price EDIDA

Decoration International Design Awards 08/09) nella categoria WALL COVERING alla collezione Déchirer, disegnata da Patricia Urquiola per Mutina. Questo prestigioso riconoscimento, giunto alla sua settima edizione viene conferito ad

(Elle Decoration International Design Awards 08/09) in the Wall Covering Section to Déchirer collection, designed by Patricia Urquiola for Mutina. This prestigious award reaching the 7th edition and bestowed upon the most famous compa-

aziende produttrici e designer tra i più affermati e noti del mondo.

nies and designers all over the world.


4 INSPIRATION

Homage to Mimmo Rotella – Not in Venice

Beto Riginik - Poetics sprays

INSPIRATION 5


6 INSPIRATION

Barcelona - Paseo de Gracia

Franco Guerzoni - Affreschi 1973

INSPIRATION 7


PATRICIA URQUIOLA I tuoi maestri.

The maestros who have influenced you the most.

Ho avuto la fortuna di stare vicino ai due maestri che avevo scelto, Achille Castiglioni e Vico

I was fortunate enough to grow alongside

Magistretti. E’ stato molto di più di avere un pedigree.

two great teachers of my own choice, Achille Castiglioni and Vico Magistretti. That is more than a pedigree.

Hai work in progress moltissimi progetti diversi, altrettanti ne hai realizzati. Frenesia creativa?

You’re currently working on a large number of different projects, and you’ve completed

No, puro piacere. Mi sento come un giardinie-

just as many – can we talk about a creative frenzy?

re che cura con amore il suo giardino e prova piacere nel vedere crescere le piante, i fiori e gli alberi, con forme, colori e tempi diversi.

No, it’s something I do just for the love of it. I feel a little like a gardener who takes loving

Convivono fra di loro e ognuno contribuisce a

care of his garden and gets tremendous joy

rendere più bello l’insieme. Le tue creazioni trasmettono entusiasmo e piacere. Il lavoro ti diverte?

out of watching his plants, flowers and trees grow, each at a different rhythm and with different shapes and colours, blending together to make the whole garden more attractive.

Il processo creativo è una parte della mia vita, non è un lavoro. Fa parte di me e mi accompa-

Your creations transmit a sense of enthusiasm, of pleasure. Do you enjoy the work you

gna assieme alle cose più importanti, la famiglia, gli amici, le letture, l’arte e i viaggi. E’ una parte del tutto.

do?

E’ la prima volta che ti cimenti con la materia ceramica. Perché hai scelto Mutina come partner? Sono stata conquistata dalla dolce volontà con la quale si sono avvicinati a me. Ho creduto nelle capacità e passione di Mutina,

8 INTERVIEW

The creative process is more than just a job, it’s an integral part of my existence. It’s something I carry within me, together with the other most important things in my life: my family, friends, books, art, travels. It’s a part of the whole that is me. This is the first time you’ve taken on a project involving ceramics. What made you choose Mutina as a partner?

INTERVIEW 9


come in un editore con cultura di progetto, qualità e voglia di ricerca Come nasce Déchirer?

What won me over was the gentle determination with which they approached me. I believed in Mutina’s passion and creativity, the way I’d believe in an editor eager to develop new projects and grow.

Sono molto interessata a lavorare su formati di grandi dimensioni come moduli di cemento e forme inusuali come gli esagoni. E allo stesso tempo mi affascina arrivare ad un prodotto industriale che ha in sé apparenti tracce di stratificazioni del passato, una sua identità. Bassorilievi di diverse altezze, che non sono decorazioni, ma ciò che rimane di memorie strappate. L’ambientazione ideale per la collezione? Mi riesce facile pensare l’utilizzo in luoghi di ospitalità, in luoghi pubblici e residenziali, dove il prodotto diventa un’alternativa a mate-

How did Déchirer come about? I’m very interested in working on large-size formats, such as cement modules and unusual shapes such as hexagons. And I’m also fascinated by the idea of creating an industrial product in which traces of the layers of history are present, a product with a personality. Bas-reliefs of different heights which are not so much decorations as the remains of torn away memories. What do you see as the ideal setting for the collection?

riali come il cemento. I can imagine the pieces in reception areIl progetto futuro.

as, both public and residential, in which the product becomes an alternative to materials

Una casa-studio-laboratorio.

such as cement. A project for the future? A house-cum-study-cum-workshop.

