Issuu on Google+

Excuse my French


Excuse my French


Genevieve de Rohan Willner


This publication explores idioms within the French and English languages. An Idiom is an expression, word, or phrase whose sense means something different from what the words literally imply. Therefore there is no way to directly translate an idiom whilst retaining the original meaning. Let’s get the ball rolling...


1


- Save it for a rainy day -


2


- Bite the hand that feeds you -


3


- Roll in the hay -


4


- Have a lot on ones plate -


5


- Mind your own beeswax -


6


- Make a moutain out of a molehill -


7


+S他]EOMXI


8


- In a pickle -


9


- Don’t give up the ship -


10


- Like a bolt out of the blue -


11


- Mad as a hatter -


12


- Pull yourself up by you’re bootsctraps -


1

Il faut toujours garder une poire pour la soif

2

Cracher dans la soupe

3

Croquer la pomme

4

Avoir du pain sur la planche

5

S’occuper de ses ognions

6

)RJEMVI XSYX YRžER

7

Va te faire cuir un oeuf

8

Etre dans la puree

9

Lache pas la patate

10

Tomber comme un cheveu sur la soupe

11

Sucrer les fraises

12

Mettre du beurre aux Epinards


One should always save a pear to quench one’s thirst

To spit in one’s soupe

Bite the apple

To have bread on the bread board

To look after one’s own onions

8SQEOIE[LSPIÂERSJMX

Go and cook yourself an egg

To be in the mash

Don’t drop the potato

To fall like a hair on the soupe

Sugar the strawberries

To put butter in the spinach



Excuse my French