Issuu on Google+

0 Euros U N A

V E N T A N A

A B I E R T A

A

E I V I S S A

Nº 1 JUNIO 2004

Blue Lemon Restaurantes • Bares • Hoteles • Discotecas • Cultura • Campo • Playas • Náutica • ++ Info • Compras Restaurants • Bars • Hotels • Clubs • Culture • Countryside • Beaches • Nautical Life • ++ Info • Shopping


www.revista-foto.es


SUMARIO SUMMARY Blue Lemon no sólo te informa. Te guía haciendo valoraciones para que te orientes con facilidad. En cada una de las reseñas, te vas a encontrar con iniciales que puntúan sus aspectos más relevantes. Blue Lemon doesn’t just give you information. It guides you with its ratings so you can make decisions easily. In each review you will find the following initials with scores grading the most relevant aspects. G: Gastronomía V: Vinos S: Servicio A: Ambiente M: Música C: Copas P: Precio C/P: Relación calidad/ precio

G: Gastronomy V: Wines S: Service A: Atmosphere M: Music C: Drinks P: Price C/P: Quality/Price relationship

STAFF Director de publicación Giampaolo Galimberti >giampaolo@bluelemon.info> Dirección de arte Jorge Matscher >jorge@bluelemon.info> Redactora Jefe Patricia González >patricia@bluelemon.info> Director de publicidad Kim Manjón Jefe de publicidad Sylvain Carreau Redactoras Ainhoa Ayerra, Maggye Ponce, Mónica Sánchez Colaboradores Juan Carrón, Marisa Martos, Fabrizio Paci, Francesca Galimberti, Carlo Galimberti, Germán Paz, Sara de Sierra, Álvaro I. de Urzaiz, Yaco Traducción María Ferrara. Agradecimientos Ayuntamiento de Ibiza (Fotos Dalt Vila). Blue Lemon Josep Riquer Llobet, 17. 2 B. 07800. Ibiza. Tel.: 971 398 999. >info@bluelemon.info> www.bluelemon.info Foto portada Kim. Imprime Martínez y Reina S.L.

La explosión del color The color explosion

6

Playas Beaches

11

Náutica Nautical Life

21

Campo Countryside

27

Cultura Culture

33

Restaurantes Restaurants

39

Eivissa desde la raíz Eivissa from its very root

48

Bares Bars

53

Discotecas Clubs

61

Hey Dj... why Ibiza?

80

Hoteles Hotels

85

Compras Shopping

91

++ Info ++ Info

99

Gente local Local people

107

En junio, la isla es tuya In june, the island is yours

108

Tu agenda Your diary

112

Mapa Map

114

Muévete por zonas Move around in different areas

116


EDITORIAL FROM THE PUBLISHER

Dicen que si tratas bien a Ibiza, la isla te lo devuelve. Sea verdad o no, lo cierto es que no hace falta que te devuelva nada. Ibiza recibe con los brazos abiertos a todos los que saben disfrutar y sonreír. A los que, por oídas o por conocimiento propio, saben que aquí sigue existiendo algo especial, y sobre todo, a los que no están dispuestos a juzgar. Blue Lemon aparece en escena con esa filosofía y con la voluntad de ofrecer toda la información para saborear la isla a fondo. Hay mucho que ver y que hacer y desde aquí te guiamos. Te contamos cómo moverte por Ibiza y Formentera. Un placer. They say that if you’re good to Ibiza, the island will be good to you. However, this is not the point, because in fact it doesn’t need to give you back anything. Ibiza wholeheartedly welcomes anybody who can smile and enjoy life. Anybody who knows, through their own experience or through others, that there is still something special here, and particularly anybody who does not pass judgement. Blue Lemon makes its entrance with this philosophy and with the will to offer all the necessary information to make the most of the island. There is plenty to see and do and we will be guiding you. We will be telling you how to move around Ibiza and Formentera. Our pleasure.

5>


San Francisco... en Ibiza

La explosión del color The color explosion Desde algunos rincones de Ibiza puedes atrapar el sol casi con los dedos, el reflejo anaranjado rebota en el azulado ritmo de las olas. Sólo te queda descubrirlo por ti mismo. There are spots in Ibiza where you can almost grab the sun with your own hands, the orange reflects on the blue rhythm of the waves. You only need to see it by yourself. Uno de los innegables atractivos de Ibiza y Formentera son sus fantásticas puestas de sol. Para desconectar de la rutina o para completar un buen día de playa, existen lugares en la isla, casi mágicos, donde se puede disfrutar de éste espectáculo del astro rey. Cada tarde se convierte en un ritual, lleno de emoción, con el que miles de turistas y personas locales han quedado atrapados por la grandeza del paisaje. No hay duda, ha acabado un gran día y llega la noche, con todo lo que ofrece la escena ibicenca. One of the unquestionable attraction points of Ibiza and Formentera are their fantastic sunsets. If you want to switch off from everyday routine or top a good day at the beach, there are spots on the island which are almost magical, where you can enjoy this show starring the sun. Every evening is an exciting ritual in which the magnificence of the landscape has seized thousands of tourists and locals. There is no doubt about it, a great day is on its way out and night is taking over, with everything that Ibiza night life can offer. 6>


Uno de los momentos más místicos lo vivirás en la playa de Benirrás. Cientos de personas se citan esperando el ocaso entre danza y tambores seducidos por la bella mezcla de colores fusionándose con el mar. Si tienes ocasión de ir podrás percibir cómo se forma un conjunto de buenas energías donde todo parece vibrar al unísono. Ses Variades en San Antonio, es otra de las zonas recomendadas para ir con amigos y sentarse a tomar una copa en una de sus numerosas terrazas.

Cielo rojo desde Es Vedrá.

Yo u c a n l i v e o n e o f t h e most mystic experiences on B e n i r r á s b e a c h . Hundreds of people gather and wait for the sunset with dancing and drums, seduced by the beautiful mixture of colours which blend with the sea. If you get the chance to go there you will notice how good vibes gather so that everything seems to be pulsating in unison. Ses Variades in San Antonio is another highly recommended area to go with friends and sit down to have a drink in one 7>


Bordean la costa y dan la bienvenida a la noche con un gran aplauso acompañado de sesiones de música chill out a cargo de los dj’s del momento responsables de llenar las listas de éxitos internacionales cada año. Seguimos el recorrido por lugares de auténtica postal, hasta llegar a otro mucho más tranquilo, la playa de Cala Comte. Allí la calma se puede casi acariciar. Después de un día a orillas del mar, se pierde la vista en el horizonte y llega el momento único, cuando el sol se va apagando y su reflejo queda en el agua rodeado de un decorado natural con mucho encanto. of its many terraces. They follow the coast and welcome the night with a big ovation and chill out music sessions by the latest DJs, who are responsible for filling the international charts year after year. We continue our way through postcard sites until we get to a much quieter place, Cala Comte beach. Here you can almost touch the calm. After a day on the shore, you can look out into the horizon and wait for that unique moment when the sun starts to disappear and its reflection is left floating on the water, in the middle of a delightful natural scenario. 8>

Cala Comte.


La lista de enclaves para ver el atardecer aumenta, si lo que se busca es menor afluencia turística. Cala Tarida, Cala de Bou, San Francesc de la Mola e Illetas, en Formentera, y Cala d’Hort son especialmente recomendables. Desde estos lugares, la increíble vista se une con las enigmáticas leyendas de Es Vedrá, pequeño islote al que muchos atribuyen una energía especial. Sin duda alguna el sentimiento que vive la isla blanca a esta hora de la tarde es de perfecta armonía. Ibiza es conocida mayoritariamente por ser una de las cunas de la músiThe list of places from which to watch the sunset is even longer if you're looking for a place with less tourists. Cala Tarida, Cala de Bou, San Francesc de la Mola e Illetas in Formentera and Cala d’Hort are particularly good. From these places, the incredible view comes together with the mysterious legends of Es Vedrá, a small island which many say has a very special energy. Without doubt, the feeling which the white island experiences at this time of the evening is one of perfect harmony. Ibiza is known for being one of the cradles of dance mu-

9> Es Vedrá.


ca dance, las noches locas e interminables y la famosa “fiesta”. No toda la isla es así. Es cierto que en ella conviven los contrastes y matices más absolutos, pero lo bueno es descubrirlos por uno mismo y cambiar el concepto más extendido. Han sido muchos los que después de visitar Ibiza han cambiado su lugar de residencia para vivir en una isla del Mediterráneo donde cada persona es protagonista. sic, for its crazy never-ending nights and its famous "partying". Not the whole island is like that. It is true that the most extreme contrasts and shades coexist here, but the best thing one can do is to discover them oneself to by change widespread ideas. Many have visited Ibiza and decided to move there, to live on a Mediterranean island where every person is a protagonist. Mónica Sánchez

10 > Las Salinas.


Playas

...Norte, salvajes; sur, glamourosas; este, concurridas y oeste tranquilas. Agua cristalina en medio del Mediterráneo, ¿se puede pedir algo más? ...North, wild; south, glamourous; east, busy and west, quiet. Crystal-clear water in the middle of the Mediterranean, what more can you ask for?

Beaches


Punta Galera

Punta Galera.

AcercĂĄndonos a la cala, la vista es sobrecogedora, y el acantilado nos impone respeto. Bajamos a pie por el caminito de piedras hasta llegar a estas enormes rocas planas. Una vez ahĂ­ resulta difĂ­cil mantener el equilibrio, por la ligera oblicuidad del suelo. De un salto nos sumergimos en el agua, y buceamos en busca de peces. Al salir, nos embadurnarnos de barro rojo para enriquecer nuestra piel de pura tierra ibicenca. Finalmente llega el maravilloso atardecer, que cobra precisamente unas tonalidades rojizas al chocar la luz contra el acantilado. As we reach the cove, the view is breathtaking and the cliff is really overpowering. We walk down the stony path until we get to some enormous flat rocks. Once there, it's difficult to keep your balance, because there is a slight slope. We dive in and we swim under water looking for fish. As we come out of the water, we plaster ourselves with red clay to treat our skin to pure Ibiza soil. Finally, it's time for the marvellous sunset, which also projects red hues as the light shines onto the cliff. 12 >


13 >


Benirrás Es una pequeña cala enmarcada entre macizos montañosos. Está orientada hacia el oeste, por lo que permite disfrutar del máximo número de horas solares. No te pierdas la puesta de sol. Los domingos por la tarde se llena de tambores. This is a small cove surrounded by mountains. It's oriented to the west, which allows you to enjoy the maximum possible number of sun hours. Don't miss the sunset. On Sunday evenings it's populated by drums.

Puerto de San Miguel De ambiente pesquero, el puerto es un conjunto de tres playas de arena comunicadas entre sí: el puerto de San Miguel, Cala des Moltons y Es Pas de S´Illa. Fishing atmosphere. This port is made of three sand beaches which are intercommunicated: puerto de San Miguel, Cala des Moltons and Es Pas de S´Illa.

Cala Xarraca Es pequeña y está situada en el fondo de una ensenada que a su vez presenta dos pequeñas calas de arena. Su agua es clara y tranquila. Para llegar tienes que dirigirte a Portinatx. It's small and located at the bottom of an inlet with two sand coves. The water is clear and calm. You can find it on the way to Portinatx.

Cala de Portinatx

Benirrás.

14 >

Es un golfo situado en la zona más al norte de la isla. Una larga punta recoge en su interior cuatro playas diferentes: Puerto de Portinatx, S´Arenal Gros, S´Arenal petit y Es Racó de sa Imatge. Para llegar tienes que coger la carretera de Ibiza a San Juan y Portinatx, medio kilómetro antes del pueblo de San Juan está el desvío. This is a gulf on the furthest northern area of the island. A long point shelters four different beaches: Puerto de Portinax, S´Arenal Gros, S´Arenal petit and Es Racó de sa Imatge. To get there take the road from Ibiza to San Juan and Portinatx; the byroad for the beaches is half a kilometre before you get to the village of San Juan.


Aguas Blancas.

Aguas Blancas Orientada directamente hacia el este, esta playa se forma al pie de bellos acantilados. De agua limpia, cuenta con una parte nudista. La arcilla roja que desprende sus rocas es beneficiosa para la piel. Los perros son bienvenidos. Para llegar a ella se pasa el pueblo de San Carlos y a 0.5 kilómetros se toma el desvío hacia la cala San Vicente. Oriented to the east, this beach is at the foot of some beautiful cliffs. Its water is clear and it has a nudist area. The red clay that comes off the rocks is beneficial to the skin. Dogs are welcome. To get to it, drive past the village of San Carlos and half a kilometre later take the byroad to cala San Vicente cove.

Cala San Vicente Larga playa que recorre todo el pueblo. Te fascinará su arena blanca y agua limpia. El ambiente es bastante familiar. De acceso fácil, se llega a la cala por la carretera de Portinatx o por la carretera de Aguas Blancas. Long beach that goes from one end of the village to the other. Amazing white sand and clear water. Family atmosphere. Easy to get to, you can reach the cove from the road to Portinatx or the road to Aguas Blancas.

S´Illot Playa que combina arena y piedra. Los bellos salientes y escollos de rocas crean una pequeña isla a la que se puede acceder con facilidad. Suele haber varaderos de pesca por lo que tiene un aspecto muy marinero. Tienes que ir hacia Portinatx. This beach has both sand and stones. The beautiful ledges and reefs make up a small island which is easy to get to. Fishing atmosphere, as there are fishing beds. On the way to Portinatx. 15 >


Estallido de olas en Cala Nova.

Cala Nova Está pasado Cala Mastella y te vas a encontrar con una playa dividida en dos por un saliente de rocas. El agua es bastante limpia y es perfecta para disfrutar de un tranquilo día de sol. You´ll find it after Cala Mastella cove, and the beach is split in two by a rocky point. The water is quite clean and perfect to enjoy a calm day under the sun.

Playa des Figueral Para llegar a ella tienes que seguir recto una vez pasado el pueblo de San Carlos. Es una playa arenosa de agua transparente. Rodeada de una urbanización hotelera, el ambiente que se respira es totalmente familiar. Drive past the village of San Carlos and continue straight on. This beach has sand and clear water. It's surrounded by a hotel resort, and there is a family atmosphere.

Pou des Leó De carácter pesquero, es una playa no muy frecuentada, de arena y piedra. Recomendamos visitar sus chiringuitos, se puede comer el mejor pescado de la isla. Dos kilómetros antes de llegar a Es Figueral está el desvío a mano derecha. Fishing atmosphere. This sand and stone beach is not very busy. We recommend the "chiringuitos" where you can eat the best fish on the island. The byroad is on the right hand side, two kilometres before you get to Es Figueral.

Cala Mastella Playa compuesta por dos ensenadas, uno conforma la pequeña playa de arena y el otro un bello rincón marinero. De ambiente familiar se llega a ella pasando por el pueblo de San Carlos, ahí ya está señalizado. This beach is made of two inlets, one of them is a small sandy beach and the other one a beautiful seafaring corner. There is a family atmosphere and you can get to it by going first to the village of San Carlos, where it is signposted. 16 >


Cala Olivera Para acceder a ella hay que cruzar la urbanización del golf y luego, tener intuición para llegar. Es una cala muy tranquila y desde las rocas te puedes tirar al mar, eso sí ¡con mucho cuidado! First cross the golf resort and then follow your intuition until you get there. This is a very quiet cove and you can dive into the sea from the rocks. Obviously, be very careful!

S’Estanyol Una piedra en la carretera te indica el camino a seguir para llegar hasta esta playa. Es un buen lugar para ver el amanecer tumbado en la arena y además, no suele ir mucha gente. A stone on the side of the road shows the way to this beach. It's a good place to watch the sunrise while lying on the sand. Besides, it's not busy.

Talamanca Es una de las playas de la ciudad de Ibiza menos frecuentadas por los turistas. Allí te encontrarás con restaurantes sencillos y económicos que sacan sus mesas a la arena. This is one of the beaches around Ibiza city which is least visited by tourists. You'll find simple and economical restaurants which put out their tables on the sand.

Un buen espacio para tu anuncio ¿Verdad? Tel. 971 398 999 >info@bluelemon.info>


Las Salinas.

Las Salinas Un buen escaparate para ver y dejarse ver, así que ya sabes, que no se te olvide el último modelito. El agua es clara y templada. This is a good spot to see and to be seen, so don't forget to don your hippest gear. The water is clear and warm.

Es Cavallets Es una de las playas más extensas de Ibiza, de arena fina y clara. Una maravilla. A pesar de que hay tres restaurantes, siempre llenos, es un lugar bastante tranquilo. One of the biggest beaches in Ibiza, with fine white sand. A treat. Despite the fact that there are three restaurants, which are always full, it's a rather quiet place.