10 INTERVIEW

Déchirer-chalk model

INTERVIEW 11


MASSIMO ORSINI CEO MUTINA

I tuoi maestri.

The maestros who have influenced you the most.

Amo Mark Rothko e Mies van der Rohe. Li ri-

12 INTERVIEW

tengo geni assoluti per come hanno cambiato

I love Mark Rothko and Mies van der Rohe. I

la prospettiva delle cose, la percezione dello spazio, il valore dei materiali.

believe they are true geniuses, because of the way in which they changed the perspective on

Hai work in progress moltissimi progetti di-

things, the perception of space, the value of materials.

versi, altrettanti ne hai realizzati. Frenesia creativa?

You’re currently working on a large number

Piuttosto la voglia di crescere, di confrontar-

of different projects, and you’ve completed just as many – can we talk about a creative

mi con progetti sempre nuovi, con personalità diverse. Sono sempre stato attratto dalla gente, dai rapporti meravigliosi e fecondi che

frenzy?

instauriamo con le persone che incrociano il

continue to tackle new types of project, work

nostro cammino. Questo è ciò che mi fa stare bene. Così è nel lavoro e così è nella vita. Dal 2006 alla guida di una azienda giovane,

with different characters. I’ve always been a people person; I’m attracted by the marvellous, fertile relationships we have the chance to establish with the people we encounter in

ma con 30 anni di esperienza, ti misuri con sfide sempre diverse. Il lavoro ti diverte?

our journey through life. This is what makes me feel good – at work and in life in general.

In Mutina, prima di essere quattro soci, siamo quattro amici, da lungo tempo. Abbiamo costruito la nuova sede dell’azienda come se fosse la nostra casa. E’ un luogo che sentiamo nostro, dove lavoriamo bene insieme a tutti i nostri collaboratori. E’ uno spazio lumi-

Since 2006 you’ve headed a young company, but with 30 years’ experience, you’re always facing new challenges. Do you enjoy the work you do?

noso, aperto, in progress ma con un’architettura che ha un segno, una storia: è l’icona del

first and foremost long time friends. We built the new headquarters of the company as

nostro progetto d’azienda. E’ un piacere per noi ritrovarsi ogni mattina e vedere crescere Mutina.

if it were our own home, and that’s how we feel about it: it’s a place in which we’re happy to work together with our staff. It’s a bright,

I’d prefer to define it as the desire to grow, to

In Mutina, we’re not just four partners, we’re

INTERVIEW 13


Perché hai scelto Patricia Urquiola come partner?

open environment, an ever-changing space, yet at the same time the architecture of the place has a history, a personality: it’s the very

Da tempo desideravamo lavorare con lei, ci piaceva la freschezza del suo design, la sua ironia, l’energia dirompente. Poi, circa un anno fa, l’incontro decisivo, faccia a faccia.

symbol of what our company’s about. It’s a pleasure for us to get together every morning and watch Mutina grow.

Ci ha conquistato immediatamente. Con Giuliana Ricci, brand manager di Mutina, abbiamo deciso di affrontare una nuova sfida, con Patricia.

What made you choose Patricia Urquiola as a partner?

Come nasce Déchirer? Volevamo che Patricia fosse il più libera possibile nell’interpretazione della materia cerami-

We’d been wanting to work with her for a while. We were impressed by the freshness of her designs, her irony, her boundless energy. Then about a year ago we met her face to face and that was it, she won us over completely. Together with Giuliana Ricci, Mutina’s brand

ca. Da parte nostra, l’impegno nel metterle a disposizione le migliori tecnologie per raggiungere esattamente le forme, i colori, gli effetti

manager, we decided to take up a new challenge, alongside Patricia.

materici che desiderava. E’ stato un lavoro co-

How did Déchirer come about?

mune. E oggi siamo molto contenti del risultato: è andato oltre ogni aspettativa. Ci sembra sia una perfetta sintesi di due anime: l’essere

We wanted Patricia to feel as free as possible to interpret ceramics in any way she wanted.

Urquiola, e l’essere Mutina.

For our part, we took it upon ourselves to offer her the best technological resources availa-

L’ambientazione ideale per la collezione?

ble to create exactly the shapes, colours and material effects she was after. It was a joint

In abitazioni residenziali come in grandi spazi pubblici. Ovunque ci sia energia positiva,

effort, and today we’re delighted with the result, which is even better than we could have

ovunque ci siano persone che vogliano stare bene.

hoped for. It seems to us that what we’ve achieved is a perfect synthesis of two souls – Urquiola and Mutina.

