Page 1


M enu

M eine Speisekarte

Francesca Bettè


Viele

Menschen haben die

Osteria (Posta al Lago)

besucht:

Antoinette de Saint Léger Ruggero Leoncavallo Marianne Werefkin Rainer Maria Rilke Hermann Hesse Paul Klee Jean Arp Erich Maria Remarque Helmut Zacharias Angelo Conti Rossini, Herbert Leupin,

, Baronin

, Komponist und Librettist

, Malerin

, Lyriker

, Schriftsteller und Maler

, Künstler und Denker

, Maler, Bildhauer und Dichter , Schriftsteller

, Violinist und Komponist Koch

Plakat- und Werbekünstler


Costolette d’Agnello alla zingara

«Preparate delle costolettine d’agnello di prima qualità, che libererete accuratamente di tutte o quasi le parti grasse. Con un pane inglese preparate una “panure”. Abbiate cura di comperare il vostro pane qualche giorno prima e, dopo averlo liberato della crosta, lo passerete al setaccio grosso per ottenere un risultato perfetto. Aggiungete a questa “panure” del prosciutto cotto, delle uova sode tritate finemente. Mescolate molto bene. Impanate le vostre costolettine con questa “panure” arricchita, saltatele al burro possibilmente chiarificato, e servitele come piatto intermedio.» Angelo Conti-Rossini


Der weltberühmteste Plakat- und Werbekünstler des 20. Jahrhunderts! Lebte in Porto Ronco und Basel und war befreundet mit Conti Rossini aus Brissago. Vom Wort zum Bild, vom Bild zur Metapher, von der Metapher zur Aussage.

„Werbung soll Sitte sein - aber daran muss ich mich erst noch gewöhnen.“ 1916 - 1999


Gastronomia è Arte Kochen ist eine Kunst

Fantasia, sensualità, amore e freschezza sono gli ingredienti più importanti per piatti di qualità estrema. Qualcosa d’altro non ci interessa. Fantasie, Sensualität, Liebe und Frische sind die wichtigsten Zutaten für Speisen von aussergewöhnlicher Qualität. Eine andere interessiert uns nicht.


“Sì - noi prendiamo sul serio la cucina” „Ja - wir nehmen unsere Küche ernst“

“Cucinare impegna, cucinare unisce le persone” „Kochen verpflichtet, Kochen verbindet Menschen“


Il piatto della buona compagnia (affettato misto ticinese e piemontese)

Die Platte für geselliges Zusammensein (das Beste aus Tessiner und Piemontesischem Aufschnitt) 8.00 p.P.

Le Insalate, gli Antipasti, gli Stuzzichini Bruschetta della casa, sempre fresca, sempre diversa 15.00 Bruschetta immer frisch, immer anders

Insalata in foglie

9.50

Blattsalate der Saison

Insalata mista 11.00 Gemischter Salat

Insalata di pomodori con cipolle

10.50

Tomatensalat mit Zwiebeln

Creazione di insalate con caprino fondente 18.00 dell’alpe di Calzo Salatkomposition mit lauwarmen Ziegenkäse aus der Alp von Ronco

Insalata di rucola con salmone affumicato, 17.00 uovo sodo e crostini Rucolasalat mit geräuchertem Lachs, Ei und Brotcroutons

Specialità: insalata di polipo “Posta al Lago” 25.00 Spezialität: Tintenfischsalat Posta al Lago

½

20.00


Ă„gypten Nordafrika Russland Deutschland Locarno Prag Paris Spanien


I nostri carpacci Il nostro carpaccio di pesce 26.00 Unser Fischcarpaccio

½

21.00

Carpaccio di bresaola con scaglie di parmigiano e sedano

26.00

Bresaolacarpaccio (getrocknete Fleisch aus Veltlin)

½

21.00

Carpaccio di manzo alla mediterranea con scaglie di pecorino ½

26.00

mit Parmesansplitter und Sellerie

21.00

Rindscarpaccio nach mediterranischer Art mit Schafskäse Splitter

I primi Minestra del giorno 13.00 Tages-Suppe

Pasta mezzaluna fatta in casa con ripieno a sorpresa (veg.)

24.00

Tortelloni hausgemacht mit Überraschungsfüllung (veg.)

19.00

½

Spaghetti con vongole veraci, zucchine e peperoncino 27.00 Spaghettitopf mit Venusmuscheln, Zucchetti und Peperoncino

½

22.00

Spaghetti, aglio, olio, peperoncino 18.00

½

13.00

Lasagne della nonna fatte in casa 19.00 Nach Grossmutter’s Rezept hausgemachte Lasagne

½

13.00

Linguine Marco Polo (veg. con olive, peperoni, pinoli) 21.00 Feine Nudeln à la “Marco Polo” (veg. mit Oliven, Peperoni und Pinienkerne) ½

16.00

Penne con tocchetti di pollo e peperoni freschi 23.00 Penne mit Hähnchenstücken und frischen Paprikaschoten

½

18.00

Risotto “Posta al Lago” con prosecco, mascarpone e polpa di scampi ½

27.00

Risotto Posta al Lago mit Prosecco, Mascarpone und Garnelenfleisch

Le mezze porzioni sono servite come prima portata Die Halbportion versteht sich als Vorspeise

22.00


Le Carni Fleischgerichte Filetto di manzo (190 gr) alla griglia 46.00 oppure con rosmarino e aglio oppure con salsa ai tre pepi con creazione di patate e verdura Rinderfilet gegrillt (190 gr) oder mit Knoblauch und Rosmarin oder mit Dreipfeffersauce mit Kartoffelnkreation und Gemüse