Es Codolar Junto con Aguas Blancas, es una de las playas de la isla en las que puedes pasear con tu perro. Además, es perfecta para los que se han cansado de la arena. Like Aguas Blancas, this is one of the beaches on the island where you can walk your dog. It's also perfect for those who are fed up with sand. 18 >


Sa Caleta.

Sa Caleta Es una cala pequeña pero espectacular. La arena es rojiza por los acantilados que cubren su espalda. El agua estrecha demasiado el terreno por lo que puede parecer que hay demasiada gente. This is a small but spectacular cove. The sand is reddish because of the cliffs behind it. The water narrows down the land so much that it can look like there’re too many people.

Illetas Esta playa soleada todo el día es perfecta para ponerse moreno o morena. La arena es blanca y fina. Quédate a ver la puesta de sol. Es espectacular. Para que te hagas una idea: la gente local de Formentera sigue alucinando con el atardecer de Illetas. This beach has sun all day long and is perfect if a tan is what you're after. The sand is fine and white. Stay until the sunset. It's spectacular. Just imagine: even the locals in Formentera still marvel at the sunsets at Illetas.

Migjorn Si buscas tranquilidad, estás en el lugar adecuado. Esta playa te ofrece la oportunidad de pasear tranquilamente por su arena blanca y fina. Y si estás cansado o te queman los pies, te aconsejamos que te tomes algo en el chiringuito. ¿Nos vemos ahí, en Formentera? If it's quiet what you're looking for, this is the place for you. Here you can go for a quiet stroll, on its white fine sand. And if you're tired or your feet burn, we recommend you stop for a drink at the "chiringuito". See you there, then in Formentera? 19 >


Náutica

...Esquí, buceo, vela, windsurf... Todo para que te diviertas en el agua. El sol, el viento y la velocidad hacen el resto. ...Ski, scuba diving, sailing, windsurfing… All the options for water fun. The sun, the wind and the speed do the rest.

Nautical Life


Kayaks

Kayaks en aguas ibicencas.

Recorrer la costa de Ibiza y Formentera en Kayak te abre un nuevo concepto de la isla. Viajar por las aguas te permite conocer la esencia del lugar, descubrir rincones mรกgicos y calas alejadas de la civilizaciรณn. Desde 1999 la escuela ibicenca de Kayak imparte cursos y organiza salidas por toda la costa pitiusa. Las excursiones estรกn dirigidas a kayistas con experiencia. Si te gusta el deporte de aventura no dudes en llamarles, el paisaje te deslumbrarรก. Doing the coast of Ibiza and Formentera on a kayak introduces you to a new concept of the island. Travelling by sea will allow you to taste the essence of the place, discover magical sites and coves removed from civilisation. From 1999 the Kayak school in Ibiza offers courses and organises trips around the whole Pitiusa coasts. Trips are for people with experience. If you enjoy adventure sports, don't hesitate to call them, the seascape will astound you. Ibikayak. T. 971 804 050/616 896 594. 22 >

S 7 A 7 P -


Vela / Sailing

S 7 A 7 P 60/100€

El Club Náutico ofrece cursillos de iniciación para niños y adultos y perfeccionamiento para niños. La duración es de una semana. The Club Náutico offers beginners courses for children and adults and improvement courses for children. They are one week long. Club Náutico. Avda. Sta. Eulalia. Ibiza. T. 971 313 363. H. 9-13.30 h. (niños/children), 16-19 h. (adultos/adults).

Visón submarina / Submarine Vision

S 6 A 6 P 5€

Cruceros Santa Eulalia está especializada en excursiones con barcos de fondo de cristal. Las salidas son a Formentera y a diferentes puntos de Ibiza: Santa Eulalia, Es Canar, Cala Llonga o Cala Pada. Cuenta con varias salidas por trayecto. Santa Eulalia cruises specialises in trips on board glass bottom ships. They depart from Formentera towards different points in Ibiza: Santa Eulalia-Ibiza, Es Canar, Cala Llonga, Cala Pada. They have several departures per route. Cruceros Santa Eulalia. Isidoro Macabich, 25. Sta. Eulalia. T. 971 332 251/616 496 061. H. + 9 h. (excepto domingos/ Sundays closed).

Alquiler de barcos / Boat rental

S 7 A 8 P 250/1800€

Si te apetece navegar por Baleares te proponemos el alquiler de dos embarcaciones económicas: un velero con capacidad para 8 personas, y un Azimut 52, espacioso barco con capacidad para 12 personas. If you feel like sailing around the Balearic islands, we suggest you rent one of two affordable vessels: a sailing boat for 8 people, and an Azimut 52, a roomy boat for 12 people Puerto de Ibiza. T. 627 385 553.

Windsurf

S 6 A 8 P 30€

El Centro de vela Anfibios es una escuela de vela ligera y windsurf. Cuenta con programas especiales para niños y excursiones en compañía de instructor. También alquila catamaranes y windsurf. Centro de vela Anfibios is a dinghy sailing and windsurfing school. They have special programmes for children and trips with an instructor. They also rent catamarans and windsurf boards and sails. Anfibios. Playa d´en Bossa. Ibiza. T. 971 303 915.

Velero en el puerto de Ibiza.

23 >


Surcando las olas.

Esquí acuático / Water ski

S 6 A 8 P 50€

El Centro O’Neil en Formentera está especializado en esquí acuático tanto para principiantes como para expertos, además de windsurf y vela. Centro O'Neil in Formentera specialises in water ski for both beginners and experts, as well as windsurfing and sailing Centro O’Neil. Playa de Illetas. Formentera. T. 609 711 774. H. 10-19 h.

Despega desde el mar / Take off from the sea

S 7 A 8 P 40€

Surcar el mar sujeto a un paracaídas resulta de lo más atractivo. Take off Parasailing es una compañía de San Antonio que ofrece la posibilidad de volar hasta 6 personas a la vez. Las salidas se realizan desde el puerto de San Antonio. Plying the seas attached to a parachute is quite something. This company in San Antonio offers you the possibility of up to 6 people flying at the same time. Departures take place from San Antonio port. Take off Parasailing. Puerto de San Antonio. T. 606 654 812.

Patines acuáticos / Paddle boats

S 5 A 6 P 10€

El patinete marino es todo un clásico. Ideal para pasar un buen rato con los amigos y hacer un poco de piernas. Casi todos los bolsillos se pueden permitir esta actividad. Paddle boats are a real classic. Enjoy yourself with your friends and do a bit of exercise at the same time. Affordable for almost everyone. Cesar´s Watersports. Playa de S´Argamassa. Sta. Eulalia. T. 971 330 919/670 629 961. H. 10-19 h. 24 >


Buceo / Scuba diving

S 7 A 9 P 35€

Explorar el mundo submarino de Ibiza y Formentera resulta fascinante. Ibiza Diving es un centro de buceo que ofrece una amplia gama de servicios: inmersiones, cursos PADI, TDI, barcos de aluminio, equipos de buceo de última gama y servicio de alojamiento y transporte. Si quieres explorar el lado norte de la isla te recomendamos la escuela de buceo Subfari Portinatx. Exploring the seabed in Ibiza and Formentera is absolutely fascinating. Ibiza Diving is a scuba diving centre offering a wide range of services: dives, PADI courses, TDI, aluminium boats, the latest diving equipment and accommodation and transport services. If you want to explore the north side of the island we recommend Subfari Portinatx diving school. Ibiza Diving. Puerto Deportivo Sta. Eulalia. Local 14. T. 971 332 949. H. 9-13/17-20 h. Subfari Portinatx. Puerto de Portinatx. S. Juan T. 689 253 001. H. 9-13/17-20 h.

Bote volador / Flying boat

S 6 A 8 P 50€

Despega con un bote a propulsión y disfruta de un original vuelo. Este anfibio provisto de ala delta mantiene una altura de unos 100 y 200 metros, la duración del vuelo es de unos 20 minutos. Take off with a propelled boat and enjoy this original flight. This amphibian with hang gliding will remain at some 100 and 200 metres and the flight will take around 20 minutes. Flyng Boat. T. 646 346 715.

Motos de agua y Bananas / Water bikes and Bananas

S 6 A 7 P 35/7€

Jet-Ski para los más atrevidos y veloces, y bananas para niños y adultos que quieran pasar un rato divertido botando sobre el agua. Jet-Ski for the fastest and most daring and bananas for children and adults who want to have some fun bouncing about on the water. Cesar´s Watersports. Playa de S´Argamassa. Sta. Eulalia. T. 971 330 919/670 629 961. H. 10-19 h.

Inmersión al fondo marino.

25 >


Campo

...Empaparse de campo. Descubrir la parte más rústica de la isla. Disfrutar recorriendo y viendo lo más natural de Ibiza.

...Soak up the countryside. Discover the most rustic part of the island. Enjoy seeing and moving around the most natural Ibiza.

Countryside


Cultivo ecológico / Organic produce

La Casita verde.

La Casita Verde es un centro ecológico que basa su filosofía en el respeto y conocimiento del medio ambiente. Situado en pleno campo, este poblado se auto abastece de sus propios recursos naturales: huerto, plantaciones de aloe-vera, baño ecológico y placas solares. Todos los domingos ofrecen una comida popular elaborada con productos de cultivo ecológico. Te recomendamos degustar sus famosos zumos de aloe-vera y limón. De acceso libre, cada cual dona lo que puede por los servicios prestados. Casita Verde is an organic centre whose philosophy is based on the respect for and knowledge about the environment. This settlement is located in the middle of the countryside and supplies itself with its own natural resources: vegetable patch, aloe-vera plantations, ecological sanitation facilities, solar panels… Every Sunday they offer a popular lunch cooked with organic produce. We recommend you try their famous aloe vera and lemon juices. This lunch is open to all and free, people give what they can for the service. Casita Verde. Ctra. Ibiza-San Antonio (desvío Parque de Bomberos/ Byroad to the fire station). S. José. T. 971 187 353. H. 9-22 h. 28 >

S 7 A 8 P -


Vistas desde un paramotor.

Parapente a motor / Paramotors

S 7 A 9 P 50€

Ideal para los amantes del deporte de aventura. En Icaro también tienes la posibilidad de concertar un tour fotográfico, vuelo de 15 o 20 minutos, y de realizar cursillos de iniciación a parapente motorizado. Los cursillos duran una semana. Ideal for lovers of adventure sports. At Icaro you can also arrange for a photograph tour, a 15 or 20-minute flight and paramotors beginners courses. The courses are one week long. Ícaro. T. 646 346 715/English T. 609 869 285.

Equitación / Riding

S 7 A 8 P 18€

Una excursión a caballo por la isla es una manera diferente de conocer los encantos de la campiña ibicenca. El rancho Can Dog cuenta con unas amplias cuadras y la posibilidad de alquilar sus caballos. Otra opción es concertar una excursión con unas cuadras privadas (Margot 606 914 367 / Michelle 649 457 718). A trip on horseback is a different way of getting to know the charms of the countryside of Ibiza. Can Dog ranch has large stables and offers the possibility of renting horses. Another possibility is to arrange a trip with private stables. (Margot 606 914 367 / Michelle 649 457 718). Can Dog. Ctra. San Juan Km. 14,3. S. Lorenzo. T. 971 325 284/639 574 046. H. 9-14/17-21 h. (Lunes cerrado/Mondays closed).

Golf

S 7 A 7 P 40€

El golf de Ibiza es un club privado situado en la montaña de Rocalisa. Si te gusta jugar a este deporte puedes visitar su cuidado campo, el paisaje es hermoso y sus hoyos proponen un interesante juego. Es posible recibir clases particulares. Golf in Ibiza is a private club located on Rocalisa mountain. If you enjoy this sport you can visit their well cared for green. The landscape is beautiful and their holes offer an interesting game. You can also get private lessons. Club de Golf Rocalisa. Ctra. Jesús a Cala Llonga. S. Eulalia. T. 971 196 118/971 196 052. H. 8.30-19 h. 30 >


Ibiza en globo / Ibiza from a hot air balloon

S 6 A 9 P 130€

Divertido y original darse una vueltecita en globo aeroestático por Ibiza. Las excursiones se realizan al amanecer o al atardecer y durante el vuelo se celebra la ceremonia del bautismo del aire, con certificado de vuelo incluido. El destino lo decide el aire. Going for a ride over Ibiza in a hot air balloon: original and fun. Trips take place at sunrise or sunset and the baptism of air ceremony, including a flight certificate, takes place during the trip. Destination is up to the winds. T. 630 410 167.

Cueva Can Marçá / Can Marçá Cave

S 6 A 9 P 5.50€

Descubierta y utilizada por contrabandistas, la cueva de Can Marça se encuentra situada en pleno mirador de la bahía del Puerto de San Miguel. Con una antigüedad de más de 100.000 años, la cueva es una visita casi obligada. Sus vistas impactan. It was discovered and used by smugglers. Can Marça cave is located right on the mirador of Puerto de San Miguel bay. This cave is over 100,000 years old and one could say it's a must. The views are breathtaking. Puerto de San Miguel. S. Juan. T. 971 334 776. H. 11-19 h. (lunes a domingo/ mondays to sundays).

Campings

S 5 A 4 P -

Aquí te ofrecemos varias posibilidades para poner tu tienda de campaña, otra forma de buscar alojamiento para tus vacaciones. Here are some possibilities for you to put up your tent, a different kind of accommodation for your holidays. Cala Bassa: 2ª categoría. Final Ctra. Cala Bassa. T.971 344 599. 400 plazas/places. San Antonio: 2ª categoría. Ctra. Ibiza-S. Antonio, Km. 14,8. T.971 340 536. 274 plazas/places. Es Canar: 1ª categoría. Playa Es Canar. T. 971 332 117. 249 plazas/places. Cala Nova: 2ª categoría. Cala Nova-Es Canar. T. 971 336 431. 375 plazas/places. Fuego de altura.


Acampadas y excursiones / Camping and trips

S 7 A 7 P 12€

El Ayuntamiento de Ibiza organiza varias acampadas para niños de edades comprendidas entre 3 y 15 años. Los lugares son Cala Jondal, San Rafael y Busseig. Además preparan otra acampada familiar en Cala Jondal. The town council of Ibiza organises camping trips for children aged between 3 and 15. The sites are Cala Jondal, San Rafael and Busseig. They also have a family camping trip in Cala Jondal. Carlos III, 28. Ibiza T. 971 312 213. H. 8-15 h. (Lunes a Jueves/Monday to Thursday).

Baláfia

S - A 8 P 0€

El conjunto de casas fortificadas de Baláfia consta de tres torres de defensa y casas agrupadas con callejuelas intermedias. Este vestigio arquitectónico nos traslada a un pasado peligroso en el que los ibicencos debían protegerse de invasores. Acceso gratuito. The fortified houses of Baláfia include three defence towers and dustered houses with narrow in-between streets. This architectural remains takes us back to a dangerous past in which the inhabitants of Ibiza had to protect themselves from invaders. Free admission. Ctra. Ibiza-San Juan, Km.15,4 (desvío San Lorenzo/San Lorenzo byroad).

Terapias naturales / Natural therapies

S 7 A 7 P -

Bella finca de permacultura, cultivo basado en el ciclo natural que relaciona hombre, animal, planta y tierra. Centro de desarrollo integral que une salud y vida a través de terapias como el tai-chi, meditación, yoga y nutrición. Acceso libre. Beautiful permaculture farm based on the natural cycle involving humans, animals, plants and the earth. Holistic development centre bringing together health and life by means of disciplines such as tai-chi, meditation, yoga and nutrition. Free admission. C’an Jondal. Ctra. Sa Cova Santa-Sa Caleta. S. José. T. 971 187 270/619 321 478. H. 9-22 h.

Compras campestres / Country shopping

S - A 8 P 0.80€

Esta casa acoge 3.000 naranjos y plantas de aguacate. Allí puedes comprar directamente sus productos estrella: naranja, aguacate y limón. Una compra campestre que te dejará el mejor sabor de boca. This house has 3,000 orange and avocado trees. You can buy their star products: orange, avocado and lemon, directly from them. An excellent taste of country shopping. Can Josepet. Ctra. San Juan-San Carlos Km. 5. H. 10-13.30/16-20 h. 32 >


Cultura

...¿Quién dijo que en verano no se puede disfrutar con una buena obra de teatro, un interesante ciclo de cine o una exposición de pintura? Muévete con arte. ...Whoever said that summer was not the time to enjoy a good theatre play, an interesting film programme or a painting exhibition? Move around with art.

Culture


Noche del Arte en Las Dalias Art Night at Las Dalias

Mercadillo del Arte en Las Dalias.