Il progetto futuro. E’ la domanda che mi avrebbe certamente fatto mio padre, se fosse ancora qui. Lui guardava sempre avanti, con energia e impazienza. Mi dispiace che se ne sia andato da poco,

What do you see as the ideal setting for the collection? Anywhere imbued with a positive energy, anywhere people want to feel good, be it a

che non abbia potuto conoscere Patricia, che non possa condividere questo importante mo-

home or a large public building.

mento per la sua Mutina. Il prossimo progetto sarà tutto dedicato a lui.

A project for the future? This is the question I’m sure my father would have asked me if he were still here. He always looked impatiently, energetically ahead to the future. I’m sorry he wasn’t able to remain with us long enough to get to know Patricia, and that he isn’t here to share with us such an important moment for the company that meant so much to him. Mutina’s next project will be dedicated entirely to him.

14 INTERVIEW

Mutina headquarters

INTERVIEW 15


16 ARCHITECTURE

Seattle - library

Barcelona - Bagno 121 Mutina concept store

ARCHITECTURE 17


18 ARCHITECTURE

Felipe Assadi - house


20 ARCHITECTURE

London - Tate Modern


22 ARCHITECTURE

Oscar Niemeyer - auditorium

Studioeye for Moroso

ARCHITECTURE 23


Patricia Urquiola,

Patricia Urquiola,

nata a Oviedo nel 1961. Dopo gli studi accademici in architettura, prima al Politecnico di Madrid poi a Milano, si è fermata in Ita-

born in Oviedo in 1961. After her academic studies in architecture, first at the Polytechnic in Madrid and later in Milan, she decided to

lia dove ha lavorato con i grandi maestri del Made in Italy - da Achille Castiglioni a Vico

remain in Italy to work with the great Masters of Italian design, from Achille Castiglioni to

Magistretti. Nel 1996 è a capo del Design Group della Lissoni Associati e nel 2001 apre

Vico Magistretti. In 1996 she was in charge of Lissoni Associati‘s Design Group, and in

il suo studio a Milano dove progetti di product design si avvicendano a quelli per architetture

2001 she opened her own studio in Milan, where projects in different fields sit side by

residenziali, showroom, alberghi, installazioni site-specific. All’attività progettuale affianca quella accademica tenendo corsi e confe-

side: product design, residential architecture, showrooms, hotels and site-specific installations. Alongside her design activities she

renze in istituzioni di livello internazionale

runs parallel to an academic career, holding

italiana per adozione ma, come ama definirsi, “molto spagnola, una asturiana di discendenza basca”, è

come la Domus Academy di Milano e l’Alvar Aalto Academy di Helsinki. Oltre ai numerosi premi e riconoscimenti che costellano il suo percorso professionale (Designer of the Year 2006 Wallpaper Award, Elle Deco International Design Awards, prodotti selezionati per ADI Design Index e The International Design Yearbook, per non citarne che alcuni), diverse personali come la mostra-installazione “Ideal House” all’IMM di Colonia del 2005, hanno reso merito alla sua figura di progettista. Parla il suo design, i mobili e gli arredi disegnati per aziende internazionali che spaziano dal living alla tavola alla camera da letto al bagno all’outdoor (ricordiamo Agape, Alessi, Artelano, Axor, B&B Italia, Bart Design, Bisazza, Bosa, De Padova, De Vecchi, Driade, Fasem, Flos, Foscarini, Gallotti & Radice, Gandia Blasco, Kartell, Kettal, Liv’it, LG, MDF Italia, Molteni, Moroso, Paola Lenti, Rosenthal, San Lorenzo, Tronconi, Viccarbe). Piace il suo approccio sempre innovativo al progetto.