Tagliata di agnello con salsa al timo, creazione di patate e verdure di stagione

39.00

Lammrücken (Lende) an Thymiansauce mit Kartoffelkreation und Saisongemüse

Scaloppine di vitello con salsa al limone, tagliatelle e verdura

41.00

Kalbsschnitzeln an Zitronensauce mit Nudeln und Saisongemüse

Costolette di agnello alla Conti Rossini

36.00

Lammkoteletten à la “Conti Rossini”

Piccata di vitello con spaghetti al pomodoro

39.00

Kalbs-Piccata mit Spaghetti an Tomatensauce

Provenienza della carne: Svizzera, EU Fleisch-Herkunft: Schweiz, EU


Pesce di Lago e di mare

Fisch aus dem See und aus dem Meer Filetto di coregone dal nostro lago al burro e salvia con patate bollite e verdura Felchenfilets aus unserem See an Butter und Salbei mit Salzkartoffeln und Gemüse Filetti di persico alle mandorle con patate bollite e verdure Egli-Filets mit Butter und Mandeln gebacken mit Salzkartoffeln und Gemüse Gamberoni alla griglia con salsa all’aglio riso e verdura Riesencrevetten an Knoblauchsauce Dampfreis und Gemüse Filetti di orata al pompelmo con riso e verdure Goldbrassefilets an Grapefruit Reis und Gemüse

Pesce intero alla griglia

Ganzer Fisch vom Grill

Branzino o/e orata con patate al vapore e verdura Loup de Mer und/oder Goldbrasse Sogliola/Seezunge mit Dampfkartoffeln und Gemüse

34.00

½

36.00 29.00

42.00

41.00

41.00


I Pesci di lago e di mare Fisch aus dem See und aus dem Meer Filetto di coregone dal nostro lago al burro e salvia 34.00 con patate bollite e verdura Felchen-filets aus unserem See an Butter und Salbei mit Salzkartoffeln und Gemüse

Filetti di persico alle mandorle con patate bollite e verdure ½

36.00 29.00

Egli-Filets mit Butter und Mandeln gebacken mit Salzkartoffeln und Gemüse

Gamberoni alla griglia con salsa all’aglio, 42.00 riso e verdura Riesencrevetten an Knoblauchsauce, Dampfreis und Gemüse

Tris di pesce di lago (trota bianca, luccio e coregone) 39.00 con crema di limette con riso e verdure Der TRIS aus dem SEE (Seeforelle, Zander, Felchen) an Limettensauce mit Reis und Saisongemüse

Filetti di salmone con salsa all’aneto, verdura e patate bollite

39.00

Lachsfilets mit Dillsauce, Gemüse und gekochte Kartoffeln

Pesce intero alla griglia (secondo arrivo) con patate al vapore e verdura Ganzer Fisch vom Grill (je nach Ankunft) mit Dampfkartoffeln und Gemüse

Branzino, orata

41.00

Wolfsbarsch oder Goldbrasse

Sogliola

47.00

Seezunge

Per 2 persone Für 2 Personen

Branzino al forno con olive, pomodorini cherry p.P. 48.00 e noccioline di patate (25 minuti) Wolfsbarsch im Ofen zubereitet mit Oliven, Cherry Tomaten und Salzkartoffeln


Heidi 13.00 Pomodori cherry con mozzarelline Cherry-Tomaten mit Mozzarella

I Puffi / Schlumpf

29.00

Filetti di pesce persico senza mandorle con salsa tartare Die kleine Portion Eglifilets ohne Mandeln mit Tartare Sauce

Pippo / Goofy Lasagne

Daisy

19.00 ½ 13.00 13.00

Spaghetti al pomodoro Spaghetti mit Tomatensauce

Pinocchio

16.00

Risotto alla parmigiana Risotto mit Parmesan

Globi 16.00 Scaloppina di maiale in salsa alla panna con tagliatelle e verdura

Schnitzel vom Schwein an Rahmsauce mit Nudeln

Gelato

vaniglia, cioccolato, fragola, stracciatella, pera, mela con smarties

Eis: Vanille, Chokolade, Erdbeeren, Stracciatella Apfel, Birne mit Smarties

3.50 (pallina) 3.50 (Kugel)


“Erbe aromatiche e spezie sono musica per i sensi”. (Giuseppe Verdi, amico di mio nonno Amabile Bettè, nel nostro giardino)

„Frische Kräuter und Gewürze sind Musik für alle Sinne“ (Das Credo Giuseppe Verdis, ein Freund meines Grossvaters Amabile Bettè, in unserem Kräutergarten)

Una buona cucina: buon appetito


Questi siamo Noi Das sind Wir

motivati lavoriamo duramente amiamo arte e kitsch e guadagnamo troppo poco

hochmotiviert arbeiten sehr hart lieben Kunst und Kitsch und verdienen viel zu wenig

è inteso

versteht sich


I fornitori del Posta al Lago Macelleria Vietti a Losone: carne e salumi Banfi a Locarno: frutta e verdura Palmieri Giovanni a Brissago: pesce Ferrari a Golino: uova nostrane Famiglia Lorini all’alpe di Calzo: formaggio e formaggini

Emmi: latticini Chicco d’Oro a Balerna: caffè Panetteria PFM ad Avegno: pane

Nella creazione dei nostri piatti cerchiamo di favorire i prodotti locali e della stagione. La nostra carta è costituita in parte dai classici Posta al Lago e in parte dalle proposte del momento. Bei der Kreation unserer Gerichte bevorzugen wir die Produkte aus unserer Region. Unsere Speisekarte besteht aus einem Teil mit den Classikern von Posta al Lago und einem Teil mit Empfehlungen “Frisch von der Saison”.


Posta al Lago Menu 2018  
Posta al Lago Menu 2018  
Advertisement