Se trata de una iniciativa de artistas de origen heterogéneo afincados en Ibiza. La isla les sirve de inspiración creativa y han decidido exponer sus obras en el mítico mercadillo de Las Dalias. Te vas a encontrar con manifestaciones artísticas de todo tipo, desde pintura, escultura o fotografía, hasta vídeo, pasando incluso por instalaciones. En cuanto al estilo, desde naïf hasta hiperrealismo. Como podrás comprobar, la oferta es muy variada y los trabajos de calidad. No te pierdas esta cita a la que podrás acudir el viernes 18 de junio, aunque continúa durante el 9 y 30 de julio; el 13 y 27 de agosto; 17 de septiembre y 15 de octubre. This is the initiative of artists of heterogeneous origins living in Ibiza. The island is their creative inspiration and they have decided to exhibit their work in the mythical market of Las Dalias. You will find all kinds of artistic expressions, from painting, sculpture or photography to video and even installations. As for style, anything from naïf to hyper-realism. As you will see, the offer is very varied and the work is of very high quality. Don't miss it on June 18th, although it goes on between 9th and 30th July, 13th and 27th of August, 17th September and 15th October. Mercadillo Las Dalias. Ctra. San Carlos, Km. 12. T. 971 326 825. H. 19-01 h. 34 >

S 7 A 9 P 0€


35 >


Rivelles y Espert a escena / Rivelles and Espert on stage

Nuria Espert.

S 7 A 9 P 20€

Un reparto de lujo. En el escenario dos grandes actrices, Amparo Rivelles y Nuria Espert, y detrás de las tablas Lluís Pasqual, un monstruo de la dirección. El nombre de la obra es La brisa de la vida y en ella, Rivelles y Espert se enfrentan por el amor de un hombre. Sentimientos reprimidos, amargura, dudas y recuerdos. El estreno, el 26 de junio. What a cast! Two great actresses on stage: Amparo Rivelles and Nuria Espert, and behind the scenes, Lluis Pasqual, a hell of a director. The title of the play is La brisa de la vida (The breeze of life) and in it Rivelles and Espert fight for the love of a man. Repressed feelings, bitterness, doubts and recollections. Opening on June 26th. Can Ventosa. Avda. Ignacio Wallis, 26. Ibiza. T. 971 310 111. H. 21.30 h.

Teatro en catalán / Theatre in catalán N. Espert, Lluís Pasqual, A. Rivelles.

S 7 A 7 P 20€

El día 12 de junio se estrena la obra, Teatre sense animals dirigida por Sergi Belbel e interpretada por Jordi Boixaderas y Mercè Arànega entre otros. La representación, llena de humor negro e ironía, provoca la risa inteligente del espectador. The play Teatre sense animals (Theatre without animals), directed by Sergi Belbel, with Jordi Boixaderas and Mercè Arànega amongt others opens on June 12th. This play, full of black humour and irony brings intelligent laughter to the audience. Can Ventosa. Avda. Ignacio Wallis, 26. Ibiza. T. 971 310 111. H. 21.30 h.

Amparo Rivelles.

Conferencia sobre Dalí / Dalí Lecture

S 6 A 6 P 0€

El día 10 de junio en el aula 5 de Can Ventosa, se realiza una conferencia sobre la cuestionada vida del ya fallecido Salvador Dalí: Dalí entre l’obra i l’escándol, a cargo de Lluís Permanyer y organizada por la Fundación La Caixa. On June 10th in room 5 of Can Ventosa there will be a lecture on the much questioned life of the deceased Salvador Dalí, Dalí entre l'obra i l'escándol (Dalí between his work and scandal) by Lluis Permanyer and organised by Fundación La Caixa. A. Rivelles y Nuria Espert.

36 >

Can Ventosa. Avda. Ignacio Wallis, 26. Ibiza. T. 971 31 01 11. H. 17 h.


Ana Torrent en El Espíritu de la Colmena.

Ciclo de cine / Film programme

S 6 A 7 P -

Durante este mes, en los Multicines se proyecta el ciclo Anem al cine. Las películas programadas son: Todo o Nada, de Mike Leigh (2 y 3 de junio); Zatoichi, de Takeshi Kitano (9 y 10 de junio); El Espíritu de la Colmena, de Víctor Erice (16 y 17 de junio) y The Station Agent, de McCarthy ( 23 y 24 de junio). During this month, the Multicines cinemas are showing the programme Anem al cine (Let's go to the cinema). The films in the programme are All or Nothing, by Mike Leigh (2nd and 3rd June); Zatoichi, by Takeshi Kitano (9th and 10th June); El Espíritu de la Colmena (The spirit of the beehive), by Victor Erice (16th and 17th June) and The Station Agent by McCarthy (23rd and 24th June). Multicines Eivissa. Ronda Can Misses. Ibiza. T. 971 315 211.

Desfile de moda Adlib / Adlib fashion show

S 7 A 8 P 0€

Este evento es mítico en la isla y cada año congrega a profesionales del sector de la moda. Abrirá el día 25 de junio con los diseñadores y la prensa nacional e internacional. El día 26 es el desfile principal en Ibiza y el 27 se realizará en Formentera. This event is mythical on the island and is an annual meeting point for professionals from the fashion sector. It opens on June 25th with designers and national and international press. The main show takes place on the 26th in Ibiza and travels to Formentera on the 27th. Ibiza y Formentera. T. Info. 971 195 457. 37 >


Arte abstracto / Abstract art

S 7 A 10 P 0€

No muchos conocen el Espacio Micus, y es uno de los lugares más artísticos de Ibiza. En sus inmensas paredes blancas cuelgan las obras de María Catalán, pintura y escultura abstracta, acompañadas de una banda sonora minimalista realizada especialmente para la muestra. Sólo hasta el 13 de junio. Not many know Espacio Micus, and it's one of the most artistic venues in Ibiza. From its inmense white walls hang works by María Catalán, abstract painting and sculpture, dressed with a minimalistic soundtrack which is tailor-made for the exhibition. Only until June 13th. Espacio Micus. Ctra. Jesús-Sta. Eulalia, km. 3. T. 971 191 923. H. 11-2 h. (Sólo domingos/Only sundays).

Exposición Can Daifa / Can Daifa Exhibition

S 6 A 8 P 0€

Cada domingo de junio en Santa Gertrudis se realiza una exposición en la galería del jardín de Can Daifa. Allí te encontrarás con piezas expuestas de Daifa, artista ya desaparecido, conocido por sus obras inspiradas en la antiguas civilizaciones púnica y fenicia. There is an exhibition in the gallery in Can Daifa garden every Sunday in June. There, you'll find exhibits by the deceased Daifa, known for his work inspired by the old Punic and Phoenician civilisations. Sta. Gertrudis.

Fiestas San Juan / Fiestas de San Juan festival

S 6 A 7 P 0€

Llega el 24 de junio y con él las tradicionales fiestas del patrón. Como no podía ser de otra manera, el pueblo de San Juan celebra la fecha por todo lo alto con una comida, buñuelos, vino payés, el ya conocido S. Juan Dance, algún grupo musical y como siempre cerrará con los tradicionales fuegos artificiales. June 24th is here and with it come the traditional celebrations dedicated to the patron saint. Of course, the village of San Juan celebrates this date in style with lunch, fritters, “payés” wine, the well known San Juan Dance, some bands and, as usual, the traditional fireworks will close the festival. S. Juan. A lo largo de todo el día/Throughout the whole day. Obras de María Catalán.


Restaurantes

...Sabores naturales y platos con personalidad. Disfruta al borde del mar de la autenticidad de los productos de Eivissa. Dale gusto al paladar‌ ...Natural flavours and dishes full of character. At the seashore, enjoy the authenticity of Eivissa products. Treat your palate‌

Restaurants


Rincón del puerto

Rincón del puerto.

Tras recorrer el puerto llegamos a este rincón acogedor. Aquí saboreamos auténticos placeres del norte de Italia; un claro ejemplo son los funghi porcini y la trufa blanca. Otros platos que nos ofrece Paquita, su dueña, son las taglietelle al parmigiano, o la pasta fresca rellena (ravioli, tortellini, etc.) que está elaborada en la propia casa. Los pescados a la sal son un guiño a la cocina mediterránea. Recomendamos acercarse personalmente a la bodega, es todo un placer. Efectivamente, ¡¡tendremos que volver para apreciar todos sus platos!! Walking to the end of the port you'll get to this cosy place. Here you can enjoy real treats from the north of Italy; a clear example are funghi porcini and white truffle. Other dishes served by Paquita, the owner, are taglietelle Parmigiano or fresh stuffed pasta (ravioli, tortellini, etc) which is all homemade. The fish baked in salt are a hint at the Mediterranean cuisine. We recommend going into the wine cellar personally, it's a real pleasure. We will certainly have to go back to enjoy all the dishes! D’Enmig, 50. Ibiza. T. 971 314 665. H. 19.30-03 h. 40 >

G 9 V 9 S 7 A 8 P 25€ CP 9


Bon Profit

G 7 V 5 S 7 A 7 P 10€ CP 8

Cada mediodía sirven paella, sopa o potaje y cada noche, paletilla de cordero y pescado fresco, entre otros platos. Es uno de los restaurantes más sencillos de la Plaza del Parque y su cocina es correcta. Lo mejor, sus precios, son más que razonables. Aviso: no se puede fumar. Every lunchtime they serve paella, soup or stew and every night, shoulder of mutton and fresh fish, amongst other dishes. This is one of the simplest restaurants in Plaza del Parque and their cooking is good. The best thing about it: the prices. One thing to bear in mind: no smoking allowed. Plaza del Parque, 5. Ibiza. T. 971 301 997. H. 13-15/20-01 h.

Comidas San Juan

G 8 V 6 S 5 A 8 P 10€ CP 10

Te vas a encontrar con una carta variada, una cocina muy cuidada y unos precios baratos de verdad. Prueba el arroz integral con verduras (3.80 euros), riquísimo, o los buñuelos de bacalao (4 euros), muy sabrosos. Además, carnes y pescados frescos. Here you'll find a varied menu, food cooked with care and really cheap prices. Try the brown rice with vegetables (3.80 euros), which is delicious, or the cod fritters (4 euros), really tasty. On top of that they have fresh meat and fish. Mont Grí, 8. Ibiza. T. 971 311 603. H. 13-15.30/20-23 h.

Victoria

G 7 V 5 S 6 A 6 P 10€ CP 9

Desde 1946 Victoria sigue siendo el mismo, sabroso y económico. Fuera de carta ofrecen unos ricos potajes de alubias o lentejas, y todas las verduras provienen de la huerta del dueño. Victoria remains unchanged, delicious and economical, since 1946. Apart from the menu they serve delicious stews with beans or lentils. All the vegetables come from the owner's vegetable patch. Riambau, 1. Ibiza. T. 971 310 622. H. 13-16/20.30-23.30 h. (Domingos y festivos cerrado/SundaysBankHolidays closed).

Croissant show

G 8 V - S 6 A 8 P 5€ CP 8

¿Qué se puede esperar de una panadería francesa? ¿Y si además utilizan materia prima de buena calidad? Resultado: bollería fresca y sabrosa. En verano abren la terraza a las 04.30, para los que salen con hambre de las discotecas. What can you expect from a French baker's? And what if, on top of that, they use first quality ingredients? The result: freshly baked delicious buns and cakes. In the summer they open the terrace at 04:30, for those who are feeling peckish when they come out of the clubs. Pl. Mercado viejo, s/n. Ibiza. T. 971 317 665. H. 04.30-21 h. 42 >


Sol den Serra

G 6 V 5 S 7 A 8 P 30€ CP 7

Está situado en medio de un pequeño acantilado. Imagínate, las vistas son privilegiadas con un pequeño islote de fondo. En cuanto a la carta, cuentan con variedad de platos. It is located in the middle of a small cliff. Imagine, the views with a little island in the background are a treat. As for the menu, they have a wide variety of dishes. Cala Llonga. T. 971 196 176. H. 10.30-02 h.

Pou des Leó

G 9 V 6 S 7 A 7 P 33€ CP 8

Su especialidad: el bullit de peix, uno de los platos tradicionales de Ibiza. Consiste en un arroz caldoso cocinado con varios pescados locales, que a continuación se presentan con patatas y alioli. Their speciality: "bullit de peix", a traditional dish from Ibiza. "Bullit de peix" is rice cooked with local fish and served in its stock with potatoes and "alioli" (a delicious garlic and oil dressing). Cala Pou des Leó. T. 971 335 274. H. 13-17/20-23.30 h.

Can Gat

G 8 V 6 S 7 A 7 P 35€ CP 7

Su propuesta es clara y concisa: cocina mediterránea e ibicenca a base de pescados, mariscos y arroces. Su especialidad es el bullit de peix. Preparan un caldereta de langosta muy sabrosa. Their proposal is clear-cut: "Ibicenco" style and Mediterranean cuisine based on fish, seafood and rice. Their speciality is "bullit de peix". They prepare a tasty lobster "caldereta" (stew). Cala de San Vicente. T. 971 320 123. H. 13-17/20-23 h.

PK2

G 7 V 6 S 7 A 7 P 35€ CP 7

Un buen chiringuito de playa en el que disfrutar de paellas y demás pescados frescos. Se agradece que esta playa sea poco frecuentada a pesar de estar tan cerca de la ciudad de Ibiza. A good beach "chiringuito" where you can enjoy paellas and fresh fish. This beach is a blessing; despite the fact that it's so close to the city of Ibiza, very few people actually go there. Playa S´Estanyol. T. 971 187 034. H. 11-00 h. Sol den Serra.


Jockey Club.

Jockey Club

G 8 V 7 S 7 A 10 P 35€ CP 8

No es sólo un restaurante, es un local a pie de playa, que durante todo el día ofrece bienestar; pescados, marisco, carnes, ensaladas, cocktails y buena música lounge, todo en armonía. Recomendamos reservar la mesa con antelación para que no haya decepciones. This is not just a restaurant, but a place on the very beach offering pleasant things all day long; fish, seafood, meat, salads, cocktails and good lounge music, all in good harmony. We recommend you book a table in advance to avoid disappointments. Playa Las Salinas. T. 971 395 788.

G 10 V 7 S 7 A 8 P 30€ CP 9

Chiringuito d´ es Cavallet ¿Un chiringuito? Este local es más que un restaurante, una verdadera maravilla. Lo mejor, el arroz al bogavante… o el ambiente. Tu eliges. ¡Ah! Y no te olvides de la barra de cocktails, Manolo es un experto. ¡¡Disfruta!! A "chiringuito"? This is more than a restaurant, it's amazing. The best thing is their rice with lobster… or the ambience. You decide. Oh! And don't forget about the cocktail bar, Manolo is an expert. Enjoy!! Playa es Cavallet. T. 971 395 355. H. 13-19 h. 44 >


Un buen

Can Caus.

Can Caus

G 8 V 7 S 6 A 7 P 25€ CP 8

Un restaurante enfocado a la carne y sus derivados. Chuletones de buey, entrecotes, chuletas de cordero, etc. Todo hecho a las brasas. Tienen pocos vinos pero muy adecuados para los platos servidos. This restaurant focuses on meat and meat products. Ox chops, sirloin cuts, pork chops, etc. All of it grilled. Their wine list is brief, but all the wines are well chosen for the dishes they serve.

espacio para

Ctra. S. Miguel, km. 3,5. T. 971 197 516. H. 13-23 h.

Can Boludo

G 7 V 7 S 7 A 8 P 30€ CP 7

A 5 minutos de Ibiza, llegando casi al cementerio nuevo, nos encontramos con esta antigua casa payesa. En la gastronomía se notan los orígenes italo-argentinos de sus propietarios; de primero pasta fina y cuidada, cocinada al dente, y de segundo carne asada. Five minutes away from Ibiza, very close to the new cemetery, you come across this old "payés" house. The food can't deny the ItaloArgentinean origins of the owners; for starters you have fine pasta, cooked al dente, and for seconds, roast meat.

tu anuncio

Camino Cementerio Nuevo, s/n. Ibiza. T. 971 391 883. H. 21-01 h.

Cubanito

G 7 V 6 S 7 A 7 P 25€ CP 8

¿Verdad?

Sirven una estupenda parrillada de carne a base de entraña, lomo y costillar, además de buenas ensaladas y salsas que podrás saborear en la terraza o en el agradable interior. Si luego te apetece una copa, los sofás del fondo son una buena opción. They serve a superb selection of grilled meat including entrails, loin and ribs, as well as good salads and sauces that you can enjoy in the terrace or in the very pleasant dining room. If you feel like a drink after eating, the sofas at the back are a good option. Ctra. Aeropuerto a ctra. S. José. T. 971 395 168. H. 20-02 h.