Italian by adoption but, as she likes to define herself, “very Spanish, an Asturian of Basque origins”, was

courses and conferences in internationally renowned institutions such as the Domus Academy in Milan and the Alvar Aalto Academy in Helsinki. In addition to the many awards and recognitions that have paved her professional path (Designer of the Year 2006 Wallpaper Award, Elle Deco International Design Awards, products selected for the ADI Design Index and The International Design Yearbook, to name but a few), various personal exhibitions have paid tribute to her design skills, including the “Ideal House” exhibition-installation at the IMM in Cologne in 2005. Her design speaks

Per la sua prima sfida nel campo della produzione ceramica, ha scelto Mutina come partner ideale. E con Mutina ha ideato Déchirer, una collezione che esplora con un materiale ceramico ispirato alla matericità del cemento le sue diverse possibilità espressive. Filo conduttore è “il rimando alle sensazioni che provoca, con disegni che sono la memoria del passato”, afferma Patricia Urquiola. “Nelle lastre, sia da pavimento sia da rivestimento, che compongono la collezione compaiono elementi lisci e decorati, ortogonali ed esagonali che arrivano ai grandi formati. Come impronte di stratificazioni precedenti, sovrapposizioni, contaminazioni. Lievissime, irregolari percezioni di decoro, lavorazioni in filigrana percorrono le superfici. Mai evidenti, ma che si mostrano con i cambi di luce e di prospettiva. Con diverse altezze e pattern a disegnare grandi pannelli, una volta posati”. Un gioco di contrasti e dissolvenze che ben esprime la filosofia di Déchirer “quella di offrire diverse soluzioni d’uso potendo alternare la composizione tra lisce e decorate, con lastre dai bordi rettificati e disegni a patchwork, dando la percezione di una superficie continua”.

For her first challenge in the ceramics field, she has chosen Mutina as her ideal partner. And with Mutina, she has created Déchirer, a collection that explores its expressive potential using a ceramic material inspired by the nature and the consistency of cement. The guiding thread is the “reference to the sensations it provokes, with patterns that lie in the memory of the past”, states Patricia Urquiola. “In the floor and wall slabs that make up the collection, both plain and decorated elements appear, together with orthogonal and hexagonal shapes and even large sizes. Like traces of previous stratifications, overlapping, contamination, irregular hints of decor and filigree threads run through the surfaces. The slight decors are never evident, but they become clear as light and perspective change. Various heights and patterns create large panels, once the tiles are laid down”. A game of contrast and fade-ins that so cleverly express the philosophy of Déchirer: “to offer a range of solutions by alternating the composition with plain and decorated patterns, with sharpedged slabs and patchwork designs, offering the perception of a continuous surface.”

for itself, furniture and furnishings are designed for international companies working in fields from living to tableware, from bedrooms and bathrooms to exteriors (we may mention Agape, Alessi, Artelano, Axor, B&B Italia, Bart Design, Bisazza, Bosa, De Padova, De Vecchi, Driade, Fasem, Flos, Foscarini, Gallotti & Radice, Gandia Blasco, Kartell, Kettal, Liv’it, LG, MDF Italia, Molteni, Moroso, Paola Lenti, Rosenthal, San Lorenzo, Tronconi, Viccarbe). Her innovative approach to each new project is highly appreciated.

24 COLLECTION

COLLECTION 25


26 COLLECTION

Four sizes


28 COLLECTION

bianco decor


30 COLLECTION

grigio decor


32 COLLECTION

grigio neutral


34 COLLECTION

piombo neutral - piombo decor


36 COLLECTION

ecr첫 decor


38 COLLECTION

nero decor


40 COLLECTION

nero neutral


42 COLLECTION

mosaico random bianco

esagona bianco decor


44 COLLECTION

déchirer glass


design

Patricia Urquiola 2008

material gres porcellanato non smaltato ad impasto omogeneo unglazed homogeneous porcelain stoneware features

lastre squadrate, rettificate e spazzolate ognuna esattamente uguale all’altra squared, rectified and brushed slabs each one exactly the same as the others

thickness 12 mm

sizes Una collezione decisamente innovativa non solo per pattern e texture, ma anche per il sistema di produzione. Grazie alla tecnologia CONTINUA vengono infatti realizzate lastre di grande formato in gres porcellanato non smaltato ad impasto omogeneo di ultimissima generazione. Finite in pressa, con spessore di 12 mm, sono perfettamente rettificate, monocalibro e modulari. Le decorazioni e i