Tel. 971 398 999 >info@bluelemon.info>


Cap des Falcó.

Cap des Falcó

G 7 V 6 S 7 A 8 P 33€ CP 7

De camino a Es Cavallets, tienes que dirigirte a la salinera y seguir hasta el mar para llegar a esta soleada casa payesa con vistas interminables. Ofrecen una cocina mediterránea sencilla pero eficaz, centrada en los pescados y productos autóctonos. On the way to Es Cavallets, you have to go towards the salt-pans and continue towards the sea until you find this sunny "payés" house with never-ending views. They offer simple but efficient Mediterranean cuisine, focussing on fish and local products. Playa d´es Codolar. T. 971 324 082. H. 13.30-16.30/19.30-00 h.

Argentera

G 6 V 5 S 7 A 6 P 12€ CP 7

Es un restaurante al que acude la gente local todo el año. A mediodía sirven un menú completito por 7,5 euros; el miércoles hacen parrillada de carne, los jueves paella, y los fines de semana platos especiales. A la carta sale por unos 12 euros. Locals eat in this restaurant all year round. At lunchtime they offer a good set menu for 7.50 euros: on Wednesdays they serve grilled meat, on Thursdays, paella, and special dishes at the weekend. You can eat à la carte for about 12 euros. Pl. S. Carlos, s/n. S. Carlos. T. 971 335 140. H. 13-16/19-01 h. 46 >


El Caminito

G 8 V 7 S 7 A 7 P 40€ CP 7

Es un asador criollo idóneo para los amantes de la carne y los perseguidores de lugares con un punto de sofisticación. Tiene buena carne de corte típico argentino, un chimichurri muy sabroso y piscina para refrescarse. This is a Creole grill house for meat lovers and those who are always looking for a touch of sophistication. They have good Argentinean cuts of meat, a tasty chimichurri sauce and a swimming pool to cool down. Es Pujols. Formentera. T. 971 328 106. H. 20-02 h.

Es Molí de Sal

G 8 V 6 S 7 A 8 P 36€ CP 7

Es uno de los restaurantes mejor ubicados de Formentera y es que la puesta de sol que se ve desde allí es realmente espectacular. Su especialidad es la langosta, aunque también preparan con mucho mimo el bullit de peix y el arroz a banda. This is one of the best located restaurants in Formentera; the sunset is really spectacular from this spot. Their speciality is lobster, although they also put lots of loving care into their "bullit de peix" and rice "a banda". Playa de Illetas. Formentera. T. 971 187 491. H. 13-17/20-23 h.


Eivissa desde la raíz Eivissa from its very roots Ibiza rebosa tradición, cultura gastronómica y folclore popular. Quizás es la cara menos conocida de la isla blanca, pero la más auténtica. Conócela. Ibiza is full of tradition, food culture and popular folklore. It is perhaps the less known facet of the white island, but it's the most authentic. Get to know it. Lo más representativo y suculento de la isla es su gastronomía. Ibiza es una gran zona productora de alimentos artesanales y de la tierra que dan nombre a la famosa dieta mediterránea: embutidos, aceite de oliva, almendras, vino payés, miel, así como sus platos elaborados con pescado fresco como base y su sabrosa repostería con bocados como la graixonera, las orelletes o las famosas ensaimadas. Una cata obligada son los licores de la isla. Son míticos y su elaboración The most characteristic and delicious thing about the island is its cuisine. Ibiza is an important producer of natural food products, produced in traditional ways and which are the basis of the famous Mediterranean Diet: "embutidos" (different types of sausage), olive oil, almonds, “payés” wine, honey and also its fresh fish dishes and its delicious cakes and buns such as "graixonera", "orelletes" or the famous "ensaimadas". The island liqueurs are a must. They are mythical and they are made 48 >


es artesanal. Las hierbas ibicencas están hechas con 12 plantas diferentes y la absenta Marí Mayans, también llamada Hada Verde, ha sido premiada y reconocida fuera de la isla. Otra de las señas de identidad de la isla son los trajes típicos ibicencos. Realmente característicos y peculiares. El más antiguo, el de Sa Gonella, era negro, largo y sencillo con un sombrero de ala ancha que servía para conservar la tez blanca. El atuendo se combinaba con joyas de plata y coaccording to traditional methods. "Hierbas Ibicencas" (Ibiza Herbs) is made with 12 different plants and Marí Mayans absinthe, also called "Hada Verde" (Green Fairy), has obtained awards and recognition outside the island. Another of the identity signs of the island are the typical Ibicenco outfits. They are really characteristic and peculiar. The oldest is that of Sa Gonella: black, long and simple, with a wide-brimmed hat to prevent tanning. The outfit was worn with silver and coral jewellery with religious motifs. 49 >


ral con motivos religiosos. Era la indumentaria típica del siglo XVII. En cuanto al hombre, y la moda del momento, vestía una Camisola, con camisa de un solo botón y pantalón ancho, de tela de lino negra. Muy plisados en la cintura y de mucho vuelo en la parte posterior estrechándose en el tobillo, abrochados mediante dos ojales y una pieza de hueso o madera. En la cintura, faja con flecos. Curiosamente un look, muy acorde con la actualidad. These were the typical clothes in the 17th Century. As for men and fashion at the time, they wore a Camisole, a shirt with only one button and wide trousers made of black linen. They are very pleated at the top and very flared at the back, becoming narrower at the ankle, fastened by means of two button holes and bone or wood button. Around the waist, they wore a fringed sash. Funny enough, this look is very much in tune with fashion now. 50 >


La tradición de una región se construye en torno a la música y el baile, e Ibiza es rica en este aspecto. Los instrumentos típicos son el tambor, la flauta, la xeremia, el espasí y las castanyoles, muy queridos por los seguidores del folclore, y además forman ya parte de la artesanía ibicenca. En cuanto a los bailes, se han conservado gracias a las relaciones humanas de generaciones pasadas con comerciantes de esclavos puesto que Ibiza fue un gran punto estratégico para repostar. Algunos de los bailes que se conservan son la curta, la llarga o les Tradition is constructed around the music and dance of a region, and Ibiza is very wealthy in this respect. Typical instruments are the drum, the recorder, the "xeremia", the "espasí" and the "castanyoles", which are very popular amongst folklore lovers and are part of Ibiza tradition. As for dances, they have been preserved thanks to human relations of previous generations with slave traders, as Ibiza was an important strategic refuelling point. Some of the dances that still survive are la curta, la llarga or les dotzerodades, a wedding dance

51 >


dotzerodades, una danza nupcial que representa las doce vueltas que da la luna alrededor de la tierra y también los nueve meses lunares de gestación de la mujer. Todos ellos son manifestaciones llenas de simbolismos. La mujer mantiene una postura erguida dando pasitos cortos sin mirar directamente a los ojos de su pareja, mientras que el hombre salta alrededor de ella cortejándola y mostrando su virilidad. Por último, la artesanía pitiusa es conocida fuera de sus fronteras y se pueden encontrar artículos como bordados, cestos, espardeñas de cuerda y pita, instrumentos de música típicos, y sobre todo cerámica muy característica. representing the twelve times that the moon goes round the earth and also the nine moon months of a woman's pregnancy. All of these manifestations are full of symbolism. Women stand straight and dance in short steps, not looking directly into their partners' eyes while men jump around women, courting them and showing their virility. Finally, "Pitiusa" crafts (from Ibiza and Formentera) are known beyond their boundaries and one can find articles such as embroidery, baskets, espadrilles made with rope and pita, typical musical instruments and, above all, very characteristic ceramics. Mónica Sánchez

52 >


Bares

...La mejor forma de empezar la noche incluso desde por la tarde. Buen ambiente, decoraci贸n con estilo y ritmos de todo tipo. ...The best way to start the night from the very evening. Good atmosphere, stylish d茅cor and all kinds of beats.

Bars


Guaraná

Guaraná en Santa Eulalia.

Este verano Guaraná cumple su 8º aniversario y para ello Álex, el propietario, tiene preparadas buenas sorpresas: música jazz y blues en vivo 3 días a la semana, a partir de las 10 de la noche, y entre los músicos que engalanarán el escenario estará Amar Sundy, ex guitarrista de B.B. King. Todo un lujo. Además, maravillosos mojitos y ritmos funky a cargo de Thomas Hedberg, Julián Amour y Jean Cedric. Un sitio elegante sin excesos para disfrutar de una noche cosmopolita alejados de la amenaza turística. This summer is Guaraná's 8th anniversary and Alex, the owner, has prepared some fine surprises for the occasion: live jazz and blues 3 days a week, from 10 in the evening on. Amongst the musicians who will shine on stage is Amar Sundy, B.B. King's ex-guitar. A real treat. On top of that, delicious mojitos and funky rhythms delivered by Thomas Hedberg, Julián Amour and Jean Cedric. An elegant place free of excess to enjoy a cosmopolitan night far away from the tourist threat. Puerto Deportivo de Santa Eulalia, s/n. H. 20-04 h. (Lunes a viernes/Mondays to fridays). 20-06 h. (Sábados y domingos/Saturdays and sundays). 54>

A 9 M 9 C 8 S 8


Alegría

A 8 M 8 C 8 S 9

Este pequeño bar, antes conocido como el Cosmopolitan, se reinventa para este verano. La atención personalizada de Álex y Jane, los propietarios, te hará sentir tan cómodo que querrás volver. Abre con un desayuno chill out y continúa hasta la madrugada. Todo al ritmo de buena fusión. This small bar, which used to be called Cosmopolitan, is relaunching itself this summer. The personal service of Alex and Jane, the owners, will make you feel very comfortable. It opens with a chill-out breakfast and goes on until dawn. And all this with good fusion sound. Del Bisbe Azara. Ibiza. T. 971 194 592. H. 09-03.30 h.

Base bar

A 8 M 8 C 8 S 9

Este es el bar más popular de la franja portuaria en la ciudad de Ibiza. Tiene estilo, te hace sentir cómodo y suele ocurrir eso de prolongar tu parada de “sólo una y nos vamos” hasta horas insospechadas. Predomina un público inglés de corte cool y los precios son buenos. This is the most popular bar of the port strip in the city of Ibiza. It's stylish, it makes you feel at ease and you'll see how the usual "just one before we go" tends to go on until the small hours. The public is mostly English and cool and the prices are good. Garijo, 15-16. Ibiza. T. 971 317 786. H. 22-04 h.

The Rock

A 9 M 9 C 7 S 8

Una mezcla de rock stars, modelos, celebridades de TV y público en general es lo que suele atraer esta terraza siempre a tope. La música funky es una de sus características esenciales. Pequeño espacio interior muy agradable. This terrace, which is always packed, tends to attract a mixture of rock stars, models, TV celebrities and general public. One of its main characteristics is its funky music. A very pleasant small space inside. Garijo, 14. Ibiza. T. 971 310 129. H. 22-04 h.

El Escondite

A 8 M 8 C 9 S 9

Angelo di Benetto, no pudo haber escogido un nombre mejor para su local ubicado al fondo del famoso “callejón del puerto”. Tiene una pequeña barra en su interior y una terraza, ideales los dos ambientes para pasar desapercibido y disfrutar de un momento de intimidad. Angelo di Benetto couldn't have chosen a better name for his bar which is at the very end of the famous "callejón del puerto". It's got a small bar inside and a terrace. Both possibilities are ideal if you want to enjoy a moment of intimacy without being noticed. Callejón del Norte, 9. Ibiza. T. 678 260 372. H. 20-04 h. 55 >


Decoración colorista en El Grial.

El Grial

A 8 M 9 C 8 S 9

Es un verdadero punto de reunión de la gente local, de los que viven aquí todo el año. Hacen conciertos y jam sessions con ritmos chill out y ambiente tranquilo. El año pasado pasó por allí Stigmato Inc. y muy posiblemente sea una de las sorpresas de esta temporada. No te pierdas la fiesta de los sábados, Jessica 76, a cargo de Alvelilla. This is a meeting point for locals. They have gigs and jam sessions with chill-out rhythms. Last year they had Stigmato Inc. and it is likely that they will be one of the surprises for this season. Don't miss the Saturday parties, Jessica 76, by Alvelilla. Avda. 8 de Agosto, s/n. Ibiza. T. 971. 314 639. H. 22-06 h.

Café del Parque

A 8 M 6 C 8 S 7

Está en pleno centro de Ibiza, en la Plaza del Parque, y allí puedes disfrutar tanto de una buena comida a mediodía, como una copa por la noche mientras observas alguna exposición de pintura de artistas locales. Te encantará el ambiente. It’s right in the centre of Ibiza, on Plaza del Parque square. Here you can enjoy both a good meal at lunch time and a drink at night while you take a look at some of the painting exhibitions by local artists. You’ll love the atmosphere. Plaza del Parque. Ibiza. H. 10.30-00 h.

Un buen espacio para tu anuncio


Mao Rooms

A 10 M 9 C 8 S 8

Es un bar lounge de dos plantas con una decoración opulenta pero muy acogedora a la luz de las velas. Para poder disfrutar de la comodidad de sus puffs gigantes, mientras tomas unas copas y pruebas sus tapas internacionales, es recomendable hacer reserva. This is a two storey lounge bar with an opulent but very cosy decor lit by candles. It is advisable to book so that you can enjoy the comfort of their king-size puffs while you have a few drinks and you try their international "tapas". Emili Pou, 6. Ibiza T. 659 237 209. H. 21-03.30 h.

Warhol

A 9 M 9 C 9 S 8

Definitivamente un bar de diseño, una atmósfera inteligente y modernista que sirve de escenario para sacar a pasear los mejores modelitos. Es el sitio adecuado para todos aquellos que prefieran la comodidad y no el bullicio del puerto. Atracción principal: su terraza-pecera. This is, no doubt, a designer bar, an intelligent and modernist atmosphere, a stage where everybody shows off his best numbers. It's the right place for all those who prefer comfort to the bustle of the port. Main attraction: its fishbowl-terrace. Ramón Muntaner, 151. Ibiza. T. 971 300 806.

Oriental

A 8 M 7 C 7 S 7

Lo más característico de este local es la variedad de gente que pasa por él, por lo que la diversidad flota en el ambiente. Te recomendamos que te lleves cámara de fotos. Y además verás rostros conocidos, Rafael Amargo es uno de los habituales. The most characteristic feature of this place is the wide variety of people that come, so diversity is in the air. We recommend you take your camera with you. And you will get the chance to see famous faces; Rafael Amargo is one of the regulars. Dalt Vila. Ibiza. H. 23-06 h.

¿Verdad? Tel. 971 398 999 >info@bluelemon.info>


KM5

A 10 M 7 C 8 S 6

Fuera de la ciudad de Ibiza y al pie de una hermosa montaña, nos encontramos con uno de los mejores lounge-restaurant con espacios naturales en los que se puede disfrutar de la mejor coctelería. Outside the city of Ibiza and at the foot of a beautiful mountain, is one of the best lounge-restaurants with natural spaces where you can savour top cocktails. Ctra. San José, Km. 5,6. T. 971 396 349. H. 20.30-04 h.

Bora Bora

A 10 M 9 C 8 S 7

Este bar-restaurante al aire libre se extiende a lo largo de Playa d’en Bossa, con hamacas a la orilla del mar y una pista de baile formada por la arena donde se baila el más puro “beach house” de la temporada. This outdoor bar-restaurant spreads along Playa d'en Bossa beach, and has hammocks at the seashore and a sand dance floor where you can dance the best “beach house” of the season. Playa d’en Bossa. H. 10-21 h.

Café del mar

A 7 M 7 C 7 S 7

No hace falta mucha presentación. Desde allí se hicieron famosos los atardeceres de la isla blanca y José Padilla innovó con su ritmo. Es el punto de encuentro por excelencia y el favorito de la gente famosa nacional. Not much introduction needed. This is where the sunsets of the white island became famous and José Padilla broke through with his beats. It's the meeting point par excellence and the favourite place for national celebrities. Vara del Rey. San Antonio. H. 11-02 h.

Coastline

A 9 M 9 C 7 S 8

El bar-restaurante más moderno del área. Ofrece todo tipo de comodidades incluyendo hamacas, piscinas y un ángulo excelente para apreciar la puesta de sol sin multitudes ruidosas. The most modern bar-restaurant in the area. It's got all kinds of amenities, including hammocks, swimming pools and an excellent angle to enjoy the sunset free from the noisy crowds. KM 5.

58 >

Cervantes, s/n. San Antonio. T. 971 348 553. H. 11-03 h.


Kumharas

A 10 M 9 C 8 S 7

Desprende vibraciones hippies y ambient. Cuenta con una amplia terraza donde las poses no existen y la libertad se prolonga hasta el ocaso. Desayunos energéticos, yoga, tai-chi, masajes y más. Un atardecer espectacular e inolvidable. Hippy and ambient vibes. It's got a large terrace where there is no posing and freedom goes on until sunset. Energetic breakfasts, yoga, tai-chi, massage and more. A spectacular and unforgettable sunset. Lugo, 2. Cala de Bou. T. 971 805 740. H. 10-04 h. (Restaurante/Restaurant 20-02 h.).

Kanya

A 9 M 8 C 8 S 7

Grande y espacioso bar playero que cuenta con dos pistas de baile, dentro y fuera, piscina privada, hamacas, aperitivos ligeros durante el día y por la noche menú Thai. Perfecto para obtener un bonito bronceado mientras se espera la puesta de sol. A big and airy beach bar with inside and outside dance floors, private swimming pool, hammocks, light snacks during the day and a Thai menu in the evening. It's perfect if you want to work on a beautiful tan while you wait for the sunset. Cala Gració. San Antonio. H. 11-03 h.

Mambo

A 10 M 9 C 7 S 7

Música de latidos baleáricos hasta lo más disco que se mantiene a lo largo del día y hasta bien entrada la noche. Es un café-bar que sirve de morada para las prefiestas de las discotecas más importantes. Es la elección esencial de la gente cool de San An. Balearic heartbeat music through to uttermost disco going on all day long and until very late at night. This café-bar houses the pre-parties of the most important clubs. The essential choice for cool people in San An. Vara de Rey, 40. San Antonio. T. 971 803 383. H. Abierto todo el día/Open all day.

59 > Kumharas.


Savannah

A 9 M 10 C 7 S 7

Desde la terraza más amplia de la bahía, se disfruta de un espléndido atardecer y se saborea un excelente menú, acompañado de cualquier tipo de bebida. Ya por la noche su funky-room es de lo mejor en San Antonio. From the roomiest terrace in the bay you can enjoy a splendid sunset and savour an excellent menu with any kind of drink. At night, its funky room is one of the best things in San Antonio. Balazant, 38. San Antonio. T. 971 803 383. H. Abierto todo el día/Open all day.

Keeper

A 7 M 7 C 7 S 7

Abierto en la isla desde hace un montón de años, también durante el invierno, consigue llenar su sala cada noche de verano. La razón: ritmos excesivamente pegadizos y gente guapa entre su clientela. It opened on the island many years ago and, even in winter, it still manages to be filled with summer. How? Tremendously catchy beats and beautiful people as part of its clientele. Pº de Juan Carlos, I. Ibiza. H. 23-06 h.

Cargo

A 9 M 7 C 7 S 8

Este sitio ya es una leyenda dentro de la historia gay de esta calle. Espejos que realzan su belleza, y acogedor en el interior, para disfrutar los chupitos más diversos. Ritmos musicales de pista que pueden llegar a contrastar con tangos melancólicos. This place is already a legend within the gay history of this street. Mirrors enhance its beauty and it is cosy inside, in order to enjoy the greatest variety of liqueurs. Dance floor beats that can contrast with melancholy tangos. De la Virgen, 61 .Dalt Vila. Ibiza. H 21-03 h.

Sunrise

A 10 M 8 C 7 S 8

Es uno de los lugares de ambiente más concurridos en la parte vieja de la ciudad, donde sus dos dueñas Djs pinchan el mejor house. Precios bastante razonables y la mejor atención a cargo de su ya famosa RR.PP. Pipi. Pregunta por ella. This is one of the most popular gay places in the old part of the city, where the two DJ owners play the best house. The prices are quite reasonable and the service granted by their already famous RR.PP. Pipi is the best. Ask for her. De la Virgen, 62-64 .Dalt Vila. Ibiza. H. 22–04 h. 60 >


Discotecas

...¿Estás preparado para sentir el feeling de la noche ibicenca? Prepárate a conciencia. El que avisa no es traidor.

...Are you ready to get into the feeling of Ibiza nights? Make sure you’re fully ready Don’t say we didn’t warn you.

Clubs


Pacha

Pacha ha sido y será el punto de referencia de la noche ibicenca. Hace 31 años era la primera discoteca en la isla y desde sus inicios se ha caracterizado por su originalidad y buen gusto. Gracias a esto, el concepto de las cerezas se extiende a lo largo del mundo y en verano es la meca del house y el punto de encuentro para que la gente más guapa disfrute con los mejores Djs: Roger Sánchez, Frankie Knuckles, Pete Tong, Fat Boy Slim, sin olvidarnos de los ya bien posicionados residentes Ángel Linde y Sarah Main. Esta temporada la sorpresa es Andy Baxter en la Global Room. Avda. 8 de Agosto s/n. Ibiza. T. 971 313 600/971 313 612. H. 00-07 h. 62 >

Pacha has been and will remain to be the reference point of Ibiza nightlife. 31 years ago it was the first disco on the island and from its early days it has stood out for its originality and good taste. Thanks to all this, the cherry concept has spread throughout the world and, in the summer, it becomes the Mecca of house music and the meeting point for beautiful people to enjoy the best DJs: Roger Sánchez, Frankie Knuckles, Pete Tong, Fatboy Slim, not forgetting its well placed residents DJs Angel Linde and Sarah Main. This season's surprise is Andy Baxter in the Global Room.

A 10 M 8 C 7 S 8


Space

Desde que han sido galardonados en Inglaterra como el mejor Dance Club del mundo, no quieren bajar la guardia ni un minuto. Conservar el estatus que han logrado no es tarea fácil y para ello cada verano el equipo que planea el calendario, intenta innovar para que su público se lo pase de maravilla. La sorpresa de esta temporada viene de la mano de Mr. Kato y su fiesta What’s up! un evento que ha sabido posicionarse y mantenerse entre el gusto del público gracias a su elegancia. Sin olvidarnos de que este año ¡¡volveremos a amar los domingos!! Since they received a British award for being the best Dance Club in the world, they don't want to relax even the slightest bit. Keeping up with the status they have achieved is not an easy task and that is why every summer their team works so hard to plan the programme, trying to innovate so that their public has a terrific time. This season's surprise comes with Mr. Kato and his What’s up! party, an event which has earned its place and kept it amongt the public thanks to its elegance. Without forgetting that this year we will carry on loving Sundays!! Playa d’en Bossa, s/n. Ibiza. T. 971 396 793. (Lunes cerrado/Mondays closed). 64 >

A 10 M 9 C 7 S 8


Foto: David Pareja.

Amnesia

Amnesia es una parada oficial para la gente que viene a la isla a divertirse. Un gran espacio donde la combinación de cada elemento se fusiona para dar como resultado una experiencia sin igual. Su enorme terraza es famosa por su deliciosa estética y porque cada verano ha albergado las mejores fiestas de espuma y creemos que este año no será la excepción. Una vez mas podremos disfrutar con La Troya Asesina, la fiesta que da un encanto especial al calendario de eventos a seguir durante la semana. Amnesia is an official stop for people who come to the island looking for fun. A big venue where the combination of elements results in an unprecedented experience. Its huge terrace is famous for its delightful style and because it has hosted the best foam parties every summer. We think this summer won't be the exception. We can enjoy once again La Troya Asesina, the party which adds a touch to the weekly events calendar. Ctra. Ibiza-San Antonio, Km. 5. T. 971 198 041. H. 00-07 h. 66 >

A 8 M 7 C 7 S 7


Foto: David Pareja.


Privilege

Oficialmente incluido en el libro Guinness de los Records por ser el club más grande del mundo, Privilege impresiona a cualquiera. Jardines, tienda de souvenirs, restaurante, cúpula, piscina, otro ambiente conocido como el “Coco Loco”… todo esto y mucho más es lo que ofrece este fantástico club. Manumission, es una de las mejores fiestas de Privilege y con los años parece que llegará a convertirse en una fiesta con show incluido al más puro estilo de Las Vegas. Si quieres conocer la vanguardia nacional únete a Balearic People, sello de la casa.

Officially included in the Guinness Book of Records for being the biggest club in the world, Privilege will impress anybody. Gardens, souvenir shop, restaurant, cupola, swimming pool, a second area known as "Coco Loco" (Crazy Head)… this amazing club offers all this and much more. Manumission is one of the best Privilege parties and with the years it seems like it will end up becoming a show included party in the most pure Las Vegas style. If you want to meet the national avant-garde, join Balearic People, the house seal.

Ctra. Ibiza-San Antonio, Km. 7. Urbanización San Rafael. T. 971 198 086. H. 00-07 h. 68 >

A 8 M 9 C 7 S 7


El Divino Cada verano, una de las características principales de El Divino es la sofisticación que flota en su atmósfera. Un plan ideal es empezar la noche cenando en su magnífico restaurante-terraza, la calidad de su cocina es excelente y el toque perfecto lo aportan la música chill out y las velas. Después de una noche de Miss Money Penny’s te quedas con una muy buena impresión acerca de lo que es el glam y su lema: dress to impress. Cuando toca el turno a Hed Kandi, en la sala sólo se baila lo más cool y sexy del house. Every summer, one of the main characteristics of El Divino is the sophistication which floats in the air. An ideal plan is to start the night by having dinner in their wonderful restaurant-terrace, their cuisine is excellent and the chill out music and the candles add the perfect touch. After a Miss Money Penny's night you will have a very good impression of what glam is and of their motto, "dress to impress". When it's Hed Kandi's turn it's time to dance the coolest and sexiest of house music.

Marina Botafoch, s/n. Ibiza. T. 971 190 176. H. 00-07 h. (Restaurante 21-01 h.). 70 >

A 8 M 7 C 7 S 7


DC 10

La fama del DC 10 se debe a que cuando abrió sus puertas, en el verano del 99, revolucionó la manera de vivir los lunes en la isla. La curiosidad por saber que pasa en ese CircoLoco hace que un público atrevido se deje llevar por la energía de la música, que sus Djs residentes Cirillo, Tania Vulkano y Fabrizio, pinchan en la terraza. Ya por la tarde el Main Room es excelente para ir adentrándose en lo que será el inicio de otra larga juerga. No te pierdas la fiesta si es Timo Maas quien está al mando de los platos. Ctra. Salinas Km 1. H.06-22 h. (Lunes/Mondays). 72 >

DC 10's reputation dates from the summer of 99, when it opened and turned Mondays on the island on their head. The curiosity to know what is going on in that CircoLoco makes a daring public let itself go following the energy of the music which their resident DJs Cirillo, Tania Vulkano and Fabrizio spin on the terrace. In the evening, the Main Room is an excellent way to work your way into what will be the start of another long fun session. Don't miss the party if Timo Maas is at the turntables.

A 7 M 8 C 7 S 7


Underground

Esta hermosa finca se ha integrado recientemente a la noche de la isla. Con tan sólo 3 años de vida ha sabido demostrar al mundo entero que la escena ibicenca no está en decadencia y que existe una alternativa underground de gran calidad. Antes catalogado equivocadamente como bar, ésta sala también cuenta con 2 terrazas y un restaurante. Espíritu balear al cien por ciento y beats a cargo de Mr. C, Craig Richards y por supuesto Don Juanito. Uno de los sitios predilectos de Ms. Jade Jagger, ok! This beautiful estate has joined the Ibiza nightlife only very recently. In only three years it has managed to show the whole world that the scene in Ibiza is not on its way out and that there is a good quality underground alternative. In the past it was wrongly considered a bar, but this venue also has 2 terraces and a restaurant. One hundred percent Balearic spirit and beats by Mr. C, Craig Richards and, of course, Don Juanito. One of Ms. Jade Jagger's favourite places, ok!

Ctra. Ibiza-San Rafael, Km. 7,8. Abierto cada noche/Open all nights.

A 9 M 10 C 8 S 7 74 >


Eden

En pleno corazón de San Antonio se encuentra para muchos el Eden de las fiestas; luces sincronizadas a la perfección, 2 pisos, 12 barras, un cuarto de chill out y mucha espuma hacen que el público desee que cada sesión sea eterna. Abierto cada noche, es el lugar de concentración para todos aquellos que quieren disfrutar, a lo largo de la semana, de buenas fiestas que pueden ir desde el más puro estilo old school hasta el hard trance. Lisa Lashes uno de sus mejores atractivos. Right in the heart of San Antonio is what many consider to be the garden of Eden as far as parties go; perfectly synchronised lighting, 2 floors, 12 bars, a chill out room and loads of foam make the public wish for each session to go on forever. It's open every night and it's the meeting place for all those who want to enjoy good parties throughout the whole week. They can be anything from the purest old school style to hard trance. Lisa Lashes is one of its main features. Salvador Espriu, s/n. San Antonio. T. 971 342 55. H. 00-07 h. 76 >

A 7 M 7 C 7 S 8


Es Paradis

La sorprendente pirámide que hay justo antes de entrar a San Antonio, es nada más y nada menos que Es Paradis. Su original y espectacular decoración, en la que predomina el blanco y una densa vegetación natural en el interior de esta estructura, hacen que Es Paradis sea reconocido como uno de los clubs más bellos de Ibiza. Además, lo que indiscutiblemente les ha situado entre los favoritos, es su refrescante Fiesta del Agua y sus noches de ritmos garage y R&B con Matt White a la cabeza. Salvador Espriu, 2. San Antonio. T. 971 346 600/971 342 406. H. 00-07 h. 78 >

The surprising pyramid you come across just before going into San Antonio is nothing but Es Paradis. Its original and spectacular decor, based on the use of white and luxurious natural vegetation within this structure makes Es Paradis renowned for being one of the most beautiful clubs in Ibiza. On top of this, what has placed it amongt the list of favourites is its refreshing "Fiesta del Agua" (Water Party) and its garage and R&B nights led by Matt White.

A 7 M 8 C 7 S 8


Hey Dj... why Ibiza?

1:

Porque pinchar en esta isla es una experiencia única Because DJ-ing on this island is a unique experience Julio 2004: “Last call to passengers flying to... Ibiza”. Si te fijas, verás a Eric Morillo buscando la puerta de embarque y perdiendo otro vuelo. Verás a Roger Sánchez facturando sus maletas en correcto castellano, con la gorra calada hasta las cejas. Delante de ti, en pleno vuelo, reconocerás a Judge Jules junto a una negrita fantástica con sombrero cowboy a la que los carteles llaman Smokin Jo. Al llegar, si no andas despierto, algún clubber macarra se llevará tu maleta de vinilos en la cinta de recogida de equipajes y te amargará las mejores vacaciones de tu vida.

by Kim Kennedy 8 years playing @ Ibiza

July 2004: “Last call to passengers flying to… Ibiza”. If you pay a bit of attention, you’ll notice Eric Morillo looking for the gate and missing another flight. You´ll see Roger Sánchez checking in his luggage in perfect Spanish, with his cap pulled down to his eyebrows. In front of you, during the flight, you´ll recognise Judge Jules, together with this fabulous black woman wearing a cowboy hat whom the posters call Smokin Jo. Once you arrive you’d better be sharp, or else some nasty clubber will grab your record case from the conveyor belt and take off with it, ruining the best holidays of your life.


Foto: David Pareja.

Amnesia.

Estás en la isla blanca. El paraíso de diez mil dj’s y cien mil seguidores de movimientos musicales de vanguardia. Todos ellos estarán a tu alrededor cuando pinches. Mucha presión, pero también mucho respeto hacia tu trabajo. Si tienes la suerte de pisar la cabina del Funky Room de Pacha, las mujeres más hermosas de la isla bailarán tu música y antes de irse te rozarán el oído con un “lovely music”. Esa frase vale por mil horas rebuscando en los cajones de M-15 y Delta Records. En la preciosa Bahía de San Antonio, nos veremos pinchando chill-out frente a la puesta de sol del Bay Bar, del Kumahras o del nuevo Golden Buddah, mientras dos mil sardinas se asfixian en Café del Mar. Al anochecer, aparecerá un músico con un saxo o un djembe y te acompañará, compás a compás, enlazando ritmos cálidos que animan a los más fríos a bailar sobre las mesas. You´re on the white island. Paradise for ten thousand DJs and a hundred thousand followers of vanguard music trends. All of them will be around you while you’re Dj-ing. A lot of pressure, but also lots of respect for your work. If you’re lucky enough to get into the Funky Room booth in Pacha, the most beautiful women on the island will dance to your music and will caress your ear before leaving with “lovely music”. These words are worth a thousand hours looking through the boxes in M-15 and Delta Records. In the beautiful Bahía de San Antonio bay, we will find ourselves spinning chill-out before the sunset at Bay Bar, Kumahras or the new Golden Buddah, while two thousand sardines are suffocating at Café del Mar. At dusk, a saxophone or djembe player will turn up and join you, beat by beat, weaving warm tunes that will encourage even the most aloof guest to dance on the tables.