A highly innovative collection, not only for the patterns and textures, but also for the production system. Thanks to the CONTINUA technology large slabs of the latest generation unglazed homogeneous porcelain stoneware are produced. Press-finished with 12 mm thickness, the tiles are perfectly rectified, single work size and modular. The colours and decorations, based on rich and pleasing

e piacevoli, sono ottenuti con la sola distri-

ceramic effects, are simply obtained by the distribution of quality porcelain stoneware mixtures. The technical characteristics are far

buzione di impasti porcellanati di qualità. Le

superior to the limits required by international

caratteristiche tecniche superano largamente

standards for tiles destined for areas of heavy traffic. Déchirer is available in five colours -

cromatismi, basati su effetti ceramici ricchi

i limiti prescritti dalle norme internazionali per i porcellanati a massima sollecitazione di utilizzo. Déchirer è disponibile in una tavolozza

decor 120∙120 - *47”∙ 47”

decor 60∙120 - *23 5/8”∙ 47”

decor 60∙60 - *23 5/8”∙ 23 5/8”

neutral 120∙120 - *47”∙ 47”

neutral 60∙120 - *23

neutral 60∙60 - *23

decor esagona 120∙120 - *47”∙ 47”

decor mosaico random 45∙26 - *10”∙ 18”

bianco, nero, grigio, ecrù and piombo - and in two textures – decor and neutral.

di cinque colori - bianco, nero, grigio, ecrù e piombo - e in due textures – decor e neutral.

”∙ 47”

5/8

”∙ 23 5/8”

5/8

déchirer glass

0,9∙0,9 su rete 32∙32 - *11/32”∙ 11/32” on net 13”∙13”

*nominal sizes

46 COLLECTION

COLLECTION 47


DÉCHIRER COLOURS

48 COLLECTION

bianco decor

bianco neutral

ecrù decor

grigio decor

grigio neutral

nero decor

piombo decor

piombo neutral

ecrù neutral

nero neutral

COLLECTION 49


DÉCHIRER GLASS COLOURS

Ricerca sui materiali, sperimentazione di

Research on materials, experimentation with

nuove tecnologie, interpretazione di forme

new technologies, re-interpretation of shapes

e colori, attenzione all’ambiente per un mo-

and colours, attention to the environment to

derno e raffinato design eco-friendly. Mutina

create a modern and refined design which is

Ceramiche presenta Déchirer Glass nato

also eco-friendly. Mutina Ceramiche presents

dalla collaborazione con la designer Patricia

Dechirer Glass, born from the collaboration

Urquiola. Déchirer Glass, il nuovo mosaico

with the designer Patricia Urquiola. Déchirer

in vetro riciclato, viene realizzato attraverso

Glass, the new recycled glass mosaic, is re-

un innovativo processo produttivo a impat-

alized through an innovative productive pro-

to ambientale “zero” e con un riutilizzo pari

cess with “zero” environmental impact and

all’80% della materia prima per un progetto

with a re-utilisation of the 80% of the raw ma-

in perfetta armonia con l’ambiente. La luce

terial in order to create a project in perfect

gioca con la struttura e la densità materica

harmony with the environment. Light plays

delle tessere in vetro a spessore variabile,

with the structure and the concreteness of

creando affascinanti riflessi luminosi in pare-

the glass pieces with different thicknesses,

te e atmosfere di grande personalità. Questo

creating attractive light reflexes and atmos-

nuovo progetto di Mutina abbina superfici,

pheres with great personality. This new Muti-

textures, e materie differenti: il mosaico ve-

na project combines surfaces, textures, and

troso al gres porcellanato e allo stucco per

different materials: glass mosaic with porce-

le fughe. Una scelta contemporanea di colori

lain stoneware and grout. A contemporary

coordinati, neutri e naturali declinati nelle

selection of coordinated colours, neutral and

stesse nuances cromatiche della collezione

natural, with the same nuances of the Déchi-

Déchirer - bianco, grigio, ecrù, piombo e nero

rer collection – Bianco, Grigio, Ecrù, Piombo,

– per creare ambienti mutevoli, armonici e

and Nero – to create unpredictable, pleasant,

avvolgenti.

and winding spaces.

bianco

nero

grigio

ecrù

piombo

MATCHING GROUT bianco grigio piombo nero ecrù

50 COLLECTION

COLLECTION 51


credits text laura maggi photos max zambelli concept & styling simona bernardi & mutina acknowledgements beto riginik felipe assadi franco guerzoni moroso studioeye special acknowledgements patricia urquiola alberto zontone francesca renai stefania silvestri studio urquiola staff printed and bound in Italy. April 2009 by Golinelli Industrie Grafiche Š Mutina all rights reserved under international copyright conventions.

CERAMICHE MUTINA SRL Via Ghiarola Nuova 16 41042 Fiorano. MO Italia + 39 0536 812800 T + 39 0536 812808 F mutina.it



Mutina. Cerámica