Pinchando desde el balcón.

Saxo en vivo.

81 >


2: P

orque los grandes Dj’s están al alcance de tu oído

Because top DJs are within your reach Una de estas noches, quizás el jefe te presente a alguien y te diga: “Hey dj, déjale a Frankie pinchar unos temas”. Frankie es negro, enorme y le dio nombre a todo esto como residente del Warehouse de Chicago en el año 83. Se apellida Knuckles, es the godfather of House. Entonces, mejor sal de la cabina, relájate y disfruta. Los grandes dj’s cobran cachés increíbles en las discotecas, pero pinchan gratis en las preparties para animar la preventa de entradas de sus sesiones. Si quieres oírles, no lo dudes: plántate en Mambo después de la puesta de sol. Allí los tienes a medio metro, pinchando relajados mientras firman discos y repiten sonrisas a las cámaras. Este verano la gran estrella será Fat Boy Slim en Pacha. Allí también veremos a los “gatos persas” Deep Dish, a Roger Sánchez envuelto en incienso y a nuestro Wally López pinchando en inglés con Pete Tong. El glamour, como siempre, lo aportará David Morales los sábados en Def Mix. Mientras, Amnesia sigue reclutando a los dioses que forjaron el sonido balear: Pippi, Cesar de Melero o Alfredo pueden aparecerse por allí cualquier noche y resucitar la magia que se perdió hace años con la invasión de las promotoras internacionales. Si tienes un dj favorito, este verano estará en Ibiza. Quizá ahí mismo, tomando una copa en la barra mientras tú pinchas...

1 2

Frankie Knuckles, el auténtico pionero del House.

3 4

Dj Gee, el motor del Bora Bora.

Roger Sánchez, cada lunes en Mambo en el preparty Pachá.

One of these nights, perhaps the boss will introduce you to somebody and say: “Hey DJ, let Frankie have a go”. Frankie is black, enormous and he is the one that gave name to all this as resident DJ at the Warehouse in Chicago in 1983. His surname is Knuckles, and he is the godfather of house. The best you can do is step out of the booth, relax and enjoy. Top DJs charge incredible fees at clubs, but they will DJ for free at pre-parties to encourage the pre-sale of tickets for their sessions. If you want to listen to them, don’t hesitate: turn up at Mambo after the sunset. There they are, half a metre away, all relaxed while they’re at it, signing records and repeating smiles for the cameras. This summer, the big star will be Fat Boy Slim in Pacha. Here we can also find the “Persian cats” Deep Dish, Roger Sánchez enveloped in incense and our Wally López, DJing in English with Pete Tong. The glamour, as always, is chipped in by David Morales on Saturdays in Def Mix. While Amnesia is still signing up the gods that forged the Balearic sound: Pippi, Cesar de Melero or Alfredo can suddenly turn up any night and bring back to life the magic that was lost years ago with the invasion of international promoters. If you have a favourite DJ, this summer you’ll find them in Ibiza. Maybe they’ll be right there, having a drink while you are DJ-ing...

5 6

Fat Boy Slim, divirtiendo al público del Bar M. Lenny Krarup, músico danés y dj creador de Ibizarre y el sonido chill-out ibicenco.

7

Danny Tennaglia (centro) , el dj más cotizado del mundo, con Deep Dish en los DJ Awards 2003.

8

Bruno, residente del Café del Mar.

Oliver (dcha.), presentando en Amnesia al maestro Pippi.


1

2

3

4

5

6

7

8


3: P

orque la gente de Ibiza es feliz bailando

Because People in Ibiza are happy dancing

Eivissa baila de día y de noche, en los clubs y en las playas. Sólo espera que traigas un hermoso tributo y lo pongas a sus pies. Puedes traer tu música, este verano seremos felices bailando.

El ambiente de la terraza de Space.

Eivissa dances day and night, in clubs and beaches. It’s only waiting for you to bring a beautiful offering and lay it at its feet. You can bring your music, this summer we will be happy dancing.

Un auténtico clubber.

84 > Manumission en Privilege.


Hoteles

En plena naturaleza, con sabor rural o cerca del bullicio de la ciudad. Descansa como mås te guste. ‌In the midst of nature, with a rural touch or close to the hustle and bustle of the city. You choose how to rest.

Hotels


Can Domo

Can Domo.

Lo único que verás en la carretera para acceder a Can Domo, es una gran piedra azul con el nombre de este hotel rural. Una vez allí, te sorprenderán los colores. Azules, fucsias, rojos, amarillos, naranjas, verdes y blancos decoran esta antigua casa payesa. En las habitaciones las cortinas sustituyen a las puertas, y los detalles están cuidados al máximo. Barbara Hombergen, encargada de la remodelación, ha tomado Bali como referencia y ha conseguido rincones verdaderamente mágicos. The only thing you'll see on the road showing the way to Can Domo is a big blue stone with the name of this country hotel. Once you're there, you'll be surprised by the colours. Blues, fuchsias, reds, yellows, oranges, greens and whites decorate this old traditional "payés" house. The rooms have curtains instead of doors and every detail is taken care of. Barbara Hombergen, in charge of the refurbishment, has taken Bali as a reference point and has created some really magical corners. Ctra. de Jesús a Santa Eulalia, Km. 7,6. T. 971 331 059. 86 >

S 8 A 9 P 110€ CP 8


Can Bufí

S 8 A 7 P 98€ CP 8

Nada más entrar verás que la calma y la paz se apoderan del espacio. Hubert Rang es el artífice del logro. Es un hotel rural de 14 habitaciones, cada una de ellas decoradas de un color, y una piscina común con su más que agradable bar. As soon as you walk in, you'll feel calm and peace taking over. Hubert Rang is the person behind this achievement. This is a country hotel with 14 rooms, each of them decorated in a different colour, and a communal swimming pool with a really lovely bar. Sa Reconada-Urb. Siesta. Sta. Eulalia. T. 971 330 016.

Can Curreu

S 8 A 9 P 220€ CP 8

Es un lugar con un encanto especial. Los jardines están rodeados de naranjos y limoneros. Te encontrarás con el toque rústico del campo y con la exquisitez de los detalles. Cuenta con 10 habitaciones, todas de decoración ibicenca, además de un restaurante de cocina mediterránea. This place has a special charm. The gardens are surrounded by orange and lemon trees. You'll find the rustic touch of the countryside combined with the exquisiteness of the details. It has 10 rooms, all of them with an "ibicenco" decoration, and a mediterranean cuisine restaurant. Ctra. de San Carlos, km. 12. S. Carlos. T. 971 335 280.

Can Talaias

S 7 A 8 P 140€ CP 8

Desde la terraza, donde se sirve el desayuno, las vistas son espectaculares. La casa, de siete habitaciones, completamente remodelada tiene más de 450 años. Su decoración ibicenca y su piscina rústica, rodeada de cómodos sillones, son sus puntos fuertes. The views from the terrace, where breakfast is served, are spectacular. The house, which has seven completely refurbished rooms, is over 450 years old. Its highlights are the "ibicenco" style decor and its rustic swimming pool, surrounded by comfortable armchairs. Ctra. de Cala Boix. S. Carlos. T. 971 326 006.

Es Cucons

S 7 A 8 P 225€ CP 7

Es una auténtica finca ibicenca en medio de un valle de almendros. Está decorada con un impecable buen gusto y los jardines y piscina te llamarán la atención. Y recuerda: aquí vas a encontrar mucha tranquilidad. This is a real "ibicenco" style estate in the middle of an almond tree valley. It is decorated with impeccable good taste and its gardens and swimming pool will grab you. Remember: here you'll find loads of quiet. Camino de Es Pla de Corona, Km. 1. Sta. Inés. T. 971 805 501. 88 >


Hostal Parque

S 7 A 7 P 100€ CP 6

Es un lugar mítico y entrañable. Está en plena Plaza del Parque, en el centro de Ibiza, rodeado de agradables terrazas. Cuenta con 29 habitaciones totalmente renovadas y equipadas con aire acondicionado. This is a mythical and dear place. It's in Plaza del Parque square, in the centre of Ibiza, surrounded by pleasant "terrazas". It's got 29 completely refurbished rooms equipped with air conditioning. Plaza del Parque, 4. Ibiza. T. 971 399 095.

Montesol

S 7 A 6 P 103€ CP 6

Está situado en pleno centro de la ciudad, al lado del puerto. Y es toda una institución en Ibiza, presume de ser el primer hotel construido en la isla y su cafetería es un clásico. Cuenta con 55 habitaciones perfectamente equipadas. It is located right in the centre of the city, next to the port. It's a real institution in Ibiza, as it can boast being the first hotel ever built on the island, and its cafeteria is a classic. It has 55 fully equipped rooms. Vara del Rey, 2. Ibiza. T. 971 310 161.

Mar y Sal

S 7 A 6 P 52€ CP 7

Está justo en la playa de Las Salinas. Agradable y económico cuenta con 7 habitaciones y un estupendo restaurante que abre 24 horas. Puedes pedir pescado fresco, paella, arroces, carnes al grill, zumos y tiene una nutrida carta de vinos. It is right on Salinas beach. It is pleasant and economical and has 7 rooms and a 24 hour restaurant. You can order fresh fish, paella, rice dishes, grilled meat and juices and it has a plentiful wine list. Hostal Parque.

Playa de Las Salinas. La Canal. T. 971 396 584. 89 >


Na Xamena

S 9 A 9 P + 300€ CP 8

Se levanta a 180 metros sobre el mar y todo lo que te puedas imaginar, es poco. Las vistas son impactantes y las habitaciones un auténtico sueño que incluye mini-piscina privada y bañera de hidromasaje con vistas panorámicas. Además, disponen de cuatro restaurantes. It is built at 180 metres over sea level and it surpasses everything you can imagine. The views are impressive and the rooms are a real dream including private mini-swimming pool and jacuzzi spa with panoramic views. They also have four restaurants. Puerto de S. Miguel. T. 971 334 500.

Pikes

S 8 A 9 P + 300€ CP 7

Es probablemente el hotel más selecto de la isla. “El Marrakech”, una enorme y lujosa suite de estilo marroquí, es una prueba de ello. Tiene 26 habitaciones más, con todas las comodidades imaginables, además de gimnasio, jacuzzi, swin spa y un restaurante: Chez Fez. This is probably the most exquisite hotel on the island. "El Marrakech", an enormous and luxurious Moroccan style suite, is good proof of it. It has 26 more rooms, all of them equipped with all imaginable facilities, including gym, jacuzzi, swim spa and a restaurant: Chez Fez. Camino de Sa Vorera, s/n. S. Antonio. T. 971 342 222.

Torre del Canónigo

S 7 A 8 P 180€ CP 7

Tiene unas vistas privilegiadas. Está situado en una torre del siglo XIV en pleno Dalt Vila y desde las habitaciones, 8 en total, se ve toda la ciudad. Privileged views. It is located in a 14th Century tower right in Dalt Vila and from the rooms, 8 in total, you can see the whole town. Mayor, 8. Dalt Vila. Ibiza. T. 971 303 884.

Las Brisas de Ibiza

S 7 A 8 P + 300€ CP 8

Está situado al borde de un acantilado sobre la bahía de Es Cubells y de entrada te recomendamos tomarte una copa en el bar de la piscina frente a la puesta de sol. Las habitaciones están decoradas a medio camino entre lo mediterráneo y oriental. It is located on the edge of a cliff overlooking Es Cubells bay. To start with, we recommend sipping a drink at the swimming pool bar while watching the sunset. The rooms are decorated in a style half way between Mediterranean and Oriental style. Punta de Porroig. S. José. T. 971 802 193. 90 >

Na Xamena.


Compras

...De todo tipo y para todos los gustos. Sal y mira. Encontrarรกs mรกs de lo que estรกs buscando. Ibiza crea tendencia. ...Of all kinds and for all tastes. Go out and browse. You'll find more than you were looking for. Ibiza sets the trend.

Shopping


Ganesha

Ganesha.

Cada año Vicente, el dueño, viaja a India para traerse lo más original y divertido en prendas de ropa, cojines, cristales o bolsos, entre un montón de curiosidades más. Es un auténtico bazar en el que también te puedes encontrar juguetes, santones e incluso barbies. Pregúntale por la sección de discos, tiene de todo: pop, rock, black roots... y lo mejor es dónde los tiene guardados, una verdadera sorpresa. Esta temporada ha abierto otra tienda pegada a la de siempre, en la calle D’Antoni Mari Ribes, 1. Every year, Vicente, the owner, travels to India to bring back the most original and fun clothes, cushions, glass items or bags, amongst many other curiosities. This is a real bazaar, where you can also find toys, saints and even Barbies. Ask him for the record section, he's got everything: pop, rock, black roots… and the real surprise is where he keeps them… This season he's opened a new shop, right next to the original one on 1, D'Antoni Mari Ribes street. Mont Grí, 14. Ibiza. T. 971 192 282. H. 10.30-13.30/18-23 h. 92 >

S 9 A 9


Mayurka

S 7 A 7

¿Qué te vas a encontrar? Ropa, accesorios y bolsos con mucho, mucho estilo. ¿Las firmas? Valentino Garabanica, Fendi o Etro. No te olvides de echar un ojo a las camisas de hombre. Muy originales, todas de Paul Smith. What can you find here? Clothes, accessories, bags and loads and loads of style. The designers Valentino Garabanica, Fendi or Etro. Don't forget about taking a look at the men's shirts. Very original, all of them by Paul Smith. Vara del Rey, 10. Ibiza. T. 971 194 802. H. 10.30-14/18-22 h.

Animale

S 7 A 6

Es una de las tiendas más representativas de la moda ibicenca. Toda la ropa de Animale está hecha en la isla. El punto de partida es el corte Adlib, y de ahí a sus últimas interpretaciones. Las sandalias son verdaderos caprichos. This is one of the most representative shops in terms of that characteristic Ibiza style. All their clothes are manufactured on the island. The starting point is the Adlib cut, which is then taken to the latest interpretations. The sandals are particularly special. Vara del Rey, 14. Ibiza. T. 971 312 476. H. 10.30-14/17.30-22 h.

Sa Carrosa

S 7 A 6

Ropa cien por cien adlib para hombre y mujer en algodón natural, lino y gasa. Es un bazar en el que también puedes encontrar antigüedades, cerámica, alta bisutería y cuadros del pintor Vicente Calbet. One hundred percent Adlib clothes for men and women made of natural cotton, linen and gauze. In this bazaar you can also find antiques, ceramics, jewellery and paintings by Vicente Calbet. Plaza Sa Carrosa, 19. Ibiza. T. 971 399 171. H. 11.30-14/17-21 h.

Darío Bomé

S 7 A 8

En un mismo espacio conviven piezas de ropa de lugares lejanos, mochilas de cuero, cinturones decorados por el propio Darío, bisutería de plata, pashminas y chales. Todo con un punto muy chic entre lo hindú y neo-hippy. Coexisting in the same space you can find garments from distant lands, leather rucksacks, belts decorated by Darío himself, silver jewellery, pashminas and shawls. A really chic combination of Hindu and neo-hippie styles. De la Iglesia, 10. S. Miguel. T. 971 334 833. H. 11-14/18 a 21 h. 93 >


S’Oliver

S 8 A 9

Lo tiene todo para decorar con buen gusto interiores y exteriores. Allí puedes encontrar velas, flores, plantas secas, muebles, copas, platos... además de un montón de detalles con personalidad propia. They have everything you need for tasteful interior and exterior decoration. Here you can find candles, flowers, dried plants, furniture, wine glasses, plates… as well as many other touches full of personality. Pere Sala, 3. Ibiza. T. 971 392 569. H. 10-01 h.

Sabama

S 6 A 8

Llevan 15 años aportando las mejores ideas para que consigas un ambiente único en tu casa. Los encargados de Sabama pasan meses viajando para traer las antigüedades más auténticas de India, Tibet o África. They have been contributing the best ideas to the unique atmosphere you want for your home for 15 years. People at Sabama spend months travelling around the world to bring in real antiques from India, Tibet or Africa. Ctra. de Santa Eulalia, Km. 3. T. 971 191 924. H. 9-13.30/17-21 h.

Tierra Extraña

S 6 A 7

Tiene auténticos caprichos para poner la casa a tu gusto, desde velas a lámparas orientales pasando por muebles africanos, cojines, cortinas o enormes camas. Su fuerte son los objetos que traen de Asia. They have real fancy articles for you to decorate your home at your will, from candles or oriental lamps, to African furniture, cushions, curtains or immense king-size beds. Their forte is Asian imports. Plaza del Parque, 7. Ibiza. T. 971 301 519. H. 10.30-14/17-21.30 h.

La Maison de l’Éléphant

S 7 A 7

Es una tienda pero podría pasar por un museo gigante con objetos de todas partes del mundo. Tienen todo tipo de muebles, adornos y curiosidades, de países como India, Bali o Marruecos. It's a shop, but you might think it was an extra large museum full of objects coming from all over the world. They have all kinds of furniture, ornaments and curiosities from countries such as India, Bali or Morocco. Ctra. de San Antonio, Km. 2. T. 971 311 254. H. 10-14/17-21.30 h. 94 >

S’Oliver.


Las Dalias

S 7 A 9

No puedes irte de Ibiza sin pasar por allí. Es el auténtico mercadillo “hippie” de la isla y este año celebra su 50 aniversario. ¿Qué vas a ver? Ropa, bisutería, antigüedades, joyería, música, pareos, instrumentos... todo con un sabor muy artesanal e hindú. You can't leave Ibiza without seeing this. It's the real "hippie" market of the island and this year it's celebrating its 50th anniversary. What is there to see? Clothes, jewellery, antiques, music, sarongs, instruments… all of it with a strong Hindu and handicraft touch. Ctra. San Carlos, km. 12. T. 971 326 825. H. 10-20 h. (Sólo sábados/Saturdays only).

Pedro’s

S 8 A 6

Es una tienda especializada en cuero. Puedes llevarte unas sandalias hechas a medida, cinturones decorados, mochilas e incluso objetos para la casa. Todo lo hace Pedro, un personaje mítico de la isla que sabe como nadie cómo fueron los años dorados de Ibiza. This shop specialises in leather. You can get sandals made to measure, decorated belts, rucksacks or even household objects. Pedro makes everything himself and he's a mythical character on the island who knows very well what the golden years of Ibiza were like. Aníbal, 8. Ibiza. T. 971 313 026. H. 10-13.30/16.30-23 h.

El Secreto de Baltasar

S 6 A 7

El paraíso de los “shoe victims”. Lo que más vas a ver son zapatillas de deporte repletas de color de Dona Karan y Bunker, además de sandalias, casi todas de firmas italianas. This is a paradise for "shoe victims". The big thing is colourful sports shoes by Dona Karan and Bunker, and sandals, most of them by Italian designers. Comte Roselló, 6. Ibiza. T. 971 190 656. H. 10.30-14/17-21 h.

Las Dalias.


Purnima.

Purnima

S 7 A 8

Tienen todo tipo de piedras y cuentas. De todos los colores y formas. Lo más característico de esta tienda es que tú haces tu propio diseño con las piezas que quieras y ellos te montan un collar, una pulsera, unos pendientes.... Y en cuanto al precio, según el peso de tu nueva adquisición. They have all kinds of stones and beads. Of every colour and shape. The special thing about this shop is the fact that you make your own design choosing the pieces you want and then they make your necklace, bracelet, earrings for you… As for the price of your new acquisition, it will depend on its weight D’Enmig, 38. Ibiza. T. 971 193 176. H. 11-00 h.

El arte del Sur

S 6 A 6

Tienen todo tipo de lámparas, pequeñas y grandes, de colores y transparentes. Todas traidas de Marruecos y Andalucía. Además hacen por encargo decoraciones de baños con mosaicos. Ellos se encargan de todo: traen las teselas y las montan una a una en tu casa. They have all kinds of lamps of all sizes, in colours and transparent. All of them have come from Morocco and Andalucía. They also decorate bathrooms to order with mosaics. They do the whole thing: they bring the tiles and they lay them themselves, one by one, in your house. Aragón, 78. Ibiza. T. 971 192 654. H. 10.30-14/17.30-21 h. 96 >


Whatever

S 6 A 7

Entra, date una vuelta y compra el objeto más divertido que veas. No lo vas a tener fácil porque todos son originales y llenos de color, mucho color. Ceniceros, delantales, despertadores, utensilios de baño, sandalias o cortinas de lo más psicodélico. Go in, browse and buy the craziest object you can find. It won't be easy because everything here is original and colourful, very colourful. Ashtrays, aprons, alarm clocks, bathroom utensils, sandals or really psychedelic curtains. Aníbal, 4. Ibiza. T. 971 310 718. H. 11-01 h.

El Buddha Bazar

S 8 A 7

Como su nombre indica, es una tienda llena de buddas, además de pareos pintados a mano, camisetas, collares y anillos que hace Luigi, el dueño del bazar. Al partir del 21 de este mes, pone a la venta su nueva creación: los pantalones del amor. As you can guess from the name, this shop is full of buddhas, as well as hand-painted sarongs, t-shirts, necklaces and rings made by Luigi, the bazaar owner. From the 21st of this month he is launching his new creation: love trousers. Plaza Constitución, 3 (mercado Viejo). Ibiza. T. 971 317 258. H. 10.30-00 h.

Pygmess

S 7 A 6

Tienen la ropa de niño más divertida de la isla. También hay una parte para adultos. Los encargados de los diseños son franceses, una pareja unida en la originalidad y el ingenio. Una buena opción para vestir a tus hijos de forma diferente. They have the most fun children's clothes on the island. There is also an adults' section. The designs are all by a French couple and are full of originality and creativity. A good option to dress your kids differently. Mont Grí, 4. Ibiza. T. 971 310 541. H. 11-12.30/17-23 h.

Delta Discos

S 6 A 6

Es la primera tienda de discos que abrió en Ibiza, hace 36 años. Tienen música para todos los gustos y estilos. La sección de vinilos está en plena forma y si te acercas por ahí verás a un montón de dj’s pinchando y comprando música. Morillo suele pasarse por allí. This is the first record shop ever to open in Ibiza, 36 years ago. They cater for all tastes and styles. The vinyl record section is in full form and if you drop in you'll see loads of DJs playing and buying music. Morillo is a regular. Avda. de España, 7. Ibiza. T. 971 306 721. H. 10-13.30/17-21 h. 97 >


Ibimusic.

Ibimusic

S 7 A 6

Si eres un adepto de la música electrónica ya sabes dónde dirigirte. Es su especialidad y si lo prefieres puedes comprar por internet: www.ibimusic.com; www.musicibiza.com; www.ibizaofsound.com. If you are an electronic music stoff, this is the place to go. It's their speciality and if you're an e-shopper, these are their sites: www.ibimusic.com; www.musicibiza.com; www.ibizaofsound.com. . D’Enmig, 3 y 4. Ibiza. T. 971 192 227.

Can Fundy

S 7 A 7

Te gusta cuidarte, y no perdonas ni las vacaciones para dejar de hacerlo. No hay problema. En esta tienda puedes conseguir todo lo que buscas: alimentos dietéticos, productos ecológicos, cosmética natural, todo tipo de hierbas y suplementos para deportistas. You like to take care of yourself and you don't want to give up during the holidays. No problem. In this shop you can find whatever you want: diet foods, organic products, natural cosmetics and all kinds of herbs and sports supplements. Mont Grí, 6. Ibiza. T. 971 310 770. H. 9.30-13.30/17-21 h.

Savia

S 6 A 6

Es un herbolario y su surtido de productos es variado. Cuentan con un montón de tés, productos de perfumería y alimentación biológica. Además hacen pan artesanal de horno de leña. This health-shop has a very wide variety of products. They have all kinds of teas and organic toiletry products and foods. They also make their own bread in a firewood oven. Aragón, 99. Ibiza. T. 971 390 619. H. 10-14/17-20.30 h. 98 >


++ Info

...Informaci贸n pr谩ctica y curiosa. Consejos para desenvolverte mejor en la isla. Apunta: los pozos donde puedes conseguir agua gratis, accesos libres a internet o un centro de meditaci贸n gratuito. ...Practical and curious information. Advice to make your life on the island easier. Take note: wells where you can get free water, free internet access or a free meditation centre.

++ Info


Dj a domicilio / Dial a DJ

Dj´s pinchando en una rave.

Una variada oferta de dj´s se ponen a disposición de todo aquel que desee disfrutar de la mejor música en su propia casa. El sound system y el montaje corre a cargo del servicio, tú sólo tienes que elegir la oferta que más te interese y bailar hasta que el cuerpo aguante. ¡Un lujo planificar la fiesta a tu propio gusto! Full party service es una empresa que ofrece una amplia selección de dj´s house, tecno y trance, catering, shows, y un sistema de sonido de 1.000 a 16.000 watios. Trance Music por su parte, te ofrece lo último en música trance con un sistema de sonido de 1.000 a 7.000 watios. Ambos a partir de 200 euros. A wide variety of DJs offer their services to anyone who wants to enjoy the best music in their own house. The sound system and set-up are provided by the service, you only have to choose the offer of your liking and dance until you drop. It's a luxury to have a tailormade party! Full party service is a company offering a wide selection of DJs, house, techno and trance, catering, shows and sound systems between 1,000 and 16,000 watts. Trance Music, on the other hand, offers the latest trance music and sound systems between 1,000 and 7,000 watts. Both from 200 euros. Full Party Service. Aram. T. 686 115 799. Trance Music. Dj Amour. T. 666 009 105. 100 >


Agua gratis / Free water Conocer los puntos de carga de agua potable resulta bastante beneficioso para el bolsillo. Uno de los más frecuentados por los ibicencos es el pozo de L´Albarqueta, situado al lado del campo municipal de deportes de San Lorenzo. La estación de servicio de San Rafael, carretera de Ibiza a San Antonio Km.7, cuenta con un enorme lavadero de agua potable. Knowing where the drinking water sources are is quite a relief for your pocket. One of the most popular amongt the locals is pozo de L'Albarqueta well, located next to the campo municipal de deportes de San Lorenzo sports centre. The San Rafael gas station, on the road from Ibiza to San Antonio, km. 7, has a big drinking water washing place. L’Albarqueta. S. Lorenzo. Lavadero agua potable. S. Antonio.

Masajes con carácter / A special massage Las vacaciones son para relajarse y disfrutar. Te recomendamos darte el gustazo de recibir un buen masaje. Muchos aspectos de tu vida pueden cambiar. Un masaje a domicilio te puede salir por 40 euros, eso sí, de cuerpo entero (75 minutos), y por 25 euros sólo espalda (30 minutos). Holidays are for relaxation and enjoyment. We recommend you pamper yourself with a good massage… it can change many aspects of your life. A massage at home can cost about 40 euros if it's full body (75 minutes) or 25 euros if it's a back massage (30 minutes). lmntal. T. 626 555 207.

Yoga En un enclave privilegiado, sobre la playa de Benirrás, se encuentra uno de los centros de yoga más hermosos de la isla. Ofrece terapias basadas en la búsqueda del equilibrio entre cuerpo y mente. Los alojamientos son de una semana. Overlooking the beach of Benirrás, in a privileged spot, is one of the most beautiful yoga centres on the island. They offer therapies based on the search for balance between body and mind. Accommodation for a week. Centro de Yoga. Ctra. de Benirrás. S. Juan. T. 680 399 611. 101 > L’Albarqueta.


Una de las mejores formas de recorrer la isla.

Bicis de alquiler / Bikes for rental Ibiza tiene un sinfín de encantos rurales y una de las mejores formas de descubrirlos es en bici. Aquí puedes alquilar una y disfrutar de los bellos y antiguos caminos. 9 euros/día. Ibiza is full of rural charm, and one of the best ways of discovering it is by bike. Here you can rent one and enjoy the beautiful old paths. 9 euros/day. Mr. Bike. Ignasi Wallis, 36. Ibiza T. 971 392 300. H. 9-13.30/17-20.30 h.

Centro de Meditación / Meditation centre Ubicado en la ciudad vieja de Ibiza, el centro de meditación Tara propone profundizar en el conocimiento y práctica del Budismo Tibetano. De ambiente recogido y familiar este centro ofrece un espacio para el cuidado espiritual. El acceso es gratuito. It is located in the old city of Ibiza. Tara Meditation Centre offers in-depth study and practice of Tibetan Buddhism. The atmosphere is cosy and familiar, offering a space for spiritual care. Free admission. Tara. Ignacio Riquer, 8 bajo.Dalt Vila. Ibiza T. 971 393 138. H. 19.30-21.30 h. (Domingos/Sundays).

Pescado fresco / Fresh fish La compra de pescado fresco a la vieja usanza ibicenca se hace a son del cuerno de los propios pescadores. Todos los miércoles por la mañana varios pescadores de la isla venden sus piezas por las diferentes localidades: San Antonio, Santa Eulalia, San Rafael, San Juan... El sonido del cuerno avisa de la venta. In the old days in Ibiza, fresh fish was bought to the sound of the fishermen's own horns. Every Wednesday morning several fishermen of the island sell their catch around the different towns: San Antonio, Santa Eulalia, San Rafael, San Juan... The sound of the horn lets you know that they're around. 102 >


Hierbas Ibicencas / Ibiza Herbs Si quieres probar las mejores hierbas ibicencas de la isla no dudes en visitar este pequeño local situado en San Carlos. Toni Ribas, bar y tienda de comestibles, es famoso por la elaboración de su exquisito licor. Te puedes llevar una botella por 9 euros. If you want to try the best herbs liqueur in Ibiza, don't hesitate to visit this small place in San Carlos. This bar and food shop is famous for the way they make their delicious liqueur. A bottle costs 9 euros. Toni Ribas. Ctra. San Carlos-Es Figueral. S. Carlos T. 971 335 215. H. 8-22 h.

Apertura del Jardín de Dalias / Opening of Jardín Dalias El 3 de junio es la apertura del Jardín de Dalias. Una fiesta que inaugura el comienzo del mercadillo de verano en el emblemático lugar. El teatro de Dalias ofrece esa noche un colorido espectáculo de venta ambulante, actuaciones y música. Jardín de Dalias opens on June 3rd. This festival opens the summer flea market in that renowned spot. That night, the Dalias theatre offers a colourful show of street sellers, performers and buskers. Las Dalias. Ctra. San Carlos, Km. 12.

Internet gratuito / Free internet El Centro de Información Joven de Ibiza cuenta con varios ordenadores de acceso gratuito a internet. El mismo servicio puede encontrarse en varias bibliotecas públicas: Ibiza (Can Ventosa, Avda. Ignasi Wallis, 26), San Antonio (Cervantes, 25), Santa Eularia (Sant Jaume, 72), San José (Pere Escanelles, 33-39). The Centro de Información Joven in Ibiza has several computers with free access to Internet. Various public libraries also offer this service: Ibiza (Can Ventosa, Avda. Ignasi Wallis, 26), San Antonio (Cervantes, 25), Santa Eulalia (Sant Jaume, 72), San José (Pere Escanelles, 33-39). Centro de Información Joven. Josep Zornoza Bernabeu, 8. Bajo. Ibiza T. 971 312 333. H. 8-15 h. (Lunes-viernes/Mondays-fridays).

Hierbas ibicencas.

103 >


Hotel para perros y gatos / Hotel for dogs and cats Este hermoso rancho es un hotel de cinco estrellas para perros y gatos. También ofrece adiestramiento para canes y entre sus instalaciones cuenta con una escuela ecuestre, servicio de comida y piscina. 12 euros/día. This beautiful ranch is a five star hotel for cats and dogs. They offer training for dogs and they also have a riding school, catering and swimming pool. 12 euros/day. Can Dog. Ctra. San Juan Km 14,3. S. Lorenzo T. 971 325 284/639 574 046. H. 9-14/17 - 21 h.

Niñera a domicilio / Baby-sitter No te rompas más la cabeza buscando niñera para una noche, aquí te ofrecemos algunos teléfonos de chicas responsables que cuidarán de tu pequeño para que puedas disfrutar de una tranquila velada. Don't ever go crazy about finding a baby-sitter for a night again, here you have the phone numbers of trustworthy reliable girls who will take care of your kid so that you can enjoy your evening free of worry. Cristina. T. 645 578 304 (9euros hora/hour). Jyona. T. 605 303 994 (9 euros hora/hour)

Performance con duende / Special Performance Si el cumpleaños de uno de tus hijos coincide con tu estancia en la isla, puedes hacerle una fiesta por todo lo alto. Esta empresa realiza performance en directo y a domicilio. Desde 150 euros. If it's your kid's birthday while you're on the island, you can throw a super party. This company offers live performance wherever you require it. From 150 euros. Es Barruguet. Brian. T. 676 008 154/ 649 990 548. 104 > Rancho Can Dog.


Terraza de Toni Mariano.

Supermercado-restaurante / Supermarket-restaurant Junto a la playa de Aguas Blancas encontramos un curioso restaurante-supermercado rural que abre sus puertas de lunes a domingo. Lugar con encanto que ofrece la posibilidad de degustar un plato casero en medio de la campiña ibicenca. Los domingos la paella es la estrella. Se recomienda reservar. Close to Aguas Blancas beach, there is a curious rural restaurant-supermarket which is open from Monday to Sunday. This is a place full of charm offering the possibility of enjoying a home-cooked dish in the middle of the countryside of Ibiza. On Sundays, paella is the star dish. It's advisable to book. Toni Mariano. Ctra. Aguas blancas. S. Carlos T. 971 335 071. H. 9-22 h.

Sardinada popular / Popular “sardinada” En la cala des Moltons, en el puerto de San Miguel, todos los viernes se celebra la fiesta de la sardina. ¿Cómo? Con una sardinada, no podía ser de otra manera. Es una tradición popular en toda la isla que merece tanto la pena por el ambiente como por las exquisitas sardinas a la brasa. Comienza con la puesta de sol. A sardine festival is celebrated every Friday, in cala des Moltons, in San Miguel port. How? With a "sardinada" (grilled sardines), how else? This is a popular tradition all over the island. It's worth it, both because of the atmosphere and the delicious grilled sardines. It starts at the sunset. Puerto de San Miguel. 105 >


Una Eurocopa de cine / Europe Cup on film Un agradable local situado en la playa de Es Figueral te propone pasar una Eurocopa de cine. Proyecta los partidos en pantalla grande, un lujo para los futboleros. El 12 de junio España-Rusia; el 13 Francia-Inglaterra y el 14 Dinamarca-Italia. This pleasant venue on Es Figueral beach offers the Europe Cup on a big screen, which is a treat for football lovers. On June 12th, Spain vs. Russia, June 13th France vs. England and June 14th Denmark vs. Italy. Golden Garden. Playa de Es Figueral. S. Carlos T. 971 335 888

TELÉFONOS DE INTERÉS/ USEFUL PHONE NUMBERS Of. Turismo Ibiza/ Tourist Bureau Ibiza: 971 301 900 Información Telefónica/ Tel. Information 11818 Ayuntamiento/ Town Council: 971 397 500. Cruz Roja/ Red Cross: 971 390 303 Correos/ Post Office: 971 311 380.

Centros médico Es Vivé/ Medical Center Es Vivé: 971 301 212. Hospital Can Misses. 971 397 000. Taxi Ibiza: 971 398 483. Taxi San Antonio: 971 343 764. Taxi Santa Eulalia: 971 333 033. Taxi San José: 971 398 340. Taxi San Juan: 971 333 033.

MARÍA JIMÉNEZ BARRIO INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA Y TRADUCCIÓN INGLÉS/ESPAÑOL


Gente local / Local people Pedro Prats (artesano / craftsman) Ibicenco de pura cepa, sus padres y abuelos son de la isla, se dedica a la artesanía con cuero desde 1968. Años después abrió su tienda en la calle Aníbal 8. Ha viajado por todo el mundo, pero él lo tiene claro, se queda con la magia, sencillez y espontaneidad de Ibiza. Vivió a fondo la década dorada de la isla: los años 70, cuando se respiraba libertad, arte y creatividad por todas partes. He is a real Ibicenco, as both his parents and grandparents were born on the island. He works with leather since 1968. Years after that he opened his shop on Anibal Street, 8. He has travelled all over the world, but he has no doubts, he prefers the magic, simplicity and spontaneity of Ibiza. He lived the golden decade of the island to the full; those were the 70s, when there was freedom, art and creativity in the air everywhere you looked. ¿Cuánto tiempo llevas aquí? Toda la vida, excepto los viajes que me hacía con la mochila al hombro. ¿Cuál es tu rincón favorito? La cala más bonita del mundo, Es Caló, en Formentera. ¿Y el mejor sitio para comer? Es Cavallets o Jockey. Las Salinas en invierno. ¿Ibiza de día o de noche? De día, seguro, y más por la mañana. ¿Con o sin aditivos? Es que Ibiza es aditiva. Es como si a New Orleans le quitas el jazz. ¿Te quedas con la gente o con el paisaje? Con la gente, el paisaje se lo han cargado.

How long have you been living here? All my life, except for my backpacking trips. What is your favourite spot? The most beautiful cove in the world, Es Caló, in Formentera. What about the best place to eat? Es Cavallets or Jockey. In winter, Las Salinas. Ibiza by day or at night? Definitely by day, and, even better, in the morning. With or without enhancers? Ibiza is an enhancer. It’s like taking the jazz away from New Orleans. The people or the landscape? The people, the landscape has been destroyed. 107 >


En junio, la isla es tuya In june, the island is yours Ahora, antes de que lleguen todos, es cuando puedes disfrutar de cada rinc贸n de la isla a tu gusto, sin prisas ni agobios. Now, just before everybody else arrives, is when you can enjoy every single corner of the island at your pace, free of rush and stress.

Pasa de largo Space, ya ir谩s un domingo a la fiesta grande We love... Sundays at Space. Go past Space, you can always go to the big Sunday party We love... Sundays at Space.

108 >


Pon rumbo oeste hacia Cala Tarida, Cala Vedella o Cala Comte. Este mes las tienes sólo para ti. Go west, towards Cala Tarida beach, Cala Vedella beach or Cala Comte beach. This month they’re exclusively yours.

109 >


¡Se nos hace tarde! ¿Coctel en Sa Trinxa? It’s getting late! What about a cocktail at Sa Trinxa?

Pone el pelo de punta ¿verdad? Es Es Vedrá por la carretera de Es Cubells hacia Cap Llentrisca. Doesn’t it make your hairs stand on end? It’s Es Vedrá from Es Cubells road towards Cap Llentrisca. 110 >


多Quieres quedar a cenar esta noche en Dalt Vila? Would you like to have dinner in Dalt Vila tonight? 111 >


Tu agenda / Your diary Horas Lunes Martes Miércoles Jueves Hours Monday Tuesday Wednesday Thursday 10

DC 10

(p. 72)

S´illot

(p. 14)

Figueral

(p. 15)

Ibiza en globo (p. 31)

12 14

Es Cavallet

Es Cavallet

(p. 17)

(p. 17)

Cala S. Vicente

Aguas Blancas

(p. 14)

(p. 14)

Can Gat

(p. 43)

Toni Mariano

Can Dog

(p. 104)

Can Caus

(p. 45)

(p. 105)

16

Jockey

(p. 44)

Buceo

(p. 25)

Barco de cristal

Baláfia

(p. 32)

(p. 23)

18 20 22

Las Salinas

(p. 17)

Mayurka

(p. 93)

Cap des Falcó

Café del Parque

(p. 46)

(p. 56)

Ibimusic

(p. 98)

Comidas S. Juan

Sabama

(p. 94)

Ciclo de cine

Can Boludo

(p. 37)

(p. 45)

Punta Galera

Kumharas

(p. 12)

(p. 59)

Kanya

(p. 59)

Cargo

(p. 60)

(p. 42)

24

Rincón del Puerto

The Rock

(p. 40)

(p. 55)

02

Base Bar

(p. 55)

Mao Rooms

04

Privilege

(p. 68)

Pacha

(p. 62)

06

Privilege

(p. 68)

Pacha

(p. 62)

08

Wind Surf

(p. 23)

(p. 57)

Pescado fresco (p. 102)

Alegría

(p. 55)

Oriental

(p. 57)

Underground

(p. 74)

Amnesia

(p. 66)

Underground

(p. 74)

El Divino

(p. 70)

Can Domo

Mar y Sal

(p. 89)

Flying Boat

(p. 86)

(p. 25)


Aquí tienes recomendaciones Blue Lemon para una semana entera. Haz tus propias combinaciones para el todo el mes de junio. These are Blue Lemon recommendations for a whole week. Make your own combinations for the whole month of June.

Viernes Friday Cala Xarraca

(p. 14)

Sábado Domingo Saturday Sunday Alquiler Barco

Space

(p. 64)

Space

(p. 64)

(p. 53)

Darío Bomé

(p. 93)

Cala Mastella (p. 15)

Benirrás

(p. 13)

Mercadillo de Las Dalias (p. 83)

Bora Bora

(p. 58)

Puerto de S. Miguel (p. 13)

Pou des Leó

Arte Abstracto

(p. 15)

(p. 38)

Cueva Can Marçá

La Maison de l´Elèphant (p. 94)

Expo Can Daifa

(p. 31)

Sardinada

(p. 105)

Teatro

(p. 36)

(p. 38)

El Arte del Sur (p. 96)

Noche del Arte en las Dalias (p. 34) Guaraná

(p. 54)

El Escondite

(p. 55)

Cubanito

Km.5

(p. 45)

(p. 58)

Mambo

(p. 59)

Pacha

(p. 62)

Es Paradis

Pacha

(p. 62)

Eden

(p. 78)

(p. 76)

PK2

(p. 47)

Mao Rooms

Warhol

El Divino

(p. 57)

(p. 57)

(p. 70)

Croissant Show (p. 42)

S´Estanyol

(p. 16)

Es Codolar

(p. 17)

Alquiler bici (p. 102)


Muévete por zonas / Move around in different areas

IBIZA

RESTAURANTES / RESTAURANTS

PLAYAS / BEACHES S’Estanyol

(p. 17)

Talamanca

(p. 17)

NÁUTICA / NAUTICAL Alquiler de barcos Wind Surf (p. 123)

(p. 123)

CULTURA / CULTURE Conferencia sobre Dalí (p. 36) Teatro en catalán (Teatre sense animals) (p. 36) Ciclo de cine (Anem al cine) (p. 37) Rivelles y Espert a escena (Las brisas de la noche) (p. 36) Desfile de moda Adlib (p. 37) Arte abstracto (p. 38) 116 >

Rincón del Puerto (p. 40) Bon Profit (p. 42) Comidas San Juan (p. 42) Victoria (p. 42) Croissant Show (p. 42) PK2 (p. 43) Can Boludo (p. 45) BARES / BARS Alegría (p. 55) Basebar (p. 55) El Escondite (p. 55) El Grial (p. 56) The Rock (p. 55) Keeper (p. 60) Oriental (p. 57)


Mao Rooms (p. 57) Warhol (p. 57) Café del Parque (p. 56) Sunrise (p. 60) Cargo (p. 60) DISCOTECAS / CLUBS Pacha (p. 62) El Divino (p. 70) HOTELES / HOTELS Montesol (p. 89) Hostal Parque (p. 89) Torre del Canónigo (p.

Dietética Can Fundy Savia (p. 98) Delta Discos (p. 97) Ibimusic (p. 98)

(p. 98)

++ INFO Alquiler de bicis (p. 102) Centro de meditación Tara Internet gratuito (p. 103)

(p. 102)

NORTE / NORTH 90)

COMPRAS / SHOPPING Ganesha (p. 92) Mayurka (p. 93) Animale (p. 93) Sa Carrosa (p. 93) Sabama (p. 94) S’Oliver (p. 94) Tierra Extraña (p. 94) La Maison de l’Éléphant (p. 94) Pedro’s (p. 95) El secreto de Baltasar (p. 95) El Arte del Sur (p. 96) Purnima (p. 96) Whatever (p. 97) El Buddha Bazar (p. 97) Pygmees (p. 97)

PLAYAS / BEACHES Puerto de San Miguel (p. Benirrás (p. 14) Cala Xarraca (p. 14) Portinatx (p. 14) S’illot (p. 15) Cala San Vicente (p. 15) Aguas Blancas (p. 15) Figueral (p. 16) Pou des Leó (p. 16)

14)

NÁUTICA / NAUTICAL Buceo (p. 25) CAMPO / COUNTRYSIDE Cueva de Can Marçá (p. 31) Baláfia (p. 32) Can Josepet (compra de naranjas y limones) (p. 32)

117 >


CULTURA / CULTURE Las Dalias (Noche del Arte) (p. 34) Fiestas San Juan (p. 38) RESTAURANTES / RESTAURANTS Can Gat (p. 43) Pou des Leó (p. 43) Argentera (p. 46) HOTELES / HOTELS Can Curreu (p. 88) Can Talaias (p. 88) Na Xamena (p. 90) COMPRAS / SHOPPING Darío Bomé (p. 93) Las Dalias (p. 95) ++ INFO Agua gratis (p. 101) Yoga (p. 101) Toni Mariano: Supermercado y restaurante campestre (p. 105) Toni Rivas (las mejores hierbas de la isla) (p. 103)

Apertura de jardín de las Dalias (p. 103) Internet gratuito (biblioteca de San Juan) (p. 103)

Pescado fresco en la calle (San Juan) (p. 102) Golden Garden (Eurocopa. Pantallla grande) (p. 106)

Sardinada popular (Puerto de San Miguel Domingos o viernes). (p. 105)

SUR / SOUTH PLAYAS / BEACHES Es Cavallet (p. 18) Las Salinas (p. 18) Es Codolar (p. 18) Sa Caleta (p. 19) CAMPO / COUNTRYSIDE La Casita Verde (p. 28) C´an Jondal (p. 95) Acampadas y Excursiones (p. 32) Sa Talaia (p. 95) Campings (p. 31) RESTAURANTES / RESTAURANTS Chiringuito d’es Cavallet (p. 44) Jockey (p. 44) Cap des Falcó (p. 46) Cubanito (p. 45) BARES / BARS KM. 5 (p. 58) Bora Bora (p. 58) DISCOTECAS / CLUBS Space (p. 64) DC 10 (p. 72) HOTELES / HOTELS Mar y Sal (p. 89) Brisas de Ibiza (p. 90) ++ INFO Internet gratuito (biblioteca de San José) (p. 103)


120 >


ESTE / EAST PLAYAS / BEACHES Cala Mastella (p. 16) Cala Nova (p. 16) Cala Olivera (p. 17) NÁUTICA / NAUTICAL Cursos de Vela (Club Náutico) (p. 23) Buceo (p. 25) Recorrido en barcos de cristal (p. 23) Bananas/Motos de agua (p. 25) Vela (p. 24) Pedaletas (p. 24) CAMPO / COUNTRYSIDE Golf (p. 30) Campings (p. 31) RESTAURANTES / RESTAURANTS Sol den Serra (p. 43) BARES / BARS Guaraná (p. 54) HOTELES / HOTELS Can Domo (p. 86) Can Bufí (p. 88) ++ INFO Internet gratuito (biblioteca de Santa Eulalia) (p. 103)

Pescado fresco en la calle (Santa Eulalia)

(p. 102)

OESTE / WEST PLAYAS / BEACHES Punta Galera (p. 12) NÁUTICA / NAUTICAL Take off Parasailing

(p. 24)

CAMPO / COUNTRYSIDE Campings (p. 31) BARES / BARS Mambo (p. 59) Savannah (p. 60) 121 >


Café del Mar (p. 58) Kumharas (p. 59) Coastline (p. 58) Kanya (p. 59) DISCOTECAS / CLUBS Es Paradis (p. 78) Eden (p. 76) HOTELES / HOTELS Pikes (p. 90) Es Cucons (p. 88) ++ INFO Internet gratuito (biblioteca de San Antonio) (p. 103)

Pescado fresco en la calle (San Antonio)

(p. 90)

CENTRO / CENTRE RESTAURANTES / RESTAURANTS Can Caus (p. 45) Amalur (p. 47) El Ayoun (p. 47) DISCOTECAS / CLUBS Amnesia (p. 66) Privilege (p. 68) Underground (p. 74) CAMPO / COUNTRYSIDE Equitación (Can Dog) (p. 30) CULTURA / CULTURE Can Daifa (p. 38) ++ INFO Agua gratis (p. 101) Hotel para perros y gatos (Can Dog)

FORMENTERA PLAYAS / BEACHES Migjorn (p. 19) Illetas (p. 19) 122 >

NÁUTICA / NAUTICAL Esquí acuático (p. 24) RESTAURANTES / RESTAURANTS Caminito (p. 47) Es Molí de Sal (p. 47)

Y además... / and...

(p. 104)

NÁUTICA / NAUTICAL Ibikayak (p. 22) Flyng Boat (p. 25) CAMPO / COUNTRYSIDE Parapente motorizado (p. 30) Ibiza en globo (p. 31) ++ INFO DJ’s a domicilio (p. 100) Masaje con carácter (p. 101) Baby-sitter a domicilio (p. 104) Clowns a domicilio (p. 104)


www.revista-foto.es


0 Euros U N A

V E N T A N A

A B I E R T A

A

E I V I S S A

Nº 1 JUNIO 2004

Blue Lemon Restaurantes • Bares • Hoteles • Discotecas • Cultura • Campo • Playas • Náutica • ++ Info • Compras Restaurants • Bars • Hotels • Clubs • Culture • Countryside • Beaches • Nautical Life • ++ Info • Shopping


Blue Lemon Magazine Junio 2004